All language subtitles for Blood of Zeus s03e01 A Breath Before Dying.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,916 --> 00:00:12,916 [dramatic music playing] 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,083 [Heron] Is this the kiss of death Thanatos greets us with? 3 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Have I come to the end of my thread? 4 00:00:33,833 --> 00:00:36,291 My whole life is flashing before me. 5 00:00:37,083 --> 00:00:39,416 - [electricity sparks] - [screams] 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,708 I can see the lives of everyone I cross paths with. 7 00:00:50,208 --> 00:00:52,333 See what they saw 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,291 or feel what they felt. 9 00:00:57,208 --> 00:01:01,875 You realize that we are all spun from the same thread. 10 00:01:03,458 --> 00:01:05,332 And that each of us 11 00:01:05,333 --> 00:01:09,708 is but a cubit of one big consciousness. 12 00:01:11,291 --> 00:01:14,781 But only after you feel the hearts of those you've crossed paths with 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,750 and seen with their eyes, 14 00:01:18,583 --> 00:01:22,750 can you understand the hardships of their soul. 15 00:01:26,958 --> 00:01:29,416 The old man told me this day would come. 16 00:01:30,125 --> 00:01:33,041 He always said from the moment we mortals are born, 17 00:01:34,125 --> 00:01:36,916 that it's something we must all face. 18 00:01:38,458 --> 00:01:41,208 But I am no mortal. 19 00:01:42,250 --> 00:01:46,000 - And I have not yet begun my demise. - [electricity sparking] 20 00:01:49,291 --> 00:01:51,041 [pulsing] 21 00:01:52,750 --> 00:01:54,750 [woman whimpers] 22 00:01:58,708 --> 00:02:00,708 [dramatic music intensifies] 23 00:02:01,666 --> 00:02:03,833 [gasps] 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,383 [grunts] 25 00:02:13,000 --> 00:02:15,833 - [pulsing] - [screaming] 26 00:02:18,541 --> 00:02:21,083 [screaming] 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,165 [music fades out] 28 00:02:27,166 --> 00:02:29,250 [dramatic music playing] 29 00:02:38,583 --> 00:02:40,958 [choir vocalizing] 30 00:03:06,333 --> 00:03:08,333 {\an8}[wind howling] 31 00:03:12,083 --> 00:03:14,083 {\an8}[grunting] 32 00:03:16,083 --> 00:03:17,133 {\an8}[grunting] 33 00:03:20,208 --> 00:03:24,541 {\an8}May you all suffer for your wickedness. 34 00:03:25,750 --> 00:03:29,499 {\an8}The poets will remember that I brought peace. 35 00:03:29,500 --> 00:03:33,791 {\an8}- You brought war. - [thunder crashing] 36 00:03:35,166 --> 00:03:36,374 {\an8}[rumbling] 37 00:03:36,375 --> 00:03:38,625 {\an8}[shouting] 38 00:03:47,541 --> 00:03:49,166 {\an8}[shouts] 39 00:03:52,875 --> 00:03:55,708 {\an8}[grunting] 40 00:03:57,958 --> 00:03:59,698 {\an8}[man] Fall back! Fall back! 41 00:04:00,208 --> 00:04:01,258 {\an8}My love! 42 00:04:07,125 --> 00:04:08,175 {\an8}[grunts] 43 00:04:09,107 --> 00:04:12,540 {\an8}- No! - [Demeter] Leave him! 44 00:04:12,541 --> 00:04:14,833 {\an8}You can't help him if you're dead. 45 00:04:16,958 --> 00:04:18,958 {\an8}[screaming] 46 00:04:24,208 --> 00:04:27,750 {\an8}Now that there is conflict, I will bring war 47 00:04:28,375 --> 00:04:31,666 {\an8}until there is nothing but peace again. 48 00:04:32,166 --> 00:04:35,083 {\an8}Your judgment is here. 49 00:04:36,333 --> 00:04:37,416 {\an8}[pulsing] 50 00:04:39,041 --> 00:04:40,833 {\an8}[great wings flapping] 51 00:04:46,291 --> 00:04:47,916 {\an8}[shouting] 52 00:04:48,750 --> 00:04:49,833 {\an8}[screeching] 53 00:04:50,875 --> 00:04:53,333 {\an8}[roars] 54 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 {\an8}[growls] 55 00:05:06,333 --> 00:05:07,383 {\an8}[shouts] 56 00:05:10,375 --> 00:05:13,000 {\an8}[shouting] 57 00:05:22,916 --> 00:05:25,957 {\an8}- [dramatic music continues] - [choir vocalizing] 58 00:05:25,958 --> 00:05:29,083 {\an8}[screaming] 59 00:05:36,083 --> 00:05:39,749 {\an8}- [screaming] - [roars] 60 00:05:39,750 --> 00:05:41,310 {\an8}[screaming continues] 61 00:05:43,875 --> 00:05:46,541 {\an8}[roars] 62 00:05:50,208 --> 00:05:51,666 {\an8}[gasps] 63 00:06:02,833 --> 00:06:04,916 {\an8}- [screaming] - [roars] 64 00:06:15,791 --> 00:06:17,958 {\an8}[creature roars] 65 00:06:19,125 --> 00:06:20,325 {\an8}[Apollo grunts] 66 00:06:21,750 --> 00:06:23,958 {\an8}[grunting] 67 00:06:24,958 --> 00:06:26,008 {\an8}[groans] 68 00:06:26,500 --> 00:06:28,541 {\an8}[pants, gasps] 69 00:06:32,166 --> 00:06:34,500 [creature roars] 70 00:06:41,291 --> 00:06:44,749 The greatest warriors know when to retreat. 71 00:06:44,750 --> 00:06:46,958 I ran from this beast once. 72 00:06:48,416 --> 00:06:50,249 I won't run again. 73 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 [creature snarls] 74 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 [screaming] 75 00:07:00,958 --> 00:07:03,083 [grunts] 76 00:07:04,708 --> 00:07:06,291 [shouts] 77 00:07:09,583 --> 00:07:10,633 No! [gasps] 78 00:07:11,416 --> 00:07:15,040 - [Ares grunts] - [creature roars] 79 00:07:15,041 --> 00:07:16,832 [retches] 80 00:07:16,833 --> 00:07:18,165 [coughs] 81 00:07:18,166 --> 00:07:21,083 - [creature snarls] - [panting] 82 00:07:22,708 --> 00:07:24,332 [gasps, spits] 83 00:07:24,333 --> 00:07:26,416 [creature growls] 84 00:07:30,083 --> 00:07:31,133 No! 85 00:07:32,250 --> 00:07:33,666 [shudders] No! 86 00:07:34,375 --> 00:07:36,250 [gasping] 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,050 [loud thud] 88 00:07:44,625 --> 00:07:46,290 [Hephaestus grunting] 89 00:07:46,291 --> 00:07:48,500 - [creature roars] - [grunting] 90 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 - [shouts] - [gasps] 91 00:07:56,666 --> 00:07:57,833 [roars] 92 00:08:09,958 --> 00:08:11,008 [sobs] 93 00:08:11,500 --> 00:08:13,875 [screams] 94 00:08:15,708 --> 00:08:17,791 [creature roars] 95 00:08:19,541 --> 00:08:22,665 Why? Why would you do this? 96 00:08:22,666 --> 00:08:25,290 Why would you have me do everything I did? 97 00:08:25,291 --> 00:08:28,582 - You're still bleeding inside. - Leave it. 98 00:08:28,583 --> 00:08:29,790 You'll die. 99 00:08:29,791 --> 00:08:31,541 I don't want your help. 100 00:08:33,416 --> 00:08:34,466 Why? 101 00:08:37,833 --> 00:08:38,883 Answer me! 102 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 You owe me that. 103 00:08:42,125 --> 00:08:44,415 I did as Zeus asked, 104 00:08:44,416 --> 00:08:46,458 against my own judgment. 105 00:08:47,250 --> 00:08:49,833 And you did as he said you would. 106 00:08:50,583 --> 00:08:52,291 I'm proud of you. 107 00:08:53,791 --> 00:08:56,457 But your brethren, the Olympians, 108 00:08:56,458 --> 00:09:00,125 have squandered the opportunity we bestowed upon them. 109 00:09:00,833 --> 00:09:04,040 Again and again, they have failed. 110 00:09:04,041 --> 00:09:06,375 They've proven to be unfit to lead. 111 00:09:07,041 --> 00:09:08,958 So I unleashed Typhon. 112 00:09:09,875 --> 00:09:13,750 And now I will set loose The Furies and the gods of old, 113 00:09:15,500 --> 00:09:19,249 so that those that have broken their oaths can be punished. 114 00:09:19,250 --> 00:09:22,875 For order must be restored. 115 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 [hissing] 116 00:09:38,500 --> 00:09:39,625 [grunts] 117 00:09:56,041 --> 00:09:58,958 - [Seraphim] Let go! - [grunting] 118 00:09:59,791 --> 00:10:02,791 [grunting and groaning] 119 00:10:04,250 --> 00:10:05,499 [exhales] 120 00:10:05,500 --> 00:10:06,999 [shouts] 121 00:10:07,000 --> 00:10:09,540 [grunting] 122 00:10:09,541 --> 00:10:11,915 [panting] 123 00:10:11,916 --> 00:10:15,291 I know why you're doing this, who you're trying to help. 124 00:10:17,625 --> 00:10:20,457 You know nothing. [shouts] 125 00:10:20,458 --> 00:10:21,508 [shouts] 126 00:10:23,458 --> 00:10:25,458 [panting] 127 00:10:26,333 --> 00:10:28,583 [both grunting] 128 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 [shouting, grunting] 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,957 [panting] 130 00:10:38,958 --> 00:10:40,666 You can't rescue her alone. 131 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 Even with the sword. 132 00:10:44,916 --> 00:10:46,041 But I can help you. 133 00:10:46,875 --> 00:10:50,582 When I drifted into the next world, I saw everyone I'd crossed paths with. 134 00:10:50,583 --> 00:10:52,375 I felt the pain they carried. 135 00:10:52,958 --> 00:10:55,750 Saw what they saw, including you. 136 00:10:56,458 --> 00:10:59,708 [scoffs] You're an even bigger fool than I thought. 137 00:10:59,709 --> 00:11:01,499 Maybe. 138 00:11:01,500 --> 00:11:04,416 Or maybe you experienced it too when I struck you down. 139 00:11:04,916 --> 00:11:08,750 You could have returned the favor back at the cemetery. 140 00:11:10,500 --> 00:11:12,670 You could've cut me down as I kneeled there. 141 00:11:15,125 --> 00:11:16,175 Why didn't you? 142 00:11:19,375 --> 00:11:21,166 [exhales] I don't know. 143 00:11:22,500 --> 00:11:25,958 If we did things my way, we wouldn't be in this mess. 144 00:11:26,708 --> 00:11:28,832 We're worse off now than we were before. 145 00:11:28,833 --> 00:11:30,374 [Heron grunts, gasps] 146 00:11:30,375 --> 00:11:33,083 Give me the sword. I won't ask again. 147 00:11:34,958 --> 00:11:36,708 [grunting] 148 00:11:37,750 --> 00:11:40,125 Who are you to ask for anything? 149 00:11:40,666 --> 00:11:42,749 You too shall be punished. 150 00:11:42,750 --> 00:11:45,582 - [grunting] - No! Wait. 151 00:11:45,583 --> 00:11:48,333 - Spare him. Show him mercy. - Why? 152 00:11:48,833 --> 00:11:50,791 You told me to save him. 153 00:11:51,291 --> 00:11:54,958 And I still think I can. He just did what Hades told him to do. 154 00:11:55,458 --> 00:11:57,207 [Gaia] That's no excuse. 155 00:11:57,208 --> 00:11:59,166 [Heron] I beg you. Please. 156 00:12:02,208 --> 00:12:05,083 Only if the sword remains with you. 157 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 Don't make me regret this. 158 00:12:12,541 --> 00:12:14,624 [pulsing] 159 00:12:14,625 --> 00:12:15,750 [grunts] 160 00:12:16,333 --> 00:12:17,383 [exhales] 161 00:12:18,750 --> 00:12:20,750 [panting] 162 00:12:20,751 --> 00:12:23,082 - [exhales] - [Heron] Where are you going? 163 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 As far away from here as possible. 164 00:12:26,166 --> 00:12:27,874 You can't do this alone. 165 00:12:27,875 --> 00:12:29,000 You need me. 166 00:12:30,375 --> 00:12:31,425 And the sword. 167 00:12:32,875 --> 00:12:34,875 [pensive music plays] 168 00:12:42,375 --> 00:12:45,375 [screaming] 169 00:12:46,208 --> 00:12:48,040 Go! You're in no condition to fight. 170 00:12:48,041 --> 00:12:49,833 [frenetic music playing] 171 00:12:52,500 --> 00:12:54,541 - [shouts] - [screams] 172 00:12:55,125 --> 00:12:56,175 [grunts] 173 00:12:56,576 --> 00:12:58,457 [Artemis gasps] 174 00:12:58,458 --> 00:13:00,541 [dramatic music playing] 175 00:13:09,666 --> 00:13:10,716 [grunts] 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,791 [roars] 177 00:13:16,375 --> 00:13:18,500 [snarling] 178 00:13:26,541 --> 00:13:28,458 [Persephone grunting] 179 00:13:29,659 --> 00:13:31,624 [grunts] 180 00:13:31,625 --> 00:13:33,082 [panting] 181 00:13:33,083 --> 00:13:34,133 [grunts] 182 00:13:37,083 --> 00:13:38,133 Oh God. 183 00:13:39,625 --> 00:13:42,457 Oh! Oh, thank The Fates. 184 00:13:42,458 --> 00:13:45,166 [panting] 185 00:13:48,041 --> 00:13:50,124 Oh! [gasps] 186 00:13:50,125 --> 00:13:51,175 My love. 187 00:13:53,625 --> 00:13:54,675 If it were me, 188 00:13:55,833 --> 00:13:57,625 I would have left you buried there. 189 00:13:59,041 --> 00:14:01,250 [exhales, grunts] 190 00:14:02,541 --> 00:14:03,591 [grunts] 191 00:14:04,541 --> 00:14:06,790 [grunts] I failed you. 192 00:14:06,791 --> 00:14:09,083 No. Stay strong. 193 00:14:10,750 --> 00:14:13,958 The race is long, my love. 194 00:14:15,708 --> 00:14:20,625 [Furies] You and your kin will pay for what you've done, Hades. 195 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 The... the children. 196 00:14:25,041 --> 00:14:27,458 [roars] 197 00:14:34,500 --> 00:14:35,550 Go. 198 00:14:38,916 --> 00:14:41,000 [roars] 199 00:14:44,458 --> 00:14:46,624 [roars] 200 00:14:46,625 --> 00:14:49,333 Retreat! Leave no one behind. 201 00:14:50,250 --> 00:14:51,665 I'll cover your withdrawal. 202 00:14:51,666 --> 00:14:55,750 - [dramatic music playing] - [choir vocalizing] 203 00:14:59,541 --> 00:15:02,165 [grunting] 204 00:15:02,166 --> 00:15:03,749 [creature roars] 205 00:15:03,750 --> 00:15:05,249 [gasps] 206 00:15:05,250 --> 00:15:07,665 [horses whinny] 207 00:15:07,666 --> 00:15:09,375 [gasps, grunts] 208 00:15:11,708 --> 00:15:12,758 [grunts] 209 00:15:15,125 --> 00:15:17,125 [creature growls] 210 00:15:20,375 --> 00:15:21,666 [grunting] 211 00:15:24,500 --> 00:15:25,583 [grunts, shouts] 212 00:15:30,125 --> 00:15:31,666 [creature snarls] 213 00:15:34,166 --> 00:15:35,875 [roaring] 214 00:15:52,625 --> 00:15:54,249 - [gasps] - What is it? 215 00:15:54,250 --> 00:15:56,708 He's heading towards the Underworld. 216 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 [pulsing] 217 00:16:33,083 --> 00:16:35,208 [pulsing] 218 00:16:44,375 --> 00:16:47,916 I knew it was only a matter of time before you came. 219 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 And I don't have your gift of foresight. 220 00:16:53,166 --> 00:16:56,333 Foresight doesn't make me infallible, Cronos. 221 00:16:57,125 --> 00:17:00,125 So you admit you were wrong to betray me. 222 00:17:02,625 --> 00:17:04,750 I was wrong about many things. 223 00:17:05,708 --> 00:17:09,791 But no one should sacrifice their children for their own gain. 224 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 Especially a king. 225 00:17:15,083 --> 00:17:16,133 [chains clank] 226 00:17:21,666 --> 00:17:23,166 [Cronos] What do you want? 227 00:17:28,916 --> 00:17:30,457 He'll be here soon. 228 00:17:30,458 --> 00:17:32,166 I'm coming with you. 229 00:17:32,708 --> 00:17:35,165 You know you can't enter during spring. 230 00:17:35,166 --> 00:17:37,625 I'll will myself through. 231 00:17:50,875 --> 00:17:51,925 [grunts] 232 00:17:51,926 --> 00:17:53,415 No! 233 00:17:53,416 --> 00:17:54,625 [grunts] 234 00:17:55,791 --> 00:17:57,791 [grunting] 235 00:17:59,166 --> 00:18:01,915 I was hoping we could speak plainly. 236 00:18:01,916 --> 00:18:05,125 Well, that's rich, considering everything that's happened. 237 00:18:06,125 --> 00:18:08,045 But you're not here to discuss the past. 238 00:18:08,625 --> 00:18:09,675 I can feel it. 239 00:18:11,833 --> 00:18:14,124 This prison has sharpened my senses. 240 00:18:14,125 --> 00:18:15,957 I can feel the earth shake 241 00:18:15,958 --> 00:18:18,166 and the seas slosh above, 242 00:18:18,666 --> 00:18:21,082 even all the way down here. 243 00:18:21,083 --> 00:18:23,540 Only one beast is capable of that, 244 00:18:23,541 --> 00:18:26,250 he whose name you do not speak. 245 00:18:26,833 --> 00:18:29,625 His thoughts call to me, here in the darkness. 246 00:18:30,833 --> 00:18:34,125 I can hear them echo in my mind now that he's free. 247 00:18:34,875 --> 00:18:36,333 He's coming for me, 248 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 to set me free. 249 00:18:44,958 --> 00:18:48,250 And with him by my side, I'll be unstoppable. 250 00:18:49,458 --> 00:18:51,958 There's just one thing I can't figure out. 251 00:18:53,333 --> 00:18:54,416 Who set him loose? 252 00:18:56,625 --> 00:18:57,675 I did. 253 00:18:57,909 --> 00:18:59,874 Why? 254 00:18:59,875 --> 00:19:01,915 [Gaia] The Olympians have failed. 255 00:19:01,916 --> 00:19:04,415 And now they need to be punished. 256 00:19:04,416 --> 00:19:07,208 And I am meant to be that punishment. 257 00:19:08,208 --> 00:19:09,290 [Persephone grunts] 258 00:19:09,291 --> 00:19:11,665 [panting] 259 00:19:11,666 --> 00:19:14,207 [grunts, exhales] 260 00:19:14,208 --> 00:19:16,541 [grunting] 261 00:19:22,867 --> 00:19:24,832 [loud bang] 262 00:19:24,833 --> 00:19:27,208 [Cronos] Without wolves, the forest dies. 263 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 For the deer eat too much. 264 00:19:30,708 --> 00:19:32,374 But what of my fate, 265 00:19:32,375 --> 00:19:34,875 of the prophecy you once foretold? 266 00:19:36,000 --> 00:19:37,541 [Gaia] Your fate is your own. 267 00:19:40,958 --> 00:19:43,083 I know your hatred for me. 268 00:19:44,416 --> 00:19:47,375 You must find the strength to move past it. 269 00:19:48,708 --> 00:19:50,708 Whether you believe it or not, 270 00:19:51,666 --> 00:19:54,374 a mother's love for her son never dies. 271 00:19:54,375 --> 00:19:56,708 [pulsing] 272 00:20:10,708 --> 00:20:14,040 I wish I could go with you... [sighs] 273 00:20:14,041 --> 00:20:16,124 But The Fates are cruel. 274 00:20:16,125 --> 00:20:17,707 Spare me your tears. 275 00:20:17,708 --> 00:20:21,083 You can see how this ends, or you wouldn't be here. 276 00:20:22,916 --> 00:20:27,041 I can only see a glimmer of what may come to pass. 277 00:20:28,125 --> 00:20:31,333 Your actions will shape what lies ahead. 278 00:20:33,500 --> 00:20:35,041 I swear it. 279 00:20:41,416 --> 00:20:43,082 [growls] 280 00:20:43,083 --> 00:20:44,499 [roars] 281 00:20:44,500 --> 00:20:46,999 Go. Run. Hide. 282 00:20:47,000 --> 00:20:48,416 I'll find you after. 283 00:20:49,000 --> 00:20:52,416 [inhales, exhales] You'll need more time. 284 00:20:52,916 --> 00:20:53,966 No. 285 00:20:55,333 --> 00:20:56,957 If you don't go, neither will I. 286 00:20:56,958 --> 00:20:58,541 We don't have time for this. 287 00:20:59,041 --> 00:21:01,500 Go now. For them. 288 00:21:03,375 --> 00:21:06,750 [Persephone] It's for them that I'm staying. Go. 289 00:21:08,333 --> 00:21:11,750 [creature roars] 290 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 [dramatic music playing] 291 00:21:15,966 --> 00:21:20,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.