All language subtitles for Bella Germania02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,080 * Gefühlvolle Mandolinenmusik * 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,880 (Moderatorin) "Begrüßen Sie nun das nächste große Talent, 3 00:00:28,980 --> 00:00:32,120 das heute antritt, den Newcomer-Preis zu gewinnen. 4 00:00:32,300 --> 00:00:35,720 Den 'Rising Star' Fashion Award 2013." 5 00:00:36,860 --> 00:00:39,280 * Popmusik überlagert Dialog. * 6 00:00:42,140 --> 00:00:44,800 Julia Becker 7 00:00:47,140 --> 00:00:49,680 Giulietta 8 00:00:51,300 --> 00:00:54,320 Alexander Schlewitz, jung 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,240 Ist das... Natalie Bonet. Die mächtigste Frau der Modebranche. 10 00:01:01,340 --> 00:01:03,040 Vincenzo, jung 11 00:01:03,140 --> 00:01:04,840 Die ist sicher nur wegen dir da. 12 00:01:05,420 --> 00:01:08,240 Zieh das aus. Zieh das andere an. Was? 13 00:01:08,340 --> 00:01:12,320 "Als nächste Finalistin präsentiert Julia Becker ihre Kollektion." 14 00:01:12,500 --> 00:01:13,960 Ihr könnt so nicht raus. 15 00:01:14,060 --> 00:01:15,640 Vincenzo, älter 16 00:01:15,740 --> 00:01:18,480 Komm mal bitte her, ja? Das müssen wir ausziehen. 17 00:01:18,660 --> 00:01:20,800 "Wir sind neugierig, was sie zeigt." 18 00:01:20,900 --> 00:01:22,360 (Freundin) Alles ist gut. 19 00:01:22,540 --> 00:01:24,240 Alexander, alt 20 00:01:24,340 --> 00:01:25,800 Go, go, go. 21 00:01:48,540 --> 00:01:50,400 * Mikrofon pfeift. * 22 00:02:00,940 --> 00:02:02,920 * Angespannte Musik * 23 00:02:12,860 --> 00:02:14,840 "In einem Moment weißt du, 24 00:02:14,940 --> 00:02:17,240 wer du bist und was du willst. 25 00:02:17,340 --> 00:02:20,160 Und im nächsten bricht alles auseinander. 26 00:02:20,260 --> 00:02:23,600 Plötzlich ist die richtige Richtung die falsche. 27 00:02:23,700 --> 00:02:26,240 Die Wahrheit liegt nicht da, wo man sie sieht. 28 00:02:26,340 --> 00:02:28,160 Sondern da, wo man sie findet." 29 00:02:28,260 --> 00:02:30,040 Es tut mir leid. 30 00:02:35,180 --> 00:02:36,800 Julia, warte. 31 00:02:36,900 --> 00:02:38,600 Scheiße. Julia. 32 00:02:50,500 --> 00:02:52,480 * Melancholische Musik * 33 00:02:57,740 --> 00:02:59,520 Kann ich Ihnen helfen? 34 00:03:03,980 --> 00:03:06,160 Ist alles in Ordnung, Frau Becker? 35 00:03:07,660 --> 00:03:09,760 Kennen wir uns? Oh, Entschuldigung. 36 00:03:10,300 --> 00:03:12,160 Mein Name ist Schlewitz. 37 00:03:12,260 --> 00:03:14,040 Alexander. 38 00:03:14,140 --> 00:03:17,280 Verzeihen Sie, dass ich so in Ihr Leben platze. 39 00:03:17,380 --> 00:03:19,880 Es ist sicher nicht der beste Moment, 40 00:03:19,980 --> 00:03:21,760 aber es ist wichtig. 41 00:03:22,820 --> 00:03:25,560 Es ist nicht der richtige Moment. Julia... 42 00:03:27,100 --> 00:03:28,920 Es geht um Ihren Vater. 43 00:03:29,660 --> 00:03:32,480 Vincenzo Marconi. Ich muss mit ihm sprechen. 44 00:03:34,940 --> 00:03:36,400 Mein... 45 00:03:37,140 --> 00:03:39,880 Mein Vater ist tot. Sie müssen mich verwechseln. 46 00:03:39,980 --> 00:03:42,720 Warten Sie. Ihr Vater lebt. 47 00:03:42,900 --> 00:03:45,000 Hier ... Julia. 48 00:03:45,820 --> 00:03:47,280 Hier. 49 00:03:47,460 --> 00:03:49,240 Geht's Ihnen nicht gut? 50 00:03:50,140 --> 00:03:52,240 Alles in Ordnung? Oh Gott, ich... 51 00:03:53,860 --> 00:03:55,840 Ich hole Hilfe. Einen Moment. 52 00:04:02,020 --> 00:04:03,640 * Melancholische Musik * 53 00:04:15,940 --> 00:04:18,000 * Stimmengewirr aus dem PC * 54 00:04:18,420 --> 00:04:21,200 Tanja, damit kommst du im Leben nicht durch. 55 00:04:21,300 --> 00:04:23,160 Sie wollen eine Reportage. 56 00:04:23,340 --> 00:04:26,680 Du nimmst viel zu sehr die Seite der Demonstranten ein. 57 00:04:26,780 --> 00:04:29,400 Ja. Die EZB braucht meine Rückendeckung nicht. 58 00:04:29,500 --> 00:04:31,480 * Klingeln * 59 00:04:34,340 --> 00:04:37,520 * Tür geht auf. * (Tanja) Hi, Schatz. Alles okay? 60 00:04:37,980 --> 00:04:41,880 Mama, ich muss mit dir reden. Es ist wirklich gerade schlecht. 61 00:04:41,980 --> 00:04:45,600 Das Band muss in einer Stunde raus. - In einer halben Stunde. 62 00:04:45,780 --> 00:04:47,800 Es ist wichtig. (Tanja) So... 63 00:04:47,980 --> 00:04:50,560 Schieb mal den Off ein paar Frames vor. 64 00:04:51,220 --> 00:04:54,480 20.000 Demonstranten protestieren vor der EZB... 65 00:04:54,580 --> 00:04:56,680 Mama, es ist wirklich wichtig. 66 00:04:59,620 --> 00:05:01,560 Ich hole mal einen Kaffee. - Mhm. 67 00:05:01,740 --> 00:05:04,520 Es ist schlecht. Wir haben eine Deadline. 68 00:05:04,620 --> 00:05:06,080 Ja... 69 00:05:06,180 --> 00:05:09,800 Schau dir die Demonstranten an. Die kämpfen gegen Giganten. 70 00:05:09,980 --> 00:05:13,680 Die Globalisierung gefährdet vieles, wofür wir gekämpft haben. 71 00:05:13,860 --> 00:05:16,800 Da muss man was tun. Mitgestalten, verstehst du? 72 00:05:17,220 --> 00:05:21,320 Du rettest die Welt auch nicht. Du machst Dokus fürs Fernsehen. 73 00:05:21,420 --> 00:05:24,760 Bist du fertig? War es das, was du loswerden wolltest? 74 00:05:24,860 --> 00:05:26,320 Nein. 75 00:05:28,940 --> 00:05:30,720 Kennst du die hier? 76 00:05:32,420 --> 00:05:34,640 Nie gesehen. Wo hast du das her? 77 00:05:35,460 --> 00:05:39,440 Der Mann ist Alexander Schlewitz und er sagt, mein Vater lebt noch. 78 00:05:39,540 --> 00:05:41,880 Dein Vater starb, da warst du acht. 79 00:05:41,980 --> 00:05:44,400 Mhm. Lebt der Vater von meinem Vater noch? 80 00:05:45,300 --> 00:05:46,880 Keine Ahnung. 81 00:05:47,500 --> 00:05:50,160 Du bist Journalistin und weißt das nicht? 82 00:05:50,260 --> 00:05:53,240 Mann, Julia. Ist das hier mein Großvater? 83 00:05:53,340 --> 00:05:55,840 Tanja, wir müssen das jetzt fertig machen. 84 00:05:55,940 --> 00:05:58,920 Dein Großvater war Sizilianer. Er hieß Enzo Marconi. 85 00:05:59,020 --> 00:06:01,240 Ich habe keine Ahnung, ob er noch lebt. 86 00:06:01,340 --> 00:06:03,440 Verstehe. Na dann... 87 00:06:04,060 --> 00:06:06,120 Was verstehst du? Julia. 88 00:06:12,580 --> 00:06:14,560 * Nachdenkliche Musik * 89 00:06:25,620 --> 00:06:28,320 Oh. Was für eine Überraschung. Hallo. 90 00:06:28,500 --> 00:06:32,040 Wie haben Sie mich gefunden? Ich fragte im Krankenhaus nach. 91 00:06:32,220 --> 00:06:34,640 Die haben Ihnen meine Adresse gegeben? 92 00:06:34,740 --> 00:06:38,920 Ich habe nicht lockergelassen und sagte, ich sei Ihre Enkelin. 93 00:06:40,620 --> 00:06:42,880 Sie sind meine Enkelin. 94 00:06:45,540 --> 00:06:47,440 Äh, ja. Kommen Sie rein. 95 00:06:49,100 --> 00:06:50,560 Danke. 96 00:06:53,380 --> 00:06:55,920 Tut mir leid, dass ich Sie so überfallen habe. 97 00:06:56,020 --> 00:06:58,400 Ich hatte keinen Kontakt mit meinem Sohn. 98 00:06:58,580 --> 00:07:01,600 Ich wusste nicht einmal, dass er eine Tochter hat. Ah. 99 00:07:03,940 --> 00:07:06,600 Ihre Großmutter wäre stolz auf Sie gewesen. 100 00:07:07,860 --> 00:07:09,760 Meine Großmutter? Giulietta. 101 00:07:11,620 --> 00:07:13,600 Die Mutter Ihres Vaters. 102 00:07:14,940 --> 00:07:17,160 Die machte dasselbe wie Sie. Mode. 103 00:07:19,820 --> 00:07:21,800 Bitte. Danke. 104 00:07:26,460 --> 00:07:30,560 Warum erzählt meine Mutter mir, dass mein Großvater Sizilianer ist? 105 00:07:32,060 --> 00:07:33,640 Warten Sie. 106 00:07:51,620 --> 00:07:53,600 Ich lernte Ihre Großmutter kennen 107 00:07:53,780 --> 00:07:56,160 ein Jahr, bevor Ihr Vater geboren wurde. 108 00:08:03,700 --> 00:08:06,840 Ich hatte keine Ahnung, dass sich in diesem Jahr 109 00:08:06,940 --> 00:08:10,080 mein ganzes Leben auf den Kopf stellen sollte. 110 00:08:22,580 --> 00:08:24,560 * Getragene Musik * 111 00:08:34,020 --> 00:08:36,560 Guten Morgen. Guten Morgen, die Damen. 112 00:08:38,060 --> 00:08:39,840 Guten Morgen. Servus, Achim. 113 00:08:55,180 --> 00:08:56,680 Schlewitz. 114 00:08:56,980 --> 00:08:59,960 Herr Maier. Schön, dass Sie Zeit gefunden haben. 115 00:09:00,740 --> 00:09:02,880 Hier sehen Sie die Iso-Isetta. 116 00:09:03,340 --> 00:09:06,120 Leicht und günstig. Motor im Heck. 117 00:09:06,300 --> 00:09:09,240 Führerschein-Klasse-4-tauglich bei 230 Kubik. 118 00:09:10,060 --> 00:09:12,040 Das soll wohl ein Witz sein. 119 00:09:13,260 --> 00:09:15,560 Ein Auto ohne Tür? Moment. 120 00:09:16,740 --> 00:09:18,680 Die Tür ... ist vorne. 121 00:09:20,620 --> 00:09:22,360 Wie beim Kühlschrank. 122 00:09:23,740 --> 00:09:26,120 Wie bei einem Kühlschrank? Ja. Genial. 123 00:09:26,220 --> 00:09:29,400 Spart Gewicht und Geld. Ja. * Maier lacht. * 124 00:09:29,980 --> 00:09:31,720 Schlewitz... Ja. 125 00:09:31,820 --> 00:09:33,760 Ein Italiener? Ein Italiener. 126 00:09:34,300 --> 00:09:37,360 Ein italienischer Kühlschrank auf Rädern? 127 00:09:37,540 --> 00:09:39,880 (scharf) Ist hier total unverkäuflich. 128 00:09:41,300 --> 00:09:44,920 Herr Maier. Unsere Limousinen kann sich keiner mehr leisten. 129 00:09:45,100 --> 00:09:47,320 Das Wasser steht uns bis zum Hals. 130 00:09:49,460 --> 00:09:51,440 * Angespannte Musik * 131 00:09:53,140 --> 00:09:54,600 Haben Sie gesagt. 132 00:10:00,580 --> 00:10:02,800 Na gut, Schlewitz. 133 00:10:04,180 --> 00:10:06,520 Sie fahren und sehen sich das an. Was, ich? 134 00:10:08,900 --> 00:10:10,560 Selbstverständlich. 135 00:10:10,660 --> 00:10:13,560 Ich muss mich um überteuerte Limousinen kümmern. 136 00:10:14,540 --> 00:10:18,760 Ich verständige Iso, dass wir uns für ihr Ding interessieren. 137 00:10:18,940 --> 00:10:20,800 Sie haben zwei Wochen. 138 00:10:23,060 --> 00:10:24,520 Schlewitz. 139 00:10:25,860 --> 00:10:27,720 Zwei Wochen. 140 00:10:43,500 --> 00:10:45,480 * Beschwingte Musik * 141 00:11:08,980 --> 00:11:10,920 * Entspannte Musik * 142 00:11:22,540 --> 00:11:24,520 * Drollige Streichmusik * 143 00:11:33,420 --> 00:11:35,400 * Musik läuft weiter. * 144 00:11:42,380 --> 00:11:44,200 Herr Rivolta? (Rivolta) Si? 145 00:11:45,700 --> 00:11:49,560 Ich bin Alexander Schlewitz. Mein Chef Herr Maier schickt mich. 146 00:11:50,220 --> 00:11:52,720 Es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen. 147 00:11:52,900 --> 00:11:55,440 * Er spricht italienisch. * 148 00:11:56,900 --> 00:12:00,640 Herr Maier interessiert sich brennend für die Isetta. 149 00:12:00,820 --> 00:12:02,840 * Er spricht italienisch. * 150 00:12:03,540 --> 00:12:07,800 Wir wollen die Lizenz kaufen. * Er spricht italienisch. * 151 00:12:08,260 --> 00:12:09,760 Giulietta. 152 00:12:11,980 --> 00:12:14,800 * Er spricht italienisch. * 153 00:12:15,460 --> 00:12:18,320 Er hat Sie angerufen. Ich bin Herr Schlewitz. 154 00:12:18,500 --> 00:12:20,360 Herr Maier lässt sich... 155 00:12:20,540 --> 00:12:22,520 * Er spricht italienisch. * 156 00:12:25,980 --> 00:12:28,160 Buongiorno. Buongiorno, signorina. 157 00:12:28,260 --> 00:12:32,040 * Sie sprechen italienisch. * 158 00:12:33,940 --> 00:12:35,760 Giulietta Marconi. 159 00:12:37,180 --> 00:12:38,760 Alexander Schlewitz. 160 00:12:39,700 --> 00:12:42,200 Ich spreche deutsch. Das trifft sich gut. 161 00:12:42,300 --> 00:12:44,960 Könnten Sie ihm sagen, ich finde die Isetta... 162 00:12:45,140 --> 00:12:48,960 Herr Maier findet die Isetta toll. Sie ist das Auto der Zukunft. 163 00:12:50,500 --> 00:12:52,480 * Sie übersetzt. * 164 00:12:54,540 --> 00:12:56,520 * Sie spricht italienisch. * 165 00:13:18,500 --> 00:13:19,960 Bene. 166 00:13:21,700 --> 00:13:23,680 * Er spricht italienisch. * 167 00:13:25,820 --> 00:13:28,720 Er möchte Ihnen die Fabrik ... zeigen. 168 00:13:28,820 --> 00:13:30,560 Ja, zeigen. 169 00:13:31,860 --> 00:13:41,760 * Er spricht italienisch. * 170 00:13:41,940 --> 00:13:45,280 (übersetzt) Viele Familien können sich kein Auto kaufen. 171 00:13:45,380 --> 00:13:49,720 Aber mit der Isetta beginnt die Mobilisation des ganzen Volks. 172 00:13:50,540 --> 00:13:52,000 Prego. 173 00:14:09,220 --> 00:14:12,960 Ich fahre mal etwas schneller. No. Piu veloce no. 174 00:14:13,660 --> 00:14:26,200 * Er spricht italienisch. * 175 00:14:29,060 --> 00:14:30,680 Was war das? 176 00:14:31,100 --> 00:14:34,360 Die schlägt hinten aus. * Er spricht italienisch. * 177 00:14:38,220 --> 00:14:40,200 * Beschwingte Musik * 178 00:14:54,100 --> 00:14:57,320 Wie wollen Sie denn hier eine ganze Familie reinbekommen? 179 00:14:57,420 --> 00:15:01,160 Italiener sind kleiner. Allora? Che ne dite? 180 00:15:02,260 --> 00:15:05,120 Sie verkauft sich in Italien nicht sehr gut. 181 00:15:05,220 --> 00:15:07,000 Wegen ihres Aussehens? 182 00:15:08,740 --> 00:15:10,720 * Sie übersetzt. * 183 00:15:16,060 --> 00:15:18,040 * Er spricht italienisch. * 184 00:15:20,180 --> 00:15:23,440 (übersetzt) Machen Sie sich um uns mal keine Sorgen. 185 00:15:23,540 --> 00:15:26,560 Für die Deutschen ist gut, was praktisch ist. 186 00:15:27,580 --> 00:15:29,040 Allora? 187 00:15:32,340 --> 00:15:36,480 Das ist mein Chef ... bereit, für die Lizenz zu zahlen. 188 00:15:43,140 --> 00:15:44,600 Ja. 189 00:15:46,100 --> 00:15:47,600 Lascia perdere. 190 00:15:51,140 --> 00:15:52,760 Signor Rivolta. 191 00:15:55,660 --> 00:15:58,960 Sagen Sie ihm, die Isetta kippt in Kurven leicht um. Was? 192 00:15:59,140 --> 00:16:01,360 Ihre Straßenlage ist nicht optimal. 193 00:16:01,540 --> 00:16:03,640 Das kann ich ihm nicht sagen. 194 00:16:03,740 --> 00:16:05,760 Doch. Trauen Sie sich ruhig. 195 00:16:08,380 --> 00:16:10,360 * Sie übersetzt. * 196 00:16:15,620 --> 00:16:17,600 * Er spricht italienisch. * 197 00:16:18,140 --> 00:16:19,840 Senior Rivolta meint, 198 00:16:19,940 --> 00:16:22,760 für kleine italienische Gassen ist sie gut genug. 199 00:16:22,860 --> 00:16:25,640 Aber wenn Sie damit auf Autobahnen rasen wollen, 200 00:16:25,820 --> 00:16:27,560 ist das nicht sein Problem. 201 00:16:28,060 --> 00:16:30,960 Die Italiener fahren doch auch gerne schnell. 202 00:16:31,580 --> 00:16:33,560 * Sie übersetzt. * 203 00:16:34,500 --> 00:16:38,000 Geben Sie mir eine Werkstatt, und ich löse Ihnen das Problem. 204 00:16:38,180 --> 00:16:40,600 Und wir bekommen die Isetta zu dem Preis. 205 00:16:42,460 --> 00:16:44,440 * Sie sprechen italienisch. * 206 00:16:48,100 --> 00:16:49,680 Va bene. 207 00:16:50,140 --> 00:16:52,640 * Er spricht italienisch. * 208 00:16:53,340 --> 00:16:54,800 Giovanni. 209 00:16:55,740 --> 00:16:58,800 Er gibt Ihnen zwei Tage. Zwei Tage? Wie soll ich... 210 00:16:58,980 --> 00:17:01,840 Seien Sie froh, dass er Ihnen eine Chance gibt. 211 00:17:02,020 --> 00:17:04,400 Ich glaube, er ist... Ist er beleidigt? 212 00:17:04,500 --> 00:17:06,200 Ja. Sehr beleidigt. 213 00:17:07,820 --> 00:17:09,720 Vielen Dank. Prego. 214 00:17:11,260 --> 00:17:12,840 Ciao. Ciao. 215 00:17:12,940 --> 00:17:14,400 Grazie. 216 00:17:23,420 --> 00:17:25,200 Soll ich Sie mitnehmen? 217 00:17:25,300 --> 00:17:28,160 Das ist kein Problem. Ich kann Sie mitnehmen. 218 00:17:30,180 --> 00:17:32,360 Ich warte auf Giovanni. 219 00:17:34,420 --> 00:17:37,520 Ist das Ihr Verlobter? Giovanni ist mein Bruder. 220 00:17:38,260 --> 00:17:41,600 Mein Zwillingsbruder. Ach so. Ich dachte... 221 00:17:41,700 --> 00:17:44,520 Er macht eine Lehre, dann studiert er. 222 00:17:45,060 --> 00:17:48,120 Will auch ein Ingenieur werden, so wie Sie. 223 00:17:49,580 --> 00:17:51,320 Gefällt Ihnen Italien? 224 00:17:52,620 --> 00:17:55,160 Ich habe noch gar nicht viel gesehen. 225 00:17:55,260 --> 00:17:57,880 Mhm. Ich würde gerne mal nach Venedig. 226 00:17:59,020 --> 00:18:02,120 Ich kenne es auch nicht. Sie sind nie dort gewesen? 227 00:18:05,060 --> 00:18:08,760 Dann sollten wir eine Isetta testen und nach Venedig fahren. 228 00:18:09,260 --> 00:18:10,840 Kommen Sie? 229 00:18:16,260 --> 00:18:17,840 Arrivederci. 230 00:18:28,660 --> 00:18:30,640 * Ruhige Musik * 231 00:18:34,420 --> 00:18:36,760 * Giovanni spricht italienisch. * 232 00:18:37,860 --> 00:18:41,080 Salve Giovanni. Non c'e piu molto tempo. 233 00:18:41,620 --> 00:18:45,080 Tempo? Si, si. Du könntest mal das Rad abschrauben. 234 00:18:47,140 --> 00:18:48,600 Grazie. 235 00:19:05,280 --> 00:19:07,380 Ist die neue Achse schon fertig? 236 00:19:07,480 --> 00:19:09,540 Achse? Si. 237 00:19:10,280 --> 00:19:12,220 Si, si. Drüben bei Michele. 238 00:19:12,320 --> 00:19:13,820 Ah. 239 00:19:23,380 --> 00:19:24,840 Grazie. 240 00:19:34,140 --> 00:19:35,720 Das ist es. 241 00:19:37,220 --> 00:19:39,160 Giovanni, das ist es. 242 00:19:48,580 --> 00:19:50,040 Grazie. 243 00:19:54,140 --> 00:19:56,240 Guten Appetit. Buon appetito. 244 00:20:08,740 --> 00:20:11,120 Vedi. Aber das ist doch unpraktisch. 245 00:20:12,020 --> 00:20:14,000 Man bräuchte ein Messer. 246 00:20:14,100 --> 00:20:15,680 Un coltello? 247 00:20:15,860 --> 00:20:17,840 * Sie übersetzt. * 248 00:20:17,940 --> 00:20:19,640 * Gelächter * 249 00:20:20,340 --> 00:20:22,520 Sie können gerne eins haben. 250 00:20:22,700 --> 00:20:24,160 Danke. 251 00:20:24,820 --> 00:20:27,440 Wieso? Was spricht denn gegen ein Messer? 252 00:20:27,540 --> 00:20:29,240 Nichts. 253 00:20:33,420 --> 00:20:35,680 Mit dem Messer geht's besser. 254 00:20:36,500 --> 00:20:37,960 Dai. 255 00:20:38,140 --> 00:20:39,600 Dolcemente. 256 00:20:41,180 --> 00:20:42,800 Ecco. 257 00:20:44,140 --> 00:20:45,960 Ja, das funktioniert auch. 258 00:20:49,740 --> 00:20:51,640 Bravo. Also, Prost. 259 00:20:51,980 --> 00:20:53,920 Salute. Salute. 260 00:20:54,100 --> 00:20:56,040 Salute. Salute. 261 00:21:05,380 --> 00:21:06,840 Ciao. 262 00:21:07,340 --> 00:21:08,800 Ciao. 263 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 Und? Haben Sie eine Lösung für die Achse? 264 00:21:12,180 --> 00:21:14,160 Das ist noch geheim. Oh. 265 00:21:14,260 --> 00:21:16,200 Was zeichnen Sie da? 266 00:21:16,580 --> 00:21:19,320 Ich habe es von Audrey Hepburn geklaut. 267 00:21:19,420 --> 00:21:22,400 Schauen Sie. Haben Sie das selbst geschneidert? 268 00:21:22,780 --> 00:21:24,400 Ja. 269 00:21:24,500 --> 00:21:27,480 Ich verstehe nicht viel von Mode, aber das ist modern. 270 00:21:27,580 --> 00:21:30,800 Dagegen sehen wir Deutschen aus wie ein Kartoffelsack. 271 00:21:31,380 --> 00:21:33,520 Waren Sie auf einer Modeschule? 272 00:21:33,620 --> 00:21:35,080 Nein. 273 00:21:35,940 --> 00:21:38,400 Sie haben sich alles selbst beigebracht? 274 00:21:38,820 --> 00:21:40,600 Ich schaue mir viel an, 275 00:21:40,700 --> 00:21:44,200 und dann mache ich immer etwas ein bisschen anders. 276 00:21:44,900 --> 00:21:46,840 Sie haben echtes Talent. 277 00:21:47,900 --> 00:21:50,920 Zeigen Sie mir Mailand? Äh ... und die Isetta? 278 00:21:51,700 --> 00:21:53,480 Die Isetta ist fertig. 279 00:21:53,940 --> 00:21:57,800 Also, zeigen Sie mir die Stadt? Vielleicht den Dom oder die Oper? 280 00:21:58,500 --> 00:22:00,480 Äh, das ist für Milanese. 281 00:22:00,660 --> 00:22:02,680 Wir Siciliani müssen arbeiten. 282 00:22:02,780 --> 00:22:05,360 Verstehe. Begleiten Sie mich dennoch? 283 00:22:05,780 --> 00:22:08,240 * Er spricht italienisch. * 284 00:22:09,500 --> 00:22:12,720 Alexander, hey. Achtung, Panzer. Bum, bum. 285 00:22:13,420 --> 00:22:15,640 Oh. Arrivederci. 286 00:22:18,180 --> 00:22:20,800 Heute um sieben auf der Teststrecke. 287 00:22:29,380 --> 00:22:31,360 * Gefühlvolle Musik * 288 00:22:32,260 --> 00:22:35,560 Ich hoffe, ich habe Sie nicht in Schwierigkeiten gebracht. 289 00:22:35,660 --> 00:22:37,640 * Sie spricht italienisch. * 290 00:22:38,580 --> 00:22:41,480 Was meinen Sie? Sie müssen Italienisch lernen. 291 00:22:42,780 --> 00:22:44,360 Ja. Si. 292 00:22:45,660 --> 00:22:47,400 Steigen Sie auf. 293 00:22:50,420 --> 00:22:52,480 Gut festhalten, ja? Si. 294 00:23:04,740 --> 00:23:06,480 Una libreria. 295 00:23:06,580 --> 00:23:09,640 Un libri? Una libreria con libri antichi. 296 00:23:10,140 --> 00:23:13,400 Also eine antike Bücherei. Ein Antikwarenladen. 297 00:23:16,100 --> 00:23:17,720 Che belle. 298 00:23:18,140 --> 00:23:21,720 Das Kleid, nicht wahr? Nein, das kann ich selber machen. 299 00:23:23,980 --> 00:23:26,080 Haben Sie das auch selbst genäht? 300 00:23:28,260 --> 00:23:31,040 Sie sollten wirklich einen Beruf draus machen. 301 00:23:34,820 --> 00:23:36,280 Madonna. 302 00:23:37,060 --> 00:23:40,520 Die passen wunderbar zum Kleid. Probieren wir sie an. 303 00:23:40,620 --> 00:23:42,720 Das ist für feine Leute. 304 00:23:42,900 --> 00:23:46,600 Wir haben es fein miteinander. Sie verstehen das nicht. 305 00:23:46,780 --> 00:23:49,880 Sie sind ein Ingenieur aus einer guten Familie. 306 00:23:49,980 --> 00:23:51,760 Ich habe keine Familie. 307 00:23:51,860 --> 00:23:53,680 Mein Vater starb in Russland 308 00:23:53,780 --> 00:23:56,400 und meine Mutter und Geschwister in Dresden. 309 00:23:56,500 --> 00:23:58,200 Tut mir leid. 310 00:23:59,540 --> 00:24:02,440 Als ich nach München kam, war ich völlig allein. 311 00:24:04,940 --> 00:24:07,040 Aber dann dachte ich mir auch: 312 00:24:07,540 --> 00:24:09,760 So bist du wenigstens frei. 313 00:24:10,660 --> 00:24:13,840 Es gibt keinen Vater mehr, der dir Vorschriften macht. 314 00:24:16,220 --> 00:24:18,640 Und so bin ich zur ersten Autofirma, 315 00:24:18,740 --> 00:24:21,280 die ich sah, und habe gesagt: Servus. 316 00:24:22,820 --> 00:24:26,320 Mögt ihr vielleicht einen Lehrling? Ich möchte Autos bauen. 317 00:24:29,220 --> 00:24:32,200 Giulietta, jeder Mensch hat eine Berufung. 318 00:24:33,980 --> 00:24:36,200 Und es gibt nur eine Sünde im Leben: 319 00:24:37,420 --> 00:24:39,560 Sein Talent vergeuden. 320 00:24:42,300 --> 00:24:45,480 Alexander, Sie haben ein anderes Schicksal. 321 00:24:47,140 --> 00:24:49,040 Schicksal ist ein großes Wort. 322 00:24:50,980 --> 00:24:52,720 Aber das machen wir selbst. 323 00:24:54,100 --> 00:24:56,600 Sie sprechen wie mein Vater. 324 00:24:57,860 --> 00:25:00,480 Kommen Sie, wir probieren die Schuhe an. 325 00:25:02,500 --> 00:25:04,440 Nur zum Spaß. 326 00:25:09,980 --> 00:25:11,440 Wunderschön. 327 00:25:12,220 --> 00:25:13,720 Die nehmen wir. 328 00:25:14,500 --> 00:25:16,960 Bitte. Ich will Ihnen ein Geschenk machen. 329 00:25:17,140 --> 00:25:20,240 In Italien schenkt man einer Frau keine Schuhe. 330 00:25:20,340 --> 00:25:21,920 Wieso das? 331 00:25:22,020 --> 00:25:24,440 Weil sie sonst davonlaufen könnte. 332 00:25:25,940 --> 00:25:28,160 Praktisch, dass ich Deutscher bin. 333 00:25:28,260 --> 00:25:30,200 Ich möchte zahlen bitte. Nein. 334 00:25:30,300 --> 00:25:32,240 Bitte. Pagare? 335 00:25:32,420 --> 00:25:33,880 Si. 336 00:25:35,220 --> 00:25:36,800 Grazie. Grazie. 337 00:25:39,300 --> 00:25:40,760 Voila. 338 00:25:41,340 --> 00:25:42,800 Grazie. 339 00:25:45,420 --> 00:25:47,400 * Gefühlvolle Musik * 340 00:26:06,260 --> 00:26:07,960 Halt an. Hier. 341 00:26:15,340 --> 00:26:17,200 Ist alles in Ordnung? Ja. 342 00:26:22,060 --> 00:26:26,240 Darf ich Sie noch zur Tür bringen? Nein. Das brauchen Sie nicht. 343 00:26:28,740 --> 00:26:30,200 Dann ... 344 00:26:30,980 --> 00:26:33,800 ... danke ich Ihnen für den schönen Abend. 345 00:26:33,900 --> 00:26:35,800 Bis morgen. 346 00:26:51,420 --> 00:26:53,400 * Aufgebrachtes Stimmengewirr * 347 00:27:04,460 --> 00:27:06,840 Giovanni. Alexander. 348 00:27:08,060 --> 00:27:10,400 Was ist los? Vai a casa, dai. 349 00:27:12,220 --> 00:27:14,120 Sie hat nichts getan. 350 00:27:14,660 --> 00:27:16,840 Sono affari di famiglia. 351 00:27:37,940 --> 00:27:39,920 * Beschwingte Musik * 352 00:27:54,180 --> 00:27:56,600 * Er spricht italienisch. * 353 00:27:57,380 --> 00:28:00,360 Er sagt, das war Bestzeit. * Er spricht italienisch. * 354 00:28:00,860 --> 00:28:03,800 Sie arbeiten genauso schnell, wie Sie fahren. 355 00:28:03,980 --> 00:28:05,440 Ah. 356 00:28:06,300 --> 00:28:08,560 Also? Sind wir im Geschäft? 357 00:28:09,260 --> 00:28:11,240 * Sie übersetzt. * 358 00:28:24,100 --> 00:28:25,680 Complimenti. Grazie. 359 00:28:28,140 --> 00:28:31,520 Giulietta, können wir kurz reden? Ich bin spät dran. 360 00:28:57,100 --> 00:28:58,440 Giulietta. 361 00:28:59,220 --> 00:29:02,880 Sie sind sehr schön. Aber ich kann das nicht annehmen. 362 00:29:02,980 --> 00:29:05,040 Es tut mir leid. 363 00:29:05,660 --> 00:29:07,720 Aber es kam von Herzen. 364 00:29:08,140 --> 00:29:09,600 Alexander... 365 00:29:10,380 --> 00:29:12,160 Ich bin verlobt. 366 00:29:15,140 --> 00:29:16,960 Giulietta, warten Sie. 367 00:29:17,060 --> 00:29:19,840 Sie verstehen das nicht. Doch. 368 00:29:20,500 --> 00:29:24,080 Ich wollte keine Probleme machen. Es ist meine Schuld. 369 00:29:24,620 --> 00:29:26,440 In Sicilia ... 370 00:29:27,340 --> 00:29:29,960 hatten wir kein Essen mehr, nichts. 371 00:29:30,060 --> 00:29:33,680 Mein Vater war Bauer. Er konnte nicht mehr arbeiten. 372 00:29:33,860 --> 00:29:35,680 Alle Knochen waren kaputt. 373 00:29:37,940 --> 00:29:40,280 Nach einem Jahr war mein Vater tot. 374 00:29:40,380 --> 00:29:42,080 Enzo, mein Verlobter ... 375 00:29:42,700 --> 00:29:44,640 hat meine Hand ... 376 00:29:44,740 --> 00:29:47,160 Wie sagt man? Meine Hand gehalten. 377 00:29:47,260 --> 00:29:50,080 Er hat um Ihre Hand angehalten, und Sie sagten Ja. 378 00:29:50,580 --> 00:29:52,360 Ich war 15. 379 00:29:52,460 --> 00:29:54,840 Es war ein Versprechen für später. 380 00:29:56,980 --> 00:30:00,480 Enzo ist vor uns von Sicilia nach Milano gegangen. 381 00:30:00,660 --> 00:30:03,440 Er hat Arbeit bei Iso gefunden und hat uns... 382 00:30:03,540 --> 00:30:07,280 Wie sagt man? Eine raccomandazione? Eine Empfehlung gegeben. 383 00:30:07,380 --> 00:30:09,480 Ja, er nahm uns alle ... 384 00:30:10,260 --> 00:30:12,720 nach Milano, Mamma, Giovanni, mich. 385 00:30:14,940 --> 00:30:16,800 Er ist ein guter Mann. 386 00:30:18,220 --> 00:30:20,000 Er hat uns gerettet. 387 00:30:23,060 --> 00:30:26,200 Aber eine Heirat ist immer noch eine freie Entscheidung. 388 00:30:30,580 --> 00:30:32,360 Lieben Sie ihn denn? 389 00:30:37,980 --> 00:30:40,280 Kann ich Sie noch nach Hause fahren? 390 00:30:47,620 --> 00:30:49,600 * Gefühlvolle Musik * 391 00:30:59,980 --> 00:31:01,560 Gute Nacht. 392 00:31:01,940 --> 00:31:03,760 Gute Nacht. 393 00:31:30,580 --> 00:31:32,480 * Handyklingeln * 394 00:31:33,940 --> 00:31:35,520 Ja... 395 00:31:35,700 --> 00:31:38,120 Gehen Sie ruhig ran. Entschuldigung. 396 00:31:42,900 --> 00:31:45,600 Ja? Julia, ich bin's. 397 00:31:46,220 --> 00:31:49,200 "Es tut mir leid, dass ich keine Zeit hatte." 398 00:31:49,380 --> 00:31:51,320 Magst du zum Sushi vorbeikommen? 399 00:31:52,180 --> 00:31:55,280 Was denn, jetzt? Ich weiß, du bist enttäuscht. 400 00:31:55,380 --> 00:31:57,880 Der Preis hätte dir alle Türen geöffnet. 401 00:31:58,060 --> 00:32:00,760 "Aber vielleicht ist das ja auch ein Zeichen." 402 00:32:00,940 --> 00:32:03,320 Lass uns mal reden. Wie früher. 403 00:32:03,500 --> 00:32:05,000 Wir zwei. 404 00:32:06,660 --> 00:32:09,120 Ich melde mich, okay? Bis dann. 405 00:32:13,300 --> 00:32:15,280 Wir können auch ein anderes Mal... 406 00:32:15,460 --> 00:32:17,000 Nein. 407 00:32:20,140 --> 00:32:22,440 Sind Sie nach Hause gefahren? Nein. 408 00:32:22,620 --> 00:32:25,800 Ich sagte meinem Chef, ich brauche noch eine Woche. 409 00:32:25,900 --> 00:32:28,720 Allerdings habe ich ihm nicht gesagt, wofür. 410 00:32:41,020 --> 00:32:42,800 * Zarte Musik * 411 00:32:54,980 --> 00:32:56,960 * Hundegebell und Stimmen * 412 00:33:19,740 --> 00:33:21,440 Che meraviglia. 413 00:33:26,140 --> 00:33:28,200 Jetzt fehlt nur noch Venedig. 414 00:33:39,060 --> 00:33:41,040 * Gefühlvolle Musik * 415 00:33:48,300 --> 00:33:51,120 Giulietta, ich muss zurück nach Deutschland. 416 00:34:19,180 --> 00:34:21,720 Ich nehme dich mit nach Deutschland. 417 00:34:22,420 --> 00:34:24,520 Ich kann nicht. Doch, du kannst. 418 00:34:35,300 --> 00:34:38,520 Das Schicksal steht nicht fest. Das machen wir selbst. 419 00:34:41,500 --> 00:34:43,480 Al cuore non si comanda. 420 00:34:46,540 --> 00:34:48,600 Dem Herz kannst du nicht befehlen. 421 00:35:04,900 --> 00:35:07,160 * Emotionale Musik * 422 00:35:41,820 --> 00:35:43,800 * Sentimentale Musik * 423 00:36:20,420 --> 00:36:21,880 Giulietta. 424 00:36:21,980 --> 00:36:24,000 Ma cosa stai facendo? 425 00:36:28,780 --> 00:36:31,440 Was ist mit der Familie? Was ist mit Enzo? 426 00:36:31,620 --> 00:36:33,600 Ich liebe ihn nicht. 427 00:36:36,700 --> 00:36:38,760 Das wird Mama das Herz brechen. 428 00:36:38,940 --> 00:36:42,880 Sag bitte nichts, ja? Sie wird mich nicht gehen lassen. 429 00:36:46,380 --> 00:36:48,040 Na, komm her. 430 00:36:55,060 --> 00:36:57,680 Ich kümmere mich um sie. Versprochen. 431 00:37:06,220 --> 00:37:08,880 * Sie hustet. * Hier. Nimm. 432 00:37:12,660 --> 00:37:14,560 (Mann) Tief einatmen. 433 00:37:17,140 --> 00:37:19,280 Und noch mal tief einatmen. 434 00:37:24,460 --> 00:37:25,920 Tja... 435 00:37:27,740 --> 00:37:30,280 Wann hatten Sie Ihre letzte Menstruation? 436 00:37:45,660 --> 00:37:49,640 Liebe Frau, ich nehme an, dass Ihre Tochter schwanger ist. 437 00:37:53,700 --> 00:37:55,680 Was für eine Schande! - Hey. 438 00:37:58,300 --> 00:38:00,080 (Arzt) Schönen Abend noch. 439 00:38:00,180 --> 00:38:02,280 Alles wird gut. 440 00:38:03,740 --> 00:38:06,280 Ihr müsst heiraten. So schnell wie möglich. 441 00:38:11,020 --> 00:38:13,240 Ich bin sehr glücklich. 442 00:38:17,700 --> 00:38:19,680 * Melancholische Musik * 443 00:38:53,820 --> 00:38:55,800 * Er spricht italienisch. * 444 00:38:56,700 --> 00:38:59,400 Äh ... Signora Marconi. Ah. 445 00:39:00,220 --> 00:39:02,000 Signora Marconi! 446 00:39:03,620 --> 00:39:05,760 Che c'e, Salvato? - E niente. 447 00:39:05,860 --> 00:39:08,680 C'e qua un signore che la sta cercando. 448 00:39:08,780 --> 00:39:10,240 Fallo salire. 449 00:39:10,820 --> 00:39:12,400 Okay. Prego. 450 00:39:12,500 --> 00:39:13,960 Prego. 451 00:39:22,300 --> 00:39:23,880 (Giovanni) Mamma. 452 00:39:23,980 --> 00:39:26,880 Alexander ha portato la Isetta in Germania. 453 00:39:31,180 --> 00:39:35,000 E una ricetta siciliana della mia mamma. 454 00:39:35,980 --> 00:39:39,280 Es ist ein sizilianisches Rezept von unserer Großmutter. 455 00:39:39,460 --> 00:39:41,440 Ah. Grazie. 456 00:39:51,180 --> 00:39:54,720 Va bene, grazie. Basta, Mamma. Sei incinta. 457 00:39:55,660 --> 00:39:59,520 Devi mangiare per due. Mamma, non mi va di mangiare cosi tanto. 458 00:39:59,620 --> 00:40:02,400 Deve mangiare per due. Per due. 459 00:40:03,180 --> 00:40:04,760 Piccolo Marconi. 460 00:40:04,860 --> 00:40:06,640 Incinta. - Incinta. 461 00:40:12,420 --> 00:40:14,160 (Mutter) Buon appetito. 462 00:40:25,020 --> 00:40:27,000 * Er spricht italienisch. * 463 00:40:30,900 --> 00:40:33,480 Er will wissen, warum du hier bist. 464 00:40:44,180 --> 00:40:47,440 Sag ihm, dass ich nur auf der Durchreise bin. 465 00:40:49,220 --> 00:40:51,200 * Sie übersetzt. * 466 00:40:59,940 --> 00:41:01,400 Oh. 467 00:41:04,260 --> 00:41:05,720 Entschuldigen Sie mich. 468 00:41:06,860 --> 00:41:08,440 Frau Marconi. 469 00:41:12,220 --> 00:41:13,720 Giulietta... 470 00:41:15,740 --> 00:41:17,720 Nein. Bleib ruhig sitzen. 471 00:41:17,900 --> 00:41:19,600 * Sie spricht italienisch. * 472 00:41:23,460 --> 00:41:25,160 Grazie. 473 00:41:25,260 --> 00:41:27,160 (Giovanni) Ciao. Ciao. 474 00:41:33,620 --> 00:41:35,360 * Sie spricht italienisch. * 475 00:41:49,340 --> 00:41:52,360 Ich dachte, er hätte nur um deine Hand angehalten. 476 00:41:53,300 --> 00:41:55,280 Wir haben schon... Heimlich. 477 00:41:56,740 --> 00:41:59,720 Und dann kamst du. Aber wenn du ihn nicht liebst. 478 00:42:01,620 --> 00:42:04,360 Die Liebe kommt, sagt meine Mutter. 479 00:42:05,420 --> 00:42:07,880 Zum Teufel, was deine Mutter sagt. 480 00:42:08,060 --> 00:42:10,040 "Giulietta, was willst du?" 481 00:42:11,900 --> 00:42:13,760 Es ist mein Schicksal. 482 00:42:13,860 --> 00:42:16,840 Weißt du noch, was dein Vater übers Schicksal sagte? 483 00:42:18,060 --> 00:42:21,120 Du verstehst es nicht. Es geht nicht um "amore". 484 00:42:21,220 --> 00:42:24,080 Es geht um "onore". Ehre? 485 00:42:25,020 --> 00:42:27,000 Ciao, Giulietta. Ciao. 486 00:42:30,940 --> 00:42:33,680 Bist du dir sicher, dass das Kind von ihm ist? 487 00:42:37,860 --> 00:42:39,440 Giulietta? 488 00:42:39,540 --> 00:42:41,120 Ja. 489 00:42:41,220 --> 00:42:43,560 Ja. Eine Frau weiß das. 490 00:42:47,380 --> 00:42:50,120 Alexander, du bist ein guter Mensch. 491 00:42:51,860 --> 00:42:54,480 "Ich wünsche dir, dass du glücklich wirst." 492 00:42:54,660 --> 00:42:56,760 Ich muss gehen. "Giulietta." 493 00:42:56,940 --> 00:42:58,400 Giulie... 494 00:43:07,620 --> 00:43:09,600 * Traurige Musik * 495 00:43:25,300 --> 00:43:28,680 Dann waren Sie und Giulietta also nicht verheiratet? 496 00:43:28,780 --> 00:43:32,440 Nein. Meine Frau ist vor zwei Monaten verstorben. 497 00:43:34,820 --> 00:43:36,480 Mein Beileid. 498 00:43:36,580 --> 00:43:38,720 Ich fände es schön, wenn wir uns duzen. 499 00:43:39,660 --> 00:43:41,320 Gerne. 500 00:43:42,020 --> 00:43:44,240 Hast du Giulietta wiedergesehen? 501 00:43:45,020 --> 00:43:46,520 Ja. 502 00:43:47,260 --> 00:43:49,480 Das ist ... (Frau) Papa? 503 00:43:50,180 --> 00:43:51,880 Du hast Besuch? 504 00:43:51,980 --> 00:43:54,400 Clara, das ist Julia. 505 00:43:55,220 --> 00:43:56,960 Hallo. Hallo. 506 00:43:58,020 --> 00:44:01,120 Ich bin Alexanders Tochter. Ich will nicht stören. 507 00:44:01,300 --> 00:44:03,120 Papa, du musst dich hinlegen. 508 00:44:03,220 --> 00:44:07,400 Du solltest in der Klinik bleiben. Ich komme ein anderes Mal wieder. 509 00:44:07,500 --> 00:44:09,600 Clara, gib uns noch einen Moment. 510 00:44:11,140 --> 00:44:12,600 Gut. 511 00:44:15,860 --> 00:44:19,640 Ich möchte dir gerne die ganze Geschichte erzählen. 512 00:44:19,740 --> 00:44:23,400 Nur jetzt will ich dich um etwas bitten, weil es drängt. 513 00:44:24,620 --> 00:44:26,640 Ich muss deinen Vater sehen. 514 00:44:26,740 --> 00:44:29,320 Ich muss ihm etwas über seine Mutter sagen. 515 00:44:29,500 --> 00:44:32,160 Ich... Ich habe keine Ahnung, wo er ist. 516 00:44:32,260 --> 00:44:34,920 Giuliettas Bruder, Giovanni... 517 00:44:35,020 --> 00:44:37,400 Er hat ein Feinkostgeschäft am Großmarkt. 518 00:44:37,980 --> 00:44:39,960 Er weiß, wo Vincenzo lebt. 519 00:44:41,220 --> 00:44:43,400 Giovanni wohnt in München? Ja. 520 00:44:43,580 --> 00:44:46,200 Warum hast du ihn nicht selbst gefragt? 521 00:44:46,300 --> 00:44:48,120 Ich bin dort Persona non grata. 522 00:44:48,300 --> 00:44:52,000 Dich können sie nicht abweisen. Du bist Vincenzos Tochter. 523 00:44:54,700 --> 00:44:56,640 Bitte. 524 00:45:01,100 --> 00:45:03,080 * Emotionale Musik * 525 00:45:16,100 --> 00:45:20,040 Den Klimawandel sprach Obama schon in seiner ersten Amtszeit an. 526 00:45:20,140 --> 00:45:24,800 Aber passiert ist seitdem nichts. Wird er den G8-Gipfel dafür nutzen? 527 00:45:24,900 --> 00:45:29,520 Oder wird es nur um Steueroasen und das Handelsabkommen gehen? 528 00:45:29,700 --> 00:45:31,680 * Klingeln * 529 00:45:31,780 --> 00:45:35,240 Notfalls mache ich das auch alleine mit meiner Kamera. 530 00:45:35,340 --> 00:45:38,000 Ich habe überhaupt kein Problem damit. 531 00:45:38,100 --> 00:45:39,560 Was? 532 00:45:41,260 --> 00:45:43,480 Du, ich rufe dich zurück. 533 00:45:45,020 --> 00:45:47,320 Mein Vater lebt. Irgendwo in Italien. 534 00:45:47,420 --> 00:45:50,280 Aber das passte wohl nicht in deinen Lebensentwurf 535 00:45:50,380 --> 00:45:52,320 und somit nicht in meinen. 536 00:45:52,420 --> 00:45:55,120 Selbst wenn... Was würde das denn ändern? 537 00:45:55,220 --> 00:45:57,960 Dein Vater ist abgehauen. Selbst wenn? 538 00:46:00,780 --> 00:46:03,680 Julia, es tut mir leid. Es tut mir wirklich leid. 539 00:46:03,780 --> 00:46:07,040 Ich hätte dich nicht anlügen dürfen, aber... Ja. 540 00:46:07,700 --> 00:46:09,400 Ja, was aber? 541 00:46:09,580 --> 00:46:12,360 Wir haben das doch trotz allem gut hingekriegt. 542 00:46:12,460 --> 00:46:14,600 Du hast mich mein Leben lang belogen. 543 00:46:14,780 --> 00:46:16,760 Dein Vater war unberechenbar. 544 00:46:16,940 --> 00:46:19,560 Ich wollte dich nur vor ihm beschützen. 545 00:46:21,460 --> 00:46:25,240 Ich hätte ganz gerne selbst entschieden, was ich von ihm halte. 546 00:46:25,340 --> 00:46:28,600 Glaubst du, diese Bilderbuchfamilien sind glücklich? 547 00:46:28,780 --> 00:46:30,720 Schau dich doch bitte mal um. 548 00:46:32,940 --> 00:46:37,120 Ich habe das für dich getan. Nee, du hast das für dich getan. 549 00:46:40,460 --> 00:46:43,120 Der Tag, an dem dein Vater aus dem Knast kam, 550 00:46:43,220 --> 00:46:44,960 da warst du fünf. 551 00:46:45,140 --> 00:46:47,240 Da ist er total ausgerastet. 552 00:46:47,340 --> 00:46:50,920 Dann ist er untergetaucht. Über die Grenze und nie mehr zurück. 553 00:46:59,300 --> 00:47:01,360 Julia... Was machst du? 554 00:47:03,100 --> 00:47:04,920 Es gab einen Film mit ihm. 555 00:47:05,660 --> 00:47:08,960 Den hast du mir gezeigt, als ich nach meinem Vater fragte. 556 00:47:09,420 --> 00:47:11,200 Wo ist der hin? 557 00:47:11,700 --> 00:47:13,640 Wo hast du den? 558 00:47:14,780 --> 00:47:17,560 Oder hast du ihn einfach weggeschmissen? 559 00:47:33,380 --> 00:47:36,440 Du hattest nicht das Recht, ihn mir wegzunehmen. 560 00:47:47,340 --> 00:47:49,320 * Melancholische Musik * 561 00:48:25,820 --> 00:48:28,720 * Es klopft. * (Freundin) Julia, ich bin wieder da. 562 00:48:30,260 --> 00:48:32,320 Hey. Hey. 563 00:48:37,060 --> 00:48:38,960 Was ist los? 564 00:48:43,580 --> 00:48:45,040 Es... 565 00:48:47,700 --> 00:48:50,720 Es passt einfach alles nicht mehr zusammen. 566 00:48:52,540 --> 00:48:54,760 Ich glaube, mein Vater lebt. 567 00:48:59,660 --> 00:49:03,240 Ich hatte schon immer das Gefühl, dass mir was fehlt. 568 00:49:04,380 --> 00:49:07,520 Aber irgendwann habe ich mich da einfach dran gewöhnt. 569 00:49:07,620 --> 00:49:11,360 Das war einfach wie so ein Teil von mir, der nicht da war. 570 00:49:11,980 --> 00:49:14,720 Und jetzt soll auf einmal alles anders sein? 571 00:49:19,660 --> 00:49:21,880 Was willst du jetzt tun? 572 00:49:23,380 --> 00:49:24,960 Oh Gott. 573 00:49:27,020 --> 00:49:29,000 (seufzt) Ich weiß es nicht. 574 00:49:39,180 --> 00:49:41,160 * Italienische Popmusik * 575 00:50:11,020 --> 00:50:14,160 La mia principessa! Dov'e la mia principessa? 576 00:50:14,900 --> 00:50:16,880 * Frau spricht italienisch. * 577 00:50:17,500 --> 00:50:19,040 Ah, si. Vai. 578 00:50:19,500 --> 00:50:20,960 Giovanni? 579 00:50:24,380 --> 00:50:26,080 Kennen wir uns? 580 00:50:27,140 --> 00:50:28,600 Nein. 581 00:50:29,500 --> 00:50:32,360 Ich bin Julia, die Tochter von Vincenzo. 582 00:50:33,620 --> 00:50:35,240 Vincenzo? 583 00:50:38,300 --> 00:50:40,240 Dann bin ich dein zio. 584 00:50:40,340 --> 00:50:42,720 Oh cara, bella. 585 00:50:43,580 --> 00:50:45,880 Wie hast du uns gefunden? 586 00:50:45,980 --> 00:50:47,760 Komm. Komm. 587 00:50:48,260 --> 00:50:52,000 * Giovanni spricht italienisch. * 588 00:50:52,620 --> 00:50:55,640 Jetzt habe ich auch noch eine neue Nichte. 589 00:50:57,180 --> 00:51:00,360 Giovanni. Jetzt lass sie doch erst ankommen. 590 00:51:00,460 --> 00:51:02,800 Madonna. Tranquillo. - Si, si, si. 591 00:51:02,980 --> 00:51:04,680 Komm, setz dich zu uns. 592 00:51:04,780 --> 00:51:06,360 Da. Danke. 593 00:51:07,780 --> 00:51:11,400 Wir feiern gerade die Taufe unserer Enkelin Regina. 594 00:51:12,700 --> 00:51:14,480 * Sie spricht italienisch. * 595 00:51:15,820 --> 00:51:18,280 A Julia. Salute. - Salute. 596 00:51:19,020 --> 00:51:20,800 Ist er denn hier? 597 00:51:21,620 --> 00:51:23,920 Wer? Vincenzo, mein Vater. 598 00:51:24,940 --> 00:51:28,000 Der wird den Teufel tun und hierher kommen. 599 00:51:30,860 --> 00:51:34,240 Wieso denn? Ist doch eine Familienfeier, oder nicht? 600 00:51:34,340 --> 00:51:35,800 Si. 601 00:51:36,460 --> 00:51:39,200 Du weißt gar nichts über deinen Papa, oder? 602 00:51:40,500 --> 00:51:41,960 Nein. 603 00:51:42,500 --> 00:51:44,280 Deshalb bin ich ja hier. 604 00:51:47,620 --> 00:51:49,520 Il tuo papa, piccolino. 605 00:51:51,940 --> 00:51:55,040 (Giovanni) Das ist die Taufe von deinem Papa. 606 00:51:56,060 --> 00:51:58,400 Darf ich? Ja, klar. 607 00:52:14,540 --> 00:52:17,200 30.08.1955. 608 00:52:18,100 --> 00:52:22,400 Ich brauche diesen einzigen Platz, an dem ich mich sicher fühle. 609 00:52:22,500 --> 00:52:24,080 Mein Tagebuch. 610 00:52:24,500 --> 00:52:27,600 Sicher mit meinen Geheimnissen und meinem Schmerz. 611 00:52:29,420 --> 00:52:32,560 Enzo zieht bei uns ein. Jetzt sind wir zu fünft. 612 00:52:33,380 --> 00:52:36,120 Giovanni, Mama, mein geliebter Vincenzo 613 00:52:36,220 --> 00:52:38,360 und mein Ehemann Enzo. 614 00:52:38,460 --> 00:52:40,880 Ich entschied mich für diese Familie. 615 00:52:41,460 --> 00:52:43,960 Diesen Weg muss ich nun gehen. 616 00:52:51,780 --> 00:52:53,920 Madonna mia, Giovanni, che spavento. 617 00:52:57,740 --> 00:53:00,160 Wo kommst du denn her? Von der Arbeit. 618 00:53:03,860 --> 00:53:06,320 Wir haben keinen Platz dafür. 619 00:53:06,420 --> 00:53:08,640 Außerdem ist das ein Mädchentraum. 620 00:53:08,740 --> 00:53:11,200 Wir stellen sie bei mir unters Bett. 621 00:53:14,100 --> 00:53:15,800 Hör zu, Giovanni. 622 00:53:17,420 --> 00:53:19,920 Mama wird in der Küche schlafen. 623 00:53:21,340 --> 00:53:23,160 Und du in der Kammer. 624 00:53:24,980 --> 00:53:26,440 Ah. 625 00:53:26,540 --> 00:53:28,120 Vai, Giovanni. 626 00:53:40,820 --> 00:53:42,800 Was hast du vor? 627 00:53:47,060 --> 00:53:48,560 Deutschland? 628 00:53:48,660 --> 00:53:51,920 Die suchen Arbeiter, und die zahlen besser als hier. 629 00:53:52,020 --> 00:53:54,520 Lass mich bitte nicht allein. Ach... 630 00:53:54,620 --> 00:53:56,920 Du, Enzo, das Kind, ihr braucht den Platz. 631 00:53:57,020 --> 00:53:58,920 Aber gleich Deutschland? Ja. 632 00:54:01,140 --> 00:54:03,520 Du wolltest doch studieren. Ach... 633 00:54:10,620 --> 00:54:12,280 Na, komm her. 634 00:54:15,180 --> 00:54:18,200 Versprich mir, dass du nie das Nähen aufgibst, ja? 635 00:54:19,060 --> 00:54:21,600 Das hat dich immer so glücklich gemacht. 636 00:54:24,780 --> 00:54:27,640 17.04.1955. 637 00:54:28,500 --> 00:54:30,600 Giovanni will nach Deutschland. 638 00:54:30,700 --> 00:54:33,480 Deutschland, das Wirtschaftswunderland. 639 00:54:33,580 --> 00:54:35,200 Bella Germania. 640 00:54:35,900 --> 00:54:37,880 In mir schlagen zwei Herzen. 641 00:54:38,540 --> 00:54:41,720 Ich will nicht, dass Giovanni mich hier alleine lässt. 642 00:54:41,820 --> 00:54:44,440 Aber vielleicht sieht er Alexander wieder. 643 00:54:44,540 --> 00:54:47,520 Ich würde sehr gerne wissen, wie es ihm geht. 644 00:54:49,420 --> 00:54:51,840 Ich habe es mir überlegt, Giovanni. 645 00:54:52,420 --> 00:54:54,200 Verkauf sie. 646 00:54:54,300 --> 00:54:56,960 Nimm das Geld. Für deine Fahrkarte. 647 00:54:58,740 --> 00:55:01,680 Nein, das kann ich nicht. Das ist deine Zukunft. 648 00:55:03,300 --> 00:55:05,280 Meine Zukunft ist mein Sohn. 649 00:55:05,980 --> 00:55:07,960 Leb dein Leben, Giovanni. 650 00:55:08,540 --> 00:55:10,360 Einer von uns muss es schaffen. 651 00:55:16,860 --> 00:55:18,440 Gute Nacht. 652 00:55:23,780 --> 00:55:26,800 Hast du alles? Auch deine Papiere? Ja. Ja. 653 00:55:30,140 --> 00:55:32,120 * Beschwingte Musik * 654 00:55:38,340 --> 00:55:39,960 Enzo. Ciao. 655 00:55:42,020 --> 00:55:43,600 Giovanni, warte. 656 00:55:46,380 --> 00:55:48,480 Vielleicht kann er dir helfen. 657 00:55:57,020 --> 00:55:58,800 Ich fahre für uns beide. 658 00:56:11,420 --> 00:56:13,400 * Schwungvolle Musik * 659 00:56:15,060 --> 00:56:17,840 16.04.1956. 660 00:56:18,380 --> 00:56:21,440 Giovanni schreibt, Gleis 11 am Hauptbahnhof München 661 00:56:21,620 --> 00:56:23,520 sei das deutsche Ellis Island. 662 00:56:23,700 --> 00:56:27,960 Es gibt zwar keine Freiheitsstatue, aber die Deutschen sind organisiert 663 00:56:28,060 --> 00:56:31,520 und bereiten den Italienern ein freundliches Willkommen. 664 00:56:31,620 --> 00:56:34,040 Er fühlt sich gleich zu Hause. 665 00:56:34,900 --> 00:56:38,120 Geht's hier ins Lager? - Hier geht's zur Anmeldung. 666 00:56:38,300 --> 00:56:41,120 Ich gehe in die Kohle, bringt den besten Lohn. 667 00:56:41,220 --> 00:56:45,040 Da sind schon welche erstickt. - Zu Hause verhungern die Leute. 668 00:56:45,140 --> 00:56:47,120 Einer muss die Familie ernähren. 669 00:56:48,020 --> 00:56:50,720 Und du, was machst du? - Ich werde Chef. 670 00:56:52,620 --> 00:56:54,960 Pino, hast du gehört? Er wird Chef. 671 00:56:55,060 --> 00:56:57,200 Dann arbeiten wir alle für ihn. 672 00:56:58,500 --> 00:56:59,960 * Italienisch * 673 00:57:00,140 --> 00:57:03,680 "Die Deutschen kümmern sich rührend um die Neuankömmlinge. 674 00:57:03,780 --> 00:57:06,320 Deren Gesundheit liegt ihnen am Herzen." 675 00:57:06,780 --> 00:57:09,000 Herz und Lunge ohne Befund. Mund auf. 676 00:57:12,780 --> 00:57:14,640 Hals o. B. 677 00:57:16,460 --> 00:57:18,160 Ohren o. B., Hose. 678 00:57:18,940 --> 00:57:20,800 Ausziehen. 679 00:57:22,140 --> 00:57:23,600 Ja... 680 00:57:23,700 --> 00:57:26,960 Pinkeln. 681 00:57:27,340 --> 00:57:28,920 Da rein. 682 00:57:29,900 --> 00:57:31,400 No. 683 00:57:32,340 --> 00:57:34,760 Eh, Giovanni, dove vai? Giovanni. 684 00:57:36,020 --> 00:57:37,600 Der Nächste. 685 00:57:40,260 --> 00:57:42,240 * Schwungvolle Musik * 686 00:57:47,100 --> 00:57:48,760 Du, Taxi? 687 00:57:50,580 --> 00:57:52,480 Hast du Diridari? 688 00:57:52,580 --> 00:57:54,200 Ja? 689 00:57:57,380 --> 00:57:58,840 Prego. 690 00:57:59,980 --> 00:58:01,960 Na, okay. Rein da mit dir. 691 00:58:06,540 --> 00:58:08,520 * Schwungvolle Musik * 692 00:58:26,260 --> 00:58:27,720 Ah. 693 00:58:31,620 --> 00:58:33,680 (räuspernd) Signor Alexander. 694 00:58:34,300 --> 00:58:37,240 Sie können hier nicht einfach... Ist schon gut. 695 00:58:38,300 --> 00:58:39,920 Giovanni. 696 00:58:40,020 --> 00:58:41,560 Buongiorno. - Buongiorno. 697 00:58:41,900 --> 00:58:44,560 Wow. Complimenti. Sei un grande. 698 00:58:45,180 --> 00:58:46,640 Ja. 699 00:58:47,380 --> 00:58:49,560 Was machst du hier? Ist was passiert? 700 00:58:50,380 --> 00:58:52,400 Ich suche Arbeit. 701 00:58:55,700 --> 00:58:57,280 Ja. 702 00:59:02,780 --> 00:59:04,760 * Ruhige Musik * 703 00:59:14,460 --> 00:59:15,960 Giovanni. 704 00:59:16,340 --> 00:59:18,680 Toast Hawaii. Der letzte Schrei. 705 00:59:19,340 --> 00:59:22,640 Ist was Exotisches, aber eine großartige Erfindung. 706 00:59:22,740 --> 00:59:25,680 Toastbrot, Schinken, Ananas und Schmelzkäse. 707 00:59:25,780 --> 00:59:29,840 Der ist abgepackt und kann aber dadurch perfekt portioniert werden. 708 00:59:30,580 --> 00:59:32,840 Das Rote ist eine Cocktailkirsche. 709 00:59:34,540 --> 00:59:36,040 Ah. 710 00:59:36,700 --> 00:59:38,160 Hm. 711 00:59:39,820 --> 00:59:41,800 Ähm ... Vielleicht Fernsehen? 712 00:59:42,260 --> 00:59:44,840 Giovanni will mich zum Lachen bringen. 713 00:59:45,020 --> 00:59:48,400 Er schreibt, wie modern Deutschland ist. Sogar beim Essen. 714 00:59:48,580 --> 00:59:51,920 Vorspeise und Nachspeise stapeln sie aufeinander, 715 00:59:52,100 --> 00:59:55,360 essen alles auf einmal und haben mehr Zeit zum Arbeiten. 716 00:59:55,540 --> 00:59:58,000 Der Toast Hawaii ist das Geheimnis 717 00:59:58,180 --> 01:00:00,560 des deutschen Wirtschaftswunders. 718 01:00:00,900 --> 01:00:02,360 Hm. 719 01:00:03,180 --> 01:00:06,160 Und, ähm ... Giulietta? Geht's ihr gut? 720 01:00:07,420 --> 01:00:09,200 Ist sie glücklich? Che? 721 01:00:10,540 --> 01:00:12,160 Glücklich? 722 01:00:12,260 --> 01:00:14,200 Giulietta. Happy? Felice? 723 01:00:14,380 --> 01:00:17,320 Si, si. Lei e molto happy. 724 01:00:17,820 --> 01:00:19,520 Ah, schön. Si. 725 01:00:21,700 --> 01:00:24,200 Und, ähm ... das Bambino? 726 01:00:24,740 --> 01:00:26,360 Vincenzo? Ja. 727 01:00:26,460 --> 01:00:28,440 Si, lui e molto ... 728 01:00:29,140 --> 01:00:30,600 ... intelligente. 729 01:00:30,780 --> 01:00:32,360 Ja? Si. 730 01:00:42,740 --> 01:00:44,720 * Emotionale Musik * 731 01:00:48,300 --> 01:00:49,760 Schön. 732 01:01:06,140 --> 01:01:07,600 Grazie. 733 01:01:08,180 --> 01:01:10,160 Ciao, Alexander. Ciao. 734 01:01:12,100 --> 01:01:14,040 Wo willst du hin? 735 01:01:18,100 --> 01:01:19,880 * Tür fällt ins Schloss. * 736 01:01:28,860 --> 01:01:31,560 30.04.1956. 737 01:01:31,660 --> 01:01:33,440 Bella Germania. 738 01:01:34,020 --> 01:01:37,680 Immer mehr Italiener gehen nach Deutschland zum Arbeiten. 739 01:01:37,780 --> 01:01:41,520 Giovanni war bei Alexander, aber er hat keine Neuigkeiten. 740 01:01:42,100 --> 01:01:46,120 Keinen Satz in seinem Brief, ob Alexander nach mir gefragt hat. 741 01:01:46,860 --> 01:01:48,640 Ich fühle mich einsam. 742 01:01:49,100 --> 01:01:53,600 Nur das Lächeln von Vincenzo gibt mir Lebensfreude und Zuversicht. 743 01:01:55,180 --> 01:01:57,720 Eine gute Nachricht gibt es trotzdem. 744 01:01:57,820 --> 01:02:00,920 Giovanni ist jetzt in der Lebensmittelbranche. 745 01:02:01,020 --> 01:02:04,160 Er macht dort Karriere als Transportverwalter. 746 01:02:04,260 --> 01:02:06,920 Import - Export im ganz großen Stil. 747 01:02:07,380 --> 01:02:09,360 Ich freu mich so für ihn. 748 01:02:23,140 --> 01:02:25,120 * Traurige Musik * 749 01:02:26,060 --> 01:02:28,720 07.05.1956. 750 01:02:29,580 --> 01:02:32,920 Seit Giovanni bei Alexander war, bekomme ich Briefe. 751 01:02:33,020 --> 01:02:34,720 Alexander bedrängt mich. 752 01:02:35,620 --> 01:02:38,360 Er will wissen, ob er der Vater von Vincenzo ist. 753 01:02:38,460 --> 01:02:42,240 Ich kann ihm nicht antworten. Ich kann es ihm nicht sagen. 754 01:02:45,500 --> 01:02:47,480 Ciao. Post? 755 01:02:51,820 --> 01:02:53,680 Erwartest du welche? Was? 756 01:02:53,860 --> 01:02:56,000 Post. 757 01:02:56,100 --> 01:02:58,480 Ich war zufällig unten. Zufällig? 758 01:02:59,540 --> 01:03:02,240 Immer zufällig. Hast du was mit ihm? 759 01:03:03,660 --> 01:03:06,400 Was? Ich sehe doch, wie er dich angafft. 760 01:03:06,500 --> 01:03:08,280 Ich sehe es doch. Enzo. 761 01:03:08,860 --> 01:03:11,720 Ich darf weder in die Gewerkschaft wegen der Männer, 762 01:03:11,900 --> 01:03:13,960 noch Schneidern wegen den Kunden. 763 01:03:14,140 --> 01:03:16,640 Und jetzt der Briefträger? 764 01:03:18,580 --> 01:03:21,680 Ich habe mich für dich entschieden, Enzo. 765 01:03:23,780 --> 01:03:26,880 Ich habe dich geheiratet, und ich bin dir treu. 766 01:03:27,540 --> 01:03:29,120 Glaub mir. 767 01:03:45,220 --> 01:03:47,200 * Melancholische Musik * 768 01:04:13,500 --> 01:04:15,960 Also haben sie sich nicht wiedergesehen, 769 01:04:16,500 --> 01:04:18,320 Alexander und meine Großmutter? 770 01:04:18,980 --> 01:04:20,440 Doch. 771 01:04:25,100 --> 01:04:27,400 1964. 772 01:04:28,420 --> 01:04:30,560 Nach neun Jahren. 773 01:04:30,660 --> 01:04:32,960 An meinem und Giuliettas Geburtstag. 774 01:04:33,820 --> 01:04:36,440 Neun Jahre war ich nicht in Italien, 775 01:04:36,540 --> 01:04:39,040 um nicht zum Militärdienst zu müssen. 776 01:04:42,140 --> 01:04:43,880 Giovanni! 777 01:04:48,540 --> 01:04:51,600 Giovanni, non ci posso credere. 778 01:04:52,460 --> 01:04:54,440 * Sie spricht italienisch. * 779 01:04:58,020 --> 01:05:00,720 Neun Jahre lässt du mich warten. 780 01:05:00,820 --> 01:05:04,760 Ja, ich weiß. Aber ich konnte nicht. Du weißt. Militärdienst. 781 01:05:06,380 --> 01:05:10,320 Vincenzo, dein Onkel Giovanni. Madonna, bist du groß geworden. 782 01:05:10,420 --> 01:05:12,000 Ciao, Giovanni. 783 01:05:14,980 --> 01:05:16,440 Komm. 784 01:05:17,220 --> 01:05:18,800 Vincenzo, komm. 785 01:05:29,460 --> 01:05:31,480 * Ruhige Musik * 786 01:05:31,900 --> 01:05:33,960 Habe ich was verpasst? 787 01:05:37,100 --> 01:05:40,280 Heute vor drei Jahren haben wir uns das erste Mal geküsst. 788 01:05:40,380 --> 01:05:42,160 Ja, komm, blas aus. 789 01:06:24,180 --> 01:06:26,760 Madonna. Alles Gute zum Geburtstag. 790 01:06:26,940 --> 01:06:28,880 Ach du meine Güte, Giovanni. 791 01:06:28,980 --> 01:06:31,160 Elektrisch, automatisch, deutsch. 792 01:06:32,300 --> 01:06:34,680 Wer hat das allererste Auto erfunden? 793 01:06:34,860 --> 01:06:37,840 Carlo Benz. Und das erste Flugzeug? Otto Lilienthal. 794 01:06:37,940 --> 01:06:40,600 Und der Zeppelin? Alles Deutsche. 795 01:06:40,700 --> 01:06:42,160 Ja. 796 01:06:43,620 --> 01:06:46,360 Ich habe auch ein Geschenk für dich, Mama. 797 01:06:49,060 --> 01:06:50,520 Neun Jahre. 798 01:06:50,700 --> 01:06:52,840 Und du bringst nur eine Nähmaschine? 799 01:06:53,820 --> 01:06:55,720 Enzo ernährt uns, und du? 800 01:06:55,900 --> 01:06:58,040 Was machst du mit deinem vielen Geld? 801 01:06:58,580 --> 01:07:00,480 Ich habe gespart. 802 01:07:00,580 --> 01:07:03,400 Bald baue ich uns allen ein Haus auf Salina. 803 01:07:03,500 --> 01:07:05,640 Giovanni hat es schon weit gebracht. 804 01:07:05,820 --> 01:07:09,040 Sie haben ihn zum Abteilungsleiter befördert. 805 01:07:17,460 --> 01:07:20,440 Vincenzo, was hast du mit meiner Tasche gemacht? 806 01:07:20,540 --> 01:07:22,160 Pst, pass auf. 807 01:07:22,940 --> 01:07:25,160 * Italienische Musik erklingt. * 808 01:07:42,380 --> 01:07:44,520 Giovanni. 809 01:07:58,820 --> 01:08:00,360 Ist der nicht toll? 810 01:08:00,460 --> 01:08:03,840 Du musst dir das Auto kaufen, das Papa jetzt baut. 300 PS. 811 01:08:03,940 --> 01:08:05,920 300 PS? Und du baust die jetzt? 812 01:08:06,500 --> 01:08:08,960 In Handarbeit. Ich muss wieder rein. 813 01:08:13,140 --> 01:08:14,920 Komm, ich zeige ihn dir. 814 01:08:20,180 --> 01:08:22,040 Signor Alexander! 815 01:08:23,620 --> 01:08:25,120 Giovanni. 816 01:08:28,820 --> 01:08:30,760 Amore, andiamo. Andiamo. 817 01:08:31,300 --> 01:08:32,760 Giulietta. 818 01:08:33,900 --> 01:08:35,360 Alexander. 819 01:08:48,060 --> 01:08:49,960 Dein Sohn? 820 01:08:51,380 --> 01:08:53,160 Ja. 821 01:08:54,980 --> 01:08:56,760 Ciao. Ciao. 822 01:08:59,060 --> 01:09:01,440 Ich bin Alexander. Vincenzo. 823 01:09:03,140 --> 01:09:05,600 Was machst du in Italien? Suchst du Arbeit? 824 01:09:05,780 --> 01:09:08,160 Nein. Ich wollte nur mein Auto holen. 825 01:09:09,540 --> 01:09:11,920 Bist du Millionär geworden oder was? 826 01:09:12,820 --> 01:09:15,160 Vincenzo, willst du mitfahren? 827 01:09:15,900 --> 01:09:18,840 Andare macchina? * Sie spricht italienisch. * 828 01:09:18,940 --> 01:09:21,840 Mach dir keine Sorgen. Ich passe auf ihn auf. 829 01:10:03,380 --> 01:10:07,800 Motore, Chevrolet a 8 cilindri, V ciclo Otto 830 01:10:07,980 --> 01:10:09,880 con 5000 centimetri cubici. 831 01:10:10,060 --> 01:10:13,160 A 300 cavalli. 832 01:10:13,340 --> 01:10:17,040 Va da zero a cento in otto secondi. Si, si. 833 01:10:17,140 --> 01:10:18,800 Arriva a 200. 834 01:10:21,100 --> 01:10:24,520 Qualcosa di pazzesco? Wollen wir was Verrücktes machen? 835 01:10:25,780 --> 01:10:28,160 Wir geben mal richtig Gas jetzt, okay? 836 01:10:28,260 --> 01:10:29,720 A tre? 837 01:10:29,900 --> 01:10:31,800 Uno. Due. 838 01:10:31,980 --> 01:10:33,880 Tre. Los. 839 01:10:38,460 --> 01:10:40,400 * Schwungvolle Musik * 840 01:10:47,580 --> 01:10:49,560 * Musik überlagert Dialog. * 841 01:10:56,100 --> 01:10:58,280 Mamma. Dobbiamo andare. Dai. 842 01:10:59,900 --> 01:11:01,560 Giulietta. 843 01:11:02,820 --> 01:11:05,600 Kann ich kurz mit dir sprechen? Allein? 844 01:11:06,820 --> 01:11:10,200 Vincenzo, fai vedere allo zio Giovanni l'officina. 845 01:11:16,140 --> 01:11:18,480 Ich dachte, ich kann dich vergessen. 846 01:11:18,580 --> 01:11:21,400 Alexander... Es ist neun Jahre her. 847 01:11:21,940 --> 01:11:25,360 Und wenn es 20 Jahre her wäre, es würde nichts ändern. 848 01:11:28,380 --> 01:11:31,000 Wenn du noch was für mich empfindest, 849 01:11:31,620 --> 01:11:33,640 dann komm mit mir nach München. 850 01:11:35,020 --> 01:11:37,000 Du und Vincenzo. 851 01:11:38,700 --> 01:11:40,560 Es ist noch nicht zu spät. 852 01:11:46,940 --> 01:11:48,760 Unser Leben ist hier. 853 01:11:54,620 --> 01:11:56,600 * Emotionale Musik * 854 01:12:07,860 --> 01:12:09,320 * Auf Italienisch * 855 01:12:09,420 --> 01:12:11,200 Vino rosso per favore. 856 01:12:11,740 --> 01:12:14,520 Nicht den Hauswein. Bring einen guten Franzosen. 857 01:12:16,340 --> 01:12:19,200 Warum gehen wir nicht auch nach Deutschland? 858 01:12:19,380 --> 01:12:21,080 Gefällt es dir hier nicht? 859 01:12:21,260 --> 01:12:24,080 Hast du die Handschuhe von dem Deutschen gesehen? 860 01:12:24,260 --> 01:12:26,000 Mit Löchern zur Belüftung. 861 01:12:26,180 --> 01:12:29,440 Giovanni, wenn ich groß bin, komme ich in deine Firma. 862 01:12:30,620 --> 01:12:32,440 Basta mit Deutschland. 863 01:12:32,620 --> 01:12:34,800 Genügt dir Italien nicht? Hm? 864 01:12:35,420 --> 01:12:39,000 Das schönste Land der Welt. Du warst noch nie woanders. 865 01:12:40,620 --> 01:12:42,400 Deine Familie ist hier. 866 01:12:42,500 --> 01:12:45,440 Du willst Autos bauen? Hier kannst du sie bauen. 867 01:12:45,620 --> 01:12:49,200 Was nützt es, wenn du sie baust, aber nicht kaufen kannst? 868 01:12:53,860 --> 01:12:56,480 Wir sind keine feinen Leute mit Handschuhen. 869 01:12:56,660 --> 01:12:58,680 Enzo. Enzo, dai! 870 01:12:58,860 --> 01:13:00,800 Au. Ich arbeite mit den Händen. 871 01:13:00,980 --> 01:13:03,120 Lass ihn los. Enzo, basta. 872 01:13:03,300 --> 01:13:06,120 Du mischst dich nicht ein, du Millionär. 873 01:13:07,380 --> 01:13:09,840 Wir sind Sizilianer, terroni. 874 01:13:10,020 --> 01:13:13,320 Wir machen uns die Hände schmutzig, aber wir sind ehrlich. 875 01:13:13,500 --> 01:13:14,920 Enzo. 876 01:13:15,700 --> 01:13:17,160 Enzo... 877 01:13:20,900 --> 01:13:23,480 Vincenzo, warte. Vincenzo. 878 01:13:33,140 --> 01:13:35,240 (Frau) Ciao, Giovanni. - Francesca. 879 01:13:37,700 --> 01:13:41,720 Manchmal glaube ich, du hast mit allen Frauen hier was gehabt. 880 01:13:42,700 --> 01:13:45,360 Giovanni. Giovanni und seine Frauen. 881 01:13:46,860 --> 01:13:48,560 Was ist los? 882 01:13:48,900 --> 01:13:51,440 Ich liebe Vincenzo über alles. 883 01:13:51,540 --> 01:13:54,760 Aber seit seiner Geburt lebe ich im Gefängnis. 884 01:13:55,620 --> 01:13:58,600 Ich glaube, es war ein Fehler, Enzo zu heiraten. 885 01:13:58,780 --> 01:14:01,200 Er ist so eifersüchtig. 886 01:14:02,260 --> 01:14:04,040 Ich darf nichts tun. 887 01:14:04,620 --> 01:14:08,920 Ihr solltet noch ein Kind machen. Ein Geschwisterchen für Vincenzo. 888 01:14:09,020 --> 01:14:12,280 Wir wollen seit acht Jahren, aber wir haben kein Glück. 889 01:14:13,140 --> 01:14:16,160 Enzo liebt dich, und er schenkt euch ein Zuhause. 890 01:14:16,260 --> 01:14:18,720 Guck mich an. Ich habe keine Wurzeln. 891 01:14:18,820 --> 01:14:22,600 Wir haben hier auch keine Wurzeln. Unsere Heimat ist Sizilien. 892 01:14:23,100 --> 01:14:27,240 Ja, aber jetzt bist du hier, und du musst dein Leben leben. 893 01:14:27,340 --> 01:14:29,960 Du hast die Nähmaschine nicht angerührt. 894 01:14:30,140 --> 01:14:32,400 Was ist mit deiner Leidenschaft? 895 01:14:32,500 --> 01:14:34,480 Du musst sie leben. 896 01:14:35,860 --> 01:14:39,400 Ich bin glücklich, dass du Karriere machst, Giovanni. 897 01:14:41,140 --> 01:14:42,600 Ja. 898 01:14:44,780 --> 01:14:46,760 * Lautes Schluchzen * 899 01:14:54,140 --> 01:14:57,520 Giulietta Marconi. Alexander Schlewitz. 900 01:15:03,660 --> 01:15:07,160 Das Schicksal steht nicht fest. Das machen wir selbst. 901 01:15:28,300 --> 01:15:30,280 * Treibende Musik * 902 01:15:42,540 --> 01:15:45,200 * Ruhige italienische Musik * 903 01:16:26,100 --> 01:16:28,080 * Italienische Musik * 904 01:16:44,780 --> 01:16:47,840 Das ist das Kleid von damals. Das ist Giuliettas Kleid. 905 01:16:48,020 --> 01:16:50,160 Il vestito di Giulietta. 906 01:16:51,860 --> 01:16:55,000 Sie strahlt wie Giulietta. - Vero. 907 01:16:58,620 --> 01:17:00,960 Es war ihr Lebenselixier. 908 01:17:01,140 --> 01:17:04,000 Wenn sie Kleider nähte, war sie glücklich. 909 01:17:05,020 --> 01:17:06,640 Weißt du, 910 01:17:06,820 --> 01:17:09,320 jeder hat ein talento, eine Begabung. 911 01:17:09,500 --> 01:17:12,200 Ist ein schönes deutsches Wort: die Gabe. 912 01:17:13,260 --> 01:17:15,240 Weil man was zu geben hat. 913 01:17:16,100 --> 01:17:18,680 Und Giuliettas Gabe war... 914 01:17:23,140 --> 01:17:24,600 Entschuldigung. 915 01:17:25,820 --> 01:17:28,440 Sie konnte Menschen schön machen. 916 01:17:28,980 --> 01:17:30,880 Du bist wie sie. 917 01:17:31,060 --> 01:17:33,880 Das Kleid hat sie auf unserer Hochzeit getragen. 918 01:17:35,620 --> 01:17:40,160 Hier, an dem Tag, als ich meine Freiheit gegen einen ... 919 01:17:41,340 --> 01:17:44,880 Käfig mit dieser schönen Dame tauschte, 920 01:17:45,540 --> 01:17:47,720 tauschte Giulietta ihren Käfig 921 01:17:48,980 --> 01:17:51,040 gegen die Freiheit. 922 01:17:57,460 --> 01:17:59,920 * Schwungvolle italienische Musik * 923 01:18:13,540 --> 01:18:15,520 * Musik überlagert Dialog. * 924 01:18:19,780 --> 01:18:24,520 (alle) Bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio. 925 01:18:43,820 --> 01:18:46,120 * Heitere italienische Musik * 926 01:18:49,660 --> 01:18:52,600 * Sie singt auf Italienisch. * 927 01:19:31,660 --> 01:19:33,640 * Rhythmische Musik * 928 01:19:39,940 --> 01:19:41,920 * Verträumte Musik * 929 01:20:14,100 --> 01:20:16,080 * Angespannte Musik * 930 01:20:21,140 --> 01:20:24,040 Enzo. Hast du gefragt, ob du mit ihr tanzen darfst? 931 01:20:24,220 --> 01:20:26,560 Nein. Ich dachte, sie wollte tanzen. 932 01:20:26,660 --> 01:20:29,640 Mich musst du fragen. Weißt du nicht, was sich gehört? 933 01:20:30,540 --> 01:20:32,800 Was? Enzo. 934 01:20:36,460 --> 01:20:38,040 Bravo. 935 01:20:39,700 --> 01:20:42,600 Musik. - Nein, Jungs. Lasst sein. 936 01:20:44,900 --> 01:20:47,480 Entschuldigung. Es tut mir leid. 937 01:20:47,660 --> 01:20:50,760 Komm, wir tanzen. Enzo, ich tanze, mit wem ich will. 938 01:20:50,860 --> 01:20:52,600 Warte. Lass sie. 939 01:20:52,780 --> 01:20:56,400 Du mischst dich nicht ein. Du hast mir nichts zu sagen. 940 01:20:56,580 --> 01:20:59,600 Ich bin dein Vater. Hast du keinen Respekt? 941 01:21:00,380 --> 01:21:02,040 Vor dir? 942 01:21:02,220 --> 01:21:05,000 Du kleiner... - (Giovanni) Vincenzo. 943 01:21:05,100 --> 01:21:06,960 Bist du verrückt geworden? 944 01:21:14,460 --> 01:21:17,720 Wie du rumläufst. Guck dich an. Du bist eine Schande. 945 01:21:18,500 --> 01:21:21,520 Das habe ich mit meinen eigenen Händen gemacht. 946 01:21:21,620 --> 01:21:24,760 Das bin ich. Du glaubst, du bist was Besseres? 947 01:21:25,980 --> 01:21:29,080 Enzo, ich bin die ganze Zeit für dich da. 948 01:21:29,260 --> 01:21:32,360 Ich koche, wasche, putze, und das mache ich gerne. 949 01:21:33,060 --> 01:21:35,080 Aber ich bin nicht deine Sklavin. 950 01:21:35,180 --> 01:21:37,880 Va bene adesso. Mama, ich bitte dich. 951 01:21:37,980 --> 01:21:39,720 Lass mich. 952 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 (Giovanni) Musica. 953 01:21:46,180 --> 01:21:49,080 Was soll ich denn machen? Was wollt ihr von mir? 954 01:21:49,180 --> 01:21:51,960 Setz dich. Mama, komm. 955 01:21:55,260 --> 01:21:57,240 * Fröhliche Musik * 956 01:22:10,900 --> 01:22:13,240 Mama, was ist los? Wohin fahren wir? 957 01:22:13,780 --> 01:22:17,160 Los, Vincenzo, beeil dich. Wir nehmen die erste Fähre. 958 01:22:18,100 --> 01:22:21,080 Wohin fahren wir? Nach Deutschland. 959 01:22:21,900 --> 01:22:24,160 Nach Deutschland? Ja. 960 01:22:24,500 --> 01:22:26,320 Was ist mit Papa? 961 01:22:27,340 --> 01:22:29,560 Bleiben wir für immer? 962 01:22:29,660 --> 01:22:31,600 Nur für den Sommer. 963 01:22:33,140 --> 01:22:34,720 Auf geht's. 964 01:22:40,980 --> 01:22:43,080 07. Juli '68. 965 01:22:43,700 --> 01:22:47,240 Ich flüchte aus meiner Heimat, weg von Enzo. 966 01:22:47,340 --> 01:22:49,800 Und suche die Freiheit in Deutschland. 967 01:22:49,900 --> 01:22:51,600 In Bella Germania. 968 01:22:56,660 --> 01:22:58,800 Ich liebe dich, mein Liebling. 969 01:22:59,300 --> 01:23:01,120 Ich liebe dich, Vincenzo. 970 01:23:01,820 --> 01:23:03,560 Egal, was kommt. 971 01:23:09,500 --> 01:23:12,920 (Giovanni) In unserer Familie gab es viel Unglück. 972 01:23:13,100 --> 01:23:15,720 Aber jetzt haben wir es gut. 973 01:23:17,780 --> 01:23:19,400 Giovanni, ähm... 974 01:23:21,300 --> 01:23:23,800 Ich war bei Alexander. Alexander? 975 01:23:23,900 --> 01:23:26,240 Er ist krank. Sehr krank sogar. 976 01:23:27,060 --> 01:23:31,640 Wenn Alexander nicht gewesen wäre, würde Giulietta noch leben. 977 01:23:31,820 --> 01:23:33,760 Giovanni. - Ist doch wahr. 978 01:23:33,860 --> 01:23:35,560 Giovanni, komm zurück. 979 01:23:36,900 --> 01:23:39,640 Du musst verstehen. Es ist nicht einfach für ihn. 980 01:23:39,820 --> 01:23:42,120 Er hat seine Schwester geliebt. 981 01:23:44,300 --> 01:23:47,640 Alexander hat mich gebeten, Vincenzo zu suchen. 982 01:23:47,740 --> 01:23:50,760 Er muss ihm etwas sagen. Etwas sehr Wichtiges. 983 01:23:50,860 --> 01:23:53,320 Vincenzo lebt in Torino. - Rosaria. 984 01:23:53,860 --> 01:23:55,720 Giovanni, ruf ihn an. 985 01:23:55,900 --> 01:23:59,080 Wenn schon nicht für Alexander, dann tu es für Julia. 986 01:23:59,260 --> 01:24:02,320 Sie hat es verdient, ihren Vater kennenzulernen. 987 01:24:24,700 --> 01:24:26,640 Carmela, eh ciao. 988 01:24:27,060 --> 01:24:28,760 Sono Giovanni. 989 01:24:29,100 --> 01:24:31,080 * Er spricht italienisch. * 990 01:24:33,660 --> 01:24:35,760 Vincenzo ci sta? 991 01:24:36,660 --> 01:24:38,240 Si, grazie. 992 01:24:39,340 --> 01:24:41,760 Vincenzo. Si. Si. 993 01:24:41,860 --> 01:24:43,840 Non c'e male. 994 01:24:44,020 --> 01:24:46,560 C'e qui una persona. 995 01:24:47,140 --> 01:24:48,680 Julia. 996 01:24:49,340 --> 01:24:50,920 Tua figlia. 997 01:24:54,900 --> 01:24:56,360 Vincenzo? 998 01:24:56,700 --> 01:24:58,840 Hallo? Vincenzo? 999 01:24:59,300 --> 01:25:00,840 Pronto? 1000 01:25:01,500 --> 01:25:04,040 Er hat aufgelegt. Tut mir leid. 1001 01:25:04,980 --> 01:25:06,680 Du armer Schatz. 1002 01:25:12,420 --> 01:25:13,880 Julia. 1003 01:25:13,980 --> 01:25:15,440 Warte. 1004 01:25:19,180 --> 01:25:20,760 Für dich. 1005 01:25:21,260 --> 01:25:24,600 Ich glaube, Giulietta hätte gewollt, dass du es hast. 1006 01:25:26,260 --> 01:25:28,320 Danke. Und, äh... 1007 01:25:28,980 --> 01:25:31,040 Wenn du uns besuchen willst, 1008 01:25:31,220 --> 01:25:33,520 bist du immer herzlich willkommen 1009 01:25:33,620 --> 01:25:37,320 bei deinem Onkel Giovanni und deiner Tante Rosaria. 1010 01:25:44,420 --> 01:25:46,240 Ciao. Ciao. 1011 01:26:10,420 --> 01:26:12,480 * Ruhige Musik * 1012 01:26:41,220 --> 01:26:43,040 * Telefon klingelt. * 1013 01:26:44,020 --> 01:26:45,480 * Piepen * 1014 01:26:46,060 --> 01:26:48,520 (AB) "Hallo Julia, hier spricht Clara. 1015 01:26:48,620 --> 01:26:51,480 Melde dich bitte. Alexander ist im Krankenhaus. 1016 01:26:51,660 --> 01:26:54,320 Er würde sich wünschen, dass du kommst." 1017 01:26:55,260 --> 01:26:57,760 Entschuldigen Sie. Zimmer 207? 1018 01:26:57,860 --> 01:27:00,120 Einmal um die Ecke bitte. Danke. 1019 01:27:03,020 --> 01:27:04,600 Hallo. Hallo. 1020 01:27:05,900 --> 01:27:07,880 Ist alles in Ordnung? 1021 01:27:23,340 --> 01:27:24,920 Keine Angst, 1022 01:27:25,100 --> 01:27:28,760 die Wahrheit verkrafte ich besser als die Ungewissheit. 1023 01:27:29,300 --> 01:27:31,360 Ich habe keine guten Neuigkeiten. 1024 01:27:32,100 --> 01:27:34,960 Vincenzo will nicht mit mir sprechen, richtig? 1025 01:27:35,060 --> 01:27:36,520 Nein. 1026 01:27:36,900 --> 01:27:39,000 Und mit mir wohl auch nicht. 1027 01:27:39,700 --> 01:27:41,800 Das tut mir leid. Danke. 1028 01:27:42,420 --> 01:27:44,000 Für deine Hilfe. 1029 01:27:44,900 --> 01:27:47,680 Manche Dinge kann man wohl nicht mehr ändern. 1030 01:27:50,780 --> 01:27:54,320 Ich bin glücklich, dass ich dich kennenlernen durfte. 1031 01:28:07,820 --> 01:28:11,800 Es war ein schwerer Herzinfarkt. Egal was er sagt, es war knapp. 1032 01:28:13,780 --> 01:28:17,960 Wenn er sich jetzt nicht schont, kann es jederzeit wieder passieren. 1033 01:28:19,860 --> 01:28:21,840 Das tut mir alles sehr leid. 1034 01:28:22,980 --> 01:28:24,440 Ja. 1035 01:28:38,660 --> 01:28:40,360 Rosaria. 1036 01:28:40,780 --> 01:28:42,240 Julia. 1037 01:28:42,980 --> 01:28:44,840 Amore di zia. 1038 01:28:46,140 --> 01:28:47,720 Ich, ähm... 1039 01:28:49,220 --> 01:28:51,960 Ich hätte gerne die Adresse von Vincenzo. 1040 01:28:56,820 --> 01:28:58,600 Ti capisco. 1041 01:28:59,980 --> 01:29:03,320 Ich habe die Tür zur Wahrheit einen Spalt weit geöffnet. 1042 01:29:03,420 --> 01:29:05,520 Ich muss wissen, was dahinter liegt. 1043 01:29:06,580 --> 01:29:08,360 Lass die Sache lieber ruhen. 1044 01:29:08,540 --> 01:29:10,480 Nee, Mama. Schwachsinn. 1045 01:29:10,580 --> 01:29:13,200 Ich habe das Recht zu erfahren, woher ich komme. 1046 01:29:14,900 --> 01:29:16,800 Was machst du hier? Ich lebe hier. 1047 01:29:17,620 --> 01:29:19,760 Hier kann ich mich neu erfinden. 1048 01:29:19,940 --> 01:29:23,040 Schick mich nicht weg. Lass mich für Vincenzo da sein. 1049 01:29:23,220 --> 01:29:25,040 Dann sehen wir weiter. 1050 01:29:29,260 --> 01:29:33,120 Ich bin Vincenzos Vater, oder? Du hast dein Leben. Ich habe meins. 1051 01:29:34,780 --> 01:29:36,920 Er gehört zu mir. Vincenzo! Vincenzo! 1052 01:29:37,100 --> 01:29:38,720 Halt! 1053 01:29:43,700 --> 01:29:47,080 (TV) "Ich hoffe, sie findet die Wahrheit, nach der sie sucht." 1054 01:29:51,580 --> 01:29:53,720 Alexander möchte dich sehen. 1055 01:29:54,820 --> 01:29:57,760 Ich glaube, es geht um deine Mutter. Giulietta. 1056 01:30:02,420 --> 01:30:04,480 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2019 100164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.