All language subtitles for Blood of Zeus s03e06 The Tower of the Winds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:11,666 - [dramatic music playing] - [bird squawking] 2 00:00:22,166 --> 00:00:23,708 [squawking] 3 00:00:29,375 --> 00:00:32,125 I come on Zeus' behalf. 4 00:00:33,083 --> 00:00:35,749 You swore your fealty to him, 5 00:00:35,750 --> 00:00:38,290 and in the spirit of that accord, 6 00:00:38,291 --> 00:00:42,583 I ask that you let me speak with your brother Brontes. 7 00:00:43,166 --> 00:00:44,291 Please. 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,250 I came here because- 9 00:01:03,958 --> 00:01:07,208 You need our help. 10 00:01:08,250 --> 00:01:09,958 I heard you. 11 00:01:10,833 --> 00:01:14,750 With one eye comes better hearing. 12 00:01:15,250 --> 00:01:20,541 How will you evolve now that you have but one hand? 13 00:01:20,782 --> 00:01:26,665 - [Hera] The Fates work in mysterious ways. - [steam hisses] 14 00:01:26,666 --> 00:01:30,040 When I lost my hand, I was embarrassed, 15 00:01:30,041 --> 00:01:32,875 humiliated, angry, 16 00:01:33,375 --> 00:01:36,083 but there was no one to blame but myself. 17 00:01:36,750 --> 00:01:39,040 This humbled me, 18 00:01:39,041 --> 00:01:42,250 which is what the Fates intended all along. 19 00:01:43,250 --> 00:01:44,916 Does that answer your question? 20 00:01:45,583 --> 00:01:47,708 What do you want? 21 00:01:48,208 --> 00:01:51,290 Cronos now wields Hades' bident. 22 00:01:51,291 --> 00:01:55,250 Without it, we can't unlock the invisible dome and free Zeus. 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,050 Without him, 24 00:01:58,333 --> 00:02:00,458 we will all fall to Cronos. 25 00:02:02,791 --> 00:02:04,749 I can forge a bident 26 00:02:04,750 --> 00:02:09,749 that will look and feel like the one Cronos now wields, 27 00:02:09,750 --> 00:02:12,583 but it will not unlock the dome. 28 00:02:13,125 --> 00:02:17,625 Only Hephaestus can forge a bident that is capable of that. 29 00:02:19,291 --> 00:02:20,500 Hephaestus 30 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 is no longer with us. 31 00:02:26,083 --> 00:02:30,333 Why the tears now, white-armed goddess? 32 00:02:31,375 --> 00:02:35,665 You'll never lay eyes on him again. 33 00:02:35,666 --> 00:02:38,499 Isn't that what you wanted? 34 00:02:38,500 --> 00:02:42,957 You couldn't bear to look at him when he was born. 35 00:02:42,958 --> 00:02:45,875 Your own child. 36 00:02:46,791 --> 00:02:50,415 He lived with that his entire life. 37 00:02:50,416 --> 00:02:54,290 All you see is our big, 38 00:02:54,291 --> 00:02:58,999 grotesque, disfigured features. Hmm. 39 00:02:59,000 --> 00:03:01,582 Spare us your tears. 40 00:03:01,583 --> 00:03:05,624 Just pray your newfound humility 41 00:03:05,625 --> 00:03:08,083 hasn't come too late. 42 00:03:15,583 --> 00:03:17,583 [dramatic music playing] 43 00:03:25,041 --> 00:03:26,291 [metal clanging] 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,583 [cracking] 45 00:03:35,250 --> 00:03:37,749 [shattering] 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,541 [whooshing] 47 00:03:58,333 --> 00:04:01,082 {\an8}[Evios sighs] Can't we just fly up? 48 00:04:01,083 --> 00:04:02,582 {\an8}No, they'll spot us. 49 00:04:02,583 --> 00:04:06,313 {\an8}We'll have to approach from the cliff. There are fewer guards there. 50 00:04:22,666 --> 00:04:25,416 {\an8}Forgive me. I didn't mean to interrupt. 51 00:04:26,784 --> 00:04:30,290 {\an8}Did that belong to your wife? 52 00:04:30,291 --> 00:04:31,875 {\an8}It was part of her dowry. 53 00:04:32,375 --> 00:04:34,916 {\an8}I told her father it wasn't necessary, 54 00:04:35,458 --> 00:04:36,598 {\an8}but he insisted. 55 00:04:37,791 --> 00:04:40,000 {\an8}And now, I'm glad he did. 56 00:04:41,208 --> 00:04:42,875 {\an8}Life can be funny that way. 57 00:04:44,166 --> 00:04:47,296 {\an8}She's waiting for you now in the next world, isn't she? 58 00:04:48,117 --> 00:04:51,582 {\an8}Our time together was brief, 59 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 {\an8}but it was more than we could ever have hoped for. 60 00:04:56,249 --> 00:05:00,999 {\an8}She had been promised to a powerful chief, 61 00:05:01,000 --> 00:05:02,958 {\an8}but she chose me instead. 62 00:05:03,541 --> 00:05:06,131 {\an8}Her father agreed, but under one condition. 63 00:05:06,833 --> 00:05:09,363 {\an8}That we leave our village and never return. 64 00:05:09,916 --> 00:05:11,296 {\an8}So that is what we did. 65 00:05:12,958 --> 00:05:14,698 {\an8}[sighs] We had a simple life. 66 00:05:15,750 --> 00:05:17,791 {\an8}Until that chief tracked us down. 67 00:05:19,333 --> 00:05:20,750 {\an8}She was killed. 68 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 {\an8}And I was sold into bondage. 69 00:05:24,708 --> 00:05:28,291 {\an8}But I will see her again. That much I know. 70 00:05:29,083 --> 00:05:31,416 {\an8}In this life or the next. 71 00:05:33,708 --> 00:05:35,708 {\an8}[bell tolls] 72 00:05:35,709 --> 00:05:38,207 {\an8}[Seraphim] What's that? 73 00:05:38,208 --> 00:05:41,582 {\an8}A bell. The sentries use them to communicate with one another. 74 00:05:41,583 --> 00:05:44,499 {\an8}- [Seraphim] Have we been spotted? - Let's not stay and find out. 75 00:05:44,500 --> 00:05:45,550 {\an8}Agreed. 76 00:06:24,500 --> 00:06:26,833 [grunting] 77 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 [grunts] 78 00:06:35,875 --> 00:06:39,666 [grunting] 79 00:06:40,791 --> 00:06:42,208 [bell tolls] 80 00:06:42,409 --> 00:06:44,332 Wait! 81 00:06:44,333 --> 00:06:45,916 [exhales] We have to respond. 82 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 If we don't signal back, they'll know something's wrong. 83 00:06:51,625 --> 00:06:54,575 - [sentry grunts, groans] - [Seraphim] How many strikes? 84 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 How many? Tell me or I'll cut your eyes out. 85 00:07:00,416 --> 00:07:01,466 Three. 86 00:07:01,833 --> 00:07:04,540 If you're lying, I'll skin you alive. 87 00:07:04,541 --> 00:07:07,499 [hesitates] It's two. 88 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 Two or three? 89 00:07:09,333 --> 00:07:11,000 Two. I swear. 90 00:07:24,791 --> 00:07:28,040 [bell tolling] 91 00:07:28,041 --> 00:07:29,750 [tolling rapidly] 92 00:07:32,166 --> 00:07:34,541 So much for the element of surprise. 93 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 - [grunts] - Move, move, move! 94 00:08:44,875 --> 00:08:48,082 [Alexia] Potnia's dark magic grows stronger the closer we get. 95 00:08:48,083 --> 00:08:49,875 Be ready for anything. 96 00:09:00,333 --> 00:09:01,383 [shouts] 97 00:09:04,833 --> 00:09:06,208 [pulsing] 98 00:09:12,791 --> 00:09:15,000 [door creaks] 99 00:09:28,458 --> 00:09:31,166 [wind howling] 100 00:09:32,833 --> 00:09:34,208 [Alexia gasps] 101 00:09:36,000 --> 00:09:38,041 Something passed through us. 102 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 [shudders] I can still feel it. 103 00:09:42,000 --> 00:09:43,749 What was that? 104 00:09:43,750 --> 00:09:44,800 I don't know. 105 00:09:45,250 --> 00:09:47,666 But I felt something similar once before. 106 00:09:48,666 --> 00:09:52,332 When my men were slaughtered, their souls crossed mine. 107 00:09:52,333 --> 00:09:55,750 Only this soul is much darker. 108 00:09:58,750 --> 00:10:00,416 [Seraphim] She knows we're here. 109 00:10:01,291 --> 00:10:02,625 She's toying with us. 110 00:10:03,125 --> 00:10:04,175 Be ready. 111 00:10:21,083 --> 00:10:23,833 [Potnia cackling] 112 00:10:30,583 --> 00:10:32,665 They'll all be here soon. 113 00:10:32,666 --> 00:10:35,333 But not before I have my fun. 114 00:10:49,208 --> 00:10:51,875 [grunts, gasps] 115 00:10:52,541 --> 00:10:54,541 [gentle harp music playing] 116 00:11:03,041 --> 00:11:04,721 [whispers] Where are the guards? 117 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 [tense music plays] 118 00:11:36,750 --> 00:11:38,957 - What is it? - [Potnia cackles] 119 00:11:38,958 --> 00:11:40,249 [wind howling] 120 00:11:40,250 --> 00:11:42,999 [Potnia] Long live the wind gods. 121 00:11:43,000 --> 00:11:46,415 Now you see why the wind runs free. 122 00:11:46,416 --> 00:11:48,374 [cackles] 123 00:11:48,375 --> 00:11:51,374 You won't find what you're looking for here. 124 00:11:51,375 --> 00:11:53,750 The necklace is with me now. 125 00:11:54,250 --> 00:11:58,500 Do you know what they saw when they stared into my eyes? 126 00:11:59,458 --> 00:12:00,624 Themselves. 127 00:12:00,625 --> 00:12:04,249 That's why they were so enamored with me. 128 00:12:04,250 --> 00:12:05,207 Who are you? 129 00:12:05,208 --> 00:12:07,999 [Potnia] I'm what becomes when self-love 130 00:12:08,000 --> 00:12:10,082 is revered above all things. 131 00:12:10,083 --> 00:12:11,291 [grunts] 132 00:12:13,541 --> 00:12:17,250 - And I am what's going to end you. - [Potnia cackling] 133 00:12:20,875 --> 00:12:22,541 [Potnia] Bravely spoken. 134 00:12:23,708 --> 00:12:24,758 Where are you? 135 00:12:25,083 --> 00:12:27,083 [tense music rises] 136 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 - [wind rushes] - [Potnia] I'm here. 137 00:12:32,583 --> 00:12:35,083 - [grunts, gasps] - [Potnia] In you. 138 00:12:39,500 --> 00:12:41,416 - [Seraphim] Alexia! - [grunts] 139 00:12:42,416 --> 00:12:44,957 Don't! What are you doing? 140 00:12:44,958 --> 00:12:46,008 [Seraphim grunts] 141 00:12:47,500 --> 00:12:48,624 [whooshing] 142 00:12:48,625 --> 00:12:51,999 [Potnia] You still hear the cries of your fallen men. 143 00:12:52,000 --> 00:12:54,375 Don't let their death be in vain. 144 00:12:55,416 --> 00:12:58,791 You're betraying them by taking up arms with him. 145 00:13:00,333 --> 00:13:02,790 - Lean into your anger. - No! 146 00:13:02,791 --> 00:13:05,874 [Potnia] Get the vengeance you deserve. You owe them that. 147 00:13:05,875 --> 00:13:07,915 [grunting] 148 00:13:07,916 --> 00:13:09,250 - [shouts] - [grunts] 149 00:13:09,916 --> 00:13:11,458 [grunts] 150 00:13:12,083 --> 00:13:13,666 [gasps] It's Potnia. 151 00:13:14,250 --> 00:13:16,333 I felt her take control of me. 152 00:13:18,291 --> 00:13:21,333 [Potnia] With friends like these, who needs enemies? 153 00:13:22,250 --> 00:13:25,415 When you lose our trust, you lose everything. 154 00:13:25,416 --> 00:13:26,624 [electricity crackles] 155 00:13:26,625 --> 00:13:28,625 There can be no friendship. 156 00:13:29,833 --> 00:13:30,883 [gasps] 157 00:13:31,750 --> 00:13:34,915 Stop! [grunts] 158 00:13:34,916 --> 00:13:35,966 [Potnia] No faith. 159 00:13:36,666 --> 00:13:38,375 No rule of law. 160 00:13:38,875 --> 00:13:39,925 Without trust, 161 00:13:40,875 --> 00:13:42,958 it's even greater than love. 162 00:13:44,166 --> 00:13:46,791 There can be no love without trust. 163 00:13:48,333 --> 00:13:49,383 [grunts] 164 00:13:49,750 --> 00:13:51,000 [Potnia] Trust is king, 165 00:13:51,583 --> 00:13:54,875 and I've just snatched it from all of you. 166 00:13:56,541 --> 00:13:58,124 [cackles] 167 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 [electricity crackling] 168 00:14:04,833 --> 00:14:06,999 [grunting] 169 00:14:07,000 --> 00:14:08,050 [shouts] 170 00:14:10,576 --> 00:14:12,540 [grunts] 171 00:14:12,541 --> 00:14:13,833 [gasps] 172 00:14:16,125 --> 00:14:18,541 [Potnia] All that remains is fear. 173 00:14:19,250 --> 00:14:22,708 I feel the pain you feel when you strike her. 174 00:14:22,709 --> 00:14:24,499 [Heron grunting] 175 00:14:24,500 --> 00:14:27,833 [Potnia] Which will make this all the more pleasurable. 176 00:14:28,333 --> 00:14:30,207 [grunting] 177 00:14:30,208 --> 00:14:32,832 Find her and kill her! 178 00:14:32,833 --> 00:14:36,166 - [Potnia cackles] You can't stop me. - [grunting] 179 00:14:36,666 --> 00:14:39,000 I control your soul. 180 00:14:39,500 --> 00:14:42,250 And the soul is greater than the mind! 181 00:14:42,750 --> 00:14:44,207 [Potnia cackling] 182 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 [grunts, shouts] 183 00:14:48,458 --> 00:14:50,041 [clanging] 184 00:14:50,784 --> 00:14:52,749 Go! 185 00:14:52,750 --> 00:14:55,375 [dramatic music playing] 186 00:15:02,250 --> 00:15:03,500 [groans] 187 00:15:07,916 --> 00:15:09,416 [grunting] 188 00:15:13,666 --> 00:15:16,083 - [shouting] - [grunting] 189 00:15:21,166 --> 00:15:22,216 [grunting] 190 00:15:25,666 --> 00:15:28,875 When you see yourself, she'll see you. 191 00:15:30,201 --> 00:15:32,082 [gasps] 192 00:15:32,083 --> 00:15:34,666 - [wind howling] - [gasps] 193 00:15:35,625 --> 00:15:36,916 [grunts] 194 00:15:40,958 --> 00:15:42,457 [gasps] 195 00:15:42,458 --> 00:15:44,583 - [whooshing] - [clanging] 196 00:15:47,333 --> 00:15:49,541 [grunting] 197 00:15:53,619 --> 00:15:55,749 - [shouts] - Alexia! 198 00:15:55,750 --> 00:15:58,207 [Alexia grunting] 199 00:15:58,208 --> 00:16:00,749 The mirrors! Smash the mirrors! 200 00:16:00,750 --> 00:16:02,540 - She's using them to- - [bones crack] 201 00:16:02,541 --> 00:16:05,749 To track us. She's using the mirrors to track us. 202 00:16:05,750 --> 00:16:08,083 Smash them! [grunts] 203 00:16:09,500 --> 00:16:10,832 [shouts] 204 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 [groans] 205 00:16:14,791 --> 00:16:15,958 [whooshing] 206 00:16:19,041 --> 00:16:21,082 [music intensifies] 207 00:16:21,083 --> 00:16:22,133 [shouts] 208 00:16:23,500 --> 00:16:25,083 - [grunts] - [clanging] 209 00:16:28,125 --> 00:16:31,582 [grunting] 210 00:16:31,583 --> 00:16:34,041 [swords clanging] 211 00:16:45,583 --> 00:16:47,291 [Heron shouts] 212 00:16:47,292 --> 00:16:49,207 - [screams] - [grunts] 213 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 - [shouts] - [grunts] 214 00:16:58,625 --> 00:17:00,875 [Alexia gasps, grunts] 215 00:17:02,291 --> 00:17:04,541 [gasps, grunts] 216 00:17:05,125 --> 00:17:08,290 [pants, grunts] 217 00:17:08,291 --> 00:17:10,249 [electricity sparking] 218 00:17:10,250 --> 00:17:12,833 [shouting] 219 00:17:15,492 --> 00:17:17,374 [grunts] 220 00:17:17,375 --> 00:17:20,124 All that remains is fear. 221 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 [panting] 222 00:17:24,375 --> 00:17:27,250 [pants, grunts] 223 00:17:30,000 --> 00:17:31,083 Alexia! 224 00:17:31,583 --> 00:17:34,113 - [dramatic music playing] - [choir vocalizing] 225 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 [shouts] 226 00:17:38,708 --> 00:17:40,207 [panting] 227 00:17:40,208 --> 00:17:41,666 [grunts, gasps] 228 00:17:44,916 --> 00:17:46,040 [gasps] 229 00:17:46,041 --> 00:17:48,291 - [panting] - [Alexia exhales] 230 00:17:50,541 --> 00:17:52,165 [pants] 231 00:17:52,166 --> 00:17:53,207 - No! - [hisses] 232 00:17:53,208 --> 00:17:55,916 [grunts, gasps] 233 00:17:57,583 --> 00:17:58,790 [gasps] 234 00:17:58,791 --> 00:18:01,374 [groans] 235 00:18:01,375 --> 00:18:03,125 [Potnia cackling] 236 00:18:04,375 --> 00:18:07,082 [exhales, gasps] 237 00:18:07,083 --> 00:18:09,457 [Heron] Has anyone tried to steal the necklace before? 238 00:18:09,458 --> 00:18:10,915 [Orpheus] Many have tried. 239 00:18:10,916 --> 00:18:14,290 They lacked the one thing it takes to succeed. 240 00:18:14,291 --> 00:18:17,374 The will to sacrifice all. 241 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 [echoes] The will to sacrifice all. 242 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 The will to sacrifice all. 243 00:18:27,791 --> 00:18:30,000 - [sword slashes] - [shouts] 244 00:18:30,583 --> 00:18:31,633 [grunts] 245 00:18:32,000 --> 00:18:33,050 No. 246 00:18:34,083 --> 00:18:36,041 It's time I rejoined my wife. 247 00:18:37,250 --> 00:18:38,332 Kofi. 248 00:18:38,333 --> 00:18:40,040 - [grunts, shouts] - [gasps] 249 00:18:40,041 --> 00:18:41,791 [grunting] 250 00:18:47,958 --> 00:18:49,833 [screaming] 251 00:18:55,409 --> 00:18:57,290 Kofi. 252 00:18:57,291 --> 00:18:59,916 - [dramatic music playing] - [choir vocalizing] 253 00:19:04,500 --> 00:19:06,541 [wind howling] 254 00:19:17,958 --> 00:19:19,082 [Heron grunts] 255 00:19:19,083 --> 00:19:21,166 [panting] 256 00:19:27,125 --> 00:19:28,175 Is that it? 257 00:19:32,333 --> 00:19:33,383 Where's Kofi? 258 00:19:37,833 --> 00:19:39,250 I'm so sorry. 259 00:19:41,291 --> 00:19:43,290 Gods, no. Oh no. 260 00:19:43,291 --> 00:19:44,750 No. No! 261 00:19:47,083 --> 00:19:48,133 Why him? 262 00:19:52,833 --> 00:19:53,883 Why Kofi? 263 00:19:59,166 --> 00:20:00,875 [Heron] Move, move, move! 264 00:20:05,333 --> 00:20:06,458 [whistles] 265 00:20:27,666 --> 00:20:28,716 Follow me. 266 00:20:48,041 --> 00:20:49,916 [Seraphim] We have to walk from here. 267 00:20:54,083 --> 00:20:56,500 I felt him pass through me when he died. 268 00:20:57,166 --> 00:20:59,083 But it wasn't like it was with my men. 269 00:21:00,333 --> 00:21:02,833 I felt their horror, but with Kofi, 270 00:21:03,625 --> 00:21:04,708 I felt peace. 271 00:21:05,916 --> 00:21:08,916 I felt something too, but it wasn't that. 272 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 He's dead because of you. 273 00:21:12,625 --> 00:21:13,916 All of you. 274 00:21:14,500 --> 00:21:18,207 You're all fools. And this is a fool's errand. 275 00:21:18,208 --> 00:21:21,041 I'm not gonna throw my life away for him. 276 00:21:21,541 --> 00:21:23,666 No matter who you think he is... 277 00:21:26,875 --> 00:21:27,925 I'm done. 278 00:21:34,791 --> 00:21:35,841 [Heron] I'm sorry. 279 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 We will all miss Kofi very much. 280 00:21:40,916 --> 00:21:44,958 All we can do now is make sure his sacrifice wasn't in vain. 281 00:21:56,791 --> 00:21:57,841 [Seraphim] Not you. 282 00:21:58,375 --> 00:22:00,916 It's bad luck for mortals to cross this threshold. 283 00:22:03,833 --> 00:22:04,883 It's too risky. 284 00:22:06,500 --> 00:22:08,250 I hope you know what you're doing. 285 00:22:11,958 --> 00:22:14,375 Because we just paid in blood. 286 00:22:18,708 --> 00:22:21,291 [dramatic music playing] 287 00:22:21,341 --> 00:22:25,891 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.