Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:11,666
- [dramatic music playing]
- [bird squawking]
2
00:00:22,166 --> 00:00:23,708
[squawking]
3
00:00:29,375 --> 00:00:32,125
I come on Zeus' behalf.
4
00:00:33,083 --> 00:00:35,749
You swore your fealty to him,
5
00:00:35,750 --> 00:00:38,290
and in the spirit of that accord,
6
00:00:38,291 --> 00:00:42,583
I ask that you let me speak
with your brother Brontes.
7
00:00:43,166 --> 00:00:44,291
Please.
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,250
I came here because-
9
00:01:03,958 --> 00:01:07,208
You need our help.
10
00:01:08,250 --> 00:01:09,958
I heard you.
11
00:01:10,833 --> 00:01:14,750
With one eye comes better hearing.
12
00:01:15,250 --> 00:01:20,541
How will you evolve
now that you have but one hand?
13
00:01:20,782 --> 00:01:26,665
- [Hera] The Fates work in mysterious ways.
- [steam hisses]
14
00:01:26,666 --> 00:01:30,040
When I lost my hand, I was embarrassed,
15
00:01:30,041 --> 00:01:32,875
humiliated, angry,
16
00:01:33,375 --> 00:01:36,083
but there was no one to blame but myself.
17
00:01:36,750 --> 00:01:39,040
This humbled me,
18
00:01:39,041 --> 00:01:42,250
which is what the Fates
intended all along.
19
00:01:43,250 --> 00:01:44,916
Does that answer your question?
20
00:01:45,583 --> 00:01:47,708
What do you want?
21
00:01:48,208 --> 00:01:51,290
Cronos now wields Hades' bident.
22
00:01:51,291 --> 00:01:55,250
Without it, we can't unlock
the invisible dome and free Zeus.
23
00:01:56,000 --> 00:01:57,050
Without him,
24
00:01:58,333 --> 00:02:00,458
we will all fall to Cronos.
25
00:02:02,791 --> 00:02:04,749
I can forge a bident
26
00:02:04,750 --> 00:02:09,749
that will look and feel
like the one Cronos now wields,
27
00:02:09,750 --> 00:02:12,583
but it will not unlock the dome.
28
00:02:13,125 --> 00:02:17,625
Only Hephaestus can forge
a bident that is capable of that.
29
00:02:19,291 --> 00:02:20,500
Hephaestus
30
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
is no longer with us.
31
00:02:26,083 --> 00:02:30,333
Why the tears now, white-armed goddess?
32
00:02:31,375 --> 00:02:35,665
You'll never lay eyes on him again.
33
00:02:35,666 --> 00:02:38,499
Isn't that what you wanted?
34
00:02:38,500 --> 00:02:42,957
You couldn't bear to look at him
when he was born.
35
00:02:42,958 --> 00:02:45,875
Your own child.
36
00:02:46,791 --> 00:02:50,415
He lived with that his entire life.
37
00:02:50,416 --> 00:02:54,290
All you see is our big,
38
00:02:54,291 --> 00:02:58,999
grotesque, disfigured features. Hmm.
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,582
Spare us your tears.
40
00:03:01,583 --> 00:03:05,624
Just pray your newfound humility
41
00:03:05,625 --> 00:03:08,083
hasn't come too late.
42
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
[dramatic music playing]
43
00:03:25,041 --> 00:03:26,291
[metal clanging]
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,583
[cracking]
45
00:03:35,250 --> 00:03:37,749
[shattering]
46
00:03:37,750 --> 00:03:39,541
[whooshing]
47
00:03:58,333 --> 00:04:01,082
{\an8}[Evios sighs] Can't we just fly up?
48
00:04:01,083 --> 00:04:02,582
{\an8}No, they'll spot us.
49
00:04:02,583 --> 00:04:06,313
{\an8}We'll have to approach from the cliff.
There are fewer guards there.
50
00:04:22,666 --> 00:04:25,416
{\an8}Forgive me. I didn't mean to interrupt.
51
00:04:26,784 --> 00:04:30,290
{\an8}Did that belong to your wife?
52
00:04:30,291 --> 00:04:31,875
{\an8}It was part of her dowry.
53
00:04:32,375 --> 00:04:34,916
{\an8}I told her father it wasn't necessary,
54
00:04:35,458 --> 00:04:36,598
{\an8}but he insisted.
55
00:04:37,791 --> 00:04:40,000
{\an8}And now, I'm glad he did.
56
00:04:41,208 --> 00:04:42,875
{\an8}Life can be funny that way.
57
00:04:44,166 --> 00:04:47,296
{\an8}She's waiting for you now
in the next world, isn't she?
58
00:04:48,117 --> 00:04:51,582
{\an8}Our time together was brief,
59
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
{\an8}but it was more
than we could ever have hoped for.
60
00:04:56,249 --> 00:05:00,999
{\an8}She had been promised to a powerful chief,
61
00:05:01,000 --> 00:05:02,958
{\an8}but she chose me instead.
62
00:05:03,541 --> 00:05:06,131
{\an8}Her father agreed,
but under one condition.
63
00:05:06,833 --> 00:05:09,363
{\an8}That we leave our village
and never return.
64
00:05:09,916 --> 00:05:11,296
{\an8}So that is what we did.
65
00:05:12,958 --> 00:05:14,698
{\an8}[sighs] We had a simple life.
66
00:05:15,750 --> 00:05:17,791
{\an8}Until that chief tracked us down.
67
00:05:19,333 --> 00:05:20,750
{\an8}She was killed.
68
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
{\an8}And I was sold into bondage.
69
00:05:24,708 --> 00:05:28,291
{\an8}But I will see her again.
That much I know.
70
00:05:29,083 --> 00:05:31,416
{\an8}In this life or the next.
71
00:05:33,708 --> 00:05:35,708
{\an8}[bell tolls]
72
00:05:35,709 --> 00:05:38,207
{\an8}[Seraphim] What's that?
73
00:05:38,208 --> 00:05:41,582
{\an8}A bell. The sentries use them
to communicate with one another.
74
00:05:41,583 --> 00:05:44,499
{\an8}- [Seraphim] Have we been spotted?
- Let's not stay and find out.
75
00:05:44,500 --> 00:05:45,550
{\an8}Agreed.
76
00:06:24,500 --> 00:06:26,833
[grunting]
77
00:06:30,708 --> 00:06:31,791
[grunts]
78
00:06:35,875 --> 00:06:39,666
[grunting]
79
00:06:40,791 --> 00:06:42,208
[bell tolls]
80
00:06:42,409 --> 00:06:44,332
Wait!
81
00:06:44,333 --> 00:06:45,916
[exhales] We have to respond.
82
00:06:46,416 --> 00:06:49,416
If we don't signal back,
they'll know something's wrong.
83
00:06:51,625 --> 00:06:54,575
- [sentry grunts, groans]
- [Seraphim] How many strikes?
84
00:06:55,250 --> 00:06:58,708
How many?
Tell me or I'll cut your eyes out.
85
00:07:00,416 --> 00:07:01,466
Three.
86
00:07:01,833 --> 00:07:04,540
If you're lying, I'll skin you alive.
87
00:07:04,541 --> 00:07:07,499
[hesitates] It's two.
88
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Two or three?
89
00:07:09,333 --> 00:07:11,000
Two. I swear.
90
00:07:24,791 --> 00:07:28,040
[bell tolling]
91
00:07:28,041 --> 00:07:29,750
[tolling rapidly]
92
00:07:32,166 --> 00:07:34,541
So much for the element of surprise.
93
00:07:35,333 --> 00:07:37,541
- [grunts]
- Move, move, move!
94
00:08:44,875 --> 00:08:48,082
[Alexia] Potnia's dark magic
grows stronger the closer we get.
95
00:08:48,083 --> 00:08:49,875
Be ready for anything.
96
00:09:00,333 --> 00:09:01,383
[shouts]
97
00:09:04,833 --> 00:09:06,208
[pulsing]
98
00:09:12,791 --> 00:09:15,000
[door creaks]
99
00:09:28,458 --> 00:09:31,166
[wind howling]
100
00:09:32,833 --> 00:09:34,208
[Alexia gasps]
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,041
Something passed through us.
102
00:09:38,625 --> 00:09:41,291
[shudders] I can still feel it.
103
00:09:42,000 --> 00:09:43,749
What was that?
104
00:09:43,750 --> 00:09:44,800
I don't know.
105
00:09:45,250 --> 00:09:47,666
But I felt something similar once before.
106
00:09:48,666 --> 00:09:52,332
When my men were slaughtered,
their souls crossed mine.
107
00:09:52,333 --> 00:09:55,750
Only this soul is much darker.
108
00:09:58,750 --> 00:10:00,416
[Seraphim] She knows we're here.
109
00:10:01,291 --> 00:10:02,625
She's toying with us.
110
00:10:03,125 --> 00:10:04,175
Be ready.
111
00:10:21,083 --> 00:10:23,833
[Potnia cackling]
112
00:10:30,583 --> 00:10:32,665
They'll all be here soon.
113
00:10:32,666 --> 00:10:35,333
But not before I have my fun.
114
00:10:49,208 --> 00:10:51,875
[grunts, gasps]
115
00:10:52,541 --> 00:10:54,541
[gentle harp music playing]
116
00:11:03,041 --> 00:11:04,721
[whispers] Where are the guards?
117
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
[tense music plays]
118
00:11:36,750 --> 00:11:38,957
- What is it?
- [Potnia cackles]
119
00:11:38,958 --> 00:11:40,249
[wind howling]
120
00:11:40,250 --> 00:11:42,999
[Potnia] Long live the wind gods.
121
00:11:43,000 --> 00:11:46,415
Now you see why the wind runs free.
122
00:11:46,416 --> 00:11:48,374
[cackles]
123
00:11:48,375 --> 00:11:51,374
You won't find
what you're looking for here.
124
00:11:51,375 --> 00:11:53,750
The necklace is with me now.
125
00:11:54,250 --> 00:11:58,500
Do you know what they saw
when they stared into my eyes?
126
00:11:59,458 --> 00:12:00,624
Themselves.
127
00:12:00,625 --> 00:12:04,249
That's why they were so enamored with me.
128
00:12:04,250 --> 00:12:05,207
Who are you?
129
00:12:05,208 --> 00:12:07,999
[Potnia] I'm what becomes when self-love
130
00:12:08,000 --> 00:12:10,082
is revered above all things.
131
00:12:10,083 --> 00:12:11,291
[grunts]
132
00:12:13,541 --> 00:12:17,250
- And I am what's going to end you.
- [Potnia cackling]
133
00:12:20,875 --> 00:12:22,541
[Potnia] Bravely spoken.
134
00:12:23,708 --> 00:12:24,758
Where are you?
135
00:12:25,083 --> 00:12:27,083
[tense music rises]
136
00:12:29,708 --> 00:12:31,625
- [wind rushes]
- [Potnia] I'm here.
137
00:12:32,583 --> 00:12:35,083
- [grunts, gasps]
- [Potnia] In you.
138
00:12:39,500 --> 00:12:41,416
- [Seraphim] Alexia!
- [grunts]
139
00:12:42,416 --> 00:12:44,957
Don't! What are you doing?
140
00:12:44,958 --> 00:12:46,008
[Seraphim grunts]
141
00:12:47,500 --> 00:12:48,624
[whooshing]
142
00:12:48,625 --> 00:12:51,999
[Potnia] You still hear the cries
of your fallen men.
143
00:12:52,000 --> 00:12:54,375
Don't let their death be in vain.
144
00:12:55,416 --> 00:12:58,791
You're betraying them
by taking up arms with him.
145
00:13:00,333 --> 00:13:02,790
- Lean into your anger.
- No!
146
00:13:02,791 --> 00:13:05,874
[Potnia] Get the vengeance you deserve.
You owe them that.
147
00:13:05,875 --> 00:13:07,915
[grunting]
148
00:13:07,916 --> 00:13:09,250
- [shouts]
- [grunts]
149
00:13:09,916 --> 00:13:11,458
[grunts]
150
00:13:12,083 --> 00:13:13,666
[gasps] It's Potnia.
151
00:13:14,250 --> 00:13:16,333
I felt her take control of me.
152
00:13:18,291 --> 00:13:21,333
[Potnia] With friends like these,
who needs enemies?
153
00:13:22,250 --> 00:13:25,415
When you lose our trust,
you lose everything.
154
00:13:25,416 --> 00:13:26,624
[electricity crackles]
155
00:13:26,625 --> 00:13:28,625
There can be no friendship.
156
00:13:29,833 --> 00:13:30,883
[gasps]
157
00:13:31,750 --> 00:13:34,915
Stop! [grunts]
158
00:13:34,916 --> 00:13:35,966
[Potnia] No faith.
159
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
No rule of law.
160
00:13:38,875 --> 00:13:39,925
Without trust,
161
00:13:40,875 --> 00:13:42,958
it's even greater than love.
162
00:13:44,166 --> 00:13:46,791
There can be no love without trust.
163
00:13:48,333 --> 00:13:49,383
[grunts]
164
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
[Potnia] Trust is king,
165
00:13:51,583 --> 00:13:54,875
and I've just snatched it from all of you.
166
00:13:56,541 --> 00:13:58,124
[cackles]
167
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
[electricity crackling]
168
00:14:04,833 --> 00:14:06,999
[grunting]
169
00:14:07,000 --> 00:14:08,050
[shouts]
170
00:14:10,576 --> 00:14:12,540
[grunts]
171
00:14:12,541 --> 00:14:13,833
[gasps]
172
00:14:16,125 --> 00:14:18,541
[Potnia] All that remains is fear.
173
00:14:19,250 --> 00:14:22,708
I feel the pain you feel
when you strike her.
174
00:14:22,709 --> 00:14:24,499
[Heron grunting]
175
00:14:24,500 --> 00:14:27,833
[Potnia] Which will make this
all the more pleasurable.
176
00:14:28,333 --> 00:14:30,207
[grunting]
177
00:14:30,208 --> 00:14:32,832
Find her and kill her!
178
00:14:32,833 --> 00:14:36,166
- [Potnia cackles] You can't stop me.
- [grunting]
179
00:14:36,666 --> 00:14:39,000
I control your soul.
180
00:14:39,500 --> 00:14:42,250
And the soul is greater than the mind!
181
00:14:42,750 --> 00:14:44,207
[Potnia cackling]
182
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
[grunts, shouts]
183
00:14:48,458 --> 00:14:50,041
[clanging]
184
00:14:50,784 --> 00:14:52,749
Go!
185
00:14:52,750 --> 00:14:55,375
[dramatic music playing]
186
00:15:02,250 --> 00:15:03,500
[groans]
187
00:15:07,916 --> 00:15:09,416
[grunting]
188
00:15:13,666 --> 00:15:16,083
- [shouting]
- [grunting]
189
00:15:21,166 --> 00:15:22,216
[grunting]
190
00:15:25,666 --> 00:15:28,875
When you see yourself, she'll see you.
191
00:15:30,201 --> 00:15:32,082
[gasps]
192
00:15:32,083 --> 00:15:34,666
- [wind howling]
- [gasps]
193
00:15:35,625 --> 00:15:36,916
[grunts]
194
00:15:40,958 --> 00:15:42,457
[gasps]
195
00:15:42,458 --> 00:15:44,583
- [whooshing]
- [clanging]
196
00:15:47,333 --> 00:15:49,541
[grunting]
197
00:15:53,619 --> 00:15:55,749
- [shouts]
- Alexia!
198
00:15:55,750 --> 00:15:58,207
[Alexia grunting]
199
00:15:58,208 --> 00:16:00,749
The mirrors! Smash the mirrors!
200
00:16:00,750 --> 00:16:02,540
- She's using them to-
- [bones crack]
201
00:16:02,541 --> 00:16:05,749
To track us.
She's using the mirrors to track us.
202
00:16:05,750 --> 00:16:08,083
Smash them! [grunts]
203
00:16:09,500 --> 00:16:10,832
[shouts]
204
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
[groans]
205
00:16:14,791 --> 00:16:15,958
[whooshing]
206
00:16:19,041 --> 00:16:21,082
[music intensifies]
207
00:16:21,083 --> 00:16:22,133
[shouts]
208
00:16:23,500 --> 00:16:25,083
- [grunts]
- [clanging]
209
00:16:28,125 --> 00:16:31,582
[grunting]
210
00:16:31,583 --> 00:16:34,041
[swords clanging]
211
00:16:45,583 --> 00:16:47,291
[Heron shouts]
212
00:16:47,292 --> 00:16:49,207
- [screams]
- [grunts]
213
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
- [shouts]
- [grunts]
214
00:16:58,625 --> 00:17:00,875
[Alexia gasps, grunts]
215
00:17:02,291 --> 00:17:04,541
[gasps, grunts]
216
00:17:05,125 --> 00:17:08,290
[pants, grunts]
217
00:17:08,291 --> 00:17:10,249
[electricity sparking]
218
00:17:10,250 --> 00:17:12,833
[shouting]
219
00:17:15,492 --> 00:17:17,374
[grunts]
220
00:17:17,375 --> 00:17:20,124
All that remains is fear.
221
00:17:20,125 --> 00:17:21,833
[panting]
222
00:17:24,375 --> 00:17:27,250
[pants, grunts]
223
00:17:30,000 --> 00:17:31,083
Alexia!
224
00:17:31,583 --> 00:17:34,113
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
225
00:17:35,416 --> 00:17:37,291
[shouts]
226
00:17:38,708 --> 00:17:40,207
[panting]
227
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
[grunts, gasps]
228
00:17:44,916 --> 00:17:46,040
[gasps]
229
00:17:46,041 --> 00:17:48,291
- [panting]
- [Alexia exhales]
230
00:17:50,541 --> 00:17:52,165
[pants]
231
00:17:52,166 --> 00:17:53,207
- No!
- [hisses]
232
00:17:53,208 --> 00:17:55,916
[grunts, gasps]
233
00:17:57,583 --> 00:17:58,790
[gasps]
234
00:17:58,791 --> 00:18:01,374
[groans]
235
00:18:01,375 --> 00:18:03,125
[Potnia cackling]
236
00:18:04,375 --> 00:18:07,082
[exhales, gasps]
237
00:18:07,083 --> 00:18:09,457
[Heron] Has anyone tried
to steal the necklace before?
238
00:18:09,458 --> 00:18:10,915
[Orpheus] Many have tried.
239
00:18:10,916 --> 00:18:14,290
They lacked the one thing
it takes to succeed.
240
00:18:14,291 --> 00:18:17,374
The will to sacrifice all.
241
00:18:17,375 --> 00:18:20,166
[echoes] The will to sacrifice all.
242
00:18:20,750 --> 00:18:23,083
The will to sacrifice all.
243
00:18:27,791 --> 00:18:30,000
- [sword slashes]
- [shouts]
244
00:18:30,583 --> 00:18:31,633
[grunts]
245
00:18:32,000 --> 00:18:33,050
No.
246
00:18:34,083 --> 00:18:36,041
It's time I rejoined my wife.
247
00:18:37,250 --> 00:18:38,332
Kofi.
248
00:18:38,333 --> 00:18:40,040
- [grunts, shouts]
- [gasps]
249
00:18:40,041 --> 00:18:41,791
[grunting]
250
00:18:47,958 --> 00:18:49,833
[screaming]
251
00:18:55,409 --> 00:18:57,290
Kofi.
252
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
253
00:19:04,500 --> 00:19:06,541
[wind howling]
254
00:19:17,958 --> 00:19:19,082
[Heron grunts]
255
00:19:19,083 --> 00:19:21,166
[panting]
256
00:19:27,125 --> 00:19:28,175
Is that it?
257
00:19:32,333 --> 00:19:33,383
Where's Kofi?
258
00:19:37,833 --> 00:19:39,250
I'm so sorry.
259
00:19:41,291 --> 00:19:43,290
Gods, no. Oh no.
260
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
No. No!
261
00:19:47,083 --> 00:19:48,133
Why him?
262
00:19:52,833 --> 00:19:53,883
Why Kofi?
263
00:19:59,166 --> 00:20:00,875
[Heron] Move, move, move!
264
00:20:05,333 --> 00:20:06,458
[whistles]
265
00:20:27,666 --> 00:20:28,716
Follow me.
266
00:20:48,041 --> 00:20:49,916
[Seraphim] We have to walk from here.
267
00:20:54,083 --> 00:20:56,500
I felt him pass through me when he died.
268
00:20:57,166 --> 00:20:59,083
But it wasn't like it was with my men.
269
00:21:00,333 --> 00:21:02,833
I felt their horror, but with Kofi,
270
00:21:03,625 --> 00:21:04,708
I felt peace.
271
00:21:05,916 --> 00:21:08,916
I felt something too, but it wasn't that.
272
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
He's dead because of you.
273
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
All of you.
274
00:21:14,500 --> 00:21:18,207
You're all fools.
And this is a fool's errand.
275
00:21:18,208 --> 00:21:21,041
I'm not gonna throw my life away for him.
276
00:21:21,541 --> 00:21:23,666
No matter who you think he is...
277
00:21:26,875 --> 00:21:27,925
I'm done.
278
00:21:34,791 --> 00:21:35,841
[Heron] I'm sorry.
279
00:21:36,875 --> 00:21:39,083
We will all miss Kofi very much.
280
00:21:40,916 --> 00:21:44,958
All we can do now
is make sure his sacrifice wasn't in vain.
281
00:21:56,791 --> 00:21:57,841
[Seraphim] Not you.
282
00:21:58,375 --> 00:22:00,916
It's bad luck
for mortals to cross this threshold.
283
00:22:03,833 --> 00:22:04,883
It's too risky.
284
00:22:06,500 --> 00:22:08,250
I hope you know what you're doing.
285
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
Because we just paid in blood.
286
00:22:18,708 --> 00:22:21,291
[dramatic music playing]
287
00:22:21,341 --> 00:22:25,891
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.