All language subtitles for 9-1-1.S08E17.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,896 What? 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,526 - You know the rule. - Ravi-oli, nobody likes a bread grabber. 3 00:00:05,550 --> 00:00:06,946 Hey, there he is. 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,236 You don't have to wait on me. 5 00:00:08,260 --> 00:00:10,026 I'm still gonna beat chim to seconds anyway. 6 00:00:10,050 --> 00:00:11,326 In your sweet potato dreams, Diaz. 7 00:00:11,350 --> 00:00:13,076 Wait, so we don't have to wait on everyone? 8 00:00:13,100 --> 00:00:15,616 Everyone waits on everyone, probie. 9 00:00:15,640 --> 00:00:19,496 Because here at the 118, we work as a family, 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,076 we support each other as a family, 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,996 and we eat together as a family. 12 00:00:23,020 --> 00:00:24,496 What's everybody waiting for? 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,586 - Dig in. - Hey. - What you want, cap? 14 00:00:26,610 --> 00:00:28,426 I'll have some chicken, some yams, 15 00:00:28,450 --> 00:00:29,676 some carrots, all of it. 16 00:00:29,700 --> 00:00:31,057 - Ooh. - - Okay, who wants some of these? 17 00:00:31,081 --> 00:00:33,096 All right, we got a full moon coming up, probie. 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,806 We have had some full moons on this job. 19 00:00:34,830 --> 00:00:37,056 Isn't that right, buck? 20 00:00:37,080 --> 00:00:38,346 It was that night we had to 21 00:00:38,370 --> 00:00:39,686 deliver all those babies in the yoga studio. 22 00:00:39,710 --> 00:00:42,146 We were delivering a baby on this yoga mat, 23 00:00:42,170 --> 00:00:43,726 on that yoga mat, another yoga mat. 24 00:00:43,750 --> 00:00:45,976 We thought the evening was over, 25 00:00:46,000 --> 00:00:48,790 and then buck over here has to go deliver a tape worm. 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,900 I still don't get it. 27 00:01:07,280 --> 00:01:09,006 The contractor wants me to pick out 28 00:01:09,030 --> 00:01:11,256 the final wall color. 29 00:01:11,280 --> 00:01:16,056 So he put up these three whites to choose from. 30 00:01:16,080 --> 00:01:19,936 Are the other two shades of white in the room with us? 31 00:01:19,960 --> 00:01:21,436 I can't tell them apart. 32 00:01:21,460 --> 00:01:24,976 Unbleached chalk it is. 33 00:01:25,000 --> 00:01:27,146 Dear lord, let this be the last decision 34 00:01:27,170 --> 00:01:29,646 I have to make this week. 35 00:01:29,670 --> 00:01:32,236 You think you're a decisive person, 36 00:01:32,260 --> 00:01:34,760 and then outlet plugs. 37 00:01:36,720 --> 00:01:40,866 So, um, I wanted to talk to the two of you. 38 00:01:40,890 --> 00:01:43,746 It's okay, mom. We know. 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,126 Yeah, and we're totally cool with it. 40 00:01:46,150 --> 00:01:48,206 And, hey, if you're looking to make a profit, 41 00:01:48,230 --> 00:01:50,086 now is definitely the time to sell. 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,950 Sell? Sell what? 43 00:01:54,030 --> 00:01:57,716 The house? No. 44 00:01:57,740 --> 00:02:00,056 I'm thinking of going back to work next week. 45 00:02:00,080 --> 00:02:02,386 I mean, I know we talked about 46 00:02:02,410 --> 00:02:04,436 maybe taking a drive up the coast. 47 00:02:04,460 --> 00:02:09,226 Well, this just... Wait. 48 00:02:09,250 --> 00:02:11,316 Why would you think I would sell the house? 49 00:02:11,340 --> 00:02:14,406 We just assumed with... 50 00:02:14,430 --> 00:02:17,156 With Bobby gone, you'd might want to make a change. 51 00:02:17,180 --> 00:02:19,826 I love this house. 52 00:02:19,850 --> 00:02:21,956 You grew up in this house. 53 00:02:21,980 --> 00:02:23,190 Not this house. 54 00:02:24,560 --> 00:02:27,650 It's the same land. It's the same footprint. 55 00:02:28,570 --> 00:02:30,296 Same view into the yard. 56 00:02:30,320 --> 00:02:32,586 Y-You know what? You're right. 57 00:02:32,610 --> 00:02:33,876 When you move in, it'll feel like home again. 58 00:02:33,900 --> 00:02:35,426 It'll be great. 59 00:02:35,450 --> 00:02:38,506 And, um, what about the other part? 60 00:02:38,530 --> 00:02:40,716 You going back to work? 61 00:02:40,740 --> 00:02:43,386 - No, that wasn't a surprise. - Yeah. 62 00:02:43,410 --> 00:02:45,726 Well, we love you, mom, but... 63 00:02:45,750 --> 00:02:47,476 There are clocks that are less predictable. 64 00:02:47,500 --> 00:02:49,726 He spends all his time worrying. 65 00:02:49,750 --> 00:02:51,356 I just don't think it's healthy. 66 00:02:51,380 --> 00:02:53,566 You're worried about buck's level of worry? 67 00:02:53,590 --> 00:02:57,696 No, I-I get what Eddie's talking about. 68 00:02:57,720 --> 00:02:59,656 You know, the other day, he started asking me 69 00:02:59,680 --> 00:03:01,996 some weirdly specific questions. 70 00:03:02,020 --> 00:03:04,656 And five minutes in, I realized 71 00:03:04,680 --> 00:03:08,086 he was doing a psychological assessment 72 00:03:08,110 --> 00:03:09,416 of my grief level. 73 00:03:09,440 --> 00:03:10,836 I scored a 12. 74 00:03:10,860 --> 00:03:13,110 Seventeen. 75 00:03:15,200 --> 00:03:17,796 You know, after I got the news, 76 00:03:17,820 --> 00:03:20,756 I, I couldn't remember the last time 77 00:03:20,780 --> 00:03:22,426 I had spoken to Bobby. 78 00:03:22,450 --> 00:03:25,686 I-I had to look at my phone. Been two weeks. 79 00:03:25,710 --> 00:03:27,056 You were busy. 80 00:03:27,080 --> 00:03:30,766 You were building a whole life in El Paso, Eddie. 81 00:03:30,790 --> 00:03:32,646 Bobby understood that. 82 00:03:32,670 --> 00:03:35,066 Still feels a little weird that the last conversation we had 83 00:03:35,090 --> 00:03:37,406 was literally a text asking if 84 00:03:37,430 --> 00:03:39,616 this was a good deal on a slow cooker. 85 00:03:39,640 --> 00:03:40,736 It was not. 86 00:03:40,760 --> 00:03:44,496 So, how are you? 87 00:03:44,520 --> 00:03:46,826 Great. I'm a 12. 88 00:03:46,850 --> 00:03:48,246 Well, you're also in our kitchen 89 00:03:48,270 --> 00:03:51,086 instead of 800 miles away in your own. 90 00:03:51,110 --> 00:03:54,296 I know. I, hadn't planned on staying this long. 91 00:03:54,320 --> 00:03:56,506 It's been kind of nice being home. 92 00:03:56,530 --> 00:03:58,256 You know, spending time with my aunt pepa. 93 00:03:58,280 --> 00:04:01,216 - Hey, you know she had a stroke? - How is she? 94 00:04:01,240 --> 00:04:03,596 - She's good. - Can we take a minute to notice 95 00:04:03,620 --> 00:04:05,976 that you called this city home? 96 00:04:06,000 --> 00:04:07,016 And not the other one. 97 00:04:07,040 --> 00:04:08,846 Force of habit. 98 00:04:08,870 --> 00:04:10,766 Or a freudian slip? 99 00:04:10,790 --> 00:04:12,436 Well, you could move back. 100 00:04:12,460 --> 00:04:14,476 I mean, I hear there might be an opening 101 00:04:14,500 --> 00:04:16,276 for a paramedic at the 118 soon. 102 00:04:16,300 --> 00:04:19,656 Why would there... Captain Wilson? 103 00:04:19,680 --> 00:04:22,736 They make it official, finally? 104 00:04:22,760 --> 00:04:26,286 The chief made the offer, but I haven't accepted yet. 105 00:04:26,310 --> 00:04:27,576 Congratulations anyways. 106 00:04:27,600 --> 00:04:29,746 Thank you, but Karen is right. 107 00:04:29,770 --> 00:04:33,126 You should come back to the 118, Eddie. 108 00:04:33,150 --> 00:04:35,126 Whether I'm captain or not. 109 00:04:35,150 --> 00:04:36,586 Well, why wouldn't you be captain? 110 00:04:36,610 --> 00:04:38,506 I appreciate that, but... 111 00:04:38,530 --> 00:04:40,926 You're not the only one that got a job offer. 112 00:04:40,950 --> 00:04:43,006 I got a call this morning. 113 00:04:43,030 --> 00:04:44,716 El Paso fire department. 114 00:04:44,740 --> 00:04:47,426 They want me to report at the end of the week. 115 00:04:47,450 --> 00:04:49,936 Well, speaking of congratulations. 116 00:04:49,960 --> 00:04:54,936 So... When are you gonna tell buck you're leaving? 117 00:04:54,960 --> 00:04:59,316 I... was thinking maybe his new captain could do that? 118 00:04:59,340 --> 00:05:01,380 Get out my house. 119 00:05:02,510 --> 00:05:04,236 In the name of the father and of the son 120 00:05:04,260 --> 00:05:06,746 and of the holy spirit. 121 00:05:06,770 --> 00:05:08,650 A-Amen. 122 00:05:10,270 --> 00:05:13,536 Bless me, father, for I have sinned. 123 00:05:13,560 --> 00:05:17,006 Actually, I'm not really sure this applies to me. 124 00:05:17,030 --> 00:05:18,546 You've never sinned? 125 00:05:18,570 --> 00:05:21,586 No, I-I have. 126 00:05:21,610 --> 00:05:22,966 A lot. 127 00:05:22,990 --> 00:05:26,596 To be honest with you, I'm not even catholic. 128 00:05:26,620 --> 00:05:29,346 Wait, wait. Is it a sin to not be catholic? 129 00:05:29,370 --> 00:05:31,620 Officially, not since Vatican ii. 130 00:05:33,040 --> 00:05:35,766 Why don't we set the formalities and the cell phones aside 131 00:05:35,790 --> 00:05:37,106 and just talk? 132 00:05:37,130 --> 00:05:39,146 What brings you here today? 133 00:05:39,170 --> 00:05:41,656 I was hoping to get a message to someone. 134 00:05:41,680 --> 00:05:43,906 A friend of mine. 135 00:05:43,930 --> 00:05:46,786 You know this isn't a phone booth, right? 136 00:05:46,810 --> 00:05:49,060 He's dead. 137 00:05:50,350 --> 00:05:53,560 I came here looking for him, I guess. 138 00:05:55,230 --> 00:05:58,206 People always talk about 139 00:05:58,230 --> 00:06:01,756 being able to feel loved ones after they died. 140 00:06:01,780 --> 00:06:04,886 Like, th-their presence, you know? 141 00:06:04,910 --> 00:06:07,806 And I keep on hoping I'm gonna feel his, but... 142 00:06:07,830 --> 00:06:11,636 S-So far... Nothing? 143 00:06:11,660 --> 00:06:15,646 This is usually when I'd go to him for advice. 144 00:06:15,670 --> 00:06:17,686 You still can. 145 00:06:17,710 --> 00:06:19,816 I talk with our heavenly father all the time, 146 00:06:19,840 --> 00:06:22,026 and sometimes he answers. 147 00:06:22,050 --> 00:06:24,220 Why don't I let you have a moment? 148 00:06:34,060 --> 00:06:37,440 C-Cap, Bobby. 149 00:06:41,780 --> 00:06:43,410 You were wrong. 150 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 You said I'd be okay. 151 00:06:50,660 --> 00:06:52,250 And I'm not. 152 00:06:54,960 --> 00:06:56,920 And they don't need me. 153 00:06:58,670 --> 00:07:02,396 I-I-I keep on trying, and I reach out, 154 00:07:02,420 --> 00:07:05,170 but everyone is just spinning away. 155 00:07:06,720 --> 00:07:10,826 We don't talk. We don't even eat together. 156 00:07:10,850 --> 00:07:14,980 Everything is falling apart, and I don't know how to fix it. 157 00:07:17,230 --> 00:07:20,996 So, I-I need you to... I need you to come back here 158 00:07:21,020 --> 00:07:23,060 and I need you to tell me what to do. 159 00:07:25,320 --> 00:07:28,086 Or I-I need you to give me a sign. 160 00:07:28,110 --> 00:07:30,150 'Cause... 161 00:07:32,330 --> 00:07:34,726 - Are you okay? - What was that? 162 00:07:34,750 --> 00:07:36,920 It was a 2.8 out of north Hollywood. 163 00:07:39,170 --> 00:07:41,380 Or maybe it was a sign from Bobby. 164 00:08:04,070 --> 00:08:05,922 Well, lorna, I saw on your chart 165 00:08:05,946 --> 00:08:07,926 this isn't your first root canal. 166 00:08:07,950 --> 00:08:09,836 Honestly, I've lost count. 167 00:08:09,860 --> 00:08:11,296 Good, so you know the drill. 168 00:08:11,320 --> 00:08:13,056 Sorry, a little dentist humor. 169 00:08:13,080 --> 00:08:15,266 You're funny today, Dr. Stevens. 170 00:08:15,290 --> 00:08:16,936 I think I hit the lotto of bad genes 171 00:08:16,960 --> 00:08:19,516 and worse insurance. 172 00:08:19,540 --> 00:08:21,726 - Do you floss? - I own floss. 173 00:08:21,750 --> 00:08:23,776 A lot of people avoid the dentist. 174 00:08:23,800 --> 00:08:26,696 And I tell them all the same thing: I don't bite. 175 00:08:26,720 --> 00:08:28,776 And just to make sure you don't bite, 176 00:08:28,800 --> 00:08:32,010 I'm gonna place this here. 177 00:08:36,770 --> 00:08:38,400 Now let's get you numb. 178 00:08:47,740 --> 00:08:50,506 Now, I'm telling you exactly what I'm doing, okay? 179 00:08:50,530 --> 00:08:52,330 First, I'm flushing the area with some water. 180 00:08:55,450 --> 00:08:57,780 I see the problem. Does that hurt? 181 00:08:59,160 --> 00:09:00,396 How about that? 182 00:09:00,420 --> 00:09:01,936 Ooh, this is gonna be a humdinger. 183 00:09:01,960 --> 00:09:03,816 I need to open the crown, take a peek inside. 184 00:09:03,840 --> 00:09:06,010 Iliana, the drill. 185 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Water. 186 00:09:13,140 --> 00:09:14,742 So, you watching anything good? 187 00:09:14,766 --> 00:09:16,996 That's it. Just going a little deeper now. 188 00:09:17,020 --> 00:09:18,060 Now. 189 00:09:29,440 --> 00:09:30,716 Dr. Stevens was drilling, 190 00:09:30,740 --> 00:09:32,426 and her mouth turned into a hell mouth. 191 00:09:32,450 --> 00:09:34,870 - How badly is she burned? - No, no, no, she isn't burned. 192 00:09:37,040 --> 00:09:38,932 - He is. - I-I don't know what happened. 193 00:09:38,956 --> 00:09:40,346 It was a normal root canal. 194 00:09:40,370 --> 00:09:42,306 Doc, let's check out those burns. 195 00:09:42,330 --> 00:09:43,896 You'd better take care of her, too. 196 00:09:43,920 --> 00:09:46,920 Help me! 197 00:09:48,710 --> 00:09:50,946 Bite block melted from the heat. 198 00:09:50,970 --> 00:09:52,236 Looks like your burns are superficial. 199 00:09:52,260 --> 00:09:53,566 Let's get him in the ambo. 200 00:09:53,590 --> 00:09:55,196 Irrigation and lots of gauze. 201 00:09:55,220 --> 00:09:56,526 But I have a waiting room full of patients. 202 00:09:56,550 --> 00:09:58,786 You're in shock. Trust me, they'll understand. 203 00:09:58,810 --> 00:10:00,366 Ma'am, are you having any trouble breathing? 204 00:10:00,390 --> 00:10:03,140 No, just opening my mouth. 205 00:10:04,060 --> 00:10:05,126 She said just opening her mouth. 206 00:10:05,150 --> 00:10:06,836 - Exactly. - "Exactly." 207 00:10:06,860 --> 00:10:08,462 How are you doing that? 208 00:10:08,486 --> 00:10:10,270 I spend a lot of time around mouths. 209 00:10:11,490 --> 00:10:13,966 - Ma'am, are-are you an actress? - What?! 210 00:10:13,990 --> 00:10:16,886 Sorry, maybe we just go to the same gym. 211 00:10:16,910 --> 00:10:20,136 Okay, let me see if I can get your jaws free, 212 00:10:20,160 --> 00:10:22,476 - and buck will shut his. - Okay, but why did she turn into 213 00:10:22,500 --> 00:10:24,266 a fire-breathing dragon? 214 00:10:24,290 --> 00:10:26,646 Well, dental drills can throw off sparks, can't they? 215 00:10:26,670 --> 00:10:28,856 Yeah, still would need something flammable in her mouth. 216 00:10:28,880 --> 00:10:30,856 Were you all using ether? 217 00:10:30,880 --> 00:10:32,566 No, just water. 218 00:10:32,590 --> 00:10:34,106 That's weird. 219 00:10:34,130 --> 00:10:37,116 All right, that's a red tag. No more dental procedures 220 00:10:37,140 --> 00:10:38,957 until it's inspected by the health department. 221 00:10:38,981 --> 00:10:40,970 Buck, grab me a drape from over there. 222 00:10:44,980 --> 00:10:47,320 Okay, here you 223 00:10:49,570 --> 00:10:51,530 this is not okay! 224 00:10:53,150 --> 00:10:55,006 Blue. I knew you looked familiar. 225 00:10:55,030 --> 00:10:58,136 C-Couple of christmases ago, she overdosed on tooth cream. 226 00:10:58,160 --> 00:10:59,806 The smurf! 227 00:10:59,830 --> 00:11:01,346 Lorna! 228 00:11:01,370 --> 00:11:04,476 "Lorna." and I don't think she likes the smurf reference. 229 00:11:04,500 --> 00:11:08,106 Okay, lorna, just keep as still as possible. 230 00:11:08,130 --> 00:11:09,936 I'm gonna try to cut through that bite block. 231 00:11:09,960 --> 00:11:11,936 - No more drill! - "No more..." 232 00:11:11,960 --> 00:11:14,091 "Drill." yeah, don't worry. She's just using a saw. 233 00:11:14,115 --> 00:11:15,115 Yeah. 234 00:11:19,600 --> 00:11:21,060 Almost done. 235 00:11:26,810 --> 00:11:28,536 There we go. 236 00:11:28,560 --> 00:11:31,086 That feel better? 237 00:11:31,110 --> 00:11:33,966 Actually, yeah. 238 00:11:33,990 --> 00:11:35,780 My tooth stopped hurting. 239 00:11:42,200 --> 00:11:44,516 That explains it. 240 00:11:44,540 --> 00:11:47,000 Well, I guess you don't need that root canal anymore. 241 00:12:01,550 --> 00:12:05,680 727-l-30 on scene at 8420 Newton. 242 00:12:10,520 --> 00:12:12,996 Finally! I called like 20 minutes ago. 243 00:12:13,020 --> 00:12:15,046 Dispatch mentioned missing pants? 244 00:12:15,070 --> 00:12:18,320 Yeah, and my socks, jocks and like four tank tops. 245 00:12:20,490 --> 00:12:22,636 I left them right here this morning, 246 00:12:22,660 --> 00:12:25,306 and when I came back, my whole load was gone. 247 00:12:25,330 --> 00:12:26,806 Somebody moved your laundry? 248 00:12:26,830 --> 00:12:28,726 Stole it. 249 00:12:28,750 --> 00:12:30,646 And you called 911? 250 00:12:30,670 --> 00:12:33,146 He's a serial offender. 251 00:12:33,170 --> 00:12:35,896 So you know who it is? 252 00:12:35,920 --> 00:12:37,816 Yeah, it's that little creep 253 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 who just moved into apartment 418. 254 00:12:42,300 --> 00:12:43,576 You can leave it outside, thanks. 255 00:12:43,600 --> 00:12:45,060 LAPD. 256 00:12:47,020 --> 00:12:48,746 Graham? 257 00:12:48,770 --> 00:12:50,286 I thought you were groceries. 258 00:12:50,310 --> 00:12:51,626 Don't you work at a grocery store? 259 00:12:51,650 --> 00:12:53,940 Um, it was a mutual exit. 260 00:12:56,940 --> 00:12:59,296 Technically, I'm banned. 261 00:12:59,320 --> 00:13:01,176 From cart cop to laundry police? 262 00:13:01,200 --> 00:13:03,546 I feel like you're backsliding. 263 00:13:03,570 --> 00:13:05,096 Well, my therapist says 264 00:13:05,120 --> 00:13:07,886 that the cart corral was, like, a-a trigger. 265 00:13:07,910 --> 00:13:10,936 And cart cop was a mask. 266 00:13:10,960 --> 00:13:14,936 And I was policing others to control my own demons. 267 00:13:14,960 --> 00:13:18,606 Graham... if you are reformed, 268 00:13:18,630 --> 00:13:22,526 then why was I called here for stolen jockstraps? 269 00:13:22,550 --> 00:13:25,536 Well, you know I'd never steal. 270 00:13:25,560 --> 00:13:27,496 Even for justice? 271 00:13:27,520 --> 00:13:29,206 Nope. 272 00:13:29,230 --> 00:13:30,416 Even if somebody left their clothes 273 00:13:30,440 --> 00:13:32,826 in the washing machine for hours? 274 00:13:32,850 --> 00:13:37,756 Just sitting there, getting dank, 275 00:13:37,780 --> 00:13:40,836 while other folk waited their turn? 276 00:13:40,860 --> 00:13:43,636 Wouldn't you think that the person 277 00:13:43,660 --> 00:13:47,016 who held up the line, that they were a, um... 278 00:13:47,040 --> 00:13:48,386 A shirker. 279 00:13:48,410 --> 00:13:50,386 That meathead is a repeat shirker. 280 00:13:50,410 --> 00:13:53,596 There are 255 units in this building. 281 00:13:53,620 --> 00:13:54,896 Scant washer-dryers. 282 00:13:54,920 --> 00:13:56,396 And when you abandon your clothes for hours, 283 00:13:56,420 --> 00:13:58,646 thereby impeding the flow of laundry, 284 00:13:58,670 --> 00:14:01,880 you set the whole social order on a spin cycle into the abyss. 285 00:14:04,260 --> 00:14:07,326 You know you need to give that man his clothes back. 286 00:14:07,350 --> 00:14:09,746 - I told you, I don't have them. - Where are they? 287 00:14:09,770 --> 00:14:12,610 I put them in their rightful place. 288 00:14:13,810 --> 00:14:15,326 "Any personal belongings 289 00:14:15,350 --> 00:14:17,296 "left unclaimed in the common areas 290 00:14:17,320 --> 00:14:20,006 "for over three hours may be placed 291 00:14:20,030 --> 00:14:22,070 in the lost and found bin." 292 00:14:24,360 --> 00:14:26,466 You could've put my stuff in the dryer. 293 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 What if your delicates need to drip dry? 294 00:14:30,410 --> 00:14:32,080 Next time? 295 00:14:33,660 --> 00:14:35,186 That's your head. 296 00:14:35,210 --> 00:14:38,250 Sir, you have a dryer to get to. 297 00:14:41,800 --> 00:14:43,657 Sir, your drippings are creating a slip hazard. Sir? 298 00:14:43,681 --> 00:14:47,196 How many of your new neighbors are you gonna turn into enemies? 299 00:14:47,220 --> 00:14:49,736 That was a backslide, wasn't it? 300 00:14:49,760 --> 00:14:54,060 If you want to be a changed man, you have to actually change. 301 00:15:10,330 --> 00:15:11,750 Said I was gonna get the groceries. 302 00:15:13,660 --> 00:15:15,646 Well, I was out. 303 00:15:15,670 --> 00:15:16,840 It's fine. 304 00:15:18,670 --> 00:15:20,760 Doesn't feel like it's fine. 305 00:15:26,550 --> 00:15:29,970 I heard you finally got the call from El Paso fire. 306 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Congratulations. 307 00:15:33,850 --> 00:15:35,036 Who told you? 308 00:15:35,060 --> 00:15:36,826 Let's see. 309 00:15:36,850 --> 00:15:39,496 Hen told chimney that she wanted 310 00:15:39,520 --> 00:15:42,256 to throw you a surprise barbecue. 311 00:15:42,280 --> 00:15:45,086 Chimney told Ravi, and Ravi called me 312 00:15:45,110 --> 00:15:47,426 'cause he wanted to know if he should bring a gift. 313 00:15:47,450 --> 00:15:50,346 - I was gonna tell you. - Yeah, but you didn't, did you? 314 00:15:50,370 --> 00:15:53,136 No, instead, everyone has been... 315 00:15:53,160 --> 00:15:54,766 Tiptoeing around behind my back, 316 00:15:54,790 --> 00:15:58,436 'cause apparently I'm too fragile to accept the truth. 317 00:15:58,460 --> 00:16:01,226 Can you blame us? Look how you're acting now. 318 00:16:01,250 --> 00:16:03,356 You really think I wouldn't have been happy for you? 319 00:16:03,380 --> 00:16:05,896 No. I know you wouldn't be. 320 00:16:05,920 --> 00:16:07,486 You make it all about you. 321 00:16:07,510 --> 00:16:09,616 Trials and tribulations of Evan Buckley. 322 00:16:09,640 --> 00:16:12,390 A tragedy in 97 acts. 323 00:16:14,350 --> 00:16:17,770 You've been spiraling since the funeral. 324 00:16:19,350 --> 00:16:21,536 And no one knows how to talk to you about it. 325 00:16:21,560 --> 00:16:23,350 Sorry I'm sad that Bobby's dead. 326 00:16:26,860 --> 00:16:29,150 You're not the only one that lost him. 327 00:16:30,820 --> 00:16:31,990 We all lost him. 328 00:16:33,370 --> 00:16:35,846 And we're just trying to do our damn best to get through it. 329 00:16:35,870 --> 00:16:38,096 - Yeah, I know. - Really? 330 00:16:38,120 --> 00:16:39,830 'Cause you never asked what it was like. 331 00:16:41,630 --> 00:16:46,936 Waking up in the middle of the night to that news. 332 00:16:46,960 --> 00:16:50,130 Sitting alone in the dark. 333 00:16:51,390 --> 00:16:53,236 Trying to keep it together 334 00:16:53,260 --> 00:16:55,116 so I don't scare the crap out of my kid. 335 00:16:55,140 --> 00:16:57,406 And when he woke up, 336 00:16:57,430 --> 00:17:01,230 I had to tell him another person he loved 337 00:17:03,940 --> 00:17:05,230 was dead. 338 00:17:11,700 --> 00:17:12,910 I'm-I'm sorry. 339 00:17:17,290 --> 00:17:19,886 I know he was important to you, too. 340 00:17:19,910 --> 00:17:22,000 He saved my life. 341 00:17:24,170 --> 00:17:26,920 And I wasn't there to save his. 342 00:17:28,050 --> 00:17:32,816 And a part of me will always wonder, if I was there, 343 00:17:32,840 --> 00:17:35,180 could I have made a difference? 344 00:17:36,850 --> 00:17:40,666 You, you don't think I did everything I could to save him? 345 00:17:40,690 --> 00:17:42,826 I don't know, buck. 346 00:17:42,850 --> 00:17:44,560 I wasn't there. 347 00:17:53,660 --> 00:17:55,450 Eddie? 348 00:18:08,420 --> 00:18:09,800 Jerk. 349 00:18:22,100 --> 00:18:23,246 Fire! 350 00:18:23,270 --> 00:18:26,036 It's like a mini mount kilauea back here. 351 00:18:26,060 --> 00:18:27,416 Okay, if your sprinklers just went off, 352 00:18:27,440 --> 00:18:28,417 they're probably on a timer. 353 00:18:28,441 --> 00:18:30,416 Have you tried turning it off? 354 00:18:30,440 --> 00:18:32,166 Who knows where their sprinkler timer is? 355 00:18:32,190 --> 00:18:34,006 Fair enough. I'm sending lafd. 356 00:18:34,030 --> 00:18:35,846 Until then, stay off the lawn. 357 00:18:35,870 --> 00:18:37,176 Let me get this straight. 358 00:18:37,200 --> 00:18:40,096 Your husband burned himself by chugging water 359 00:18:40,120 --> 00:18:42,386 and lighting his burps on fire? 360 00:18:42,410 --> 00:18:44,556 No, the fountain at the grove should not have pyrotechnics. 361 00:18:44,580 --> 00:18:45,766 - What? - I'm not saying run, 362 00:18:45,790 --> 00:18:46,936 but I would be heading to my car. 363 00:18:46,960 --> 00:18:47,976 My god. Seriously? 364 00:18:48,000 --> 00:18:49,316 Are you getting this? 365 00:18:49,340 --> 00:18:52,276 Yeah, I think there's something in the water. 366 00:18:52,300 --> 00:18:53,696 Methane is on tap, 367 00:18:53,720 --> 00:18:55,656 with angelenos reporting flaming water 368 00:18:55,680 --> 00:18:58,326 in their faucets and even their swimming pools. 369 00:18:58,350 --> 00:19:00,536 The U.S. geological survey believes 370 00:19:00,560 --> 00:19:04,166 that yesterday's 2.8-magnitude temblor upset 371 00:19:04,190 --> 00:19:05,666 an underground gas pocket 372 00:19:05,690 --> 00:19:07,792 beneath L.A.'s head works reservoir. 373 00:19:07,816 --> 00:19:11,296 And this is especially troubling because methane can bubble up 374 00:19:11,320 --> 00:19:13,466 from the water with explosive results. 375 00:19:13,490 --> 00:19:16,830 Officials are advising residents not to drink the water 376 00:19:18,240 --> 00:19:19,330 or try to boil it. 377 00:19:20,620 --> 00:19:22,410 This is why I don't do tap. 378 00:19:26,670 --> 00:19:28,726 I'm tranquil. 379 00:19:28,750 --> 00:19:32,210 I am peace. 380 00:19:34,510 --> 00:19:35,646 Nope. 381 00:19:35,670 --> 00:19:37,960 Outside business hours. 382 00:19:46,770 --> 00:19:48,270 I am tranquil. 383 00:19:49,560 --> 00:19:50,730 I am peace. 384 00:19:51,610 --> 00:19:53,690 Damn it, you piece of. 385 00:19:56,240 --> 00:19:58,676 I am tranquil. 386 00:19:58,700 --> 00:20:01,700 I am peace. 387 00:20:08,540 --> 00:20:10,766 Please hurry! My whole bath is on fire! 388 00:20:10,790 --> 00:20:12,436 I can't get to the door! 389 00:20:12,460 --> 00:20:13,646 Okay, what's your name? 390 00:20:13,670 --> 00:20:15,276 Erin. Please help me! 391 00:20:15,300 --> 00:20:16,986 Erin, I'm Maddie. What's your address? 392 00:20:17,010 --> 00:20:19,406 5609 old topanga canyon road. 393 00:20:19,430 --> 00:20:20,866 I have units on the way. 394 00:20:20,890 --> 00:20:22,247 Where in your house is the bathroom? 395 00:20:22,271 --> 00:20:23,576 In the back. 396 00:20:23,600 --> 00:20:25,576 Southeast corner of your house? 397 00:20:25,600 --> 00:20:26,786 I have the satellite view. 398 00:20:26,810 --> 00:20:27,996 Yeah, upstairs. 399 00:20:28,020 --> 00:20:29,326 Okay. Stay low and get 400 00:20:29,350 --> 00:20:30,576 as far from the flames as you can. 401 00:20:30,600 --> 00:20:32,246 We're gonna find you a safe place to wait. 402 00:20:32,270 --> 00:20:33,456 I just wanted to take a nice bath, 403 00:20:33,480 --> 00:20:34,756 and now I'm gonna die! 404 00:20:34,780 --> 00:20:35,757 Where in the room are you? 405 00:20:35,781 --> 00:20:37,836 In the corner, by the toilet. 406 00:20:37,860 --> 00:20:40,386 There's so much smoke in here. 407 00:20:40,410 --> 00:20:42,762 We need to get you some breathable air. 408 00:20:42,786 --> 00:20:45,386 - Is there a window? - No, I already tried that. 409 00:20:45,410 --> 00:20:47,176 Erin, I'm looking at a map. 410 00:20:47,200 --> 00:20:48,806 Your house is on the septic, right? 411 00:20:48,830 --> 00:20:50,226 Not the city sewer? 412 00:20:50,250 --> 00:20:51,436 Yeah, why? 413 00:20:51,460 --> 00:20:53,646 I can get you a few minutes of air, 414 00:20:53,670 --> 00:20:55,606 but you've just got to go with it. 415 00:20:55,630 --> 00:20:57,776 - Okay, I'm going with it. - Good. 416 00:20:57,800 --> 00:21:00,656 Look behind your toilet. There's a silver water hose. 417 00:21:00,680 --> 00:21:03,640 Turn the shutoff clockwise. Unscrew both ends. 418 00:21:06,680 --> 00:21:08,060 Okay. 419 00:21:10,140 --> 00:21:11,706 Okay, I got it. 420 00:21:11,730 --> 00:21:13,786 Now put one end of the hose into the toilet bowl. 421 00:21:13,810 --> 00:21:14,996 Thread it through the bottom of the bowl. 422 00:21:15,020 --> 00:21:16,166 It'll reach an air pocket. 423 00:21:16,190 --> 00:21:18,336 You got to be kidding me. 424 00:21:18,360 --> 00:21:20,506 - Have you ever snorkeled? - Not in a toilet! 425 00:21:20,530 --> 00:21:21,716 Just pretend you're at the beach. 426 00:21:21,740 --> 00:21:23,176 Blow through the hose to clear it out, 427 00:21:23,200 --> 00:21:24,466 and then you'll have fresh air. 428 00:21:24,490 --> 00:21:25,780 Okay, here it goes. 429 00:21:33,000 --> 00:21:34,476 - Is it working? - Yeah. 430 00:21:34,500 --> 00:21:36,226 Y-You don't have to smell it. Just breathe it. 431 00:21:36,250 --> 00:21:37,436 - Maddie... - What? 432 00:21:37,460 --> 00:21:39,566 My whole vanity's on fire. 433 00:21:39,590 --> 00:21:41,486 It's getting really hot in here. 434 00:21:41,510 --> 00:21:44,406 Okay, we're not gonna panic. Help is almost there. 435 00:21:44,430 --> 00:21:45,986 There's a skylight, right? Are you under it? 436 00:21:46,010 --> 00:21:47,350 - Why? - Lafd! Coming in! 437 00:21:57,150 --> 00:21:58,740 Are you real? 438 00:21:59,990 --> 00:22:01,966 No, ma'am, I'm buck. 439 00:22:01,990 --> 00:22:03,966 Let's get you some fresh air. 440 00:22:03,990 --> 00:22:05,820 Hey, Ravi, let's go. 441 00:22:10,830 --> 00:22:14,356 I hope you're not feeling guilty about the promotion. 442 00:22:14,380 --> 00:22:17,146 I mean, the best thing for the 118 443 00:22:17,170 --> 00:22:19,210 would be you as captain. 444 00:22:21,920 --> 00:22:26,366 I still think of Bobby as cap, you know? 445 00:22:26,390 --> 00:22:27,997 He would want it for you. 446 00:22:28,021 --> 00:22:29,300 I know. 447 00:22:30,520 --> 00:22:32,666 - What if I don't want it? - What? 448 00:22:32,690 --> 00:22:34,797 Why would you turn down a promotion? 449 00:22:34,821 --> 00:22:36,706 Why did you? 450 00:22:36,730 --> 00:22:39,666 I remember you turning down that bump to lieutenant. 451 00:22:39,690 --> 00:22:42,256 I didn't take it because that's not the job I wanted. 452 00:22:42,280 --> 00:22:45,006 I mean, it would've been more about paperwork 453 00:22:45,030 --> 00:22:48,216 than protect and serve. 454 00:22:48,240 --> 00:22:50,530 And you never regretted that decision? 455 00:22:52,080 --> 00:22:54,266 I mean, turning down a promotion, 456 00:22:54,290 --> 00:22:57,476 that's kind of like the end of the road for your career, right? 457 00:22:57,500 --> 00:23:00,476 W-Wherever you are is where you're gonna be 458 00:23:00,500 --> 00:23:02,436 for the rest of your life. 459 00:23:02,460 --> 00:23:04,696 No more advancement. 460 00:23:04,720 --> 00:23:06,816 You never felt stuck? 461 00:23:06,840 --> 00:23:10,340 Well, not until just now. 462 00:23:12,810 --> 00:23:14,350 That must be Karen. 463 00:23:18,230 --> 00:23:20,166 Hey, what-what happened to the movie? 464 00:23:20,190 --> 00:23:21,756 You know that expression 465 00:23:21,780 --> 00:23:23,672 "beer before liquor, never been sicker"? 466 00:23:23,696 --> 00:23:25,466 Well, just substitute the beer and liquor 467 00:23:25,490 --> 00:23:28,052 for nachos and cotton candy, and you get the idea. 468 00:23:28,076 --> 00:23:30,216 I don't think we can go back to the movie theaters. 469 00:23:30,240 --> 00:23:32,466 It was kind of epic. 470 00:23:32,490 --> 00:23:34,346 Why don't you go lay down in my bed 471 00:23:34,370 --> 00:23:37,000 and I'll get you something to try to settle your stomach. 472 00:23:39,840 --> 00:23:41,646 Feel better, okay? 473 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Hey, Athena. 474 00:23:44,420 --> 00:23:46,590 Hi, sweetheart. 475 00:23:48,640 --> 00:23:50,680 How you doing? 476 00:23:52,100 --> 00:23:53,640 Hey, Athena. Nice to see you. 477 00:23:55,600 --> 00:23:57,826 Can you, give me a second while I 478 00:23:57,850 --> 00:23:59,586 no, no, no. I'm fine. 479 00:23:59,610 --> 00:24:02,200 I'm not feeling too good myself, so I'll call you later. 480 00:24:17,960 --> 00:24:20,130 Well, that wasn't awkward at all. 481 00:24:27,970 --> 00:24:29,906 Thought you went to Texas. 482 00:24:29,930 --> 00:24:31,640 When did I say that? 483 00:24:32,850 --> 00:24:34,116 In your note. 484 00:24:34,140 --> 00:24:36,366 No, my note said I was going to the airport. 485 00:24:36,390 --> 00:24:38,366 The airport and Texas are not the same. 486 00:24:38,390 --> 00:24:40,076 They don't even have the same amount of letters in their 487 00:24:40,100 --> 00:24:41,836 why else would you go to the airport? 488 00:24:41,860 --> 00:24:44,416 Heard some dick was being mean to you. 489 00:24:44,440 --> 00:24:46,586 Thought you could use some cheering up. 490 00:24:46,610 --> 00:24:48,296 Hi, buck. 491 00:24:48,320 --> 00:24:52,506 Chris. Wow, I-I can't... I can't believe you're here. 492 00:24:52,530 --> 00:24:53,530 Hey. 493 00:24:58,620 --> 00:25:01,080 I'm sorry about Bobby. 494 00:25:03,590 --> 00:25:06,140 Yeah. Yeah, me, too. 495 00:25:09,220 --> 00:25:10,816 D-Did you guys eat? 496 00:25:10,840 --> 00:25:13,366 I-I could make us something, or we could go out. 497 00:25:13,390 --> 00:25:15,786 Don't worry. We got it covered. 498 00:25:15,810 --> 00:25:18,406 Don't tell me you ordered pizza. 499 00:25:18,430 --> 00:25:21,786 No, but it is nice to see that someone else 500 00:25:21,810 --> 00:25:23,536 is finally cooking in that kitchen. 501 00:25:23,560 --> 00:25:26,046 And you are out of cumin, Evan-cito. 502 00:25:26,070 --> 00:25:29,216 You brought your aunt pepa. 503 00:25:29,240 --> 00:25:30,490 He couldn't keep me away. 504 00:25:34,450 --> 00:25:35,596 Whoa. 505 00:25:35,620 --> 00:25:37,346 Surprise. 506 00:25:37,370 --> 00:25:39,266 I know staring at that cardboard mountain 507 00:25:39,290 --> 00:25:40,897 has been making you nuts, so... 508 00:25:40,921 --> 00:25:43,976 So you made a cardboard avalanche? 509 00:25:44,000 --> 00:25:46,130 Well, I felt I needed a project. 510 00:25:47,420 --> 00:25:48,736 It was that bad? 511 00:25:48,760 --> 00:25:51,316 She took one look at me and completely shut down. 512 00:25:51,340 --> 00:25:53,446 Closed for business and out the door. 513 00:25:53,470 --> 00:25:56,076 Hen says I shouldn't take it personally, so... 514 00:25:56,100 --> 00:25:58,980 Hey. You didn't cause this. 515 00:26:02,940 --> 00:26:05,110 Kind of worry that maybe I did. 516 00:26:08,280 --> 00:26:10,296 See, I've been thinking about that day, 517 00:26:10,320 --> 00:26:13,256 and Bob and I were talking about the baby, and I 518 00:26:13,280 --> 00:26:16,426 I asked him to take care of you and the kids 519 00:26:16,450 --> 00:26:17,926 after I was gone. 520 00:26:17,950 --> 00:26:21,136 And he promised not to let anything happen to you guys. 521 00:26:21,160 --> 00:26:23,146 I mean, he must've known at that point 522 00:26:23,170 --> 00:26:25,516 that he was infected, so... 523 00:26:25,540 --> 00:26:27,516 Is that the moment that he decided? 524 00:26:27,540 --> 00:26:29,856 'Cause I reminded him that I have a kid on the way? 525 00:26:29,880 --> 00:26:31,670 So what if it was? 526 00:26:33,010 --> 00:26:35,656 You didn't know that he had been exposed. 527 00:26:35,680 --> 00:26:38,076 It wasn't a sob story. 528 00:26:38,100 --> 00:26:39,707 You weren't trying to manipulate him. 529 00:26:39,731 --> 00:26:42,930 You were scared and talking to your friend. 530 00:26:44,940 --> 00:26:47,280 And then he decided to save your life. 531 00:26:49,860 --> 00:26:53,110 And I will forever be grateful for that. 532 00:26:59,540 --> 00:27:01,596 I just want to take care of her, you know? 533 00:27:01,620 --> 00:27:03,346 The way that Bobby would've taken care of you. 534 00:27:03,370 --> 00:27:04,766 But it's kind of hard to do 535 00:27:04,790 --> 00:27:07,816 when you can't even be in the same room together. 536 00:27:07,840 --> 00:27:10,726 Maybe she just needs some time. 537 00:27:10,750 --> 00:27:12,420 We all do. 538 00:27:15,380 --> 00:27:17,066 Yeah. 539 00:27:17,090 --> 00:27:19,826 That is a bold lack of color. 540 00:27:19,850 --> 00:27:21,576 Sorry. 541 00:27:21,600 --> 00:27:23,496 Bottled water is all I've got to offer at the moment. 542 00:27:23,520 --> 00:27:25,496 Water's great. 543 00:27:25,520 --> 00:27:27,126 As long as it doesn't explode. 544 00:27:27,150 --> 00:27:29,490 This place looks great. 545 00:27:30,690 --> 00:27:32,166 Yeah, thanks. 546 00:27:32,190 --> 00:27:35,506 It is finally coming together. 547 00:27:35,530 --> 00:27:39,256 Yeah, in a couple of weeks, we'll be move-in ready. 548 00:27:39,280 --> 00:27:41,386 I mean, of course, then I have to figure out 549 00:27:41,410 --> 00:27:43,596 what I'm actually moving in, because, 550 00:27:43,620 --> 00:27:46,596 you know, I still have a lot of stuff to replace. 551 00:27:46,620 --> 00:27:50,516 Well, then, let me help you get started. 552 00:27:50,540 --> 00:27:52,146 Aw. 553 00:27:52,170 --> 00:27:54,606 You didn't have to get me anything. 554 00:27:54,630 --> 00:27:56,090 It's nothing big. 555 00:27:57,590 --> 00:28:00,616 I was, gonna give it to you the other day, 556 00:28:00,640 --> 00:28:02,866 but you were already gone by the time I got home. 557 00:28:02,890 --> 00:28:04,706 Well, you know, migraine. 558 00:28:04,730 --> 00:28:06,480 They just come out of the blue sometimes. 559 00:28:27,370 --> 00:28:30,250 I remember you had asked for a copy for the old house, and. 560 00:28:32,040 --> 00:28:34,686 I figured it might be a nice memory 561 00:28:34,710 --> 00:28:35,960 for the new house. 562 00:28:40,640 --> 00:28:43,100 I don't blame him. I really don't. 563 00:28:44,430 --> 00:28:46,310 It's just that 564 00:28:49,190 --> 00:28:53,820 whenever I look at him, I see the man who isn't here. 565 00:28:55,530 --> 00:28:57,410 He's alive and Bobby's not. 566 00:28:58,610 --> 00:29:00,836 I know it's not fair. 567 00:29:00,860 --> 00:29:02,546 You're grieving. 568 00:29:02,570 --> 00:29:06,070 So "fair" can go mind its own damn business. 569 00:29:08,540 --> 00:29:11,170 We just want to be there for you, Athena. 570 00:29:12,080 --> 00:29:13,856 You don't have to do this alone. 571 00:29:13,880 --> 00:29:15,976 Well, maybe I should. 572 00:29:16,000 --> 00:29:19,396 Because every time I look at him, I get angry. 573 00:29:19,420 --> 00:29:22,866 And I'm pretty sure every time he looks at me, 574 00:29:22,890 --> 00:29:24,100 he feels guilty. 575 00:29:25,310 --> 00:29:26,310 And hen... 576 00:29:27,430 --> 00:29:28,996 Caught in the middle. 577 00:29:29,020 --> 00:29:32,576 She loves you both. 578 00:29:32,600 --> 00:29:35,376 And she's just afraid that this rift between the two of you 579 00:29:35,400 --> 00:29:37,416 will eventually get too big to repair. 580 00:29:37,440 --> 00:29:39,530 She doesn't want to lose you, too. 581 00:29:40,780 --> 00:29:42,426 She won't. 582 00:29:42,450 --> 00:29:45,096 But I think the best thing for everyone 583 00:29:45,120 --> 00:29:49,346 is if chimney and I just keep our distance. 584 00:29:49,370 --> 00:29:51,686 I mean, the only thing that we need to be to each other 585 00:29:51,710 --> 00:29:53,670 from now on is professional. 586 00:29:55,170 --> 00:29:56,550 Okay. 587 00:29:57,500 --> 00:29:58,896 I get it. 588 00:29:58,920 --> 00:30:00,986 But I will call hen 589 00:30:01,010 --> 00:30:02,810 - and tell her that I still love her. - Good. 590 00:30:04,430 --> 00:30:07,810 That'll make her feel a lot better. 591 00:30:09,850 --> 00:30:11,826 - All right, well, thanks for coming by. - Of course. 592 00:30:11,850 --> 00:30:14,310 And thank you for the gift. 593 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 You know 594 00:30:18,440 --> 00:30:20,716 when people come over to our house, 595 00:30:20,740 --> 00:30:23,426 and they always ask about that picture, 596 00:30:23,450 --> 00:30:26,806 wanting to know who's in it, and you know what I never say? 597 00:30:26,830 --> 00:30:28,040 Hen's coworkers. 598 00:30:29,290 --> 00:30:33,250 I always say that's our family. 599 00:30:42,670 --> 00:30:44,106 Every time. 600 00:30:44,130 --> 00:30:46,986 It's, it's nice to see those two together again. 601 00:30:47,010 --> 00:30:48,736 Same as they always were. 602 00:30:48,760 --> 00:30:52,116 It's a testament to our Eddie. 603 00:30:52,140 --> 00:30:54,116 Yeah, he's a good dad. 604 00:30:54,140 --> 00:30:56,916 - 20. - Chrisotpher's a lucky kid. 605 00:30:56,940 --> 00:30:59,070 Your captain was a good man. 606 00:31:00,860 --> 00:31:02,650 You must miss him. 607 00:31:05,280 --> 00:31:06,820 Yeah. 608 00:31:08,240 --> 00:31:09,330 Bobby was our center. 609 00:31:11,540 --> 00:31:15,806 Without him, everything feels off-balance. 610 00:31:15,830 --> 00:31:19,420 Kind of like the-the gravity is gone, you know? 611 00:31:20,920 --> 00:31:23,856 You know, after my stroke, I was so afraid. 612 00:31:23,880 --> 00:31:27,656 I... I couldn't even move my hand. 613 00:31:27,680 --> 00:31:31,236 I kept thinking, "my life will never be the same." 614 00:31:31,260 --> 00:31:34,350 W-Well, hey, look at you now. 615 00:31:35,940 --> 00:31:38,456 Yes, look at me now. Doing all your dishes. 616 00:31:38,480 --> 00:31:40,586 Right, in fact, hey, wh-why don't you sit 617 00:31:40,610 --> 00:31:42,006 and let me take over? 618 00:31:42,030 --> 00:31:44,006 Fair enough. 619 00:31:44,030 --> 00:31:48,256 You know, recovering from anything is a bitch. 620 00:31:48,280 --> 00:31:50,346 But I didn't get here by pretending 621 00:31:50,370 --> 00:31:52,466 that things hadn't changed. 622 00:31:52,490 --> 00:31:55,370 I got here by embracing that they had. 623 00:31:57,540 --> 00:32:01,436 Okay, so... H-How did you do that? 624 00:32:01,460 --> 00:32:03,486 Well, a lot of prayer. 625 00:32:03,510 --> 00:32:06,446 A lot of occupational therapy. 626 00:32:06,470 --> 00:32:09,826 You know, life is change, cariรฑo. 627 00:32:09,850 --> 00:32:11,890 It's unavoidable. 628 00:32:14,930 --> 00:32:20,206 Are you sure there's not some way that I can avoid it? 629 00:32:20,230 --> 00:32:23,336 No. You have to own it. 630 00:32:23,360 --> 00:32:26,570 If a vieja like me can do it, so can you. 631 00:32:30,910 --> 00:32:32,370 Yeah. 632 00:32:57,180 --> 00:33:00,536 Buckley, panikkar, start the four-inch lines. 633 00:33:00,560 --> 00:33:02,956 Engine tanks only. I don't trust the hydrants. 634 00:33:02,980 --> 00:33:05,006 Sanchez! Paulson! 635 00:33:05,030 --> 00:33:07,336 Dispatch, 118 on scene. 636 00:33:07,360 --> 00:33:09,216 - What else do I need to know? - - It's a recycling facility. 637 00:33:09,240 --> 00:33:11,176 One of the employees called 911 638 00:33:11,200 --> 00:33:13,256 after a spark from some machinery started the fire. 639 00:33:13,280 --> 00:33:15,556 The wing that's burning stores combustibles 640 00:33:15,580 --> 00:33:16,766 but no high hazards. 641 00:33:16,790 --> 00:33:18,397 Do you see the east wing? 642 00:33:18,421 --> 00:33:19,436 I do. 643 00:33:19,460 --> 00:33:21,056 It's the e-waste unit, 644 00:33:21,080 --> 00:33:22,646 specializing in lithium-ion batteries. 645 00:33:22,670 --> 00:33:24,566 Probably hundreds of thousands of them. 646 00:33:24,590 --> 00:33:26,186 So if the fire reaches that wing 647 00:33:26,210 --> 00:33:28,196 we're looking at a toxic Blaze that'll burn till next week. 648 00:33:28,220 --> 00:33:30,196 What do we know about the hydrant supply? 649 00:33:30,220 --> 00:33:33,616 Is it from the same tainted... hey! What's that moron doing?! 650 00:33:33,640 --> 00:33:35,730 - Hey! Hey! Hey! Hey! - Stop that moron! 651 00:33:39,270 --> 00:33:41,060 Hey! No, no, no! No, no, no, no, no, no, no! 652 00:33:51,780 --> 00:33:53,160 Shut it down! 653 00:34:04,460 --> 00:34:05,816 Cap! 654 00:34:05,840 --> 00:34:07,816 The flames are jumping! 655 00:34:07,840 --> 00:34:10,090 It's like a tinderbox! 656 00:34:10,880 --> 00:34:12,566 Dispatch, 657 00:34:12,590 --> 00:34:14,906 we are minutes from an environmental disaster. 658 00:34:14,930 --> 00:34:17,616 Where can I get water that won't explode? 659 00:34:17,640 --> 00:34:19,656 Most of the city is on the same water system. 660 00:34:19,680 --> 00:34:21,116 The methanated one. 661 00:34:21,140 --> 00:34:23,496 But some neighborhoods pull from groundwater Wells. 662 00:34:23,520 --> 00:34:25,166 Cal west water company. 663 00:34:25,190 --> 00:34:26,547 Nearby, and they don't source from head works. 664 00:34:26,571 --> 00:34:29,416 Dispatch, how far is their nearest hydrant? 665 00:34:29,440 --> 00:34:31,166 About ten blocks. 666 00:34:31,190 --> 00:34:33,176 So maybe we don't need a refill. 667 00:34:33,200 --> 00:34:35,302 - Just a longer straw. - Or a chain of them. 668 00:34:35,326 --> 00:34:37,096 Hose relay. We bring the water to us. 669 00:34:37,120 --> 00:34:38,636 Cap? 670 00:34:38,660 --> 00:34:41,056 Good idea. Let's get hoses on the fire, 671 00:34:41,080 --> 00:34:44,516 using engine water only, until it gets here. 672 00:34:44,540 --> 00:34:47,266 Dispatch, we're gonna start a relay operation. 673 00:34:47,290 --> 00:34:49,816 We're gonna need a few more engines. 674 00:34:49,840 --> 00:34:53,146 Copy you, 118. You're 0.7 miles from the source. 675 00:34:53,170 --> 00:34:55,066 So to cover that distance, 600 feet of hose per engine. 676 00:34:55,090 --> 00:34:56,656 We need five more engines. 677 00:34:56,680 --> 00:34:58,026 We'll be here. 678 00:34:58,050 --> 00:34:59,616 We'll be using water from our trucks, 679 00:34:59,640 --> 00:35:01,406 but it won't last long. 680 00:35:01,430 --> 00:35:08,586 Engine 121, 136, 144, 153, 217, respond as directed 681 00:35:08,610 --> 00:35:11,666 to create a water supply line for engine 118. 682 00:35:11,690 --> 00:35:14,676 Engine 121, please respond to the corner 683 00:35:14,700 --> 00:35:17,120 of Angeles vista boulevard and homeland drive. 684 00:35:19,200 --> 00:35:21,096 Engine 136, respond to the corner 685 00:35:21,120 --> 00:35:22,386 of Angeles vista and stocker. 686 00:35:22,410 --> 00:35:24,080 136 en route. 687 00:35:27,420 --> 00:35:30,316 Engine 121, run your supply line to the 136. 688 00:35:30,340 --> 00:35:32,736 - Go, go, go! - Okay, stand by! 689 00:35:32,760 --> 00:35:35,856 Engine 136, rendezvous with the 144. 690 00:35:35,880 --> 00:35:37,920 They're landing... now. 691 00:35:42,180 --> 00:35:44,060 144 to the 153. 692 00:35:45,350 --> 00:35:47,140 There you go. 693 00:35:49,860 --> 00:35:51,570 153, you're going to engine 217. 694 00:36:06,370 --> 00:36:08,226 The fire is kissing the batteries. 695 00:36:08,250 --> 00:36:10,840 Engine 217 to the 133. 696 00:36:12,340 --> 00:36:13,776 Engine's dry! 697 00:36:13,800 --> 00:36:15,566 That's all our water! 698 00:36:15,590 --> 00:36:16,986 We're out of time. 699 00:36:17,010 --> 00:36:18,196 Now, where's that water?! 700 00:36:18,220 --> 00:36:20,576 Engine 133, what's your status? 701 00:36:20,600 --> 00:36:22,616 Firefighter should be approaching the complex. 702 00:36:22,640 --> 00:36:25,560 Captain 118, your lifeline will be there any second. 703 00:36:29,060 --> 00:36:30,190 Come on. 704 00:36:43,030 --> 00:36:44,426 We're out of hose! 705 00:36:44,450 --> 00:36:45,870 118's got it! 706 00:36:48,790 --> 00:36:50,040 East wing is catching! 707 00:36:53,000 --> 00:36:54,380 Let's go. 708 00:36:56,170 --> 00:36:58,066 Okay. 709 00:36:58,090 --> 00:37:00,026 - We're plugged in. - Let her rip. 710 00:37:00,050 --> 00:37:02,510 Engine 121, charge the first supply line. 711 00:37:05,100 --> 00:37:07,100 Engine 136, prepare for intake. 712 00:37:10,600 --> 00:37:12,456 We're good! 713 00:37:12,480 --> 00:37:14,246 - Got it! - Good. Open your gate. 714 00:37:14,270 --> 00:37:16,480 Engine 118, water's on its way. 715 00:37:22,370 --> 00:37:24,006 Okay, we got it! 716 00:37:24,030 --> 00:37:25,160 Attack lines ready. 717 00:37:26,660 --> 00:37:28,120 Charge it. 718 00:37:41,970 --> 00:37:43,576 We got the wet stuff on the red stuff, 719 00:37:43,600 --> 00:37:45,326 and it's staying wet. 720 00:37:45,350 --> 00:37:46,707 Nice work, dispatch. 721 00:37:46,731 --> 00:37:48,890 Back at you, 118. 722 00:38:06,200 --> 00:38:08,096 Sorry. 723 00:38:08,120 --> 00:38:11,096 Gerrard wants everyone to fill these out. 724 00:38:11,120 --> 00:38:13,960 Satisfaction surveys about his leadership. 725 00:38:15,670 --> 00:38:18,736 "My captain cares about my emotional well-being. 726 00:38:18,760 --> 00:38:20,896 Agree or disagree?" 727 00:38:20,920 --> 00:38:22,566 He wants them turned in by the end of shift. 728 00:38:22,590 --> 00:38:24,946 Copy that. 729 00:38:24,970 --> 00:38:27,736 "My captain offers timely feedback on my performance." 730 00:38:27,760 --> 00:38:29,576 Strongly agree. 731 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 God, I can't wait till you're back in charge. 732 00:38:32,770 --> 00:38:34,650 I'm not gonna be. 733 00:38:35,770 --> 00:38:37,020 What do you mean? 734 00:38:38,270 --> 00:38:40,376 I turned down the position. 735 00:38:40,400 --> 00:38:42,006 I called chief Simpson this morning. 736 00:38:42,030 --> 00:38:44,586 Why? Why would you do that? 737 00:38:44,610 --> 00:38:46,860 I don't want to be the captain. 738 00:38:48,450 --> 00:38:50,556 I'm-I'm not good at telling people what to do. 739 00:38:50,580 --> 00:38:52,846 I'm not. 740 00:38:52,870 --> 00:38:54,846 I-I tell them what to do, and then I end up 741 00:38:54,870 --> 00:38:56,806 stepping in there and doing it myself. 742 00:38:56,830 --> 00:39:00,356 Well, you can be a control freak and a captain at the same time. 743 00:39:00,380 --> 00:39:04,066 Chim, I'd rather be a hands-on paramedic. 744 00:39:04,090 --> 00:39:06,906 And then go home and be a hands-on mom. 745 00:39:06,930 --> 00:39:08,906 And a hands-on wife. 746 00:39:08,930 --> 00:39:11,866 And I think Bobby would understand that. 747 00:39:11,890 --> 00:39:13,980 Yeah, he would, but me on the other hand. 748 00:39:17,980 --> 00:39:19,770 I'm gonna need some time. 749 00:39:21,780 --> 00:39:24,716 Thirsty angelenos are taking a big gulp of relief today, 750 00:39:24,740 --> 00:39:27,466 as dwp engineers report 751 00:39:27,490 --> 00:39:29,756 dwindling levels of methane now in the water supply. 752 00:39:29,780 --> 00:39:31,556 Officials say that while 753 00:39:31,580 --> 00:39:34,897 some methanated water still remains in the pipes citywide, 754 00:39:34,921 --> 00:39:38,306 we'll be in the clear once those lines are purged. 755 00:39:38,330 --> 00:39:40,526 Hey, I am so tired of your crap. 756 00:39:40,550 --> 00:39:42,026 I'm gonna pummel you. You're gonna taste 757 00:39:42,050 --> 00:39:43,316 - detergent for a month. - All right! All right! 758 00:39:43,340 --> 00:39:45,446 - Who called 911? - I did. 759 00:39:45,470 --> 00:39:47,577 What'd I say about stealing my stuff? 760 00:39:47,601 --> 00:39:49,736 Sir, you anger is misplaced. 761 00:39:49,760 --> 00:39:51,576 - I said I'd beat your ass, didn't I? - - Whoa. 762 00:39:51,600 --> 00:39:53,826 Nobody's beating anybody's ass today. 763 00:39:53,850 --> 00:39:56,576 Ma'am, this little freak stole my girl's panties. 764 00:39:56,600 --> 00:39:59,626 Cross my heart. I did not tamper with your load. 765 00:39:59,650 --> 00:40:01,166 - Donnie, it's fine. - It's not fine. 766 00:40:01,190 --> 00:40:02,666 Where is her thong? 767 00:40:02,690 --> 00:40:04,756 Did you check the lost and found? 768 00:40:04,780 --> 00:40:07,466 - Twice. - Sergeant, these shirkers are framing me. 769 00:40:07,490 --> 00:40:09,346 - I'm a patsy. - You're a perv! 770 00:40:09,370 --> 00:40:11,716 - I... - Graham. 771 00:40:11,740 --> 00:40:12,910 Let's take a walk. 772 00:40:16,120 --> 00:40:17,896 - Those panties aren't even gonna fit him. - - Sergeant, 773 00:40:17,920 --> 00:40:19,067 this is slander. 774 00:40:19,091 --> 00:40:21,146 I have never snatched a panty. 775 00:40:21,170 --> 00:40:22,816 Keep walking, Graham. 776 00:40:22,840 --> 00:40:24,736 You-you don't believe me. 777 00:40:24,760 --> 00:40:26,236 I never said that. 778 00:40:26,260 --> 00:40:28,026 I believe that you saw an injustice 779 00:40:28,050 --> 00:40:29,316 and you couldn't help yourself. 780 00:40:29,340 --> 00:40:31,486 You are stuck, Graham. 781 00:40:31,510 --> 00:40:33,696 You need to let these things go. 782 00:40:33,720 --> 00:40:37,116 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 783 00:40:37,140 --> 00:40:39,536 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 784 00:40:39,560 --> 00:40:42,666 I know it's a trap, but what am I supposed to do? 785 00:40:42,690 --> 00:40:44,086 Just look the other way? 786 00:40:44,110 --> 00:40:45,466 Change ain't easy. 787 00:40:45,490 --> 00:40:48,506 That guy's gonna beat me up, isn't he? 788 00:40:48,530 --> 00:40:51,256 No, no, no, no, no. He's-he's just got to cool off. 789 00:40:51,280 --> 00:40:54,306 Okay, is there anywhere else I can take you? 790 00:40:54,330 --> 00:40:56,120 Like where, the movies? 791 00:40:57,660 --> 00:40:59,686 Like to your parents' house. 792 00:40:59,710 --> 00:41:02,066 We're still not speaking. 793 00:41:02,090 --> 00:41:03,970 Then maybe you should start. 794 00:41:05,670 --> 00:41:07,146 A trap. 795 00:41:07,170 --> 00:41:09,986 The thong is in the lint trap. 796 00:41:10,010 --> 00:41:11,116 It's got to be. 797 00:41:11,140 --> 00:41:12,782 Where are you going?! 798 00:41:12,806 --> 00:41:14,050 To clear my name! 799 00:41:15,520 --> 00:41:19,520 Lord... Give me Patience. 800 00:41:32,990 --> 00:41:35,926 Dispatch, this is 727-l-30. 801 00:41:35,950 --> 00:41:38,950 I'm going 10-7 at 8420 802 00:41:44,210 --> 00:41:45,800 727-l-30, come back? 803 00:41:49,920 --> 00:41:51,760 Dispatch, we have a... 804 00:42:00,940 --> 00:42:02,900 Sergeant Grant, what was that? 805 00:42:09,860 --> 00:42:12,006 Sergeant Grant? 806 00:42:12,030 --> 00:42:13,820 You need us to send backup? 807 00:42:16,950 --> 00:42:19,030 Send everybody! 54715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.