Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
[dramatic music playing]
2
00:00:19,500 --> 00:00:21,541
[crackling]
3
00:00:22,083 --> 00:00:24,166
[whooshing]
4
00:00:37,583 --> 00:00:38,875
[grunts]
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,375
I heard about what you did.
6
00:00:43,376 --> 00:00:47,457
- How you tried to seize the throne.
- [grunts]
7
00:00:47,458 --> 00:00:49,874
The effort was admirable,
but it was in vain,
8
00:00:49,875 --> 00:00:52,541
because a simple truth
has become clear to me.
9
00:00:53,625 --> 00:00:57,041
The further we move
from the purity of the primordial line,
10
00:00:58,375 --> 00:00:59,833
the weaker we become.
11
00:01:14,500 --> 00:01:15,791
Have mercy.
12
00:01:17,416 --> 00:01:19,916
[Fury] Mercy is not mine to give.
13
00:01:34,375 --> 00:01:35,750
[pulsing]
14
00:01:45,166 --> 00:01:47,833
The weaker gods and immortals become,
15
00:01:48,875 --> 00:01:50,791
the more unfit they are to rule.
16
00:01:51,541 --> 00:01:54,541
It's why all the regimes
after mine failed.
17
00:01:55,416 --> 00:01:56,466
[Hades gasps]
18
00:01:57,041 --> 00:01:59,041
[wind howling]
19
00:01:59,833 --> 00:02:01,500
[gasps] No.
20
00:02:08,583 --> 00:02:09,791
[pulsing]
21
00:02:15,208 --> 00:02:16,333
[gasps]
22
00:02:19,375 --> 00:02:22,166
[choir vocalizing]
23
00:02:23,458 --> 00:02:25,458
[thunder crashing, rumbling]
24
00:02:34,416 --> 00:02:35,875
What are we doing here?
25
00:02:35,876 --> 00:02:38,790
[Cronos] We're cleansing the world
of Olympians
26
00:02:38,791 --> 00:02:42,458
and putting an end to the bloodlines
that denigrate our legacy.
27
00:02:44,958 --> 00:02:46,541
You wouldn't dare.
28
00:02:48,125 --> 00:02:49,583
Oh, I would.
29
00:02:52,083 --> 00:02:56,166
We must now wage a war
to return to our primordial roots
30
00:02:57,083 --> 00:02:58,875
and purify the universe.
31
00:02:59,458 --> 00:03:03,208
You can kill everyone
except your successor.
32
00:03:03,916 --> 00:03:05,000
How wrong you are.
33
00:03:05,500 --> 00:03:09,833
I swear, I will
have my vengeance. [shouting]
34
00:03:16,458 --> 00:03:18,541
[grunts, shouts]
35
00:03:25,875 --> 00:03:27,708
[pulsing]
36
00:03:30,291 --> 00:03:33,375
And I'm going to prove it,
starting with you.
37
00:03:33,958 --> 00:03:35,082
[gasps]
38
00:03:35,083 --> 00:03:37,375
[grunting]
39
00:03:45,875 --> 00:03:48,345
[Cronos] Everyone is brave
until they face this.
40
00:03:50,375 --> 00:03:53,082
What do you have to say
for yourself now, Ares?
41
00:03:53,083 --> 00:03:55,707
[groans] I curse you,
42
00:03:55,708 --> 00:03:58,750
like your father cursed you before me.
43
00:03:59,250 --> 00:04:02,166
May your ene- [grunts]
44
00:04:05,541 --> 00:04:07,958
[screaming]
45
00:04:21,000 --> 00:04:22,050
[pulsing]
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,291
[piercing shout]
47
00:04:31,958 --> 00:04:33,008
[gasps]
48
00:04:34,291 --> 00:04:36,750
[piercing screech]
49
00:04:39,625 --> 00:04:41,625
[wind blowing]
50
00:04:50,750 --> 00:04:52,833
[dramatic music playing]
51
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
[whooshing]
52
00:05:04,750 --> 00:05:06,750
[crackling]
53
00:05:25,416 --> 00:05:26,676
{\an8}[Heron grunting]
54
00:05:28,992 --> 00:05:30,874
{\an8}[loud bang]
55
00:05:30,875 --> 00:05:31,925
{\an8}[grunts]
56
00:05:34,166 --> 00:05:36,165
{\an8}[birds screeching]
57
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
{\an8}[wind howling]
58
00:05:40,583 --> 00:05:41,708
{\an8}What was that?
59
00:05:42,750 --> 00:05:43,875
{\an8}Earthquake?
60
00:05:44,791 --> 00:05:45,841
{\an8}Death.
61
00:05:46,750 --> 00:05:47,958
{\an8}Immortal death.
62
00:05:48,458 --> 00:05:50,833
{\an8}[gasps] How do you know?
63
00:05:52,750 --> 00:05:55,880
{\an8}It's the only thing
that can rattle your soul like that.
64
00:05:57,708 --> 00:06:00,598
{\an8}You'd be surprised
what you can learn in Tartarus.
65
00:06:00,875 --> 00:06:01,925
{\an8}[exhales]
66
00:06:05,750 --> 00:06:08,666
{\an8}Your wound is infected. We need to hurry.
67
00:06:09,541 --> 00:06:11,875
{\an8}[grunts]
68
00:06:16,041 --> 00:06:19,541
{\an8}- [grunts]
- Hold on. We're almost there.
69
00:06:37,583 --> 00:06:40,916
{\an8}[Heron grunts, pants]
70
00:06:41,500 --> 00:06:43,415
{\an8}[grunts]
71
00:06:43,416 --> 00:06:44,625
{\an8}Where are we?
72
00:06:46,125 --> 00:06:47,865
{\an8}Somewhere we can't be found.
73
00:06:57,041 --> 00:06:58,250
{\an8}[grunts]
74
00:07:08,541 --> 00:07:09,921
{\an8}I've seen this place.
75
00:07:10,666 --> 00:07:12,832
{\an8}[grinds]
76
00:07:12,833 --> 00:07:14,153
{\an8}That's impossible.
77
00:07:16,666 --> 00:07:17,926
{\an8}You're delirious.
78
00:07:19,500 --> 00:07:21,660
{\an8}Here. This will help with your wounds.
79
00:07:22,125 --> 00:07:25,666
{\an8}You hid here from Acrisius' sons.
80
00:07:28,208 --> 00:07:29,916
{\an8}And that... [exhales]
81
00:07:30,583 --> 00:07:32,916
{\an8}[gasps] And that's hellebore.
82
00:07:36,958 --> 00:07:40,208
{\an8}The priestess found you
after you were injured
83
00:07:40,958 --> 00:07:43,041
{\an8}hunting one of Acrisius' sons.
84
00:07:47,375 --> 00:07:48,833
{\an8}She brought you here.
85
00:07:49,541 --> 00:07:51,500
{\an8}She nursed you back to health.
86
00:07:54,583 --> 00:07:55,833
{\an8}Saved your life.
87
00:07:57,208 --> 00:07:58,874
{\an8}[gasping]
88
00:07:58,875 --> 00:08:00,435
{\an8}[Heron] With hellebore.
89
00:08:01,750 --> 00:08:04,958
{\an8}It was a gift.
One she knew you would need.
90
00:08:05,958 --> 00:08:08,291
{\an8}Its roots were laced with Gorgon blood.
91
00:08:11,583 --> 00:08:12,633
{\an8}You're right.
92
00:08:14,375 --> 00:08:16,500
{\an8}A Gorgon once roamed these lands.
93
00:08:17,958 --> 00:08:19,916
Men tried hunting her down,
94
00:08:20,833 --> 00:08:22,750
so they could boast to their friends
95
00:08:23,333 --> 00:08:24,958
and feed their own pride.
96
00:08:35,708 --> 00:08:37,916
But the hunters quickly became the hunted.
97
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
- [shouts]
- [gasps]
98
00:08:44,784 --> 00:08:46,832
[shouts]
99
00:08:46,833 --> 00:08:48,223
- [horse whinnies]
- Whoa!
100
00:08:53,250 --> 00:08:56,124
- [grunting]
- [shouts]
101
00:08:56,125 --> 00:08:57,791
- [whimpers]
- [man groans]
102
00:09:00,000 --> 00:09:01,791
- [horse whinnies]
- [shouts]
103
00:09:02,291 --> 00:09:04,124
[groans, exhales]
104
00:09:04,125 --> 00:09:06,791
[Seraphim] Gorgons take great pleasure...
105
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
[groaning]
106
00:09:10,001 --> 00:09:13,290
[Seraphim] ...in humbling prideful men.
107
00:09:13,291 --> 00:09:14,708
[man panting]
108
00:09:16,125 --> 00:09:17,875
[gasping]
109
00:09:20,958 --> 00:09:23,500
[gasps, screams]
110
00:09:29,750 --> 00:09:31,291
[crackling]
111
00:09:34,750 --> 00:09:36,541
[Heron shudders]
112
00:09:37,458 --> 00:09:38,665
[sharp inhale]
113
00:09:38,666 --> 00:09:40,583
She told you that story here.
114
00:09:41,458 --> 00:09:43,957
I saw it when I drifted to the other side.
115
00:09:43,958 --> 00:09:45,041
Enough.
116
00:09:45,916 --> 00:09:47,500
I felt your pain.
117
00:09:48,166 --> 00:09:49,216
Drink.
118
00:10:11,159 --> 00:10:13,249
[Heron groans]
119
00:10:13,250 --> 00:10:15,208
[coughing]
120
00:10:17,833 --> 00:10:21,790
The blood of a Gorgon
can cause the most painful of deaths.
121
00:10:21,791 --> 00:10:23,375
[Heron grunting]
122
00:10:24,166 --> 00:10:27,296
[Seraphim] Blood from the left side
of a Gorgon is poisonous,
123
00:10:27,416 --> 00:10:30,999
while blood from the right side
is regenerative.
124
00:10:31,000 --> 00:10:32,916
[Heron panting]
125
00:10:34,166 --> 00:10:35,250
[grunts]
126
00:10:36,000 --> 00:10:37,050
[exhales]
127
00:10:38,083 --> 00:10:40,124
[grunts]
128
00:10:40,125 --> 00:10:43,665
It just depends... which one you get.
129
00:10:43,666 --> 00:10:45,958
[grunts]
130
00:10:46,625 --> 00:10:47,874
[crackling]
131
00:10:47,875 --> 00:10:48,874
[grunts]
132
00:10:48,875 --> 00:10:50,290
[groans]
133
00:10:50,291 --> 00:10:53,250
[screams]
134
00:10:53,875 --> 00:10:56,333
[panting]
135
00:10:59,458 --> 00:11:02,916
Luckily for you,
I gave you the right-sided blood.
136
00:11:07,083 --> 00:11:08,291
Consider us even.
137
00:11:08,292 --> 00:11:09,915
[grunts]
138
00:11:09,916 --> 00:11:12,082
[Seraphim] But I'm still in her debt.
139
00:11:12,083 --> 00:11:13,082
[retches]
140
00:11:13,083 --> 00:11:16,916
She suffers in the Underworld
because of me.
141
00:11:17,625 --> 00:11:21,041
Every day, her soul aches.
142
00:11:22,666 --> 00:11:23,916
I have to save her.
143
00:11:31,416 --> 00:11:33,541
[panting]
144
00:11:44,750 --> 00:11:46,333
You said you wanted to help me.
145
00:11:47,833 --> 00:11:50,063
Have you heard
of the Necklace of Harmonia?
146
00:11:51,000 --> 00:11:52,050
No.
147
00:11:54,500 --> 00:11:58,249
It was forged by Hephaestus.
Its beauty is unparalleled.
148
00:11:58,250 --> 00:12:01,082
Its shine, brighter than any star.
149
00:12:01,083 --> 00:12:04,750
Its allure, more breathtaking
than the Elysian Fields.
150
00:12:06,583 --> 00:12:08,125
And I'm going to steal it.
151
00:12:08,958 --> 00:12:10,008
Why?
152
00:12:12,083 --> 00:12:16,375
Because I know that greedy bastard Charon
will do anything to have it.
153
00:12:18,000 --> 00:12:20,950
You're going to bribe him
to give passage to the Priestess.
154
00:12:21,250 --> 00:12:24,249
She doesn't deserve
the torment she's enduring.
155
00:12:24,250 --> 00:12:25,958
The Underworld is in chaos.
156
00:12:26,458 --> 00:12:29,528
[Seraphim] She just needs to step foot
in the Elysian Fields.
157
00:12:29,529 --> 00:12:32,290
She'll be preserved
by the Law of the Abode.
158
00:12:32,291 --> 00:12:34,083
No one can hurt her there.
159
00:12:34,625 --> 00:12:36,458
It's the only safe haven left.
160
00:12:38,250 --> 00:12:39,300
That might work.
161
00:12:41,125 --> 00:12:42,865
But I need you to do something for me.
162
00:12:45,125 --> 00:12:47,955
I'm not long for this world,
even with this Gorgon blood.
163
00:12:50,333 --> 00:12:51,416
My thread has been cut.
164
00:12:55,375 --> 00:12:57,500
Soon, I'll be dead.
165
00:12:58,125 --> 00:12:59,332
When I fall,
166
00:12:59,333 --> 00:13:02,250
promise me you'll leave coins behind
so I can cross over.
167
00:13:04,333 --> 00:13:08,041
I will never understand you, brother.
Why keep fighting?
168
00:13:08,833 --> 00:13:12,208
Why don't you lay down your sword
and die in peace?
169
00:13:13,958 --> 00:13:15,008
Because now
170
00:13:16,416 --> 00:13:18,250
I finally know what I must do.
171
00:13:20,458 --> 00:13:22,458
[grunts]
172
00:13:25,708 --> 00:13:26,758
[grunts]
173
00:13:27,500 --> 00:13:28,916
Where is Zeus?
174
00:13:30,583 --> 00:13:33,958
[coughs] It's all right.
175
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
[screaming]
176
00:13:47,416 --> 00:13:48,466
[gasps]
177
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
- [screeching]
- [screaming]
178
00:13:58,958 --> 00:14:01,668
[Cronos] How many more
are you willing to sacrifice?
179
00:14:12,375 --> 00:14:13,425
[gasps]
180
00:14:14,625 --> 00:14:15,916
[pulsing]
181
00:14:18,958 --> 00:14:20,249
[gasps]
182
00:14:20,250 --> 00:14:21,375
Oh no.
183
00:14:22,125 --> 00:14:23,175
[gasps]
184
00:14:24,750 --> 00:14:26,665
[gasps]
185
00:14:26,666 --> 00:14:30,083
[Cronos] I told you,
you had no idea what fear is.
186
00:14:32,416 --> 00:14:34,000
Well, you're about to find out.
187
00:14:37,083 --> 00:14:38,133
[Hades gasping]
188
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
No! [grunts]
189
00:14:42,958 --> 00:14:44,458
Where is Zeus?
190
00:14:45,666 --> 00:14:46,716
Tell me.
191
00:14:47,416 --> 00:14:50,125
- Or I'll throw you into the abyss.
- [Hades] No!
192
00:14:50,833 --> 00:14:51,883
Then tell me!
193
00:14:52,416 --> 00:14:54,583
- [slashes]
- [Hades gasps]
194
00:14:56,208 --> 00:14:58,457
Think of the children. [grunts]
195
00:14:58,458 --> 00:15:00,916
I won't hurt them. I give you my word.
196
00:15:00,917 --> 00:15:03,499
Don't you want to save your family?
197
00:15:03,500 --> 00:15:05,832
- [grunting]
- [Cronos] This is how you do it.
198
00:15:05,833 --> 00:15:08,124
[grunts] You're lying. Don't tell him.
199
00:15:08,125 --> 00:15:12,041
I'll spare them. I promise.
If you just tell me where Zeus is.
200
00:15:12,625 --> 00:15:16,332
What is he to you?
He cheated you, and the others let him.
201
00:15:16,333 --> 00:15:18,915
They lived like kings,
while you suffered here.
202
00:15:18,916 --> 00:15:21,332
- Why choose them over your family?
- [Hades grunting]
203
00:15:21,333 --> 00:15:23,041
[Persephone] Don't listen to him.
204
00:15:23,541 --> 00:15:24,957
[Cronos] I speak the truth.
205
00:15:24,958 --> 00:15:28,457
It's them or your family.
Think what it would be like
206
00:15:28,458 --> 00:15:31,375
for young Zagreus and Melinoe
to be torn apart.
207
00:15:33,250 --> 00:15:35,708
Eradicated before your very eyes.
208
00:15:35,709 --> 00:15:39,207
Think of what it would be like
for your wife.
209
00:15:39,208 --> 00:15:42,583
Where is Zeus? I won't ask you again.
210
00:15:45,791 --> 00:15:46,841
Well?
211
00:15:51,500 --> 00:15:54,875
When two souls are meant to be together...
212
00:15:59,375 --> 00:16:02,541
Nothing can keep them apart.
213
00:16:06,833 --> 00:16:07,883
[grunts]
214
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
My king.
215
00:16:16,333 --> 00:16:18,875
I know where Zeus is.
216
00:16:19,750 --> 00:16:23,000
Zeus is being held on
the great plains of Erebus.
217
00:16:23,666 --> 00:16:26,500
Judge Aeacus, show me.
218
00:16:30,916 --> 00:16:32,125
[Fury] What about them?
219
00:16:35,041 --> 00:16:36,166
Bring them with us.
220
00:17:08,291 --> 00:17:12,041
[Cronos] Not even a Titan
can bear the weight of the world forever.
221
00:17:15,958 --> 00:17:17,958
[loud rumbling]
222
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
[snarls]
223
00:17:39,333 --> 00:17:40,383
[groans]
224
00:17:43,541 --> 00:17:45,624
Rest easy now, Atlas.
225
00:17:45,625 --> 00:17:47,166
[panting]
226
00:17:53,958 --> 00:17:56,541
[panting]
227
00:17:57,125 --> 00:17:58,175
Come on, then.
228
00:18:04,750 --> 00:18:05,800
[Cronos] Not her.
229
00:18:07,916 --> 00:18:10,541
It'll be more painful for her to watch.
230
00:18:16,666 --> 00:18:19,083
[rumbling]
231
00:18:30,833 --> 00:18:33,000
[Cronos] If you falter, you'll be crushed.
232
00:18:33,583 --> 00:18:35,583
The way mortals stomp on ants.
233
00:18:36,333 --> 00:18:38,915
[grunting]
234
00:18:38,916 --> 00:18:43,000
[Shadow] We are with you until the end,
Master Hades.
235
00:18:44,291 --> 00:18:47,250
[rumbling]
236
00:18:48,041 --> 00:18:49,125
[Hades grunting]
237
00:18:54,083 --> 00:18:57,082
You can end his pain, and you hers.
238
00:18:57,083 --> 00:18:58,416
Just call out.
239
00:19:01,041 --> 00:19:03,000
Let's see who loves who more.
240
00:19:09,875 --> 00:19:12,250
Let's go visit the one who punished you.
241
00:19:12,791 --> 00:19:14,415
Let us visit Zeus
242
00:19:14,416 --> 00:19:17,250
and put that rage in your heart
to good use.
243
00:19:34,875 --> 00:19:36,458
[pulsing]
244
00:19:41,083 --> 00:19:42,166
Make them stop.
245
00:19:43,708 --> 00:19:45,458
Only you can do that.
246
00:19:46,500 --> 00:19:48,624
[footsteps rumbling]
247
00:19:48,625 --> 00:19:52,415
[Gaia] You had hoped your throne
would have been won with merit.
248
00:19:52,416 --> 00:19:55,665
But the Olympians made a muck of things.
249
00:19:55,666 --> 00:19:57,666
Their behavior was abhorrent.
250
00:19:58,333 --> 00:20:02,291
So now, primordial law will reign.
251
00:20:06,583 --> 00:20:09,291
I hope you will forgive me.
252
00:20:09,791 --> 00:20:11,291
[pulsing]
253
00:20:14,458 --> 00:20:16,791
- [loud thud]
- [rocks clattering]
254
00:20:37,666 --> 00:20:38,716
[thudding]
255
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
- [wood creaks]
- [metal clatters]
256
00:21:07,000 --> 00:21:08,916
If you want to live, follow me.
257
00:21:16,708 --> 00:21:18,958
[grunts] What is this?
258
00:21:25,958 --> 00:21:27,008
[grunts]
259
00:21:29,708 --> 00:21:31,333
[bird squawks]
260
00:21:32,125 --> 00:21:33,175
[shouts]
261
00:21:33,617 --> 00:21:35,499
[grunts]
262
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
[squawking]
263
00:21:42,166 --> 00:21:43,916
[screams]
264
00:21:44,625 --> 00:21:47,416
[grunts]
265
00:22:00,291 --> 00:22:01,957
You'll be safe here
266
00:22:01,958 --> 00:22:04,875
until we find a way
to get you out of the Underworld.
267
00:22:10,416 --> 00:22:12,706
Are you sure
you don't want to just push me in?
268
00:22:16,208 --> 00:22:18,791
- [exhales] Thank you.
- [bird squawking]
269
00:22:20,541 --> 00:22:21,791
Don't thank me.
270
00:22:25,916 --> 00:22:27,000
Thank her.
271
00:22:27,916 --> 00:22:29,458
[whooshing]
272
00:22:38,500 --> 00:22:41,083
[dramatic music playing]
273
00:22:41,133 --> 00:22:45,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.