Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:10,041
[dramatic music playing]
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,125
[horse whinnies]
3
00:00:24,659 --> 00:00:26,665
What news?
4
00:00:26,666 --> 00:00:29,583
The Titans are seeking out
the witch goddess Hecate.
5
00:00:32,666 --> 00:00:35,958
Cronos is leading the way
with all his fury.
6
00:00:40,625 --> 00:00:44,625
But the witch goddess and her cult
are not without their own devices.
7
00:00:46,916 --> 00:00:48,707
[explosion]
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,500
Give me Hecate and spare yourself.
9
00:00:54,458 --> 00:00:55,791
[shouts]
10
00:00:57,791 --> 00:00:58,841
[air rushes]
11
00:00:59,500 --> 00:01:00,550
[Apollo] And they
12
00:01:02,208 --> 00:01:04,125
never shied away from glory.
13
00:01:09,416 --> 00:01:12,250
[screaming]
14
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
[choir vocalizing]
15
00:01:25,125 --> 00:01:27,125
[incanting]
16
00:01:29,000 --> 00:01:31,791
[screeching]
17
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
- [electricity crackles]
- [screams]
18
00:01:42,583 --> 00:01:43,708
[screeching]
19
00:01:45,541 --> 00:01:47,957
[Cronos] Look upon me and fear,
20
00:01:47,958 --> 00:01:50,833
for I am a dealer of death.
21
00:01:56,833 --> 00:02:00,500
It's only a matter of time
before Cronos finds her.
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,540
I fear they're looking for Hecate's torch,
23
00:02:03,541 --> 00:02:05,250
so that they can find Zeus.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
[dramatic music playing]
25
00:02:19,083 --> 00:02:21,083
[air hissing]
26
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
{\an8}[distant drums beating]
27
00:02:58,583 --> 00:03:00,541
{\an8}The Maenad encampment.
28
00:03:01,125 --> 00:03:02,805
{\an8}It's just past those trees.
29
00:03:04,125 --> 00:03:07,041
{\an8}[drums continue beating]
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,916
{\an8}[chanting] Sha-na! Sha-na! Sha-na...
31
00:03:22,916 --> 00:03:24,416
{\an8}[chanting continues]
32
00:03:35,500 --> 00:03:39,916
{\an8}Tonight, we invoke the rite of sparagmos.
33
00:03:40,708 --> 00:03:42,041
{\an8}[bull bellows]
34
00:03:42,875 --> 00:03:44,707
{\an8}[roars]
35
00:03:44,708 --> 00:03:46,791
{\an8}[snorting]
36
00:03:51,875 --> 00:03:52,925
{\an8}[bellows]
37
00:03:54,708 --> 00:03:57,333
{\an8}[cheering]
38
00:04:07,166 --> 00:04:08,625
{\an8}[growls]
39
00:04:10,708 --> 00:04:12,458
{\an8}[Maenad shouts]
40
00:04:14,333 --> 00:04:16,000
{\an8}It is their way.
41
00:04:17,500 --> 00:04:20,374
{\an8}- [Maenad grunts]
- [flesh tears]
42
00:04:20,375 --> 00:04:24,832
{\an8}[Maenad leader] Just as the Titans tried
to tear apart our lord Dionysus,
43
00:04:24,833 --> 00:04:27,124
{\an8}so too do we tear apart this beast.
44
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
{\an8}[all cheering]
45
00:04:34,166 --> 00:04:38,624
{\an8}[leader] We draw sustenance from it,
and from the ash a spirit rises.
46
00:04:38,625 --> 00:04:42,958
{\an8}For just as Dionysus was reformed,
so are we.
47
00:04:43,458 --> 00:04:47,041
{\an8}The divine spark
of his spirit fills us all,
48
00:04:47,541 --> 00:04:51,250
{\an8}and with it, good fortune rains down.
49
00:04:53,958 --> 00:04:55,375
{\an8}Heron, look.
50
00:04:59,458 --> 00:05:00,958
{\an8}What's he doing here?
51
00:05:06,208 --> 00:05:07,916
{\an8}[grunting]
52
00:05:10,916 --> 00:05:12,236
{\an8}[grunts, exhales]
53
00:05:20,000 --> 00:05:22,916
{\an8}[leader] I offer this man
and this treasure
54
00:05:23,583 --> 00:05:25,791
{\an8}as a gesture of my commitment.
55
00:05:26,291 --> 00:05:29,082
{\an8}I will lead us. Are you with me?
56
00:05:29,083 --> 00:05:31,083
{\an8}[cheering]
57
00:05:38,041 --> 00:05:40,381
{\an8}[leader] I hope you understand, my love.
58
00:05:40,458 --> 00:05:43,707
{\an8}I do, my dear. I do.
I'm glad our treasure helped.
59
00:05:43,708 --> 00:05:46,457
{\an8}I'd do the same,
except for the blood part.
60
00:05:46,458 --> 00:05:49,165
{\an8}It's not too late
to change your mind about that though.
61
00:05:49,166 --> 00:05:50,966
{\an8}[leader] Why would I do that?
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,875
{\an8}Because you don't want me to suffer.
Why else?
63
00:05:55,076 --> 00:05:57,165
Not enough?
64
00:05:57,166 --> 00:05:58,833
[drums beating]
65
00:06:11,500 --> 00:06:14,291
Well, then I can give you
three very good reasons.
66
00:06:14,958 --> 00:06:16,458
[leader] I'd love to hear them.
67
00:06:16,459 --> 00:06:18,415
[Evios] There's one.
68
00:06:18,416 --> 00:06:19,707
[drums stop]
69
00:06:19,708 --> 00:06:21,041
[Evios] There's two.
70
00:06:21,833 --> 00:06:24,166
- There's three.
- Let our friend go!
71
00:06:34,833 --> 00:06:36,790
[slashing]
72
00:06:36,791 --> 00:06:37,916
[grunts]
73
00:06:43,125 --> 00:06:44,333
I thought you were dead.
74
00:06:45,583 --> 00:06:46,875
I've returned.
75
00:06:47,708 --> 00:06:49,957
I thought there was honor amongst thieves.
76
00:06:49,958 --> 00:06:52,416
Or does that not apply to you, Theope?
77
00:06:53,583 --> 00:06:54,875
Wait, you know her?
78
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
Do you want to tell him, or should I?
79
00:06:58,333 --> 00:07:00,375
She was our partner.
80
00:07:01,125 --> 00:07:03,457
She brokered the deal
for the giant remains,
81
00:07:03,458 --> 00:07:06,540
but we tried to take the treasure
without giving it to the demons.
82
00:07:06,541 --> 00:07:10,291
That is how we ended up in the galleys
and she in prison.
83
00:07:10,916 --> 00:07:13,749
This is who Hermes was referring to
in your village.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,500
It's why Evios left.
85
00:07:16,000 --> 00:07:18,290
He feared she would steal
the gold we hid away.
86
00:07:19,375 --> 00:07:21,082
[Theope] When I heard you died,
87
00:07:21,083 --> 00:07:23,874
that a spear was thrust
through your heart,
88
00:07:23,875 --> 00:07:27,999
I smiled ear to ear.
89
00:07:28,000 --> 00:07:30,375
No one deserved it more than you.
90
00:07:31,250 --> 00:07:32,875
Thank you, friend.
91
00:07:34,041 --> 00:07:35,624
He's no friend of yours.
92
00:07:35,625 --> 00:07:37,166
Your friends end up like him.
93
00:07:38,291 --> 00:07:40,583
[Theope] He tried to double-cross me.
94
00:07:40,584 --> 00:07:43,415
[Evios] Only because
you tried to double-cross me.
95
00:07:43,416 --> 00:07:44,466
[Theope] Shut up!
96
00:07:45,041 --> 00:07:48,665
Consider yourself lucky.
You should be standing there next to him.
97
00:07:48,666 --> 00:07:51,166
I don't care what you do to Evios.
98
00:07:51,666 --> 00:07:52,957
I'm not here for him.
99
00:07:52,958 --> 00:07:55,040
[Theope] Then why are you here?
100
00:07:55,041 --> 00:07:57,499
[wind howling]
101
00:07:57,500 --> 00:07:58,666
[drums beating]
102
00:08:01,750 --> 00:08:03,750
[chanting] Sha-na! Sha-na...
103
00:08:15,041 --> 00:08:18,791
[Theope] If I were you, I'd show
some respect and answer truthfully.
104
00:08:19,708 --> 00:08:22,958
You stand on sacred ground
amidst our ceremony.
105
00:08:23,666 --> 00:08:24,716
[all gasp]
106
00:08:25,750 --> 00:08:28,083
[panting]
107
00:08:28,084 --> 00:08:29,790
[Theope] Don't.
108
00:08:29,791 --> 00:08:30,841
[gasps]
109
00:08:31,583 --> 00:08:33,374
[groans, sighs]
110
00:08:33,375 --> 00:08:35,249
[Theope] That goes for all of you.
111
00:08:35,250 --> 00:08:38,250
[all panting]
112
00:08:40,333 --> 00:08:41,383
[Seraphim groans]
113
00:08:43,333 --> 00:08:46,540
[all gasp]
114
00:08:46,541 --> 00:08:48,874
[groans]
115
00:08:48,875 --> 00:08:50,166
[gasps]
116
00:08:52,625 --> 00:08:55,000
[cackling]
117
00:09:04,250 --> 00:09:07,666
[gasping]
118
00:09:10,250 --> 00:09:12,708
Put out the fire
and her powers die! [grunts]
119
00:09:15,833 --> 00:09:17,875
[Seraphim groans]
120
00:09:20,583 --> 00:09:22,250
[grunts]
121
00:09:24,750 --> 00:09:26,583
[grunting]
122
00:09:32,500 --> 00:09:33,550
[grunts]
123
00:09:36,833 --> 00:09:38,333
[grunts, groans]
124
00:09:40,666 --> 00:09:43,416
- This will come in handy.
- [Alexia sighs]
125
00:09:45,541 --> 00:09:46,665
[gasps]
126
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
You keep company with these barbarians.
127
00:09:50,875 --> 00:09:51,925
Why?
128
00:09:55,375 --> 00:09:58,085
- There's no use resisting, my dear.
- [Alexia groans]
129
00:09:58,086 --> 00:10:00,999
[Theope] I'm going to find out
everything I want to know.
130
00:10:01,000 --> 00:10:03,083
[grunting]
131
00:10:04,083 --> 00:10:05,958
[Alexia gasps, pants]
132
00:10:06,875 --> 00:10:07,925
[coughs]
133
00:10:08,458 --> 00:10:10,583
You don't love any of these men.
134
00:10:11,416 --> 00:10:13,375
But you do have feelings for this one.
135
00:10:14,375 --> 00:10:17,375
It's a brotherly love. Or is it more?
136
00:10:18,500 --> 00:10:20,499
Hmm. Hard to tell.
137
00:10:20,500 --> 00:10:22,999
[gasps]
138
00:10:23,000 --> 00:10:25,708
Why haven't you shared with her
how you feel?
139
00:10:26,458 --> 00:10:29,541
Is it because you fear it can't be,
or is it your pride?
140
00:10:36,083 --> 00:10:38,124
- [gasps]
- [Theope] It is time.
141
00:10:38,125 --> 00:10:39,575
- [gasps]
- [Maenads laugh]
142
00:10:42,333 --> 00:10:44,707
Don't do it. [grunts]
143
00:10:44,708 --> 00:10:46,958
[Theope] Oh, Kofi, how I've missed you.
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
You were always so noble.
145
00:10:50,125 --> 00:10:52,666
- Here. I know how much this means to you.
- [groans]
146
00:10:54,916 --> 00:10:58,165
[Theope] Take it and go.
Evios doesn't deserve a friend like you.
147
00:10:58,166 --> 00:10:59,458
[groans]
148
00:11:00,416 --> 00:11:02,957
[Seraphim] I told you,
Evios is irrelevant.
149
00:11:02,958 --> 00:11:05,541
But if it's blood you seek,
you'll have it.
150
00:11:06,416 --> 00:11:10,082
I know your theurgy
and what you work in these rituals.
151
00:11:10,083 --> 00:11:11,833
[Theope] You know nothing, demon.
152
00:11:12,708 --> 00:11:16,666
The stronger the blood,
the stronger the theurgy, right?
153
00:11:18,041 --> 00:11:20,375
What would you give for Gorgon's blood?
154
00:11:22,958 --> 00:11:26,749
All I ask for
is the counsel of the oracle Orpheus,
155
00:11:26,750 --> 00:11:28,291
whose head you defend.
156
00:11:28,875 --> 00:11:31,375
So it's knowledge you seek. Why?
157
00:11:33,125 --> 00:11:35,833
Speak or it'll be giant's blood we use.
158
00:11:37,416 --> 00:11:39,083
Or maybe the blood of Zeus.
159
00:11:40,208 --> 00:11:42,333
There is much you do not know of our ways.
160
00:11:42,958 --> 00:11:45,583
So answer truthfully or I will know.
161
00:11:47,576 --> 00:11:49,499
[Heron panting]
162
00:11:49,500 --> 00:11:51,750
[Theope] Do you want your father's throne?
163
00:11:53,375 --> 00:11:55,875
Do you wish to usurp our beloved Dionysus?
164
00:11:56,666 --> 00:11:58,500
What is it that you want?
165
00:11:59,291 --> 00:12:01,540
[grunts]
166
00:12:01,541 --> 00:12:03,625
- [crashing]
- [Heron gasps]
167
00:12:04,958 --> 00:12:06,750
[Theope] Tell me, blood of Zeus.
168
00:12:07,250 --> 00:12:10,083
- What do you desire above all else?
- [screams, grunts]
169
00:12:10,708 --> 00:12:13,457
[grunting, panting]
170
00:12:13,458 --> 00:12:15,165
- [grunts]
- [Seraphim shouts]
171
00:12:15,166 --> 00:12:17,876
[Theope] Why have you joined forces
with this demon?
172
00:12:18,291 --> 00:12:20,582
[grunting]
173
00:12:20,583 --> 00:12:24,458
[Theope] Tell me!
Why do you stand with your enemy?
174
00:12:25,416 --> 00:12:26,750
[snarls]
175
00:12:27,458 --> 00:12:28,508
[grunting]
176
00:12:29,916 --> 00:12:31,458
[Theope] Do you want to rule?
177
00:12:32,625 --> 00:12:35,082
- Do you want our heads?
- No!
178
00:12:35,083 --> 00:12:37,665
[Theope] Then what is it that you want?
179
00:12:37,666 --> 00:12:39,832
- [thuds]
- [screams]
180
00:12:39,833 --> 00:12:43,207
[Theope] You're driven by prophecy, but
not even the very wise can see all ends.
181
00:12:43,208 --> 00:12:45,625
[grunts, sighs]
182
00:12:49,083 --> 00:12:50,583
[groaning]
183
00:12:51,750 --> 00:12:55,500
[all gasp]
184
00:12:56,250 --> 00:12:59,416
- [Theope] Tell me! Or you will all die!
- [grunting]
185
00:13:00,666 --> 00:13:03,541
[screaming]
186
00:13:05,833 --> 00:13:07,416
[screaming]
187
00:13:08,250 --> 00:13:09,541
[pulsing]
188
00:13:17,625 --> 00:13:18,675
[groans]
189
00:13:18,676 --> 00:13:20,249
[exhales]
190
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
[Alexia panting]
191
00:13:24,000 --> 00:13:25,540
[groaning]
192
00:13:25,541 --> 00:13:28,541
[panting]
193
00:13:30,541 --> 00:13:33,250
[Theope grunting]
194
00:13:34,916 --> 00:13:35,966
[gasps]
195
00:13:37,083 --> 00:13:38,250
No!
196
00:13:39,541 --> 00:13:41,040
[electricity crackles]
197
00:13:41,041 --> 00:13:42,625
- No! Help her!
- No!
198
00:13:43,791 --> 00:13:47,041
[Heron] Another step and I
thrust this spear through her throat.
199
00:13:52,000 --> 00:13:54,499
All I want is a good death.
200
00:13:54,500 --> 00:13:58,583
I ask for no crown, no accolades.
Just an honorable path.
201
00:13:59,416 --> 00:14:01,541
And to find that, I must help my brother.
202
00:14:04,250 --> 00:14:05,300
Yes.
203
00:14:05,833 --> 00:14:06,916
He's my brother.
204
00:14:06,917 --> 00:14:08,707
So please,
205
00:14:08,708 --> 00:14:12,624
grant him his audience
with the oracle and free our friend,
206
00:14:12,625 --> 00:14:15,332
or I swear by all the gods on Olympus,
207
00:14:15,333 --> 00:14:18,166
I will end you and your cult.
208
00:14:38,583 --> 00:14:39,633
We're here.
209
00:14:41,583 --> 00:14:44,166
- [insects chirping]
- [frog croaking]
210
00:14:55,166 --> 00:14:57,750
[melodic music playing]
211
00:15:09,708 --> 00:15:10,875
What is that?
212
00:15:32,458 --> 00:15:34,125
[music continues]
213
00:15:53,416 --> 00:15:54,957
You can't cross the sea
214
00:15:54,958 --> 00:15:57,375
by merely standing
and staring at the water.
215
00:15:58,625 --> 00:16:02,291
Come closer, but leave your stares behind.
216
00:16:11,791 --> 00:16:12,841
That's better.
217
00:16:13,625 --> 00:16:16,215
- [Seraphim] We are here to-
- I know why you're here.
218
00:16:16,216 --> 00:16:18,540
Whether or not I'll help you
219
00:16:18,541 --> 00:16:21,551
depends on whether or not
you answer my question correctly.
220
00:16:23,958 --> 00:16:26,000
What's the one thing I fear?
221
00:16:27,791 --> 00:16:28,841
What is this?
222
00:16:30,125 --> 00:16:31,175
[Orpheus] A test.
223
00:16:32,083 --> 00:16:33,500
My counsel is earned.
224
00:16:34,208 --> 00:16:36,791
It takes more than just Gorgon's blood.
225
00:16:39,541 --> 00:16:40,916
I'll give you a hint.
226
00:16:42,583 --> 00:16:44,708
It's why I reside in this place.
227
00:16:48,208 --> 00:16:52,083
You fear if you hear the music of others,
228
00:16:52,791 --> 00:16:54,458
it would influence your own.
229
00:16:55,083 --> 00:16:56,133
Taint it.
230
00:16:56,583 --> 00:16:58,457
It's why you live here in isolation,
231
00:16:58,458 --> 00:17:00,916
away from everyone and everything.
232
00:17:05,625 --> 00:17:08,500
One must sacrifice everything
for their gift.
233
00:17:09,166 --> 00:17:11,083
Only then can they capture the divine.
234
00:17:12,166 --> 00:17:13,458
How did you know?
235
00:17:14,583 --> 00:17:15,916
I had a good teacher.
236
00:17:22,250 --> 00:17:26,166
You think you can smuggle
the priestess into the Elysian Fields
237
00:17:26,916 --> 00:17:29,750
by bribing Charon
with the Necklace of Harmonia.
238
00:17:31,416 --> 00:17:34,290
Charon will most certainly be won over
by your gift,
239
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
but no mortal can be smuggled.
240
00:17:37,208 --> 00:17:39,208
The Fields must be earned.
241
00:17:41,041 --> 00:17:42,125
Like my counsel.
242
00:17:43,166 --> 00:17:44,833
And there lies your dilemma.
243
00:17:46,250 --> 00:17:48,790
The necklace only gets you to the judges.
244
00:17:48,791 --> 00:17:51,458
Only they can award the Elysian Fields.
245
00:17:52,500 --> 00:17:55,833
If anyone should be awarded
the Elysian Fields,
246
00:17:56,333 --> 00:17:57,916
it's the Priestess Gorgo.
247
00:17:59,333 --> 00:18:01,833
You would know better than I, Demon King.
248
00:18:04,166 --> 00:18:05,291
So it could work.
249
00:18:05,292 --> 00:18:07,290
[Orpheus] Perhaps.
250
00:18:07,291 --> 00:18:11,141
What about the Titans? We've heard
they've taken control of the Underworld.
251
00:18:11,875 --> 00:18:13,249
They have.
252
00:18:13,250 --> 00:18:16,041
But they are bound
by the Law of the Abode,
253
00:18:16,750 --> 00:18:18,541
which precedes even them.
254
00:18:19,041 --> 00:18:22,875
If we can get her to the judges,
will she be awarded the Fields?
255
00:18:25,583 --> 00:18:26,999
Answer me!
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
You're an oracle! Will this work?
257
00:18:29,583 --> 00:18:31,958
I don't respond to demands.
258
00:18:34,164 --> 00:18:38,499
But I'm going to
make an exception for you,
259
00:18:38,500 --> 00:18:42,875
because I see that you love this priestess
as I loved Eurydice.
260
00:18:43,583 --> 00:18:46,333
And she doesn't deserve
the torment she now endures.
261
00:18:46,916 --> 00:18:48,583
She can be saved.
262
00:18:50,166 --> 00:18:51,416
But know this.
263
00:18:52,125 --> 00:18:54,499
No matter what you do
with your time here now,
264
00:18:54,500 --> 00:18:57,541
it will not negate the atrocities
you've committed.
265
00:18:58,333 --> 00:18:59,625
If you do this,
266
00:19:00,708 --> 00:19:02,958
you'll never see the priestess again.
267
00:19:05,583 --> 00:19:06,633
I know.
268
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
Where is the necklace?
269
00:19:10,666 --> 00:19:14,624
[Orpheus] It's in the Tower of the Winds,
home to the wind gods.
270
00:19:14,625 --> 00:19:17,541
Adorned around the neck
of their mistress Potnia.
271
00:19:18,458 --> 00:19:20,500
But you must be very careful.
272
00:19:21,000 --> 00:19:24,333
She can take possession
of anything with a soul.
273
00:19:25,916 --> 00:19:29,040
And her dark powers
protect the palace from all those
274
00:19:29,041 --> 00:19:30,916
who try to breach its walls.
275
00:19:31,416 --> 00:19:35,208
And you cannot trust anything
you see or hear.
276
00:19:36,833 --> 00:19:38,458
But know this.
277
00:19:38,958 --> 00:19:42,958
When you see yourself, she'll see you.
278
00:19:43,958 --> 00:19:46,750
That is, if you're lucky enough
to make it to the palace.
279
00:19:47,375 --> 00:19:49,207
It's surrounded by 50 outposts,
280
00:19:49,208 --> 00:19:52,374
with eyes in all of them, day and night.
281
00:19:52,375 --> 00:19:54,500
And even if you slip by them,
282
00:19:54,501 --> 00:19:57,415
there are hundreds of regiments
in the forest.
283
00:19:57,416 --> 00:19:59,826
Has anyone tried
to steal the necklace before?
284
00:20:00,625 --> 00:20:01,675
Many have tried.
285
00:20:02,083 --> 00:20:04,500
Some even stronger
and more capable than you.
286
00:20:05,541 --> 00:20:06,791
But they all failed,
287
00:20:07,375 --> 00:20:10,500
because they lacked the one thing
it takes to succeed.
288
00:20:12,333 --> 00:20:13,383
What's that?
289
00:20:15,583 --> 00:20:18,500
The will to sacrifice all.
290
00:20:30,250 --> 00:20:31,300
[twig breaks]
291
00:20:35,458 --> 00:20:39,041
You've done as you promised,
so I will be true to my word.
292
00:20:44,958 --> 00:20:46,291
This is where we part.
293
00:20:47,583 --> 00:20:49,665
Uh, what about my treasure?
294
00:20:49,666 --> 00:20:52,791
What of it? If it wasn't for me,
there would be no treasure.
295
00:20:53,583 --> 00:20:54,874
Don't worry, my love.
296
00:20:54,875 --> 00:20:56,499
I'll put it to good use.
297
00:20:56,500 --> 00:20:59,082
[air rushing]
298
00:20:59,083 --> 00:21:00,708
I should have known.
299
00:21:01,416 --> 00:21:02,916
Be grateful you're alive.
300
00:21:03,916 --> 00:21:04,966
Let's go.
301
00:21:06,125 --> 00:21:07,333
[clinking]
302
00:21:18,958 --> 00:21:20,666
[Evios] It belonged to his wife.
303
00:21:22,250 --> 00:21:23,665
He said he lost it,
304
00:21:23,666 --> 00:21:25,541
but I think he left it behind,
305
00:21:26,541 --> 00:21:29,311
because it was too painful
to always be reminded of her.
306
00:21:33,041 --> 00:21:35,958
Meathead, are you really gonna do this?
307
00:21:48,375 --> 00:21:49,425
Why?
308
00:21:51,291 --> 00:21:55,041
There have been times along this journey
I have lost my way,
309
00:21:55,833 --> 00:21:58,291
but this is a reminder from the gods.
310
00:21:59,625 --> 00:22:01,832
My wife suffered a similar fate,
311
00:22:01,833 --> 00:22:04,500
bound by different kind of bondage.
312
00:22:05,625 --> 00:22:09,375
I swore if I ever came across someone
suffering as she did,
313
00:22:10,166 --> 00:22:11,416
I would help them.
314
00:22:12,500 --> 00:22:15,210
You still think
she's looking down on you, don't you?
315
00:22:16,708 --> 00:22:17,875
I know she is.
316
00:22:18,416 --> 00:22:21,833
[exhales] I can feel her watching me
from the other side.
317
00:22:28,083 --> 00:22:31,291
Normally, I would never,
never, never do this, but...
318
00:22:32,333 --> 00:22:33,541
Well, I owe you all.
319
00:22:40,541 --> 00:22:43,541
[screeching]
320
00:22:49,958 --> 00:22:52,541
[dramatic music playing]
321
00:22:52,591 --> 00:22:57,141
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.