Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,080
* Gefühlvolle Mandolinenmusik *
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,880
(Moderatorin) "Begrüßen Sie nun
das nächste große Talent,
3
00:00:28,980 --> 00:00:32,120
das heute antritt,
den Newcomer-Preis zu gewinnen.
4
00:00:32,300 --> 00:00:35,720
Den 'Rising Star'
Fashion Award 2013."
5
00:00:36,860 --> 00:00:39,280
* Popmusik überlagert Dialog. *
6
00:00:42,140 --> 00:00:44,800
Julia Becker
7
00:00:47,140 --> 00:00:49,680
Giulietta
8
00:00:51,300 --> 00:00:54,320
Alexander Schlewitz,
jung
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,240
Ist das... Natalie Bonet.
Die mächtigste Frau der Modebranche.
10
00:01:01,340 --> 00:01:03,040
Vincenzo, jung
11
00:01:03,140 --> 00:01:04,840
Die ist sicher nur wegen dir da.
12
00:01:05,420 --> 00:01:08,240
Zieh das aus. Zieh das andere an.
Was?
13
00:01:08,340 --> 00:01:12,320
"Als nächste Finalistin präsentiert
Julia Becker ihre Kollektion."
14
00:01:12,500 --> 00:01:13,960
Ihr könnt so nicht raus.
15
00:01:14,060 --> 00:01:15,640
Vincenzo,
älter
16
00:01:15,740 --> 00:01:18,480
Komm mal bitte her, ja?
Das müssen wir ausziehen.
17
00:01:18,660 --> 00:01:20,800
"Wir sind neugierig,
was sie zeigt."
18
00:01:20,900 --> 00:01:22,360
(Freundin) Alles ist gut.
19
00:01:22,540 --> 00:01:24,240
Alexander,
alt
20
00:01:24,340 --> 00:01:25,800
Go, go, go.
21
00:01:48,540 --> 00:01:50,400
* Mikrofon pfeift. *
22
00:02:00,940 --> 00:02:02,920
* Angespannte Musik *
23
00:02:12,860 --> 00:02:14,840
"In einem Moment weißt du,
24
00:02:14,940 --> 00:02:17,240
wer du bist und was du willst.
25
00:02:17,340 --> 00:02:20,160
Und im nächsten
bricht alles auseinander.
26
00:02:20,260 --> 00:02:23,600
Plötzlich ist die richtige Richtung
die falsche.
27
00:02:23,700 --> 00:02:26,240
Die Wahrheit liegt nicht da,
wo man sie sieht.
28
00:02:26,340 --> 00:02:28,160
Sondern da, wo man sie findet."
29
00:02:28,260 --> 00:02:30,040
Es tut mir leid.
30
00:02:35,180 --> 00:02:36,800
Julia, warte.
31
00:02:36,900 --> 00:02:38,600
Scheiße. Julia.
32
00:02:50,500 --> 00:02:52,480
* Melancholische Musik *
33
00:02:57,740 --> 00:02:59,520
Kann ich Ihnen helfen?
34
00:03:03,980 --> 00:03:06,160
Ist alles in Ordnung, Frau Becker?
35
00:03:07,660 --> 00:03:09,760
Kennen wir uns?
Oh, Entschuldigung.
36
00:03:10,300 --> 00:03:12,160
Mein Name ist Schlewitz.
37
00:03:12,260 --> 00:03:14,040
Alexander.
38
00:03:14,140 --> 00:03:17,280
Verzeihen Sie,
dass ich so in Ihr Leben platze.
39
00:03:17,380 --> 00:03:19,880
Es ist sicher
nicht der beste Moment,
40
00:03:19,980 --> 00:03:21,760
aber es ist wichtig.
41
00:03:22,820 --> 00:03:25,560
Es ist nicht der richtige Moment.
Julia...
42
00:03:27,100 --> 00:03:28,920
Es geht um Ihren Vater.
43
00:03:29,660 --> 00:03:32,480
Vincenzo Marconi.
Ich muss mit ihm sprechen.
44
00:03:34,940 --> 00:03:36,400
Mein...
45
00:03:37,140 --> 00:03:39,880
Mein Vater ist tot.
Sie müssen mich verwechseln.
46
00:03:39,980 --> 00:03:42,720
Warten Sie. Ihr Vater lebt.
47
00:03:42,900 --> 00:03:45,000
Hier ... Julia.
48
00:03:45,820 --> 00:03:47,280
Hier.
49
00:03:47,460 --> 00:03:49,240
Geht's Ihnen nicht gut?
50
00:03:50,140 --> 00:03:52,240
Alles in Ordnung? Oh Gott, ich...
51
00:03:53,860 --> 00:03:55,840
Ich hole Hilfe. Einen Moment.
52
00:04:02,020 --> 00:04:03,640
* Melancholische Musik *
53
00:04:15,940 --> 00:04:18,000
* Stimmengewirr aus dem PC *
54
00:04:18,420 --> 00:04:21,200
Tanja, damit kommst du
im Leben nicht durch.
55
00:04:21,300 --> 00:04:23,160
Sie wollen eine Reportage.
56
00:04:23,340 --> 00:04:26,680
Du nimmst viel zu sehr die Seite
der Demonstranten ein.
57
00:04:26,780 --> 00:04:29,400
Ja. Die EZB braucht
meine Rückendeckung nicht.
58
00:04:29,500 --> 00:04:31,480
* Klingeln *
59
00:04:34,340 --> 00:04:37,520
* Tür geht auf. *
(Tanja) Hi, Schatz. Alles okay?
60
00:04:37,980 --> 00:04:41,880
Mama, ich muss mit dir reden.
Es ist wirklich gerade schlecht.
61
00:04:41,980 --> 00:04:45,600
Das Band muss in einer Stunde raus.
- In einer halben Stunde.
62
00:04:45,780 --> 00:04:47,800
Es ist wichtig.
(Tanja) So...
63
00:04:47,980 --> 00:04:50,560
Schieb mal den Off
ein paar Frames vor.
64
00:04:51,220 --> 00:04:54,480
20.000 Demonstranten
protestieren vor der EZB...
65
00:04:54,580 --> 00:04:56,680
Mama, es ist wirklich wichtig.
66
00:04:59,620 --> 00:05:01,560
Ich hole mal einen Kaffee.
- Mhm.
67
00:05:01,740 --> 00:05:04,520
Es ist schlecht.
Wir haben eine Deadline.
68
00:05:04,620 --> 00:05:06,080
Ja...
69
00:05:06,180 --> 00:05:09,800
Schau dir die Demonstranten an.
Die kämpfen gegen Giganten.
70
00:05:09,980 --> 00:05:13,680
Die Globalisierung gefährdet vieles,
wofür wir gekämpft haben.
71
00:05:13,860 --> 00:05:16,800
Da muss man was tun.
Mitgestalten, verstehst du?
72
00:05:17,220 --> 00:05:21,320
Du rettest die Welt auch nicht.
Du machst Dokus fürs Fernsehen.
73
00:05:21,420 --> 00:05:24,760
Bist du fertig? War es das,
was du loswerden wolltest?
74
00:05:24,860 --> 00:05:26,320
Nein.
75
00:05:28,940 --> 00:05:30,720
Kennst du die hier?
76
00:05:32,420 --> 00:05:34,640
Nie gesehen. Wo hast du das her?
77
00:05:35,460 --> 00:05:39,440
Der Mann ist Alexander Schlewitz
und er sagt, mein Vater lebt noch.
78
00:05:39,540 --> 00:05:41,880
Dein Vater starb, da warst du acht.
79
00:05:41,980 --> 00:05:44,400
Mhm. Lebt der Vater
von meinem Vater noch?
80
00:05:45,300 --> 00:05:46,880
Keine Ahnung.
81
00:05:47,500 --> 00:05:50,160
Du bist Journalistin
und weißt das nicht?
82
00:05:50,260 --> 00:05:53,240
Mann, Julia.
Ist das hier mein Großvater?
83
00:05:53,340 --> 00:05:55,840
Tanja, wir müssen das
jetzt fertig machen.
84
00:05:55,940 --> 00:05:58,920
Dein Großvater war Sizilianer.
Er hieß Enzo Marconi.
85
00:05:59,020 --> 00:06:01,240
Ich habe keine Ahnung,
ob er noch lebt.
86
00:06:01,340 --> 00:06:03,440
Verstehe. Na dann...
87
00:06:04,060 --> 00:06:06,120
Was verstehst du? Julia.
88
00:06:12,580 --> 00:06:14,560
* Nachdenkliche Musik *
89
00:06:25,620 --> 00:06:28,320
Oh. Was für eine Überraschung.
Hallo.
90
00:06:28,500 --> 00:06:32,040
Wie haben Sie mich gefunden?
Ich fragte im Krankenhaus nach.
91
00:06:32,220 --> 00:06:34,640
Die haben Ihnen
meine Adresse gegeben?
92
00:06:34,740 --> 00:06:38,920
Ich habe nicht lockergelassen
und sagte, ich sei Ihre Enkelin.
93
00:06:40,620 --> 00:06:42,880
Sie sind meine Enkelin.
94
00:06:45,540 --> 00:06:47,440
Äh, ja.
Kommen Sie rein.
95
00:06:49,100 --> 00:06:50,560
Danke.
96
00:06:53,380 --> 00:06:55,920
Tut mir leid,
dass ich Sie so überfallen habe.
97
00:06:56,020 --> 00:06:58,400
Ich hatte keinen Kontakt
mit meinem Sohn.
98
00:06:58,580 --> 00:07:01,600
Ich wusste nicht einmal,
dass er eine Tochter hat. Ah.
99
00:07:03,940 --> 00:07:06,600
Ihre Großmutter
wäre stolz auf Sie gewesen.
100
00:07:07,860 --> 00:07:09,760
Meine Großmutter?
Giulietta.
101
00:07:11,620 --> 00:07:13,600
Die Mutter Ihres Vaters.
102
00:07:14,940 --> 00:07:17,160
Die machte dasselbe wie Sie. Mode.
103
00:07:19,820 --> 00:07:21,800
Bitte.
Danke.
104
00:07:26,460 --> 00:07:30,560
Warum erzählt meine Mutter mir,
dass mein Großvater Sizilianer ist?
105
00:07:32,060 --> 00:07:33,640
Warten Sie.
106
00:07:51,620 --> 00:07:53,600
Ich lernte Ihre Großmutter kennen
107
00:07:53,780 --> 00:07:56,160
ein Jahr,
bevor Ihr Vater geboren wurde.
108
00:08:03,700 --> 00:08:06,840
Ich hatte keine Ahnung,
dass sich in diesem Jahr
109
00:08:06,940 --> 00:08:10,080
mein ganzes Leben
auf den Kopf stellen sollte.
110
00:08:22,580 --> 00:08:24,560
* Getragene Musik *
111
00:08:34,020 --> 00:08:36,560
Guten Morgen.
Guten Morgen, die Damen.
112
00:08:38,060 --> 00:08:39,840
Guten Morgen.
Servus, Achim.
113
00:08:55,180 --> 00:08:56,680
Schlewitz.
114
00:08:56,980 --> 00:08:59,960
Herr Maier. Schön,
dass Sie Zeit gefunden haben.
115
00:09:00,740 --> 00:09:02,880
Hier sehen Sie die Iso-Isetta.
116
00:09:03,340 --> 00:09:06,120
Leicht und günstig. Motor im Heck.
117
00:09:06,300 --> 00:09:09,240
Führerschein-Klasse-4-tauglich
bei 230 Kubik.
118
00:09:10,060 --> 00:09:12,040
Das soll wohl ein Witz sein.
119
00:09:13,260 --> 00:09:15,560
Ein Auto ohne Tür?
Moment.
120
00:09:16,740 --> 00:09:18,680
Die Tür ... ist vorne.
121
00:09:20,620 --> 00:09:22,360
Wie beim Kühlschrank.
122
00:09:23,740 --> 00:09:26,120
Wie bei einem Kühlschrank?
Ja. Genial.
123
00:09:26,220 --> 00:09:29,400
Spart Gewicht und Geld. Ja.
* Maier lacht. *
124
00:09:29,980 --> 00:09:31,720
Schlewitz...
Ja.
125
00:09:31,820 --> 00:09:33,760
Ein Italiener?
Ein Italiener.
126
00:09:34,300 --> 00:09:37,360
Ein italienischer Kühlschrank
auf Rädern?
127
00:09:37,540 --> 00:09:39,880
(scharf)
Ist hier total unverkäuflich.
128
00:09:41,300 --> 00:09:44,920
Herr Maier. Unsere Limousinen
kann sich keiner mehr leisten.
129
00:09:45,100 --> 00:09:47,320
Das Wasser steht uns bis zum Hals.
130
00:09:49,460 --> 00:09:51,440
* Angespannte Musik *
131
00:09:53,140 --> 00:09:54,600
Haben Sie gesagt.
132
00:10:00,580 --> 00:10:02,800
Na gut, Schlewitz.
133
00:10:04,180 --> 00:10:06,520
Sie fahren und sehen sich das an.
Was, ich?
134
00:10:08,900 --> 00:10:10,560
Selbstverständlich.
135
00:10:10,660 --> 00:10:13,560
Ich muss mich
um überteuerte Limousinen kümmern.
136
00:10:14,540 --> 00:10:18,760
Ich verständige Iso, dass wir uns
für ihr Ding interessieren.
137
00:10:18,940 --> 00:10:20,800
Sie haben zwei Wochen.
138
00:10:23,060 --> 00:10:24,520
Schlewitz.
139
00:10:25,860 --> 00:10:27,720
Zwei Wochen.
140
00:10:43,500 --> 00:10:45,480
* Beschwingte Musik *
141
00:11:08,980 --> 00:11:10,920
* Entspannte Musik *
142
00:11:22,540 --> 00:11:24,520
* Drollige Streichmusik *
143
00:11:33,420 --> 00:11:35,400
* Musik läuft weiter. *
144
00:11:42,380 --> 00:11:44,200
Herr Rivolta?
(Rivolta) Si?
145
00:11:45,700 --> 00:11:49,560
Ich bin Alexander Schlewitz.
Mein Chef Herr Maier schickt mich.
146
00:11:50,220 --> 00:11:52,720
Es ist mir eine Ehre,
Sie kennenzulernen.
147
00:11:52,900 --> 00:11:55,440
* Er spricht italienisch. *
148
00:11:56,900 --> 00:12:00,640
Herr Maier interessiert sich
brennend für die Isetta.
149
00:12:00,820 --> 00:12:02,840
* Er spricht italienisch. *
150
00:12:03,540 --> 00:12:07,800
Wir wollen die Lizenz kaufen.
* Er spricht italienisch. *
151
00:12:08,260 --> 00:12:09,760
Giulietta.
152
00:12:11,980 --> 00:12:14,800
* Er spricht italienisch. *
153
00:12:15,460 --> 00:12:18,320
Er hat Sie angerufen.
Ich bin Herr Schlewitz.
154
00:12:18,500 --> 00:12:20,360
Herr Maier lässt sich...
155
00:12:20,540 --> 00:12:22,520
* Er spricht italienisch. *
156
00:12:25,980 --> 00:12:28,160
Buongiorno.
Buongiorno, signorina.
157
00:12:28,260 --> 00:12:32,040
* Sie sprechen italienisch. *
158
00:12:33,940 --> 00:12:35,760
Giulietta Marconi.
159
00:12:37,180 --> 00:12:38,760
Alexander Schlewitz.
160
00:12:39,700 --> 00:12:42,200
Ich spreche deutsch.
Das trifft sich gut.
161
00:12:42,300 --> 00:12:44,960
Könnten Sie ihm sagen,
ich finde die Isetta...
162
00:12:45,140 --> 00:12:48,960
Herr Maier findet die Isetta toll.
Sie ist das Auto der Zukunft.
163
00:12:50,500 --> 00:12:52,480
* Sie übersetzt. *
164
00:12:54,540 --> 00:12:56,520
* Sie spricht italienisch. *
165
00:13:18,500 --> 00:13:19,960
Bene.
166
00:13:21,700 --> 00:13:23,680
* Er spricht italienisch. *
167
00:13:25,820 --> 00:13:28,720
Er möchte Ihnen
die Fabrik ... zeigen.
168
00:13:28,820 --> 00:13:30,560
Ja, zeigen.
169
00:13:31,860 --> 00:13:41,760
* Er spricht italienisch. *
170
00:13:41,940 --> 00:13:45,280
(übersetzt) Viele Familien
können sich kein Auto kaufen.
171
00:13:45,380 --> 00:13:49,720
Aber mit der Isetta beginnt
die Mobilisation des ganzen Volks.
172
00:13:50,540 --> 00:13:52,000
Prego.
173
00:14:09,220 --> 00:14:12,960
Ich fahre mal etwas schneller.
No. Piu veloce no.
174
00:14:13,660 --> 00:14:26,200
* Er spricht italienisch. *
175
00:14:29,060 --> 00:14:30,680
Was war das?
176
00:14:31,100 --> 00:14:34,360
Die schlägt hinten aus.
* Er spricht italienisch. *
177
00:14:38,220 --> 00:14:40,200
* Beschwingte Musik *
178
00:14:54,100 --> 00:14:57,320
Wie wollen Sie denn hier
eine ganze Familie reinbekommen?
179
00:14:57,420 --> 00:15:01,160
Italiener sind kleiner.
Allora? Che ne dite?
180
00:15:02,260 --> 00:15:05,120
Sie verkauft sich in Italien
nicht sehr gut.
181
00:15:05,220 --> 00:15:07,000
Wegen ihres Aussehens?
182
00:15:08,740 --> 00:15:10,720
* Sie übersetzt. *
183
00:15:16,060 --> 00:15:18,040
* Er spricht italienisch. *
184
00:15:20,180 --> 00:15:23,440
(übersetzt) Machen Sie sich um uns
mal keine Sorgen.
185
00:15:23,540 --> 00:15:26,560
Für die Deutschen ist gut,
was praktisch ist.
186
00:15:27,580 --> 00:15:29,040
Allora?
187
00:15:32,340 --> 00:15:36,480
Das ist mein Chef ... bereit,
für die Lizenz zu zahlen.
188
00:15:43,140 --> 00:15:44,600
Ja.
189
00:15:46,100 --> 00:15:47,600
Lascia perdere.
190
00:15:51,140 --> 00:15:52,760
Signor Rivolta.
191
00:15:55,660 --> 00:15:58,960
Sagen Sie ihm, die Isetta kippt
in Kurven leicht um. Was?
192
00:15:59,140 --> 00:16:01,360
Ihre Straßenlage ist nicht optimal.
193
00:16:01,540 --> 00:16:03,640
Das kann ich ihm nicht sagen.
194
00:16:03,740 --> 00:16:05,760
Doch. Trauen Sie sich ruhig.
195
00:16:08,380 --> 00:16:10,360
* Sie übersetzt. *
196
00:16:15,620 --> 00:16:17,600
* Er spricht italienisch. *
197
00:16:18,140 --> 00:16:19,840
Senior Rivolta meint,
198
00:16:19,940 --> 00:16:22,760
für kleine italienische Gassen
ist sie gut genug.
199
00:16:22,860 --> 00:16:25,640
Aber wenn Sie damit
auf Autobahnen rasen wollen,
200
00:16:25,820 --> 00:16:27,560
ist das nicht sein Problem.
201
00:16:28,060 --> 00:16:30,960
Die Italiener fahren
doch auch gerne schnell.
202
00:16:31,580 --> 00:16:33,560
* Sie übersetzt. *
203
00:16:34,500 --> 00:16:38,000
Geben Sie mir eine Werkstatt,
und ich löse Ihnen das Problem.
204
00:16:38,180 --> 00:16:40,600
Und wir bekommen die Isetta
zu dem Preis.
205
00:16:42,460 --> 00:16:44,440
* Sie sprechen italienisch. *
206
00:16:48,100 --> 00:16:49,680
Va bene.
207
00:16:50,140 --> 00:16:52,640
* Er spricht italienisch. *
208
00:16:53,340 --> 00:16:54,800
Giovanni.
209
00:16:55,740 --> 00:16:58,800
Er gibt Ihnen zwei Tage.
Zwei Tage? Wie soll ich...
210
00:16:58,980 --> 00:17:01,840
Seien Sie froh,
dass er Ihnen eine Chance gibt.
211
00:17:02,020 --> 00:17:04,400
Ich glaube, er ist...
Ist er beleidigt?
212
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Ja. Sehr beleidigt.
213
00:17:07,820 --> 00:17:09,720
Vielen Dank.
Prego.
214
00:17:11,260 --> 00:17:12,840
Ciao.
Ciao.
215
00:17:12,940 --> 00:17:14,400
Grazie.
216
00:17:23,420 --> 00:17:25,200
Soll ich Sie mitnehmen?
217
00:17:25,300 --> 00:17:28,160
Das ist kein Problem.
Ich kann Sie mitnehmen.
218
00:17:30,180 --> 00:17:32,360
Ich warte auf Giovanni.
219
00:17:34,420 --> 00:17:37,520
Ist das Ihr Verlobter?
Giovanni ist mein Bruder.
220
00:17:38,260 --> 00:17:41,600
Mein Zwillingsbruder.
Ach so. Ich dachte...
221
00:17:41,700 --> 00:17:44,520
Er macht eine Lehre,
dann studiert er.
222
00:17:45,060 --> 00:17:48,120
Will auch ein Ingenieur werden,
so wie Sie.
223
00:17:49,580 --> 00:17:51,320
Gefällt Ihnen Italien?
224
00:17:52,620 --> 00:17:55,160
Ich habe
noch gar nicht viel gesehen.
225
00:17:55,260 --> 00:17:57,880
Mhm.
Ich würde gerne mal nach Venedig.
226
00:17:59,020 --> 00:18:02,120
Ich kenne es auch nicht.
Sie sind nie dort gewesen?
227
00:18:05,060 --> 00:18:08,760
Dann sollten wir eine Isetta testen
und nach Venedig fahren.
228
00:18:09,260 --> 00:18:10,840
Kommen Sie?
229
00:18:16,260 --> 00:18:17,840
Arrivederci.
230
00:18:28,660 --> 00:18:30,640
* Ruhige Musik *
231
00:18:34,420 --> 00:18:36,760
* Giovanni spricht italienisch. *
232
00:18:37,860 --> 00:18:41,080
Salve Giovanni.
Non c'e piu molto tempo.
233
00:18:41,620 --> 00:18:45,080
Tempo? Si, si. Du könntest mal
das Rad abschrauben.
234
00:18:47,140 --> 00:18:48,600
Grazie.
235
00:19:05,280 --> 00:19:07,380
Ist die neue Achse schon fertig?
236
00:19:07,480 --> 00:19:09,540
Achse?
Si.
237
00:19:10,280 --> 00:19:12,220
Si, si.
Drüben bei Michele.
238
00:19:12,320 --> 00:19:13,820
Ah.
239
00:19:23,380 --> 00:19:24,840
Grazie.
240
00:19:34,140 --> 00:19:35,720
Das ist es.
241
00:19:37,220 --> 00:19:39,160
Giovanni, das ist es.
242
00:19:48,580 --> 00:19:50,040
Grazie.
243
00:19:54,140 --> 00:19:56,240
Guten Appetit.
Buon appetito.
244
00:20:08,740 --> 00:20:11,120
Vedi.
Aber das ist doch unpraktisch.
245
00:20:12,020 --> 00:20:14,000
Man bräuchte ein Messer.
246
00:20:14,100 --> 00:20:15,680
Un coltello?
247
00:20:15,860 --> 00:20:17,840
* Sie übersetzt. *
248
00:20:17,940 --> 00:20:19,640
* Gelächter *
249
00:20:20,340 --> 00:20:22,520
Sie können gerne eins haben.
250
00:20:22,700 --> 00:20:24,160
Danke.
251
00:20:24,820 --> 00:20:27,440
Wieso?
Was spricht denn gegen ein Messer?
252
00:20:27,540 --> 00:20:29,240
Nichts.
253
00:20:33,420 --> 00:20:35,680
Mit dem Messer geht's besser.
254
00:20:36,500 --> 00:20:37,960
Dai.
255
00:20:38,140 --> 00:20:39,600
Dolcemente.
256
00:20:41,180 --> 00:20:42,800
Ecco.
257
00:20:44,140 --> 00:20:45,960
Ja, das funktioniert auch.
258
00:20:49,740 --> 00:20:51,640
Bravo.
Also, Prost.
259
00:20:51,980 --> 00:20:53,920
Salute.
Salute.
260
00:20:54,100 --> 00:20:56,040
Salute.
Salute.
261
00:21:05,380 --> 00:21:06,840
Ciao.
262
00:21:07,340 --> 00:21:08,800
Ciao.
263
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
Und? Haben Sie
eine Lösung für die Achse?
264
00:21:12,180 --> 00:21:14,160
Das ist noch geheim.
Oh.
265
00:21:14,260 --> 00:21:16,200
Was zeichnen Sie da?
266
00:21:16,580 --> 00:21:19,320
Ich habe es
von Audrey Hepburn geklaut.
267
00:21:19,420 --> 00:21:22,400
Schauen Sie.
Haben Sie das selbst geschneidert?
268
00:21:22,780 --> 00:21:24,400
Ja.
269
00:21:24,500 --> 00:21:27,480
Ich verstehe nicht viel von Mode,
aber das ist modern.
270
00:21:27,580 --> 00:21:30,800
Dagegen sehen wir Deutschen aus
wie ein Kartoffelsack.
271
00:21:31,380 --> 00:21:33,520
Waren Sie auf einer Modeschule?
272
00:21:33,620 --> 00:21:35,080
Nein.
273
00:21:35,940 --> 00:21:38,400
Sie haben
sich alles selbst beigebracht?
274
00:21:38,820 --> 00:21:40,600
Ich schaue mir viel an,
275
00:21:40,700 --> 00:21:44,200
und dann mache ich immer
etwas ein bisschen anders.
276
00:21:44,900 --> 00:21:46,840
Sie haben echtes Talent.
277
00:21:47,900 --> 00:21:50,920
Zeigen Sie mir Mailand?
Äh ... und die Isetta?
278
00:21:51,700 --> 00:21:53,480
Die Isetta ist fertig.
279
00:21:53,940 --> 00:21:57,800
Also, zeigen Sie mir die Stadt?
Vielleicht den Dom oder die Oper?
280
00:21:58,500 --> 00:22:00,480
Äh, das ist für Milanese.
281
00:22:00,660 --> 00:22:02,680
Wir Siciliani müssen arbeiten.
282
00:22:02,780 --> 00:22:05,360
Verstehe.
Begleiten Sie mich dennoch?
283
00:22:05,780 --> 00:22:08,240
* Er spricht italienisch. *
284
00:22:09,500 --> 00:22:12,720
Alexander, hey.
Achtung, Panzer. Bum, bum.
285
00:22:13,420 --> 00:22:15,640
Oh.
Arrivederci.
286
00:22:18,180 --> 00:22:20,800
Heute um sieben
auf der Teststrecke.
287
00:22:29,380 --> 00:22:31,360
* Gefühlvolle Musik *
288
00:22:32,260 --> 00:22:35,560
Ich hoffe, ich habe Sie nicht
in Schwierigkeiten gebracht.
289
00:22:35,660 --> 00:22:37,640
* Sie spricht italienisch. *
290
00:22:38,580 --> 00:22:41,480
Was meinen Sie?
Sie müssen Italienisch lernen.
291
00:22:42,780 --> 00:22:44,360
Ja. Si.
292
00:22:45,660 --> 00:22:47,400
Steigen Sie auf.
293
00:22:50,420 --> 00:22:52,480
Gut festhalten, ja?
Si.
294
00:23:04,740 --> 00:23:06,480
Una libreria.
295
00:23:06,580 --> 00:23:09,640
Un libri?
Una libreria con libri antichi.
296
00:23:10,140 --> 00:23:13,400
Also eine antike Bücherei.
Ein Antikwarenladen.
297
00:23:16,100 --> 00:23:17,720
Che belle.
298
00:23:18,140 --> 00:23:21,720
Das Kleid, nicht wahr?
Nein, das kann ich selber machen.
299
00:23:23,980 --> 00:23:26,080
Haben Sie das auch selbst genäht?
300
00:23:28,260 --> 00:23:31,040
Sie sollten wirklich
einen Beruf draus machen.
301
00:23:34,820 --> 00:23:36,280
Madonna.
302
00:23:37,060 --> 00:23:40,520
Die passen wunderbar zum Kleid.
Probieren wir sie an.
303
00:23:40,620 --> 00:23:42,720
Das ist für feine Leute.
304
00:23:42,900 --> 00:23:46,600
Wir haben es fein miteinander.
Sie verstehen das nicht.
305
00:23:46,780 --> 00:23:49,880
Sie sind ein Ingenieur
aus einer guten Familie.
306
00:23:49,980 --> 00:23:51,760
Ich habe keine Familie.
307
00:23:51,860 --> 00:23:53,680
Mein Vater starb in Russland
308
00:23:53,780 --> 00:23:56,400
und meine Mutter
und Geschwister in Dresden.
309
00:23:56,500 --> 00:23:58,200
Tut mir leid.
310
00:23:59,540 --> 00:24:02,440
Als ich nach München kam,
war ich völlig allein.
311
00:24:04,940 --> 00:24:07,040
Aber dann dachte ich mir auch:
312
00:24:07,540 --> 00:24:09,760
So bist du wenigstens frei.
313
00:24:10,660 --> 00:24:13,840
Es gibt keinen Vater mehr,
der dir Vorschriften macht.
314
00:24:16,220 --> 00:24:18,640
Und so bin ich
zur ersten Autofirma,
315
00:24:18,740 --> 00:24:21,280
die ich sah,
und habe gesagt: Servus.
316
00:24:22,820 --> 00:24:26,320
Mögt ihr vielleicht einen Lehrling?
Ich möchte Autos bauen.
317
00:24:29,220 --> 00:24:32,200
Giulietta,
jeder Mensch hat eine Berufung.
318
00:24:33,980 --> 00:24:36,200
Und es gibt nur
eine Sünde im Leben:
319
00:24:37,420 --> 00:24:39,560
Sein Talent vergeuden.
320
00:24:42,300 --> 00:24:45,480
Alexander,
Sie haben ein anderes Schicksal.
321
00:24:47,140 --> 00:24:49,040
Schicksal ist ein großes Wort.
322
00:24:50,980 --> 00:24:52,720
Aber das machen wir selbst.
323
00:24:54,100 --> 00:24:56,600
Sie sprechen wie mein Vater.
324
00:24:57,860 --> 00:25:00,480
Kommen Sie,
wir probieren die Schuhe an.
325
00:25:02,500 --> 00:25:04,440
Nur zum Spaß.
326
00:25:09,980 --> 00:25:11,440
Wunderschön.
327
00:25:12,220 --> 00:25:13,720
Die nehmen wir.
328
00:25:14,500 --> 00:25:16,960
Bitte.
Ich will Ihnen ein Geschenk machen.
329
00:25:17,140 --> 00:25:20,240
In Italien schenkt man
einer Frau keine Schuhe.
330
00:25:20,340 --> 00:25:21,920
Wieso das?
331
00:25:22,020 --> 00:25:24,440
Weil sie sonst davonlaufen könnte.
332
00:25:25,940 --> 00:25:28,160
Praktisch, dass ich Deutscher bin.
333
00:25:28,260 --> 00:25:30,200
Ich möchte zahlen bitte.
Nein.
334
00:25:30,300 --> 00:25:32,240
Bitte. Pagare?
335
00:25:32,420 --> 00:25:33,880
Si.
336
00:25:35,220 --> 00:25:36,800
Grazie. Grazie.
337
00:25:39,300 --> 00:25:40,760
Voila.
338
00:25:41,340 --> 00:25:42,800
Grazie.
339
00:25:45,420 --> 00:25:47,400
* Gefühlvolle Musik *
340
00:26:06,260 --> 00:26:07,960
Halt an. Hier.
341
00:26:15,340 --> 00:26:17,200
Ist alles in Ordnung?
Ja.
342
00:26:22,060 --> 00:26:26,240
Darf ich Sie noch zur Tür bringen?
Nein. Das brauchen Sie nicht.
343
00:26:28,740 --> 00:26:30,200
Dann ...
344
00:26:30,980 --> 00:26:33,800
... danke ich Ihnen
für den schönen Abend.
345
00:26:33,900 --> 00:26:35,800
Bis morgen.
346
00:26:51,420 --> 00:26:53,400
* Aufgebrachtes Stimmengewirr *
347
00:27:04,460 --> 00:27:06,840
Giovanni.
Alexander.
348
00:27:08,060 --> 00:27:10,400
Was ist los?
Vai a casa, dai.
349
00:27:12,220 --> 00:27:14,120
Sie hat nichts getan.
350
00:27:14,660 --> 00:27:16,840
Sono affari di famiglia.
351
00:27:37,940 --> 00:27:39,920
* Beschwingte Musik *
352
00:27:54,180 --> 00:27:56,600
* Er spricht italienisch. *
353
00:27:57,380 --> 00:28:00,360
Er sagt, das war Bestzeit.
* Er spricht italienisch. *
354
00:28:00,860 --> 00:28:03,800
Sie arbeiten genauso schnell,
wie Sie fahren.
355
00:28:03,980 --> 00:28:05,440
Ah.
356
00:28:06,300 --> 00:28:08,560
Also? Sind wir im Geschäft?
357
00:28:09,260 --> 00:28:11,240
* Sie übersetzt. *
358
00:28:24,100 --> 00:28:25,680
Complimenti.
Grazie.
359
00:28:28,140 --> 00:28:31,520
Giulietta, können wir kurz reden?
Ich bin spät dran.
360
00:28:57,100 --> 00:28:58,440
Giulietta.
361
00:28:59,220 --> 00:29:02,880
Sie sind sehr schön.
Aber ich kann das nicht annehmen.
362
00:29:02,980 --> 00:29:05,040
Es tut mir leid.
363
00:29:05,660 --> 00:29:07,720
Aber es kam von Herzen.
364
00:29:08,140 --> 00:29:09,600
Alexander...
365
00:29:10,380 --> 00:29:12,160
Ich bin verlobt.
366
00:29:15,140 --> 00:29:16,960
Giulietta, warten Sie.
367
00:29:17,060 --> 00:29:19,840
Sie verstehen das nicht.
Doch.
368
00:29:20,500 --> 00:29:24,080
Ich wollte keine Probleme machen.
Es ist meine Schuld.
369
00:29:24,620 --> 00:29:26,440
In Sicilia ...
370
00:29:27,340 --> 00:29:29,960
hatten wir kein Essen mehr, nichts.
371
00:29:30,060 --> 00:29:33,680
Mein Vater war Bauer.
Er konnte nicht mehr arbeiten.
372
00:29:33,860 --> 00:29:35,680
Alle Knochen waren kaputt.
373
00:29:37,940 --> 00:29:40,280
Nach einem Jahr war mein Vater tot.
374
00:29:40,380 --> 00:29:42,080
Enzo, mein Verlobter ...
375
00:29:42,700 --> 00:29:44,640
hat meine Hand ...
376
00:29:44,740 --> 00:29:47,160
Wie sagt man? Meine Hand gehalten.
377
00:29:47,260 --> 00:29:50,080
Er hat um Ihre Hand angehalten,
und Sie sagten Ja.
378
00:29:50,580 --> 00:29:52,360
Ich war 15.
379
00:29:52,460 --> 00:29:54,840
Es war ein Versprechen für später.
380
00:29:56,980 --> 00:30:00,480
Enzo ist vor uns von Sicilia
nach Milano gegangen.
381
00:30:00,660 --> 00:30:03,440
Er hat Arbeit bei Iso gefunden
und hat uns...
382
00:30:03,540 --> 00:30:07,280
Wie sagt man? Eine raccomandazione?
Eine Empfehlung gegeben.
383
00:30:07,380 --> 00:30:09,480
Ja, er nahm uns alle ...
384
00:30:10,260 --> 00:30:12,720
nach Milano,
Mamma, Giovanni, mich.
385
00:30:14,940 --> 00:30:16,800
Er ist ein guter Mann.
386
00:30:18,220 --> 00:30:20,000
Er hat uns gerettet.
387
00:30:23,060 --> 00:30:26,200
Aber eine Heirat ist immer noch
eine freie Entscheidung.
388
00:30:30,580 --> 00:30:32,360
Lieben Sie ihn denn?
389
00:30:37,980 --> 00:30:40,280
Kann ich Sie noch
nach Hause fahren?
390
00:30:47,620 --> 00:30:49,600
* Gefühlvolle Musik *
391
00:30:59,980 --> 00:31:01,560
Gute Nacht.
392
00:31:01,940 --> 00:31:03,760
Gute Nacht.
393
00:31:30,580 --> 00:31:32,480
* Handyklingeln *
394
00:31:33,940 --> 00:31:35,520
Ja...
395
00:31:35,700 --> 00:31:38,120
Gehen Sie ruhig ran.
Entschuldigung.
396
00:31:42,900 --> 00:31:45,600
Ja?
Julia, ich bin's.
397
00:31:46,220 --> 00:31:49,200
"Es tut mir leid,
dass ich keine Zeit hatte."
398
00:31:49,380 --> 00:31:51,320
Magst du zum Sushi vorbeikommen?
399
00:31:52,180 --> 00:31:55,280
Was denn, jetzt?
Ich weiß, du bist enttäuscht.
400
00:31:55,380 --> 00:31:57,880
Der Preis hätte dir
alle Türen geöffnet.
401
00:31:58,060 --> 00:32:00,760
"Aber vielleicht ist das
ja auch ein Zeichen."
402
00:32:00,940 --> 00:32:03,320
Lass uns mal reden. Wie früher.
403
00:32:03,500 --> 00:32:05,000
Wir zwei.
404
00:32:06,660 --> 00:32:09,120
Ich melde mich, okay? Bis dann.
405
00:32:13,300 --> 00:32:15,280
Wir können auch ein anderes Mal...
406
00:32:15,460 --> 00:32:17,000
Nein.
407
00:32:20,140 --> 00:32:22,440
Sind Sie nach Hause gefahren?
Nein.
408
00:32:22,620 --> 00:32:25,800
Ich sagte meinem Chef,
ich brauche noch eine Woche.
409
00:32:25,900 --> 00:32:28,720
Allerdings habe ich ihm
nicht gesagt, wofür.
410
00:32:41,020 --> 00:32:42,800
* Zarte Musik *
411
00:32:54,980 --> 00:32:56,960
* Hundegebell und Stimmen *
412
00:33:19,740 --> 00:33:21,440
Che meraviglia.
413
00:33:26,140 --> 00:33:28,200
Jetzt fehlt nur noch Venedig.
414
00:33:39,060 --> 00:33:41,040
* Gefühlvolle Musik *
415
00:33:48,300 --> 00:33:51,120
Giulietta,
ich muss zurück nach Deutschland.
416
00:34:19,180 --> 00:34:21,720
Ich nehme dich
mit nach Deutschland.
417
00:34:22,420 --> 00:34:24,520
Ich kann nicht.
Doch, du kannst.
418
00:34:35,300 --> 00:34:38,520
Das Schicksal steht nicht fest.
Das machen wir selbst.
419
00:34:41,500 --> 00:34:43,480
Al cuore non si comanda.
420
00:34:46,540 --> 00:34:48,600
Dem Herz kannst du nicht befehlen.
421
00:35:04,900 --> 00:35:07,160
* Emotionale Musik *
422
00:35:41,820 --> 00:35:43,800
* Sentimentale Musik *
423
00:36:20,420 --> 00:36:21,880
Giulietta.
424
00:36:21,980 --> 00:36:24,000
Ma cosa stai facendo?
425
00:36:28,780 --> 00:36:31,440
Was ist mit der Familie?
Was ist mit Enzo?
426
00:36:31,620 --> 00:36:33,600
Ich liebe ihn nicht.
427
00:36:36,700 --> 00:36:38,760
Das wird Mama das Herz brechen.
428
00:36:38,940 --> 00:36:42,880
Sag bitte nichts, ja?
Sie wird mich nicht gehen lassen.
429
00:36:46,380 --> 00:36:48,040
Na, komm her.
430
00:36:55,060 --> 00:36:57,680
Ich kümmere mich um sie.
Versprochen.
431
00:37:06,220 --> 00:37:08,880
* Sie hustet. *
Hier. Nimm.
432
00:37:12,660 --> 00:37:14,560
(Mann) Tief einatmen.
433
00:37:17,140 --> 00:37:19,280
Und noch mal tief einatmen.
434
00:37:24,460 --> 00:37:25,920
Tja...
435
00:37:27,740 --> 00:37:30,280
Wann hatten Sie
Ihre letzte Menstruation?
436
00:37:45,660 --> 00:37:49,640
Liebe Frau, ich nehme an,
dass Ihre Tochter schwanger ist.
437
00:37:53,700 --> 00:37:55,680
Was für eine Schande!
- Hey.
438
00:37:58,300 --> 00:38:00,080
(Arzt) Schönen Abend noch.
439
00:38:00,180 --> 00:38:02,280
Alles wird gut.
440
00:38:03,740 --> 00:38:06,280
Ihr müsst heiraten.
So schnell wie möglich.
441
00:38:11,020 --> 00:38:13,240
Ich bin sehr glücklich.
442
00:38:17,700 --> 00:38:19,680
* Melancholische Musik *
443
00:38:53,820 --> 00:38:55,800
* Er spricht italienisch. *
444
00:38:56,700 --> 00:38:59,400
Äh ... Signora Marconi.
Ah.
445
00:39:00,220 --> 00:39:02,000
Signora Marconi!
446
00:39:03,620 --> 00:39:05,760
Che c'e, Salvato?
- E niente.
447
00:39:05,860 --> 00:39:08,680
C'e qua un signore
che la sta cercando.
448
00:39:08,780 --> 00:39:10,240
Fallo salire.
449
00:39:10,820 --> 00:39:12,400
Okay. Prego.
450
00:39:12,500 --> 00:39:13,960
Prego.
451
00:39:22,300 --> 00:39:23,880
(Giovanni) Mamma.
452
00:39:23,980 --> 00:39:26,880
Alexander ha portato
la Isetta in Germania.
453
00:39:31,180 --> 00:39:35,000
E una ricetta siciliana
della mia mamma.
454
00:39:35,980 --> 00:39:39,280
Es ist ein sizilianisches Rezept
von unserer Großmutter.
455
00:39:39,460 --> 00:39:41,440
Ah. Grazie.
456
00:39:51,180 --> 00:39:54,720
Va bene, grazie. Basta, Mamma.
Sei incinta.
457
00:39:55,660 --> 00:39:59,520
Devi mangiare per due. Mamma,
non mi va di mangiare cosi tanto.
458
00:39:59,620 --> 00:40:02,400
Deve mangiare per due. Per due.
459
00:40:03,180 --> 00:40:04,760
Piccolo Marconi.
460
00:40:04,860 --> 00:40:06,640
Incinta.
- Incinta.
461
00:40:12,420 --> 00:40:14,160
(Mutter) Buon appetito.
462
00:40:25,020 --> 00:40:27,000
* Er spricht italienisch. *
463
00:40:30,900 --> 00:40:33,480
Er will wissen, warum du hier bist.
464
00:40:44,180 --> 00:40:47,440
Sag ihm, dass ich
nur auf der Durchreise bin.
465
00:40:49,220 --> 00:40:51,200
* Sie übersetzt. *
466
00:40:59,940 --> 00:41:01,400
Oh.
467
00:41:04,260 --> 00:41:05,720
Entschuldigen Sie mich.
468
00:41:06,860 --> 00:41:08,440
Frau Marconi.
469
00:41:12,220 --> 00:41:13,720
Giulietta...
470
00:41:15,740 --> 00:41:17,720
Nein. Bleib ruhig sitzen.
471
00:41:17,900 --> 00:41:19,600
* Sie spricht italienisch. *
472
00:41:23,460 --> 00:41:25,160
Grazie.
473
00:41:25,260 --> 00:41:27,160
(Giovanni) Ciao.
Ciao.
474
00:41:33,620 --> 00:41:35,360
* Sie spricht italienisch. *
475
00:41:49,340 --> 00:41:52,360
Ich dachte, er hätte nur
um deine Hand angehalten.
476
00:41:53,300 --> 00:41:55,280
Wir haben schon... Heimlich.
477
00:41:56,740 --> 00:41:59,720
Und dann kamst du.
Aber wenn du ihn nicht liebst.
478
00:42:01,620 --> 00:42:04,360
Die Liebe kommt, sagt meine Mutter.
479
00:42:05,420 --> 00:42:07,880
Zum Teufel, was deine Mutter sagt.
480
00:42:08,060 --> 00:42:10,040
"Giulietta, was willst du?"
481
00:42:11,900 --> 00:42:13,760
Es ist mein Schicksal.
482
00:42:13,860 --> 00:42:16,840
Weißt du noch, was dein Vater
übers Schicksal sagte?
483
00:42:18,060 --> 00:42:21,120
Du verstehst es nicht.
Es geht nicht um "amore".
484
00:42:21,220 --> 00:42:24,080
Es geht um "onore".
Ehre?
485
00:42:25,020 --> 00:42:27,000
Ciao, Giulietta.
Ciao.
486
00:42:30,940 --> 00:42:33,680
Bist du dir sicher,
dass das Kind von ihm ist?
487
00:42:37,860 --> 00:42:39,440
Giulietta?
488
00:42:39,540 --> 00:42:41,120
Ja.
489
00:42:41,220 --> 00:42:43,560
Ja. Eine Frau weiß das.
490
00:42:47,380 --> 00:42:50,120
Alexander,
du bist ein guter Mensch.
491
00:42:51,860 --> 00:42:54,480
"Ich wünsche dir,
dass du glücklich wirst."
492
00:42:54,660 --> 00:42:56,760
Ich muss gehen.
"Giulietta."
493
00:42:56,940 --> 00:42:58,400
Giulie...
494
00:43:07,620 --> 00:43:09,600
* Traurige Musik *
495
00:43:25,300 --> 00:43:28,680
Dann waren Sie und Giulietta
also nicht verheiratet?
496
00:43:28,780 --> 00:43:32,440
Nein. Meine Frau ist
vor zwei Monaten verstorben.
497
00:43:34,820 --> 00:43:36,480
Mein Beileid.
498
00:43:36,580 --> 00:43:38,720
Ich fände es schön,
wenn wir uns duzen.
499
00:43:39,660 --> 00:43:41,320
Gerne.
500
00:43:42,020 --> 00:43:44,240
Hast du Giulietta wiedergesehen?
501
00:43:45,020 --> 00:43:46,520
Ja.
502
00:43:47,260 --> 00:43:49,480
Das ist ...
(Frau) Papa?
503
00:43:50,180 --> 00:43:51,880
Du hast Besuch?
504
00:43:51,980 --> 00:43:54,400
Clara, das ist Julia.
505
00:43:55,220 --> 00:43:56,960
Hallo.
Hallo.
506
00:43:58,020 --> 00:44:01,120
Ich bin Alexanders Tochter.
Ich will nicht stören.
507
00:44:01,300 --> 00:44:03,120
Papa, du musst dich hinlegen.
508
00:44:03,220 --> 00:44:07,400
Du solltest in der Klinik bleiben.
Ich komme ein anderes Mal wieder.
509
00:44:07,500 --> 00:44:09,600
Clara, gib uns noch einen Moment.
510
00:44:11,140 --> 00:44:12,600
Gut.
511
00:44:15,860 --> 00:44:19,640
Ich möchte dir gerne
die ganze Geschichte erzählen.
512
00:44:19,740 --> 00:44:23,400
Nur jetzt will ich dich
um etwas bitten, weil es drängt.
513
00:44:24,620 --> 00:44:26,640
Ich muss deinen Vater sehen.
514
00:44:26,740 --> 00:44:29,320
Ich muss ihm etwas
über seine Mutter sagen.
515
00:44:29,500 --> 00:44:32,160
Ich...
Ich habe keine Ahnung, wo er ist.
516
00:44:32,260 --> 00:44:34,920
Giuliettas Bruder, Giovanni...
517
00:44:35,020 --> 00:44:37,400
Er hat ein Feinkostgeschäft
am Großmarkt.
518
00:44:37,980 --> 00:44:39,960
Er weiß, wo Vincenzo lebt.
519
00:44:41,220 --> 00:44:43,400
Giovanni wohnt in München?
Ja.
520
00:44:43,580 --> 00:44:46,200
Warum hast du ihn
nicht selbst gefragt?
521
00:44:46,300 --> 00:44:48,120
Ich bin dort Persona non grata.
522
00:44:48,300 --> 00:44:52,000
Dich können sie nicht abweisen.
Du bist Vincenzos Tochter.
523
00:44:54,700 --> 00:44:56,640
Bitte.
524
00:45:01,100 --> 00:45:03,080
* Emotionale Musik *
525
00:45:16,100 --> 00:45:20,040
Den Klimawandel sprach Obama schon
in seiner ersten Amtszeit an.
526
00:45:20,140 --> 00:45:24,800
Aber passiert ist seitdem nichts.
Wird er den G8-Gipfel dafür nutzen?
527
00:45:24,900 --> 00:45:29,520
Oder wird es nur um Steueroasen
und das Handelsabkommen gehen?
528
00:45:29,700 --> 00:45:31,680
* Klingeln *
529
00:45:31,780 --> 00:45:35,240
Notfalls mache ich das auch
alleine mit meiner Kamera.
530
00:45:35,340 --> 00:45:38,000
Ich habe
überhaupt kein Problem damit.
531
00:45:38,100 --> 00:45:39,560
Was?
532
00:45:41,260 --> 00:45:43,480
Du, ich rufe dich zurück.
533
00:45:45,020 --> 00:45:47,320
Mein Vater lebt.
Irgendwo in Italien.
534
00:45:47,420 --> 00:45:50,280
Aber das passte wohl nicht
in deinen Lebensentwurf
535
00:45:50,380 --> 00:45:52,320
und somit nicht in meinen.
536
00:45:52,420 --> 00:45:55,120
Selbst wenn...
Was würde das denn ändern?
537
00:45:55,220 --> 00:45:57,960
Dein Vater ist abgehauen.
Selbst wenn?
538
00:46:00,780 --> 00:46:03,680
Julia, es tut mir leid.
Es tut mir wirklich leid.
539
00:46:03,780 --> 00:46:07,040
Ich hätte dich nicht anlügen dürfen,
aber... Ja.
540
00:46:07,700 --> 00:46:09,400
Ja, was aber?
541
00:46:09,580 --> 00:46:12,360
Wir haben das doch
trotz allem gut hingekriegt.
542
00:46:12,460 --> 00:46:14,600
Du hast mich
mein Leben lang belogen.
543
00:46:14,780 --> 00:46:16,760
Dein Vater war unberechenbar.
544
00:46:16,940 --> 00:46:19,560
Ich wollte dich
nur vor ihm beschützen.
545
00:46:21,460 --> 00:46:25,240
Ich hätte ganz gerne selbst
entschieden, was ich von ihm halte.
546
00:46:25,340 --> 00:46:28,600
Glaubst du, diese Bilderbuchfamilien
sind glücklich?
547
00:46:28,780 --> 00:46:30,720
Schau dich doch bitte mal um.
548
00:46:32,940 --> 00:46:37,120
Ich habe das für dich getan.
Nee, du hast das für dich getan.
549
00:46:40,460 --> 00:46:43,120
Der Tag, an dem dein Vater
aus dem Knast kam,
550
00:46:43,220 --> 00:46:44,960
da warst du fünf.
551
00:46:45,140 --> 00:46:47,240
Da ist er total ausgerastet.
552
00:46:47,340 --> 00:46:50,920
Dann ist er untergetaucht.
Über die Grenze und nie mehr zurück.
553
00:46:59,300 --> 00:47:01,360
Julia... Was machst du?
554
00:47:03,100 --> 00:47:04,920
Es gab einen Film mit ihm.
555
00:47:05,660 --> 00:47:08,960
Den hast du mir gezeigt,
als ich nach meinem Vater fragte.
556
00:47:09,420 --> 00:47:11,200
Wo ist der hin?
557
00:47:11,700 --> 00:47:13,640
Wo hast du den?
558
00:47:14,780 --> 00:47:17,560
Oder hast du ihn
einfach weggeschmissen?
559
00:47:33,380 --> 00:47:36,440
Du hattest nicht das Recht,
ihn mir wegzunehmen.
560
00:47:47,340 --> 00:47:49,320
* Melancholische Musik *
561
00:48:25,820 --> 00:48:28,720
* Es klopft. *
(Freundin) Julia, ich bin wieder da.
562
00:48:30,260 --> 00:48:32,320
Hey.
Hey.
563
00:48:37,060 --> 00:48:38,960
Was ist los?
564
00:48:43,580 --> 00:48:45,040
Es...
565
00:48:47,700 --> 00:48:50,720
Es passt einfach
alles nicht mehr zusammen.
566
00:48:52,540 --> 00:48:54,760
Ich glaube, mein Vater lebt.
567
00:48:59,660 --> 00:49:03,240
Ich hatte schon immer das Gefühl,
dass mir was fehlt.
568
00:49:04,380 --> 00:49:07,520
Aber irgendwann habe ich mich
da einfach dran gewöhnt.
569
00:49:07,620 --> 00:49:11,360
Das war einfach wie so ein Teil
von mir, der nicht da war.
570
00:49:11,980 --> 00:49:14,720
Und jetzt soll
auf einmal alles anders sein?
571
00:49:19,660 --> 00:49:21,880
Was willst du jetzt tun?
572
00:49:23,380 --> 00:49:24,960
Oh Gott.
573
00:49:27,020 --> 00:49:29,000
(seufzt) Ich weiß es nicht.
574
00:49:39,180 --> 00:49:41,160
* Italienische Popmusik *
575
00:50:11,020 --> 00:50:14,160
La mia principessa!
Dov'e la mia principessa?
576
00:50:14,900 --> 00:50:16,880
* Frau spricht italienisch. *
577
00:50:17,500 --> 00:50:19,040
Ah, si. Vai.
578
00:50:19,500 --> 00:50:20,960
Giovanni?
579
00:50:24,380 --> 00:50:26,080
Kennen wir uns?
580
00:50:27,140 --> 00:50:28,600
Nein.
581
00:50:29,500 --> 00:50:32,360
Ich bin Julia,
die Tochter von Vincenzo.
582
00:50:33,620 --> 00:50:35,240
Vincenzo?
583
00:50:38,300 --> 00:50:40,240
Dann bin ich dein zio.
584
00:50:40,340 --> 00:50:42,720
Oh cara, bella.
585
00:50:43,580 --> 00:50:45,880
Wie hast du uns gefunden?
586
00:50:45,980 --> 00:50:47,760
Komm. Komm.
587
00:50:48,260 --> 00:50:52,000
* Giovanni spricht italienisch. *
588
00:50:52,620 --> 00:50:55,640
Jetzt habe ich auch noch
eine neue Nichte.
589
00:50:57,180 --> 00:51:00,360
Giovanni.
Jetzt lass sie doch erst ankommen.
590
00:51:00,460 --> 00:51:02,800
Madonna. Tranquillo.
- Si, si, si.
591
00:51:02,980 --> 00:51:04,680
Komm, setz dich zu uns.
592
00:51:04,780 --> 00:51:06,360
Da.
Danke.
593
00:51:07,780 --> 00:51:11,400
Wir feiern gerade
die Taufe unserer Enkelin Regina.
594
00:51:12,700 --> 00:51:14,480
* Sie spricht italienisch. *
595
00:51:15,820 --> 00:51:18,280
A Julia. Salute.
- Salute.
596
00:51:19,020 --> 00:51:20,800
Ist er denn hier?
597
00:51:21,620 --> 00:51:23,920
Wer?
Vincenzo, mein Vater.
598
00:51:24,940 --> 00:51:28,000
Der wird den Teufel tun
und hierher kommen.
599
00:51:30,860 --> 00:51:34,240
Wieso denn? Ist doch
eine Familienfeier, oder nicht?
600
00:51:34,340 --> 00:51:35,800
Si.
601
00:51:36,460 --> 00:51:39,200
Du weißt gar nichts
über deinen Papa, oder?
602
00:51:40,500 --> 00:51:41,960
Nein.
603
00:51:42,500 --> 00:51:44,280
Deshalb bin ich ja hier.
604
00:51:47,620 --> 00:51:49,520
Il tuo papa, piccolino.
605
00:51:51,940 --> 00:51:55,040
(Giovanni) Das ist die Taufe
von deinem Papa.
606
00:51:56,060 --> 00:51:58,400
Darf ich?
Ja, klar.
607
00:52:14,540 --> 00:52:17,200
30.08.1955.
608
00:52:18,100 --> 00:52:22,400
Ich brauche diesen einzigen Platz,
an dem ich mich sicher fühle.
609
00:52:22,500 --> 00:52:24,080
Mein Tagebuch.
610
00:52:24,500 --> 00:52:27,600
Sicher mit meinen Geheimnissen
und meinem Schmerz.
611
00:52:29,420 --> 00:52:32,560
Enzo zieht bei uns ein.
Jetzt sind wir zu fünft.
612
00:52:33,380 --> 00:52:36,120
Giovanni, Mama,
mein geliebter Vincenzo
613
00:52:36,220 --> 00:52:38,360
und mein Ehemann Enzo.
614
00:52:38,460 --> 00:52:40,880
Ich entschied mich
für diese Familie.
615
00:52:41,460 --> 00:52:43,960
Diesen Weg muss ich nun gehen.
616
00:52:51,780 --> 00:52:53,920
Madonna mia, Giovanni,
che spavento.
617
00:52:57,740 --> 00:53:00,160
Wo kommst du denn her?
Von der Arbeit.
618
00:53:03,860 --> 00:53:06,320
Wir haben keinen Platz dafür.
619
00:53:06,420 --> 00:53:08,640
Außerdem ist das ein Mädchentraum.
620
00:53:08,740 --> 00:53:11,200
Wir stellen sie bei mir unters Bett.
621
00:53:14,100 --> 00:53:15,800
Hör zu, Giovanni.
622
00:53:17,420 --> 00:53:19,920
Mama wird in der Küche schlafen.
623
00:53:21,340 --> 00:53:23,160
Und du in der Kammer.
624
00:53:24,980 --> 00:53:26,440
Ah.
625
00:53:26,540 --> 00:53:28,120
Vai, Giovanni.
626
00:53:40,820 --> 00:53:42,800
Was hast du vor?
627
00:53:47,060 --> 00:53:48,560
Deutschland?
628
00:53:48,660 --> 00:53:51,920
Die suchen Arbeiter,
und die zahlen besser als hier.
629
00:53:52,020 --> 00:53:54,520
Lass mich bitte nicht allein.
Ach...
630
00:53:54,620 --> 00:53:56,920
Du, Enzo, das Kind,
ihr braucht den Platz.
631
00:53:57,020 --> 00:53:58,920
Aber gleich Deutschland?
Ja.
632
00:54:01,140 --> 00:54:03,520
Du wolltest doch studieren.
Ach...
633
00:54:10,620 --> 00:54:12,280
Na, komm her.
634
00:54:15,180 --> 00:54:18,200
Versprich mir,
dass du nie das Nähen aufgibst, ja?
635
00:54:19,060 --> 00:54:21,600
Das hat dich immer
so glücklich gemacht.
636
00:54:24,780 --> 00:54:27,640
17.04.1955.
637
00:54:28,500 --> 00:54:30,600
Giovanni will nach Deutschland.
638
00:54:30,700 --> 00:54:33,480
Deutschland,
das Wirtschaftswunderland.
639
00:54:33,580 --> 00:54:35,200
Bella Germania.
640
00:54:35,900 --> 00:54:37,880
In mir schlagen zwei Herzen.
641
00:54:38,540 --> 00:54:41,720
Ich will nicht, dass Giovanni
mich hier alleine lässt.
642
00:54:41,820 --> 00:54:44,440
Aber vielleicht sieht er
Alexander wieder.
643
00:54:44,540 --> 00:54:47,520
Ich würde sehr gerne wissen,
wie es ihm geht.
644
00:54:49,420 --> 00:54:51,840
Ich habe es mir überlegt, Giovanni.
645
00:54:52,420 --> 00:54:54,200
Verkauf sie.
646
00:54:54,300 --> 00:54:56,960
Nimm das Geld. Für deine Fahrkarte.
647
00:54:58,740 --> 00:55:01,680
Nein, das kann ich nicht.
Das ist deine Zukunft.
648
00:55:03,300 --> 00:55:05,280
Meine Zukunft ist mein Sohn.
649
00:55:05,980 --> 00:55:07,960
Leb dein Leben, Giovanni.
650
00:55:08,540 --> 00:55:10,360
Einer von uns muss es schaffen.
651
00:55:16,860 --> 00:55:18,440
Gute Nacht.
652
00:55:23,780 --> 00:55:26,800
Hast du alles? Auch deine Papiere?
Ja. Ja.
653
00:55:30,140 --> 00:55:32,120
* Beschwingte Musik *
654
00:55:38,340 --> 00:55:39,960
Enzo.
Ciao.
655
00:55:42,020 --> 00:55:43,600
Giovanni, warte.
656
00:55:46,380 --> 00:55:48,480
Vielleicht kann er dir helfen.
657
00:55:57,020 --> 00:55:58,800
Ich fahre für uns beide.
658
00:56:11,420 --> 00:56:13,400
* Schwungvolle Musik *
659
00:56:15,060 --> 00:56:17,840
16.04.1956.
660
00:56:18,380 --> 00:56:21,440
Giovanni schreibt,
Gleis 11 am Hauptbahnhof München
661
00:56:21,620 --> 00:56:23,520
sei das deutsche Ellis Island.
662
00:56:23,700 --> 00:56:27,960
Es gibt zwar keine Freiheitsstatue,
aber die Deutschen sind organisiert
663
00:56:28,060 --> 00:56:31,520
und bereiten den Italienern
ein freundliches Willkommen.
664
00:56:31,620 --> 00:56:34,040
Er fühlt sich gleich zu Hause.
665
00:56:34,900 --> 00:56:38,120
Geht's hier ins Lager?
- Hier geht's zur Anmeldung.
666
00:56:38,300 --> 00:56:41,120
Ich gehe in die Kohle,
bringt den besten Lohn.
667
00:56:41,220 --> 00:56:45,040
Da sind schon welche erstickt.
- Zu Hause verhungern die Leute.
668
00:56:45,140 --> 00:56:47,120
Einer muss die Familie ernähren.
669
00:56:48,020 --> 00:56:50,720
Und du, was machst du?
- Ich werde Chef.
670
00:56:52,620 --> 00:56:54,960
Pino, hast du gehört? Er wird Chef.
671
00:56:55,060 --> 00:56:57,200
Dann arbeiten wir alle für ihn.
672
00:56:58,500 --> 00:56:59,960
* Italienisch *
673
00:57:00,140 --> 00:57:03,680
"Die Deutschen kümmern sich
rührend um die Neuankömmlinge.
674
00:57:03,780 --> 00:57:06,320
Deren Gesundheit
liegt ihnen am Herzen."
675
00:57:06,780 --> 00:57:09,000
Herz und Lunge ohne Befund.
Mund auf.
676
00:57:12,780 --> 00:57:14,640
Hals o. B.
677
00:57:16,460 --> 00:57:18,160
Ohren o. B., Hose.
678
00:57:18,940 --> 00:57:20,800
Ausziehen.
679
00:57:22,140 --> 00:57:23,600
Ja...
680
00:57:23,700 --> 00:57:26,960
Pinkeln.
681
00:57:27,340 --> 00:57:28,920
Da rein.
682
00:57:29,900 --> 00:57:31,400
No.
683
00:57:32,340 --> 00:57:34,760
Eh, Giovanni, dove vai? Giovanni.
684
00:57:36,020 --> 00:57:37,600
Der Nächste.
685
00:57:40,260 --> 00:57:42,240
* Schwungvolle Musik *
686
00:57:47,100 --> 00:57:48,760
Du, Taxi?
687
00:57:50,580 --> 00:57:52,480
Hast du Diridari?
688
00:57:52,580 --> 00:57:54,200
Ja?
689
00:57:57,380 --> 00:57:58,840
Prego.
690
00:57:59,980 --> 00:58:01,960
Na, okay. Rein da mit dir.
691
00:58:06,540 --> 00:58:08,520
* Schwungvolle Musik *
692
00:58:26,260 --> 00:58:27,720
Ah.
693
00:58:31,620 --> 00:58:33,680
(räuspernd) Signor Alexander.
694
00:58:34,300 --> 00:58:37,240
Sie können hier nicht einfach...
Ist schon gut.
695
00:58:38,300 --> 00:58:39,920
Giovanni.
696
00:58:40,020 --> 00:58:41,560
Buongiorno.
- Buongiorno.
697
00:58:41,900 --> 00:58:44,560
Wow. Complimenti. Sei un grande.
698
00:58:45,180 --> 00:58:46,640
Ja.
699
00:58:47,380 --> 00:58:49,560
Was machst du hier?
Ist was passiert?
700
00:58:50,380 --> 00:58:52,400
Ich suche Arbeit.
701
00:58:55,700 --> 00:58:57,280
Ja.
702
00:59:02,780 --> 00:59:04,760
* Ruhige Musik *
703
00:59:14,460 --> 00:59:15,960
Giovanni.
704
00:59:16,340 --> 00:59:18,680
Toast Hawaii. Der letzte Schrei.
705
00:59:19,340 --> 00:59:22,640
Ist was Exotisches,
aber eine großartige Erfindung.
706
00:59:22,740 --> 00:59:25,680
Toastbrot, Schinken,
Ananas und Schmelzkäse.
707
00:59:25,780 --> 00:59:29,840
Der ist abgepackt und kann aber
dadurch perfekt portioniert werden.
708
00:59:30,580 --> 00:59:32,840
Das Rote ist eine Cocktailkirsche.
709
00:59:34,540 --> 00:59:36,040
Ah.
710
00:59:36,700 --> 00:59:38,160
Hm.
711
00:59:39,820 --> 00:59:41,800
Ähm ... Vielleicht Fernsehen?
712
00:59:42,260 --> 00:59:44,840
Giovanni will mich
zum Lachen bringen.
713
00:59:45,020 --> 00:59:48,400
Er schreibt, wie modern
Deutschland ist. Sogar beim Essen.
714
00:59:48,580 --> 00:59:51,920
Vorspeise und Nachspeise
stapeln sie aufeinander,
715
00:59:52,100 --> 00:59:55,360
essen alles auf einmal und
haben mehr Zeit zum Arbeiten.
716
00:59:55,540 --> 00:59:58,000
Der Toast Hawaii ist das Geheimnis
717
00:59:58,180 --> 01:00:00,560
des deutschen Wirtschaftswunders.
718
01:00:00,900 --> 01:00:02,360
Hm.
719
01:00:03,180 --> 01:00:06,160
Und, ähm ... Giulietta?
Geht's ihr gut?
720
01:00:07,420 --> 01:00:09,200
Ist sie glücklich?
Che?
721
01:00:10,540 --> 01:00:12,160
Glücklich?
722
01:00:12,260 --> 01:00:14,200
Giulietta. Happy? Felice?
723
01:00:14,380 --> 01:00:17,320
Si, si. Lei e molto happy.
724
01:00:17,820 --> 01:00:19,520
Ah, schön.
Si.
725
01:00:21,700 --> 01:00:24,200
Und, ähm ... das Bambino?
726
01:00:24,740 --> 01:00:26,360
Vincenzo?
Ja.
727
01:00:26,460 --> 01:00:28,440
Si, lui e molto ...
728
01:00:29,140 --> 01:00:30,600
... intelligente.
729
01:00:30,780 --> 01:00:32,360
Ja?
Si.
730
01:00:42,740 --> 01:00:44,720
* Emotionale Musik *
731
01:00:48,300 --> 01:00:49,760
Schön.
732
01:01:06,140 --> 01:01:07,600
Grazie.
733
01:01:08,180 --> 01:01:10,160
Ciao, Alexander. Ciao.
734
01:01:12,100 --> 01:01:14,040
Wo willst du hin?
735
01:01:18,100 --> 01:01:19,880
* Tür fällt ins Schloss. *
736
01:01:28,860 --> 01:01:31,560
30.04.1956.
737
01:01:31,660 --> 01:01:33,440
Bella Germania.
738
01:01:34,020 --> 01:01:37,680
Immer mehr Italiener gehen
nach Deutschland zum Arbeiten.
739
01:01:37,780 --> 01:01:41,520
Giovanni war bei Alexander,
aber er hat keine Neuigkeiten.
740
01:01:42,100 --> 01:01:46,120
Keinen Satz in seinem Brief,
ob Alexander nach mir gefragt hat.
741
01:01:46,860 --> 01:01:48,640
Ich fühle mich einsam.
742
01:01:49,100 --> 01:01:53,600
Nur das Lächeln von Vincenzo gibt
mir Lebensfreude und Zuversicht.
743
01:01:55,180 --> 01:01:57,720
Eine gute Nachricht
gibt es trotzdem.
744
01:01:57,820 --> 01:02:00,920
Giovanni ist jetzt
in der Lebensmittelbranche.
745
01:02:01,020 --> 01:02:04,160
Er macht dort Karriere
als Transportverwalter.
746
01:02:04,260 --> 01:02:06,920
Import - Export
im ganz großen Stil.
747
01:02:07,380 --> 01:02:09,360
Ich freu mich so für ihn.
748
01:02:23,140 --> 01:02:25,120
* Traurige Musik *
749
01:02:26,060 --> 01:02:28,720
07.05.1956.
750
01:02:29,580 --> 01:02:32,920
Seit Giovanni bei Alexander war,
bekomme ich Briefe.
751
01:02:33,020 --> 01:02:34,720
Alexander bedrängt mich.
752
01:02:35,620 --> 01:02:38,360
Er will wissen,
ob er der Vater von Vincenzo ist.
753
01:02:38,460 --> 01:02:42,240
Ich kann ihm nicht antworten.
Ich kann es ihm nicht sagen.
754
01:02:45,500 --> 01:02:47,480
Ciao.
Post?
755
01:02:51,820 --> 01:02:53,680
Erwartest du welche?
Was?
756
01:02:53,860 --> 01:02:56,000
Post.
757
01:02:56,100 --> 01:02:58,480
Ich war zufällig unten.
Zufällig?
758
01:02:59,540 --> 01:03:02,240
Immer zufällig. Hast du was mit ihm?
759
01:03:03,660 --> 01:03:06,400
Was? Ich sehe doch,
wie er dich angafft.
760
01:03:06,500 --> 01:03:08,280
Ich sehe es doch.
Enzo.
761
01:03:08,860 --> 01:03:11,720
Ich darf weder in die Gewerkschaft
wegen der Männer,
762
01:03:11,900 --> 01:03:13,960
noch Schneidern wegen den Kunden.
763
01:03:14,140 --> 01:03:16,640
Und jetzt der Briefträger?
764
01:03:18,580 --> 01:03:21,680
Ich habe mich
für dich entschieden, Enzo.
765
01:03:23,780 --> 01:03:26,880
Ich habe dich geheiratet,
und ich bin dir treu.
766
01:03:27,540 --> 01:03:29,120
Glaub mir.
767
01:03:45,220 --> 01:03:47,200
* Melancholische Musik *
768
01:04:13,500 --> 01:04:15,960
Also haben sie sich
nicht wiedergesehen,
769
01:04:16,500 --> 01:04:18,320
Alexander und meine Großmutter?
770
01:04:18,980 --> 01:04:20,440
Doch.
771
01:04:25,100 --> 01:04:27,400
1964.
772
01:04:28,420 --> 01:04:30,560
Nach neun Jahren.
773
01:04:30,660 --> 01:04:32,960
An meinem und Giuliettas Geburtstag.
774
01:04:33,820 --> 01:04:36,440
Neun Jahre war ich
nicht in Italien,
775
01:04:36,540 --> 01:04:39,040
um nicht
zum Militärdienst zu müssen.
776
01:04:42,140 --> 01:04:43,880
Giovanni!
777
01:04:48,540 --> 01:04:51,600
Giovanni, non ci posso credere.
778
01:04:52,460 --> 01:04:54,440
* Sie spricht italienisch. *
779
01:04:58,020 --> 01:05:00,720
Neun Jahre lässt du mich warten.
780
01:05:00,820 --> 01:05:04,760
Ja, ich weiß. Aber ich konnte nicht.
Du weißt. Militärdienst.
781
01:05:06,380 --> 01:05:10,320
Vincenzo, dein Onkel Giovanni.
Madonna, bist du groß geworden.
782
01:05:10,420 --> 01:05:12,000
Ciao, Giovanni.
783
01:05:14,980 --> 01:05:16,440
Komm.
784
01:05:17,220 --> 01:05:18,800
Vincenzo, komm.
785
01:05:29,460 --> 01:05:31,480
* Ruhige Musik *
786
01:05:31,900 --> 01:05:33,960
Habe ich was verpasst?
787
01:05:37,100 --> 01:05:40,280
Heute vor drei Jahren haben wir
uns das erste Mal geküsst.
788
01:05:40,380 --> 01:05:42,160
Ja, komm, blas aus.
789
01:06:24,180 --> 01:06:26,760
Madonna.
Alles Gute zum Geburtstag.
790
01:06:26,940 --> 01:06:28,880
Ach du meine Güte, Giovanni.
791
01:06:28,980 --> 01:06:31,160
Elektrisch, automatisch, deutsch.
792
01:06:32,300 --> 01:06:34,680
Wer hat
das allererste Auto erfunden?
793
01:06:34,860 --> 01:06:37,840
Carlo Benz. Und das erste Flugzeug?
Otto Lilienthal.
794
01:06:37,940 --> 01:06:40,600
Und der Zeppelin? Alles Deutsche.
795
01:06:40,700 --> 01:06:42,160
Ja.
796
01:06:43,620 --> 01:06:46,360
Ich habe auch
ein Geschenk für dich, Mama.
797
01:06:49,060 --> 01:06:50,520
Neun Jahre.
798
01:06:50,700 --> 01:06:52,840
Und du bringst nur eine Nähmaschine?
799
01:06:53,820 --> 01:06:55,720
Enzo ernährt uns, und du?
800
01:06:55,900 --> 01:06:58,040
Was machst du
mit deinem vielen Geld?
801
01:06:58,580 --> 01:07:00,480
Ich habe gespart.
802
01:07:00,580 --> 01:07:03,400
Bald baue ich uns allen
ein Haus auf Salina.
803
01:07:03,500 --> 01:07:05,640
Giovanni hat es
schon weit gebracht.
804
01:07:05,820 --> 01:07:09,040
Sie haben ihn
zum Abteilungsleiter befördert.
805
01:07:17,460 --> 01:07:20,440
Vincenzo, was hast du
mit meiner Tasche gemacht?
806
01:07:20,540 --> 01:07:22,160
Pst, pass auf.
807
01:07:22,940 --> 01:07:25,160
* Italienische Musik erklingt. *
808
01:07:42,380 --> 01:07:44,520
Giovanni.
809
01:07:58,820 --> 01:08:00,360
Ist der nicht toll?
810
01:08:00,460 --> 01:08:03,840
Du musst dir das Auto kaufen,
das Papa jetzt baut. 300 PS.
811
01:08:03,940 --> 01:08:05,920
300 PS? Und du baust die jetzt?
812
01:08:06,500 --> 01:08:08,960
In Handarbeit.
Ich muss wieder rein.
813
01:08:13,140 --> 01:08:14,920
Komm, ich zeige ihn dir.
814
01:08:20,180 --> 01:08:22,040
Signor Alexander!
815
01:08:23,620 --> 01:08:25,120
Giovanni.
816
01:08:28,820 --> 01:08:30,760
Amore, andiamo. Andiamo.
817
01:08:31,300 --> 01:08:32,760
Giulietta.
818
01:08:33,900 --> 01:08:35,360
Alexander.
819
01:08:48,060 --> 01:08:49,960
Dein Sohn?
820
01:08:51,380 --> 01:08:53,160
Ja.
821
01:08:54,980 --> 01:08:56,760
Ciao.
Ciao.
822
01:08:59,060 --> 01:09:01,440
Ich bin Alexander.
Vincenzo.
823
01:09:03,140 --> 01:09:05,600
Was machst du in Italien?
Suchst du Arbeit?
824
01:09:05,780 --> 01:09:08,160
Nein.
Ich wollte nur mein Auto holen.
825
01:09:09,540 --> 01:09:11,920
Bist du Millionär geworden oder was?
826
01:09:12,820 --> 01:09:15,160
Vincenzo, willst du mitfahren?
827
01:09:15,900 --> 01:09:18,840
Andare macchina?
* Sie spricht italienisch. *
828
01:09:18,940 --> 01:09:21,840
Mach dir keine Sorgen.
Ich passe auf ihn auf.
829
01:10:03,380 --> 01:10:07,800
Motore, Chevrolet a 8 cilindri,
V ciclo Otto
830
01:10:07,980 --> 01:10:09,880
con 5000 centimetri cubici.
831
01:10:10,060 --> 01:10:13,160
A 300 cavalli.
832
01:10:13,340 --> 01:10:17,040
Va da zero a cento in otto secondi.
Si, si.
833
01:10:17,140 --> 01:10:18,800
Arriva a 200.
834
01:10:21,100 --> 01:10:24,520
Qualcosa di pazzesco?
Wollen wir was Verrücktes machen?
835
01:10:25,780 --> 01:10:28,160
Wir geben mal richtig Gas jetzt,
okay?
836
01:10:28,260 --> 01:10:29,720
A tre?
837
01:10:29,900 --> 01:10:31,800
Uno.
Due.
838
01:10:31,980 --> 01:10:33,880
Tre.
Los.
839
01:10:38,460 --> 01:10:40,400
* Schwungvolle Musik *
840
01:10:47,580 --> 01:10:49,560
* Musik überlagert Dialog. *
841
01:10:56,100 --> 01:10:58,280
Mamma.
Dobbiamo andare. Dai.
842
01:10:59,900 --> 01:11:01,560
Giulietta.
843
01:11:02,820 --> 01:11:05,600
Kann ich kurz mit dir sprechen?
Allein?
844
01:11:06,820 --> 01:11:10,200
Vincenzo, fai vedere
allo zio Giovanni l'officina.
845
01:11:16,140 --> 01:11:18,480
Ich dachte,
ich kann dich vergessen.
846
01:11:18,580 --> 01:11:21,400
Alexander... Es ist neun Jahre her.
847
01:11:21,940 --> 01:11:25,360
Und wenn es 20 Jahre her wäre,
es würde nichts ändern.
848
01:11:28,380 --> 01:11:31,000
Wenn du noch was
für mich empfindest,
849
01:11:31,620 --> 01:11:33,640
dann komm mit mir nach München.
850
01:11:35,020 --> 01:11:37,000
Du und Vincenzo.
851
01:11:38,700 --> 01:11:40,560
Es ist noch nicht zu spät.
852
01:11:46,940 --> 01:11:48,760
Unser Leben ist hier.
853
01:11:54,620 --> 01:11:56,600
* Emotionale Musik *
854
01:12:07,860 --> 01:12:09,320
* Auf Italienisch *
855
01:12:09,420 --> 01:12:11,200
Vino rosso per favore.
856
01:12:11,740 --> 01:12:14,520
Nicht den Hauswein.
Bring einen guten Franzosen.
857
01:12:16,340 --> 01:12:19,200
Warum gehen wir
nicht auch nach Deutschland?
858
01:12:19,380 --> 01:12:21,080
Gefällt es dir hier nicht?
859
01:12:21,260 --> 01:12:24,080
Hast du die Handschuhe
von dem Deutschen gesehen?
860
01:12:24,260 --> 01:12:26,000
Mit Löchern zur Belüftung.
861
01:12:26,180 --> 01:12:29,440
Giovanni, wenn ich groß bin,
komme ich in deine Firma.
862
01:12:30,620 --> 01:12:32,440
Basta mit Deutschland.
863
01:12:32,620 --> 01:12:34,800
Genügt dir Italien nicht? Hm?
864
01:12:35,420 --> 01:12:39,000
Das schönste Land der Welt.
Du warst noch nie woanders.
865
01:12:40,620 --> 01:12:42,400
Deine Familie ist hier.
866
01:12:42,500 --> 01:12:45,440
Du willst Autos bauen?
Hier kannst du sie bauen.
867
01:12:45,620 --> 01:12:49,200
Was nützt es, wenn du sie baust,
aber nicht kaufen kannst?
868
01:12:53,860 --> 01:12:56,480
Wir sind keine feinen Leute
mit Handschuhen.
869
01:12:56,660 --> 01:12:58,680
Enzo.
Enzo, dai!
870
01:12:58,860 --> 01:13:00,800
Au.
Ich arbeite mit den Händen.
871
01:13:00,980 --> 01:13:03,120
Lass ihn los.
Enzo, basta.
872
01:13:03,300 --> 01:13:06,120
Du mischst dich nicht ein,
du Millionär.
873
01:13:07,380 --> 01:13:09,840
Wir sind Sizilianer, terroni.
874
01:13:10,020 --> 01:13:13,320
Wir machen uns die Hände schmutzig,
aber wir sind ehrlich.
875
01:13:13,500 --> 01:13:14,920
Enzo.
876
01:13:15,700 --> 01:13:17,160
Enzo...
877
01:13:20,900 --> 01:13:23,480
Vincenzo, warte.
Vincenzo.
878
01:13:33,140 --> 01:13:35,240
(Frau) Ciao, Giovanni.
- Francesca.
879
01:13:37,700 --> 01:13:41,720
Manchmal glaube ich, du hast
mit allen Frauen hier was gehabt.
880
01:13:42,700 --> 01:13:45,360
Giovanni.
Giovanni und seine Frauen.
881
01:13:46,860 --> 01:13:48,560
Was ist los?
882
01:13:48,900 --> 01:13:51,440
Ich liebe Vincenzo über alles.
883
01:13:51,540 --> 01:13:54,760
Aber seit seiner Geburt
lebe ich im Gefängnis.
884
01:13:55,620 --> 01:13:58,600
Ich glaube, es war ein Fehler,
Enzo zu heiraten.
885
01:13:58,780 --> 01:14:01,200
Er ist so eifersüchtig.
886
01:14:02,260 --> 01:14:04,040
Ich darf nichts tun.
887
01:14:04,620 --> 01:14:08,920
Ihr solltet noch ein Kind machen.
Ein Geschwisterchen für Vincenzo.
888
01:14:09,020 --> 01:14:12,280
Wir wollen seit acht Jahren,
aber wir haben kein Glück.
889
01:14:13,140 --> 01:14:16,160
Enzo liebt dich,
und er schenkt euch ein Zuhause.
890
01:14:16,260 --> 01:14:18,720
Guck mich an.
Ich habe keine Wurzeln.
891
01:14:18,820 --> 01:14:22,600
Wir haben hier auch keine Wurzeln.
Unsere Heimat ist Sizilien.
892
01:14:23,100 --> 01:14:27,240
Ja, aber jetzt bist du hier,
und du musst dein Leben leben.
893
01:14:27,340 --> 01:14:29,960
Du hast die Nähmaschine
nicht angerührt.
894
01:14:30,140 --> 01:14:32,400
Was ist mit deiner Leidenschaft?
895
01:14:32,500 --> 01:14:34,480
Du musst sie leben.
896
01:14:35,860 --> 01:14:39,400
Ich bin glücklich,
dass du Karriere machst, Giovanni.
897
01:14:41,140 --> 01:14:42,600
Ja.
898
01:14:44,780 --> 01:14:46,760
* Lautes Schluchzen *
899
01:14:54,140 --> 01:14:57,520
Giulietta Marconi.
Alexander Schlewitz.
900
01:15:03,660 --> 01:15:07,160
Das Schicksal steht nicht fest.
Das machen wir selbst.
901
01:15:28,300 --> 01:15:30,280
* Treibende Musik *
902
01:15:42,540 --> 01:15:45,200
* Ruhige italienische Musik *
903
01:16:26,100 --> 01:16:28,080
* Italienische Musik *
904
01:16:44,780 --> 01:16:47,840
Das ist das Kleid von damals.
Das ist Giuliettas Kleid.
905
01:16:48,020 --> 01:16:50,160
Il vestito di Giulietta.
906
01:16:51,860 --> 01:16:55,000
Sie strahlt wie Giulietta.
- Vero.
907
01:16:58,620 --> 01:17:00,960
Es war ihr Lebenselixier.
908
01:17:01,140 --> 01:17:04,000
Wenn sie Kleider nähte,
war sie glücklich.
909
01:17:05,020 --> 01:17:06,640
Weißt du,
910
01:17:06,820 --> 01:17:09,320
jeder hat ein talento,
eine Begabung.
911
01:17:09,500 --> 01:17:12,200
Ist ein schönes deutsches Wort:
die Gabe.
912
01:17:13,260 --> 01:17:15,240
Weil man was zu geben hat.
913
01:17:16,100 --> 01:17:18,680
Und Giuliettas Gabe war...
914
01:17:23,140 --> 01:17:24,600
Entschuldigung.
915
01:17:25,820 --> 01:17:28,440
Sie konnte Menschen schön machen.
916
01:17:28,980 --> 01:17:30,880
Du bist wie sie.
917
01:17:31,060 --> 01:17:33,880
Das Kleid hat sie
auf unserer Hochzeit getragen.
918
01:17:35,620 --> 01:17:40,160
Hier, an dem Tag, als ich
meine Freiheit gegen einen ...
919
01:17:41,340 --> 01:17:44,880
Käfig
mit dieser schönen Dame tauschte,
920
01:17:45,540 --> 01:17:47,720
tauschte Giulietta ihren Käfig
921
01:17:48,980 --> 01:17:51,040
gegen die Freiheit.
922
01:17:57,460 --> 01:17:59,920
* Schwungvolle italienische Musik *
923
01:18:13,540 --> 01:18:15,520
* Musik überlagert Dialog. *
924
01:18:19,780 --> 01:18:24,520
(alle) Bacio, bacio, bacio, bacio,
bacio, bacio, bacio, bacio.
925
01:18:43,820 --> 01:18:46,120
* Heitere italienische Musik *
926
01:18:49,660 --> 01:18:52,600
* Sie singt auf Italienisch. *
927
01:19:31,660 --> 01:19:33,640
* Rhythmische Musik *
928
01:19:39,940 --> 01:19:41,920
* Verträumte Musik *
929
01:20:14,100 --> 01:20:16,080
* Angespannte Musik *
930
01:20:21,140 --> 01:20:24,040
Enzo. Hast du gefragt,
ob du mit ihr tanzen darfst?
931
01:20:24,220 --> 01:20:26,560
Nein. Ich dachte, sie wollte tanzen.
932
01:20:26,660 --> 01:20:29,640
Mich musst du fragen.
Weißt du nicht, was sich gehört?
933
01:20:30,540 --> 01:20:32,800
Was?
Enzo.
934
01:20:36,460 --> 01:20:38,040
Bravo.
935
01:20:39,700 --> 01:20:42,600
Musik.
- Nein, Jungs. Lasst sein.
936
01:20:44,900 --> 01:20:47,480
Entschuldigung. Es tut mir leid.
937
01:20:47,660 --> 01:20:50,760
Komm, wir tanzen.
Enzo, ich tanze, mit wem ich will.
938
01:20:50,860 --> 01:20:52,600
Warte. Lass sie.
939
01:20:52,780 --> 01:20:56,400
Du mischst dich nicht ein.
Du hast mir nichts zu sagen.
940
01:20:56,580 --> 01:20:59,600
Ich bin dein Vater.
Hast du keinen Respekt?
941
01:21:00,380 --> 01:21:02,040
Vor dir?
942
01:21:02,220 --> 01:21:05,000
Du kleiner...
- (Giovanni) Vincenzo.
943
01:21:05,100 --> 01:21:06,960
Bist du verrückt geworden?
944
01:21:14,460 --> 01:21:17,720
Wie du rumläufst. Guck dich an.
Du bist eine Schande.
945
01:21:18,500 --> 01:21:21,520
Das habe ich
mit meinen eigenen Händen gemacht.
946
01:21:21,620 --> 01:21:24,760
Das bin ich.
Du glaubst, du bist was Besseres?
947
01:21:25,980 --> 01:21:29,080
Enzo,
ich bin die ganze Zeit für dich da.
948
01:21:29,260 --> 01:21:32,360
Ich koche, wasche, putze,
und das mache ich gerne.
949
01:21:33,060 --> 01:21:35,080
Aber ich bin nicht deine Sklavin.
950
01:21:35,180 --> 01:21:37,880
Va bene adesso.
Mama, ich bitte dich.
951
01:21:37,980 --> 01:21:39,720
Lass mich.
952
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
(Giovanni) Musica.
953
01:21:46,180 --> 01:21:49,080
Was soll ich denn machen?
Was wollt ihr von mir?
954
01:21:49,180 --> 01:21:51,960
Setz dich. Mama, komm.
955
01:21:55,260 --> 01:21:57,240
* Fröhliche Musik *
956
01:22:10,900 --> 01:22:13,240
Mama, was ist los?
Wohin fahren wir?
957
01:22:13,780 --> 01:22:17,160
Los, Vincenzo, beeil dich.
Wir nehmen die erste Fähre.
958
01:22:18,100 --> 01:22:21,080
Wohin fahren wir?
Nach Deutschland.
959
01:22:21,900 --> 01:22:24,160
Nach Deutschland?
Ja.
960
01:22:24,500 --> 01:22:26,320
Was ist mit Papa?
961
01:22:27,340 --> 01:22:29,560
Bleiben wir für immer?
962
01:22:29,660 --> 01:22:31,600
Nur für den Sommer.
963
01:22:33,140 --> 01:22:34,720
Auf geht's.
964
01:22:40,980 --> 01:22:43,080
07. Juli '68.
965
01:22:43,700 --> 01:22:47,240
Ich flüchte aus meiner Heimat,
weg von Enzo.
966
01:22:47,340 --> 01:22:49,800
Und suche die Freiheit
in Deutschland.
967
01:22:49,900 --> 01:22:51,600
In Bella Germania.
968
01:22:56,660 --> 01:22:58,800
Ich liebe dich, mein Liebling.
969
01:22:59,300 --> 01:23:01,120
Ich liebe dich, Vincenzo.
970
01:23:01,820 --> 01:23:03,560
Egal, was kommt.
971
01:23:09,500 --> 01:23:12,920
(Giovanni) In unserer Familie
gab es viel Unglück.
972
01:23:13,100 --> 01:23:15,720
Aber jetzt haben wir es gut.
973
01:23:17,780 --> 01:23:19,400
Giovanni, ähm...
974
01:23:21,300 --> 01:23:23,800
Ich war bei Alexander.
Alexander?
975
01:23:23,900 --> 01:23:26,240
Er ist krank. Sehr krank sogar.
976
01:23:27,060 --> 01:23:31,640
Wenn Alexander nicht gewesen wäre,
würde Giulietta noch leben.
977
01:23:31,820 --> 01:23:33,760
Giovanni.
- Ist doch wahr.
978
01:23:33,860 --> 01:23:35,560
Giovanni, komm zurück.
979
01:23:36,900 --> 01:23:39,640
Du musst verstehen.
Es ist nicht einfach für ihn.
980
01:23:39,820 --> 01:23:42,120
Er hat seine Schwester geliebt.
981
01:23:44,300 --> 01:23:47,640
Alexander hat mich gebeten,
Vincenzo zu suchen.
982
01:23:47,740 --> 01:23:50,760
Er muss ihm etwas sagen.
Etwas sehr Wichtiges.
983
01:23:50,860 --> 01:23:53,320
Vincenzo lebt in Torino.
- Rosaria.
984
01:23:53,860 --> 01:23:55,720
Giovanni, ruf ihn an.
985
01:23:55,900 --> 01:23:59,080
Wenn schon nicht für Alexander,
dann tu es für Julia.
986
01:23:59,260 --> 01:24:02,320
Sie hat es verdient,
ihren Vater kennenzulernen.
987
01:24:24,700 --> 01:24:26,640
Carmela, eh ciao.
988
01:24:27,060 --> 01:24:28,760
Sono Giovanni.
989
01:24:29,100 --> 01:24:31,080
* Er spricht italienisch. *
990
01:24:33,660 --> 01:24:35,760
Vincenzo ci sta?
991
01:24:36,660 --> 01:24:38,240
Si, grazie.
992
01:24:39,340 --> 01:24:41,760
Vincenzo. Si. Si.
993
01:24:41,860 --> 01:24:43,840
Non c'e male.
994
01:24:44,020 --> 01:24:46,560
C'e qui una persona.
995
01:24:47,140 --> 01:24:48,680
Julia.
996
01:24:49,340 --> 01:24:50,920
Tua figlia.
997
01:24:54,900 --> 01:24:56,360
Vincenzo?
998
01:24:56,700 --> 01:24:58,840
Hallo? Vincenzo?
999
01:24:59,300 --> 01:25:00,840
Pronto?
1000
01:25:01,500 --> 01:25:04,040
Er hat aufgelegt. Tut mir leid.
1001
01:25:04,980 --> 01:25:06,680
Du armer Schatz.
1002
01:25:12,420 --> 01:25:13,880
Julia.
1003
01:25:13,980 --> 01:25:15,440
Warte.
1004
01:25:19,180 --> 01:25:20,760
Für dich.
1005
01:25:21,260 --> 01:25:24,600
Ich glaube, Giulietta hätte gewollt,
dass du es hast.
1006
01:25:26,260 --> 01:25:28,320
Danke.
Und, äh...
1007
01:25:28,980 --> 01:25:31,040
Wenn du uns besuchen willst,
1008
01:25:31,220 --> 01:25:33,520
bist du immer herzlich willkommen
1009
01:25:33,620 --> 01:25:37,320
bei deinem Onkel Giovanni
und deiner Tante Rosaria.
1010
01:25:44,420 --> 01:25:46,240
Ciao.
Ciao.
1011
01:26:10,420 --> 01:26:12,480
* Ruhige Musik *
1012
01:26:41,220 --> 01:26:43,040
* Telefon klingelt. *
1013
01:26:44,020 --> 01:26:45,480
* Piepen *
1014
01:26:46,060 --> 01:26:48,520
(AB) "Hallo Julia,
hier spricht Clara.
1015
01:26:48,620 --> 01:26:51,480
Melde dich bitte.
Alexander ist im Krankenhaus.
1016
01:26:51,660 --> 01:26:54,320
Er würde sich wünschen,
dass du kommst."
1017
01:26:55,260 --> 01:26:57,760
Entschuldigen Sie. Zimmer 207?
1018
01:26:57,860 --> 01:27:00,120
Einmal um die Ecke bitte.
Danke.
1019
01:27:03,020 --> 01:27:04,600
Hallo.
Hallo.
1020
01:27:05,900 --> 01:27:07,880
Ist alles in Ordnung?
1021
01:27:23,340 --> 01:27:24,920
Keine Angst,
1022
01:27:25,100 --> 01:27:28,760
die Wahrheit verkrafte ich besser
als die Ungewissheit.
1023
01:27:29,300 --> 01:27:31,360
Ich habe keine guten Neuigkeiten.
1024
01:27:32,100 --> 01:27:34,960
Vincenzo will nicht
mit mir sprechen, richtig?
1025
01:27:35,060 --> 01:27:36,520
Nein.
1026
01:27:36,900 --> 01:27:39,000
Und mit mir wohl auch nicht.
1027
01:27:39,700 --> 01:27:41,800
Das tut mir leid.
Danke.
1028
01:27:42,420 --> 01:27:44,000
Für deine Hilfe.
1029
01:27:44,900 --> 01:27:47,680
Manche Dinge kann man wohl
nicht mehr ändern.
1030
01:27:50,780 --> 01:27:54,320
Ich bin glücklich,
dass ich dich kennenlernen durfte.
1031
01:28:07,820 --> 01:28:11,800
Es war ein schwerer Herzinfarkt.
Egal was er sagt, es war knapp.
1032
01:28:13,780 --> 01:28:17,960
Wenn er sich jetzt nicht schont,
kann es jederzeit wieder passieren.
1033
01:28:19,860 --> 01:28:21,840
Das tut mir alles sehr leid.
1034
01:28:22,980 --> 01:28:24,440
Ja.
1035
01:28:38,660 --> 01:28:40,360
Rosaria.
1036
01:28:40,780 --> 01:28:42,240
Julia.
1037
01:28:42,980 --> 01:28:44,840
Amore di zia.
1038
01:28:46,140 --> 01:28:47,720
Ich, ähm...
1039
01:28:49,220 --> 01:28:51,960
Ich hätte gerne
die Adresse von Vincenzo.
1040
01:28:56,820 --> 01:28:58,600
Ti capisco.
1041
01:28:59,980 --> 01:29:03,320
Ich habe die Tür zur Wahrheit
einen Spalt weit geöffnet.
1042
01:29:03,420 --> 01:29:05,520
Ich muss wissen,
was dahinter liegt.
1043
01:29:06,580 --> 01:29:08,360
Lass die Sache lieber ruhen.
1044
01:29:08,540 --> 01:29:10,480
Nee, Mama. Schwachsinn.
1045
01:29:10,580 --> 01:29:13,200
Ich habe das Recht zu erfahren,
woher ich komme.
1046
01:29:14,900 --> 01:29:16,800
Was machst du hier?
Ich lebe hier.
1047
01:29:17,620 --> 01:29:19,760
Hier kann ich mich neu erfinden.
1048
01:29:19,940 --> 01:29:23,040
Schick mich nicht weg.
Lass mich für Vincenzo da sein.
1049
01:29:23,220 --> 01:29:25,040
Dann sehen wir weiter.
1050
01:29:29,260 --> 01:29:33,120
Ich bin Vincenzos Vater, oder?
Du hast dein Leben. Ich habe meins.
1051
01:29:34,780 --> 01:29:36,920
Er gehört zu mir. Vincenzo!
Vincenzo!
1052
01:29:37,100 --> 01:29:38,720
Halt!
1053
01:29:43,700 --> 01:29:47,080
(TV) "Ich hoffe, sie findet die
Wahrheit, nach der sie sucht."
1054
01:29:51,580 --> 01:29:53,720
Alexander möchte dich sehen.
1055
01:29:54,820 --> 01:29:57,760
Ich glaube, es geht
um deine Mutter. Giulietta.
1056
01:30:02,420 --> 01:30:04,480
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2019
100164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.