Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,920
What?
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,546
- You know the rule.
- Ravi-oli, nobody likes
a bread grabber.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,964
Hey, there he is.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,257
You don't have to wait on me.
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,051
I'm still gonna beat Chim
to seconds anyway.
6
00:00:10,052 --> 00:00:11,344
In your sweet potato dreams,
Diaz.
7
00:00:11,345 --> 00:00:13,095
Wait, so we don't
have to wait on everyone?
8
00:00:13,096 --> 00:00:15,640
Everyone waits on everyone, probie.
9
00:00:15,641 --> 00:00:19,519
Because here at the 118,
we work as a family,
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,103
we support each other
as a family,
11
00:00:21,104 --> 00:00:23,022
and we eat together as a family.
12
00:00:23,023 --> 00:00:24,523
What's everybody waiting for?
13
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
- Dig in.
- Hey.
- What you want, Cap?
14
00:00:26,610 --> 00:00:28,444
Uh, I'll have
some chicken, some yams,
15
00:00:28,445 --> 00:00:29,695
some carrots, all of it.
16
00:00:29,696 --> 00:00:31,072
- Ooh.
- - Okay, who wants some of these?
17
00:00:31,073 --> 00:00:33,115
All right, we got
a full moon coming up, probie.
18
00:00:33,116 --> 00:00:34,825
We have had some full moons
on this job.
19
00:00:34,826 --> 00:00:37,078
Isn't that right, Buck?
20
00:00:37,079 --> 00:00:38,371
It was that night we had to
21
00:00:38,372 --> 00:00:39,705
deliver all those babies
in the yoga studio.
22
00:00:39,706 --> 00:00:42,166
We were delivering a baby
on this yoga mat,
23
00:00:42,167 --> 00:00:43,751
on that yoga mat,
another yoga mat.
24
00:00:43,752 --> 00:00:46,003
We thought
the evening was over,
25
00:00:46,004 --> 00:00:48,798
and then Buck over here
has to go deliver a tape worm.
26
00:01:03,730 --> 00:01:05,898
I still don't get it.
27
00:01:07,276 --> 00:01:09,026
The contractor
wants me to pick out
28
00:01:09,027 --> 00:01:11,279
the final wall color.
29
00:01:11,280 --> 00:01:16,075
So he put up these three whites
to choose from.
30
00:01:16,076 --> 00:01:19,954
Are the other two shades
of white in the room with us?
31
00:01:19,955 --> 00:01:21,455
I can't tell them apart.
32
00:01:21,456 --> 00:01:25,001
Unbleached chalk it is.
33
00:01:25,002 --> 00:01:27,169
Dear Lord, let this be
the last decision
34
00:01:27,170 --> 00:01:29,672
I have to make this week.
35
00:01:29,673 --> 00:01:32,258
You think
you're a decisive person,
36
00:01:32,259 --> 00:01:34,760
and then outlet plugs.
37
00:01:36,722 --> 00:01:40,891
So, um, I wanted
to talk to the two of you.
38
00:01:40,892 --> 00:01:43,769
It's okay, Mom. We know.
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,147
Yeah, and we're
totally cool with it.
40
00:01:46,148 --> 00:01:48,232
And, hey, if you're looking
to make a profit,
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,109
now is definitely
the time to sell.
42
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Sell? Sell what?
43
00:01:54,031 --> 00:01:57,742
The house? No.
44
00:01:57,743 --> 00:02:00,077
I'm thinking of going back
to work next week.
45
00:02:00,078 --> 00:02:02,413
I mean, I know we talked about
46
00:02:02,414 --> 00:02:04,457
maybe taking a drive
up the coast.
47
00:02:04,458 --> 00:02:06,751
Well, this just...
48
00:02:06,752 --> 00:02:09,253
Wait.
49
00:02:09,254 --> 00:02:11,339
Why would you think
I would sell the house?
50
00:02:11,340 --> 00:02:14,425
Uh, we just assumed with...
51
00:02:14,426 --> 00:02:17,178
with Bobby gone, you'd might
want to make a change.
52
00:02:17,179 --> 00:02:19,847
Oh. I love this house.
53
00:02:19,848 --> 00:02:21,974
You grew up in this house.
54
00:02:21,975 --> 00:02:23,185
Not this house.
55
00:02:24,561 --> 00:02:27,648
It's the same land.
It's the same footprint.
56
00:02:28,565 --> 00:02:30,316
Same view into the yard.
57
00:02:30,317 --> 00:02:32,610
Y-You know what? You're right.
58
00:02:32,611 --> 00:02:33,903
When you move in,
it'll feel like home again.
59
00:02:33,904 --> 00:02:35,446
It'll be great.
60
00:02:35,447 --> 00:02:38,532
And, um, what about
the other part?
61
00:02:38,533 --> 00:02:40,743
You going back to work?
62
00:02:40,744 --> 00:02:43,412
- Oh, no, that wasn't a surprise.
- Yeah.
63
00:02:43,413 --> 00:02:45,748
Well, we love you, Mom, but...
64
00:02:45,749 --> 00:02:47,500
there are clocks
that are less predictable.
65
00:02:47,501 --> 00:02:49,752
He spends all his time worrying.
66
00:02:49,753 --> 00:02:51,379
I just don't think it's healthy.
67
00:02:51,380 --> 00:02:53,589
You're worried about
Buck's level of worry?
68
00:02:53,590 --> 00:02:57,718
No, I-I get
what Eddie's talking about.
69
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
You know, the other day,
he started asking me
70
00:02:59,680 --> 00:03:02,014
some weirdly specific questions.
71
00:03:02,015 --> 00:03:04,683
And five minutes in, I realized
72
00:03:04,684 --> 00:03:08,104
he was doing
a psychological assessment
73
00:03:08,105 --> 00:03:09,438
of my grief level.
74
00:03:09,439 --> 00:03:10,856
I scored a 12.
75
00:03:10,857 --> 00:03:13,109
Seventeen.
76
00:03:15,195 --> 00:03:17,822
You know, after I got the news,
77
00:03:17,823 --> 00:03:20,783
I, uh, I couldn't
remember the last time
78
00:03:20,784 --> 00:03:22,451
I had spoken to Bobby.
79
00:03:22,452 --> 00:03:25,704
I-I had to look at my phone.
Been two weeks.
80
00:03:25,705 --> 00:03:27,081
You were busy.
81
00:03:27,082 --> 00:03:30,793
You were building a whole life
in El Paso, Eddie.
82
00:03:30,794 --> 00:03:32,670
Bobby understood that.
83
00:03:32,671 --> 00:03:35,089
Still feels a little weird that
the last conversation we had
84
00:03:35,090 --> 00:03:37,425
was literally a text asking if
85
00:03:37,426 --> 00:03:39,635
this was a good deal
on a slow cooker.
86
00:03:39,636 --> 00:03:40,761
It was not.
87
00:03:40,762 --> 00:03:44,515
So, uh, how are you?
88
00:03:44,516 --> 00:03:46,851
Great. I'm a 12.
89
00:03:46,852 --> 00:03:48,269
Well, you're also in our kitchen
90
00:03:48,270 --> 00:03:51,105
instead of 800 miles away
in your own.
91
00:03:51,106 --> 00:03:54,316
I know. I, uh, hadn't planned
on staying this long.
92
00:03:54,317 --> 00:03:56,527
It's been kind of nice
being home.
93
00:03:56,528 --> 00:03:58,279
You know, spending time
with my Aunt Pepa.
94
00:03:58,280 --> 00:04:01,240
- Hey, you know she had a stroke?
- Oh, how is she?
95
00:04:01,241 --> 00:04:03,617
- Oh, she's good.
- Can we take a minute to notice
96
00:04:03,618 --> 00:04:05,995
that you called this city home?
97
00:04:05,996 --> 00:04:07,037
And not the other one.
98
00:04:07,038 --> 00:04:08,873
Force of habit.
99
00:04:08,874 --> 00:04:10,791
Or a Freudian slip?
100
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Well, you could move back.
101
00:04:12,461 --> 00:04:14,503
I mean, I hear
there might be an opening
102
00:04:14,504 --> 00:04:16,297
for a paramedic at the 118 soon.
103
00:04:16,298 --> 00:04:17,715
Why would there...
104
00:04:17,716 --> 00:04:19,675
Captain Wilson?
105
00:04:19,676 --> 00:04:22,761
They make it official, finally?
106
00:04:22,762 --> 00:04:26,307
The chief made the offer,
but I haven't accepted yet.
107
00:04:26,308 --> 00:04:27,600
Congratulations anyways.
108
00:04:27,601 --> 00:04:29,769
Thank you, but Karen is right.
109
00:04:29,770 --> 00:04:33,147
You should come back
to the 118, Eddie.
110
00:04:33,148 --> 00:04:35,149
Whether I'm captain or not.
111
00:04:35,150 --> 00:04:36,609
Well, why wouldn't you
be captain?
112
00:04:36,610 --> 00:04:38,527
I appreciate that, but...
113
00:04:38,528 --> 00:04:40,946
you're not the only one
that got a job offer.
114
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
I got a call this morning.
115
00:04:43,033 --> 00:04:44,742
El Paso Fire Department.
116
00:04:44,743 --> 00:04:47,453
They want me to report
at the end of the week.
117
00:04:47,454 --> 00:04:49,955
Well, speaking
of congratulations.
118
00:04:49,956 --> 00:04:52,416
So...
119
00:04:52,417 --> 00:04:54,960
when are you gonna tell Buck
you're leaving?
120
00:04:54,961 --> 00:04:59,340
I... was thinking maybe
his new captain could do that?
121
00:04:59,341 --> 00:05:01,384
Get out my house.
122
00:05:02,511 --> 00:05:04,261
In the name of
the Father and of the Son
123
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
and of the Holy Spirit.
124
00:05:06,765 --> 00:05:08,642
Uh, a-amen.
125
00:05:10,268 --> 00:05:13,562
Bless me, Father,
for I have sinned.
126
00:05:13,563 --> 00:05:17,024
Actually, I'm not really sure
this applies to me.
127
00:05:17,025 --> 00:05:18,567
You've never sinned?
128
00:05:18,568 --> 00:05:21,612
Uh, no, I-I have.
129
00:05:21,613 --> 00:05:22,988
A lot.
130
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
Uh, to be honest with you,
I'm not even Catholic.
131
00:05:26,618 --> 00:05:29,370
Wait, wait. Is it a sin
to not be Catholic?
132
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
Officially,
not since Vatican II.
133
00:05:33,041 --> 00:05:35,793
Why don't we set the formalities
and the cell phones aside
134
00:05:35,794 --> 00:05:37,127
and just talk?
135
00:05:37,128 --> 00:05:39,171
What brings you here today?
136
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
I was hoping to get
a message to someone.
137
00:05:41,675 --> 00:05:43,926
A friend of mine.
138
00:05:43,927 --> 00:05:46,804
You know this isn't
a phone booth, right?
139
00:05:46,805 --> 00:05:49,057
He's dead.
140
00:05:50,350 --> 00:05:53,562
I came here
looking for him, I guess.
141
00:05:55,230 --> 00:05:58,232
People always talk about
142
00:05:58,233 --> 00:06:01,777
being able to feel loved ones
after they died.
143
00:06:01,778 --> 00:06:04,905
- Like, th-their presence,
you know?
- Mm.
144
00:06:04,906 --> 00:06:07,825
And I keep on hoping
I'm gonna feel his, but...
145
00:06:07,826 --> 00:06:09,618
s-so far...
146
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
Nothing?
147
00:06:11,663 --> 00:06:15,666
This is usually
when I'd go to him for advice.
148
00:06:15,667 --> 00:06:17,710
You still can.
149
00:06:17,711 --> 00:06:19,837
I talk with our Heavenly Father
all the time,
150
00:06:19,838 --> 00:06:22,047
and sometimes he answers.
151
00:06:22,048 --> 00:06:24,216
Why don't I let you
have a moment?
152
00:06:34,060 --> 00:06:37,439
C-Cap, uh, Bobby.
153
00:06:41,776 --> 00:06:43,403
You were wrong.
154
00:06:46,281 --> 00:06:48,450
You said I'd be okay.
155
00:06:50,660 --> 00:06:52,245
And I'm not.
156
00:06:54,956 --> 00:06:56,916
And they don't need me.
157
00:06:58,668 --> 00:07:02,421
I-I-I keep on trying,
and I reach out,
158
00:07:02,422 --> 00:07:05,175
but everyone
is just spinning away.
159
00:07:06,718 --> 00:07:10,846
We don't talk.
We don't even eat together.
160
00:07:10,847 --> 00:07:14,976
Everything is falling apart,
and I don't know how to fix it.
161
00:07:17,228 --> 00:07:21,023
So, I-I need you to...
I need you to come back here
162
00:07:21,024 --> 00:07:23,068
and I need you
to tell me what to do.
163
00:07:25,320 --> 00:07:28,113
Or I-I need you
to give me a sign.
164
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
'Cause... uh...
165
00:07:32,327 --> 00:07:34,745
- Are you okay?
- What was that?
166
00:07:34,746 --> 00:07:36,915
It was a 2.8
out of North Hollywood.
167
00:07:39,167 --> 00:07:41,378
Or maybe it was
a sign from Bobby.
168
00:08:04,067 --> 00:08:05,943
Well, Lorna, I saw on your chart
169
00:08:05,944 --> 00:08:07,945
this isn't
your first root canal.
170
00:08:07,946 --> 00:08:09,863
Honestly, I've lost count.
171
00:08:09,864 --> 00:08:11,323
Good, so you know the drill.
172
00:08:11,324 --> 00:08:13,075
Sorry, a little dentist humor.
173
00:08:13,076 --> 00:08:15,285
You're funny today, Dr. Stevens.
174
00:08:15,286 --> 00:08:16,954
I think I hit
the lotto of bad genes
175
00:08:16,955 --> 00:08:19,540
and worse insurance.
176
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
- Do you floss?
- I own floss.
177
00:08:21,751 --> 00:08:23,794
Mm. A lot of people
avoid the dentist.
178
00:08:23,795 --> 00:08:26,714
And I tell them all
the same thing: I don't bite.
179
00:08:26,715 --> 00:08:28,799
And just to make sure
you don't bite,
180
00:08:28,800 --> 00:08:32,011
I'm gonna place this here.
181
00:08:36,766 --> 00:08:38,392
Now let's get you numb.
182
00:08:47,736 --> 00:08:50,529
Now, I'm telling you
exactly what I'm doing, okay?
183
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
First, I'm flushing the area
with some water.
184
00:08:55,452 --> 00:08:57,786
I see the problem. Mm.
Does that hurt?
185
00:08:59,164 --> 00:09:00,414
How about that?
186
00:09:00,415 --> 00:09:01,957
Ooh, this is gonna be
a humdinger.
187
00:09:01,958 --> 00:09:03,834
I need to open the crown,
take a peek inside.
188
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
Iliana, the drill.
189
00:09:10,216 --> 00:09:11,216
Water.
190
00:09:13,136 --> 00:09:14,762
So, you watching anything good?
191
00:09:14,763 --> 00:09:17,014
That's it.
Just going a little deeper now.
192
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Now...
193
00:09:29,444 --> 00:09:30,736
Dr. Stevens was drilling,
194
00:09:30,737 --> 00:09:32,446
and her mouth
turned into a hellmouth.
195
00:09:32,447 --> 00:09:34,865
- How badly is she burned?
- No, no, no, she isn't burned.
196
00:09:37,035 --> 00:09:38,952
- He is.
- I-I don't know what happened.
197
00:09:38,953 --> 00:09:40,370
It was a normal root canal.
198
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
Doc, let's check out
those burns.
199
00:09:42,332 --> 00:09:43,916
You'd better
take care of her, too.
200
00:09:43,917 --> 00:09:46,919
Help me!
201
00:09:48,713 --> 00:09:50,964
Bite block melted
from the heat.
202
00:09:50,965 --> 00:09:52,257
Looks like your burns
are superficial.
203
00:09:52,258 --> 00:09:53,592
Let's get him in the ambo.
204
00:09:53,593 --> 00:09:55,219
Irrigation and lots of gauze.
205
00:09:55,220 --> 00:09:56,553
But I have a waiting room
full of patients.
206
00:09:56,554 --> 00:09:58,806
You're in shock.
Trust me, they'll understand.
207
00:09:58,807 --> 00:10:00,390
Ma'am, are you having
any trouble breathing?
208
00:10:00,391 --> 00:10:03,144
No, just opening my mouth.
209
00:10:04,062 --> 00:10:05,145
She said just opening her mouth.
210
00:10:05,146 --> 00:10:06,855
- Exactly.
- "Exactly."
211
00:10:06,856 --> 00:10:08,482
How are you doing that?
212
00:10:08,483 --> 00:10:10,276
I spend a lot of time
around mouths.
213
00:10:11,486 --> 00:10:13,987
- Ma'am, are-are you an actress?
- What?!
214
00:10:13,988 --> 00:10:16,907
Uh, sorry, maybe
we just go to the same gym.
215
00:10:16,908 --> 00:10:20,160
Okay, let me see
if I can get your jaws free,
216
00:10:20,161 --> 00:10:22,496
- and Buck will shut his.
- Okay, but why did she turn into
217
00:10:22,497 --> 00:10:24,289
a fire-breathing dragon?
218
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
Well, dental drills can
throw off sparks, can't they?
219
00:10:26,668 --> 00:10:28,877
Yeah, still would need something
flammable in her mouth.
220
00:10:28,878 --> 00:10:30,879
Were you all using ether?
221
00:10:30,880 --> 00:10:32,589
No, just water.
222
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
That's weird.
223
00:10:34,134 --> 00:10:37,135
All right, that's a red tag.
No more dental procedures
224
00:10:37,136 --> 00:10:38,971
until it's inspected
by the Health Department.
225
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Buck, grab me
a drape from over there.
226
00:10:44,978 --> 00:10:47,313
Okay, uh, here you--
227
00:10:49,566 --> 00:10:51,526
This is not okay!
228
00:10:53,152 --> 00:10:55,028
Blue.
I knew you looked familiar.
229
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
Uh, c-couple of Christmases ago,
she overdosed on tooth cream.
230
00:10:58,158 --> 00:10:59,825
The Smurf!
231
00:10:59,826 --> 00:11:01,368
Lorna!
232
00:11:01,369 --> 00:11:04,496
"Lorna." And I don't think
she likes the Smurf reference.
233
00:11:04,497 --> 00:11:08,125
Okay, Lorna, just keep
as still as possible.
234
00:11:08,126 --> 00:11:09,960
I'm gonna try to cut through
that bite block.
235
00:11:09,961 --> 00:11:11,962
- No more drill!
- "No more--"
236
00:11:11,963 --> 00:11:14,048
- "Drill." Yeah, don't worry.
She's just using a saw.
- Yeah.
237
00:11:19,596 --> 00:11:21,055
Almost done.
238
00:11:26,811 --> 00:11:28,562
There we go.
239
00:11:28,563 --> 00:11:31,106
That feel better?
240
00:11:31,107 --> 00:11:33,984
Actually, yeah.
241
00:11:33,985 --> 00:11:35,778
My tooth stopped hurting.
242
00:11:42,202 --> 00:11:44,536
That explains it.
243
00:11:44,537 --> 00:11:46,998
Well, I guess you don't need
that root canal anymore.
244
00:12:01,554 --> 00:12:05,683
727-L-30 on scene
at 8420 Newton.
245
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
Finally! I called
like 20 minutes ago.
246
00:12:13,024 --> 00:12:15,067
Dispatch mentioned
missing pants?
247
00:12:15,068 --> 00:12:18,320
Yeah, and my socks, jocks
and like four tank tops.
248
00:12:20,490 --> 00:12:22,658
I left them
right here this morning,
249
00:12:22,659 --> 00:12:25,327
and when I came back,
my whole load was gone.
250
00:12:25,328 --> 00:12:26,828
Somebody moved your laundry?
251
00:12:26,829 --> 00:12:28,747
Stole it.
252
00:12:28,748 --> 00:12:30,666
And you called 911?
253
00:12:30,667 --> 00:12:33,168
He's a serial offender.
254
00:12:33,169 --> 00:12:35,921
Oh, so you know who it is?
255
00:12:35,922 --> 00:12:37,839
Yeah, it's that little creep
256
00:12:37,840 --> 00:12:39,841
who just moved
into apartment 418.
257
00:12:42,303 --> 00:12:43,595
You can leave it
outside, thanks.
258
00:12:43,596 --> 00:12:45,056
LAPD.
259
00:12:47,016 --> 00:12:48,767
Graham?
260
00:12:48,768 --> 00:12:50,310
Uh, I thought
you were groceries.
261
00:12:50,311 --> 00:12:51,645
Don't you work
at a grocery store?
262
00:12:51,646 --> 00:12:53,940
Um, it was a mutual exit.
263
00:12:56,943 --> 00:12:59,319
Technically, I'm banned.
264
00:12:59,320 --> 00:13:01,196
From Cart Cop
to laundry police?
265
00:13:01,197 --> 00:13:03,573
I feel like you're backsliding.
266
00:13:03,574 --> 00:13:05,117
Well, my therapist says
267
00:13:05,118 --> 00:13:07,911
that the cart corral
was, like, a-a trigger.
268
00:13:07,912 --> 00:13:10,956
And Cart Cop was a mask.
269
00:13:10,957 --> 00:13:14,960
And I was policing others
to control my own demons.
270
00:13:14,961 --> 00:13:18,630
Graham... if you are reformed,
271
00:13:18,631 --> 00:13:22,551
then why was I called here
for stolen jockstraps?
272
00:13:22,552 --> 00:13:25,554
Well, you know I'd never steal.
273
00:13:25,555 --> 00:13:27,514
Even for justice?
274
00:13:27,515 --> 00:13:29,224
Nope.
275
00:13:29,225 --> 00:13:30,434
Even if somebody
left their clothes
276
00:13:30,435 --> 00:13:32,853
in the washing machine
for hours?
277
00:13:32,854 --> 00:13:35,147
Just sitting there,
278
00:13:35,148 --> 00:13:37,774
getting dank,
279
00:13:37,775 --> 00:13:40,861
while other folk
waited their turn?
280
00:13:40,862 --> 00:13:43,655
Wouldn't you think
that the person
281
00:13:43,656 --> 00:13:47,034
who held up the line,
that they were a, um...
282
00:13:47,035 --> 00:13:48,410
A shirker.
283
00:13:48,411 --> 00:13:50,412
Uh, that meathead
is a repeat shirker.
284
00:13:50,413 --> 00:13:53,623
Uh, there are 255 units
in this building.
285
00:13:53,624 --> 00:13:54,916
Scant washer-dryers.
286
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
And when you abandon
your clothes for hours,
287
00:13:56,419 --> 00:13:58,670
thereby impeding
the flow of laundry,
288
00:13:58,671 --> 00:14:01,883
you set the whole social order
on a spin cycle into the abyss.
289
00:14:04,260 --> 00:14:07,345
You know you need to give
that man his clothes back.
290
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
- I told you, I don't have them.
- Where are they?
291
00:14:09,766 --> 00:14:12,602
I put them
in their rightful place.
292
00:14:13,811 --> 00:14:15,353
"Any personal belongings
293
00:14:15,354 --> 00:14:17,314
"left unclaimed
in the common areas
294
00:14:17,315 --> 00:14:20,025
"for over three hours
may be placed
295
00:14:20,026 --> 00:14:22,070
in the lost and found bin."
296
00:14:24,363 --> 00:14:26,490
You could've put my stuff
in the dryer.
297
00:14:26,491 --> 00:14:28,200
What if your delicates
need to drip dry?
298
00:14:30,411 --> 00:14:32,080
Next time?
299
00:14:33,664 --> 00:14:35,207
That's your head.
300
00:14:35,208 --> 00:14:38,252
Sir, you have a dryer to get to.
301
00:14:41,798 --> 00:14:43,673
Sir, your drippings
are creating a slip hazard. Sir?
302
00:14:43,674 --> 00:14:47,219
How many of your new neighbors
are you gonna turn into enemies?
303
00:14:47,220 --> 00:14:49,763
Oh, that was a backslide,
wasn't it?
304
00:14:49,764 --> 00:14:54,060
If you want to be a changed man,
you have to actually change.
305
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
Said I was gonna
get the groceries.
306
00:15:13,663 --> 00:15:15,664
Well, I was out.
307
00:15:15,665 --> 00:15:16,833
It's fine.
308
00:15:18,668 --> 00:15:20,753
Doesn't feel like it's fine.
309
00:15:26,551 --> 00:15:29,971
I heard you finally got the call
from El Paso Fire.
310
00:15:31,681 --> 00:15:32,640
Congratulations.
311
00:15:33,850 --> 00:15:35,058
Who told you?
312
00:15:35,059 --> 00:15:36,852
Let's see.
313
00:15:36,853 --> 00:15:39,521
Uh, Hen told Chimney
that she wanted
314
00:15:39,522 --> 00:15:42,274
to throw you
a surprise barbecue.
315
00:15:42,275 --> 00:15:45,110
Chimney told Ravi,
and Ravi called me
316
00:15:45,111 --> 00:15:47,445
'cause he wanted to know
if he should bring a gift.
317
00:15:47,446 --> 00:15:50,365
- I was gonna tell you.
- Yeah, but you didn't, did you?
318
00:15:50,366 --> 00:15:53,160
No, instead,
everyone has been...
319
00:15:53,161 --> 00:15:54,786
tiptoeing around behind my back,
320
00:15:54,787 --> 00:15:58,456
'cause apparently I'm
too fragile to accept the truth.
321
00:15:58,457 --> 00:16:01,251
Can you blame us?
Look how you're acting now.
322
00:16:01,252 --> 00:16:03,378
You really think I wouldn't
have been happy for you?
323
00:16:03,379 --> 00:16:05,922
No. I know you wouldn't be.
324
00:16:05,923 --> 00:16:07,507
You make it all about you.
325
00:16:07,508 --> 00:16:09,634
Trials and tribulations
of Evan Buckley.
326
00:16:09,635 --> 00:16:12,388
A tragedy in 97 acts.
327
00:16:14,348 --> 00:16:17,768
You've been spiraling
since the funeral.
328
00:16:19,353 --> 00:16:21,563
And no one knows
how to talk to you about it.
329
00:16:21,564 --> 00:16:23,357
Sorry I'm sad that Bobby's dead.
330
00:16:26,861 --> 00:16:29,155
You're not the only one
that lost him.
331
00:16:30,823 --> 00:16:31,991
We all lost him.
332
00:16:33,367 --> 00:16:35,869
And we're just trying to do
our damn best to get through it.
333
00:16:35,870 --> 00:16:38,121
- Yeah, I know.
- Really?
334
00:16:38,122 --> 00:16:39,831
'Cause you never asked
what it was like.
335
00:16:41,626 --> 00:16:44,211
Waking up
in the middle of the night
336
00:16:44,212 --> 00:16:46,963
to that news.
337
00:16:46,964 --> 00:16:50,134
Sitting alone in the dark.
338
00:16:51,385 --> 00:16:53,261
Trying to keep it together
339
00:16:53,262 --> 00:16:55,138
so I don't scare the crap
out of my kid.
340
00:16:55,139 --> 00:16:57,432
And when he woke up,
341
00:16:57,433 --> 00:17:01,229
I had to tell him
another person he loved...
342
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
...was dead.
343
00:17:11,697 --> 00:17:12,907
I'm-I'm sorry.
344
00:17:17,286 --> 00:17:19,913
I know he was important
to you, too.
345
00:17:19,914 --> 00:17:21,999
He saved my life.
346
00:17:24,168 --> 00:17:26,921
And I wasn't there to save his.
347
00:17:28,047 --> 00:17:30,465
And a part of me
348
00:17:30,466 --> 00:17:32,842
will always wonder,
if I was there,
349
00:17:32,843 --> 00:17:35,179
could I have made a difference?
350
00:17:36,847 --> 00:17:40,684
You, uh, you don't think I did
everything I could to save him?
351
00:17:40,685 --> 00:17:42,852
I don't know, Buck.
352
00:17:42,853 --> 00:17:44,563
I wasn't there.
353
00:17:53,656 --> 00:17:55,449
Eddie?
354
00:18:08,421 --> 00:18:09,797
Jerk.
355
00:18:22,101 --> 00:18:23,268
...fire!
356
00:18:23,269 --> 00:18:26,062
It's like a mini
Mount Kilauea back here.
357
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
Okay, if your sprinklers
just went off,
358
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
they're probably on a timer.
359
00:18:28,441 --> 00:18:30,442
Have you tried turning it off?
360
00:18:30,443 --> 00:18:32,193
Who knows where
their sprinkler timer is?
361
00:18:32,194 --> 00:18:34,029
Fair enough. I'm sending LAFD.
362
00:18:34,030 --> 00:18:35,864
Until then, stay off the lawn.
363
00:18:35,865 --> 00:18:37,198
Let me get this straight.
364
00:18:37,199 --> 00:18:40,118
Your husband burned himself
by chugging water
365
00:18:40,119 --> 00:18:42,412
and lighting his burps on fire?
366
00:18:42,413 --> 00:18:44,581
No, the fountain at the Grove
should not have pyrotechnics.
367
00:18:44,582 --> 00:18:45,790
- What?
- I'm not saying run,
368
00:18:45,791 --> 00:18:46,958
but I would be
heading to my car.
369
00:18:46,959 --> 00:18:48,001
Oh, my God. Seriously?
370
00:18:48,002 --> 00:18:49,336
Are you getting this?
371
00:18:49,337 --> 00:18:52,297
Yeah, I think there's
something in the water.
372
00:18:52,298 --> 00:18:53,715
Methane is on tap,
373
00:18:53,716 --> 00:18:55,675
with Angelenos reporting
flaming water
374
00:18:55,676 --> 00:18:58,345
in their faucets
and even their swimming pools.
375
00:18:58,346 --> 00:19:00,555
The U.S. Geological Survey
believes
376
00:19:00,556 --> 00:19:04,184
that yesterday's
2.8-magnitude temblor upset
377
00:19:04,185 --> 00:19:05,685
an underground gas pocket
378
00:19:05,686 --> 00:19:07,812
beneath L.A.'s
Headworks Reservoir.
379
00:19:07,813 --> 00:19:11,316
And this is especially troubling
because methane can bubble up
380
00:19:11,317 --> 00:19:13,485
from the water
with explosive results.
381
00:19:13,486 --> 00:19:16,821
Officials are advising residents
not to drink the water...
382
00:19:18,240 --> 00:19:19,325
...or try to boil it.
383
00:19:20,618 --> 00:19:22,411
This is why I don't do tap.
384
00:19:26,666 --> 00:19:28,750
I'm tranquil.
385
00:19:28,751 --> 00:19:32,212
I am peace.
386
00:19:34,507 --> 00:19:35,673
Nope.
387
00:19:35,674 --> 00:19:37,968
Outside business hours.
388
00:19:46,769 --> 00:19:48,270
I am tranquil.
389
00:19:49,563 --> 00:19:50,731
I am peace.
390
00:19:51,607 --> 00:19:53,691
Damn it, you piece of--
391
00:19:56,237 --> 00:19:58,697
I am tranquil.
392
00:19:58,698 --> 00:20:01,700
I am peace.
393
00:20:08,541 --> 00:20:10,792
Please hurry!
My whole bath is on fire!
394
00:20:10,793 --> 00:20:12,460
I can't get to the door!
395
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
Okay, what's your name?
396
00:20:13,671 --> 00:20:15,296
Erin. Please help me!
397
00:20:15,297 --> 00:20:17,006
Erin, I'm Maddie.
What's your address?
398
00:20:17,007 --> 00:20:19,426
5609 Old Topanga Canyon Road.
399
00:20:19,427 --> 00:20:20,885
I have units on the way.
400
00:20:20,886 --> 00:20:22,262
Where in your house
is the bathroom?
401
00:20:22,263 --> 00:20:23,596
In the back.
402
00:20:23,597 --> 00:20:25,598
Southeast corner of your house?
403
00:20:25,599 --> 00:20:26,808
I have the satellite view.
404
00:20:26,809 --> 00:20:28,017
Yeah, upstairs.
405
00:20:28,018 --> 00:20:29,352
Okay. Stay low and get
406
00:20:29,353 --> 00:20:30,603
as far from the flames
as you can.
407
00:20:30,604 --> 00:20:32,272
We're gonna find you
a safe place to wait.
408
00:20:32,273 --> 00:20:33,481
I just wanted
to take a nice bath,
409
00:20:33,482 --> 00:20:34,774
and now I'm gonna die!
410
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Where in the room are you?
411
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
In the corner, by the toilet.
412
00:20:37,862 --> 00:20:40,405
There's so much smoke in here.
413
00:20:40,406 --> 00:20:42,782
We need to get you
some breathable air.
414
00:20:42,783 --> 00:20:45,410
- Is there a window?
- No, I already tried that.
415
00:20:45,411 --> 00:20:47,203
Erin, I'm looking at a map.
416
00:20:47,204 --> 00:20:48,830
Your house is
on the septic, right?
417
00:20:48,831 --> 00:20:50,248
Not the city sewer?
418
00:20:50,249 --> 00:20:51,458
Yeah, why?
419
00:20:51,459 --> 00:20:53,668
I can get you
a few minutes of air,
420
00:20:53,669 --> 00:20:55,628
but you've
just got to go with it.
421
00:20:55,629 --> 00:20:57,797
- Okay, I'm going with it.
- Good.
422
00:20:57,798 --> 00:21:00,675
Look behind your toilet.
There's a silver water hose.
423
00:21:00,676 --> 00:21:03,636
Turn the shutoff clockwise.
Unscrew both ends.
424
00:21:06,682 --> 00:21:08,058
Okay.
425
00:21:10,144 --> 00:21:11,728
Okay, I got it.
426
00:21:11,729 --> 00:21:13,813
Now put one end of the hose
into the toilet bowl.
427
00:21:13,814 --> 00:21:15,023
Thread it through
the bottom of the bowl.
428
00:21:15,024 --> 00:21:16,191
It'll reach an air pocket.
429
00:21:16,192 --> 00:21:18,359
Oh, you got to be kidding me.
430
00:21:18,360 --> 00:21:20,528
- Have you ever snorkeled?
- Not in a toilet!
431
00:21:20,529 --> 00:21:21,738
Just pretend
you're at the beach.
432
00:21:21,739 --> 00:21:23,198
Blow through the hose
to clear it out,
433
00:21:23,199 --> 00:21:24,491
and then you'll have fresh air.
434
00:21:24,492 --> 00:21:25,783
Okay, here it goes.
435
00:21:33,000 --> 00:21:34,501
- Is it working?
- Uh, yeah.
436
00:21:34,502 --> 00:21:36,252
Y-You don't have to smell it.
Just breathe it.
437
00:21:36,253 --> 00:21:37,462
- Maddie--
- What?
438
00:21:37,463 --> 00:21:39,589
My whole vanity's on fire.
439
00:21:39,590 --> 00:21:41,508
It's getting really hot in here.
440
00:21:41,509 --> 00:21:44,427
Okay, we're not gonna panic.
Help is almost there.
441
00:21:44,428 --> 00:21:46,012
There's a skylight, right?
Are you under it?
442
00:21:46,013 --> 00:21:47,348
- Why?
- LAFD! Coming in!
443
00:21:57,149 --> 00:21:58,734
Are you real?
444
00:21:59,985 --> 00:22:01,986
No, ma'am, I'm Buck.
445
00:22:01,987 --> 00:22:03,988
Let's get you some fresh air.
446
00:22:03,989 --> 00:22:05,823
Hey, Ravi, let's go.
447
00:22:10,830 --> 00:22:14,374
I hope you're not feeling guilty
about the promotion.
448
00:22:14,375 --> 00:22:17,168
I mean, the best thing
for the 118
449
00:22:17,169 --> 00:22:19,212
would be you as captain.
450
00:22:21,924 --> 00:22:26,386
I still think
of Bobby as Cap, you know?
451
00:22:26,387 --> 00:22:28,012
He would want it for you.
452
00:22:28,013 --> 00:22:29,306
I know.
453
00:22:30,516 --> 00:22:32,684
- What if I don't want it?
- What?
454
00:22:32,685 --> 00:22:34,811
Why would you
turn down a promotion?
455
00:22:34,812 --> 00:22:36,729
Why did you?
456
00:22:36,730 --> 00:22:39,691
I remember you turning down
that bump to lieutenant.
457
00:22:39,692 --> 00:22:42,277
I didn't take it because
that's not the job I wanted.
458
00:22:42,278 --> 00:22:45,029
I mean, it would've been
more about paperwork
459
00:22:45,030 --> 00:22:48,241
than protect and serve.
460
00:22:48,242 --> 00:22:50,535
And you never
regretted that decision?
461
00:22:52,079 --> 00:22:54,289
I mean, turning down
a promotion,
462
00:22:54,290 --> 00:22:57,500
that's kind of like the end of
the road for your career, right?
463
00:22:57,501 --> 00:23:00,503
W-Wherever you are
is where you're gonna be
464
00:23:00,504 --> 00:23:02,463
for the rest of your life.
465
00:23:02,464 --> 00:23:04,716
No more advancement.
466
00:23:04,717 --> 00:23:06,843
You never felt stuck?
467
00:23:06,844 --> 00:23:10,346
Well, not until just now.
468
00:23:12,808 --> 00:23:14,350
That must be Karen.
469
00:23:18,230 --> 00:23:20,189
Hey, what-what happened
to the movie?
470
00:23:20,190 --> 00:23:21,774
You know that expression
471
00:23:21,775 --> 00:23:23,693
"beer before liquor,
never been sicker"?
472
00:23:23,694 --> 00:23:25,486
Well, just substitute
the beer and liquor
473
00:23:25,487 --> 00:23:28,072
for nachos and cotton candy,
and you get the idea.
474
00:23:28,073 --> 00:23:30,241
I don't think we can go back
to the movie theaters.
475
00:23:30,242 --> 00:23:32,493
It was kind of epic.
476
00:23:32,494 --> 00:23:34,370
Why don't you go
lay down in my bed
477
00:23:34,371 --> 00:23:36,999
and I'll get you something
to try to settle your stomach.
478
00:23:39,835 --> 00:23:41,669
Feel better, okay?
479
00:23:41,670 --> 00:23:42,463
Hey, Athena.
480
00:23:44,423 --> 00:23:46,591
Oh, hi, sweetheart.
481
00:23:48,636 --> 00:23:50,678
How you doing?
482
00:23:52,097 --> 00:23:53,641
Hey, Athena. Nice to see you.
483
00:23:55,601 --> 00:23:57,852
Can you, uh, give me
a second while I, uh--
484
00:23:57,853 --> 00:23:59,604
Oh, no, no, no. I'm fine.
485
00:23:59,605 --> 00:24:02,191
I'm not feeling too good myself,
so I'll call you later.
486
00:24:17,956 --> 00:24:20,125
Well, that wasn't
awkward at all.
487
00:24:27,966 --> 00:24:29,926
Thought you went to Texas.
488
00:24:29,927 --> 00:24:31,637
When did I say that?
489
00:24:32,846 --> 00:24:34,138
In your note.
490
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
No, my note said
I was going to the airport.
491
00:24:36,392 --> 00:24:38,393
The airport and Texas
are not the same.
492
00:24:38,394 --> 00:24:40,103
They don't even have the same
amount of letters in their--
493
00:24:40,104 --> 00:24:41,854
Why else would you
go to the airport?
494
00:24:41,855 --> 00:24:44,440
Heard some dick
was being mean to you.
495
00:24:44,441 --> 00:24:46,609
Thought you could use
some cheering up.
496
00:24:46,610 --> 00:24:48,319
Hi, Buck.
497
00:24:48,320 --> 00:24:52,532
Chris. Wow, I-I can't--
I can't believe you're here.
498
00:24:52,533 --> 00:24:53,325
Hey.
499
00:24:58,622 --> 00:25:01,083
I'm sorry about Bobby.
500
00:25:03,585 --> 00:25:06,130
Yeah. Yeah, me, too.
501
00:25:09,216 --> 00:25:10,842
Uh, d-did you guys eat?
502
00:25:10,843 --> 00:25:13,386
Huh? I-I could make us
something, or we could go out.
503
00:25:13,387 --> 00:25:15,805
Don't worry. We got it covered.
504
00:25:15,806 --> 00:25:18,433
Don't tell me you ordered pizza.
505
00:25:18,434 --> 00:25:21,811
No, but it is nice
to see that someone else
506
00:25:21,812 --> 00:25:23,563
is finally cooking
in that kitchen.
507
00:25:23,564 --> 00:25:26,065
And you are
out of cumin, Evan-cito.
508
00:25:26,066 --> 00:25:29,235
You brought your Aunt Pepa.
509
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
He couldn't keep me away.
510
00:25:34,450 --> 00:25:35,616
Whoa.
511
00:25:35,617 --> 00:25:37,368
Surprise.
512
00:25:37,369 --> 00:25:39,287
I know staring
at that cardboard mountain
513
00:25:39,288 --> 00:25:40,913
has been making you nuts, so...
514
00:25:40,914 --> 00:25:44,000
So you made
a cardboard avalanche?
515
00:25:44,001 --> 00:25:46,128
Well, I felt I needed a project.
516
00:25:47,421 --> 00:25:48,755
It was that bad?
517
00:25:48,756 --> 00:25:51,340
She took one look at me
and completely shut down.
518
00:25:51,341 --> 00:25:53,468
Closed for business
and out the door.
519
00:25:53,469 --> 00:25:56,095
Hen says I shouldn't
take it personally, so...
520
00:25:56,096 --> 00:25:58,974
Hey. You didn't cause this.
521
00:26:02,936 --> 00:26:05,105
Kind of worry that maybe I did.
522
00:26:08,275 --> 00:26:10,318
See, I've been
thinking about that day,
523
00:26:10,319 --> 00:26:13,279
and Bob and I were talking
about the baby, and I...
524
00:26:13,280 --> 00:26:16,449
I asked him to take care
of you and the kids
525
00:26:16,450 --> 00:26:17,950
after I was gone.
526
00:26:17,951 --> 00:26:21,162
And he promised not to let
anything happen to you guys.
527
00:26:21,163 --> 00:26:23,164
I mean, he must've known
at that point
528
00:26:23,165 --> 00:26:25,541
that he was infected, so...
529
00:26:25,542 --> 00:26:27,543
Is that the moment
that he decided?
530
00:26:27,544 --> 00:26:29,879
'Cause I reminded him
that I have a kid on the way?
531
00:26:29,880 --> 00:26:31,673
So what if it was?
532
00:26:33,008 --> 00:26:35,676
You didn't know
that he had been exposed.
533
00:26:35,677 --> 00:26:38,095
It wasn't a sob story.
534
00:26:38,096 --> 00:26:39,722
You weren't trying
to manipulate him.
535
00:26:39,723 --> 00:26:42,935
You were scared
and talking to your friend.
536
00:26:44,937 --> 00:26:47,272
And then he decided
to save your life.
537
00:26:49,858 --> 00:26:53,112
And I will forever
be grateful for that.
538
00:26:59,535 --> 00:27:01,619
I just want
to take care of her, you know?
539
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
The way that Bobby
would've taken care of you.
540
00:27:03,372 --> 00:27:04,789
But it's kind of hard to do
541
00:27:04,790 --> 00:27:07,834
when you can't even be
in the same room together.
542
00:27:07,835 --> 00:27:10,753
Maybe she just needs some time.
543
00:27:10,754 --> 00:27:12,422
We all do.
544
00:27:15,384 --> 00:27:17,093
Yeah.
545
00:27:17,094 --> 00:27:19,846
That is a bold lack of color.
546
00:27:19,847 --> 00:27:21,597
Sorry.
547
00:27:21,598 --> 00:27:23,516
Bottled water is all I've got
to offer at the moment.
548
00:27:23,517 --> 00:27:25,518
Water's great.
549
00:27:25,519 --> 00:27:27,144
As long as it doesn't explode.
550
00:27:27,145 --> 00:27:29,481
This place looks great.
551
00:27:30,691 --> 00:27:32,191
Yeah, thanks.
552
00:27:32,192 --> 00:27:35,528
It is finally coming together.
553
00:27:35,529 --> 00:27:39,282
Yeah, in a couple of weeks,
we'll be move-in ready.
554
00:27:39,283 --> 00:27:41,409
I mean, of course,
then I have to figure out
555
00:27:41,410 --> 00:27:43,619
what I'm actually moving in,
because, uh,
556
00:27:43,620 --> 00:27:46,622
you know, I still have
a lot of stuff to replace.
557
00:27:46,623 --> 00:27:48,124
Well, then,
558
00:27:48,125 --> 00:27:50,543
let me help you get started.
559
00:27:50,544 --> 00:27:52,169
Aw.
560
00:27:52,170 --> 00:27:54,630
You didn't
have to get me anything.
561
00:27:54,631 --> 00:27:56,091
It's nothing big.
562
00:27:57,593 --> 00:28:00,636
I was, uh, gonna
give it to you the other day,
563
00:28:00,637 --> 00:28:02,889
but you were already gone
by the time I got home.
564
00:28:02,890 --> 00:28:04,724
Well, you know, migraine.
565
00:28:04,725 --> 00:28:06,476
They just come out
of the blue sometimes.
566
00:28:27,372 --> 00:28:30,250
I remember you had asked for
a copy for the old house, and...
567
00:28:32,044 --> 00:28:34,712
...I figured it might be
a nice memory
568
00:28:34,713 --> 00:28:35,964
for the new house.
569
00:28:40,636 --> 00:28:43,096
I don't blame him.
I really don't.
570
00:28:44,431 --> 00:28:46,308
It's just that...
571
00:28:49,186 --> 00:28:53,815
...whenever I look at him,
I see the man who isn't here.
572
00:28:55,525 --> 00:28:57,402
He's alive and Bobby's not.
573
00:28:58,612 --> 00:29:00,863
I know it's not fair.
574
00:29:00,864 --> 00:29:02,573
You're grieving.
575
00:29:02,574 --> 00:29:06,078
So "fair" can go
mind its own damn business.
576
00:29:08,538 --> 00:29:11,166
We just want
to be there for you, Athena.
577
00:29:12,084 --> 00:29:13,876
You don't have to do this alone.
578
00:29:13,877 --> 00:29:16,003
Well, maybe I should.
579
00:29:16,004 --> 00:29:19,423
Because every time
I look at him, I get angry.
580
00:29:19,424 --> 00:29:22,885
And I'm pretty sure
every time he looks at me,
581
00:29:22,886 --> 00:29:24,096
he feels guilty.
582
00:29:25,305 --> 00:29:26,098
And Hen...
583
00:29:27,432 --> 00:29:29,016
Caught in the middle.
584
00:29:29,017 --> 00:29:32,603
She loves you both.
585
00:29:32,604 --> 00:29:35,398
And she's just afraid that
this rift between the two of you
586
00:29:35,399 --> 00:29:37,441
will eventually
get too big to repair.
587
00:29:37,442 --> 00:29:39,528
She doesn't want
to lose you, too.
588
00:29:40,779 --> 00:29:42,446
She won't.
589
00:29:42,447 --> 00:29:45,116
But I think
the best thing for everyone
590
00:29:45,117 --> 00:29:49,370
is if Chimney and I
just keep our distance.
591
00:29:49,371 --> 00:29:51,706
I mean, the only thing
that we need to be to each other
592
00:29:51,707 --> 00:29:53,667
from now on is professional.
593
00:29:55,168 --> 00:29:56,545
Okay.
594
00:29:57,504 --> 00:29:58,921
I get it.
595
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
But I will call Hen
596
00:30:01,008 --> 00:30:02,675
- and tell her
that I still love her.
- Good.
597
00:30:04,428 --> 00:30:07,806
That'll make her feel
a lot better.
598
00:30:09,850 --> 00:30:11,851
- All right, well,
thanks for coming by.
- Of course.
599
00:30:11,852 --> 00:30:14,312
And thank you for the gift.
600
00:30:15,731 --> 00:30:16,940
You know...
601
00:30:18,442 --> 00:30:20,735
...when people
come over to our house,
602
00:30:20,736 --> 00:30:23,446
and they always ask
about that picture,
603
00:30:23,447 --> 00:30:26,824
wanting to know who's in it,
and you know what I never say?
604
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
Hen's coworkers.
605
00:30:29,286 --> 00:30:33,248
I always say that's our family.
606
00:30:42,674 --> 00:30:44,133
Every time.
607
00:30:44,134 --> 00:30:47,011
It's, uh, it's nice to see
those two together again.
608
00:30:47,012 --> 00:30:48,763
Same as they always were.
609
00:30:48,764 --> 00:30:52,141
It's a testament to our Eddie.
610
00:30:52,142 --> 00:30:54,143
Yeah, he's a good dad.
611
00:30:54,144 --> 00:30:56,937
- 20.
- Chrisotpher's a lucky kid.
612
00:30:56,938 --> 00:30:59,066
Your captain was a good man.
613
00:31:00,859 --> 00:31:02,652
You must miss him.
614
00:31:05,280 --> 00:31:06,823
Uh, yeah.
615
00:31:08,241 --> 00:31:09,326
Bobby was our center.
616
00:31:11,536 --> 00:31:15,831
Without him,
everything feels off-balance.
617
00:31:15,832 --> 00:31:19,419
Kind of like the-the gravity
is gone, you know?
618
00:31:20,921 --> 00:31:23,881
You know, after my stroke,
I was so afraid.
619
00:31:23,882 --> 00:31:27,676
I... I couldn't even
move my hand.
620
00:31:27,677 --> 00:31:31,263
I kept thinking, "My life
will never be the same."
621
00:31:31,264 --> 00:31:34,350
W-Well, hey, look at you now.
622
00:31:35,936 --> 00:31:38,479
Yes, look at me now.
Doing all your dishes.
623
00:31:38,480 --> 00:31:40,606
Right, in fact, hey,
wh-why don't you sit
624
00:31:40,607 --> 00:31:42,024
and let me take over?
625
00:31:42,025 --> 00:31:44,026
Fair enough.
626
00:31:44,027 --> 00:31:48,280
You know, recovering
from anything is a bitch.
627
00:31:48,281 --> 00:31:50,366
But I didn't get here
by pretending
628
00:31:50,367 --> 00:31:52,493
that things hadn't changed.
629
00:31:52,494 --> 00:31:55,371
I got here by embracing
that they had.
630
00:31:57,541 --> 00:32:01,460
Uh, okay, so...
h-how did you do that?
631
00:32:01,461 --> 00:32:03,504
Well, a lot of prayer.
632
00:32:03,505 --> 00:32:06,465
A lot of occupational therapy.
633
00:32:06,466 --> 00:32:09,844
You know,
life is change, cariรฑo.
634
00:32:09,845 --> 00:32:11,888
It's unavoidable.
635
00:32:14,933 --> 00:32:18,185
Are you sure
there's not some way
636
00:32:18,186 --> 00:32:20,229
that I can avoid it?
637
00:32:20,230 --> 00:32:23,357
No. You have to own it.
638
00:32:23,358 --> 00:32:26,570
If a vieja like me can do it,
so can you.
639
00:32:30,907 --> 00:32:32,367
Yeah.
640
00:32:57,184 --> 00:33:00,561
Buckley, Panikkar,
start the four-inch lines.
641
00:33:00,562 --> 00:33:02,980
Engine tanks only.
I don't trust the hydrants.
642
00:33:02,981 --> 00:33:05,024
Sanchez! Paulson!
643
00:33:05,025 --> 00:33:07,359
Dispatch, 118 on scene.
644
00:33:07,360 --> 00:33:09,236
- What else do I need to know?
- - It's a recycling facility.
645
00:33:09,237 --> 00:33:11,197
One of the employees called 911
646
00:33:11,198 --> 00:33:13,282
after a spark from
some machinery started the fire.
647
00:33:13,283 --> 00:33:15,576
The wing that's burning
stores combustibles
648
00:33:15,577 --> 00:33:16,785
but no high hazards.
649
00:33:16,786 --> 00:33:18,412
Do you see the east wing?
650
00:33:18,413 --> 00:33:19,455
I do.
651
00:33:19,456 --> 00:33:21,081
It's the e-waste unit,
652
00:33:21,082 --> 00:33:22,666
specializing in
lithium-ion batteries.
653
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Probably hundreds
of thousands of them.
654
00:33:24,586 --> 00:33:26,212
So if the fire reaches
that wing--
655
00:33:26,213 --> 00:33:28,214
We're looking at a toxic blaze
that'll burn till next week.
656
00:33:28,215 --> 00:33:30,216
What do we know
about the hydrant supply?
657
00:33:30,217 --> 00:33:33,636
Is it from the same tainted--
Hey! What's that moron doing?!
658
00:33:33,637 --> 00:33:35,722
- Hey! Hey! Hey! Hey!
- Stop that moron!
659
00:33:39,267 --> 00:33:41,061
Hey! No, no, no!
No, no, no, no, no, no, no!
660
00:33:51,780 --> 00:33:53,156
Shut it down!
661
00:34:04,459 --> 00:34:05,834
Cap!
662
00:34:05,835 --> 00:34:07,836
The flames are jumping!
663
00:34:07,837 --> 00:34:10,090
It's like a tinderbox!
664
00:34:10,882 --> 00:34:12,591
Dispatch,
665
00:34:12,592 --> 00:34:14,927
we are minutes
from an environmental disaster.
666
00:34:14,928 --> 00:34:17,638
Where can I get water
that won't explode?
667
00:34:17,639 --> 00:34:19,682
Most of the city is
on the same water system.
668
00:34:19,683 --> 00:34:21,141
The methanated one.
669
00:34:21,142 --> 00:34:23,519
But some neighborhoods
pull from groundwater wells.
670
00:34:23,520 --> 00:34:25,187
Cal West Water Company.
671
00:34:25,188 --> 00:34:26,563
Nearby, and they don't
source from Headworks.
672
00:34:26,564 --> 00:34:29,441
Dispatch, how far is
their nearest hydrant?
673
00:34:29,442 --> 00:34:31,193
About ten blocks.
674
00:34:31,194 --> 00:34:33,195
So maybe we don't need a refill.
675
00:34:33,196 --> 00:34:35,322
- Just a longer straw.
- Or a chain of them.
676
00:34:35,323 --> 00:34:37,116
Hose relay.
We bring the water to us.
677
00:34:37,117 --> 00:34:38,659
Cap?
678
00:34:38,660 --> 00:34:41,078
Good idea.
Let's get hoses on the fire,
679
00:34:41,079 --> 00:34:44,540
using engine water only,
until it gets here.
680
00:34:44,541 --> 00:34:47,293
Dispatch, we're gonna start
a relay operation.
681
00:34:47,294 --> 00:34:49,837
We're gonna need
a few more engines.
682
00:34:49,838 --> 00:34:53,173
Copy you, 118. You're
0.7 miles from the source.
683
00:34:53,174 --> 00:34:55,092
So to cover that distance,
600 feet of hose per engine.
684
00:34:55,093 --> 00:34:56,677
We need five more engines.
685
00:34:56,678 --> 00:34:58,053
We'll be here.
686
00:34:58,054 --> 00:34:59,638
We'll be using water
from our trucks,
687
00:34:59,639 --> 00:35:01,432
but it won't last long.
688
00:35:01,433 --> 00:35:03,350
Engine 121,
689
00:35:03,351 --> 00:35:06,895
136, 144, 153, 217,
690
00:35:06,896 --> 00:35:08,605
respond as directed
691
00:35:08,606 --> 00:35:11,692
to create a water supply line
for Engine 118.
692
00:35:11,693 --> 00:35:14,695
Engine 121,
please respond to the corner
693
00:35:14,696 --> 00:35:17,114
of Angeles Vista Boulevard
and Homeland Drive.
694
00:35:19,200 --> 00:35:21,118
Engine 136,
respond to the corner
695
00:35:21,119 --> 00:35:22,411
of Angeles Vista and Stocker.
696
00:35:22,412 --> 00:35:24,080
136 en route.
697
00:35:27,417 --> 00:35:30,336
Engine 121, run your supply line
to the 136.
698
00:35:30,337 --> 00:35:32,755
- Go, go, go!
- Okay, stand by!
699
00:35:32,756 --> 00:35:34,673
Engine 136,
700
00:35:34,674 --> 00:35:35,883
rendezvous with the 144.
701
00:35:35,884 --> 00:35:37,927
They're landing... now.
702
00:35:42,182 --> 00:35:44,059
144 to the 153.
703
00:35:45,352 --> 00:35:47,145
There you go.
704
00:35:49,856 --> 00:35:51,565
153, you're going to Engine 217.
705
00:36:06,373 --> 00:36:08,248
The fire is kissing
the batteries.
706
00:36:08,249 --> 00:36:10,835
Engine 217 to the 133.
707
00:36:12,337 --> 00:36:13,796
Engine's dry!
708
00:36:13,797 --> 00:36:15,589
That's all our water!
709
00:36:15,590 --> 00:36:17,007
We're out of time.
710
00:36:17,008 --> 00:36:18,217
Now, where's that water?!
711
00:36:18,218 --> 00:36:20,594
Engine 133, what's your status?
712
00:36:20,595 --> 00:36:22,638
Firefighter should be
approaching the complex.
713
00:36:22,639 --> 00:36:25,558
Captain 118, your lifeline
will be there any second.
714
00:36:29,062 --> 00:36:30,188
Come on.
715
00:36:43,034 --> 00:36:44,451
We're out of hose!
716
00:36:44,452 --> 00:36:45,870
118's got it!
717
00:36:48,790 --> 00:36:50,041
East wing is catching!
718
00:36:53,002 --> 00:36:54,379
Let's go.
719
00:36:56,172 --> 00:36:58,090
Okay.
720
00:36:58,091 --> 00:37:00,050
- We're plugged in.
- Let her rip.
721
00:37:00,051 --> 00:37:02,512
Engine 121,
charge the first supply line.
722
00:37:05,098 --> 00:37:07,100
Engine 136, prepare for intake.
723
00:37:10,603 --> 00:37:12,479
We're good!
724
00:37:12,480 --> 00:37:14,273
- Got it!
- Good. Open your gate.
725
00:37:14,274 --> 00:37:16,484
Engine 118, water's on its way.
726
00:37:22,365 --> 00:37:24,032
Okay, we got it!
727
00:37:24,033 --> 00:37:25,160
Attack lines ready.
728
00:37:26,661 --> 00:37:28,121
Charge it.
729
00:37:41,968 --> 00:37:43,594
We got the wet stuff
on the red stuff,
730
00:37:43,595 --> 00:37:45,345
and it's staying wet.
731
00:37:45,346 --> 00:37:46,722
Nice work, Dispatch.
732
00:37:46,723 --> 00:37:48,892
Back at you, 118.
733
00:38:06,201 --> 00:38:08,118
Uh, sorry.
734
00:38:08,119 --> 00:38:11,121
Gerrard wants everyone
to fill these out.
735
00:38:11,122 --> 00:38:13,958
Satisfaction surveys
about his leadership.
736
00:38:15,668 --> 00:38:18,754
"My captain cares about
my emotional well-being.
737
00:38:18,755 --> 00:38:20,923
Agree or disagree?"
738
00:38:20,924 --> 00:38:22,591
He wants them turned in
by the end of shift.
739
00:38:22,592 --> 00:38:24,968
Copy that.
740
00:38:24,969 --> 00:38:27,763
"My captain offers timely
feedback on my performance."
741
00:38:27,764 --> 00:38:29,598
Strongly agree.
742
00:38:29,599 --> 00:38:31,601
God, I can't wait
till you're back in charge.
743
00:38:32,769 --> 00:38:34,646
I'm not gonna be.
744
00:38:35,772 --> 00:38:37,023
What do you mean?
745
00:38:38,274 --> 00:38:40,400
I turned down the position.
746
00:38:40,401 --> 00:38:42,027
I called Chief Simpson
this morning.
747
00:38:42,028 --> 00:38:44,613
Why? Why would you do that?
748
00:38:44,614 --> 00:38:46,866
I don't want to be the captain.
749
00:38:48,451 --> 00:38:50,577
I'm-I'm not good
at telling people what to do.
750
00:38:50,578 --> 00:38:52,871
I'm not.
751
00:38:52,872 --> 00:38:54,873
I-I tell them what to do,
and then I end up
752
00:38:54,874 --> 00:38:56,833
stepping in there
and doing it myself.
753
00:38:56,834 --> 00:39:00,379
Well, you can be a control freak
and a captain at the same time.
754
00:39:00,380 --> 00:39:04,091
Chim, I'd rather be
a hands-on paramedic.
755
00:39:04,092 --> 00:39:06,927
And then go home
and be a hands-on mom.
756
00:39:06,928 --> 00:39:08,929
And a hands-on wife.
757
00:39:08,930 --> 00:39:11,890
And I think Bobby
would understand that.
758
00:39:11,891 --> 00:39:13,977
Yeah, he would,
but me on the other hand--
759
00:39:17,981 --> 00:39:19,773
I'm gonna need some time.
760
00:39:21,776 --> 00:39:24,736
Thirsty Angelenos are taking
a big gulp of relief today,
761
00:39:24,737 --> 00:39:27,489
as DWP engineers report
762
00:39:27,490 --> 00:39:29,783
dwindling levels of methane now
in the water supply.
763
00:39:29,784 --> 00:39:31,577
Officials say that while
764
00:39:31,578 --> 00:39:34,913
some methanated water still
remains in the pipes citywide,
765
00:39:34,914 --> 00:39:38,333
we'll be in the clear
once those lines are purged.
766
00:39:38,334 --> 00:39:40,544
Hey, I am
so tired of your crap.
767
00:39:40,545 --> 00:39:42,045
I'm gonna pummel you.
You're gonna taste
768
00:39:42,046 --> 00:39:43,338
- detergent for a month.
- All right! All right!
769
00:39:43,339 --> 00:39:45,465
- Who called 911?
- I did.
770
00:39:45,466 --> 00:39:47,593
What'd I say about
stealing my stuff, huh?
771
00:39:47,594 --> 00:39:49,761
Sir, you anger is misplaced.
772
00:39:49,762 --> 00:39:51,597
- I said I'd beat your ass, didn't I?
- - Whoa.
773
00:39:51,598 --> 00:39:53,849
Nobody's beating
anybody's ass today.
774
00:39:53,850 --> 00:39:56,602
Ma'am, this little freak
stole my girl's panties.
775
00:39:56,603 --> 00:39:59,646
Cross my heart.
I did not tamper with your load.
776
00:39:59,647 --> 00:40:01,189
- Donnie, it's fine.
- It's not fine.
777
00:40:01,190 --> 00:40:02,691
Where is her thong?
778
00:40:02,692 --> 00:40:04,776
Did you check
the lost and found?
779
00:40:04,777 --> 00:40:07,487
- Twice.
- Sergeant,
these shirkers are framing me.
780
00:40:07,488 --> 00:40:09,364
- I'm a patsy.
- You're a perv!
781
00:40:09,365 --> 00:40:11,742
- I--
- Graham.
782
00:40:11,743 --> 00:40:12,910
Let's take a walk.
783
00:40:16,122 --> 00:40:17,915
- Those panties aren't even gonna fit him.
- - Sergeant,
784
00:40:17,916 --> 00:40:19,082
this is slander.
785
00:40:19,083 --> 00:40:21,168
I have never snatched a panty.
786
00:40:21,169 --> 00:40:22,836
Keep walking, Graham.
787
00:40:22,837 --> 00:40:24,755
You-you don't believe me.
788
00:40:24,756 --> 00:40:26,256
I never said that.
789
00:40:26,257 --> 00:40:28,050
I believe
that you saw an injustice
790
00:40:28,051 --> 00:40:29,343
and you couldn't help yourself.
791
00:40:29,344 --> 00:40:31,511
You are stuck, Graham.
792
00:40:31,512 --> 00:40:33,722
You need to let these things go.
793
00:40:33,723 --> 00:40:37,142
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
794
00:40:37,143 --> 00:40:39,561
A vicious cycle that you've
got to pull yourself out of.
795
00:40:39,562 --> 00:40:42,689
I know it's a trap,
but what am I supposed to do?
796
00:40:42,690 --> 00:40:44,107
Just look the other way?
797
00:40:44,108 --> 00:40:45,484
Change ain't easy.
798
00:40:45,485 --> 00:40:48,528
That guy's gonna
beat me up, isn't he?
799
00:40:48,529 --> 00:40:51,281
No, no, no, no, no.
He's-he's just got to cool off.
800
00:40:51,282 --> 00:40:54,326
Okay, is there anywhere else
I can take you?
801
00:40:54,327 --> 00:40:56,120
Like where, the movies?
802
00:40:57,664 --> 00:40:59,706
Like to your parents' house.
803
00:40:59,707 --> 00:41:02,084
We're still not speaking.
804
00:41:02,085 --> 00:41:03,962
Then maybe you should start.
805
00:41:05,672 --> 00:41:07,172
A trap.
806
00:41:07,173 --> 00:41:10,008
The thong is in the lint trap.
807
00:41:10,009 --> 00:41:11,134
It's got to be.
808
00:41:11,135 --> 00:41:12,803
Where are you going?!
809
00:41:12,804 --> 00:41:14,055
To clear my name!
810
00:41:15,515 --> 00:41:17,557
Lord...
811
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
give me patience.
812
00:41:32,990 --> 00:41:35,951
Dispatch, this is 727-L-30.
813
00:41:35,952 --> 00:41:38,954
I'm going 10-7 at 8420--
814
00:41:44,210 --> 00:41:45,795
727-L-30, come back?
815
00:41:49,924 --> 00:41:51,759
Dispatch, we have a--
816
00:42:00,935 --> 00:42:02,894
Sergeant Grant, what was that?
817
00:42:09,861 --> 00:42:12,029
Sergeant Grant?
818
00:42:12,030 --> 00:42:13,823
You need us to send backup?
819
00:42:16,951 --> 00:42:19,035
Send everybody!
59118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.