All language subtitles for Assisted Living s06e01 The Last Days.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,000 -What's on your agenda? -That's the beauty of 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,137 being a teenager. 3 00:00:04,139 --> 00:00:05,539 I just go where the day takes me. 4 00:00:05,542 --> 00:00:07,476 Yeah, well, I hope it'll take your ass to a job. 5 00:00:07,479 --> 00:00:09,614 -I want a baby, Jeremy. -Where's this even coming from? 6 00:00:09,617 --> 00:00:11,918 Sandra hardly ever calls me anymore. 7 00:00:11,922 --> 00:00:13,689 Sandra calls you three times a day. 8 00:00:13,692 --> 00:00:15,994 I prefer four to five. 9 00:00:15,997 --> 00:00:18,098 Hey, Dad. 10 00:00:18,102 --> 00:00:19,369 This is your grandson, Troy. 11 00:00:19,371 --> 00:00:21,272 -Hi, Granddad! -Hi! 12 00:00:21,275 --> 00:00:23,509 I know you [indistinct], but you're still young, 13 00:00:23,513 --> 00:00:25,381 and you have a lot to learn. 14 00:00:25,384 --> 00:00:27,919 -What, what is your problem? -Did you know? 15 00:00:27,922 --> 00:00:29,824 -Know what? -That's she pregnant. 16 00:00:32,081 --> 00:00:35,617 [pleasant music] 17 00:00:35,622 --> 00:00:37,291 [clamoring] 18 00:00:38,028 --> 00:00:40,596 Lord, Jesus! Oh, my God. 19 00:00:40,599 --> 00:00:43,601 [sighs] Oh, good morning, Sandra. 20 00:00:43,606 --> 00:00:45,540 -Good morning, Miss Cora. -[Cora] How you doing? 21 00:00:45,543 --> 00:00:46,977 That door is getting worse over there. 22 00:00:46,979 --> 00:00:49,147 Oh, I know. It's stuck, and the lock is jamming. 23 00:00:49,151 --> 00:00:52,253 And I asked Mr. Brown to fix it I don't know how many times. 24 00:00:52,257 --> 00:00:53,991 Now, you know, it's like... 25 00:00:53,994 --> 00:00:55,661 What if we have an emergency or something? 26 00:00:55,664 --> 00:00:58,166 Yeah, well, a lot of things need fixing in this old place. 27 00:00:58,170 --> 00:00:59,403 Right. 28 00:00:59,405 --> 00:01:00,906 I mean, the power keeps glitching. 29 00:01:00,909 --> 00:01:03,310 The thermostat is broken. It is so cold. 30 00:01:03,313 --> 00:01:04,647 It is cold. That's right. 31 00:01:04,650 --> 00:01:06,484 You know, but if it ain't one thing around here, 32 00:01:06,487 --> 00:01:07,721 it's another. 33 00:01:07,723 --> 00:01:09,724 Yeah, well, still, it's a joyous day. 34 00:01:09,727 --> 00:01:13,062 Oh, somebody's in a great mood this morning. 35 00:01:13,067 --> 00:01:15,168 I am. Last night was so great. 36 00:01:15,171 --> 00:01:16,672 It was. 37 00:01:16,675 --> 00:01:18,476 You know, and your friend Lindor, I'm so proud of him, 38 00:01:18,479 --> 00:01:21,314 how he just reunited the judge and his son. 39 00:01:21,318 --> 00:01:22,752 -That was amazing. -I know. 40 00:01:22,755 --> 00:01:24,455 Did you see how happy Judge Junie was? 41 00:01:24,457 --> 00:01:26,458 We all did. Oh, my God. 42 00:01:26,462 --> 00:01:28,397 It was so beautiful. I just... 43 00:01:28,400 --> 00:01:29,800 You know, that's the thing about it. 44 00:01:29,802 --> 00:01:32,704 We're here to spread God's peace and love and joy. 45 00:01:32,708 --> 00:01:35,677 And what I love the most about it all is how y'all are young, 46 00:01:35,682 --> 00:01:39,017 and y'all understand that. It just, it just blesses me. 47 00:01:39,021 --> 00:01:40,522 I love the work we do here. 48 00:01:40,525 --> 00:01:43,493 I feel so lucky to get to see it and contribute to it. 49 00:01:43,497 --> 00:01:45,031 And you know what? I'm happy that you're home. 50 00:01:45,034 --> 00:01:49,271 And going to school locally now, we get to see you more. 51 00:01:49,277 --> 00:01:51,111 Okay, I'm not gonna go on and on and on, 52 00:01:51,114 --> 00:01:52,614 but I'm happy to have you home. 53 00:01:52,616 --> 00:01:54,951 I'm gonna do my rounds and do some maintenance requests, 54 00:01:54,955 --> 00:01:55,955 -all right? -Okay. 55 00:01:55,957 --> 00:01:58,026 -Yes, ma'am. -[Cory] See you later. 56 00:01:59,832 --> 00:02:02,667 [groaning] 57 00:02:02,671 --> 00:02:06,073 Hey, loser. What's up? You good? 58 00:02:06,078 --> 00:02:08,013 No. Hell, no. 59 00:02:08,851 --> 00:02:11,285 Okay, what now? You're like a walking disaster. 60 00:02:11,289 --> 00:02:13,692 [scoffs] Takes one to know one. 61 00:02:14,662 --> 00:02:16,430 I still cannot believe this mess. 62 00:02:16,433 --> 00:02:18,400 Yeah. I'm in deep shit. 63 00:02:18,404 --> 00:02:19,638 Well, you're always in deep shit. 64 00:02:19,640 --> 00:02:22,208 No, no, no. I'm in deep, deep shit. 65 00:02:22,212 --> 00:02:24,447 I mean, up to the ceiling. I'm drowning in it. 66 00:02:24,450 --> 00:02:25,984 Yeah, I know. 67 00:02:25,987 --> 00:02:28,697 I couldn't sleep last night, and it's not even my mess. 68 00:02:28,959 --> 00:02:31,694 -What is this chick's name? -Megan. 69 00:02:31,698 --> 00:02:34,066 Megan? Who is Megan? 70 00:02:34,070 --> 00:02:38,642 She's a cheerleader, and she calls me Big Daddy. 71 00:02:39,949 --> 00:02:41,349 Big Daddy? 72 00:02:41,352 --> 00:02:43,520 Okay, so she's not very bright. 73 00:02:43,523 --> 00:02:45,624 Hell, that could be any of your friends. 74 00:02:45,627 --> 00:02:47,929 [fake laughs] You're so funny. 75 00:02:47,933 --> 00:02:49,835 I cannot believe she didn't tell you. 76 00:02:50,405 --> 00:02:52,706 -Tell me what? -Tell you what? 77 00:02:52,709 --> 00:02:54,677 Tell you what? That she's pregnant. 78 00:02:54,680 --> 00:02:57,715 [high-pitched screaming] 79 00:02:57,720 --> 00:03:00,756 -[shushing] -Don't, don't say that out loud! 80 00:03:01,628 --> 00:03:03,096 Can't even bear the thought. 81 00:03:04,434 --> 00:03:06,002 [high-pitched scream] 82 00:03:08,652 --> 00:03:09,986 [theme music] 83 00:03:09,988 --> 00:03:12,623 ? No matter what you do, I love you ? 84 00:03:12,627 --> 00:03:16,563 ? No matter where you go, I'm behind you for sure ? 85 00:03:16,568 --> 00:03:17,969 ? Always remember ? 86 00:03:17,972 --> 00:03:19,439 ? Blood ain't never water ? 87 00:03:19,441 --> 00:03:22,444 ? We'll make it if we stay together ? 88 00:03:23,842 --> 00:03:25,343 [pleasant music] 89 00:03:25,346 --> 00:03:26,413 [high-pitched scream] 90 00:03:26,415 --> 00:03:28,082 Oh, my God. What is it? What happened? 91 00:03:28,085 --> 00:03:29,986 -Oh. Miss Cora. Hi. -What? What? 92 00:03:29,989 --> 00:03:32,624 What do you mean? What? What? 93 00:03:32,628 --> 00:03:34,028 Didn't you not hear him screaming? 94 00:03:34,030 --> 00:03:38,567 Oh, yeah. See, he just found out that, uh... 95 00:03:38,573 --> 00:03:42,676 That, that I'm dead. 96 00:03:42,682 --> 00:03:44,316 Dead? Oh, baby, what's wrong? 97 00:03:44,319 --> 00:03:46,053 You, you... You dying? Something wrong- 98 00:03:46,056 --> 00:03:48,057 -[Sandra] No, no, no. -[coughs] [grunts] 99 00:03:48,060 --> 00:03:49,294 -You sick? -No, no, no, no. 100 00:03:49,296 --> 00:03:50,630 -He's... He's talking... -[coughs] 101 00:03:50,633 --> 00:03:53,167 He's talking about Dead Pro. 102 00:03:53,170 --> 00:03:55,138 -Dead Pro? -[Sandra] It's a video game. 103 00:03:55,142 --> 00:03:56,075 Yeah. 104 00:03:56,077 --> 00:03:57,645 -A video game? -Yeah. 105 00:03:57,647 --> 00:04:00,315 You mean to tell me y'all making all this fuss over a video game? 106 00:04:00,319 --> 00:04:01,719 There's old people in this house. 107 00:04:01,722 --> 00:04:03,223 Y'all could give somebody a heart attack or something. 108 00:04:03,225 --> 00:04:05,126 I thought the boy was truly dying or something. 109 00:04:05,130 --> 00:04:06,864 Y'all need to stop with all this foolishness now, 110 00:04:06,866 --> 00:04:08,466 here, over a darn video game. 111 00:04:08,469 --> 00:04:11,038 I can't believe you would do that over a video game. 112 00:04:11,042 --> 00:04:12,342 Thought you was dying. 113 00:04:12,344 --> 00:04:13,944 What kind of chick is this anyways? 114 00:04:13,947 --> 00:04:15,281 Why wouldn't she tell you she's pregnant? 115 00:04:15,284 --> 00:04:17,874 Look, I don't know. She's probably freaking out too. 116 00:04:18,290 --> 00:04:20,592 What the hell, Philip? How did this happen? 117 00:04:20,862 --> 00:04:22,631 How did this happen? 118 00:04:23,233 --> 00:04:26,703 Sandra, when a man and a woman really like each other- 119 00:04:26,708 --> 00:04:28,643 Shut up! I know how it happened. 120 00:04:28,646 --> 00:04:32,081 I mean, how did your stupid ass let it happen? 121 00:04:32,086 --> 00:04:33,720 Look, I'm cursed, Sandra. 122 00:04:33,723 --> 00:04:36,891 I mean, the girls can't get their hands off me. 123 00:04:36,895 --> 00:04:38,396 It's like I be pulling up to the school, 124 00:04:38,399 --> 00:04:39,933 driving with the beats like... 125 00:04:39,936 --> 00:04:41,369 [beatboxing] 126 00:04:41,371 --> 00:04:43,005 And you see the hair, right? The twist? 127 00:04:43,008 --> 00:04:44,342 You see it? Feel it, feel it. 128 00:04:44,345 --> 00:04:45,545 I'm not feeling your twists. 129 00:04:45,547 --> 00:04:47,215 Well, they can't control themselves, okay? 130 00:04:47,218 --> 00:04:50,186 Back then, they didn't want me, and now they all up on me. 131 00:04:50,190 --> 00:04:52,458 It's... I need a bodyguard. 132 00:04:52,461 --> 00:04:54,362 How much do you think they charge by the hour? 133 00:04:54,366 --> 00:04:56,667 You are delusional, little bro. 134 00:04:56,670 --> 00:04:58,938 Okay, so you still haven't told Mom and Dad? 135 00:04:58,942 --> 00:05:00,943 What? You think if I told Mom and Dad, 136 00:05:00,946 --> 00:05:02,447 I'd still be here right now? 137 00:05:02,449 --> 00:05:04,216 Yeah, you're right about that. 138 00:05:04,219 --> 00:05:06,020 Thank God you told me. 139 00:05:06,023 --> 00:05:07,891 Okay, well, when you tell Mom and Dad, 140 00:05:07,894 --> 00:05:09,294 do not tell them that I knew. 141 00:05:09,297 --> 00:05:11,365 Focus. Man, this isn't about you. 142 00:05:11,368 --> 00:05:13,803 Yeah, I know, but whenever your dumb ass gets in trouble, 143 00:05:13,807 --> 00:05:15,340 it always ends up being my fault. 144 00:05:15,343 --> 00:05:17,912 Look, Sandra, this is the worst, okay? 145 00:05:17,915 --> 00:05:20,249 It's like Mom and Dad don't understand anything anyway. 146 00:05:20,253 --> 00:05:23,122 They're like dinosaurs in the prehistoric Dark Ages. 147 00:05:23,126 --> 00:05:24,928 Dinosaurs, huh? 148 00:05:25,398 --> 00:05:29,534 Oh! [chuckles nervously] Hey, Mom! 149 00:05:29,539 --> 00:05:30,439 Hey! 150 00:05:30,441 --> 00:05:31,842 Hey, I see the blue poppin'! 151 00:05:31,845 --> 00:05:34,713 It looks phenomenal with the earrings and the shoes. 152 00:05:34,717 --> 00:05:36,618 You're really pulling it together, right? 153 00:05:36,621 --> 00:05:37,788 You see? I see you. 154 00:05:37,790 --> 00:05:39,490 You see? I see you. I see you. 155 00:05:39,493 --> 00:05:40,794 -I see... [clears throat] -Mm-hmm. 156 00:05:40,796 --> 00:05:42,196 Hey, hey, Dad. 157 00:05:42,199 --> 00:05:45,134 Why you look so befuddled? 158 00:05:45,138 --> 00:05:47,474 You don't even know what that means. 159 00:05:48,379 --> 00:05:50,648 -Yeah, I do. -What do it mean? 160 00:05:51,085 --> 00:05:53,454 Uh, it means, uh... 161 00:05:54,124 --> 00:05:55,558 -Dad. -Yeah. 162 00:05:55,561 --> 00:05:57,028 [Philip] That's, how you look is a great example. 163 00:05:57,030 --> 00:05:59,598 Yeah, look, I'm about to turn into a T-Saurus Rex in here 164 00:05:59,602 --> 00:06:01,303 if you don't tell me what's going on. 165 00:06:01,306 --> 00:06:03,675 -Come on, Sandra. -Yes, Mom? 166 00:06:04,012 --> 00:06:05,712 -Yeah, what did you do? -What? 167 00:06:05,715 --> 00:06:08,951 -I am not in this. -You are always in it, Sandra. 168 00:06:08,955 --> 00:06:10,389 Look, you know what? 169 00:06:10,392 --> 00:06:13,027 I know, Dad, which, frankly, I think is ridiculous 170 00:06:13,031 --> 00:06:14,898 and completely unfair, if you ask me. 171 00:06:14,901 --> 00:06:16,403 Well, nobody asked you. 172 00:06:18,007 --> 00:06:19,675 Come on, Philip, out with it. 173 00:06:19,678 --> 00:06:21,845 We're gonna find out anyway, so you may as well tell me. 174 00:06:21,848 --> 00:06:23,582 -Yep. -Oh. 175 00:06:23,585 --> 00:06:25,386 Well, uh... 176 00:06:25,389 --> 00:06:30,660 [awkwardly murmuring] 177 00:06:30,667 --> 00:06:33,269 Hey, what's going on, guys? What's happening? 178 00:06:33,273 --> 00:06:36,008 These two weirdos are acting strange again. 179 00:06:36,012 --> 00:06:38,580 -You are so dead. -Dead? 180 00:06:38,584 --> 00:06:40,118 What you talking about, Sandra? 181 00:06:40,120 --> 00:06:41,721 Leah, don't worry about these two. 182 00:06:41,724 --> 00:06:43,424 They... It's some video game. 183 00:06:43,427 --> 00:06:44,761 Dead Pro or something like that they talking about. 184 00:06:44,764 --> 00:06:47,799 Yes, yes, yeah. I lost in a video game. 185 00:06:47,803 --> 00:06:49,204 Yes, last night. 186 00:06:49,206 --> 00:06:51,240 Um, he lost and he was so... 187 00:06:51,244 --> 00:06:53,178 -Devastated. -Devastated. Devastated. 188 00:06:53,181 --> 00:06:55,049 About a video game? 189 00:06:55,052 --> 00:06:56,552 [Jeremy] Devastated? 190 00:06:56,554 --> 00:06:58,655 You gonna be devastated if you don't get to work. 191 00:06:58,659 --> 00:07:00,794 -Yes, sir. -You too, Philip. 192 00:07:00,797 --> 00:07:02,731 You got plenty of chores to do around here. 193 00:07:02,734 --> 00:07:03,734 Yep. 194 00:07:03,736 --> 00:07:05,037 And when you're finished with theirs, 195 00:07:05,040 --> 00:07:06,607 I have some more things for y'all to do, okay? 196 00:07:06,609 --> 00:07:08,810 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 197 00:07:08,814 --> 00:07:10,348 What you waiting for? 198 00:07:10,351 --> 00:07:12,420 [Philip] Yep, yep, let's get to it. 199 00:07:13,857 --> 00:07:15,191 "Devastated." 200 00:07:15,194 --> 00:07:17,295 -"Befuddled." [laughs] -Mm-hmm. 201 00:07:17,298 --> 00:07:18,665 Did I look befuddled? 202 00:07:18,668 --> 00:07:19,735 Not at all. 203 00:07:19,737 --> 00:07:21,704 I don't even think he know what it is. 204 00:07:21,707 --> 00:07:25,278 [music] 205 00:07:27,119 --> 00:07:28,252 Uh, Anastasia. 206 00:07:28,254 --> 00:07:30,023 Don't bother me, I'm busy. 207 00:07:30,145 --> 00:07:33,861 And don't come over here and mess with me 208 00:07:33,866 --> 00:07:34,866 because I'm busy too. 209 00:07:34,868 --> 00:07:36,268 Ain't nobody talking to you, Brown. 210 00:07:36,271 --> 00:07:37,805 You know what? 211 00:07:37,808 --> 00:07:39,742 You two for sure spend a lot of time on them computers. 212 00:07:39,745 --> 00:07:41,847 Mark my word, them computers 213 00:07:41,850 --> 00:07:43,617 gonna get both of y'all into a lot of trouble. 214 00:07:43,620 --> 00:07:46,288 What the what? Shut up! 215 00:07:46,292 --> 00:07:47,659 Did y'all know that aliens 216 00:07:47,661 --> 00:07:49,829 have been visiting elderly homes lately? 217 00:07:49,833 --> 00:07:52,168 [chuckles] See what I mean? What you talking about, Brown? 218 00:07:52,171 --> 00:07:56,007 Now, in New York, they say right here, "In New York City, 219 00:07:56,013 --> 00:07:59,182 "there was two sightings in two elderly homes 220 00:07:59,186 --> 00:08:00,887 "where the aliens invaded 221 00:08:00,890 --> 00:08:04,259 and 'insta-trated' the alien sites." 222 00:08:04,264 --> 00:08:06,365 Did you mean infiltrated? 223 00:08:06,368 --> 00:08:07,801 -That's what I said. -Stupid. 224 00:08:07,804 --> 00:08:10,373 Damn, Brown. Read a book. Take a class. 225 00:08:10,376 --> 00:08:11,809 Do something. It's ridiculous. 226 00:08:11,812 --> 00:08:13,580 What you think I'm doing? I'm reading. 227 00:08:13,583 --> 00:08:16,118 -That's what I'm doing. -About the aliens? 228 00:08:16,122 --> 00:08:17,756 Yes, about the aliens. 229 00:08:17,758 --> 00:08:20,226 It's been over 300 sightings right here. 230 00:08:20,230 --> 00:08:21,864 "Over 300 sightings." 231 00:08:21,867 --> 00:08:25,670 Shut up! They been cloning elderly people. 232 00:08:25,675 --> 00:08:27,442 Brown, you cannot believe 233 00:08:27,445 --> 00:08:29,446 everything you see on the Internet, fool! 234 00:08:29,449 --> 00:08:31,884 I have you to know this is a credit site. 235 00:08:31,888 --> 00:08:33,322 A credit site? 236 00:08:33,325 --> 00:08:35,593 Yes, a credit site. 237 00:08:35,596 --> 00:08:37,863 -And this guy, Dr. Uranus- -Oh, my God. 238 00:08:37,867 --> 00:08:40,636 Yeah, he got proof that they've been cloning us for decades. 239 00:08:40,640 --> 00:08:43,008 Yeah. And I think he what you call one of them, 240 00:08:43,011 --> 00:08:45,879 uh, astrodlon, astro- 241 00:08:45,883 --> 00:08:48,552 An astronomer. He's an astronomer. 242 00:08:48,556 --> 00:08:49,689 Yeah, he one of them. 243 00:08:49,691 --> 00:08:51,459 And I think you mean credible site, 244 00:08:51,462 --> 00:08:53,329 not credit site. 245 00:08:53,332 --> 00:08:55,500 And I think that's what I said. 246 00:08:55,504 --> 00:08:57,538 See, he one of them doctors, 247 00:08:57,541 --> 00:08:59,743 he know all about this alien stuff. 248 00:08:59,746 --> 00:09:01,179 He know alien stuff, 249 00:09:01,182 --> 00:09:03,183 because they even named a planet after him. 250 00:09:03,186 --> 00:09:05,054 -Oh, my God. -And the planet is called... 251 00:09:05,057 --> 00:09:07,725 It's a brown planet. They call it Uranus. 252 00:09:07,729 --> 00:09:10,031 Yeah, you an anus, a big brown anus. 253 00:09:10,035 --> 00:09:12,304 That's what you are. You an anus. 254 00:09:12,307 --> 00:09:13,973 You, you, your mama is an anus. 255 00:09:13,976 --> 00:09:15,343 Oh, my... [indistinct mumbling] 256 00:09:15,346 --> 00:09:16,946 -Look, I'ma tell you. -Oh, I know. 257 00:09:16,948 --> 00:09:20,017 What they do is, they'll put a mask on you. 258 00:09:20,022 --> 00:09:22,090 And then when they put that mask on you, 259 00:09:22,093 --> 00:09:24,261 that's when they start cloning your face. 260 00:09:24,264 --> 00:09:26,298 And then they put that mask and next thing you know, 261 00:09:26,302 --> 00:09:28,236 [imitates bang] you cloned. 262 00:09:28,239 --> 00:09:29,940 [imitates bang] You cloned just like that. 263 00:09:29,943 --> 00:09:31,510 See how you look? [imitates bang] 264 00:09:31,512 --> 00:09:34,462 See, this is why you can't let old people be on the Internet. 265 00:09:34,720 --> 00:09:36,220 This is why, right there. 266 00:09:36,222 --> 00:09:38,623 This is how you know if people been cloned. 267 00:09:38,627 --> 00:09:40,195 'Cause they say when they cloned, 268 00:09:40,198 --> 00:09:44,669 they'll come back big, ugly, ignorant, ornery, with no soul. 269 00:09:47,313 --> 00:09:49,248 -[yelps] -Yep, yep. 270 00:09:51,755 --> 00:09:54,022 Your mama is a clone. How about that? 271 00:09:54,026 --> 00:09:56,628 And, Anastasia, I know you're not online, 272 00:09:56,632 --> 00:09:58,199 ordering more stuff you don't need. 273 00:09:58,202 --> 00:10:00,237 You got all these boxes over here, 274 00:10:00,240 --> 00:10:03,542 blocking the back door, full of junk you keep ordering. 275 00:10:03,546 --> 00:10:06,348 -You ordered a- -I beg your pardon! 276 00:10:06,352 --> 00:10:08,953 I am not online ordering junk. 277 00:10:08,957 --> 00:10:10,625 Well, what are you online doing? 278 00:10:10,628 --> 00:10:11,694 I'm minding. 279 00:10:11,696 --> 00:10:12,930 Minding what? 280 00:10:12,933 --> 00:10:16,403 Minding my own damn business, jackass. 281 00:10:17,309 --> 00:10:20,145 Okay, well, this jackass has a box for you. 282 00:10:20,449 --> 00:10:22,082 Oh, I'm sorry. 283 00:10:22,085 --> 00:10:25,154 That's the anti-aging kit I ordered. 284 00:10:25,158 --> 00:10:28,194 Anastasia, that stuff does not work. 285 00:10:28,198 --> 00:10:31,733 And, Anastasia, girl, you don't need no anti-aging kit. 286 00:10:31,738 --> 00:10:34,574 Oh, Mr. Brown, that is so sweet. 287 00:10:34,578 --> 00:10:35,911 No. You need a magic kit. 288 00:10:35,914 --> 00:10:37,549 Poof, you gone. 289 00:10:37,918 --> 00:10:40,221 Disappear. Disappear. 290 00:10:46,837 --> 00:10:48,739 [Sandra] You good? 291 00:10:48,742 --> 00:10:50,876 I've been better. [clears throat] 292 00:10:50,879 --> 00:10:53,113 All right, well, you look horrible. 293 00:10:53,117 --> 00:10:54,651 Gee, thanks. 294 00:10:54,653 --> 00:10:56,187 You seen our nosy-ass parents? 295 00:10:56,190 --> 00:10:58,558 No, I was trying to stay out of their way. 296 00:10:58,562 --> 00:10:59,896 Yeah, I'm just praying 297 00:10:59,898 --> 00:11:03,835 that they go somewhere and just stay there. 298 00:11:04,641 --> 00:11:06,175 -Sorry? -Aah! 299 00:11:06,478 --> 00:11:08,146 [coughing] 300 00:11:08,149 --> 00:11:11,784 Yeah, it looks like God didn't hear your little prayer 301 00:11:11,789 --> 00:11:14,624 because I'm not going anywhere, and I'm staying right here. 302 00:11:14,628 --> 00:11:17,764 [scoffs] Why would I want you to go anywhere, man? 303 00:11:17,769 --> 00:11:20,504 -I love you. -I love you too, Dad. 304 00:11:20,508 --> 00:11:23,144 Uh, thanks? Now out with it. 305 00:11:23,148 --> 00:11:25,715 Out with what? [chuckles nervously] 306 00:11:25,718 --> 00:11:27,185 Out with whatever has you in here 307 00:11:27,188 --> 00:11:29,389 spreading love and prayers. 308 00:11:29,393 --> 00:11:31,394 Stop playing with me, man. What's going on? 309 00:11:31,397 --> 00:11:33,566 [music] 310 00:11:35,297 --> 00:11:38,633 [music] 311 00:11:38,638 --> 00:11:41,673 -Well, Dad- -Don't do it, bro. 312 00:11:41,677 --> 00:11:43,111 Sandra, you're not helping. 313 00:11:43,114 --> 00:11:45,649 Dad, I'm sorry, but Philip's not a child anymore. 314 00:11:45,652 --> 00:11:47,286 Yeah, what she said! 315 00:11:47,289 --> 00:11:48,756 Who do you think you're talking to? 316 00:11:48,759 --> 00:11:49,992 I'm going back here. 317 00:11:49,994 --> 00:11:51,428 [Leah] You okay, baby? 318 00:11:51,431 --> 00:11:53,332 No, your son over here is in some deep shit. 319 00:11:53,335 --> 00:11:56,938 Whoa, whoa, whoa, Dad. No need to curse. 320 00:11:56,943 --> 00:12:00,011 Philip. What is going on with you? 321 00:12:00,015 --> 00:12:02,383 Now, you know you can talk to us about anything. 322 00:12:02,387 --> 00:12:05,089 -Oh, don't fall for that. -Sandra. 323 00:12:05,093 --> 00:12:09,129 Listen, Mom, Dad, with all due respect, 324 00:12:09,134 --> 00:12:10,635 you have to trust 325 00:12:10,638 --> 00:12:12,572 that you've raised a smart and responsible son, okay? 326 00:12:12,575 --> 00:12:15,510 He's growing into adulthood, and sometimes a young person 327 00:12:15,514 --> 00:12:17,382 needs time to figure out what's going on 328 00:12:17,385 --> 00:12:19,219 before he shares it with his parents. 329 00:12:19,222 --> 00:12:21,290 And the parents need to understand and trust 330 00:12:21,293 --> 00:12:22,860 that they've done a good job, 331 00:12:22,863 --> 00:12:24,964 and just let the child know that they'll be there for them 332 00:12:24,967 --> 00:12:26,334 if and when they decide to share 333 00:12:26,337 --> 00:12:27,904 what's going on in their personal life. 334 00:12:27,907 --> 00:12:30,877 -Damn. -Yeah, what he said. 335 00:12:31,414 --> 00:12:33,849 Sandra, that was really good advice. 336 00:12:33,853 --> 00:12:35,620 [Jeremy] It actually was. 337 00:12:35,623 --> 00:12:38,592 All right, I got to apologize to you, Son. 338 00:12:38,596 --> 00:12:41,097 -Maybe your sister's right. -Thanks, Dad. 339 00:12:41,101 --> 00:12:43,102 And thanks, Sandra. 340 00:12:43,105 --> 00:12:45,307 [sighs] Okay, Philip. 341 00:12:46,112 --> 00:12:47,579 I'ma leave it alone. 342 00:12:47,581 --> 00:12:49,082 Yeah, Son. 343 00:12:49,085 --> 00:12:51,887 Whenever you are ready to talk about what's going on with you, 344 00:12:51,891 --> 00:12:53,124 we're here. 345 00:12:53,126 --> 00:12:55,327 Yeah, I will, when the time is right. 346 00:12:55,331 --> 00:12:57,499 Yeah, you're out of the hot seat for now. 347 00:12:57,502 --> 00:12:59,637 -[Leah] Mm-hmm. -But I'm watching you. 348 00:12:59,640 --> 00:13:01,974 -[Leah] Mm-hmm. -[Jeremy] The both of you. 349 00:13:01,978 --> 00:13:04,514 [Leah] Mm-hmm. 350 00:13:05,619 --> 00:13:07,555 Got my eyes on you. 351 00:13:09,127 --> 00:13:10,427 So strange. 352 00:13:10,429 --> 00:13:13,565 -Hey, that speech was awesome. -Thanks. 353 00:13:13,570 --> 00:13:16,171 I saw it on an episode of a reality show last night. 354 00:13:16,175 --> 00:13:19,211 -Well, it saved my ass. -Yeah, for now. 355 00:13:19,215 --> 00:13:21,683 Megan's still pregnant, so you're now in the sunset 356 00:13:21,687 --> 00:13:24,857 of what was once a promising young life, little boy. 357 00:13:25,227 --> 00:13:27,528 [music] 358 00:13:27,532 --> 00:13:29,534 Gee, thanks. 359 00:13:33,478 --> 00:13:36,247 [Cora] Ooh, why is it so cold in here? 360 00:13:36,251 --> 00:13:39,420 -Yes, Cora, it is cold. -Jeez. 361 00:13:41,027 --> 00:13:42,861 -[Cora] What? -Cora, we in trouble. 362 00:13:42,864 --> 00:13:44,131 What? What's wrong? 363 00:13:44,133 --> 00:13:45,734 We're in the last days. 364 00:13:45,737 --> 00:13:47,771 It's gonna take cold when we're in the last days. 365 00:13:47,774 --> 00:13:50,776 That's how they get us, Cora. First sign, the last days, cold. 366 00:13:50,780 --> 00:13:53,248 Now what does the last days have to do with cold? 367 00:13:53,252 --> 00:13:55,053 Cora, I... Look. 368 00:13:55,056 --> 00:13:56,890 I was reading on the interline. 369 00:13:56,893 --> 00:13:59,662 What they gonna... Yes, on the interline, Cora. 370 00:13:59,666 --> 00:14:02,768 What they need is they need it to be cold in order 371 00:14:02,773 --> 00:14:05,408 to complete the transformation and clone people. 372 00:14:05,412 --> 00:14:07,613 You meant "on the Internet," Mr. Brown. 373 00:14:07,616 --> 00:14:09,183 -Yes. -You know, just calm yourself. 374 00:14:09,186 --> 00:14:11,487 All we got to do is adjust the thermostat. 375 00:14:11,490 --> 00:14:13,291 Well, Cora, we ain't- what that's going to do? 376 00:14:13,294 --> 00:14:15,262 Adjust the thermostat for aliens? 377 00:14:15,265 --> 00:14:16,432 That ain't going to do nothing. 378 00:14:16,435 --> 00:14:18,485 Now, what are you talking about and who? 379 00:14:18,488 --> 00:14:20,807 -Cora, you didn't know? -[Cora] Know what? 380 00:14:20,810 --> 00:14:22,777 -You don't know, Cora? -Know what? 381 00:14:22,781 --> 00:14:24,082 -You don't know? -No! 382 00:14:24,084 --> 00:14:25,451 Them aliens. 383 00:14:25,453 --> 00:14:27,454 They cloning elderly people. 384 00:14:27,458 --> 00:14:29,959 Oh, Mr. Brown, ain't nobody got time for that foolishness. 385 00:14:29,962 --> 00:14:31,463 Cora, it ain't no foolishness. 386 00:14:31,466 --> 00:14:34,034 It's been 300 accounts of aliens being seen. 387 00:14:34,038 --> 00:14:35,538 -Mr. Brown. -I'ma tell you 388 00:14:35,541 --> 00:14:36,842 -how you know it's an alien. -How? 389 00:14:36,844 --> 00:14:40,847 They'll be big, ugly, and look like a goon. 390 00:14:40,852 --> 00:14:42,185 Oh, hey, Ms. Cora. 391 00:14:42,188 --> 00:14:44,323 -Oh. Hey, Mr. Vinny. -Oh. 392 00:14:44,326 --> 00:14:46,160 -What y'all talking about? -Goons. 393 00:14:46,163 --> 00:14:47,497 [indistinct mumbling] 394 00:14:47,500 --> 00:14:48,800 [Cora] Don't pay no attention to Mr. Brown. 395 00:14:48,802 --> 00:14:51,003 He talking about aliens are cloning old folks. 396 00:14:51,007 --> 00:14:53,242 Well, I sure hope they don't clone another Brown. 397 00:14:53,245 --> 00:14:57,448 Two of y'all with those four fingers would be way too much. 398 00:14:57,454 --> 00:15:00,056 They said if it's a sudden power outage, 399 00:15:00,059 --> 00:15:03,227 that's how you know it's a clone being made right for your... 400 00:15:03,232 --> 00:15:04,466 Oh. 401 00:15:04,468 --> 00:15:05,968 -[Brown] I told y'all! -Oh, my goodness. 402 00:15:05,971 --> 00:15:09,407 Vinny a clone! I told y'all! I'm scared! Somebody hold me! 403 00:15:09,412 --> 00:15:11,580 -Well, wait- -Hold me! 404 00:15:11,583 --> 00:15:13,050 Well, don't be afraid, Mr. Brown. 405 00:15:13,053 --> 00:15:14,821 Come on, Mr. Vinny. Let's go check the breaker box. 406 00:15:14,824 --> 00:15:16,424 Man up, Brown. That's what you need to do. 407 00:15:16,426 --> 00:15:18,694 Man up. Stupid. 408 00:15:18,698 --> 00:15:21,133 Wait a minute. Let me read more of it. 409 00:15:21,137 --> 00:15:22,704 [typing furiously] 410 00:15:22,706 --> 00:15:27,377 "They need a definite picture of your face to clone you. 411 00:15:27,383 --> 00:15:29,785 "If you see someone in a mask, 412 00:15:30,088 --> 00:15:32,523 "suddenly, run. 413 00:15:32,527 --> 00:15:35,596 "They are being cloned. They will try to block you, 414 00:15:35,600 --> 00:15:38,335 but get out of the building as fast as possible." 415 00:15:38,339 --> 00:15:40,608 These people crazy. 416 00:15:42,615 --> 00:15:45,885 [high-pitched screaming] 417 00:15:55,876 --> 00:15:58,378 I don't want to be cloned! I'm too pretty! 418 00:15:58,381 --> 00:16:02,585 [screaming continues] 419 00:16:03,292 --> 00:16:04,926 What the hell is all that noise? 420 00:16:04,929 --> 00:16:06,563 Ms. Anastasia, are you all right? 421 00:16:06,565 --> 00:16:09,501 I'm fine, but Mr. Brown just lost his mind. 422 00:16:09,872 --> 00:16:12,540 -He ain't never had a mind. -Well, what happened? 423 00:16:12,544 --> 00:16:14,745 Ran out of here like a bat out of hell. 424 00:16:14,748 --> 00:16:18,051 [laughter] Oh, my God. 425 00:16:18,056 --> 00:16:20,024 Hope he don't come back. 426 00:16:21,530 --> 00:16:24,633 So, what do you think is going on with your son? 427 00:16:24,970 --> 00:16:27,371 Who knows? You know, he's a teenage boy. 428 00:16:27,375 --> 00:16:29,425 They professionals at finding trouble. 429 00:16:29,479 --> 00:16:31,113 Think we should be worried? 430 00:16:31,116 --> 00:16:34,218 I mean, we parents, babe. It's our job to worry. 431 00:16:34,223 --> 00:16:35,790 And, evidently, it's their job 432 00:16:35,792 --> 00:16:37,661 to give us something to worry about. 433 00:16:38,498 --> 00:16:40,199 Hey, baby girl. 434 00:16:40,202 --> 00:16:42,470 Hey, Mom. Hey, Dad. 435 00:16:42,474 --> 00:16:43,941 Bye, Mom. Bye, Dad. 436 00:16:43,943 --> 00:16:45,611 Sandra. 437 00:16:46,148 --> 00:16:47,616 Yeah, Dad? 438 00:16:47,618 --> 00:16:50,586 Do you know what's going on with your brother? 439 00:16:50,591 --> 00:16:53,226 Uh, my brother? 440 00:16:53,229 --> 00:16:54,629 Yeah, your brother. 441 00:16:54,632 --> 00:16:57,034 What brother? Oh, Philip? 442 00:16:57,038 --> 00:16:59,573 Girl, you have been acting strange all day. 443 00:16:59,576 --> 00:17:01,276 Strange? No, no, no, no. 444 00:17:01,279 --> 00:17:03,213 I'm just, I'm, I'm, I'm tired. 445 00:17:03,216 --> 00:17:07,486 Yeah, registering for classes always takes it out of me. 446 00:17:07,492 --> 00:17:09,493 -[Jeremy] Mm-hmm. -See ya. 447 00:17:09,496 --> 00:17:11,364 -Girl. -She knows something. 448 00:17:11,367 --> 00:17:12,635 Sit. 449 00:17:12,638 --> 00:17:15,672 Are you guys trying to get information out of me? 450 00:17:15,676 --> 00:17:17,243 Probably. 451 00:17:17,246 --> 00:17:20,182 But your father and I want to talk to you and your brother. 452 00:17:20,186 --> 00:17:22,121 Guys, I am not in this. 453 00:17:22,958 --> 00:17:26,028 No, you're wrong about this one. You are in this. 454 00:17:26,466 --> 00:17:27,933 You guys are stressing me out. 455 00:17:27,936 --> 00:17:30,639 Let's get to the bottom of this. Um... 456 00:17:31,577 --> 00:17:33,746 Philip! Get in here! 457 00:17:36,520 --> 00:17:38,321 I'm gonna find out what's going on. 458 00:17:38,324 --> 00:17:40,125 Hey, Mom. Hey, Dad. 459 00:17:40,128 --> 00:17:41,696 Uh... 460 00:17:44,069 --> 00:17:46,070 What's, uh, what's Sandra doing here? 461 00:17:46,073 --> 00:17:47,974 What are you guys talking about? 462 00:17:47,977 --> 00:17:50,178 Mom, Dad, whatever she says, she's lying! 463 00:17:50,182 --> 00:17:51,382 Relax, idiot. 464 00:17:51,384 --> 00:17:53,085 You're gonna screw yourself being so paranoid. 465 00:17:53,088 --> 00:17:55,724 -I just got here. -Oh, never mind. 466 00:17:56,161 --> 00:17:59,163 What in the world is going on with you two today? 467 00:17:59,168 --> 00:18:02,204 Your son is a mindless brat who has no common sense. 468 00:18:03,544 --> 00:18:05,478 -[Leah] Philip? -Hmm? 469 00:18:05,481 --> 00:18:07,216 What you got? 470 00:18:07,719 --> 00:18:10,654 What I got? [mumbling] 471 00:18:10,658 --> 00:18:11,925 [Jeremy] You got nothing? 472 00:18:11,928 --> 00:18:14,229 Your sister just called you a mindless brat. 473 00:18:14,232 --> 00:18:16,567 And you don't have any comeback? Like, you're not gonna say 474 00:18:16,571 --> 00:18:19,340 she looks like Whoville from The Grinch , anything? 475 00:18:19,710 --> 00:18:21,344 Or that her forehead is so big 476 00:18:21,347 --> 00:18:23,248 she has, like, a before and after head? 477 00:18:23,251 --> 00:18:24,985 -[laughter] -That was a good one. 478 00:18:24,988 --> 00:18:26,590 You guys are so not funny. 479 00:18:26,593 --> 00:18:29,460 No, I don't think he'll be saying anything today. 480 00:18:29,464 --> 00:18:31,766 In fact, I don't even know why he's laughing. 481 00:18:31,769 --> 00:18:34,059 [clears throat] Laughing? Who's laughing? 482 00:18:35,577 --> 00:18:38,579 Boy, you must have got yourself in some pretty deep shi-. 483 00:18:38,583 --> 00:18:40,217 Let it go. Let it go, baby. 484 00:18:40,220 --> 00:18:41,220 I'm just saying. 485 00:18:41,222 --> 00:18:42,856 [Leah] He'll tell us when he's ready. 486 00:18:42,859 --> 00:18:47,329 But, uh, we want to talk to you two. 487 00:18:47,335 --> 00:18:50,104 I didn't do it. It was definitely Philip. 488 00:18:50,108 --> 00:18:51,975 Girl, would you leave your brother alone? 489 00:18:51,978 --> 00:18:54,514 He is obviously having a rough day. Okay? 490 00:18:54,951 --> 00:18:57,487 Wait, so you guys already know? 491 00:18:58,525 --> 00:19:00,626 What are you doing with that? 492 00:19:00,629 --> 00:19:02,331 I found it in the bathroom. 493 00:19:02,334 --> 00:19:04,234 Your mother was looking for that. 494 00:19:04,237 --> 00:19:05,537 Thank you, baby. 495 00:19:05,540 --> 00:19:10,811 Uh, well, that brings us 496 00:19:10,817 --> 00:19:15,188 to what we wanted to talk about. 497 00:19:15,728 --> 00:19:17,363 Of course it does. 498 00:19:17,952 --> 00:19:20,968 How do you guys feel about babies? 499 00:19:20,972 --> 00:19:23,307 -Hate them bastards. -What? 500 00:19:23,945 --> 00:19:25,713 -What's wrong with you? -I, I... 501 00:19:25,716 --> 00:19:27,216 You are so warped. 502 00:19:27,218 --> 00:19:29,119 I hope you didn't mean that. 503 00:19:29,122 --> 00:19:30,956 No, no, I, uh, no, of course not. 504 00:19:30,959 --> 00:19:32,627 I don't know where that came from. 505 00:19:32,630 --> 00:19:33,963 Sorry. Go, continue, sir. 506 00:19:33,966 --> 00:19:35,333 Good, because, yeah. 507 00:19:35,335 --> 00:19:38,238 -We're about to have a- -Uh, have a baby? 508 00:19:38,809 --> 00:19:41,045 -Brother. -Or sister. 509 00:19:41,882 --> 00:19:43,983 -Huh? -What? 510 00:19:43,987 --> 00:19:46,990 Yeah. Your mom's pregnant. 511 00:19:47,795 --> 00:19:49,163 Yippee. 512 00:19:50,467 --> 00:19:52,368 [Leah laughing] 513 00:19:52,371 --> 00:19:54,607 [music] 514 00:19:57,056 --> 00:19:59,457 [music] 515 00:19:59,461 --> 00:20:01,896 Wait, wait, so you're having a baby? 516 00:20:01,899 --> 00:20:03,433 Wait, that's yours? 517 00:20:03,436 --> 00:20:06,205 Okay, you guys don't seem excited. 518 00:20:06,209 --> 00:20:08,543 No, yes, yes, we are, we are so happy. 519 00:20:08,547 --> 00:20:10,215 We are so, so happy. 520 00:20:10,217 --> 00:20:11,817 Wait, so I'm not gonna be an aunt? 521 00:20:11,820 --> 00:20:13,988 I am way too young to be called Auntie. 522 00:20:13,992 --> 00:20:15,860 An aunt? Girl, no. 523 00:20:15,863 --> 00:20:16,929 A big sister. 524 00:20:16,931 --> 00:20:19,299 And, and I'm gonna be a, a big brother. 525 00:20:19,302 --> 00:20:20,836 Yes. [giggles] 526 00:20:20,839 --> 00:20:22,773 Are you two on drugs? What's going on? 527 00:20:22,776 --> 00:20:26,512 No, Dad, we are so happy for you and Mom. 528 00:20:26,517 --> 00:20:30,187 Yes, yes, so, so, so happy, so happy. 529 00:20:30,192 --> 00:20:31,726 I love you guys so much. 530 00:20:31,729 --> 00:20:34,764 I, I love you, I love you, I love you, I love everybody. 531 00:20:34,768 --> 00:20:37,536 In here. Come on, come on, officers, right here. 532 00:20:37,540 --> 00:20:39,408 They was over here and she was coming. 533 00:20:39,411 --> 00:20:40,912 Mr. Brown, is everything okay? 534 00:20:40,915 --> 00:20:42,081 [Brown] No. 535 00:20:42,083 --> 00:20:43,784 What's going on, Officer? What's the problem? 536 00:20:43,787 --> 00:20:45,655 Does anyone know this man? 537 00:20:45,658 --> 00:20:49,261 He says there's some sort of alien "infilter" going on. 538 00:20:50,000 --> 00:20:53,503 Y'all didn't see them? They was everywhere. 539 00:20:53,504 --> 00:20:55,606 [music] 540 00:20:56,532 --> 00:21:00,503 [music] 541 00:21:26,395 --> 00:21:27,763 [music] 542 00:21:28,331 --> 00:21:30,066 [music] 543 00:21:30,116 --> 00:21:34,666 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.