Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,000
-What's on your agenda?
-That's the beauty of
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,137
being a teenager.
3
00:00:04,139 --> 00:00:05,539
I just go where
the day takes me.
4
00:00:05,542 --> 00:00:07,476
Yeah, well, I hope it'll take
your ass to a job.
5
00:00:07,479 --> 00:00:09,614
-I want a baby, Jeremy.
-Where's this even coming from?
6
00:00:09,617 --> 00:00:11,918
Sandra hardly ever calls me
anymore.
7
00:00:11,922 --> 00:00:13,689
Sandra calls you
three times a day.
8
00:00:13,692 --> 00:00:15,994
I prefer four to five.
9
00:00:15,997 --> 00:00:18,098
Hey, Dad.
10
00:00:18,102 --> 00:00:19,369
This is your grandson, Troy.
11
00:00:19,371 --> 00:00:21,272
-Hi, Granddad!
-Hi!
12
00:00:21,275 --> 00:00:23,509
I know you [indistinct],
but you're still young,
13
00:00:23,513 --> 00:00:25,381
and you have a lot to learn.
14
00:00:25,384 --> 00:00:27,919
-What, what is your problem?
-Did you know?
15
00:00:27,922 --> 00:00:29,824
-Know what?
-That's she pregnant.
16
00:00:32,081 --> 00:00:35,617
[pleasant music]
17
00:00:35,622 --> 00:00:37,291
[clamoring]
18
00:00:38,028 --> 00:00:40,596
Lord, Jesus! Oh, my God.
19
00:00:40,599 --> 00:00:43,601
[sighs] Oh,
good morning, Sandra.
20
00:00:43,606 --> 00:00:45,540
-Good morning, Miss Cora.
-[Cora] How you doing?
21
00:00:45,543 --> 00:00:46,977
That door is getting worse
over there.
22
00:00:46,979 --> 00:00:49,147
Oh, I know. It's stuck,
and the lock is jamming.
23
00:00:49,151 --> 00:00:52,253
And I asked Mr. Brown to fix it
I don't know how many times.
24
00:00:52,257 --> 00:00:53,991
Now, you know, it's like...
25
00:00:53,994 --> 00:00:55,661
What if we have an emergency
or something?
26
00:00:55,664 --> 00:00:58,166
Yeah, well, a lot of things
need fixing in this old place.
27
00:00:58,170 --> 00:00:59,403
Right.
28
00:00:59,405 --> 00:01:00,906
I mean,
the power keeps glitching.
29
00:01:00,909 --> 00:01:03,310
The thermostat is broken.
It is so cold.
30
00:01:03,313 --> 00:01:04,647
It is cold. That's right.
31
00:01:04,650 --> 00:01:06,484
You know, but if it ain't
one thing around here,
32
00:01:06,487 --> 00:01:07,721
it's another.
33
00:01:07,723 --> 00:01:09,724
Yeah, well, still,
it's a joyous day.
34
00:01:09,727 --> 00:01:13,062
Oh, somebody's in
a great mood this morning.
35
00:01:13,067 --> 00:01:15,168
I am. Last night was so great.
36
00:01:15,171 --> 00:01:16,672
It was.
37
00:01:16,675 --> 00:01:18,476
You know, and your friend
Lindor, I'm so proud of him,
38
00:01:18,479 --> 00:01:21,314
how he just reunited the judge
and his son.
39
00:01:21,318 --> 00:01:22,752
-That was amazing.
-I know.
40
00:01:22,755 --> 00:01:24,455
Did you see how happy
Judge Junie was?
41
00:01:24,457 --> 00:01:26,458
We all did. Oh, my God.
42
00:01:26,462 --> 00:01:28,397
It was so beautiful. I just...
43
00:01:28,400 --> 00:01:29,800
You know, that's the thing
about it.
44
00:01:29,802 --> 00:01:32,704
We're here to spread
God's peace and love and joy.
45
00:01:32,708 --> 00:01:35,677
And what I love the most about
it all is how y'all are young,
46
00:01:35,682 --> 00:01:39,017
and y'all understand that.
It just, it just blesses me.
47
00:01:39,021 --> 00:01:40,522
I love the work we do here.
48
00:01:40,525 --> 00:01:43,493
I feel so lucky to get to see it
and contribute to it.
49
00:01:43,497 --> 00:01:45,031
And you know what?
I'm happy that you're home.
50
00:01:45,034 --> 00:01:49,271
And going to school locally now,
we get to see you more.
51
00:01:49,277 --> 00:01:51,111
Okay, I'm not gonna go on
and on and on,
52
00:01:51,114 --> 00:01:52,614
but I'm happy to have you home.
53
00:01:52,616 --> 00:01:54,951
I'm gonna do my rounds and
do some maintenance requests,
54
00:01:54,955 --> 00:01:55,955
-all right?
-Okay.
55
00:01:55,957 --> 00:01:58,026
-Yes, ma'am.
-[Cory] See you later.
56
00:01:59,832 --> 00:02:02,667
[groaning]
57
00:02:02,671 --> 00:02:06,073
Hey, loser.
What's up? You good?
58
00:02:06,078 --> 00:02:08,013
No. Hell, no.
59
00:02:08,851 --> 00:02:11,285
Okay, what now?
You're like a walking disaster.
60
00:02:11,289 --> 00:02:13,692
[scoffs] Takes one to know one.
61
00:02:14,662 --> 00:02:16,430
I still cannot believe
this mess.
62
00:02:16,433 --> 00:02:18,400
Yeah. I'm in deep shit.
63
00:02:18,404 --> 00:02:19,638
Well, you're always
in deep shit.
64
00:02:19,640 --> 00:02:22,208
No, no, no.
I'm in deep, deep shit.
65
00:02:22,212 --> 00:02:24,447
I mean, up to the ceiling.
I'm drowning in it.
66
00:02:24,450 --> 00:02:25,984
Yeah, I know.
67
00:02:25,987 --> 00:02:28,697
I couldn't sleep last night,
and it's not even my mess.
68
00:02:28,959 --> 00:02:31,694
-What is this chick's name?
-Megan.
69
00:02:31,698 --> 00:02:34,066
Megan? Who is Megan?
70
00:02:34,070 --> 00:02:38,642
She's a cheerleader,
and she calls me Big Daddy.
71
00:02:39,949 --> 00:02:41,349
Big Daddy?
72
00:02:41,352 --> 00:02:43,520
Okay, so she's not very bright.
73
00:02:43,523 --> 00:02:45,624
Hell, that could be
any of your friends.
74
00:02:45,627 --> 00:02:47,929
[fake laughs] You're so funny.
75
00:02:47,933 --> 00:02:49,835
I cannot believe
she didn't tell you.
76
00:02:50,405 --> 00:02:52,706
-Tell me what?
-Tell you what?
77
00:02:52,709 --> 00:02:54,677
Tell you what?
That she's pregnant.
78
00:02:54,680 --> 00:02:57,715
[high-pitched screaming]
79
00:02:57,720 --> 00:03:00,756
-[shushing]
-Don't, don't say that out loud!
80
00:03:01,628 --> 00:03:03,096
Can't even bear the thought.
81
00:03:04,434 --> 00:03:06,002
[high-pitched scream]
82
00:03:08,652 --> 00:03:09,986
[theme music]
83
00:03:09,988 --> 00:03:12,623
? No matter what you do,
I love you ?
84
00:03:12,627 --> 00:03:16,563
? No matter where you go,
I'm behind you for sure ?
85
00:03:16,568 --> 00:03:17,969
? Always remember ?
86
00:03:17,972 --> 00:03:19,439
? Blood ain't never water ?
87
00:03:19,441 --> 00:03:22,444
? We'll make it
if we stay together ?
88
00:03:23,842 --> 00:03:25,343
[pleasant music]
89
00:03:25,346 --> 00:03:26,413
[high-pitched scream]
90
00:03:26,415 --> 00:03:28,082
Oh, my God. What is it?
What happened?
91
00:03:28,085 --> 00:03:29,986
-Oh. Miss Cora. Hi.
-What? What?
92
00:03:29,989 --> 00:03:32,624
What do you mean? What? What?
93
00:03:32,628 --> 00:03:34,028
Didn't you not
hear him screaming?
94
00:03:34,030 --> 00:03:38,567
Oh, yeah. See,
he just found out that, uh...
95
00:03:38,573 --> 00:03:42,676
That, that I'm dead.
96
00:03:42,682 --> 00:03:44,316
Dead? Oh, baby, what's wrong?
97
00:03:44,319 --> 00:03:46,053
You, you...
You dying? Something wrong-
98
00:03:46,056 --> 00:03:48,057
-[Sandra] No, no, no.
-[coughs] [grunts]
99
00:03:48,060 --> 00:03:49,294
-You sick?
-No, no, no, no.
100
00:03:49,296 --> 00:03:50,630
-He's... He's talking...
-[coughs]
101
00:03:50,633 --> 00:03:53,167
He's talking about Dead Pro.
102
00:03:53,170 --> 00:03:55,138
-Dead Pro?
-[Sandra] It's a video game.
103
00:03:55,142 --> 00:03:56,075
Yeah.
104
00:03:56,077 --> 00:03:57,645
-A video game?
-Yeah.
105
00:03:57,647 --> 00:04:00,315
You mean to tell me y'all making
all this fuss over a video game?
106
00:04:00,319 --> 00:04:01,719
There's old people
in this house.
107
00:04:01,722 --> 00:04:03,223
Y'all could give somebody
a heart attack or something.
108
00:04:03,225 --> 00:04:05,126
I thought the boy
was truly dying or something.
109
00:04:05,130 --> 00:04:06,864
Y'all need to stop with
all this foolishness now,
110
00:04:06,866 --> 00:04:08,466
here, over a darn video game.
111
00:04:08,469 --> 00:04:11,038
I can't believe you would
do that over a video game.
112
00:04:11,042 --> 00:04:12,342
Thought you was dying.
113
00:04:12,344 --> 00:04:13,944
What kind of chick
is this anyways?
114
00:04:13,947 --> 00:04:15,281
Why wouldn't she tell you
she's pregnant?
115
00:04:15,284 --> 00:04:17,874
Look, I don't know.
She's probably freaking out too.
116
00:04:18,290 --> 00:04:20,592
What the hell, Philip?
How did this happen?
117
00:04:20,862 --> 00:04:22,631
How did this happen?
118
00:04:23,233 --> 00:04:26,703
Sandra, when a man and a woman
really like each other-
119
00:04:26,708 --> 00:04:28,643
Shut up!
I know how it happened.
120
00:04:28,646 --> 00:04:32,081
I mean, how did your stupid ass
let it happen?
121
00:04:32,086 --> 00:04:33,720
Look, I'm cursed, Sandra.
122
00:04:33,723 --> 00:04:36,891
I mean, the girls can't get
their hands off me.
123
00:04:36,895 --> 00:04:38,396
It's like I be pulling up
to the school,
124
00:04:38,399 --> 00:04:39,933
driving with the beats like...
125
00:04:39,936 --> 00:04:41,369
[beatboxing]
126
00:04:41,371 --> 00:04:43,005
And you see the hair, right?
The twist?
127
00:04:43,008 --> 00:04:44,342
You see it? Feel it, feel it.
128
00:04:44,345 --> 00:04:45,545
I'm not feeling your twists.
129
00:04:45,547 --> 00:04:47,215
Well, they can't
control themselves, okay?
130
00:04:47,218 --> 00:04:50,186
Back then, they didn't want me,
and now they all up on me.
131
00:04:50,190 --> 00:04:52,458
It's... I need a bodyguard.
132
00:04:52,461 --> 00:04:54,362
How much do you think
they charge by the hour?
133
00:04:54,366 --> 00:04:56,667
You are delusional, little bro.
134
00:04:56,670 --> 00:04:58,938
Okay, so you
still haven't told Mom and Dad?
135
00:04:58,942 --> 00:05:00,943
What?
You think if I told Mom and Dad,
136
00:05:00,946 --> 00:05:02,447
I'd still be here right now?
137
00:05:02,449 --> 00:05:04,216
Yeah, you're right about that.
138
00:05:04,219 --> 00:05:06,020
Thank God you told me.
139
00:05:06,023 --> 00:05:07,891
Okay, well,
when you tell Mom and Dad,
140
00:05:07,894 --> 00:05:09,294
do not tell them that I knew.
141
00:05:09,297 --> 00:05:11,365
Focus.
Man, this isn't about you.
142
00:05:11,368 --> 00:05:13,803
Yeah, I know, but whenever
your dumb ass gets in trouble,
143
00:05:13,807 --> 00:05:15,340
it always ends up
being my fault.
144
00:05:15,343 --> 00:05:17,912
Look, Sandra,
this is the worst, okay?
145
00:05:17,915 --> 00:05:20,249
It's like Mom and Dad don't
understand anything anyway.
146
00:05:20,253 --> 00:05:23,122
They're like dinosaurs
in the prehistoric Dark Ages.
147
00:05:23,126 --> 00:05:24,928
Dinosaurs, huh?
148
00:05:25,398 --> 00:05:29,534
Oh! [chuckles nervously]
Hey, Mom!
149
00:05:29,539 --> 00:05:30,439
Hey!
150
00:05:30,441 --> 00:05:31,842
Hey, I see the blue poppin'!
151
00:05:31,845 --> 00:05:34,713
It looks phenomenal
with the earrings and the shoes.
152
00:05:34,717 --> 00:05:36,618
You're really pulling
it together, right?
153
00:05:36,621 --> 00:05:37,788
You see? I see you.
154
00:05:37,790 --> 00:05:39,490
You see? I see you. I see you.
155
00:05:39,493 --> 00:05:40,794
-I see... [clears throat]
-Mm-hmm.
156
00:05:40,796 --> 00:05:42,196
Hey, hey, Dad.
157
00:05:42,199 --> 00:05:45,134
Why you look so befuddled?
158
00:05:45,138 --> 00:05:47,474
You don't even know
what that means.
159
00:05:48,379 --> 00:05:50,648
-Yeah, I do.
-What do it mean?
160
00:05:51,085 --> 00:05:53,454
Uh, it means, uh...
161
00:05:54,124 --> 00:05:55,558
-Dad.
-Yeah.
162
00:05:55,561 --> 00:05:57,028
[Philip] That's, how you look
is a great example.
163
00:05:57,030 --> 00:05:59,598
Yeah, look, I'm about to turn
into a T-Saurus Rex in here
164
00:05:59,602 --> 00:06:01,303
if you don't tell me
what's going on.
165
00:06:01,306 --> 00:06:03,675
-Come on, Sandra.
-Yes, Mom?
166
00:06:04,012 --> 00:06:05,712
-Yeah, what did you do?
-What?
167
00:06:05,715 --> 00:06:08,951
-I am not in this.
-You are always in it, Sandra.
168
00:06:08,955 --> 00:06:10,389
Look, you know what?
169
00:06:10,392 --> 00:06:13,027
I know, Dad, which, frankly,
I think is ridiculous
170
00:06:13,031 --> 00:06:14,898
and completely unfair,
if you ask me.
171
00:06:14,901 --> 00:06:16,403
Well, nobody asked you.
172
00:06:18,007 --> 00:06:19,675
Come on, Philip, out with it.
173
00:06:19,678 --> 00:06:21,845
We're gonna find out anyway,
so you may as well tell me.
174
00:06:21,848 --> 00:06:23,582
-Yep.
-Oh.
175
00:06:23,585 --> 00:06:25,386
Well, uh...
176
00:06:25,389 --> 00:06:30,660
[awkwardly murmuring]
177
00:06:30,667 --> 00:06:33,269
Hey, what's going on, guys?
What's happening?
178
00:06:33,273 --> 00:06:36,008
These two weirdos
are acting strange again.
179
00:06:36,012 --> 00:06:38,580
-You are so dead.
-Dead?
180
00:06:38,584 --> 00:06:40,118
What you talking about, Sandra?
181
00:06:40,120 --> 00:06:41,721
Leah, don't worry
about these two.
182
00:06:41,724 --> 00:06:43,424
They...
It's some video game.
183
00:06:43,427 --> 00:06:44,761
Dead Pro or something
like that they talking about.
184
00:06:44,764 --> 00:06:47,799
Yes, yes, yeah.
I lost in a video game.
185
00:06:47,803 --> 00:06:49,204
Yes, last night.
186
00:06:49,206 --> 00:06:51,240
Um, he lost and he was so...
187
00:06:51,244 --> 00:06:53,178
-Devastated.
-Devastated. Devastated.
188
00:06:53,181 --> 00:06:55,049
About a video game?
189
00:06:55,052 --> 00:06:56,552
[Jeremy] Devastated?
190
00:06:56,554 --> 00:06:58,655
You gonna be devastated
if you don't get to work.
191
00:06:58,659 --> 00:07:00,794
-Yes, sir.
-You too, Philip.
192
00:07:00,797 --> 00:07:02,731
You got plenty of chores
to do around here.
193
00:07:02,734 --> 00:07:03,734
Yep.
194
00:07:03,736 --> 00:07:05,037
And when you're finished
with theirs,
195
00:07:05,040 --> 00:07:06,607
I have some more things
for y'all to do, okay?
196
00:07:06,609 --> 00:07:08,810
Yes, ma'am. Yes, ma'am.
197
00:07:08,814 --> 00:07:10,348
What you waiting for?
198
00:07:10,351 --> 00:07:12,420
[Philip]
Yep, yep, let's get to it.
199
00:07:13,857 --> 00:07:15,191
"Devastated."
200
00:07:15,194 --> 00:07:17,295
-"Befuddled." [laughs]
-Mm-hmm.
201
00:07:17,298 --> 00:07:18,665
Did I look befuddled?
202
00:07:18,668 --> 00:07:19,735
Not at all.
203
00:07:19,737 --> 00:07:21,704
I don't even think he know
what it is.
204
00:07:21,707 --> 00:07:25,278
[music]
205
00:07:27,119 --> 00:07:28,252
Uh, Anastasia.
206
00:07:28,254 --> 00:07:30,023
Don't bother me, I'm busy.
207
00:07:30,145 --> 00:07:33,861
And don't come over here
and mess with me
208
00:07:33,866 --> 00:07:34,866
because I'm busy too.
209
00:07:34,868 --> 00:07:36,268
Ain't nobody talking to you,
Brown.
210
00:07:36,271 --> 00:07:37,805
You know what?
211
00:07:37,808 --> 00:07:39,742
You two for sure spend a lot
of time on them computers.
212
00:07:39,745 --> 00:07:41,847
Mark my word, them computers
213
00:07:41,850 --> 00:07:43,617
gonna get both of y'all
into a lot of trouble.
214
00:07:43,620 --> 00:07:46,288
What the what? Shut up!
215
00:07:46,292 --> 00:07:47,659
Did y'all know that aliens
216
00:07:47,661 --> 00:07:49,829
have been visiting
elderly homes lately?
217
00:07:49,833 --> 00:07:52,168
[chuckles] See what I mean?
What you talking about, Brown?
218
00:07:52,171 --> 00:07:56,007
Now, in New York, they say
right here, "In New York City,
219
00:07:56,013 --> 00:07:59,182
"there was two sightings
in two elderly homes
220
00:07:59,186 --> 00:08:00,887
"where the aliens invaded
221
00:08:00,890 --> 00:08:04,259
and 'insta-trated'
the alien sites."
222
00:08:04,264 --> 00:08:06,365
Did you mean infiltrated?
223
00:08:06,368 --> 00:08:07,801
-That's what I said.
-Stupid.
224
00:08:07,804 --> 00:08:10,373
Damn, Brown. Read a book.
Take a class.
225
00:08:10,376 --> 00:08:11,809
Do something. It's ridiculous.
226
00:08:11,812 --> 00:08:13,580
What you think I'm doing?
I'm reading.
227
00:08:13,583 --> 00:08:16,118
-That's what I'm doing.
-About the aliens?
228
00:08:16,122 --> 00:08:17,756
Yes, about the aliens.
229
00:08:17,758 --> 00:08:20,226
It's been over 300 sightings
right here.
230
00:08:20,230 --> 00:08:21,864
"Over 300 sightings."
231
00:08:21,867 --> 00:08:25,670
Shut up! They been cloning
elderly people.
232
00:08:25,675 --> 00:08:27,442
Brown, you cannot believe
233
00:08:27,445 --> 00:08:29,446
everything you see
on the Internet, fool!
234
00:08:29,449 --> 00:08:31,884
I have you to know
this is a credit site.
235
00:08:31,888 --> 00:08:33,322
A credit site?
236
00:08:33,325 --> 00:08:35,593
Yes, a credit site.
237
00:08:35,596 --> 00:08:37,863
-And this guy, Dr. Uranus-
-Oh, my God.
238
00:08:37,867 --> 00:08:40,636
Yeah, he got proof that they've
been cloning us for decades.
239
00:08:40,640 --> 00:08:43,008
Yeah. And I think
he what you call one of them,
240
00:08:43,011 --> 00:08:45,879
uh, astrodlon, astro-
241
00:08:45,883 --> 00:08:48,552
An astronomer.
He's an astronomer.
242
00:08:48,556 --> 00:08:49,689
Yeah, he one of them.
243
00:08:49,691 --> 00:08:51,459
And I think you mean
credible site,
244
00:08:51,462 --> 00:08:53,329
not credit site.
245
00:08:53,332 --> 00:08:55,500
And I think that's what I said.
246
00:08:55,504 --> 00:08:57,538
See, he one of them doctors,
247
00:08:57,541 --> 00:08:59,743
he know all about
this alien stuff.
248
00:08:59,746 --> 00:09:01,179
He know alien stuff,
249
00:09:01,182 --> 00:09:03,183
because they even named a planet
after him.
250
00:09:03,186 --> 00:09:05,054
-Oh, my God.
-And the planet is called...
251
00:09:05,057 --> 00:09:07,725
It's a brown planet.
They call it Uranus.
252
00:09:07,729 --> 00:09:10,031
Yeah, you an anus,
a big brown anus.
253
00:09:10,035 --> 00:09:12,304
That's what you are.
You an anus.
254
00:09:12,307 --> 00:09:13,973
You, you, your mama is an anus.
255
00:09:13,976 --> 00:09:15,343
Oh, my... [indistinct mumbling]
256
00:09:15,346 --> 00:09:16,946
-Look, I'ma tell you.
-Oh, I know.
257
00:09:16,948 --> 00:09:20,017
What they do is,
they'll put a mask on you.
258
00:09:20,022 --> 00:09:22,090
And then when they put
that mask on you,
259
00:09:22,093 --> 00:09:24,261
that's when they start cloning
your face.
260
00:09:24,264 --> 00:09:26,298
And then they put that mask
and next thing you know,
261
00:09:26,302 --> 00:09:28,236
[imitates bang] you cloned.
262
00:09:28,239 --> 00:09:29,940
[imitates bang]
You cloned just like that.
263
00:09:29,943 --> 00:09:31,510
See how you look?
[imitates bang]
264
00:09:31,512 --> 00:09:34,462
See, this is why you can't let
old people be on the Internet.
265
00:09:34,720 --> 00:09:36,220
This is why, right there.
266
00:09:36,222 --> 00:09:38,623
This is how you know
if people been cloned.
267
00:09:38,627 --> 00:09:40,195
'Cause they say
when they cloned,
268
00:09:40,198 --> 00:09:44,669
they'll come back big, ugly,
ignorant, ornery, with no soul.
269
00:09:47,313 --> 00:09:49,248
-[yelps]
-Yep, yep.
270
00:09:51,755 --> 00:09:54,022
Your mama is a clone.
How about that?
271
00:09:54,026 --> 00:09:56,628
And, Anastasia, I know
you're not online,
272
00:09:56,632 --> 00:09:58,199
ordering more stuff
you don't need.
273
00:09:58,202 --> 00:10:00,237
You got all these boxes
over here,
274
00:10:00,240 --> 00:10:03,542
blocking the back door,
full of junk you keep ordering.
275
00:10:03,546 --> 00:10:06,348
-You ordered a-
-I beg your pardon!
276
00:10:06,352 --> 00:10:08,953
I am not online ordering junk.
277
00:10:08,957 --> 00:10:10,625
Well, what are you online doing?
278
00:10:10,628 --> 00:10:11,694
I'm minding.
279
00:10:11,696 --> 00:10:12,930
Minding what?
280
00:10:12,933 --> 00:10:16,403
Minding my own damn business,
jackass.
281
00:10:17,309 --> 00:10:20,145
Okay, well, this jackass
has a box for you.
282
00:10:20,449 --> 00:10:22,082
Oh, I'm sorry.
283
00:10:22,085 --> 00:10:25,154
That's the anti-aging kit
I ordered.
284
00:10:25,158 --> 00:10:28,194
Anastasia,
that stuff does not work.
285
00:10:28,198 --> 00:10:31,733
And, Anastasia, girl, you don't
need no anti-aging kit.
286
00:10:31,738 --> 00:10:34,574
Oh, Mr. Brown, that is so sweet.
287
00:10:34,578 --> 00:10:35,911
No. You need a magic kit.
288
00:10:35,914 --> 00:10:37,549
Poof, you gone.
289
00:10:37,918 --> 00:10:40,221
Disappear. Disappear.
290
00:10:46,837 --> 00:10:48,739
[Sandra] You good?
291
00:10:48,742 --> 00:10:50,876
I've been better.
[clears throat]
292
00:10:50,879 --> 00:10:53,113
All right,
well, you look horrible.
293
00:10:53,117 --> 00:10:54,651
Gee, thanks.
294
00:10:54,653 --> 00:10:56,187
You seen our nosy-ass parents?
295
00:10:56,190 --> 00:10:58,558
No, I was trying to stay
out of their way.
296
00:10:58,562 --> 00:10:59,896
Yeah, I'm just praying
297
00:10:59,898 --> 00:11:03,835
that they go somewhere
and just stay there.
298
00:11:04,641 --> 00:11:06,175
-Sorry?
-Aah!
299
00:11:06,478 --> 00:11:08,146
[coughing]
300
00:11:08,149 --> 00:11:11,784
Yeah, it looks like God didn't
hear your little prayer
301
00:11:11,789 --> 00:11:14,624
because I'm not going anywhere,
and I'm staying right here.
302
00:11:14,628 --> 00:11:17,764
[scoffs] Why would I want you
to go anywhere, man?
303
00:11:17,769 --> 00:11:20,504
-I love you.
-I love you too, Dad.
304
00:11:20,508 --> 00:11:23,144
Uh, thanks?
Now out with it.
305
00:11:23,148 --> 00:11:25,715
Out with what?
[chuckles nervously]
306
00:11:25,718 --> 00:11:27,185
Out with whatever has you
in here
307
00:11:27,188 --> 00:11:29,389
spreading love and prayers.
308
00:11:29,393 --> 00:11:31,394
Stop playing with me, man.
What's going on?
309
00:11:31,397 --> 00:11:33,566
[music]
310
00:11:35,297 --> 00:11:38,633
[music]
311
00:11:38,638 --> 00:11:41,673
-Well, Dad-
-Don't do it, bro.
312
00:11:41,677 --> 00:11:43,111
Sandra, you're not helping.
313
00:11:43,114 --> 00:11:45,649
Dad, I'm sorry, but Philip's
not a child anymore.
314
00:11:45,652 --> 00:11:47,286
Yeah, what she said!
315
00:11:47,289 --> 00:11:48,756
Who do you think
you're talking to?
316
00:11:48,759 --> 00:11:49,992
I'm going back here.
317
00:11:49,994 --> 00:11:51,428
[Leah] You okay, baby?
318
00:11:51,431 --> 00:11:53,332
No, your son over here
is in some deep shit.
319
00:11:53,335 --> 00:11:56,938
Whoa, whoa, whoa, Dad.
No need to curse.
320
00:11:56,943 --> 00:12:00,011
Philip. What is going on
with you?
321
00:12:00,015 --> 00:12:02,383
Now, you know you can talk
to us about anything.
322
00:12:02,387 --> 00:12:05,089
-Oh, don't fall for that.
-Sandra.
323
00:12:05,093 --> 00:12:09,129
Listen, Mom, Dad,
with all due respect,
324
00:12:09,134 --> 00:12:10,635
you have to trust
325
00:12:10,638 --> 00:12:12,572
that you've raised a smart
and responsible son, okay?
326
00:12:12,575 --> 00:12:15,510
He's growing into adulthood,
and sometimes a young person
327
00:12:15,514 --> 00:12:17,382
needs time to figure out
what's going on
328
00:12:17,385 --> 00:12:19,219
before he shares it
with his parents.
329
00:12:19,222 --> 00:12:21,290
And the parents need
to understand and trust
330
00:12:21,293 --> 00:12:22,860
that they've done a good job,
331
00:12:22,863 --> 00:12:24,964
and just let the child know
that they'll be there for them
332
00:12:24,967 --> 00:12:26,334
if and when they decide to share
333
00:12:26,337 --> 00:12:27,904
what's going on
in their personal life.
334
00:12:27,907 --> 00:12:30,877
-Damn.
-Yeah, what he said.
335
00:12:31,414 --> 00:12:33,849
Sandra, that was
really good advice.
336
00:12:33,853 --> 00:12:35,620
[Jeremy] It actually was.
337
00:12:35,623 --> 00:12:38,592
All right, I got to apologize
to you, Son.
338
00:12:38,596 --> 00:12:41,097
-Maybe your sister's right.
-Thanks, Dad.
339
00:12:41,101 --> 00:12:43,102
And thanks, Sandra.
340
00:12:43,105 --> 00:12:45,307
[sighs] Okay, Philip.
341
00:12:46,112 --> 00:12:47,579
I'ma leave it alone.
342
00:12:47,581 --> 00:12:49,082
Yeah, Son.
343
00:12:49,085 --> 00:12:51,887
Whenever you are ready to talk
about what's going on with you,
344
00:12:51,891 --> 00:12:53,124
we're here.
345
00:12:53,126 --> 00:12:55,327
Yeah, I will, when the time
is right.
346
00:12:55,331 --> 00:12:57,499
Yeah, you're out of the hot seat
for now.
347
00:12:57,502 --> 00:12:59,637
-[Leah] Mm-hmm.
-But I'm watching you.
348
00:12:59,640 --> 00:13:01,974
-[Leah] Mm-hmm.
-[Jeremy] The both of you.
349
00:13:01,978 --> 00:13:04,514
[Leah] Mm-hmm.
350
00:13:05,619 --> 00:13:07,555
Got my eyes on you.
351
00:13:09,127 --> 00:13:10,427
So strange.
352
00:13:10,429 --> 00:13:13,565
-Hey, that speech was awesome.
-Thanks.
353
00:13:13,570 --> 00:13:16,171
I saw it on an episode of
a reality show last night.
354
00:13:16,175 --> 00:13:19,211
-Well, it saved my ass.
-Yeah, for now.
355
00:13:19,215 --> 00:13:21,683
Megan's still pregnant,
so you're now in the sunset
356
00:13:21,687 --> 00:13:24,857
of what was once a promising
young life, little boy.
357
00:13:25,227 --> 00:13:27,528
[music]
358
00:13:27,532 --> 00:13:29,534
Gee, thanks.
359
00:13:33,478 --> 00:13:36,247
[Cora] Ooh, why is it so cold
in here?
360
00:13:36,251 --> 00:13:39,420
-Yes, Cora, it is cold.
-Jeez.
361
00:13:41,027 --> 00:13:42,861
-[Cora] What?
-Cora, we in trouble.
362
00:13:42,864 --> 00:13:44,131
What? What's wrong?
363
00:13:44,133 --> 00:13:45,734
We're in the last days.
364
00:13:45,737 --> 00:13:47,771
It's gonna take cold
when we're in the last days.
365
00:13:47,774 --> 00:13:50,776
That's how they get us, Cora.
First sign, the last days, cold.
366
00:13:50,780 --> 00:13:53,248
Now what does the last days
have to do with cold?
367
00:13:53,252 --> 00:13:55,053
Cora, I... Look.
368
00:13:55,056 --> 00:13:56,890
I was reading on the interline.
369
00:13:56,893 --> 00:13:59,662
What they gonna...
Yes, on the interline, Cora.
370
00:13:59,666 --> 00:14:02,768
What they need is they need it
to be cold in order
371
00:14:02,773 --> 00:14:05,408
to complete the transformation
and clone people.
372
00:14:05,412 --> 00:14:07,613
You meant "on the Internet,"
Mr. Brown.
373
00:14:07,616 --> 00:14:09,183
-Yes.
-You know, just calm yourself.
374
00:14:09,186 --> 00:14:11,487
All we got to do is adjust
the thermostat.
375
00:14:11,490 --> 00:14:13,291
Well, Cora, we ain't-
what that's going to do?
376
00:14:13,294 --> 00:14:15,262
Adjust the thermostat
for aliens?
377
00:14:15,265 --> 00:14:16,432
That ain't going to do nothing.
378
00:14:16,435 --> 00:14:18,485
Now, what are you talking
about and who?
379
00:14:18,488 --> 00:14:20,807
-Cora, you didn't know?
-[Cora] Know what?
380
00:14:20,810 --> 00:14:22,777
-You don't know, Cora?
-Know what?
381
00:14:22,781 --> 00:14:24,082
-You don't know?
-No!
382
00:14:24,084 --> 00:14:25,451
Them aliens.
383
00:14:25,453 --> 00:14:27,454
They cloning elderly people.
384
00:14:27,458 --> 00:14:29,959
Oh, Mr. Brown, ain't nobody got
time for that foolishness.
385
00:14:29,962 --> 00:14:31,463
Cora, it ain't no foolishness.
386
00:14:31,466 --> 00:14:34,034
It's been 300 accounts
of aliens being seen.
387
00:14:34,038 --> 00:14:35,538
-Mr. Brown.
-I'ma tell you
388
00:14:35,541 --> 00:14:36,842
-how you know it's an alien.
-How?
389
00:14:36,844 --> 00:14:40,847
They'll be big, ugly,
and look like a goon.
390
00:14:40,852 --> 00:14:42,185
Oh, hey, Ms. Cora.
391
00:14:42,188 --> 00:14:44,323
-Oh. Hey, Mr. Vinny.
-Oh.
392
00:14:44,326 --> 00:14:46,160
-What y'all talking about?
-Goons.
393
00:14:46,163 --> 00:14:47,497
[indistinct mumbling]
394
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
[Cora] Don't pay no attention
to Mr. Brown.
395
00:14:48,802 --> 00:14:51,003
He talking about aliens
are cloning old folks.
396
00:14:51,007 --> 00:14:53,242
Well, I sure hope they don't
clone another Brown.
397
00:14:53,245 --> 00:14:57,448
Two of y'all with those four
fingers would be way too much.
398
00:14:57,454 --> 00:15:00,056
They said if it's
a sudden power outage,
399
00:15:00,059 --> 00:15:03,227
that's how you know it's a clone
being made right for your...
400
00:15:03,232 --> 00:15:04,466
Oh.
401
00:15:04,468 --> 00:15:05,968
-[Brown] I told y'all!
-Oh, my goodness.
402
00:15:05,971 --> 00:15:09,407
Vinny a clone! I told y'all!
I'm scared! Somebody hold me!
403
00:15:09,412 --> 00:15:11,580
-Well, wait-
-Hold me!
404
00:15:11,583 --> 00:15:13,050
Well, don't be afraid,
Mr. Brown.
405
00:15:13,053 --> 00:15:14,821
Come on, Mr. Vinny.
Let's go check the breaker box.
406
00:15:14,824 --> 00:15:16,424
Man up, Brown.
That's what you need to do.
407
00:15:16,426 --> 00:15:18,694
Man up. Stupid.
408
00:15:18,698 --> 00:15:21,133
Wait a minute.
Let me read more of it.
409
00:15:21,137 --> 00:15:22,704
[typing furiously]
410
00:15:22,706 --> 00:15:27,377
"They need a definite picture
of your face to clone you.
411
00:15:27,383 --> 00:15:29,785
"If you see someone in a mask,
412
00:15:30,088 --> 00:15:32,523
"suddenly, run.
413
00:15:32,527 --> 00:15:35,596
"They are being cloned.
They will try to block you,
414
00:15:35,600 --> 00:15:38,335
but get out of the building
as fast as possible."
415
00:15:38,339 --> 00:15:40,608
These people crazy.
416
00:15:42,615 --> 00:15:45,885
[high-pitched screaming]
417
00:15:55,876 --> 00:15:58,378
I don't want to be cloned!
I'm too pretty!
418
00:15:58,381 --> 00:16:02,585
[screaming continues]
419
00:16:03,292 --> 00:16:04,926
What the hell is all that noise?
420
00:16:04,929 --> 00:16:06,563
Ms. Anastasia,
are you all right?
421
00:16:06,565 --> 00:16:09,501
I'm fine, but Mr. Brown
just lost his mind.
422
00:16:09,872 --> 00:16:12,540
-He ain't never had a mind.
-Well, what happened?
423
00:16:12,544 --> 00:16:14,745
Ran out of here like a bat
out of hell.
424
00:16:14,748 --> 00:16:18,051
[laughter] Oh, my God.
425
00:16:18,056 --> 00:16:20,024
Hope he don't come back.
426
00:16:21,530 --> 00:16:24,633
So, what do you think
is going on with your son?
427
00:16:24,970 --> 00:16:27,371
Who knows?
You know, he's a teenage boy.
428
00:16:27,375 --> 00:16:29,425
They professionals
at finding trouble.
429
00:16:29,479 --> 00:16:31,113
Think we should be worried?
430
00:16:31,116 --> 00:16:34,218
I mean, we parents, babe.
It's our job to worry.
431
00:16:34,223 --> 00:16:35,790
And, evidently, it's their job
432
00:16:35,792 --> 00:16:37,661
to give us something
to worry about.
433
00:16:38,498 --> 00:16:40,199
Hey, baby girl.
434
00:16:40,202 --> 00:16:42,470
Hey, Mom. Hey, Dad.
435
00:16:42,474 --> 00:16:43,941
Bye, Mom. Bye, Dad.
436
00:16:43,943 --> 00:16:45,611
Sandra.
437
00:16:46,148 --> 00:16:47,616
Yeah, Dad?
438
00:16:47,618 --> 00:16:50,586
Do you know what's going on
with your brother?
439
00:16:50,591 --> 00:16:53,226
Uh, my brother?
440
00:16:53,229 --> 00:16:54,629
Yeah, your brother.
441
00:16:54,632 --> 00:16:57,034
What brother? Oh, Philip?
442
00:16:57,038 --> 00:16:59,573
Girl, you have been acting
strange all day.
443
00:16:59,576 --> 00:17:01,276
Strange? No, no, no, no.
444
00:17:01,279 --> 00:17:03,213
I'm just, I'm, I'm, I'm tired.
445
00:17:03,216 --> 00:17:07,486
Yeah, registering for classes
always takes it out of me.
446
00:17:07,492 --> 00:17:09,493
-[Jeremy] Mm-hmm.
-See ya.
447
00:17:09,496 --> 00:17:11,364
-Girl.
-She knows something.
448
00:17:11,367 --> 00:17:12,635
Sit.
449
00:17:12,638 --> 00:17:15,672
Are you guys trying
to get information out of me?
450
00:17:15,676 --> 00:17:17,243
Probably.
451
00:17:17,246 --> 00:17:20,182
But your father and I want
to talk to you and your brother.
452
00:17:20,186 --> 00:17:22,121
Guys, I am not in this.
453
00:17:22,958 --> 00:17:26,028
No, you're wrong about this one.
You are in this.
454
00:17:26,466 --> 00:17:27,933
You guys are stressing me out.
455
00:17:27,936 --> 00:17:30,639
Let's get to the bottom of this.
Um...
456
00:17:31,577 --> 00:17:33,746
Philip! Get in here!
457
00:17:36,520 --> 00:17:38,321
I'm gonna find out
what's going on.
458
00:17:38,324 --> 00:17:40,125
Hey, Mom. Hey, Dad.
459
00:17:40,128 --> 00:17:41,696
Uh...
460
00:17:44,069 --> 00:17:46,070
What's, uh,
what's Sandra doing here?
461
00:17:46,073 --> 00:17:47,974
What are you guys talking about?
462
00:17:47,977 --> 00:17:50,178
Mom, Dad, whatever she says,
she's lying!
463
00:17:50,182 --> 00:17:51,382
Relax, idiot.
464
00:17:51,384 --> 00:17:53,085
You're gonna screw yourself
being so paranoid.
465
00:17:53,088 --> 00:17:55,724
-I just got here.
-Oh, never mind.
466
00:17:56,161 --> 00:17:59,163
What in the world is going on
with you two today?
467
00:17:59,168 --> 00:18:02,204
Your son is a mindless brat
who has no common sense.
468
00:18:03,544 --> 00:18:05,478
-[Leah] Philip?
-Hmm?
469
00:18:05,481 --> 00:18:07,216
What you got?
470
00:18:07,719 --> 00:18:10,654
What I got? [mumbling]
471
00:18:10,658 --> 00:18:11,925
[Jeremy] You got nothing?
472
00:18:11,928 --> 00:18:14,229
Your sister just called you
a mindless brat.
473
00:18:14,232 --> 00:18:16,567
And you don't have any comeback?
Like, you're not gonna say
474
00:18:16,571 --> 00:18:19,340
she looks like Whoville
from The Grinch , anything?
475
00:18:19,710 --> 00:18:21,344
Or that her forehead is so big
476
00:18:21,347 --> 00:18:23,248
she has, like, a before
and after head?
477
00:18:23,251 --> 00:18:24,985
-[laughter]
-That was a good one.
478
00:18:24,988 --> 00:18:26,590
You guys are so not funny.
479
00:18:26,593 --> 00:18:29,460
No, I don't think he'll be
saying anything today.
480
00:18:29,464 --> 00:18:31,766
In fact, I don't even know
why he's laughing.
481
00:18:31,769 --> 00:18:34,059
[clears throat] Laughing?
Who's laughing?
482
00:18:35,577 --> 00:18:38,579
Boy, you must have got yourself
in some pretty deep shi-.
483
00:18:38,583 --> 00:18:40,217
Let it go. Let it go, baby.
484
00:18:40,220 --> 00:18:41,220
I'm just saying.
485
00:18:41,222 --> 00:18:42,856
[Leah] He'll tell us
when he's ready.
486
00:18:42,859 --> 00:18:47,329
But, uh, we want
to talk to you two.
487
00:18:47,335 --> 00:18:50,104
I didn't do it.
It was definitely Philip.
488
00:18:50,108 --> 00:18:51,975
Girl, would you leave
your brother alone?
489
00:18:51,978 --> 00:18:54,514
He is obviously having
a rough day. Okay?
490
00:18:54,951 --> 00:18:57,487
Wait, so you guys already know?
491
00:18:58,525 --> 00:19:00,626
What are you doing with that?
492
00:19:00,629 --> 00:19:02,331
I found it in the bathroom.
493
00:19:02,334 --> 00:19:04,234
Your mother was looking
for that.
494
00:19:04,237 --> 00:19:05,537
Thank you, baby.
495
00:19:05,540 --> 00:19:10,811
Uh, well, that brings us
496
00:19:10,817 --> 00:19:15,188
to what we wanted to talk about.
497
00:19:15,728 --> 00:19:17,363
Of course it does.
498
00:19:17,952 --> 00:19:20,968
How do you guys feel
about babies?
499
00:19:20,972 --> 00:19:23,307
-Hate them bastards.
-What?
500
00:19:23,945 --> 00:19:25,713
-What's wrong with you?
-I, I...
501
00:19:25,716 --> 00:19:27,216
You are so warped.
502
00:19:27,218 --> 00:19:29,119
I hope you didn't mean that.
503
00:19:29,122 --> 00:19:30,956
No, no, I, uh, no,
of course not.
504
00:19:30,959 --> 00:19:32,627
I don't know
where that came from.
505
00:19:32,630 --> 00:19:33,963
Sorry. Go, continue, sir.
506
00:19:33,966 --> 00:19:35,333
Good, because, yeah.
507
00:19:35,335 --> 00:19:38,238
-We're about to have a-
-Uh, have a baby?
508
00:19:38,809 --> 00:19:41,045
-Brother.
-Or sister.
509
00:19:41,882 --> 00:19:43,983
-Huh?
-What?
510
00:19:43,987 --> 00:19:46,990
Yeah. Your mom's pregnant.
511
00:19:47,795 --> 00:19:49,163
Yippee.
512
00:19:50,467 --> 00:19:52,368
[Leah laughing]
513
00:19:52,371 --> 00:19:54,607
[music]
514
00:19:57,056 --> 00:19:59,457
[music]
515
00:19:59,461 --> 00:20:01,896
Wait, wait,
so you're having a baby?
516
00:20:01,899 --> 00:20:03,433
Wait, that's yours?
517
00:20:03,436 --> 00:20:06,205
Okay, you guys
don't seem excited.
518
00:20:06,209 --> 00:20:08,543
No, yes, yes, we are,
we are so happy.
519
00:20:08,547 --> 00:20:10,215
We are so, so happy.
520
00:20:10,217 --> 00:20:11,817
Wait, so I'm not gonna
be an aunt?
521
00:20:11,820 --> 00:20:13,988
I am way too young
to be called Auntie.
522
00:20:13,992 --> 00:20:15,860
An aunt? Girl, no.
523
00:20:15,863 --> 00:20:16,929
A big sister.
524
00:20:16,931 --> 00:20:19,299
And, and I'm gonna be
a, a big brother.
525
00:20:19,302 --> 00:20:20,836
Yes. [giggles]
526
00:20:20,839 --> 00:20:22,773
Are you two on drugs?
What's going on?
527
00:20:22,776 --> 00:20:26,512
No, Dad, we are so happy for you
and Mom.
528
00:20:26,517 --> 00:20:30,187
Yes, yes, so, so, so happy,
so happy.
529
00:20:30,192 --> 00:20:31,726
I love you guys so much.
530
00:20:31,729 --> 00:20:34,764
I, I love you, I love you,
I love you, I love everybody.
531
00:20:34,768 --> 00:20:37,536
In here. Come on, come on,
officers, right here.
532
00:20:37,540 --> 00:20:39,408
They was over here
and she was coming.
533
00:20:39,411 --> 00:20:40,912
Mr. Brown, is everything okay?
534
00:20:40,915 --> 00:20:42,081
[Brown] No.
535
00:20:42,083 --> 00:20:43,784
What's going on, Officer?
What's the problem?
536
00:20:43,787 --> 00:20:45,655
Does anyone know this man?
537
00:20:45,658 --> 00:20:49,261
He says there's some sort
of alien "infilter" going on.
538
00:20:50,000 --> 00:20:53,503
Y'all didn't see them?
They was everywhere.
539
00:20:53,504 --> 00:20:55,606
[music]
540
00:20:56,532 --> 00:21:00,503
[music]
541
00:21:26,395 --> 00:21:27,763
[music]
542
00:21:28,331 --> 00:21:30,066
[music]
543
00:21:30,116 --> 00:21:34,666
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.