Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,896
What?
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,526
- You know the rule.
- Ravi-oli, nobody likes a bread grabber.
3
00:00:05,550 --> 00:00:06,946
Hey, there he is.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,236
You don't have to wait on me.
5
00:00:08,260 --> 00:00:10,026
I'm still gonna beat
chim to seconds anyway.
6
00:00:10,050 --> 00:00:11,326
In your sweet potato dreams, Diaz.
7
00:00:11,350 --> 00:00:13,076
Wait, so we don't have
to wait on everyone?
8
00:00:13,100 --> 00:00:15,616
Everyone waits on everyone, probie.
9
00:00:15,640 --> 00:00:19,496
Because here at the
118, we work as a family,
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,076
we support each other as a family,
11
00:00:21,100 --> 00:00:22,996
and we eat together as a family.
12
00:00:23,020 --> 00:00:24,496
What's everybody waiting for?
13
00:00:24,520 --> 00:00:26,586
- Dig in. - Hey.
- What you want, cap?
14
00:00:26,610 --> 00:00:28,426
I'll have some chicken, some yams,
15
00:00:28,450 --> 00:00:29,676
some carrots, all of it.
16
00:00:29,700 --> 00:00:31,057
- Ooh.
- - Okay, who wants some of these?
17
00:00:31,081 --> 00:00:33,096
All right, we got a full
moon coming up, probie.
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,806
We have had some
full moons on this job.
19
00:00:34,830 --> 00:00:37,056
Isn't that right, buck?
20
00:00:37,080 --> 00:00:38,346
It was that night we had to
21
00:00:38,370 --> 00:00:39,686
deliver all those babies
in the yoga studio.
22
00:00:39,710 --> 00:00:42,146
We were delivering a
baby on this yoga mat,
23
00:00:42,170 --> 00:00:43,726
on that yoga mat, another yoga mat.
24
00:00:43,750 --> 00:00:45,976
We thought the evening was over,
25
00:00:46,000 --> 00:00:48,790
and then buck over here
has to go deliver a tape worm.
26
00:01:03,730 --> 00:01:05,900
I still don't get it.
27
00:01:07,280 --> 00:01:09,006
The contractor wants me to pick out
28
00:01:09,030 --> 00:01:11,256
the final wall color.
29
00:01:11,280 --> 00:01:16,056
So he put up these three
whites to choose from.
30
00:01:16,080 --> 00:01:19,936
Are the other two shades
of white in the room with us?
31
00:01:19,960 --> 00:01:21,436
I can't tell them apart.
32
00:01:21,460 --> 00:01:24,976
Unbleached chalk it is.
33
00:01:25,000 --> 00:01:27,146
Dear lord, let this be the last decision
34
00:01:27,170 --> 00:01:29,646
I have to make this week.
35
00:01:29,670 --> 00:01:32,236
You think you're a decisive person,
36
00:01:32,260 --> 00:01:34,760
and then outlet plugs.
37
00:01:36,720 --> 00:01:40,866
So, um, I wanted to
talk to the two of you.
38
00:01:40,890 --> 00:01:43,746
It's okay, mom. We know.
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,126
Yeah, and we're totally cool with it.
40
00:01:46,150 --> 00:01:48,206
And, hey, if you're
looking to make a profit,
41
00:01:48,230 --> 00:01:50,086
now is definitely the time to sell.
42
00:01:50,110 --> 00:01:51,950
Sell? Sell what?
43
00:01:54,030 --> 00:01:57,716
The house? No.
44
00:01:57,740 --> 00:02:00,056
I'm thinking of going
back to work next week.
45
00:02:00,080 --> 00:02:02,386
I mean, I know we talked about
46
00:02:02,410 --> 00:02:04,436
maybe taking a drive up the coast.
47
00:02:04,460 --> 00:02:09,226
Well, this just... Wait.
48
00:02:09,250 --> 00:02:11,316
Why would you think I
would sell the house?
49
00:02:11,340 --> 00:02:14,406
We just assumed with...
50
00:02:14,430 --> 00:02:17,156
With Bobby gone, you'd
might want to make a change.
51
00:02:17,180 --> 00:02:19,826
I love this house.
52
00:02:19,850 --> 00:02:21,956
You grew up in this house.
53
00:02:21,980 --> 00:02:23,190
Not this house.
54
00:02:24,560 --> 00:02:27,650
It's the same land.
It's the same footprint.
55
00:02:28,570 --> 00:02:30,296
Same view into the yard.
56
00:02:30,320 --> 00:02:32,586
Y-You know what? You're right.
57
00:02:32,610 --> 00:02:33,876
When you move in,
it'll feel like home again.
58
00:02:33,900 --> 00:02:35,426
It'll be great.
59
00:02:35,450 --> 00:02:38,506
And, um, what about the other part?
60
00:02:38,530 --> 00:02:40,716
You going back to work?
61
00:02:40,740 --> 00:02:43,386
- No, that wasn't a surprise.
- Yeah.
62
00:02:43,410 --> 00:02:45,726
Well, we love you, mom, but...
63
00:02:45,750 --> 00:02:47,476
There are clocks that
are less predictable.
64
00:02:47,500 --> 00:02:49,726
He spends all his time worrying.
65
00:02:49,750 --> 00:02:51,356
I just don't think it's healthy.
66
00:02:51,380 --> 00:02:53,566
You're worried about
buck's level of worry?
67
00:02:53,590 --> 00:02:57,696
No, I-I get what Eddie's talking about.
68
00:02:57,720 --> 00:02:59,656
You know, the other
day, he started asking me
69
00:02:59,680 --> 00:03:01,996
some weirdly specific questions.
70
00:03:02,020 --> 00:03:04,656
And five minutes in, I realized
71
00:03:04,680 --> 00:03:08,086
he was doing a
psychological assessment
72
00:03:08,110 --> 00:03:09,416
of my grief level.
73
00:03:09,440 --> 00:03:10,836
I scored a 12.
74
00:03:10,860 --> 00:03:13,110
Seventeen.
75
00:03:15,200 --> 00:03:17,796
You know, after I got the news,
76
00:03:17,820 --> 00:03:20,756
I, I couldn't remember the last time
77
00:03:20,780 --> 00:03:22,426
I had spoken to Bobby.
78
00:03:22,450 --> 00:03:25,686
I-I had to look at my
phone. Been two weeks.
79
00:03:25,710 --> 00:03:27,056
You were busy.
80
00:03:27,080 --> 00:03:30,766
You were building a
whole life in El Paso, Eddie.
81
00:03:30,790 --> 00:03:32,646
Bobby understood that.
82
00:03:32,670 --> 00:03:35,066
Still feels a little weird that
the last conversation we had
83
00:03:35,090 --> 00:03:37,406
was literally a text asking if
84
00:03:37,430 --> 00:03:39,616
this was a good deal on a slow cooker.
85
00:03:39,640 --> 00:03:40,736
It was not.
86
00:03:40,760 --> 00:03:44,496
So, how are you?
87
00:03:44,520 --> 00:03:46,826
Great. I'm a 12.
88
00:03:46,850 --> 00:03:48,246
Well, you're also in our kitchen
89
00:03:48,270 --> 00:03:51,086
instead of 800 miles away in your own.
90
00:03:51,110 --> 00:03:54,296
I know. I, hadn't planned
on staying this long.
91
00:03:54,320 --> 00:03:56,506
It's been kind of nice being home.
92
00:03:56,530 --> 00:03:58,256
You know, spending
time with my aunt pepa.
93
00:03:58,280 --> 00:04:01,216
- Hey, you know she had a stroke?
- How is she?
94
00:04:01,240 --> 00:04:03,596
- She's good.
- Can we take a minute to notice
95
00:04:03,620 --> 00:04:05,976
that you called this city home?
96
00:04:06,000 --> 00:04:07,016
And not the other one.
97
00:04:07,040 --> 00:04:08,846
Force of habit.
98
00:04:08,870 --> 00:04:10,766
Or a freudian slip?
99
00:04:10,790 --> 00:04:12,436
Well, you could move back.
100
00:04:12,460 --> 00:04:14,476
I mean, I hear there might be an opening
101
00:04:14,500 --> 00:04:16,276
for a paramedic at the 118 soon.
102
00:04:16,300 --> 00:04:19,656
Why would there... Captain Wilson?
103
00:04:19,680 --> 00:04:22,736
They make it official, finally?
104
00:04:22,760 --> 00:04:26,286
The chief made the offer,
but I haven't accepted yet.
105
00:04:26,310 --> 00:04:27,576
Congratulations anyways.
106
00:04:27,600 --> 00:04:29,746
Thank you, but Karen is right.
107
00:04:29,770 --> 00:04:33,126
You should come back to the 118, Eddie.
108
00:04:33,150 --> 00:04:35,126
Whether I'm captain or not.
109
00:04:35,150 --> 00:04:36,586
Well, why wouldn't you be captain?
110
00:04:36,610 --> 00:04:38,506
I appreciate that, but...
111
00:04:38,530 --> 00:04:40,926
You're not the only
one that got a job offer.
112
00:04:40,950 --> 00:04:43,006
I got a call this morning.
113
00:04:43,030 --> 00:04:44,716
El Paso fire department.
114
00:04:44,740 --> 00:04:47,426
They want me to report
at the end of the week.
115
00:04:47,450 --> 00:04:49,936
Well, speaking of congratulations.
116
00:04:49,960 --> 00:04:54,936
So... When are you gonna
tell buck you're leaving?
117
00:04:54,960 --> 00:04:59,316
I... was thinking maybe his
new captain could do that?
118
00:04:59,340 --> 00:05:01,380
Get out my house.
119
00:05:02,510 --> 00:05:04,236
In the name of the father and of the son
120
00:05:04,260 --> 00:05:06,746
and of the holy spirit.
121
00:05:06,770 --> 00:05:08,650
A-Amen.
122
00:05:10,270 --> 00:05:13,536
Bless me, father, for I have sinned.
123
00:05:13,560 --> 00:05:17,006
Actually, I'm not really
sure this applies to me.
124
00:05:17,030 --> 00:05:18,546
You've never sinned?
125
00:05:18,570 --> 00:05:21,586
No, I-I have.
126
00:05:21,610 --> 00:05:22,966
A lot.
127
00:05:22,990 --> 00:05:26,596
To be honest with you,
I'm not even catholic.
128
00:05:26,620 --> 00:05:29,346
Wait, wait. Is it a sin to not be catholic?
129
00:05:29,370 --> 00:05:31,620
Officially, not since Vatican ii.
130
00:05:33,040 --> 00:05:35,766
Why don't we set the formalities
and the cell phones aside
131
00:05:35,790 --> 00:05:37,106
and just talk?
132
00:05:37,130 --> 00:05:39,146
What brings you here today?
133
00:05:39,170 --> 00:05:41,656
I was hoping to get a
message to someone.
134
00:05:41,680 --> 00:05:43,906
A friend of mine.
135
00:05:43,930 --> 00:05:46,786
You know this isn't a phone booth, right?
136
00:05:46,810 --> 00:05:49,060
He's dead.
137
00:05:50,350 --> 00:05:53,560
I came here looking for him, I guess.
138
00:05:55,230 --> 00:05:58,206
People always talk about
139
00:05:58,230 --> 00:06:01,756
being able to feel loved
ones after they died.
140
00:06:01,780 --> 00:06:04,886
Like, th-their presence, you know?
141
00:06:04,910 --> 00:06:07,806
And I keep on hoping
I'm gonna feel his, but...
142
00:06:07,830 --> 00:06:11,636
S-So far... Nothing?
143
00:06:11,660 --> 00:06:15,646
This is usually when
I'd go to him for advice.
144
00:06:15,670 --> 00:06:17,686
You still can.
145
00:06:17,710 --> 00:06:19,816
I talk with our heavenly
father all the time,
146
00:06:19,840 --> 00:06:22,026
and sometimes he answers.
147
00:06:22,050 --> 00:06:24,220
Why don't I let you have a moment?
148
00:06:34,060 --> 00:06:37,440
C-Cap, Bobby.
149
00:06:41,780 --> 00:06:43,410
You were wrong.
150
00:06:46,280 --> 00:06:48,450
You said I'd be okay.
151
00:06:50,660 --> 00:06:52,250
And I'm not.
152
00:06:54,960 --> 00:06:56,920
And they don't need me.
153
00:06:58,670 --> 00:07:02,396
I-I-I keep on trying, and I reach out,
154
00:07:02,420 --> 00:07:05,170
but everyone is just spinning away.
155
00:07:06,720 --> 00:07:10,826
We don't talk. We
don't even eat together.
156
00:07:10,850 --> 00:07:14,980
Everything is falling apart,
and I don't know how to fix it.
157
00:07:17,230 --> 00:07:20,996
So, I-I need you to... I
need you to come back here
158
00:07:21,020 --> 00:07:23,060
and I need you to tell me what to do.
159
00:07:25,320 --> 00:07:28,086
Or I-I need you to give me a sign.
160
00:07:28,110 --> 00:07:30,150
'Cause...
161
00:07:32,330 --> 00:07:34,726
- Are you okay?
- What was that?
162
00:07:34,750 --> 00:07:36,920
It was a 2.8 out of north Hollywood.
163
00:07:39,170 --> 00:07:41,380
Or maybe it was a sign from Bobby.
164
00:08:04,070 --> 00:08:05,922
Well, lorna, I saw on your chart
165
00:08:05,946 --> 00:08:07,926
this isn't your first root canal.
166
00:08:07,950 --> 00:08:09,836
Honestly, I've lost count.
167
00:08:09,860 --> 00:08:11,296
Good, so you know the drill.
168
00:08:11,320 --> 00:08:13,056
Sorry, a little dentist humor.
169
00:08:13,080 --> 00:08:15,266
You're funny today, Dr. Stevens.
170
00:08:15,290 --> 00:08:16,936
I think I hit the lotto of bad genes
171
00:08:16,960 --> 00:08:19,516
and worse insurance.
172
00:08:19,540 --> 00:08:21,726
- Do you floss?
- I own floss.
173
00:08:21,750 --> 00:08:23,776
A lot of people avoid the dentist.
174
00:08:23,800 --> 00:08:26,696
And I tell them all the
same thing: I don't bite.
175
00:08:26,720 --> 00:08:28,776
And just to make sure you don't bite,
176
00:08:28,800 --> 00:08:32,010
I'm gonna place this here.
177
00:08:36,770 --> 00:08:38,400
Now let's get you numb.
178
00:08:47,740 --> 00:08:50,506
Now, I'm telling you
exactly what I'm doing, okay?
179
00:08:50,530 --> 00:08:52,330
First, I'm flushing the
area with some water.
180
00:08:55,450 --> 00:08:57,780
I see the problem. Does that hurt?
181
00:08:59,160 --> 00:09:00,396
How about that?
182
00:09:00,420 --> 00:09:01,936
Ooh, this is gonna be a humdinger.
183
00:09:01,960 --> 00:09:03,816
I need to open the
crown, take a peek inside.
184
00:09:03,840 --> 00:09:06,010
Iliana, the drill.
185
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Water.
186
00:09:13,140 --> 00:09:14,742
So, you watching anything good?
187
00:09:14,766 --> 00:09:16,996
That's it. Just going a little deeper now.
188
00:09:17,020 --> 00:09:18,060
Now.
189
00:09:29,440 --> 00:09:30,716
Dr. Stevens was drilling,
190
00:09:30,740 --> 00:09:32,426
and her mouth turned into a hell mouth.
191
00:09:32,450 --> 00:09:34,870
- How badly is she burned?
- No, no, no, she isn't burned.
192
00:09:37,040 --> 00:09:38,932
- He is.
- I-I don't know what happened.
193
00:09:38,956 --> 00:09:40,346
It was a normal root canal.
194
00:09:40,370 --> 00:09:42,306
Doc, let's check out those burns.
195
00:09:42,330 --> 00:09:43,896
You'd better take care of her, too.
196
00:09:43,920 --> 00:09:46,920
Help me!
197
00:09:48,710 --> 00:09:50,946
Bite block melted from the heat.
198
00:09:50,970 --> 00:09:52,236
Looks like your burns are superficial.
199
00:09:52,260 --> 00:09:53,566
Let's get him in the ambo.
200
00:09:53,590 --> 00:09:55,196
Irrigation and lots of gauze.
201
00:09:55,220 --> 00:09:56,526
But I have a waiting room full of patients.
202
00:09:56,550 --> 00:09:58,786
You're in shock. Trust
me, they'll understand.
203
00:09:58,810 --> 00:10:00,366
Ma'am, are you having
any trouble breathing?
204
00:10:00,390 --> 00:10:03,140
No, just opening my mouth.
205
00:10:04,060 --> 00:10:05,126
She said just opening her mouth.
206
00:10:05,150 --> 00:10:06,836
- Exactly.
- "Exactly."
207
00:10:06,860 --> 00:10:08,462
How are you doing that?
208
00:10:08,486 --> 00:10:10,270
I spend a lot of time around mouths.
209
00:10:11,490 --> 00:10:13,966
- Ma'am, are-are you an actress?
- What?!
210
00:10:13,990 --> 00:10:16,886
Sorry, maybe we just
go to the same gym.
211
00:10:16,910 --> 00:10:20,136
Okay, let me see if I
can get your jaws free,
212
00:10:20,160 --> 00:10:22,476
- and buck will shut his.
- Okay, but why did she turn into
213
00:10:22,500 --> 00:10:24,266
a fire-breathing dragon?
214
00:10:24,290 --> 00:10:26,646
Well, dental drills can
throw off sparks, can't they?
215
00:10:26,670 --> 00:10:28,856
Yeah, still would need
something flammable in her mouth.
216
00:10:28,880 --> 00:10:30,856
Were you all using ether?
217
00:10:30,880 --> 00:10:32,566
No, just water.
218
00:10:32,590 --> 00:10:34,106
That's weird.
219
00:10:34,130 --> 00:10:37,116
All right, that's a red tag.
No more dental procedures
220
00:10:37,140 --> 00:10:38,957
until it's inspected by
the health department.
221
00:10:38,981 --> 00:10:40,970
Buck, grab me a drape from over there.
222
00:10:44,980 --> 00:10:47,320
Okay, here you
223
00:10:49,570 --> 00:10:51,530
this is not okay!
224
00:10:53,150 --> 00:10:55,006
Blue. I knew you looked familiar.
225
00:10:55,030 --> 00:10:58,136
C-Couple of christmases ago,
she overdosed on tooth cream.
226
00:10:58,160 --> 00:10:59,806
The smurf!
227
00:10:59,830 --> 00:11:01,346
Lorna!
228
00:11:01,370 --> 00:11:04,476
"Lorna." and I don't think
she likes the smurf reference.
229
00:11:04,500 --> 00:11:08,106
Okay, lorna, just keep
as still as possible.
230
00:11:08,130 --> 00:11:09,936
I'm gonna try to cut
through that bite block.
231
00:11:09,960 --> 00:11:11,936
- No more drill!
- "No more..."
232
00:11:11,960 --> 00:11:14,091
"Drill." yeah, don't worry.
She's just using a saw.
233
00:11:14,115 --> 00:11:15,115
Yeah.
234
00:11:19,600 --> 00:11:21,060
Almost done.
235
00:11:26,810 --> 00:11:28,536
There we go.
236
00:11:28,560 --> 00:11:31,086
That feel better?
237
00:11:31,110 --> 00:11:33,966
Actually, yeah.
238
00:11:33,990 --> 00:11:35,780
My tooth stopped hurting.
239
00:11:42,200 --> 00:11:44,516
That explains it.
240
00:11:44,540 --> 00:11:47,000
Well, I guess you don't
need that root canal anymore.
241
00:12:01,550 --> 00:12:05,680
727-l-30 on scene at 8420 Newton.
242
00:12:10,520 --> 00:12:12,996
Finally! I called like 20 minutes ago.
243
00:12:13,020 --> 00:12:15,046
Dispatch mentioned missing pants?
244
00:12:15,070 --> 00:12:18,320
Yeah, and my socks,
jocks and like four tank tops.
245
00:12:20,490 --> 00:12:22,636
I left them right here this morning,
246
00:12:22,660 --> 00:12:25,306
and when I came back,
my whole load was gone.
247
00:12:25,330 --> 00:12:26,806
Somebody moved your laundry?
248
00:12:26,830 --> 00:12:28,726
Stole it.
249
00:12:28,750 --> 00:12:30,646
And you called 911?
250
00:12:30,670 --> 00:12:33,146
He's a serial offender.
251
00:12:33,170 --> 00:12:35,896
So you know who it is?
252
00:12:35,920 --> 00:12:37,816
Yeah, it's that little creep
253
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
who just moved into apartment 418.
254
00:12:42,300 --> 00:12:43,576
You can leave it outside, thanks.
255
00:12:43,600 --> 00:12:45,060
LAPD.
256
00:12:47,020 --> 00:12:48,746
Graham?
257
00:12:48,770 --> 00:12:50,286
I thought you were groceries.
258
00:12:50,310 --> 00:12:51,626
Don't you work at a grocery store?
259
00:12:51,650 --> 00:12:53,940
Um, it was a mutual exit.
260
00:12:56,940 --> 00:12:59,296
Technically, I'm banned.
261
00:12:59,320 --> 00:13:01,176
From cart cop to laundry police?
262
00:13:01,200 --> 00:13:03,546
I feel like you're backsliding.
263
00:13:03,570 --> 00:13:05,096
Well, my therapist says
264
00:13:05,120 --> 00:13:07,886
that the cart corral
was, like, a-a trigger.
265
00:13:07,910 --> 00:13:10,936
And cart cop was a mask.
266
00:13:10,960 --> 00:13:14,936
And I was policing others
to control my own demons.
267
00:13:14,960 --> 00:13:18,606
Graham... if you are reformed,
268
00:13:18,630 --> 00:13:22,526
then why was I called
here for stolen jockstraps?
269
00:13:22,550 --> 00:13:25,536
Well, you know I'd never steal.
270
00:13:25,560 --> 00:13:27,496
Even for justice?
271
00:13:27,520 --> 00:13:29,206
Nope.
272
00:13:29,230 --> 00:13:30,416
Even if somebody left their clothes
273
00:13:30,440 --> 00:13:32,826
in the washing machine for hours?
274
00:13:32,850 --> 00:13:37,756
Just sitting there, getting dank,
275
00:13:37,780 --> 00:13:40,836
while other folk waited their turn?
276
00:13:40,860 --> 00:13:43,636
Wouldn't you think that the person
277
00:13:43,660 --> 00:13:47,016
who held up the line,
that they were a, um...
278
00:13:47,040 --> 00:13:48,386
A shirker.
279
00:13:48,410 --> 00:13:50,386
That meathead is a repeat shirker.
280
00:13:50,410 --> 00:13:53,596
There are 255 units in this building.
281
00:13:53,620 --> 00:13:54,896
Scant washer-dryers.
282
00:13:54,920 --> 00:13:56,396
And when you abandon
your clothes for hours,
283
00:13:56,420 --> 00:13:58,646
thereby impeding the flow of laundry,
284
00:13:58,670 --> 00:14:01,880
you set the whole social order
on a spin cycle into the abyss.
285
00:14:04,260 --> 00:14:07,326
You know you need to give
that man his clothes back.
286
00:14:07,350 --> 00:14:09,746
- I told you, I don't have them.
- Where are they?
287
00:14:09,770 --> 00:14:12,610
I put them in their rightful place.
288
00:14:13,810 --> 00:14:15,326
"Any personal belongings
289
00:14:15,350 --> 00:14:17,296
"left unclaimed in the common areas
290
00:14:17,320 --> 00:14:20,006
"for over three hours may be placed
291
00:14:20,030 --> 00:14:22,070
in the lost and found bin."
292
00:14:24,360 --> 00:14:26,466
You could've put my stuff in the dryer.
293
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
What if your delicates need to drip dry?
294
00:14:30,410 --> 00:14:32,080
Next time?
295
00:14:33,660 --> 00:14:35,186
That's your head.
296
00:14:35,210 --> 00:14:38,250
Sir, you have a dryer to get to.
297
00:14:41,800 --> 00:14:43,657
Sir, your drippings are
creating a slip hazard. Sir?
298
00:14:43,681 --> 00:14:47,196
How many of your new neighbors
are you gonna turn into enemies?
299
00:14:47,220 --> 00:14:49,736
That was a backslide, wasn't it?
300
00:14:49,760 --> 00:14:54,060
If you want to be a changed
man, you have to actually change.
301
00:15:10,330 --> 00:15:11,750
Said I was gonna get the groceries.
302
00:15:13,660 --> 00:15:15,646
Well, I was out.
303
00:15:15,670 --> 00:15:16,840
It's fine.
304
00:15:18,670 --> 00:15:20,760
Doesn't feel like it's fine.
305
00:15:26,550 --> 00:15:29,970
I heard you finally got
the call from El Paso fire.
306
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Congratulations.
307
00:15:33,850 --> 00:15:35,036
Who told you?
308
00:15:35,060 --> 00:15:36,826
Let's see.
309
00:15:36,850 --> 00:15:39,496
Hen told chimney that she wanted
310
00:15:39,520 --> 00:15:42,256
to throw you a surprise barbecue.
311
00:15:42,280 --> 00:15:45,086
Chimney told Ravi, and Ravi called me
312
00:15:45,110 --> 00:15:47,426
'cause he wanted to know
if he should bring a gift.
313
00:15:47,450 --> 00:15:50,346
- I was gonna tell you.
- Yeah, but you didn't, did you?
314
00:15:50,370 --> 00:15:53,136
No, instead, everyone has been...
315
00:15:53,160 --> 00:15:54,766
Tiptoeing around behind my back,
316
00:15:54,790 --> 00:15:58,436
'cause apparently I'm too
fragile to accept the truth.
317
00:15:58,460 --> 00:16:01,226
Can you blame us? Look
how you're acting now.
318
00:16:01,250 --> 00:16:03,356
You really think I wouldn't
have been happy for you?
319
00:16:03,380 --> 00:16:05,896
No. I know you wouldn't be.
320
00:16:05,920 --> 00:16:07,486
You make it all about you.
321
00:16:07,510 --> 00:16:09,616
Trials and tribulations of Evan Buckley.
322
00:16:09,640 --> 00:16:12,390
A tragedy in 97 acts.
323
00:16:14,350 --> 00:16:17,770
You've been spiraling since the funeral.
324
00:16:19,350 --> 00:16:21,536
And no one knows how
to talk to you about it.
325
00:16:21,560 --> 00:16:23,350
Sorry I'm sad that Bobby's dead.
326
00:16:26,860 --> 00:16:29,150
You're not the only one that lost him.
327
00:16:30,820 --> 00:16:31,990
We all lost him.
328
00:16:33,370 --> 00:16:35,846
And we're just trying to do
our damn best to get through it.
329
00:16:35,870 --> 00:16:38,096
- Yeah, I know.
- Really?
330
00:16:38,120 --> 00:16:39,830
'Cause you never asked what it was like.
331
00:16:41,630 --> 00:16:46,936
Waking up in the middle
of the night to that news.
332
00:16:46,960 --> 00:16:50,130
Sitting alone in the dark.
333
00:16:51,390 --> 00:16:53,236
Trying to keep it together
334
00:16:53,260 --> 00:16:55,116
so I don't scare the crap out of my kid.
335
00:16:55,140 --> 00:16:57,406
And when he woke up,
336
00:16:57,430 --> 00:17:01,230
I had to tell him another person he loved
337
00:17:03,940 --> 00:17:05,230
was dead.
338
00:17:11,700 --> 00:17:12,910
I'm-I'm sorry.
339
00:17:17,290 --> 00:17:19,886
I know he was important to you, too.
340
00:17:19,910 --> 00:17:22,000
He saved my life.
341
00:17:24,170 --> 00:17:26,920
And I wasn't there to save his.
342
00:17:28,050 --> 00:17:32,816
And a part of me will
always wonder, if I was there,
343
00:17:32,840 --> 00:17:35,180
could I have made a difference?
344
00:17:36,850 --> 00:17:40,666
You, you don't think I did
everything I could to save him?
345
00:17:40,690 --> 00:17:42,826
I don't know, buck.
346
00:17:42,850 --> 00:17:44,560
I wasn't there.
347
00:17:53,660 --> 00:17:55,450
Eddie?
348
00:18:08,420 --> 00:18:09,800
Jerk.
349
00:18:22,100 --> 00:18:23,246
Fire!
350
00:18:23,270 --> 00:18:26,036
It's like a mini mount kilauea back here.
351
00:18:26,060 --> 00:18:27,416
Okay, if your sprinklers just went off,
352
00:18:27,440 --> 00:18:28,417
they're probably on a timer.
353
00:18:28,441 --> 00:18:30,416
Have you tried turning it off?
354
00:18:30,440 --> 00:18:32,166
Who knows where
their sprinkler timer is?
355
00:18:32,190 --> 00:18:34,006
Fair enough. I'm sending lafd.
356
00:18:34,030 --> 00:18:35,846
Until then, stay off the lawn.
357
00:18:35,870 --> 00:18:37,176
Let me get this straight.
358
00:18:37,200 --> 00:18:40,096
Your husband burned
himself by chugging water
359
00:18:40,120 --> 00:18:42,386
and lighting his burps on fire?
360
00:18:42,410 --> 00:18:44,556
No, the fountain at the grove
should not have pyrotechnics.
361
00:18:44,580 --> 00:18:45,766
- What?
- I'm not saying run,
362
00:18:45,790 --> 00:18:46,936
but I would be heading to my car.
363
00:18:46,960 --> 00:18:47,976
My god. Seriously?
364
00:18:48,000 --> 00:18:49,316
Are you getting this?
365
00:18:49,340 --> 00:18:52,276
Yeah, I think there's
something in the water.
366
00:18:52,300 --> 00:18:53,696
Methane is on tap,
367
00:18:53,720 --> 00:18:55,656
with angelenos reporting flaming water
368
00:18:55,680 --> 00:18:58,326
in their faucets and even
their swimming pools.
369
00:18:58,350 --> 00:19:00,536
The U.S. geological survey believes
370
00:19:00,560 --> 00:19:04,166
that yesterday's
2.8-magnitude temblor upset
371
00:19:04,190 --> 00:19:05,666
an underground gas pocket
372
00:19:05,690 --> 00:19:07,792
beneath L.A.'s head works reservoir.
373
00:19:07,816 --> 00:19:11,296
And this is especially troubling
because methane can bubble up
374
00:19:11,320 --> 00:19:13,466
from the water with explosive results.
375
00:19:13,490 --> 00:19:16,830
Officials are advising
residents not to drink the water
376
00:19:18,240 --> 00:19:19,330
or try to boil it.
377
00:19:20,620 --> 00:19:22,410
This is why I don't do tap.
378
00:19:26,670 --> 00:19:28,726
I'm tranquil.
379
00:19:28,750 --> 00:19:32,210
I am peace.
380
00:19:34,510 --> 00:19:35,646
Nope.
381
00:19:35,670 --> 00:19:37,960
Outside business hours.
382
00:19:46,770 --> 00:19:48,270
I am tranquil.
383
00:19:49,560 --> 00:19:50,730
I am peace.
384
00:19:51,610 --> 00:19:53,690
Damn it, you piece of.
385
00:19:56,240 --> 00:19:58,676
I am tranquil.
386
00:19:58,700 --> 00:20:01,700
I am peace.
387
00:20:08,540 --> 00:20:10,766
Please hurry! My whole bath is on fire!
388
00:20:10,790 --> 00:20:12,436
I can't get to the door!
389
00:20:12,460 --> 00:20:13,646
Okay, what's your name?
390
00:20:13,670 --> 00:20:15,276
Erin. Please help me!
391
00:20:15,300 --> 00:20:16,986
Erin, I'm Maddie. What's your address?
392
00:20:17,010 --> 00:20:19,406
5609 old topanga canyon road.
393
00:20:19,430 --> 00:20:20,866
I have units on the way.
394
00:20:20,890 --> 00:20:22,247
Where in your house is the bathroom?
395
00:20:22,271 --> 00:20:23,576
In the back.
396
00:20:23,600 --> 00:20:25,576
Southeast corner of your house?
397
00:20:25,600 --> 00:20:26,786
I have the satellite view.
398
00:20:26,810 --> 00:20:27,996
Yeah, upstairs.
399
00:20:28,020 --> 00:20:29,326
Okay. Stay low and get
400
00:20:29,350 --> 00:20:30,576
as far from the flames as you can.
401
00:20:30,600 --> 00:20:32,246
We're gonna find you
a safe place to wait.
402
00:20:32,270 --> 00:20:33,456
I just wanted to take a nice bath,
403
00:20:33,480 --> 00:20:34,756
and now I'm gonna die!
404
00:20:34,780 --> 00:20:35,757
Where in the room are you?
405
00:20:35,781 --> 00:20:37,836
In the corner, by the toilet.
406
00:20:37,860 --> 00:20:40,386
There's so much smoke in here.
407
00:20:40,410 --> 00:20:42,762
We need to get you some breathable air.
408
00:20:42,786 --> 00:20:45,386
- Is there a window?
- No, I already tried that.
409
00:20:45,410 --> 00:20:47,176
Erin, I'm looking at a map.
410
00:20:47,200 --> 00:20:48,806
Your house is on the septic, right?
411
00:20:48,830 --> 00:20:50,226
Not the city sewer?
412
00:20:50,250 --> 00:20:51,436
Yeah, why?
413
00:20:51,460 --> 00:20:53,646
I can get you a few minutes of air,
414
00:20:53,670 --> 00:20:55,606
but you've just got to go with it.
415
00:20:55,630 --> 00:20:57,776
- Okay, I'm going with it.
- Good.
416
00:20:57,800 --> 00:21:00,656
Look behind your toilet.
There's a silver water hose.
417
00:21:00,680 --> 00:21:03,640
Turn the shutoff clockwise.
Unscrew both ends.
418
00:21:06,680 --> 00:21:08,060
Okay.
419
00:21:10,140 --> 00:21:11,706
Okay, I got it.
420
00:21:11,730 --> 00:21:13,786
Now put one end of the
hose into the toilet bowl.
421
00:21:13,810 --> 00:21:14,996
Thread it through the bottom of the bowl.
422
00:21:15,020 --> 00:21:16,166
It'll reach an air pocket.
423
00:21:16,190 --> 00:21:18,336
You got to be kidding me.
424
00:21:18,360 --> 00:21:20,506
- Have you ever snorkeled?
- Not in a toilet!
425
00:21:20,530 --> 00:21:21,716
Just pretend you're at the beach.
426
00:21:21,740 --> 00:21:23,176
Blow through the hose to clear it out,
427
00:21:23,200 --> 00:21:24,466
and then you'll have fresh air.
428
00:21:24,490 --> 00:21:25,780
Okay, here it goes.
429
00:21:33,000 --> 00:21:34,476
- Is it working?
- Yeah.
430
00:21:34,500 --> 00:21:36,226
Y-You don't have to
smell it. Just breathe it.
431
00:21:36,250 --> 00:21:37,436
- Maddie...
- What?
432
00:21:37,460 --> 00:21:39,566
My whole vanity's on fire.
433
00:21:39,590 --> 00:21:41,486
It's getting really hot in here.
434
00:21:41,510 --> 00:21:44,406
Okay, we're not gonna
panic. Help is almost there.
435
00:21:44,430 --> 00:21:45,986
There's a skylight,
right? Are you under it?
436
00:21:46,010 --> 00:21:47,350
- Why?
- Lafd! Coming in!
437
00:21:57,150 --> 00:21:58,740
Are you real?
438
00:21:59,990 --> 00:22:01,966
No, ma'am, I'm buck.
439
00:22:01,990 --> 00:22:03,966
Let's get you some fresh air.
440
00:22:03,990 --> 00:22:05,820
Hey, Ravi, let's go.
441
00:22:10,830 --> 00:22:14,356
I hope you're not feeling
guilty about the promotion.
442
00:22:14,380 --> 00:22:17,146
I mean, the best thing for the 118
443
00:22:17,170 --> 00:22:19,210
would be you as captain.
444
00:22:21,920 --> 00:22:26,366
I still think of Bobby as cap, you know?
445
00:22:26,390 --> 00:22:27,997
He would want it for you.
446
00:22:28,021 --> 00:22:29,300
I know.
447
00:22:30,520 --> 00:22:32,666
- What if I don't want it?
- What?
448
00:22:32,690 --> 00:22:34,797
Why would you turn down a promotion?
449
00:22:34,821 --> 00:22:36,706
Why did you?
450
00:22:36,730 --> 00:22:39,666
I remember you turning
down that bump to lieutenant.
451
00:22:39,690 --> 00:22:42,256
I didn't take it because
that's not the job I wanted.
452
00:22:42,280 --> 00:22:45,006
I mean, it would've been
more about paperwork
453
00:22:45,030 --> 00:22:48,216
than protect and serve.
454
00:22:48,240 --> 00:22:50,530
And you never regretted that decision?
455
00:22:52,080 --> 00:22:54,266
I mean, turning down a promotion,
456
00:22:54,290 --> 00:22:57,476
that's kind of like the end of
the road for your career, right?
457
00:22:57,500 --> 00:23:00,476
W-Wherever you are is
where you're gonna be
458
00:23:00,500 --> 00:23:02,436
for the rest of your life.
459
00:23:02,460 --> 00:23:04,696
No more advancement.
460
00:23:04,720 --> 00:23:06,816
You never felt stuck?
461
00:23:06,840 --> 00:23:10,340
Well, not until just now.
462
00:23:12,810 --> 00:23:14,350
That must be Karen.
463
00:23:18,230 --> 00:23:20,166
Hey, what-what happened to the movie?
464
00:23:20,190 --> 00:23:21,756
You know that expression
465
00:23:21,780 --> 00:23:23,672
"beer before liquor, never been sicker"?
466
00:23:23,696 --> 00:23:25,466
Well, just substitute the beer and liquor
467
00:23:25,490 --> 00:23:28,052
for nachos and cotton
candy, and you get the idea.
468
00:23:28,076 --> 00:23:30,216
I don't think we can go
back to the movie theaters.
469
00:23:30,240 --> 00:23:32,466
It was kind of epic.
470
00:23:32,490 --> 00:23:34,346
Why don't you go lay down in my bed
471
00:23:34,370 --> 00:23:37,000
and I'll get you something
to try to settle your stomach.
472
00:23:39,840 --> 00:23:41,646
Feel better, okay?
473
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Hey, Athena.
474
00:23:44,420 --> 00:23:46,590
Hi, sweetheart.
475
00:23:48,640 --> 00:23:50,680
How you doing?
476
00:23:52,100 --> 00:23:53,640
Hey, Athena. Nice to see you.
477
00:23:55,600 --> 00:23:57,826
Can you, give me a second while I
478
00:23:57,850 --> 00:23:59,586
no, no, no. I'm fine.
479
00:23:59,610 --> 00:24:02,200
I'm not feeling too good
myself, so I'll call you later.
480
00:24:17,960 --> 00:24:20,130
Well, that wasn't awkward at all.
481
00:24:27,970 --> 00:24:29,906
Thought you went to Texas.
482
00:24:29,930 --> 00:24:31,640
When did I say that?
483
00:24:32,850 --> 00:24:34,116
In your note.
484
00:24:34,140 --> 00:24:36,366
No, my note said I
was going to the airport.
485
00:24:36,390 --> 00:24:38,366
The airport and Texas are not the same.
486
00:24:38,390 --> 00:24:40,076
They don't even have the
same amount of letters in their
487
00:24:40,100 --> 00:24:41,836
why else would you go to the airport?
488
00:24:41,860 --> 00:24:44,416
Heard some dick was
being mean to you.
489
00:24:44,440 --> 00:24:46,586
Thought you could
use some cheering up.
490
00:24:46,610 --> 00:24:48,296
Hi, buck.
491
00:24:48,320 --> 00:24:52,506
Chris. Wow, I-I can't... I
can't believe you're here.
492
00:24:52,530 --> 00:24:53,530
Hey.
493
00:24:58,620 --> 00:25:01,080
I'm sorry about Bobby.
494
00:25:03,590 --> 00:25:06,140
Yeah. Yeah, me, too.
495
00:25:09,220 --> 00:25:10,816
D-Did you guys eat?
496
00:25:10,840 --> 00:25:13,366
I-I could make us
something, or we could go out.
497
00:25:13,390 --> 00:25:15,786
Don't worry. We got it covered.
498
00:25:15,810 --> 00:25:18,406
Don't tell me you ordered pizza.
499
00:25:18,430 --> 00:25:21,786
No, but it is nice to
see that someone else
500
00:25:21,810 --> 00:25:23,536
is finally cooking in that kitchen.
501
00:25:23,560 --> 00:25:26,046
And you are out of cumin, Evan-cito.
502
00:25:26,070 --> 00:25:29,216
You brought your aunt pepa.
503
00:25:29,240 --> 00:25:30,490
He couldn't keep me away.
504
00:25:34,450 --> 00:25:35,596
Whoa.
505
00:25:35,620 --> 00:25:37,346
Surprise.
506
00:25:37,370 --> 00:25:39,266
I know staring at that
cardboard mountain
507
00:25:39,290 --> 00:25:40,897
has been making you nuts, so...
508
00:25:40,921 --> 00:25:43,976
So you made a cardboard avalanche?
509
00:25:44,000 --> 00:25:46,130
Well, I felt I needed a project.
510
00:25:47,420 --> 00:25:48,736
It was that bad?
511
00:25:48,760 --> 00:25:51,316
She took one look at me
and completely shut down.
512
00:25:51,340 --> 00:25:53,446
Closed for business and out the door.
513
00:25:53,470 --> 00:25:56,076
Hen says I shouldn't
take it personally, so...
514
00:25:56,100 --> 00:25:58,980
Hey. You didn't cause this.
515
00:26:02,940 --> 00:26:05,110
Kind of worry that maybe I did.
516
00:26:08,280 --> 00:26:10,296
See, I've been thinking about that day,
517
00:26:10,320 --> 00:26:13,256
and Bob and I were talking
about the baby, and I
518
00:26:13,280 --> 00:26:16,426
I asked him to take
care of you and the kids
519
00:26:16,450 --> 00:26:17,926
after I was gone.
520
00:26:17,950 --> 00:26:21,136
And he promised not to let
anything happen to you guys.
521
00:26:21,160 --> 00:26:23,146
I mean, he must've known at that point
522
00:26:23,170 --> 00:26:25,516
that he was infected, so...
523
00:26:25,540 --> 00:26:27,516
Is that the moment that he decided?
524
00:26:27,540 --> 00:26:29,856
'Cause I reminded him
that I have a kid on the way?
525
00:26:29,880 --> 00:26:31,670
So what if it was?
526
00:26:33,010 --> 00:26:35,656
You didn't know that
he had been exposed.
527
00:26:35,680 --> 00:26:38,076
It wasn't a sob story.
528
00:26:38,100 --> 00:26:39,707
You weren't trying to manipulate him.
529
00:26:39,731 --> 00:26:42,930
You were scared and
talking to your friend.
530
00:26:44,940 --> 00:26:47,280
And then he decided to save your life.
531
00:26:49,860 --> 00:26:53,110
And I will forever be grateful for that.
532
00:26:59,540 --> 00:27:01,596
I just want to take care of her, you know?
533
00:27:01,620 --> 00:27:03,346
The way that Bobby
would've taken care of you.
534
00:27:03,370 --> 00:27:04,766
But it's kind of hard to do
535
00:27:04,790 --> 00:27:07,816
when you can't even be
in the same room together.
536
00:27:07,840 --> 00:27:10,726
Maybe she just needs some time.
537
00:27:10,750 --> 00:27:12,420
We all do.
538
00:27:15,380 --> 00:27:17,066
Yeah.
539
00:27:17,090 --> 00:27:19,826
That is a bold lack of color.
540
00:27:19,850 --> 00:27:21,576
Sorry.
541
00:27:21,600 --> 00:27:23,496
Bottled water is all I've
got to offer at the moment.
542
00:27:23,520 --> 00:27:25,496
Water's great.
543
00:27:25,520 --> 00:27:27,126
As long as it doesn't explode.
544
00:27:27,150 --> 00:27:29,490
This place looks great.
545
00:27:30,690 --> 00:27:32,166
Yeah, thanks.
546
00:27:32,190 --> 00:27:35,506
It is finally coming together.
547
00:27:35,530 --> 00:27:39,256
Yeah, in a couple of weeks,
we'll be move-in ready.
548
00:27:39,280 --> 00:27:41,386
I mean, of course,
then I have to figure out
549
00:27:41,410 --> 00:27:43,596
what I'm actually moving in, because,
550
00:27:43,620 --> 00:27:46,596
you know, I still have
a lot of stuff to replace.
551
00:27:46,620 --> 00:27:50,516
Well, then, let me help you get started.
552
00:27:50,540 --> 00:27:52,146
Aw.
553
00:27:52,170 --> 00:27:54,606
You didn't have to get me anything.
554
00:27:54,630 --> 00:27:56,090
It's nothing big.
555
00:27:57,590 --> 00:28:00,616
I was, gonna give it to you the other day,
556
00:28:00,640 --> 00:28:02,866
but you were already
gone by the time I got home.
557
00:28:02,890 --> 00:28:04,706
Well, you know, migraine.
558
00:28:04,730 --> 00:28:06,480
They just come out
of the blue sometimes.
559
00:28:27,370 --> 00:28:30,250
I remember you had asked
for a copy for the old house, and.
560
00:28:32,040 --> 00:28:34,686
I figured it might be a nice memory
561
00:28:34,710 --> 00:28:35,960
for the new house.
562
00:28:40,640 --> 00:28:43,100
I don't blame him. I really don't.
563
00:28:44,430 --> 00:28:46,310
It's just that
564
00:28:49,190 --> 00:28:53,820
whenever I look at him, I
see the man who isn't here.
565
00:28:55,530 --> 00:28:57,410
He's alive and Bobby's not.
566
00:28:58,610 --> 00:29:00,836
I know it's not fair.
567
00:29:00,860 --> 00:29:02,546
You're grieving.
568
00:29:02,570 --> 00:29:06,070
So "fair" can go mind
its own damn business.
569
00:29:08,540 --> 00:29:11,170
We just want to be there for you, Athena.
570
00:29:12,080 --> 00:29:13,856
You don't have to do this alone.
571
00:29:13,880 --> 00:29:15,976
Well, maybe I should.
572
00:29:16,000 --> 00:29:19,396
Because every time I
look at him, I get angry.
573
00:29:19,420 --> 00:29:22,866
And I'm pretty sure
every time he looks at me,
574
00:29:22,890 --> 00:29:24,100
he feels guilty.
575
00:29:25,310 --> 00:29:26,310
And hen...
576
00:29:27,430 --> 00:29:28,996
Caught in the middle.
577
00:29:29,020 --> 00:29:32,576
She loves you both.
578
00:29:32,600 --> 00:29:35,376
And she's just afraid that
this rift between the two of you
579
00:29:35,400 --> 00:29:37,416
will eventually get too big to repair.
580
00:29:37,440 --> 00:29:39,530
She doesn't want to lose you, too.
581
00:29:40,780 --> 00:29:42,426
She won't.
582
00:29:42,450 --> 00:29:45,096
But I think the best thing for everyone
583
00:29:45,120 --> 00:29:49,346
is if chimney and I
just keep our distance.
584
00:29:49,370 --> 00:29:51,686
I mean, the only thing that
we need to be to each other
585
00:29:51,710 --> 00:29:53,670
from now on is professional.
586
00:29:55,170 --> 00:29:56,550
Okay.
587
00:29:57,500 --> 00:29:58,896
I get it.
588
00:29:58,920 --> 00:30:00,986
But I will call hen
589
00:30:01,010 --> 00:30:02,810
- and tell her that I still love her.
- Good.
590
00:30:04,430 --> 00:30:07,810
That'll make her feel a lot better.
591
00:30:09,850 --> 00:30:11,826
- All right, well, thanks for coming by.
- Of course.
592
00:30:11,850 --> 00:30:14,310
And thank you for the gift.
593
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
You know
594
00:30:18,440 --> 00:30:20,716
when people come over to our house,
595
00:30:20,740 --> 00:30:23,426
and they always ask about that picture,
596
00:30:23,450 --> 00:30:26,806
wanting to know who's in it,
and you know what I never say?
597
00:30:26,830 --> 00:30:28,040
Hen's coworkers.
598
00:30:29,290 --> 00:30:33,250
I always say that's our family.
599
00:30:42,670 --> 00:30:44,106
Every time.
600
00:30:44,130 --> 00:30:46,986
It's, it's nice to see
those two together again.
601
00:30:47,010 --> 00:30:48,736
Same as they always were.
602
00:30:48,760 --> 00:30:52,116
It's a testament to our Eddie.
603
00:30:52,140 --> 00:30:54,116
Yeah, he's a good dad.
604
00:30:54,140 --> 00:30:56,916
- 20.
- Chrisotpher's a lucky kid.
605
00:30:56,940 --> 00:30:59,070
Your captain was a good man.
606
00:31:00,860 --> 00:31:02,650
You must miss him.
607
00:31:05,280 --> 00:31:06,820
Yeah.
608
00:31:08,240 --> 00:31:09,330
Bobby was our center.
609
00:31:11,540 --> 00:31:15,806
Without him, everything
feels off-balance.
610
00:31:15,830 --> 00:31:19,420
Kind of like the-the
gravity is gone, you know?
611
00:31:20,920 --> 00:31:23,856
You know, after my
stroke, I was so afraid.
612
00:31:23,880 --> 00:31:27,656
I... I couldn't even move my hand.
613
00:31:27,680 --> 00:31:31,236
I kept thinking, "my life
will never be the same."
614
00:31:31,260 --> 00:31:34,350
W-Well, hey, look at you now.
615
00:31:35,940 --> 00:31:38,456
Yes, look at me now.
Doing all your dishes.
616
00:31:38,480 --> 00:31:40,586
Right, in fact, hey, wh-why don't you sit
617
00:31:40,610 --> 00:31:42,006
and let me take over?
618
00:31:42,030 --> 00:31:44,006
Fair enough.
619
00:31:44,030 --> 00:31:48,256
You know, recovering
from anything is a bitch.
620
00:31:48,280 --> 00:31:50,346
But I didn't get here by pretending
621
00:31:50,370 --> 00:31:52,466
that things hadn't changed.
622
00:31:52,490 --> 00:31:55,370
I got here by embracing that they had.
623
00:31:57,540 --> 00:32:01,436
Okay, so... H-How did you do that?
624
00:32:01,460 --> 00:32:03,486
Well, a lot of prayer.
625
00:32:03,510 --> 00:32:06,446
A lot of occupational therapy.
626
00:32:06,470 --> 00:32:09,826
You know, life is change, cariรฑo.
627
00:32:09,850 --> 00:32:11,890
It's unavoidable.
628
00:32:14,930 --> 00:32:20,206
Are you sure there's not
some way that I can avoid it?
629
00:32:20,230 --> 00:32:23,336
No. You have to own it.
630
00:32:23,360 --> 00:32:26,570
If a vieja like me can do it, so can you.
631
00:32:30,910 --> 00:32:32,370
Yeah.
632
00:32:57,180 --> 00:33:00,536
Buckley, panikkar,
start the four-inch lines.
633
00:33:00,560 --> 00:33:02,956
Engine tanks only. I
don't trust the hydrants.
634
00:33:02,980 --> 00:33:05,006
Sanchez! Paulson!
635
00:33:05,030 --> 00:33:07,336
Dispatch, 118 on scene.
636
00:33:07,360 --> 00:33:09,216
- What else do I need to know?
- - It's a recycling facility.
637
00:33:09,240 --> 00:33:11,176
One of the employees called 911
638
00:33:11,200 --> 00:33:13,256
after a spark from some
machinery started the fire.
639
00:33:13,280 --> 00:33:15,556
The wing that's burning
stores combustibles
640
00:33:15,580 --> 00:33:16,766
but no high hazards.
641
00:33:16,790 --> 00:33:18,397
Do you see the east wing?
642
00:33:18,421 --> 00:33:19,436
I do.
643
00:33:19,460 --> 00:33:21,056
It's the e-waste unit,
644
00:33:21,080 --> 00:33:22,646
specializing in lithium-ion batteries.
645
00:33:22,670 --> 00:33:24,566
Probably hundreds
of thousands of them.
646
00:33:24,590 --> 00:33:26,186
So if the fire reaches that wing
647
00:33:26,210 --> 00:33:28,196
we're looking at a toxic
Blaze that'll burn till next week.
648
00:33:28,220 --> 00:33:30,196
What do we know
about the hydrant supply?
649
00:33:30,220 --> 00:33:33,616
Is it from the same tainted...
hey! What's that moron doing?!
650
00:33:33,640 --> 00:33:35,730
- Hey! Hey! Hey! Hey!
- Stop that moron!
651
00:33:39,270 --> 00:33:41,060
Hey! No, no, no! No,
no, no, no, no, no, no!
652
00:33:51,780 --> 00:33:53,160
Shut it down!
653
00:34:04,460 --> 00:34:05,816
Cap!
654
00:34:05,840 --> 00:34:07,816
The flames are jumping!
655
00:34:07,840 --> 00:34:10,090
It's like a tinderbox!
656
00:34:10,880 --> 00:34:12,566
Dispatch,
657
00:34:12,590 --> 00:34:14,906
we are minutes from an
environmental disaster.
658
00:34:14,930 --> 00:34:17,616
Where can I get water
that won't explode?
659
00:34:17,640 --> 00:34:19,656
Most of the city is on
the same water system.
660
00:34:19,680 --> 00:34:21,116
The methanated one.
661
00:34:21,140 --> 00:34:23,496
But some neighborhoods
pull from groundwater Wells.
662
00:34:23,520 --> 00:34:25,166
Cal west water company.
663
00:34:25,190 --> 00:34:26,547
Nearby, and they don't
source from head works.
664
00:34:26,571 --> 00:34:29,416
Dispatch, how far is
their nearest hydrant?
665
00:34:29,440 --> 00:34:31,166
About ten blocks.
666
00:34:31,190 --> 00:34:33,176
So maybe we don't need a refill.
667
00:34:33,200 --> 00:34:35,302
- Just a longer straw.
- Or a chain of them.
668
00:34:35,326 --> 00:34:37,096
Hose relay. We bring the water to us.
669
00:34:37,120 --> 00:34:38,636
Cap?
670
00:34:38,660 --> 00:34:41,056
Good idea. Let's get hoses on the fire,
671
00:34:41,080 --> 00:34:44,516
using engine water
only, until it gets here.
672
00:34:44,540 --> 00:34:47,266
Dispatch, we're gonna
start a relay operation.
673
00:34:47,290 --> 00:34:49,816
We're gonna need a few more engines.
674
00:34:49,840 --> 00:34:53,146
Copy you, 118. You're
0.7 miles from the source.
675
00:34:53,170 --> 00:34:55,066
So to cover that distance,
600 feet of hose per engine.
676
00:34:55,090 --> 00:34:56,656
We need five more engines.
677
00:34:56,680 --> 00:34:58,026
We'll be here.
678
00:34:58,050 --> 00:34:59,616
We'll be using water from our trucks,
679
00:34:59,640 --> 00:35:01,406
but it won't last long.
680
00:35:01,430 --> 00:35:08,586
Engine 121, 136, 144, 153,
217, respond as directed
681
00:35:08,610 --> 00:35:11,666
to create a water supply
line for engine 118.
682
00:35:11,690 --> 00:35:14,676
Engine 121, please
respond to the corner
683
00:35:14,700 --> 00:35:17,120
of Angeles vista boulevard
and homeland drive.
684
00:35:19,200 --> 00:35:21,096
Engine 136, respond to the corner
685
00:35:21,120 --> 00:35:22,386
of Angeles vista and stocker.
686
00:35:22,410 --> 00:35:24,080
136 en route.
687
00:35:27,420 --> 00:35:30,316
Engine 121, run your
supply line to the 136.
688
00:35:30,340 --> 00:35:32,736
- Go, go, go!
- Okay, stand by!
689
00:35:32,760 --> 00:35:35,856
Engine 136, rendezvous with the 144.
690
00:35:35,880 --> 00:35:37,920
They're landing... now.
691
00:35:42,180 --> 00:35:44,060
144 to the 153.
692
00:35:45,350 --> 00:35:47,140
There you go.
693
00:35:49,860 --> 00:35:51,570
153, you're going to engine 217.
694
00:36:06,370 --> 00:36:08,226
The fire is kissing the batteries.
695
00:36:08,250 --> 00:36:10,840
Engine 217 to the 133.
696
00:36:12,340 --> 00:36:13,776
Engine's dry!
697
00:36:13,800 --> 00:36:15,566
That's all our water!
698
00:36:15,590 --> 00:36:16,986
We're out of time.
699
00:36:17,010 --> 00:36:18,196
Now, where's that water?!
700
00:36:18,220 --> 00:36:20,576
Engine 133, what's your status?
701
00:36:20,600 --> 00:36:22,616
Firefighter should be
approaching the complex.
702
00:36:22,640 --> 00:36:25,560
Captain 118, your lifeline
will be there any second.
703
00:36:29,060 --> 00:36:30,190
Come on.
704
00:36:43,030 --> 00:36:44,426
We're out of hose!
705
00:36:44,450 --> 00:36:45,870
118's got it!
706
00:36:48,790 --> 00:36:50,040
East wing is catching!
707
00:36:53,000 --> 00:36:54,380
Let's go.
708
00:36:56,170 --> 00:36:58,066
Okay.
709
00:36:58,090 --> 00:37:00,026
- We're plugged in.
- Let her rip.
710
00:37:00,050 --> 00:37:02,510
Engine 121, charge the first supply line.
711
00:37:05,100 --> 00:37:07,100
Engine 136, prepare for intake.
712
00:37:10,600 --> 00:37:12,456
We're good!
713
00:37:12,480 --> 00:37:14,246
- Got it!
- Good. Open your gate.
714
00:37:14,270 --> 00:37:16,480
Engine 118, water's on its way.
715
00:37:22,370 --> 00:37:24,006
Okay, we got it!
716
00:37:24,030 --> 00:37:25,160
Attack lines ready.
717
00:37:26,660 --> 00:37:28,120
Charge it.
718
00:37:41,970 --> 00:37:43,576
We got the wet stuff on the red stuff,
719
00:37:43,600 --> 00:37:45,326
and it's staying wet.
720
00:37:45,350 --> 00:37:46,707
Nice work, dispatch.
721
00:37:46,731 --> 00:37:48,890
Back at you, 118.
722
00:38:06,200 --> 00:38:08,096
Sorry.
723
00:38:08,120 --> 00:38:11,096
Gerrard wants everyone to fill these out.
724
00:38:11,120 --> 00:38:13,960
Satisfaction surveys
about his leadership.
725
00:38:15,670 --> 00:38:18,736
"My captain cares about
my emotional well-being.
726
00:38:18,760 --> 00:38:20,896
Agree or disagree?"
727
00:38:20,920 --> 00:38:22,566
He wants them turned
in by the end of shift.
728
00:38:22,590 --> 00:38:24,946
Copy that.
729
00:38:24,970 --> 00:38:27,736
"My captain offers timely
feedback on my performance."
730
00:38:27,760 --> 00:38:29,576
Strongly agree.
731
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
God, I can't wait till
you're back in charge.
732
00:38:32,770 --> 00:38:34,650
I'm not gonna be.
733
00:38:35,770 --> 00:38:37,020
What do you mean?
734
00:38:38,270 --> 00:38:40,376
I turned down the position.
735
00:38:40,400 --> 00:38:42,006
I called chief Simpson this morning.
736
00:38:42,030 --> 00:38:44,586
Why? Why would you do that?
737
00:38:44,610 --> 00:38:46,860
I don't want to be the captain.
738
00:38:48,450 --> 00:38:50,556
I'm-I'm not good at
telling people what to do.
739
00:38:50,580 --> 00:38:52,846
I'm not.
740
00:38:52,870 --> 00:38:54,846
I-I tell them what to do, and then I end up
741
00:38:54,870 --> 00:38:56,806
stepping in there and doing it myself.
742
00:38:56,830 --> 00:39:00,356
Well, you can be a control freak
and a captain at the same time.
743
00:39:00,380 --> 00:39:04,066
Chim, I'd rather be a
hands-on paramedic.
744
00:39:04,090 --> 00:39:06,906
And then go home and
be a hands-on mom.
745
00:39:06,930 --> 00:39:08,906
And a hands-on wife.
746
00:39:08,930 --> 00:39:11,866
And I think Bobby would understand that.
747
00:39:11,890 --> 00:39:13,980
Yeah, he would, but
me on the other hand.
748
00:39:17,980 --> 00:39:19,770
I'm gonna need some time.
749
00:39:21,780 --> 00:39:24,716
Thirsty angelenos are taking
a big gulp of relief today,
750
00:39:24,740 --> 00:39:27,466
as dwp engineers report
751
00:39:27,490 --> 00:39:29,756
dwindling levels of methane
now in the water supply.
752
00:39:29,780 --> 00:39:31,556
Officials say that while
753
00:39:31,580 --> 00:39:34,897
some methanated water still
remains in the pipes citywide,
754
00:39:34,921 --> 00:39:38,306
we'll be in the clear once
those lines are purged.
755
00:39:38,330 --> 00:39:40,526
Hey, I am so tired of your crap.
756
00:39:40,550 --> 00:39:42,026
I'm gonna pummel
you. You're gonna taste
757
00:39:42,050 --> 00:39:43,316
- detergent for a month.
- All right! All right!
758
00:39:43,340 --> 00:39:45,446
- Who called 911?
- I did.
759
00:39:45,470 --> 00:39:47,577
What'd I say about stealing my stuff?
760
00:39:47,601 --> 00:39:49,736
Sir, you anger is misplaced.
761
00:39:49,760 --> 00:39:51,576
- I said I'd beat your ass, didn't I?
- - Whoa.
762
00:39:51,600 --> 00:39:53,826
Nobody's beating anybody's ass today.
763
00:39:53,850 --> 00:39:56,576
Ma'am, this little freak
stole my girl's panties.
764
00:39:56,600 --> 00:39:59,626
Cross my heart. I did
not tamper with your load.
765
00:39:59,650 --> 00:40:01,166
- Donnie, it's fine.
- It's not fine.
766
00:40:01,190 --> 00:40:02,666
Where is her thong?
767
00:40:02,690 --> 00:40:04,756
Did you check the lost and found?
768
00:40:04,780 --> 00:40:07,466
- Twice.
- Sergeant, these shirkers are framing me.
769
00:40:07,490 --> 00:40:09,346
- I'm a patsy.
- You're a perv!
770
00:40:09,370 --> 00:40:11,716
- I...
- Graham.
771
00:40:11,740 --> 00:40:12,910
Let's take a walk.
772
00:40:16,120 --> 00:40:17,896
- Those panties aren't even gonna fit him.
- - Sergeant,
773
00:40:17,920 --> 00:40:19,067
this is slander.
774
00:40:19,091 --> 00:40:21,146
I have never snatched a panty.
775
00:40:21,170 --> 00:40:22,816
Keep walking, Graham.
776
00:40:22,840 --> 00:40:24,736
You-you don't believe me.
777
00:40:24,760 --> 00:40:26,236
I never said that.
778
00:40:26,260 --> 00:40:28,026
I believe that you saw an injustice
779
00:40:28,050 --> 00:40:29,316
and you couldn't help yourself.
780
00:40:29,340 --> 00:40:31,486
You are stuck, Graham.
781
00:40:31,510 --> 00:40:33,696
You need to let these things go.
782
00:40:33,720 --> 00:40:37,116
These little crusades of
yours, they're a trap, all right?
783
00:40:37,140 --> 00:40:39,536
A vicious cycle that you've
got to pull yourself out of.
784
00:40:39,560 --> 00:40:42,666
I know it's a trap, but
what am I supposed to do?
785
00:40:42,690 --> 00:40:44,086
Just look the other way?
786
00:40:44,110 --> 00:40:45,466
Change ain't easy.
787
00:40:45,490 --> 00:40:48,506
That guy's gonna beat me up, isn't he?
788
00:40:48,530 --> 00:40:51,256
No, no, no, no, no.
He's-he's just got to cool off.
789
00:40:51,280 --> 00:40:54,306
Okay, is there anywhere
else I can take you?
790
00:40:54,330 --> 00:40:56,120
Like where, the movies?
791
00:40:57,660 --> 00:40:59,686
Like to your parents' house.
792
00:40:59,710 --> 00:41:02,066
We're still not speaking.
793
00:41:02,090 --> 00:41:03,970
Then maybe you should start.
794
00:41:05,670 --> 00:41:07,146
A trap.
795
00:41:07,170 --> 00:41:09,986
The thong is in the lint trap.
796
00:41:10,010 --> 00:41:11,116
It's got to be.
797
00:41:11,140 --> 00:41:12,782
Where are you going?!
798
00:41:12,806 --> 00:41:14,050
To clear my name!
799
00:41:15,520 --> 00:41:19,520
Lord... Give me Patience.
800
00:41:32,990 --> 00:41:35,926
Dispatch, this is 727-l-30.
801
00:41:35,950 --> 00:41:38,950
I'm going 10-7 at 8420
802
00:41:44,210 --> 00:41:45,800
727-l-30, come back?
803
00:41:49,920 --> 00:41:51,760
Dispatch, we have a...
804
00:42:00,940 --> 00:42:02,900
Sergeant Grant, what was that?
805
00:42:09,860 --> 00:42:12,006
Sergeant Grant?
806
00:42:12,030 --> 00:42:13,820
You need us to send backup?
807
00:42:16,950 --> 00:42:19,030
Send everybody!
54715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.