All language subtitles for 9-1-1.s08e17.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,920 What? 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,546 - You know the rule. - Ravi-oli, nobody likes a bread grabber. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,964 Hey, there he is. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,257 You don't have to wait on me. 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,051 I'm still gonna beat Chim to seconds anyway. 6 00:00:10,052 --> 00:00:11,344 In your sweet potato dreams, Diaz. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,095 Wait, so we don't have to wait on everyone? 8 00:00:13,096 --> 00:00:15,640 Everyone waits on everyone, probie. 9 00:00:15,641 --> 00:00:19,519 Because here at the 118, we work as a family, 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,103 we support each other as a family, 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,022 and we eat together as a family. 12 00:00:23,023 --> 00:00:24,523 What's everybody waiting for? 13 00:00:24,524 --> 00:00:26,609 - Dig in. - Hey. - What you want, Cap? 14 00:00:26,610 --> 00:00:28,444 Uh, I'll have some chicken, some yams, 15 00:00:28,445 --> 00:00:29,695 some carrots, all of it. 16 00:00:29,696 --> 00:00:31,072 - Ooh. - - Okay, who wants some of these? 17 00:00:31,073 --> 00:00:33,115 All right, we got a full moon coming up, probie. 18 00:00:33,116 --> 00:00:34,825 We have had some full moons on this job. 19 00:00:34,826 --> 00:00:37,078 Isn't that right, Buck? 20 00:00:37,079 --> 00:00:38,371 It was that night we had to 21 00:00:38,372 --> 00:00:39,705 deliver all those babies in the yoga studio. 22 00:00:39,706 --> 00:00:42,166 We were delivering a baby on this yoga mat, 23 00:00:42,167 --> 00:00:43,751 on that yoga mat, another yoga mat. 24 00:00:43,752 --> 00:00:46,003 We thought the evening was over, 25 00:00:46,004 --> 00:00:48,798 and then Buck over here has to go deliver a tape worm. 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,898 I still don't get it. 27 00:01:07,276 --> 00:01:09,026 The contractor wants me to pick out 28 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 the final wall color. 29 00:01:11,280 --> 00:01:16,075 So he put up these three whites to choose from. 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,954 Are the other two shades of white in the room with us? 31 00:01:19,955 --> 00:01:21,455 I can't tell them apart. 32 00:01:21,456 --> 00:01:25,001 Unbleached chalk it is. 33 00:01:25,002 --> 00:01:27,169 Dear Lord, let this be the last decision 34 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 I have to make this week. 35 00:01:29,673 --> 00:01:32,258 You think you're a decisive person, 36 00:01:32,259 --> 00:01:34,760 and then outlet plugs. 37 00:01:36,722 --> 00:01:40,891 So, um, I wanted to talk to the two of you. 38 00:01:40,892 --> 00:01:43,769 It's okay, Mom. We know. 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,147 Yeah, and we're totally cool with it. 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,232 And, hey, if you're looking to make a profit, 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,109 now is definitely the time to sell. 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 Sell? Sell what? 43 00:01:54,031 --> 00:01:57,742 The house? No. 44 00:01:57,743 --> 00:02:00,077 I'm thinking of going back to work next week. 45 00:02:00,078 --> 00:02:02,413 I mean, I know we talked about 46 00:02:02,414 --> 00:02:04,457 maybe taking a drive up the coast. 47 00:02:04,458 --> 00:02:06,751 Well, this just... 48 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 Wait. 49 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Why would you think I would sell the house? 50 00:02:11,340 --> 00:02:14,425 Uh, we just assumed with... 51 00:02:14,426 --> 00:02:17,178 with Bobby gone, you'd might want to make a change. 52 00:02:17,179 --> 00:02:19,847 Oh. I love this house. 53 00:02:19,848 --> 00:02:21,974 You grew up in this house. 54 00:02:21,975 --> 00:02:23,185 Not this house. 55 00:02:24,561 --> 00:02:27,648 It's the same land. It's the same footprint. 56 00:02:28,565 --> 00:02:30,316 Same view into the yard. 57 00:02:30,317 --> 00:02:32,610 Y-You know what? You're right. 58 00:02:32,611 --> 00:02:33,903 When you move in, it'll feel like home again. 59 00:02:33,904 --> 00:02:35,446 It'll be great. 60 00:02:35,447 --> 00:02:38,532 And, um, what about the other part? 61 00:02:38,533 --> 00:02:40,743 You going back to work? 62 00:02:40,744 --> 00:02:43,412 - Oh, no, that wasn't a surprise. - Yeah. 63 00:02:43,413 --> 00:02:45,748 Well, we love you, Mom, but... 64 00:02:45,749 --> 00:02:47,500 there are clocks that are less predictable. 65 00:02:47,501 --> 00:02:49,752 He spends all his time worrying. 66 00:02:49,753 --> 00:02:51,379 I just don't think it's healthy. 67 00:02:51,380 --> 00:02:53,589 You're worried about Buck's level of worry? 68 00:02:53,590 --> 00:02:57,718 No, I-I get what Eddie's talking about. 69 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 You know, the other day, he started asking me 70 00:02:59,680 --> 00:03:02,014 some weirdly specific questions. 71 00:03:02,015 --> 00:03:04,683 And five minutes in, I realized 72 00:03:04,684 --> 00:03:08,104 he was doing a psychological assessment 73 00:03:08,105 --> 00:03:09,438 of my grief level. 74 00:03:09,439 --> 00:03:10,856 I scored a 12. 75 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 Seventeen. 76 00:03:15,195 --> 00:03:17,822 You know, after I got the news, 77 00:03:17,823 --> 00:03:20,783 I, uh, I couldn't remember the last time 78 00:03:20,784 --> 00:03:22,451 I had spoken to Bobby. 79 00:03:22,452 --> 00:03:25,704 I-I had to look at my phone. Been two weeks. 80 00:03:25,705 --> 00:03:27,081 You were busy. 81 00:03:27,082 --> 00:03:30,793 You were building a whole life in El Paso, Eddie. 82 00:03:30,794 --> 00:03:32,670 Bobby understood that. 83 00:03:32,671 --> 00:03:35,089 Still feels a little weird that the last conversation we had 84 00:03:35,090 --> 00:03:37,425 was literally a text asking if 85 00:03:37,426 --> 00:03:39,635 this was a good deal on a slow cooker. 86 00:03:39,636 --> 00:03:40,761 It was not. 87 00:03:40,762 --> 00:03:44,515 So, uh, how are you? 88 00:03:44,516 --> 00:03:46,851 Great. I'm a 12. 89 00:03:46,852 --> 00:03:48,269 Well, you're also in our kitchen 90 00:03:48,270 --> 00:03:51,105 instead of 800 miles away in your own. 91 00:03:51,106 --> 00:03:54,316 I know. I, uh, hadn't planned on staying this long. 92 00:03:54,317 --> 00:03:56,527 It's been kind of nice being home. 93 00:03:56,528 --> 00:03:58,279 You know, spending time with my Aunt Pepa. 94 00:03:58,280 --> 00:04:01,240 - Hey, you know she had a stroke? - Oh, how is she? 95 00:04:01,241 --> 00:04:03,617 - Oh, she's good. - Can we take a minute to notice 96 00:04:03,618 --> 00:04:05,995 that you called this city home? 97 00:04:05,996 --> 00:04:07,037 And not the other one. 98 00:04:07,038 --> 00:04:08,873 Force of habit. 99 00:04:08,874 --> 00:04:10,791 Or a Freudian slip? 100 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 Well, you could move back. 101 00:04:12,461 --> 00:04:14,503 I mean, I hear there might be an opening 102 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 for a paramedic at the 118 soon. 103 00:04:16,298 --> 00:04:17,715 Why would there... 104 00:04:17,716 --> 00:04:19,675 Captain Wilson? 105 00:04:19,676 --> 00:04:22,761 They make it official, finally? 106 00:04:22,762 --> 00:04:26,307 The chief made the offer, but I haven't accepted yet. 107 00:04:26,308 --> 00:04:27,600 Congratulations anyways. 108 00:04:27,601 --> 00:04:29,769 Thank you, but Karen is right. 109 00:04:29,770 --> 00:04:33,147 You should come back to the 118, Eddie. 110 00:04:33,148 --> 00:04:35,149 Whether I'm captain or not. 111 00:04:35,150 --> 00:04:36,609 Well, why wouldn't you be captain? 112 00:04:36,610 --> 00:04:38,527 I appreciate that, but... 113 00:04:38,528 --> 00:04:40,946 you're not the only one that got a job offer. 114 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 I got a call this morning. 115 00:04:43,033 --> 00:04:44,742 El Paso Fire Department. 116 00:04:44,743 --> 00:04:47,453 They want me to report at the end of the week. 117 00:04:47,454 --> 00:04:49,955 Well, speaking of congratulations. 118 00:04:49,956 --> 00:04:52,416 So... 119 00:04:52,417 --> 00:04:54,960 when are you gonna tell Buck you're leaving? 120 00:04:54,961 --> 00:04:59,340 I... was thinking maybe his new captain could do that? 121 00:04:59,341 --> 00:05:01,384 Get out my house. 122 00:05:02,511 --> 00:05:04,261 In the name of the Father and of the Son 123 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 and of the Holy Spirit. 124 00:05:06,765 --> 00:05:08,642 Uh, a-amen. 125 00:05:10,268 --> 00:05:13,562 Bless me, Father, for I have sinned. 126 00:05:13,563 --> 00:05:17,024 Actually, I'm not really sure this applies to me. 127 00:05:17,025 --> 00:05:18,567 You've never sinned? 128 00:05:18,568 --> 00:05:21,612 Uh, no, I-I have. 129 00:05:21,613 --> 00:05:22,988 A lot. 130 00:05:22,989 --> 00:05:26,617 Uh, to be honest with you, I'm not even Catholic. 131 00:05:26,618 --> 00:05:29,370 Wait, wait. Is it a sin to not be Catholic? 132 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 Officially, not since Vatican II. 133 00:05:33,041 --> 00:05:35,793 Why don't we set the formalities and the cell phones aside 134 00:05:35,794 --> 00:05:37,127 and just talk? 135 00:05:37,128 --> 00:05:39,171 What brings you here today? 136 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 I was hoping to get a message to someone. 137 00:05:41,675 --> 00:05:43,926 A friend of mine. 138 00:05:43,927 --> 00:05:46,804 You know this isn't a phone booth, right? 139 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 He's dead. 140 00:05:50,350 --> 00:05:53,562 I came here looking for him, I guess. 141 00:05:55,230 --> 00:05:58,232 People always talk about 142 00:05:58,233 --> 00:06:01,777 being able to feel loved ones after they died. 143 00:06:01,778 --> 00:06:04,905 - Like, th-their presence, you know? - Mm. 144 00:06:04,906 --> 00:06:07,825 And I keep on hoping I'm gonna feel his, but... 145 00:06:07,826 --> 00:06:09,618 s-so far... 146 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 Nothing? 147 00:06:11,663 --> 00:06:15,666 This is usually when I'd go to him for advice. 148 00:06:15,667 --> 00:06:17,710 You still can. 149 00:06:17,711 --> 00:06:19,837 I talk with our Heavenly Father all the time, 150 00:06:19,838 --> 00:06:22,047 and sometimes he answers. 151 00:06:22,048 --> 00:06:24,216 Why don't I let you have a moment? 152 00:06:34,060 --> 00:06:37,439 C-Cap, uh, Bobby. 153 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 You were wrong. 154 00:06:46,281 --> 00:06:48,450 You said I'd be okay. 155 00:06:50,660 --> 00:06:52,245 And I'm not. 156 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 And they don't need me. 157 00:06:58,668 --> 00:07:02,421 I-I-I keep on trying, and I reach out, 158 00:07:02,422 --> 00:07:05,175 but everyone is just spinning away. 159 00:07:06,718 --> 00:07:10,846 We don't talk. We don't even eat together. 160 00:07:10,847 --> 00:07:14,976 Everything is falling apart, and I don't know how to fix it. 161 00:07:17,228 --> 00:07:21,023 So, I-I need you to... I need you to come back here 162 00:07:21,024 --> 00:07:23,068 and I need you to tell me what to do. 163 00:07:25,320 --> 00:07:28,113 Or I-I need you to give me a sign. 164 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 'Cause... uh... 165 00:07:32,327 --> 00:07:34,745 - Are you okay? - What was that? 166 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 It was a 2.8 out of North Hollywood. 167 00:07:39,167 --> 00:07:41,378 Or maybe it was a sign from Bobby. 168 00:08:04,067 --> 00:08:05,943 Well, Lorna, I saw on your chart 169 00:08:05,944 --> 00:08:07,945 this isn't your first root canal. 170 00:08:07,946 --> 00:08:09,863 Honestly, I've lost count. 171 00:08:09,864 --> 00:08:11,323 Good, so you know the drill. 172 00:08:11,324 --> 00:08:13,075 Sorry, a little dentist humor. 173 00:08:13,076 --> 00:08:15,285 You're funny today, Dr. Stevens. 174 00:08:15,286 --> 00:08:16,954 I think I hit the lotto of bad genes 175 00:08:16,955 --> 00:08:19,540 and worse insurance. 176 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 - Do you floss? - I own floss. 177 00:08:21,751 --> 00:08:23,794 Mm. A lot of people avoid the dentist. 178 00:08:23,795 --> 00:08:26,714 And I tell them all the same thing: I don't bite. 179 00:08:26,715 --> 00:08:28,799 And just to make sure you don't bite, 180 00:08:28,800 --> 00:08:32,011 I'm gonna place this here. 181 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 Now let's get you numb. 182 00:08:47,736 --> 00:08:50,529 Now, I'm telling you exactly what I'm doing, okay? 183 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 First, I'm flushing the area with some water. 184 00:08:55,452 --> 00:08:57,786 I see the problem. Mm. Does that hurt? 185 00:08:59,164 --> 00:09:00,414 How about that? 186 00:09:00,415 --> 00:09:01,957 Ooh, this is gonna be a humdinger. 187 00:09:01,958 --> 00:09:03,834 I need to open the crown, take a peek inside. 188 00:09:03,835 --> 00:09:06,004 Iliana, the drill. 189 00:09:10,216 --> 00:09:11,216 Water. 190 00:09:13,136 --> 00:09:14,762 So, you watching anything good? 191 00:09:14,763 --> 00:09:17,014 That's it. Just going a little deeper now. 192 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Now... 193 00:09:29,444 --> 00:09:30,736 Dr. Stevens was drilling, 194 00:09:30,737 --> 00:09:32,446 and her mouth turned into a hellmouth. 195 00:09:32,447 --> 00:09:34,865 - How badly is she burned? - No, no, no, she isn't burned. 196 00:09:37,035 --> 00:09:38,952 - He is. - I-I don't know what happened. 197 00:09:38,953 --> 00:09:40,370 It was a normal root canal. 198 00:09:40,371 --> 00:09:42,331 Doc, let's check out those burns. 199 00:09:42,332 --> 00:09:43,916 You'd better take care of her, too. 200 00:09:43,917 --> 00:09:46,919 Help me! 201 00:09:48,713 --> 00:09:50,964 Bite block melted from the heat. 202 00:09:50,965 --> 00:09:52,257 Looks like your burns are superficial. 203 00:09:52,258 --> 00:09:53,592 Let's get him in the ambo. 204 00:09:53,593 --> 00:09:55,219 Irrigation and lots of gauze. 205 00:09:55,220 --> 00:09:56,553 But I have a waiting room full of patients. 206 00:09:56,554 --> 00:09:58,806 You're in shock. Trust me, they'll understand. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,390 Ma'am, are you having any trouble breathing? 208 00:10:00,391 --> 00:10:03,144 No, just opening my mouth. 209 00:10:04,062 --> 00:10:05,145 She said just opening her mouth. 210 00:10:05,146 --> 00:10:06,855 - Exactly. - "Exactly." 211 00:10:06,856 --> 00:10:08,482 How are you doing that? 212 00:10:08,483 --> 00:10:10,276 I spend a lot of time around mouths. 213 00:10:11,486 --> 00:10:13,987 - Ma'am, are-are you an actress? - What?! 214 00:10:13,988 --> 00:10:16,907 Uh, sorry, maybe we just go to the same gym. 215 00:10:16,908 --> 00:10:20,160 Okay, let me see if I can get your jaws free, 216 00:10:20,161 --> 00:10:22,496 - and Buck will shut his. - Okay, but why did she turn into 217 00:10:22,497 --> 00:10:24,289 a fire-breathing dragon? 218 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 Well, dental drills can throw off sparks, can't they? 219 00:10:26,668 --> 00:10:28,877 Yeah, still would need something flammable in her mouth. 220 00:10:28,878 --> 00:10:30,879 Were you all using ether? 221 00:10:30,880 --> 00:10:32,589 No, just water. 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 That's weird. 223 00:10:34,134 --> 00:10:37,135 All right, that's a red tag. No more dental procedures 224 00:10:37,136 --> 00:10:38,971 until it's inspected by the Health Department. 225 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Buck, grab me a drape from over there. 226 00:10:44,978 --> 00:10:47,313 Okay, uh, here you-- 227 00:10:49,566 --> 00:10:51,526 This is not okay! 228 00:10:53,152 --> 00:10:55,028 Blue. I knew you looked familiar. 229 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 Uh, c-couple of Christmases ago, she overdosed on tooth cream. 230 00:10:58,158 --> 00:10:59,825 The Smurf! 231 00:10:59,826 --> 00:11:01,368 Lorna! 232 00:11:01,369 --> 00:11:04,496 "Lorna." And I don't think she likes the Smurf reference. 233 00:11:04,497 --> 00:11:08,125 Okay, Lorna, just keep as still as possible. 234 00:11:08,126 --> 00:11:09,960 I'm gonna try to cut through that bite block. 235 00:11:09,961 --> 00:11:11,962 - No more drill! - "No more--" 236 00:11:11,963 --> 00:11:14,048 - "Drill." Yeah, don't worry. She's just using a saw. - Yeah. 237 00:11:19,596 --> 00:11:21,055 Almost done. 238 00:11:26,811 --> 00:11:28,562 There we go. 239 00:11:28,563 --> 00:11:31,106 That feel better? 240 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 Actually, yeah. 241 00:11:33,985 --> 00:11:35,778 My tooth stopped hurting. 242 00:11:42,202 --> 00:11:44,536 That explains it. 243 00:11:44,537 --> 00:11:46,998 Well, I guess you don't need that root canal anymore. 244 00:12:01,554 --> 00:12:05,683 727-L-30 on scene at 8420 Newton. 245 00:12:10,521 --> 00:12:13,023 Finally! I called like 20 minutes ago. 246 00:12:13,024 --> 00:12:15,067 Dispatch mentioned missing pants? 247 00:12:15,068 --> 00:12:18,320 Yeah, and my socks, jocks and like four tank tops. 248 00:12:20,490 --> 00:12:22,658 I left them right here this morning, 249 00:12:22,659 --> 00:12:25,327 and when I came back, my whole load was gone. 250 00:12:25,328 --> 00:12:26,828 Somebody moved your laundry? 251 00:12:26,829 --> 00:12:28,747 Stole it. 252 00:12:28,748 --> 00:12:30,666 And you called 911? 253 00:12:30,667 --> 00:12:33,168 He's a serial offender. 254 00:12:33,169 --> 00:12:35,921 Oh, so you know who it is? 255 00:12:35,922 --> 00:12:37,839 Yeah, it's that little creep 256 00:12:37,840 --> 00:12:39,841 who just moved into apartment 418. 257 00:12:42,303 --> 00:12:43,595 You can leave it outside, thanks. 258 00:12:43,596 --> 00:12:45,056 LAPD. 259 00:12:47,016 --> 00:12:48,767 Graham? 260 00:12:48,768 --> 00:12:50,310 Uh, I thought you were groceries. 261 00:12:50,311 --> 00:12:51,645 Don't you work at a grocery store? 262 00:12:51,646 --> 00:12:53,940 Um, it was a mutual exit. 263 00:12:56,943 --> 00:12:59,319 Technically, I'm banned. 264 00:12:59,320 --> 00:13:01,196 From Cart Cop to laundry police? 265 00:13:01,197 --> 00:13:03,573 I feel like you're backsliding. 266 00:13:03,574 --> 00:13:05,117 Well, my therapist says 267 00:13:05,118 --> 00:13:07,911 that the cart corral was, like, a-a trigger. 268 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 And Cart Cop was a mask. 269 00:13:10,957 --> 00:13:14,960 And I was policing others to control my own demons. 270 00:13:14,961 --> 00:13:18,630 Graham... if you are reformed, 271 00:13:18,631 --> 00:13:22,551 then why was I called here for stolen jockstraps? 272 00:13:22,552 --> 00:13:25,554 Well, you know I'd never steal. 273 00:13:25,555 --> 00:13:27,514 Even for justice? 274 00:13:27,515 --> 00:13:29,224 Nope. 275 00:13:29,225 --> 00:13:30,434 Even if somebody left their clothes 276 00:13:30,435 --> 00:13:32,853 in the washing machine for hours? 277 00:13:32,854 --> 00:13:35,147 Just sitting there, 278 00:13:35,148 --> 00:13:37,774 getting dank, 279 00:13:37,775 --> 00:13:40,861 while other folk waited their turn? 280 00:13:40,862 --> 00:13:43,655 Wouldn't you think that the person 281 00:13:43,656 --> 00:13:47,034 who held up the line, that they were a, um... 282 00:13:47,035 --> 00:13:48,410 A shirker. 283 00:13:48,411 --> 00:13:50,412 Uh, that meathead is a repeat shirker. 284 00:13:50,413 --> 00:13:53,623 Uh, there are 255 units in this building. 285 00:13:53,624 --> 00:13:54,916 Scant washer-dryers. 286 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 And when you abandon your clothes for hours, 287 00:13:56,419 --> 00:13:58,670 thereby impeding the flow of laundry, 288 00:13:58,671 --> 00:14:01,883 you set the whole social order on a spin cycle into the abyss. 289 00:14:04,260 --> 00:14:07,345 You know you need to give that man his clothes back. 290 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 - I told you, I don't have them. - Where are they? 291 00:14:09,766 --> 00:14:12,602 I put them in their rightful place. 292 00:14:13,811 --> 00:14:15,353 "Any personal belongings 293 00:14:15,354 --> 00:14:17,314 "left unclaimed in the common areas 294 00:14:17,315 --> 00:14:20,025 "for over three hours may be placed 295 00:14:20,026 --> 00:14:22,070 in the lost and found bin." 296 00:14:24,363 --> 00:14:26,490 You could've put my stuff in the dryer. 297 00:14:26,491 --> 00:14:28,200 What if your delicates need to drip dry? 298 00:14:30,411 --> 00:14:32,080 Next time? 299 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 That's your head. 300 00:14:35,208 --> 00:14:38,252 Sir, you have a dryer to get to. 301 00:14:41,798 --> 00:14:43,673 Sir, your drippings are creating a slip hazard. Sir? 302 00:14:43,674 --> 00:14:47,219 How many of your new neighbors are you gonna turn into enemies? 303 00:14:47,220 --> 00:14:49,763 Oh, that was a backslide, wasn't it? 304 00:14:49,764 --> 00:14:54,060 If you want to be a changed man, you have to actually change. 305 00:15:10,326 --> 00:15:11,744 Said I was gonna get the groceries. 306 00:15:13,663 --> 00:15:15,664 Well, I was out. 307 00:15:15,665 --> 00:15:16,833 It's fine. 308 00:15:18,668 --> 00:15:20,753 Doesn't feel like it's fine. 309 00:15:26,551 --> 00:15:29,971 I heard you finally got the call from El Paso Fire. 310 00:15:31,681 --> 00:15:32,640 Congratulations. 311 00:15:33,850 --> 00:15:35,058 Who told you? 312 00:15:35,059 --> 00:15:36,852 Let's see. 313 00:15:36,853 --> 00:15:39,521 Uh, Hen told Chimney that she wanted 314 00:15:39,522 --> 00:15:42,274 to throw you a surprise barbecue. 315 00:15:42,275 --> 00:15:45,110 Chimney told Ravi, and Ravi called me 316 00:15:45,111 --> 00:15:47,445 'cause he wanted to know if he should bring a gift. 317 00:15:47,446 --> 00:15:50,365 - I was gonna tell you. - Yeah, but you didn't, did you? 318 00:15:50,366 --> 00:15:53,160 No, instead, everyone has been... 319 00:15:53,161 --> 00:15:54,786 tiptoeing around behind my back, 320 00:15:54,787 --> 00:15:58,456 'cause apparently I'm too fragile to accept the truth. 321 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 Can you blame us? Look how you're acting now. 322 00:16:01,252 --> 00:16:03,378 You really think I wouldn't have been happy for you? 323 00:16:03,379 --> 00:16:05,922 No. I know you wouldn't be. 324 00:16:05,923 --> 00:16:07,507 You make it all about you. 325 00:16:07,508 --> 00:16:09,634 Trials and tribulations of Evan Buckley. 326 00:16:09,635 --> 00:16:12,388 A tragedy in 97 acts. 327 00:16:14,348 --> 00:16:17,768 You've been spiraling since the funeral. 328 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 And no one knows how to talk to you about it. 329 00:16:21,564 --> 00:16:23,357 Sorry I'm sad that Bobby's dead. 330 00:16:26,861 --> 00:16:29,155 You're not the only one that lost him. 331 00:16:30,823 --> 00:16:31,991 We all lost him. 332 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 And we're just trying to do our damn best to get through it. 333 00:16:35,870 --> 00:16:38,121 - Yeah, I know. - Really? 334 00:16:38,122 --> 00:16:39,831 'Cause you never asked what it was like. 335 00:16:41,626 --> 00:16:44,211 Waking up in the middle of the night 336 00:16:44,212 --> 00:16:46,963 to that news. 337 00:16:46,964 --> 00:16:50,134 Sitting alone in the dark. 338 00:16:51,385 --> 00:16:53,261 Trying to keep it together 339 00:16:53,262 --> 00:16:55,138 so I don't scare the crap out of my kid. 340 00:16:55,139 --> 00:16:57,432 And when he woke up, 341 00:16:57,433 --> 00:17:01,229 I had to tell him another person he loved... 342 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 ...was dead. 343 00:17:11,697 --> 00:17:12,907 I'm-I'm sorry. 344 00:17:17,286 --> 00:17:19,913 I know he was important to you, too. 345 00:17:19,914 --> 00:17:21,999 He saved my life. 346 00:17:24,168 --> 00:17:26,921 And I wasn't there to save his. 347 00:17:28,047 --> 00:17:30,465 And a part of me 348 00:17:30,466 --> 00:17:32,842 will always wonder, if I was there, 349 00:17:32,843 --> 00:17:35,179 could I have made a difference? 350 00:17:36,847 --> 00:17:40,684 You, uh, you don't think I did everything I could to save him? 351 00:17:40,685 --> 00:17:42,852 I don't know, Buck. 352 00:17:42,853 --> 00:17:44,563 I wasn't there. 353 00:17:53,656 --> 00:17:55,449 Eddie? 354 00:18:08,421 --> 00:18:09,797 Jerk. 355 00:18:22,101 --> 00:18:23,268 ...fire! 356 00:18:23,269 --> 00:18:26,062 It's like a mini Mount Kilauea back here. 357 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 Okay, if your sprinklers just went off, 358 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 they're probably on a timer. 359 00:18:28,441 --> 00:18:30,442 Have you tried turning it off? 360 00:18:30,443 --> 00:18:32,193 Who knows where their sprinkler timer is? 361 00:18:32,194 --> 00:18:34,029 Fair enough. I'm sending LAFD. 362 00:18:34,030 --> 00:18:35,864 Until then, stay off the lawn. 363 00:18:35,865 --> 00:18:37,198 Let me get this straight. 364 00:18:37,199 --> 00:18:40,118 Your husband burned himself by chugging water 365 00:18:40,119 --> 00:18:42,412 and lighting his burps on fire? 366 00:18:42,413 --> 00:18:44,581 No, the fountain at the Grove should not have pyrotechnics. 367 00:18:44,582 --> 00:18:45,790 - What? - I'm not saying run, 368 00:18:45,791 --> 00:18:46,958 but I would be heading to my car. 369 00:18:46,959 --> 00:18:48,001 Oh, my God. Seriously? 370 00:18:48,002 --> 00:18:49,336 Are you getting this? 371 00:18:49,337 --> 00:18:52,297 Yeah, I think there's something in the water. 372 00:18:52,298 --> 00:18:53,715 Methane is on tap, 373 00:18:53,716 --> 00:18:55,675 with Angelenos reporting flaming water 374 00:18:55,676 --> 00:18:58,345 in their faucets and even their swimming pools. 375 00:18:58,346 --> 00:19:00,555 The U.S. Geological Survey believes 376 00:19:00,556 --> 00:19:04,184 that yesterday's 2.8-magnitude temblor upset 377 00:19:04,185 --> 00:19:05,685 an underground gas pocket 378 00:19:05,686 --> 00:19:07,812 beneath L.A.'s Headworks Reservoir. 379 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 And this is especially troubling because methane can bubble up 380 00:19:11,317 --> 00:19:13,485 from the water with explosive results. 381 00:19:13,486 --> 00:19:16,821 Officials are advising residents not to drink the water... 382 00:19:18,240 --> 00:19:19,325 ...or try to boil it. 383 00:19:20,618 --> 00:19:22,411 This is why I don't do tap. 384 00:19:26,666 --> 00:19:28,750 I'm tranquil. 385 00:19:28,751 --> 00:19:32,212 I am peace. 386 00:19:34,507 --> 00:19:35,673 Nope. 387 00:19:35,674 --> 00:19:37,968 Outside business hours. 388 00:19:46,769 --> 00:19:48,270 I am tranquil. 389 00:19:49,563 --> 00:19:50,731 I am peace. 390 00:19:51,607 --> 00:19:53,691 Damn it, you piece of-- 391 00:19:56,237 --> 00:19:58,697 I am tranquil. 392 00:19:58,698 --> 00:20:01,700 I am peace. 393 00:20:08,541 --> 00:20:10,792 Please hurry! My whole bath is on fire! 394 00:20:10,793 --> 00:20:12,460 I can't get to the door! 395 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 Okay, what's your name? 396 00:20:13,671 --> 00:20:15,296 Erin. Please help me! 397 00:20:15,297 --> 00:20:17,006 Erin, I'm Maddie. What's your address? 398 00:20:17,007 --> 00:20:19,426 5609 Old Topanga Canyon Road. 399 00:20:19,427 --> 00:20:20,885 I have units on the way. 400 00:20:20,886 --> 00:20:22,262 Where in your house is the bathroom? 401 00:20:22,263 --> 00:20:23,596 In the back. 402 00:20:23,597 --> 00:20:25,598 Southeast corner of your house? 403 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 I have the satellite view. 404 00:20:26,809 --> 00:20:28,017 Yeah, upstairs. 405 00:20:28,018 --> 00:20:29,352 Okay. Stay low and get 406 00:20:29,353 --> 00:20:30,603 as far from the flames as you can. 407 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 We're gonna find you a safe place to wait. 408 00:20:32,273 --> 00:20:33,481 I just wanted to take a nice bath, 409 00:20:33,482 --> 00:20:34,774 and now I'm gonna die! 410 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Where in the room are you? 411 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 In the corner, by the toilet. 412 00:20:37,862 --> 00:20:40,405 There's so much smoke in here. 413 00:20:40,406 --> 00:20:42,782 We need to get you some breathable air. 414 00:20:42,783 --> 00:20:45,410 - Is there a window? - No, I already tried that. 415 00:20:45,411 --> 00:20:47,203 Erin, I'm looking at a map. 416 00:20:47,204 --> 00:20:48,830 Your house is on the septic, right? 417 00:20:48,831 --> 00:20:50,248 Not the city sewer? 418 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 Yeah, why? 419 00:20:51,459 --> 00:20:53,668 I can get you a few minutes of air, 420 00:20:53,669 --> 00:20:55,628 but you've just got to go with it. 421 00:20:55,629 --> 00:20:57,797 - Okay, I'm going with it. - Good. 422 00:20:57,798 --> 00:21:00,675 Look behind your toilet. There's a silver water hose. 423 00:21:00,676 --> 00:21:03,636 Turn the shutoff clockwise. Unscrew both ends. 424 00:21:06,682 --> 00:21:08,058 Okay. 425 00:21:10,144 --> 00:21:11,728 Okay, I got it. 426 00:21:11,729 --> 00:21:13,813 Now put one end of the hose into the toilet bowl. 427 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 Thread it through the bottom of the bowl. 428 00:21:15,024 --> 00:21:16,191 It'll reach an air pocket. 429 00:21:16,192 --> 00:21:18,359 Oh, you got to be kidding me. 430 00:21:18,360 --> 00:21:20,528 - Have you ever snorkeled? - Not in a toilet! 431 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 Just pretend you're at the beach. 432 00:21:21,739 --> 00:21:23,198 Blow through the hose to clear it out, 433 00:21:23,199 --> 00:21:24,491 and then you'll have fresh air. 434 00:21:24,492 --> 00:21:25,783 Okay, here it goes. 435 00:21:33,000 --> 00:21:34,501 - Is it working? - Uh, yeah. 436 00:21:34,502 --> 00:21:36,252 Y-You don't have to smell it. Just breathe it. 437 00:21:36,253 --> 00:21:37,462 - Maddie-- - What? 438 00:21:37,463 --> 00:21:39,589 My whole vanity's on fire. 439 00:21:39,590 --> 00:21:41,508 It's getting really hot in here. 440 00:21:41,509 --> 00:21:44,427 Okay, we're not gonna panic. Help is almost there. 441 00:21:44,428 --> 00:21:46,012 There's a skylight, right? Are you under it? 442 00:21:46,013 --> 00:21:47,348 - Why? - LAFD! Coming in! 443 00:21:57,149 --> 00:21:58,734 Are you real? 444 00:21:59,985 --> 00:22:01,986 No, ma'am, I'm Buck. 445 00:22:01,987 --> 00:22:03,988 Let's get you some fresh air. 446 00:22:03,989 --> 00:22:05,823 Hey, Ravi, let's go. 447 00:22:10,830 --> 00:22:14,374 I hope you're not feeling guilty about the promotion. 448 00:22:14,375 --> 00:22:17,168 I mean, the best thing for the 118 449 00:22:17,169 --> 00:22:19,212 would be you as captain. 450 00:22:21,924 --> 00:22:26,386 I still think of Bobby as Cap, you know? 451 00:22:26,387 --> 00:22:28,012 He would want it for you. 452 00:22:28,013 --> 00:22:29,306 I know. 453 00:22:30,516 --> 00:22:32,684 - What if I don't want it? - What? 454 00:22:32,685 --> 00:22:34,811 Why would you turn down a promotion? 455 00:22:34,812 --> 00:22:36,729 Why did you? 456 00:22:36,730 --> 00:22:39,691 I remember you turning down that bump to lieutenant. 457 00:22:39,692 --> 00:22:42,277 I didn't take it because that's not the job I wanted. 458 00:22:42,278 --> 00:22:45,029 I mean, it would've been more about paperwork 459 00:22:45,030 --> 00:22:48,241 than protect and serve. 460 00:22:48,242 --> 00:22:50,535 And you never regretted that decision? 461 00:22:52,079 --> 00:22:54,289 I mean, turning down a promotion, 462 00:22:54,290 --> 00:22:57,500 that's kind of like the end of the road for your career, right? 463 00:22:57,501 --> 00:23:00,503 W-Wherever you are is where you're gonna be 464 00:23:00,504 --> 00:23:02,463 for the rest of your life. 465 00:23:02,464 --> 00:23:04,716 No more advancement. 466 00:23:04,717 --> 00:23:06,843 You never felt stuck? 467 00:23:06,844 --> 00:23:10,346 Well, not until just now. 468 00:23:12,808 --> 00:23:14,350 That must be Karen. 469 00:23:18,230 --> 00:23:20,189 Hey, what-what happened to the movie? 470 00:23:20,190 --> 00:23:21,774 You know that expression 471 00:23:21,775 --> 00:23:23,693 "beer before liquor, never been sicker"? 472 00:23:23,694 --> 00:23:25,486 Well, just substitute the beer and liquor 473 00:23:25,487 --> 00:23:28,072 for nachos and cotton candy, and you get the idea. 474 00:23:28,073 --> 00:23:30,241 I don't think we can go back to the movie theaters. 475 00:23:30,242 --> 00:23:32,493 It was kind of epic. 476 00:23:32,494 --> 00:23:34,370 Why don't you go lay down in my bed 477 00:23:34,371 --> 00:23:36,999 and I'll get you something to try to settle your stomach. 478 00:23:39,835 --> 00:23:41,669 Feel better, okay? 479 00:23:41,670 --> 00:23:42,463 Hey, Athena. 480 00:23:44,423 --> 00:23:46,591 Oh, hi, sweetheart. 481 00:23:48,636 --> 00:23:50,678 How you doing? 482 00:23:52,097 --> 00:23:53,641 Hey, Athena. Nice to see you. 483 00:23:55,601 --> 00:23:57,852 Can you, uh, give me a second while I, uh-- 484 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 Oh, no, no, no. I'm fine. 485 00:23:59,605 --> 00:24:02,191 I'm not feeling too good myself, so I'll call you later. 486 00:24:17,956 --> 00:24:20,125 Well, that wasn't awkward at all. 487 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 Thought you went to Texas. 488 00:24:29,927 --> 00:24:31,637 When did I say that? 489 00:24:32,846 --> 00:24:34,138 In your note. 490 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 No, my note said I was going to the airport. 491 00:24:36,392 --> 00:24:38,393 The airport and Texas are not the same. 492 00:24:38,394 --> 00:24:40,103 They don't even have the same amount of letters in their-- 493 00:24:40,104 --> 00:24:41,854 Why else would you go to the airport? 494 00:24:41,855 --> 00:24:44,440 Heard some dick was being mean to you. 495 00:24:44,441 --> 00:24:46,609 Thought you could use some cheering up. 496 00:24:46,610 --> 00:24:48,319 Hi, Buck. 497 00:24:48,320 --> 00:24:52,532 Chris. Wow, I-I can't-- I can't believe you're here. 498 00:24:52,533 --> 00:24:53,325 Hey. 499 00:24:58,622 --> 00:25:01,083 I'm sorry about Bobby. 500 00:25:03,585 --> 00:25:06,130 Yeah. Yeah, me, too. 501 00:25:09,216 --> 00:25:10,842 Uh, d-did you guys eat? 502 00:25:10,843 --> 00:25:13,386 Huh? I-I could make us something, or we could go out. 503 00:25:13,387 --> 00:25:15,805 Don't worry. We got it covered. 504 00:25:15,806 --> 00:25:18,433 Don't tell me you ordered pizza. 505 00:25:18,434 --> 00:25:21,811 No, but it is nice to see that someone else 506 00:25:21,812 --> 00:25:23,563 is finally cooking in that kitchen. 507 00:25:23,564 --> 00:25:26,065 And you are out of cumin, Evan-cito. 508 00:25:26,066 --> 00:25:29,235 You brought your Aunt Pepa. 509 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 He couldn't keep me away. 510 00:25:34,450 --> 00:25:35,616 Whoa. 511 00:25:35,617 --> 00:25:37,368 Surprise. 512 00:25:37,369 --> 00:25:39,287 I know staring at that cardboard mountain 513 00:25:39,288 --> 00:25:40,913 has been making you nuts, so... 514 00:25:40,914 --> 00:25:44,000 So you made a cardboard avalanche? 515 00:25:44,001 --> 00:25:46,128 Well, I felt I needed a project. 516 00:25:47,421 --> 00:25:48,755 It was that bad? 517 00:25:48,756 --> 00:25:51,340 She took one look at me and completely shut down. 518 00:25:51,341 --> 00:25:53,468 Closed for business and out the door. 519 00:25:53,469 --> 00:25:56,095 Hen says I shouldn't take it personally, so... 520 00:25:56,096 --> 00:25:58,974 Hey. You didn't cause this. 521 00:26:02,936 --> 00:26:05,105 Kind of worry that maybe I did. 522 00:26:08,275 --> 00:26:10,318 See, I've been thinking about that day, 523 00:26:10,319 --> 00:26:13,279 and Bob and I were talking about the baby, and I... 524 00:26:13,280 --> 00:26:16,449 I asked him to take care of you and the kids 525 00:26:16,450 --> 00:26:17,950 after I was gone. 526 00:26:17,951 --> 00:26:21,162 And he promised not to let anything happen to you guys. 527 00:26:21,163 --> 00:26:23,164 I mean, he must've known at that point 528 00:26:23,165 --> 00:26:25,541 that he was infected, so... 529 00:26:25,542 --> 00:26:27,543 Is that the moment that he decided? 530 00:26:27,544 --> 00:26:29,879 'Cause I reminded him that I have a kid on the way? 531 00:26:29,880 --> 00:26:31,673 So what if it was? 532 00:26:33,008 --> 00:26:35,676 You didn't know that he had been exposed. 533 00:26:35,677 --> 00:26:38,095 It wasn't a sob story. 534 00:26:38,096 --> 00:26:39,722 You weren't trying to manipulate him. 535 00:26:39,723 --> 00:26:42,935 You were scared and talking to your friend. 536 00:26:44,937 --> 00:26:47,272 And then he decided to save your life. 537 00:26:49,858 --> 00:26:53,112 And I will forever be grateful for that. 538 00:26:59,535 --> 00:27:01,619 I just want to take care of her, you know? 539 00:27:01,620 --> 00:27:03,371 The way that Bobby would've taken care of you. 540 00:27:03,372 --> 00:27:04,789 But it's kind of hard to do 541 00:27:04,790 --> 00:27:07,834 when you can't even be in the same room together. 542 00:27:07,835 --> 00:27:10,753 Maybe she just needs some time. 543 00:27:10,754 --> 00:27:12,422 We all do. 544 00:27:15,384 --> 00:27:17,093 Yeah. 545 00:27:17,094 --> 00:27:19,846 That is a bold lack of color. 546 00:27:19,847 --> 00:27:21,597 Sorry. 547 00:27:21,598 --> 00:27:23,516 Bottled water is all I've got to offer at the moment. 548 00:27:23,517 --> 00:27:25,518 Water's great. 549 00:27:25,519 --> 00:27:27,144 As long as it doesn't explode. 550 00:27:27,145 --> 00:27:29,481 This place looks great. 551 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Yeah, thanks. 552 00:27:32,192 --> 00:27:35,528 It is finally coming together. 553 00:27:35,529 --> 00:27:39,282 Yeah, in a couple of weeks, we'll be move-in ready. 554 00:27:39,283 --> 00:27:41,409 I mean, of course, then I have to figure out 555 00:27:41,410 --> 00:27:43,619 what I'm actually moving in, because, uh, 556 00:27:43,620 --> 00:27:46,622 you know, I still have a lot of stuff to replace. 557 00:27:46,623 --> 00:27:48,124 Well, then, 558 00:27:48,125 --> 00:27:50,543 let me help you get started. 559 00:27:50,544 --> 00:27:52,169 Aw. 560 00:27:52,170 --> 00:27:54,630 You didn't have to get me anything. 561 00:27:54,631 --> 00:27:56,091 It's nothing big. 562 00:27:57,593 --> 00:28:00,636 I was, uh, gonna give it to you the other day, 563 00:28:00,637 --> 00:28:02,889 but you were already gone by the time I got home. 564 00:28:02,890 --> 00:28:04,724 Well, you know, migraine. 565 00:28:04,725 --> 00:28:06,476 They just come out of the blue sometimes. 566 00:28:27,372 --> 00:28:30,250 I remember you had asked for a copy for the old house, and... 567 00:28:32,044 --> 00:28:34,712 ...I figured it might be a nice memory 568 00:28:34,713 --> 00:28:35,964 for the new house. 569 00:28:40,636 --> 00:28:43,096 I don't blame him. I really don't. 570 00:28:44,431 --> 00:28:46,308 It's just that... 571 00:28:49,186 --> 00:28:53,815 ...whenever I look at him, I see the man who isn't here. 572 00:28:55,525 --> 00:28:57,402 He's alive and Bobby's not. 573 00:28:58,612 --> 00:29:00,863 I know it's not fair. 574 00:29:00,864 --> 00:29:02,573 You're grieving. 575 00:29:02,574 --> 00:29:06,078 So "fair" can go mind its own damn business. 576 00:29:08,538 --> 00:29:11,166 We just want to be there for you, Athena. 577 00:29:12,084 --> 00:29:13,876 You don't have to do this alone. 578 00:29:13,877 --> 00:29:16,003 Well, maybe I should. 579 00:29:16,004 --> 00:29:19,423 Because every time I look at him, I get angry. 580 00:29:19,424 --> 00:29:22,885 And I'm pretty sure every time he looks at me, 581 00:29:22,886 --> 00:29:24,096 he feels guilty. 582 00:29:25,305 --> 00:29:26,098 And Hen... 583 00:29:27,432 --> 00:29:29,016 Caught in the middle. 584 00:29:29,017 --> 00:29:32,603 She loves you both. 585 00:29:32,604 --> 00:29:35,398 And she's just afraid that this rift between the two of you 586 00:29:35,399 --> 00:29:37,441 will eventually get too big to repair. 587 00:29:37,442 --> 00:29:39,528 She doesn't want to lose you, too. 588 00:29:40,779 --> 00:29:42,446 She won't. 589 00:29:42,447 --> 00:29:45,116 But I think the best thing for everyone 590 00:29:45,117 --> 00:29:49,370 is if Chimney and I just keep our distance. 591 00:29:49,371 --> 00:29:51,706 I mean, the only thing that we need to be to each other 592 00:29:51,707 --> 00:29:53,667 from now on is professional. 593 00:29:55,168 --> 00:29:56,545 Okay. 594 00:29:57,504 --> 00:29:58,921 I get it. 595 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 But I will call Hen 596 00:30:01,008 --> 00:30:02,675 - and tell her that I still love her. - Good. 597 00:30:04,428 --> 00:30:07,806 That'll make her feel a lot better. 598 00:30:09,850 --> 00:30:11,851 - All right, well, thanks for coming by. - Of course. 599 00:30:11,852 --> 00:30:14,312 And thank you for the gift. 600 00:30:15,731 --> 00:30:16,940 You know... 601 00:30:18,442 --> 00:30:20,735 ...when people come over to our house, 602 00:30:20,736 --> 00:30:23,446 and they always ask about that picture, 603 00:30:23,447 --> 00:30:26,824 wanting to know who's in it, and you know what I never say? 604 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 Hen's coworkers. 605 00:30:29,286 --> 00:30:33,248 I always say that's our family. 606 00:30:42,674 --> 00:30:44,133 Every time. 607 00:30:44,134 --> 00:30:47,011 It's, uh, it's nice to see those two together again. 608 00:30:47,012 --> 00:30:48,763 Same as they always were. 609 00:30:48,764 --> 00:30:52,141 It's a testament to our Eddie. 610 00:30:52,142 --> 00:30:54,143 Yeah, he's a good dad. 611 00:30:54,144 --> 00:30:56,937 - 20. - Chrisotpher's a lucky kid. 612 00:30:56,938 --> 00:30:59,066 Your captain was a good man. 613 00:31:00,859 --> 00:31:02,652 You must miss him. 614 00:31:05,280 --> 00:31:06,823 Uh, yeah. 615 00:31:08,241 --> 00:31:09,326 Bobby was our center. 616 00:31:11,536 --> 00:31:15,831 Without him, everything feels off-balance. 617 00:31:15,832 --> 00:31:19,419 Kind of like the-the gravity is gone, you know? 618 00:31:20,921 --> 00:31:23,881 You know, after my stroke, I was so afraid. 619 00:31:23,882 --> 00:31:27,676 I... I couldn't even move my hand. 620 00:31:27,677 --> 00:31:31,263 I kept thinking, "My life will never be the same." 621 00:31:31,264 --> 00:31:34,350 W-Well, hey, look at you now. 622 00:31:35,936 --> 00:31:38,479 Yes, look at me now. Doing all your dishes. 623 00:31:38,480 --> 00:31:40,606 Right, in fact, hey, wh-why don't you sit 624 00:31:40,607 --> 00:31:42,024 and let me take over? 625 00:31:42,025 --> 00:31:44,026 Fair enough. 626 00:31:44,027 --> 00:31:48,280 You know, recovering from anything is a bitch. 627 00:31:48,281 --> 00:31:50,366 But I didn't get here by pretending 628 00:31:50,367 --> 00:31:52,493 that things hadn't changed. 629 00:31:52,494 --> 00:31:55,371 I got here by embracing that they had. 630 00:31:57,541 --> 00:32:01,460 Uh, okay, so... h-how did you do that? 631 00:32:01,461 --> 00:32:03,504 Well, a lot of prayer. 632 00:32:03,505 --> 00:32:06,465 A lot of occupational therapy. 633 00:32:06,466 --> 00:32:09,844 You know, life is change, cariรฑo. 634 00:32:09,845 --> 00:32:11,888 It's unavoidable. 635 00:32:14,933 --> 00:32:18,185 Are you sure there's not some way 636 00:32:18,186 --> 00:32:20,229 that I can avoid it? 637 00:32:20,230 --> 00:32:23,357 No. You have to own it. 638 00:32:23,358 --> 00:32:26,570 If a vieja like me can do it, so can you. 639 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 Yeah. 640 00:32:57,184 --> 00:33:00,561 Buckley, Panikkar, start the four-inch lines. 641 00:33:00,562 --> 00:33:02,980 Engine tanks only. I don't trust the hydrants. 642 00:33:02,981 --> 00:33:05,024 Sanchez! Paulson! 643 00:33:05,025 --> 00:33:07,359 Dispatch, 118 on scene. 644 00:33:07,360 --> 00:33:09,236 - What else do I need to know? - - It's a recycling facility. 645 00:33:09,237 --> 00:33:11,197 One of the employees called 911 646 00:33:11,198 --> 00:33:13,282 after a spark from some machinery started the fire. 647 00:33:13,283 --> 00:33:15,576 The wing that's burning stores combustibles 648 00:33:15,577 --> 00:33:16,785 but no high hazards. 649 00:33:16,786 --> 00:33:18,412 Do you see the east wing? 650 00:33:18,413 --> 00:33:19,455 I do. 651 00:33:19,456 --> 00:33:21,081 It's the e-waste unit, 652 00:33:21,082 --> 00:33:22,666 specializing in lithium-ion batteries. 653 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Probably hundreds of thousands of them. 654 00:33:24,586 --> 00:33:26,212 So if the fire reaches that wing-- 655 00:33:26,213 --> 00:33:28,214 We're looking at a toxic blaze that'll burn till next week. 656 00:33:28,215 --> 00:33:30,216 What do we know about the hydrant supply? 657 00:33:30,217 --> 00:33:33,636 Is it from the same tainted-- Hey! What's that moron doing?! 658 00:33:33,637 --> 00:33:35,722 - Hey! Hey! Hey! Hey! - Stop that moron! 659 00:33:39,267 --> 00:33:41,061 Hey! No, no, no! No, no, no, no, no, no, no! 660 00:33:51,780 --> 00:33:53,156 Shut it down! 661 00:34:04,459 --> 00:34:05,834 Cap! 662 00:34:05,835 --> 00:34:07,836 The flames are jumping! 663 00:34:07,837 --> 00:34:10,090 It's like a tinderbox! 664 00:34:10,882 --> 00:34:12,591 Dispatch, 665 00:34:12,592 --> 00:34:14,927 we are minutes from an environmental disaster. 666 00:34:14,928 --> 00:34:17,638 Where can I get water that won't explode? 667 00:34:17,639 --> 00:34:19,682 Most of the city is on the same water system. 668 00:34:19,683 --> 00:34:21,141 The methanated one. 669 00:34:21,142 --> 00:34:23,519 But some neighborhoods pull from groundwater wells. 670 00:34:23,520 --> 00:34:25,187 Cal West Water Company. 671 00:34:25,188 --> 00:34:26,563 Nearby, and they don't source from Headworks. 672 00:34:26,564 --> 00:34:29,441 Dispatch, how far is their nearest hydrant? 673 00:34:29,442 --> 00:34:31,193 About ten blocks. 674 00:34:31,194 --> 00:34:33,195 So maybe we don't need a refill. 675 00:34:33,196 --> 00:34:35,322 - Just a longer straw. - Or a chain of them. 676 00:34:35,323 --> 00:34:37,116 Hose relay. We bring the water to us. 677 00:34:37,117 --> 00:34:38,659 Cap? 678 00:34:38,660 --> 00:34:41,078 Good idea. Let's get hoses on the fire, 679 00:34:41,079 --> 00:34:44,540 using engine water only, until it gets here. 680 00:34:44,541 --> 00:34:47,293 Dispatch, we're gonna start a relay operation. 681 00:34:47,294 --> 00:34:49,837 We're gonna need a few more engines. 682 00:34:49,838 --> 00:34:53,173 Copy you, 118. You're 0.7 miles from the source. 683 00:34:53,174 --> 00:34:55,092 So to cover that distance, 600 feet of hose per engine. 684 00:34:55,093 --> 00:34:56,677 We need five more engines. 685 00:34:56,678 --> 00:34:58,053 We'll be here. 686 00:34:58,054 --> 00:34:59,638 We'll be using water from our trucks, 687 00:34:59,639 --> 00:35:01,432 but it won't last long. 688 00:35:01,433 --> 00:35:03,350 Engine 121, 689 00:35:03,351 --> 00:35:06,895 136, 144, 153, 217, 690 00:35:06,896 --> 00:35:08,605 respond as directed 691 00:35:08,606 --> 00:35:11,692 to create a water supply line for Engine 118. 692 00:35:11,693 --> 00:35:14,695 Engine 121, please respond to the corner 693 00:35:14,696 --> 00:35:17,114 of Angeles Vista Boulevard and Homeland Drive. 694 00:35:19,200 --> 00:35:21,118 Engine 136, respond to the corner 695 00:35:21,119 --> 00:35:22,411 of Angeles Vista and Stocker. 696 00:35:22,412 --> 00:35:24,080 136 en route. 697 00:35:27,417 --> 00:35:30,336 Engine 121, run your supply line to the 136. 698 00:35:30,337 --> 00:35:32,755 - Go, go, go! - Okay, stand by! 699 00:35:32,756 --> 00:35:34,673 Engine 136, 700 00:35:34,674 --> 00:35:35,883 rendezvous with the 144. 701 00:35:35,884 --> 00:35:37,927 They're landing... now. 702 00:35:42,182 --> 00:35:44,059 144 to the 153. 703 00:35:45,352 --> 00:35:47,145 There you go. 704 00:35:49,856 --> 00:35:51,565 153, you're going to Engine 217. 705 00:36:06,373 --> 00:36:08,248 The fire is kissing the batteries. 706 00:36:08,249 --> 00:36:10,835 Engine 217 to the 133. 707 00:36:12,337 --> 00:36:13,796 Engine's dry! 708 00:36:13,797 --> 00:36:15,589 That's all our water! 709 00:36:15,590 --> 00:36:17,007 We're out of time. 710 00:36:17,008 --> 00:36:18,217 Now, where's that water?! 711 00:36:18,218 --> 00:36:20,594 Engine 133, what's your status? 712 00:36:20,595 --> 00:36:22,638 Firefighter should be approaching the complex. 713 00:36:22,639 --> 00:36:25,558 Captain 118, your lifeline will be there any second. 714 00:36:29,062 --> 00:36:30,188 Come on. 715 00:36:43,034 --> 00:36:44,451 We're out of hose! 716 00:36:44,452 --> 00:36:45,870 118's got it! 717 00:36:48,790 --> 00:36:50,041 East wing is catching! 718 00:36:53,002 --> 00:36:54,379 Let's go. 719 00:36:56,172 --> 00:36:58,090 Okay. 720 00:36:58,091 --> 00:37:00,050 - We're plugged in. - Let her rip. 721 00:37:00,051 --> 00:37:02,512 Engine 121, charge the first supply line. 722 00:37:05,098 --> 00:37:07,100 Engine 136, prepare for intake. 723 00:37:10,603 --> 00:37:12,479 We're good! 724 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 - Got it! - Good. Open your gate. 725 00:37:14,274 --> 00:37:16,484 Engine 118, water's on its way. 726 00:37:22,365 --> 00:37:24,032 Okay, we got it! 727 00:37:24,033 --> 00:37:25,160 Attack lines ready. 728 00:37:26,661 --> 00:37:28,121 Charge it. 729 00:37:41,968 --> 00:37:43,594 We got the wet stuff on the red stuff, 730 00:37:43,595 --> 00:37:45,345 and it's staying wet. 731 00:37:45,346 --> 00:37:46,722 Nice work, Dispatch. 732 00:37:46,723 --> 00:37:48,892 Back at you, 118. 733 00:38:06,201 --> 00:38:08,118 Uh, sorry. 734 00:38:08,119 --> 00:38:11,121 Gerrard wants everyone to fill these out. 735 00:38:11,122 --> 00:38:13,958 Satisfaction surveys about his leadership. 736 00:38:15,668 --> 00:38:18,754 "My captain cares about my emotional well-being. 737 00:38:18,755 --> 00:38:20,923 Agree or disagree?" 738 00:38:20,924 --> 00:38:22,591 He wants them turned in by the end of shift. 739 00:38:22,592 --> 00:38:24,968 Copy that. 740 00:38:24,969 --> 00:38:27,763 "My captain offers timely feedback on my performance." 741 00:38:27,764 --> 00:38:29,598 Strongly agree. 742 00:38:29,599 --> 00:38:31,601 God, I can't wait till you're back in charge. 743 00:38:32,769 --> 00:38:34,646 I'm not gonna be. 744 00:38:35,772 --> 00:38:37,023 What do you mean? 745 00:38:38,274 --> 00:38:40,400 I turned down the position. 746 00:38:40,401 --> 00:38:42,027 I called Chief Simpson this morning. 747 00:38:42,028 --> 00:38:44,613 Why? Why would you do that? 748 00:38:44,614 --> 00:38:46,866 I don't want to be the captain. 749 00:38:48,451 --> 00:38:50,577 I'm-I'm not good at telling people what to do. 750 00:38:50,578 --> 00:38:52,871 I'm not. 751 00:38:52,872 --> 00:38:54,873 I-I tell them what to do, and then I end up 752 00:38:54,874 --> 00:38:56,833 stepping in there and doing it myself. 753 00:38:56,834 --> 00:39:00,379 Well, you can be a control freak and a captain at the same time. 754 00:39:00,380 --> 00:39:04,091 Chim, I'd rather be a hands-on paramedic. 755 00:39:04,092 --> 00:39:06,927 And then go home and be a hands-on mom. 756 00:39:06,928 --> 00:39:08,929 And a hands-on wife. 757 00:39:08,930 --> 00:39:11,890 And I think Bobby would understand that. 758 00:39:11,891 --> 00:39:13,977 Yeah, he would, but me on the other hand-- 759 00:39:17,981 --> 00:39:19,773 I'm gonna need some time. 760 00:39:21,776 --> 00:39:24,736 Thirsty Angelenos are taking a big gulp of relief today, 761 00:39:24,737 --> 00:39:27,489 as DWP engineers report 762 00:39:27,490 --> 00:39:29,783 dwindling levels of methane now in the water supply. 763 00:39:29,784 --> 00:39:31,577 Officials say that while 764 00:39:31,578 --> 00:39:34,913 some methanated water still remains in the pipes citywide, 765 00:39:34,914 --> 00:39:38,333 we'll be in the clear once those lines are purged. 766 00:39:38,334 --> 00:39:40,544 Hey, I am so tired of your crap. 767 00:39:40,545 --> 00:39:42,045 I'm gonna pummel you. You're gonna taste 768 00:39:42,046 --> 00:39:43,338 - detergent for a month. - All right! All right! 769 00:39:43,339 --> 00:39:45,465 - Who called 911? - I did. 770 00:39:45,466 --> 00:39:47,593 What'd I say about stealing my stuff, huh? 771 00:39:47,594 --> 00:39:49,761 Sir, you anger is misplaced. 772 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 - I said I'd beat your ass, didn't I? - - Whoa. 773 00:39:51,598 --> 00:39:53,849 Nobody's beating anybody's ass today. 774 00:39:53,850 --> 00:39:56,602 Ma'am, this little freak stole my girl's panties. 775 00:39:56,603 --> 00:39:59,646 Cross my heart. I did not tamper with your load. 776 00:39:59,647 --> 00:40:01,189 - Donnie, it's fine. - It's not fine. 777 00:40:01,190 --> 00:40:02,691 Where is her thong? 778 00:40:02,692 --> 00:40:04,776 Did you check the lost and found? 779 00:40:04,777 --> 00:40:07,487 - Twice. - Sergeant, these shirkers are framing me. 780 00:40:07,488 --> 00:40:09,364 - I'm a patsy. - You're a perv! 781 00:40:09,365 --> 00:40:11,742 - I-- - Graham. 782 00:40:11,743 --> 00:40:12,910 Let's take a walk. 783 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 - Those panties aren't even gonna fit him. - - Sergeant, 784 00:40:17,916 --> 00:40:19,082 this is slander. 785 00:40:19,083 --> 00:40:21,168 I have never snatched a panty. 786 00:40:21,169 --> 00:40:22,836 Keep walking, Graham. 787 00:40:22,837 --> 00:40:24,755 You-you don't believe me. 788 00:40:24,756 --> 00:40:26,256 I never said that. 789 00:40:26,257 --> 00:40:28,050 I believe that you saw an injustice 790 00:40:28,051 --> 00:40:29,343 and you couldn't help yourself. 791 00:40:29,344 --> 00:40:31,511 You are stuck, Graham. 792 00:40:31,512 --> 00:40:33,722 You need to let these things go. 793 00:40:33,723 --> 00:40:37,142 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 794 00:40:37,143 --> 00:40:39,561 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 795 00:40:39,562 --> 00:40:42,689 I know it's a trap, but what am I supposed to do? 796 00:40:42,690 --> 00:40:44,107 Just look the other way? 797 00:40:44,108 --> 00:40:45,484 Change ain't easy. 798 00:40:45,485 --> 00:40:48,528 That guy's gonna beat me up, isn't he? 799 00:40:48,529 --> 00:40:51,281 No, no, no, no, no. He's-he's just got to cool off. 800 00:40:51,282 --> 00:40:54,326 Okay, is there anywhere else I can take you? 801 00:40:54,327 --> 00:40:56,120 Like where, the movies? 802 00:40:57,664 --> 00:40:59,706 Like to your parents' house. 803 00:40:59,707 --> 00:41:02,084 We're still not speaking. 804 00:41:02,085 --> 00:41:03,962 Then maybe you should start. 805 00:41:05,672 --> 00:41:07,172 A trap. 806 00:41:07,173 --> 00:41:10,008 The thong is in the lint trap. 807 00:41:10,009 --> 00:41:11,134 It's got to be. 808 00:41:11,135 --> 00:41:12,803 Where are you going?! 809 00:41:12,804 --> 00:41:14,055 To clear my name! 810 00:41:15,515 --> 00:41:17,557 Lord... 811 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 give me patience. 812 00:41:32,990 --> 00:41:35,951 Dispatch, this is 727-L-30. 813 00:41:35,952 --> 00:41:38,954 I'm going 10-7 at 8420-- 814 00:41:44,210 --> 00:41:45,795 727-L-30, come back? 815 00:41:49,924 --> 00:41:51,759 Dispatch, we have a-- 816 00:42:00,935 --> 00:42:02,894 Sergeant Grant, what was that? 817 00:42:09,861 --> 00:42:12,029 Sergeant Grant? 818 00:42:12,030 --> 00:42:13,823 You need us to send backup? 819 00:42:16,951 --> 00:42:19,035 Send everybody! 59118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.