All language subtitles for 9-1-1 S08E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,981 --> 00:00:03,941 - [Hen] Ah, ah. - What? 2 00:00:03,942 --> 00:00:05,567 - You know the rule. - Ravi-oli, nobody likes a bread grabber. 3 00:00:05,568 --> 00:00:06,985 Hey, there he is. 4 00:00:06,986 --> 00:00:08,278 You don't have to wait on me. 5 00:00:08,279 --> 00:00:10,072 I'm still gonna beat Chim to seconds anyway. 6 00:00:10,073 --> 00:00:11,365 In your sweet potato dreams, Diaz. 7 00:00:11,366 --> 00:00:13,116 Wait, so we don't have to wait on everyone? 8 00:00:13,117 --> 00:00:15,661 Everyone waits on everyone, probie. 9 00:00:15,662 --> 00:00:19,540 Because here at the 118, we work as a family, 10 00:00:19,541 --> 00:00:21,124 we support each other as a family, 11 00:00:21,125 --> 00:00:23,043 and we eat together as a family. 12 00:00:23,044 --> 00:00:24,544 What's everybody waiting for? 13 00:00:24,545 --> 00:00:26,630 - Dig in. - Hey. - What you want, Cap? 14 00:00:26,631 --> 00:00:28,465 [Bobby] Uh, I'll have some chicken, some yams, 15 00:00:28,466 --> 00:00:29,716 some carrots, all of it. 16 00:00:29,717 --> 00:00:31,093 - Ooh. - [Chimney] Okay, who wants some of these? 17 00:00:31,094 --> 00:00:33,136 All right, we got a full moon coming up, probie. 18 00:00:33,137 --> 00:00:34,846 We have had some full moons on this job. 19 00:00:34,847 --> 00:00:37,099 - Isn't that right, Buck? - [laughter] 20 00:00:37,100 --> 00:00:38,392 It was that night we had to 21 00:00:38,393 --> 00:00:39,726 deliver all those babies in the yoga studio. 22 00:00:39,727 --> 00:00:42,187 We were delivering a baby on this yoga mat, 23 00:00:42,188 --> 00:00:43,772 on that yoga mat, another yoga mat. 24 00:00:43,773 --> 00:00:46,024 - [laughter] - We thought the evening was over, 25 00:00:46,025 --> 00:00:48,819 and then Buck over here has to go deliver a tape worm. 26 00:00:48,820 --> 00:00:50,988 [laughter] 27 00:00:50,989 --> 00:00:52,614 [chatter stops abruptly] 28 00:00:52,615 --> 00:00:54,826 [siren wailing faintly in distance] 29 00:01:03,751 --> 00:01:05,919 I still don't get it. 30 00:01:05,920 --> 00:01:07,296 [frustrated grunt] 31 00:01:07,297 --> 00:01:09,047 The contractor wants me to pick out 32 00:01:09,048 --> 00:01:11,300 the final wall color. 33 00:01:11,301 --> 00:01:16,096 So he put up these three whites to choose from. 34 00:01:16,097 --> 00:01:19,975 Are the other two shades of white in the room with us? 35 00:01:19,976 --> 00:01:21,476 I can't tell them apart. 36 00:01:21,477 --> 00:01:25,022 Unbleached chalk it is. 37 00:01:25,023 --> 00:01:27,190 Dear Lord, let this be the last decision 38 00:01:27,191 --> 00:01:29,693 I have to make this week. [sighs] 39 00:01:29,694 --> 00:01:32,279 You think you're a decisive person, 40 00:01:32,280 --> 00:01:34,781 and then outlet plugs. 41 00:01:34,782 --> 00:01:36,742 [chuckles] 42 00:01:36,743 --> 00:01:40,912 So, um, I wanted to talk to the two of you. 43 00:01:40,913 --> 00:01:43,790 It's okay, Mom. We know. 44 00:01:43,791 --> 00:01:46,168 Yeah, and we're totally cool with it. 45 00:01:46,169 --> 00:01:48,253 And, hey, if you're looking to make a profit, 46 00:01:48,254 --> 00:01:50,130 now is definitely the time to sell. 47 00:01:50,131 --> 00:01:51,966 Sell? Sell what? 48 00:01:54,052 --> 00:01:57,763 The house? No. 49 00:01:57,764 --> 00:02:00,098 I'm thinking of going back to work next week. 50 00:02:00,099 --> 00:02:02,434 I mean, I know we talked about 51 00:02:02,435 --> 00:02:04,478 maybe taking a drive up the coast. 52 00:02:04,479 --> 00:02:06,772 Well, this just... 53 00:02:06,773 --> 00:02:09,274 Wait. 54 00:02:09,275 --> 00:02:11,360 Why would you think I would sell the house? 55 00:02:11,361 --> 00:02:14,446 Uh, we just assumed with... 56 00:02:14,447 --> 00:02:17,199 with Bobby gone, you'd might want to make a change. 57 00:02:17,200 --> 00:02:19,868 Oh. I love this house. 58 00:02:19,869 --> 00:02:21,995 You grew up in this house. 59 00:02:21,996 --> 00:02:23,206 Not this house. 60 00:02:24,582 --> 00:02:27,669 It's the same land. It's the same footprint. 61 00:02:28,586 --> 00:02:30,337 Same view into the yard. 62 00:02:30,338 --> 00:02:32,631 Y-You know what? You're right. 63 00:02:32,632 --> 00:02:33,924 When you move in, it'll feel like home again. 64 00:02:33,925 --> 00:02:35,467 It'll be great. 65 00:02:35,468 --> 00:02:38,553 And, um, what about the other part? 66 00:02:38,554 --> 00:02:40,764 - You going back to work? - Mm-hmm. 67 00:02:40,765 --> 00:02:43,433 - Oh, no, that wasn't a surprise. - Yeah. 68 00:02:43,434 --> 00:02:45,769 Well, we love you, Mom, but... 69 00:02:45,770 --> 00:02:47,521 there are clocks that are less predictable. 70 00:02:47,522 --> 00:02:49,773 [Eddie] He spends all his time worrying. 71 00:02:49,774 --> 00:02:51,400 I just don't think it's healthy. 72 00:02:51,401 --> 00:02:53,610 You're worried about Buck's level of worry? 73 00:02:53,611 --> 00:02:57,739 No, I-I get what Eddie's talking about. 74 00:02:57,740 --> 00:02:59,700 You know, the other day, he started asking me 75 00:02:59,701 --> 00:03:02,035 some weirdly specific questions. 76 00:03:02,036 --> 00:03:04,704 And five minutes in, I realized 77 00:03:04,705 --> 00:03:08,125 he was doing a psychological assessment 78 00:03:08,126 --> 00:03:09,459 of my grief level. 79 00:03:09,460 --> 00:03:10,877 I scored a 12. 80 00:03:10,878 --> 00:03:13,130 - Seventeen. - [Eddie whistles] 81 00:03:13,131 --> 00:03:15,215 [inhales deeply] 82 00:03:15,216 --> 00:03:17,843 You know, after I got the news, 83 00:03:17,844 --> 00:03:20,804 I, uh, I couldn't remember the last time 84 00:03:20,805 --> 00:03:22,472 I had spoken to Bobby. 85 00:03:22,473 --> 00:03:25,725 I-I had to look at my phone. Been two weeks. 86 00:03:25,726 --> 00:03:27,102 [Hen] You were busy. 87 00:03:27,103 --> 00:03:30,814 You were building a whole life in El Paso, Eddie. 88 00:03:30,815 --> 00:03:32,691 Bobby understood that. 89 00:03:32,692 --> 00:03:35,110 Still feels a little weird that the last conversation we had 90 00:03:35,111 --> 00:03:37,446 was literally a text asking if 91 00:03:37,447 --> 00:03:39,656 this was a good deal on a slow cooker. 92 00:03:39,657 --> 00:03:40,782 It was not. 93 00:03:40,783 --> 00:03:44,536 So, uh, how are you? 94 00:03:44,537 --> 00:03:46,872 Great. I'm a 12. 95 00:03:46,873 --> 00:03:48,290 [Karen] Well, you're also in our kitchen 96 00:03:48,291 --> 00:03:51,126 instead of 800 miles away in your own. 97 00:03:51,127 --> 00:03:54,337 I know. I, uh, hadn't planned on staying this long. 98 00:03:54,338 --> 00:03:56,548 It's been kind of nice being home. 99 00:03:56,549 --> 00:03:58,300 You know, spending time with my Aunt Pepa. 100 00:03:58,301 --> 00:04:01,261 - Hey, you know she had a stroke? - Oh, how is she? 101 00:04:01,262 --> 00:04:03,638 - Oh, she's good. - Can we take a minute to notice 102 00:04:03,639 --> 00:04:06,016 that you called this city home? 103 00:04:06,017 --> 00:04:07,058 And not the other one. 104 00:04:07,059 --> 00:04:08,894 - Force of habit. - [Karen] Mm. 105 00:04:08,895 --> 00:04:10,812 Or a Freudian slip? 106 00:04:10,813 --> 00:04:12,481 [Karen] Well, you could move back. 107 00:04:12,482 --> 00:04:14,524 I mean, I hear there might be an opening 108 00:04:14,525 --> 00:04:16,318 for a paramedic at the 118 soon. 109 00:04:16,319 --> 00:04:17,736 Why would there... 110 00:04:17,737 --> 00:04:19,696 Captain Wilson? 111 00:04:19,697 --> 00:04:22,782 They make it official, finally? 112 00:04:22,783 --> 00:04:26,328 The chief made the offer, but I haven't accepted yet. 113 00:04:26,329 --> 00:04:27,621 Congratulations anyways. 114 00:04:27,622 --> 00:04:29,790 Thank you, but Karen is right. 115 00:04:29,791 --> 00:04:33,168 You should come back to the 118, Eddie. 116 00:04:33,169 --> 00:04:35,170 Whether I'm captain or not. 117 00:04:35,171 --> 00:04:36,630 Well, why wouldn't you be captain? 118 00:04:36,631 --> 00:04:38,548 [Eddie] I appreciate that, but... 119 00:04:38,549 --> 00:04:40,967 you're not the only one that got a job offer. 120 00:04:40,968 --> 00:04:43,053 I got a call this morning. 121 00:04:43,054 --> 00:04:44,763 El Paso Fire Department. 122 00:04:44,764 --> 00:04:47,474 They want me to report at the end of the week. 123 00:04:47,475 --> 00:04:49,976 Well, speaking of congratulations. [chuckles] 124 00:04:49,977 --> 00:04:52,437 [Karen] So... 125 00:04:52,438 --> 00:04:54,981 when are you gonna tell Buck you're leaving? 126 00:04:54,982 --> 00:04:59,361 I... was thinking maybe his new captain could do that? 127 00:04:59,362 --> 00:05:01,405 - Get out my house. - [Eddie chuckles] 128 00:05:02,532 --> 00:05:04,282 [priest] In the name of the Father and of the Son 129 00:05:04,283 --> 00:05:06,785 and of the Holy Spirit. 130 00:05:06,786 --> 00:05:08,663 Uh, a-amen. 131 00:05:10,289 --> 00:05:13,583 Bless me, Father, for I have sinned. 132 00:05:13,584 --> 00:05:17,045 Actually, I'm not really sure this applies to me. 133 00:05:17,046 --> 00:05:18,588 [priest] You've never sinned? 134 00:05:18,589 --> 00:05:21,633 Uh, no, I-I have. 135 00:05:21,634 --> 00:05:23,009 A lot. 136 00:05:23,010 --> 00:05:26,638 Uh, to be honest with you, I'm not even Catholic. 137 00:05:26,639 --> 00:05:29,391 Wait, wait. Is it a sin to not be Catholic? 138 00:05:29,392 --> 00:05:31,644 Officially, not since Vatican II. 139 00:05:33,062 --> 00:05:35,814 Why don't we set the formalities and the cell phones aside 140 00:05:35,815 --> 00:05:37,148 and just talk? 141 00:05:37,149 --> 00:05:39,192 What brings you here today? 142 00:05:39,193 --> 00:05:41,695 I was hoping to get a message to someone. 143 00:05:41,696 --> 00:05:43,947 A friend of mine. 144 00:05:43,948 --> 00:05:46,825 You know this isn't a phone booth, right? 145 00:05:46,826 --> 00:05:49,078 He's dead. 146 00:05:50,371 --> 00:05:53,583 I came here looking for him, I guess. 147 00:05:55,251 --> 00:05:58,253 People always talk about 148 00:05:58,254 --> 00:06:01,798 being able to feel loved ones after they died. 149 00:06:01,799 --> 00:06:04,926 - Like, th-their presence, you know? - Mm. 150 00:06:04,927 --> 00:06:07,846 And I keep on hoping I'm gonna feel his, but... 151 00:06:07,847 --> 00:06:09,639 s-so far... 152 00:06:09,640 --> 00:06:11,683 Nothing? 153 00:06:11,684 --> 00:06:15,687 This is usually when I'd go to him for advice. 154 00:06:15,688 --> 00:06:17,731 You still can. 155 00:06:17,732 --> 00:06:19,858 I talk with our Heavenly Father all the time, 156 00:06:19,859 --> 00:06:22,068 and sometimes he answers. 157 00:06:22,069 --> 00:06:24,237 Why don't I let you have a moment? 158 00:06:24,238 --> 00:06:26,032 ♪ ♪ 159 00:06:30,703 --> 00:06:32,038 Uh... 160 00:06:34,081 --> 00:06:37,460 C-Cap, uh, Bobby. 161 00:06:41,797 --> 00:06:43,424 You were wrong. 162 00:06:46,302 --> 00:06:48,471 You said I'd be okay. 163 00:06:50,681 --> 00:06:52,266 And I'm not. 164 00:06:54,977 --> 00:06:56,937 And they don't need me. 165 00:06:58,689 --> 00:07:02,442 I-I-I keep on trying, and I reach out, 166 00:07:02,443 --> 00:07:05,196 but everyone is just spinning away. 167 00:07:06,739 --> 00:07:10,867 We don't talk. We don't even eat together. 168 00:07:10,868 --> 00:07:14,997 Everything is falling apart, and I don't know how to fix it. 169 00:07:17,249 --> 00:07:21,044 So, I-I need you to... I need you to come back here 170 00:07:21,045 --> 00:07:23,089 and I need you to tell me what to do. 171 00:07:25,341 --> 00:07:28,134 Or I-I need you to give me a sign. 172 00:07:28,135 --> 00:07:30,179 - 'Cause... uh... - [rumbling] 173 00:07:32,348 --> 00:07:34,766 - Are you okay? - [Buck] What was that? 174 00:07:34,767 --> 00:07:36,936 It was a 2.8 out of North Hollywood. 175 00:07:39,188 --> 00:07:41,399 Or maybe it was a sign from Bobby. 176 00:07:53,953 --> 00:07:55,538 ♪ ♪ 177 00:08:04,088 --> 00:08:05,964 Well, Lorna, I saw on your chart 178 00:08:05,965 --> 00:08:07,966 this isn't your first root canal. 179 00:08:07,967 --> 00:08:09,884 Honestly, I've lost count. 180 00:08:09,885 --> 00:08:11,344 Good, so you know the drill. 181 00:08:11,345 --> 00:08:13,096 - [laughs] - Sorry, a little dentist humor. 182 00:08:13,097 --> 00:08:15,306 You're funny today, Dr. Stevens. 183 00:08:15,307 --> 00:08:16,975 [Lorna] I think I hit the lotto of bad genes 184 00:08:16,976 --> 00:08:19,561 and worse insurance. 185 00:08:19,562 --> 00:08:21,771 - Do you floss? - I own floss. 186 00:08:21,772 --> 00:08:23,815 Mm. A lot of people avoid the dentist. 187 00:08:23,816 --> 00:08:26,735 And I tell them all the same thing: I don't bite. 188 00:08:26,736 --> 00:08:28,820 - [assistant chuckles] - And just to make sure you don't bite, 189 00:08:28,821 --> 00:08:32,032 - I'm gonna place this here. - [whimpers] 190 00:08:33,117 --> 00:08:35,452 - Mm-hmm. - [pained grunting] 191 00:08:35,453 --> 00:08:36,786 [breathy grunt] 192 00:08:36,787 --> 00:08:38,413 Now let's get you numb. 193 00:08:38,414 --> 00:08:39,831 [pained grunt] 194 00:08:39,832 --> 00:08:42,126 [fearful grunt] 195 00:08:44,211 --> 00:08:45,837 [moans softly] 196 00:08:45,838 --> 00:08:47,756 [whimpers] 197 00:08:47,757 --> 00:08:50,550 Now, I'm telling you exactly what I'm doing, okay? 198 00:08:50,551 --> 00:08:51,885 First, I'm flushing the area with some water. 199 00:08:51,886 --> 00:08:53,929 [pained grunting] 200 00:08:55,473 --> 00:08:57,807 I see the problem. Mm. Does that hurt? 201 00:08:57,808 --> 00:08:59,184 [exclaims] 202 00:08:59,185 --> 00:09:00,435 - How about that? - [exclaims] 203 00:09:00,436 --> 00:09:01,978 Ooh, this is gonna be a humdinger. 204 00:09:01,979 --> 00:09:03,855 I need to open the crown, take a peek inside. 205 00:09:03,856 --> 00:09:06,025 Iliana, the drill. 206 00:09:08,110 --> 00:09:10,236 [fearful grunt] 207 00:09:10,237 --> 00:09:11,237 Water. 208 00:09:11,238 --> 00:09:13,156 [drill whirring] 209 00:09:13,157 --> 00:09:14,783 - So, you watching anything good? - Huh? 210 00:09:14,784 --> 00:09:17,035 [Dr. Stevens] That's it. Just going a little deeper now. 211 00:09:17,036 --> 00:09:18,079 - [Lorna breathing heavily] - Now... 212 00:09:18,788 --> 00:09:20,748 [screaming] 213 00:09:29,465 --> 00:09:30,757 Dr. Stevens was drilling, 214 00:09:30,758 --> 00:09:32,467 and her mouth turned into a hellmouth. 215 00:09:32,468 --> 00:09:34,886 - How badly is she burned? - No, no, no, she isn't burned. 216 00:09:34,887 --> 00:09:37,055 [panting] 217 00:09:37,056 --> 00:09:38,973 - He is. - I-I don't know what happened. 218 00:09:38,974 --> 00:09:40,391 It was a normal root canal. 219 00:09:40,392 --> 00:09:42,352 Doc, let's check out those burns. 220 00:09:42,353 --> 00:09:43,937 You'd better take care of her, too. 221 00:09:43,938 --> 00:09:46,940 - [straining] Help me! - Oh. 222 00:09:46,941 --> 00:09:48,733 - [whimpers] - Oh. 223 00:09:48,734 --> 00:09:50,985 - Bite block melted from the heat. - [pained groan] 224 00:09:50,986 --> 00:09:52,278 Looks like your burns are superficial. 225 00:09:52,279 --> 00:09:53,613 Let's get him in the ambo. 226 00:09:53,614 --> 00:09:55,240 Irrigation and lots of gauze. 227 00:09:55,241 --> 00:09:56,574 But I have a waiting room full of patients. 228 00:09:56,575 --> 00:09:58,827 You're in shock. Trust me, they'll understand. 229 00:09:58,828 --> 00:10:00,411 Ma'am, are you having any trouble breathing? 230 00:10:00,412 --> 00:10:03,165 [muffled] No, just opening my mouth. 231 00:10:04,083 --> 00:10:05,166 She said just opening her mouth. 232 00:10:05,167 --> 00:10:06,876 - Exactly. - "Exactly." 233 00:10:06,877 --> 00:10:08,503 How are you doing that? 234 00:10:08,504 --> 00:10:10,297 I spend a lot of time around mouths. 235 00:10:11,507 --> 00:10:14,008 - Ma'am, are-are you an actress? - What?! 236 00:10:14,009 --> 00:10:16,928 Uh, sorry, maybe we just go to the same gym. 237 00:10:16,929 --> 00:10:20,181 Okay, let me see if I can get your jaws free, 238 00:10:20,182 --> 00:10:22,517 - and Buck will shut his. - Okay, but why did she turn into 239 00:10:22,518 --> 00:10:24,310 a fire-breathing dragon? 240 00:10:24,311 --> 00:10:26,688 Well, dental drills can throw off sparks, can't they? 241 00:10:26,689 --> 00:10:28,898 Yeah, still would need something flammable in her mouth. 242 00:10:28,899 --> 00:10:30,900 Were you all using ether? 243 00:10:30,901 --> 00:10:32,610 No, just water. 244 00:10:32,611 --> 00:10:34,154 That's weird. 245 00:10:34,155 --> 00:10:37,156 All right, that's a red tag. No more dental procedures 246 00:10:37,157 --> 00:10:38,992 until it's inspected by the Health Department. 247 00:10:38,993 --> 00:10:40,995 Buck, grab me a drape from over there. 248 00:10:44,999 --> 00:10:47,334 Okay, uh, here you-- 249 00:10:49,587 --> 00:10:51,547 This is not okay! 250 00:10:53,173 --> 00:10:55,049 Blue. I knew you looked familiar. 251 00:10:55,050 --> 00:10:58,178 Uh, c-couple of Christmases ago, she overdosed on tooth cream. 252 00:10:58,179 --> 00:10:59,846 - Oh. - The Smurf! 253 00:10:59,847 --> 00:11:01,389 [muffled] Lorna! 254 00:11:01,390 --> 00:11:04,517 "Lorna." And I don't think she likes the Smurf reference. 255 00:11:04,518 --> 00:11:08,146 Okay, Lorna, just keep as still as possible. 256 00:11:08,147 --> 00:11:09,981 I'm gonna try to cut through that bite block. 257 00:11:09,982 --> 00:11:11,983 - No more drill! - "No more--" 258 00:11:11,984 --> 00:11:14,069 - "Drill." Yeah, don't worry. She's just using a saw. - [Hen] Yeah. 259 00:11:15,237 --> 00:11:17,031 - [whirring] - [Lorna groaning] 260 00:11:19,617 --> 00:11:21,076 Almost done. 261 00:11:24,288 --> 00:11:26,831 [Lorna panting] 262 00:11:26,832 --> 00:11:28,583 [Hen] There we go. 263 00:11:28,584 --> 00:11:31,127 - That feel better? - [panting] 264 00:11:31,128 --> 00:11:34,005 Actually, yeah. 265 00:11:34,006 --> 00:11:35,799 My tooth stopped hurting. 266 00:11:39,762 --> 00:11:41,347 [whimpers] 267 00:11:42,223 --> 00:11:44,557 - Ugh. - [Lorna] That explains it. 268 00:11:44,558 --> 00:11:47,019 Well, I guess you don't need that root canal anymore. 269 00:11:53,776 --> 00:11:55,819 ♪ ♪ 270 00:12:01,575 --> 00:12:05,704 727-L-30 on scene at 8420 Newton. 271 00:12:10,542 --> 00:12:13,044 Finally! I called like 20 minutes ago. 272 00:12:13,045 --> 00:12:15,088 Dispatch mentioned missing pants? 273 00:12:15,089 --> 00:12:18,341 Yeah, and my socks, jocks and like four tank tops. 274 00:12:18,342 --> 00:12:19,301 [scoffs] 275 00:12:20,511 --> 00:12:22,679 I left them right here this morning, 276 00:12:22,680 --> 00:12:25,348 and when I came back, my whole load was gone. 277 00:12:25,349 --> 00:12:26,849 Somebody moved your laundry? 278 00:12:26,850 --> 00:12:28,768 Stole it. 279 00:12:28,769 --> 00:12:30,687 And you called 911? 280 00:12:30,688 --> 00:12:33,189 He's a serial offender. 281 00:12:33,190 --> 00:12:35,942 Oh, so you know who it is? 282 00:12:35,943 --> 00:12:37,860 Yeah, it's that little creep 283 00:12:37,861 --> 00:12:39,862 who just moved into apartment 418. 284 00:12:39,863 --> 00:12:42,323 [knocking at door] 285 00:12:42,324 --> 00:12:43,616 [Graham] You can leave it outside, thanks. 286 00:12:43,617 --> 00:12:45,077 LAPD. 287 00:12:47,037 --> 00:12:48,788 Graham? 288 00:12:48,789 --> 00:12:50,331 Uh, I thought you were groceries. 289 00:12:50,332 --> 00:12:51,666 Don't you work at a grocery store? 290 00:12:51,667 --> 00:12:53,961 Um, it was a mutual exit. 291 00:12:56,964 --> 00:12:59,340 Technically, I'm banned. 292 00:12:59,341 --> 00:13:01,217 [Athena] From Cart Cop to laundry police? 293 00:13:01,218 --> 00:13:03,594 I feel like you're backsliding. 294 00:13:03,595 --> 00:13:05,138 Well, my therapist says 295 00:13:05,139 --> 00:13:07,932 that the cart corral was, like, a-a trigger. 296 00:13:07,933 --> 00:13:10,977 And Cart Cop was a mask. 297 00:13:10,978 --> 00:13:14,981 And I was policing others to control my own demons. 298 00:13:14,982 --> 00:13:18,651 Graham... if you are reformed, 299 00:13:18,652 --> 00:13:22,572 then why was I called here for stolen jockstraps? 300 00:13:22,573 --> 00:13:25,575 Well, you know I'd never steal. 301 00:13:25,576 --> 00:13:27,535 Even for justice? 302 00:13:27,536 --> 00:13:29,245 Nope. 303 00:13:29,246 --> 00:13:30,455 Even if somebody left their clothes 304 00:13:30,456 --> 00:13:32,874 in the washing machine for hours? 305 00:13:32,875 --> 00:13:35,168 Just sitting there, 306 00:13:35,169 --> 00:13:37,795 getting dank, 307 00:13:37,796 --> 00:13:40,882 while other folk waited their turn? 308 00:13:40,883 --> 00:13:43,676 Wouldn't you think that the person 309 00:13:43,677 --> 00:13:47,055 who held up the line, that they were a, um... 310 00:13:47,056 --> 00:13:48,431 A shirker. 311 00:13:48,432 --> 00:13:50,433 Uh, that meathead is a repeat shirker. 312 00:13:50,434 --> 00:13:53,644 Uh, there are 255 units in this building. 313 00:13:53,645 --> 00:13:54,937 Scant washer-dryers. 314 00:13:54,938 --> 00:13:56,439 And when you abandon your clothes for hours, 315 00:13:56,440 --> 00:13:58,691 thereby impeding the flow of laundry, 316 00:13:58,692 --> 00:14:01,904 you set the whole social order on a spin cycle into the abyss. 317 00:14:04,281 --> 00:14:07,366 You know you need to give that man his clothes back. 318 00:14:07,367 --> 00:14:09,786 - I told you, I don't have them. - Where are they? 319 00:14:09,787 --> 00:14:12,623 I put them in their rightful place. 320 00:14:13,832 --> 00:14:15,374 [Athena] "Any personal belongings 321 00:14:15,375 --> 00:14:17,335 "left unclaimed in the common areas 322 00:14:17,336 --> 00:14:20,046 "for over three hours may be placed 323 00:14:20,047 --> 00:14:22,091 in the lost and found bin." 324 00:14:23,092 --> 00:14:24,383 [water dripping] 325 00:14:24,384 --> 00:14:26,511 You could've put my stuff in the dryer. 326 00:14:26,512 --> 00:14:28,221 What if your delicates need to drip dry? 327 00:14:28,222 --> 00:14:29,306 [Athena] Uh-- 328 00:14:30,432 --> 00:14:32,101 Next time? 329 00:14:33,685 --> 00:14:35,228 That's your head. 330 00:14:35,229 --> 00:14:38,273 Sir, you have a dryer to get to. 331 00:14:39,817 --> 00:14:40,609 [sniffs aggressively] 332 00:14:41,819 --> 00:14:43,694 Sir, your drippings are creating a slip hazard. Sir? 333 00:14:43,695 --> 00:14:47,240 How many of your new neighbors are you gonna turn into enemies? 334 00:14:47,241 --> 00:14:49,784 Oh, that was a backslide, wasn't it? 335 00:14:49,785 --> 00:14:54,081 If you want to be a changed man, you have to actually change. 336 00:14:55,833 --> 00:14:57,459 [sighs] 337 00:15:01,338 --> 00:15:02,381 [door closes] 338 00:15:10,347 --> 00:15:11,765 Said I was gonna get the groceries. 339 00:15:13,684 --> 00:15:15,685 Well, I was out. 340 00:15:15,686 --> 00:15:16,854 It's fine. 341 00:15:18,689 --> 00:15:20,774 Doesn't feel like it's fine. 342 00:15:26,572 --> 00:15:29,992 I heard you finally got the call from El Paso Fire. 343 00:15:31,702 --> 00:15:32,661 Congratulations. 344 00:15:33,871 --> 00:15:35,079 Who told you? 345 00:15:35,080 --> 00:15:36,873 Let's see. 346 00:15:36,874 --> 00:15:39,542 Uh, Hen told Chimney that she wanted 347 00:15:39,543 --> 00:15:42,295 to throw you a surprise barbecue. 348 00:15:42,296 --> 00:15:45,131 Chimney told Ravi, and Ravi called me 349 00:15:45,132 --> 00:15:47,466 'cause he wanted to know if he should bring a gift. 350 00:15:47,467 --> 00:15:50,386 - I was gonna tell you. - Yeah, but you didn't, did you? 351 00:15:50,387 --> 00:15:53,181 No, instead, everyone has been... 352 00:15:53,182 --> 00:15:54,807 tiptoeing around behind my back, 353 00:15:54,808 --> 00:15:58,477 'cause apparently I'm too fragile to accept the truth. 354 00:15:58,478 --> 00:16:01,272 Can you blame us? Look how you're acting now. 355 00:16:01,273 --> 00:16:03,399 You really think I wouldn't have been happy for you? 356 00:16:03,400 --> 00:16:05,943 No. I know you wouldn't be. 357 00:16:05,944 --> 00:16:07,528 You make it all about you. 358 00:16:07,529 --> 00:16:09,655 Trials and tribulations of Evan Buckley. 359 00:16:09,656 --> 00:16:12,409 A tragedy in 97 acts. 360 00:16:14,369 --> 00:16:17,789 You've been spiraling since the funeral. 361 00:16:19,374 --> 00:16:21,584 And no one knows how to talk to you about it. 362 00:16:21,585 --> 00:16:23,378 Sorry I'm sad that Bobby's dead. 363 00:16:26,882 --> 00:16:29,176 You're not the only one that lost him. 364 00:16:30,844 --> 00:16:32,012 We all lost him. 365 00:16:33,388 --> 00:16:35,890 And we're just trying to do our damn best to get through it. 366 00:16:35,891 --> 00:16:38,142 - Yeah, I know. - Really? 367 00:16:38,143 --> 00:16:39,852 'Cause you never asked what it was like. 368 00:16:39,853 --> 00:16:41,646 [phone ringing] 369 00:16:41,647 --> 00:16:44,232 Waking up in the middle of the night 370 00:16:44,233 --> 00:16:46,984 to that news. 371 00:16:46,985 --> 00:16:50,155 Sitting alone in the dark. 372 00:16:51,406 --> 00:16:53,282 Trying to keep it together 373 00:16:53,283 --> 00:16:55,159 so I don't scare the crap out of my kid. 374 00:16:55,160 --> 00:16:57,453 And when he woke up, 375 00:16:57,454 --> 00:17:01,250 I had to tell him another person he loved... 376 00:17:03,961 --> 00:17:05,254 ...was dead. 377 00:17:08,465 --> 00:17:09,925 Oh. 378 00:17:11,718 --> 00:17:12,928 I'm-I'm sorry. 379 00:17:17,307 --> 00:17:19,934 I know he was important to you, too. 380 00:17:19,935 --> 00:17:22,020 He saved my life. 381 00:17:24,189 --> 00:17:26,942 And I wasn't there to save his. 382 00:17:28,068 --> 00:17:30,486 And a part of me 383 00:17:30,487 --> 00:17:32,863 will always wonder, if I was there, 384 00:17:32,864 --> 00:17:35,200 could I have made a difference? 385 00:17:36,868 --> 00:17:40,705 You, uh, you don't think I did everything I could to save him? 386 00:17:40,706 --> 00:17:42,873 I don't know, Buck. 387 00:17:42,874 --> 00:17:44,584 I wasn't there. 388 00:17:44,585 --> 00:17:46,336 ♪ ♪ 389 00:17:53,677 --> 00:17:55,470 Eddie? 390 00:18:04,229 --> 00:18:05,647 [sighs] 391 00:18:08,442 --> 00:18:09,818 Jerk. 392 00:18:22,122 --> 00:18:23,289 ...fire! 393 00:18:23,290 --> 00:18:26,083 It's like a mini Mount Kilauea back here. 394 00:18:26,084 --> 00:18:27,460 Okay, if your sprinklers just went off, 395 00:18:27,461 --> 00:18:28,461 they're probably on a timer. 396 00:18:28,462 --> 00:18:30,463 Have you tried turning it off? 397 00:18:30,464 --> 00:18:32,214 Who knows where their sprinkler timer is? 398 00:18:32,215 --> 00:18:34,050 Fair enough. I'm sending LAFD. 399 00:18:34,051 --> 00:18:35,885 Until then, stay off the lawn. 400 00:18:35,886 --> 00:18:37,219 Let me get this straight. 401 00:18:37,220 --> 00:18:40,139 Your husband burned himself by chugging water 402 00:18:40,140 --> 00:18:42,433 and lighting his burps on fire? 403 00:18:42,434 --> 00:18:44,602 No, the fountain at the Grove should not have pyrotechnics. 404 00:18:44,603 --> 00:18:45,811 - [caller] What? - I'm not saying run, 405 00:18:45,812 --> 00:18:46,979 but I would be heading to my car. 406 00:18:46,980 --> 00:18:48,022 [caller] Oh, my God. Seriously? 407 00:18:48,023 --> 00:18:49,357 Are you getting this? 408 00:18:49,358 --> 00:18:52,318 Yeah, I think there's something in the water. 409 00:18:52,319 --> 00:18:53,736 Methane is on tap, 410 00:18:53,737 --> 00:18:55,696 with Angelenos reporting flaming water 411 00:18:55,697 --> 00:18:58,366 in their faucets and even their swimming pools. 412 00:18:58,367 --> 00:19:00,576 The U.S. Geological Survey believes 413 00:19:00,577 --> 00:19:04,205 that yesterday's 2.8-magnitude temblor upset 414 00:19:04,206 --> 00:19:05,706 an underground gas pocket 415 00:19:05,707 --> 00:19:07,833 beneath L.A.'s Headworks Reservoir. 416 00:19:07,834 --> 00:19:11,337 And this is especially troubling because methane can bubble up 417 00:19:11,338 --> 00:19:13,506 from the water with explosive results. 418 00:19:13,507 --> 00:19:16,842 Officials are advising residents not to drink the water... 419 00:19:16,843 --> 00:19:18,260 [belches] 420 00:19:18,261 --> 00:19:19,346 ...or try to boil it. 421 00:19:20,639 --> 00:19:22,432 This is why I don't do tap. 422 00:19:23,725 --> 00:19:26,686 [soothing music playing] 423 00:19:26,687 --> 00:19:28,771 I'm tranquil. 424 00:19:28,772 --> 00:19:32,233 I am peace. 425 00:19:32,234 --> 00:19:34,527 [phone vibrating, ringtone playing] 426 00:19:34,528 --> 00:19:35,694 Nope. 427 00:19:35,695 --> 00:19:37,989 Outside business hours. 428 00:19:39,699 --> 00:19:41,076 [sighs] 429 00:19:46,790 --> 00:19:48,291 I am tranquil. 430 00:19:49,584 --> 00:19:50,752 I am peace. 431 00:19:51,628 --> 00:19:53,712 Damn it, you piece of-- 432 00:19:53,713 --> 00:19:54,506 [sighs] 433 00:19:56,258 --> 00:19:58,718 I am tranquil. 434 00:19:58,719 --> 00:20:01,721 I am peace. 435 00:20:02,639 --> 00:20:04,057 [fire roaring] 436 00:20:08,562 --> 00:20:10,813 Please hurry! My whole bath is on fire! 437 00:20:10,814 --> 00:20:12,481 I can't get to the door! 438 00:20:12,482 --> 00:20:13,691 Okay, what's your name? 439 00:20:13,692 --> 00:20:15,317 Erin. Please help me! 440 00:20:15,318 --> 00:20:17,027 Erin, I'm Maddie. What's your address? 441 00:20:17,028 --> 00:20:19,447 5609 Old Topanga Canyon Road. 442 00:20:19,448 --> 00:20:20,906 I have units on the way. 443 00:20:20,907 --> 00:20:22,283 Where in your house is the bathroom? 444 00:20:22,284 --> 00:20:23,617 In the back. 445 00:20:23,618 --> 00:20:25,619 Southeast corner of your house? 446 00:20:25,620 --> 00:20:26,829 I have the satellite view. 447 00:20:26,830 --> 00:20:28,038 Yeah, upstairs. 448 00:20:28,039 --> 00:20:29,373 Okay. Stay low and get 449 00:20:29,374 --> 00:20:30,624 as far from the flames as you can. 450 00:20:30,625 --> 00:20:32,293 We're gonna find you a safe place to wait. 451 00:20:32,294 --> 00:20:33,502 I just wanted to take a nice bath, 452 00:20:33,503 --> 00:20:34,795 and now I'm gonna die! 453 00:20:34,796 --> 00:20:35,796 Where in the room are you? 454 00:20:35,797 --> 00:20:37,882 In the corner, by the toilet. 455 00:20:37,883 --> 00:20:40,426 [coughs] There's so much smoke in here. 456 00:20:40,427 --> 00:20:42,803 We need to get you some breathable air. 457 00:20:42,804 --> 00:20:45,431 - Is there a window? - No, I already tried that. 458 00:20:45,432 --> 00:20:47,224 Erin, I'm looking at a map. 459 00:20:47,225 --> 00:20:48,851 Your house is on the septic, right? 460 00:20:48,852 --> 00:20:50,269 Not the city sewer? 461 00:20:50,270 --> 00:20:51,479 Yeah, why? [coughs] 462 00:20:51,480 --> 00:20:53,689 I can get you a few minutes of air, 463 00:20:53,690 --> 00:20:55,649 but you've just got to go with it. 464 00:20:55,650 --> 00:20:57,818 - Okay, I'm going with it. - Good. 465 00:20:57,819 --> 00:21:00,696 Look behind your toilet. There's a silver water hose. 466 00:21:00,697 --> 00:21:03,657 Turn the shutoff clockwise. Unscrew both ends. 467 00:21:03,658 --> 00:21:05,744 [coughing] 468 00:21:06,703 --> 00:21:08,079 Okay. 469 00:21:10,165 --> 00:21:11,749 Okay, I got it. 470 00:21:11,750 --> 00:21:13,834 Now put one end of the hose into the toilet bowl. 471 00:21:13,835 --> 00:21:15,044 Thread it through the bottom of the bowl. 472 00:21:15,045 --> 00:21:16,212 It'll reach an air pocket. 473 00:21:16,213 --> 00:21:18,380 Oh, you got to be kidding me. 474 00:21:18,381 --> 00:21:20,549 - Have you ever snorkeled? - Not in a toilet! 475 00:21:20,550 --> 00:21:21,759 Just pretend you're at the beach. 476 00:21:21,760 --> 00:21:23,219 Blow through the hose to clear it out, 477 00:21:23,220 --> 00:21:24,512 and then you'll have fresh air. 478 00:21:24,513 --> 00:21:25,804 Okay, here it goes. 479 00:21:25,805 --> 00:21:27,265 [gasping] 480 00:21:29,309 --> 00:21:31,311 - [blowing] - [water bubbling] 481 00:21:33,021 --> 00:21:34,522 - Is it working? - Uh, yeah. 482 00:21:34,523 --> 00:21:36,273 Y-You don't have to smell it. Just breathe it. 483 00:21:36,274 --> 00:21:37,483 - Maddie-- - What? 484 00:21:37,484 --> 00:21:39,610 My whole vanity's on fire. 485 00:21:39,611 --> 00:21:41,529 It's getting really hot in here. 486 00:21:41,530 --> 00:21:44,448 Okay, we're not gonna panic. Help is almost there. 487 00:21:44,449 --> 00:21:46,033 There's a skylight, right? Are you under it? 488 00:21:46,034 --> 00:21:47,369 - Why? - [Ravi] LAFD! Coming in! 489 00:21:49,996 --> 00:21:52,165 - [coughs] - [extinguisher whooshing] 490 00:21:57,170 --> 00:21:58,755 Are you real? 491 00:22:00,006 --> 00:22:02,007 No, ma'am, I'm Buck. 492 00:22:02,008 --> 00:22:04,009 Let's get you some fresh air. 493 00:22:04,010 --> 00:22:05,844 Hey, Ravi, let's go. 494 00:22:05,845 --> 00:22:08,765 [winch whirring] 495 00:22:10,851 --> 00:22:14,395 I hope you're not feeling guilty about the promotion. 496 00:22:14,396 --> 00:22:17,189 I mean, the best thing for the 118 497 00:22:17,190 --> 00:22:19,233 would be you as captain. 498 00:22:19,234 --> 00:22:20,735 Mm. 499 00:22:21,945 --> 00:22:26,407 I still think of Bobby as Cap, you know? 500 00:22:26,408 --> 00:22:28,033 He would want it for you. 501 00:22:28,034 --> 00:22:29,327 I know. 502 00:22:30,537 --> 00:22:32,705 - What if I don't want it? - What? 503 00:22:32,706 --> 00:22:34,832 Why would you turn down a promotion? 504 00:22:34,833 --> 00:22:36,750 Why did you? 505 00:22:36,751 --> 00:22:39,712 I remember you turning down that bump to lieutenant. 506 00:22:39,713 --> 00:22:42,298 I didn't take it because that's not the job I wanted. 507 00:22:42,299 --> 00:22:45,050 I mean, it would've been more about paperwork 508 00:22:45,051 --> 00:22:48,262 than protect and serve. 509 00:22:48,263 --> 00:22:50,556 And you never regretted that decision? 510 00:22:50,557 --> 00:22:52,099 Mm-mm. 511 00:22:52,100 --> 00:22:54,310 I mean, turning down a promotion, 512 00:22:54,311 --> 00:22:57,521 that's kind of like the end of the road for your career, right? 513 00:22:57,522 --> 00:23:00,524 W-Wherever you are is where you're gonna be 514 00:23:00,525 --> 00:23:02,484 for the rest of your life. 515 00:23:02,485 --> 00:23:04,737 No more advancement. 516 00:23:04,738 --> 00:23:06,864 You never felt stuck? 517 00:23:06,865 --> 00:23:10,367 Well, not until just now. [laughs] 518 00:23:10,368 --> 00:23:12,828 - [keys jangling] - [lock clicks] 519 00:23:12,829 --> 00:23:14,371 That must be Karen. 520 00:23:14,372 --> 00:23:15,999 [door opens] 521 00:23:18,251 --> 00:23:20,210 Hey, what-what happened to the movie? 522 00:23:20,211 --> 00:23:21,795 [Chimney] You know that expression 523 00:23:21,796 --> 00:23:23,714 - "beer before liquor, never been sicker"? - [sighs] 524 00:23:23,715 --> 00:23:25,507 Well, just substitute the beer and liquor 525 00:23:25,508 --> 00:23:28,093 for nachos and cotton candy, and you get the idea. 526 00:23:28,094 --> 00:23:30,262 I don't think we can go back to the movie theaters. 527 00:23:30,263 --> 00:23:32,514 It was kind of epic. 528 00:23:32,515 --> 00:23:34,391 Why don't you go lay down in my bed 529 00:23:34,392 --> 00:23:37,020 and I'll get you something to try to settle your stomach. 530 00:23:39,856 --> 00:23:41,690 Feel better, okay? 531 00:23:41,691 --> 00:23:42,484 Hey, Athena. 532 00:23:44,444 --> 00:23:46,612 Oh, hi, sweetheart. 533 00:23:46,613 --> 00:23:48,656 [laughs] 534 00:23:48,657 --> 00:23:50,699 How you doing? 535 00:23:50,700 --> 00:23:52,117 [chuckles] 536 00:23:52,118 --> 00:23:53,662 Hey, Athena. Nice to see you. 537 00:23:55,622 --> 00:23:57,873 Can you, uh, give me a second while I, uh-- 538 00:23:57,874 --> 00:23:59,625 Oh, no, no, no. I'm fine. 539 00:23:59,626 --> 00:24:02,212 I'm not feeling too good myself, so I'll call you later. 540 00:24:07,592 --> 00:24:09,219 [Chimney sighs] 541 00:24:12,973 --> 00:24:14,349 [door closes] 542 00:24:17,977 --> 00:24:20,146 Well, that wasn't awkward at all. [sighs] 543 00:24:27,987 --> 00:24:29,947 Thought you went to Texas. 544 00:24:29,948 --> 00:24:31,658 When did I say that? 545 00:24:32,867 --> 00:24:34,159 In your note. 546 00:24:34,160 --> 00:24:36,412 No, my note said I was going to the airport. 547 00:24:36,413 --> 00:24:38,414 The airport and Texas are not the same. 548 00:24:38,415 --> 00:24:40,124 They don't even have the same amount of letters in their-- 549 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 Why else would you go to the airport? 550 00:24:41,876 --> 00:24:44,461 Heard some dick was being mean to you. 551 00:24:44,462 --> 00:24:46,630 Thought you could use some cheering up. 552 00:24:46,631 --> 00:24:48,340 Hi, Buck. 553 00:24:48,341 --> 00:24:52,553 Chris. Wow, I-I can't-- I can't believe you're here. 554 00:24:52,554 --> 00:24:53,346 Hey. 555 00:24:58,643 --> 00:25:01,104 I'm sorry about Bobby. 556 00:25:03,606 --> 00:25:06,151 Yeah. Yeah, me, too. 557 00:25:09,237 --> 00:25:10,863 Uh, d-did you guys eat? 558 00:25:10,864 --> 00:25:13,407 Huh? I-I could make us something, or we could go out. 559 00:25:13,408 --> 00:25:15,826 Don't worry. We got it covered. 560 00:25:15,827 --> 00:25:18,454 Don't tell me you ordered pizza. 561 00:25:18,455 --> 00:25:21,832 No, but it is nice to see that someone else 562 00:25:21,833 --> 00:25:23,584 is finally cooking in that kitchen. 563 00:25:23,585 --> 00:25:26,086 And you are out of cumin, Evan-cito. 564 00:25:26,087 --> 00:25:29,256 - You brought your Aunt Pepa. - [Aunt Pepa laughs] 565 00:25:29,257 --> 00:25:30,508 He couldn't keep me away. 566 00:25:34,471 --> 00:25:35,637 Whoa. 567 00:25:35,638 --> 00:25:37,389 - [door closes] - Surprise. 568 00:25:37,390 --> 00:25:39,308 I know staring at that cardboard mountain 569 00:25:39,309 --> 00:25:40,934 has been making you nuts, so... 570 00:25:40,935 --> 00:25:44,021 So you made a cardboard avalanche? 571 00:25:44,022 --> 00:25:46,149 Well, I felt I needed a project. 572 00:25:47,442 --> 00:25:48,776 It was that bad? 573 00:25:48,777 --> 00:25:51,361 She took one look at me and completely shut down. 574 00:25:51,362 --> 00:25:53,489 Closed for business and out the door. 575 00:25:53,490 --> 00:25:56,116 Hen says I shouldn't take it personally, so... 576 00:25:56,117 --> 00:25:58,995 Hey. You didn't cause this. 577 00:26:02,957 --> 00:26:05,126 Kind of worry that maybe I did. 578 00:26:08,296 --> 00:26:10,339 See, I've been thinking about that day, 579 00:26:10,340 --> 00:26:13,300 and Bob and I were talking about the baby, and I... 580 00:26:13,301 --> 00:26:16,470 I asked him to take care of you and the kids 581 00:26:16,471 --> 00:26:17,971 after I was gone. 582 00:26:17,972 --> 00:26:21,183 And he promised not to let anything happen to you guys. 583 00:26:21,184 --> 00:26:23,185 I mean, he must've known at that point 584 00:26:23,186 --> 00:26:25,562 that he was infected, so... 585 00:26:25,563 --> 00:26:27,564 Is that the moment that he decided? 586 00:26:27,565 --> 00:26:29,900 'Cause I reminded him that I have a kid on the way? 587 00:26:29,901 --> 00:26:31,694 So what if it was? 588 00:26:33,029 --> 00:26:35,697 You didn't know that he had been exposed. 589 00:26:35,698 --> 00:26:38,116 It wasn't a sob story. 590 00:26:38,117 --> 00:26:39,743 You weren't trying to manipulate him. 591 00:26:39,744 --> 00:26:42,956 You were scared and talking to your friend. 592 00:26:44,958 --> 00:26:47,293 And then he decided to save your life. 593 00:26:49,879 --> 00:26:53,133 And I will forever be grateful for that. 594 00:26:57,971 --> 00:26:59,555 [sighs] 595 00:26:59,556 --> 00:27:01,640 I just want to take care of her, you know? 596 00:27:01,641 --> 00:27:03,392 The way that Bobby would've taken care of you. 597 00:27:03,393 --> 00:27:04,810 But it's kind of hard to do 598 00:27:04,811 --> 00:27:07,855 when you can't even be in the same room together. 599 00:27:07,856 --> 00:27:10,774 Maybe she just needs some time. 600 00:27:10,775 --> 00:27:12,443 [sniffles] We all do. 601 00:27:15,405 --> 00:27:17,114 Yeah. 602 00:27:17,115 --> 00:27:19,867 That is a bold lack of color. 603 00:27:19,868 --> 00:27:21,618 [Athena] Sorry. 604 00:27:21,619 --> 00:27:23,537 Bottled water is all I've got to offer at the moment. 605 00:27:23,538 --> 00:27:25,539 Water's great. 606 00:27:25,540 --> 00:27:27,165 - As long as it doesn't explode. - [chuckles] 607 00:27:27,166 --> 00:27:29,502 This place looks great. 608 00:27:30,712 --> 00:27:32,212 Yeah, thanks. 609 00:27:32,213 --> 00:27:35,549 It is finally coming together. 610 00:27:35,550 --> 00:27:39,303 Yeah, in a couple of weeks, we'll be move-in ready. 611 00:27:39,304 --> 00:27:41,430 I mean, of course, then I have to figure out 612 00:27:41,431 --> 00:27:43,640 what I'm actually moving in, because, uh, 613 00:27:43,641 --> 00:27:46,643 you know, I still have a lot of stuff to replace. 614 00:27:46,644 --> 00:27:48,145 Well, then, 615 00:27:48,146 --> 00:27:50,564 [singsongy] let me help you get started. 616 00:27:50,565 --> 00:27:52,190 Aw. 617 00:27:52,191 --> 00:27:54,651 - You didn't have to get me anything. - [laughs] 618 00:27:54,652 --> 00:27:56,112 It's nothing big. 619 00:27:57,614 --> 00:28:00,657 I was, uh, gonna give it to you the other day, 620 00:28:00,658 --> 00:28:02,910 but you were already gone by the time I got home. 621 00:28:02,911 --> 00:28:04,745 Well, you know, migraine. 622 00:28:04,746 --> 00:28:06,497 They just come out of the blue sometimes. 623 00:28:08,791 --> 00:28:09,834 [Athena grunting softly] 624 00:28:27,393 --> 00:28:30,271 I remember you had asked for a copy for the old house, and... 625 00:28:32,065 --> 00:28:34,733 ...I figured it might be a nice memory 626 00:28:34,734 --> 00:28:35,985 for the new house. 627 00:28:39,530 --> 00:28:40,656 [sighs softly] 628 00:28:40,657 --> 00:28:43,117 I don't blame him. I really don't. 629 00:28:44,452 --> 00:28:46,329 It's just that... 630 00:28:49,207 --> 00:28:53,836 ...whenever I look at him, I see the man who isn't here. 631 00:28:55,546 --> 00:28:57,423 He's alive and Bobby's not. 632 00:28:58,633 --> 00:29:00,884 I know it's not fair. 633 00:29:00,885 --> 00:29:02,594 You're grieving. 634 00:29:02,595 --> 00:29:06,099 So "fair" can go mind its own damn business. 635 00:29:08,559 --> 00:29:11,187 We just want to be there for you, Athena. 636 00:29:12,105 --> 00:29:13,897 You don't have to do this alone. 637 00:29:13,898 --> 00:29:16,024 Well, maybe I should. 638 00:29:16,025 --> 00:29:19,444 Because every time I look at him, I get angry. 639 00:29:19,445 --> 00:29:22,906 And I'm pretty sure every time he looks at me, 640 00:29:22,907 --> 00:29:24,117 he feels guilty. 641 00:29:25,326 --> 00:29:26,119 And Hen... 642 00:29:27,453 --> 00:29:29,037 Caught in the middle. 643 00:29:29,038 --> 00:29:32,624 She loves you both. 644 00:29:32,625 --> 00:29:35,419 And she's just afraid that this rift between the two of you 645 00:29:35,420 --> 00:29:37,462 will eventually get too big to repair. 646 00:29:37,463 --> 00:29:39,549 She doesn't want to lose you, too. 647 00:29:40,800 --> 00:29:42,467 She won't. 648 00:29:42,468 --> 00:29:45,137 But I think the best thing for everyone 649 00:29:45,138 --> 00:29:49,391 is if Chimney and I just keep our distance. 650 00:29:49,392 --> 00:29:51,727 I mean, the only thing that we need to be to each other 651 00:29:51,728 --> 00:29:53,688 from now on is professional. 652 00:29:55,189 --> 00:29:56,566 Okay. 653 00:29:57,525 --> 00:29:58,942 I get it. 654 00:29:58,943 --> 00:30:01,028 But I will call Hen 655 00:30:01,029 --> 00:30:02,696 - and tell her that I still love her. - Good. 656 00:30:02,697 --> 00:30:04,448 [both laughing] 657 00:30:04,449 --> 00:30:07,827 That'll make her feel a lot better. 658 00:30:09,871 --> 00:30:11,872 - All right, well, thanks for coming by. - Of course. 659 00:30:11,873 --> 00:30:14,333 And thank you for the gift. 660 00:30:15,752 --> 00:30:16,961 You know... 661 00:30:18,463 --> 00:30:20,756 ...when people come over to our house, 662 00:30:20,757 --> 00:30:23,467 and they always ask about that picture, 663 00:30:23,468 --> 00:30:26,845 wanting to know who's in it, and you know what I never say? 664 00:30:26,846 --> 00:30:28,056 Hen's coworkers. 665 00:30:29,307 --> 00:30:33,269 I always say that's our family. 666 00:30:35,980 --> 00:30:37,315 [sighs] 667 00:30:42,695 --> 00:30:44,154 [Eddie] Every time. 668 00:30:44,155 --> 00:30:47,032 It's, uh, it's nice to see those two together again. 669 00:30:47,033 --> 00:30:48,784 Same as they always were. 670 00:30:48,785 --> 00:30:52,162 It's a testament to our Eddie. 671 00:30:52,163 --> 00:30:54,164 Yeah, he's a good dad. 672 00:30:54,165 --> 00:30:56,958 - 20. [laughs] - Chrisotpher's a lucky kid. 673 00:30:56,959 --> 00:30:59,087 Your captain was a good man. 674 00:31:00,880 --> 00:31:02,673 You must miss him. 675 00:31:05,301 --> 00:31:06,844 Uh, yeah. 676 00:31:08,262 --> 00:31:09,347 Bobby was our center. 677 00:31:11,557 --> 00:31:15,852 Without him, everything feels off-balance. 678 00:31:15,853 --> 00:31:19,440 Kind of like the-the gravity is gone, you know? 679 00:31:20,942 --> 00:31:23,902 You know, after my stroke, I was so afraid. 680 00:31:23,903 --> 00:31:27,697 I... I couldn't even move my hand. 681 00:31:27,698 --> 00:31:31,284 I kept thinking, "My life will never be the same." 682 00:31:31,285 --> 00:31:34,371 - [scoffs] - W-Well, hey, look at you now. 683 00:31:34,372 --> 00:31:35,956 [laughing] 684 00:31:35,957 --> 00:31:38,500 Yes, look at me now. Doing all your dishes. 685 00:31:38,501 --> 00:31:40,627 Right, in fact, hey, wh-why don't you sit 686 00:31:40,628 --> 00:31:42,045 and let me take over? 687 00:31:42,046 --> 00:31:44,047 - Fair enough. [laughs] - [chuckles] 688 00:31:44,048 --> 00:31:48,301 You know, recovering from anything is a bitch. 689 00:31:48,302 --> 00:31:50,387 But I didn't get here by pretending 690 00:31:50,388 --> 00:31:52,514 that things hadn't changed. 691 00:31:52,515 --> 00:31:55,392 I got here by embracing that they had. 692 00:31:55,393 --> 00:31:57,561 [chuckles softly] 693 00:31:57,562 --> 00:32:01,481 Uh, okay, so... h-how did you do that? 694 00:32:01,482 --> 00:32:03,525 Well, a lot of prayer. 695 00:32:03,526 --> 00:32:06,486 A lot of occupational therapy. 696 00:32:06,487 --> 00:32:09,865 You know, life is change, cariño. 697 00:32:09,866 --> 00:32:11,909 It's unavoidable. 698 00:32:14,954 --> 00:32:18,206 Are you sure there's not some way 699 00:32:18,207 --> 00:32:20,250 - that I can avoid it? - [laughs] 700 00:32:20,251 --> 00:32:23,378 No. You have to own it. 701 00:32:23,379 --> 00:32:26,591 If a vieja like me can do it, so can you. 702 00:32:29,093 --> 00:32:30,927 [sighs softly] 703 00:32:30,928 --> 00:32:32,388 Yeah. 704 00:32:45,193 --> 00:32:46,986 - [sirens wailing] - [emergency horn honking] 705 00:32:52,533 --> 00:32:54,743 [indistinct radio chatter] 706 00:32:54,744 --> 00:32:57,204 [crowd shouting, clamoring] 707 00:32:57,205 --> 00:33:00,582 Buckley, Panikkar, start the four-inch lines. 708 00:33:00,583 --> 00:33:03,001 Engine tanks only. I don't trust the hydrants. 709 00:33:03,002 --> 00:33:05,045 Sanchez! Paulson! 710 00:33:05,046 --> 00:33:07,380 Dispatch, 118 on scene. 711 00:33:07,381 --> 00:33:09,257 - What else do I need to know? - [Maddie] It's a recycling facility. 712 00:33:09,258 --> 00:33:11,218 One of the employees called 911 713 00:33:11,219 --> 00:33:13,303 after a spark from some machinery started the fire. 714 00:33:13,304 --> 00:33:15,597 The wing that's burning stores combustibles 715 00:33:15,598 --> 00:33:16,806 but no high hazards. 716 00:33:16,807 --> 00:33:18,433 Do you see the east wing? 717 00:33:18,434 --> 00:33:19,476 [Gerrard] I do. 718 00:33:19,477 --> 00:33:21,102 It's the e-waste unit, 719 00:33:21,103 --> 00:33:22,687 specializing in lithium-ion batteries. 720 00:33:22,688 --> 00:33:24,606 Probably hundreds of thousands of them. 721 00:33:24,607 --> 00:33:26,233 So if the fire reaches that wing-- 722 00:33:26,234 --> 00:33:28,235 We're looking at a toxic blaze that'll burn till next week. 723 00:33:28,236 --> 00:33:30,237 What do we know about the hydrant supply? 724 00:33:30,238 --> 00:33:33,657 Is it from the same tainted-- Hey! What's that moron doing?! 725 00:33:33,658 --> 00:33:35,743 - Hey! Hey! Hey! Hey! - [Gerrard] Stop that moron! 726 00:33:36,827 --> 00:33:39,287 [water whooshing] 727 00:33:39,288 --> 00:33:41,082 Hey! No, no, no! No, no, no, no, no, no, no! 728 00:33:43,042 --> 00:33:45,044 ♪ ♪ 729 00:33:48,005 --> 00:33:50,049 [shouting] 730 00:33:51,801 --> 00:33:53,177 Shut it down! 731 00:33:58,057 --> 00:34:00,016 [crowd murmuring] 732 00:34:00,017 --> 00:34:01,602 [siren wailing] 733 00:34:02,561 --> 00:34:04,479 [grunts] 734 00:34:04,480 --> 00:34:05,855 Cap! 735 00:34:05,856 --> 00:34:07,857 The flames are jumping! 736 00:34:07,858 --> 00:34:10,111 It's like a tinderbox! 737 00:34:10,903 --> 00:34:12,612 [Gerrard] Dispatch, 738 00:34:12,613 --> 00:34:14,948 we are minutes from an environmental disaster. 739 00:34:14,949 --> 00:34:17,659 Where can I get water that won't explode? 740 00:34:17,660 --> 00:34:19,703 [Maddie] Most of the city is on the same water system. 741 00:34:19,704 --> 00:34:21,162 The methanated one. 742 00:34:21,163 --> 00:34:23,540 But some neighborhoods pull from groundwater wells. 743 00:34:23,541 --> 00:34:25,208 Cal West Water Company. 744 00:34:25,209 --> 00:34:26,584 Nearby, and they don't source from Headworks. 745 00:34:26,585 --> 00:34:29,462 Dispatch, how far is their nearest hydrant? 746 00:34:29,463 --> 00:34:31,214 [Maddie] About ten blocks. 747 00:34:31,215 --> 00:34:33,216 So maybe we don't need a refill. 748 00:34:33,217 --> 00:34:35,343 - Just a longer straw. - Or a chain of them. 749 00:34:35,344 --> 00:34:37,137 Hose relay. We bring the water to us. 750 00:34:37,138 --> 00:34:38,680 Cap? 751 00:34:38,681 --> 00:34:41,099 Good idea. Let's get hoses on the fire, 752 00:34:41,100 --> 00:34:44,561 using engine water only, until it gets here. 753 00:34:44,562 --> 00:34:47,314 Dispatch, we're gonna start a relay operation. 754 00:34:47,315 --> 00:34:49,858 We're gonna need a few more engines. 755 00:34:49,859 --> 00:34:53,194 Copy you, 118. You're 0.7 miles from the source. 756 00:34:53,195 --> 00:34:55,113 So to cover that distance, 600 feet of hose per engine. 757 00:34:55,114 --> 00:34:56,698 We need five more engines. 758 00:34:56,699 --> 00:34:58,074 [Gerrard] We'll be here. 759 00:34:58,075 --> 00:34:59,659 We'll be using water from our trucks, 760 00:34:59,660 --> 00:35:01,453 but it won't last long. 761 00:35:01,454 --> 00:35:03,371 Engine 121, 762 00:35:03,372 --> 00:35:06,916 - 136, 144, 153, 217, - [sirens wailing] 763 00:35:06,917 --> 00:35:08,626 respond as directed 764 00:35:08,627 --> 00:35:11,713 to create a water supply line for Engine 118. 765 00:35:11,714 --> 00:35:14,716 Engine 121, please respond to the corner 766 00:35:14,717 --> 00:35:17,135 of Angeles Vista Boulevard and Homeland Drive. 767 00:35:17,136 --> 00:35:19,220 [urgent chatter] 768 00:35:19,221 --> 00:35:21,139 Engine 136, respond to the corner 769 00:35:21,140 --> 00:35:22,432 of Angeles Vista and Stocker. 770 00:35:22,433 --> 00:35:24,101 [Captain] 136 en route. 771 00:35:27,438 --> 00:35:30,357 Engine 121, run your supply line to the 136. 772 00:35:30,358 --> 00:35:32,776 - Go, go, go! - Okay, stand by! 773 00:35:32,777 --> 00:35:34,694 [Maddie] Engine 136, 774 00:35:34,695 --> 00:35:35,904 rendezvous with the 144. 775 00:35:35,905 --> 00:35:37,948 They're landing... now. 776 00:35:42,203 --> 00:35:44,080 144 to the 153. 777 00:35:45,373 --> 00:35:47,166 - There you go. - [grunting] 778 00:35:49,877 --> 00:35:51,586 153, you're going to Engine 217. 779 00:35:51,587 --> 00:35:53,506 [grunting] 780 00:35:54,715 --> 00:35:55,882 [urgent chatter] 781 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 ♪ ♪ 782 00:36:06,394 --> 00:36:08,269 The fire is kissing the batteries. 783 00:36:08,270 --> 00:36:10,856 [Maddie] Engine 217 to the 133. 784 00:36:12,358 --> 00:36:13,817 Engine's dry! 785 00:36:13,818 --> 00:36:15,610 That's all our water! 786 00:36:15,611 --> 00:36:17,028 We're out of time. 787 00:36:17,029 --> 00:36:18,238 Now, where's that water?! 788 00:36:18,239 --> 00:36:20,615 Engine 133, what's your status? 789 00:36:20,616 --> 00:36:22,659 [Captain] Firefighter should be approaching the complex. 790 00:36:22,660 --> 00:36:25,579 Captain 118, your lifeline will be there any second. 791 00:36:29,083 --> 00:36:30,209 Come on. 792 00:36:31,419 --> 00:36:34,254 ♪ ♪ 793 00:36:34,255 --> 00:36:36,048 [exhales] 794 00:36:40,261 --> 00:36:41,178 [grunts] 795 00:36:43,055 --> 00:36:44,472 We're out of hose! 796 00:36:44,473 --> 00:36:45,891 118's got it! 797 00:36:48,811 --> 00:36:50,062 East wing is catching! 798 00:36:53,023 --> 00:36:54,400 - [grunts] - Let's go. 799 00:36:56,193 --> 00:36:58,111 Okay. 800 00:36:58,112 --> 00:37:00,071 - We're plugged in. - Let her rip. 801 00:37:00,072 --> 00:37:02,533 Engine 121, charge the first supply line. 802 00:37:03,367 --> 00:37:05,118 [water whooshing] 803 00:37:05,119 --> 00:37:07,121 Engine 136, prepare for intake. 804 00:37:10,624 --> 00:37:12,500 We're good! 805 00:37:12,501 --> 00:37:14,294 - Got it! - Good. Open your gate. 806 00:37:14,295 --> 00:37:16,505 Engine 118, water's on its way. 807 00:37:17,757 --> 00:37:19,383 [water whooshing] 808 00:37:22,386 --> 00:37:24,053 Okay, we got it! 809 00:37:24,054 --> 00:37:25,181 Attack lines ready. 810 00:37:26,682 --> 00:37:28,142 Charge it. 811 00:37:29,477 --> 00:37:31,187 [water hissing, bubbling] 812 00:37:35,733 --> 00:37:37,109 ♪ ♪ 813 00:37:41,989 --> 00:37:43,615 [Gerrard] We got the wet stuff on the red stuff, 814 00:37:43,616 --> 00:37:45,366 and it's staying wet. 815 00:37:45,367 --> 00:37:46,743 Nice work, Dispatch. 816 00:37:46,744 --> 00:37:48,913 Back at you, 118. 817 00:37:50,789 --> 00:37:52,583 - [siren wailing] - [sighing] 818 00:38:06,222 --> 00:38:08,139 Uh, sorry. 819 00:38:08,140 --> 00:38:11,142 Gerrard wants everyone to fill these out. 820 00:38:11,143 --> 00:38:13,979 Satisfaction surveys about his leadership. 821 00:38:15,689 --> 00:38:18,775 "My captain cares about my emotional well-being. 822 00:38:18,776 --> 00:38:20,944 Agree or disagree?" 823 00:38:20,945 --> 00:38:22,612 He wants them turned in by the end of shift. 824 00:38:22,613 --> 00:38:24,989 Copy that. 825 00:38:24,990 --> 00:38:27,784 "My captain offers timely feedback on my performance." 826 00:38:27,785 --> 00:38:29,619 Strongly agree. 827 00:38:29,620 --> 00:38:31,622 God, I can't wait till you're back in charge. 828 00:38:32,790 --> 00:38:34,667 I'm not gonna be. 829 00:38:35,793 --> 00:38:37,044 What do you mean? 830 00:38:38,295 --> 00:38:40,421 I turned down the position. 831 00:38:40,422 --> 00:38:42,048 I called Chief Simpson this morning. 832 00:38:42,049 --> 00:38:44,634 Why? Why would you do that? 833 00:38:44,635 --> 00:38:46,887 I don't want to be the captain. 834 00:38:48,472 --> 00:38:50,598 I'm-I'm not good at telling people what to do. 835 00:38:50,599 --> 00:38:52,892 I'm not. 836 00:38:52,893 --> 00:38:54,894 I-I tell them what to do, and then I end up 837 00:38:54,895 --> 00:38:56,854 stepping in there and doing it myself. 838 00:38:56,855 --> 00:39:00,400 Well, you can be a control freak and a captain at the same time. 839 00:39:00,401 --> 00:39:04,112 Chim, I'd rather be a hands-on paramedic. 840 00:39:04,113 --> 00:39:06,948 And then go home and be a hands-on mom. 841 00:39:06,949 --> 00:39:08,950 And a hands-on wife. 842 00:39:08,951 --> 00:39:11,911 And I think Bobby would understand that. 843 00:39:11,912 --> 00:39:13,998 - Yeah, he would, but me on the other hand-- - [alarm ringing] 844 00:39:18,002 --> 00:39:19,794 I'm gonna need some time. 845 00:39:19,795 --> 00:39:21,796 [news theme music playing] 846 00:39:21,797 --> 00:39:24,757 Thirsty Angelenos are taking a big gulp of relief today, 847 00:39:24,758 --> 00:39:27,510 as DWP engineers report 848 00:39:27,511 --> 00:39:29,804 dwindling levels of methane now in the water supply. 849 00:39:29,805 --> 00:39:31,598 Officials say that while 850 00:39:31,599 --> 00:39:34,934 some methanated water still remains in the pipes citywide, 851 00:39:34,935 --> 00:39:38,354 we'll be in the clear once those lines are purged. 852 00:39:38,355 --> 00:39:40,565 - [Donnie] Hey, I am so tired of your crap. - [overlapping arguing] 853 00:39:40,566 --> 00:39:42,066 I'm gonna pummel you. You're gonna taste 854 00:39:42,067 --> 00:39:43,359 - detergent for a month. - [Athena] All right! All right! 855 00:39:43,360 --> 00:39:45,486 - Who called 911? - I did. 856 00:39:45,487 --> 00:39:47,614 What'd I say about stealing my stuff, huh? 857 00:39:47,615 --> 00:39:49,782 Sir, you anger is misplaced. 858 00:39:49,783 --> 00:39:51,618 - I said I'd beat your ass, didn't I? - [Athena] Whoa. 859 00:39:51,619 --> 00:39:53,870 Nobody's beating anybody's ass today. 860 00:39:53,871 --> 00:39:56,623 Ma'am, this little freak stole my girl's panties. 861 00:39:56,624 --> 00:39:59,667 Cross my heart. I did not tamper with your load. 862 00:39:59,668 --> 00:40:01,210 - Donnie, it's fine. - It's not fine. 863 00:40:01,211 --> 00:40:02,712 Where is her thong? 864 00:40:02,713 --> 00:40:04,797 Did you check the lost and found? 865 00:40:04,798 --> 00:40:07,508 - Twice. - Sergeant, these shirkers are framing me. 866 00:40:07,509 --> 00:40:09,385 - I'm a patsy. - You're a perv! 867 00:40:09,386 --> 00:40:11,763 - I-- - Graham. 868 00:40:11,764 --> 00:40:12,931 Let's take a walk. 869 00:40:16,143 --> 00:40:17,936 - Those panties aren't even gonna fit him. - [Graham] Sergeant, 870 00:40:17,937 --> 00:40:19,103 this is slander. 871 00:40:19,104 --> 00:40:21,189 I have never snatched a panty. 872 00:40:21,190 --> 00:40:22,857 Keep walking, Graham. 873 00:40:22,858 --> 00:40:24,776 You-you don't believe me. 874 00:40:24,777 --> 00:40:26,277 I never said that. 875 00:40:26,278 --> 00:40:28,071 I believe that you saw an injustice 876 00:40:28,072 --> 00:40:29,364 and you couldn't help yourself. 877 00:40:29,365 --> 00:40:31,532 You are stuck, Graham. 878 00:40:31,533 --> 00:40:33,743 You need to let these things go. 879 00:40:33,744 --> 00:40:37,163 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 880 00:40:37,164 --> 00:40:39,582 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 881 00:40:39,583 --> 00:40:42,710 I know it's a trap, but what am I supposed to do? 882 00:40:42,711 --> 00:40:44,128 Just look the other way? 883 00:40:44,129 --> 00:40:45,505 Change ain't easy. 884 00:40:45,506 --> 00:40:48,549 [sighs] That guy's gonna beat me up, isn't he? 885 00:40:48,550 --> 00:40:51,302 No, no, no, no, no. He's-he's just got to cool off. 886 00:40:51,303 --> 00:40:54,347 Okay, is there anywhere else I can take you? 887 00:40:54,348 --> 00:40:56,141 Like where, the movies? 888 00:40:57,685 --> 00:40:59,727 Like to your parents' house. 889 00:40:59,728 --> 00:41:02,105 We're still not speaking. 890 00:41:02,106 --> 00:41:03,983 Then maybe you should start. 891 00:41:05,693 --> 00:41:07,193 A trap. 892 00:41:07,194 --> 00:41:10,029 The thong is in the lint trap. 893 00:41:10,030 --> 00:41:11,155 It's got to be. 894 00:41:11,156 --> 00:41:12,824 Where are you going?! 895 00:41:12,825 --> 00:41:14,076 To clear my name! 896 00:41:15,536 --> 00:41:17,578 Lord... 897 00:41:17,579 --> 00:41:19,539 give me patience. 898 00:41:19,540 --> 00:41:20,999 [sighs] 899 00:41:26,922 --> 00:41:29,967 [sighing] 900 00:41:33,011 --> 00:41:35,972 Dispatch, this is 727-L-30. 901 00:41:35,973 --> 00:41:38,975 I'm going 10-7 at 8420-- 902 00:41:38,976 --> 00:41:41,769 [explosive rumbling] 903 00:41:41,770 --> 00:41:44,230 [people screaming, clamoring] 904 00:41:44,231 --> 00:41:45,816 [dispatcher] 727-L-30, come back? 905 00:41:47,151 --> 00:41:48,318 [exhales] 906 00:41:49,945 --> 00:41:51,780 Dispatch, we have a-- 907 00:41:53,574 --> 00:41:55,159 [gasps] 908 00:42:00,956 --> 00:42:02,915 Sergeant Grant, what was that? 909 00:42:02,916 --> 00:42:04,752 [car alarms wailing] 910 00:42:06,045 --> 00:42:08,088 ♪ ♪ 911 00:42:09,882 --> 00:42:12,050 Sergeant Grant? 912 00:42:12,051 --> 00:42:13,844 You need us to send backup? 913 00:42:16,972 --> 00:42:19,056 Send everybody! 914 00:42:19,057 --> 00:42:29,026 [panting] 915 00:42:29,026 --> 00:42:34,026 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 916 00:42:29,026 --> 00:42:39,026 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.