All language subtitles for 2-Berlin.Alexanderplatz.1931

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,187 --> 00:00:55,724 PRESÍDIO TEGEL =======BAIXO============== 205 00:21:42,269 --> 00:21:46,106 The new Biberkopf holds his own 206 00:21:46,206 --> 00:21:49,943 The old Biberkopf no longer exists 207 00:21:50,043 --> 00:21:54,348 The old Biberkopf is dead, dead, dead 208 00:21:58,618 --> 00:22:02,289 What do you take us for? 209 00:22:05,158 --> 00:22:07,894 Find some other bar... 210 00:22:07,995 --> 00:22:10,664 Mr. Biberkopf. 211 00:22:15,902 --> 00:22:17,871 What's the problem? 212 00:22:17,971 --> 00:22:21,308 The gentleman needs a new bar. We're not classy enough. 213 00:22:29,282 --> 00:22:32,285 - Get off the table. - Says who? 214 00:22:33,320 --> 00:22:34,988 Says me! 215 00:22:38,825 --> 00:22:40,394 I'll pay for the glasses. 216 00:22:40,494 --> 00:22:43,597 Fine, but stop driving my customers away. 217 00:22:43,697 --> 00:22:45,298 Come on, Cilly. 218 00:22:45,999 --> 00:22:48,001 I know the score here. 219 00:22:54,741 --> 00:22:57,177 - Rotten dump! - Let's go this way. 220 00:22:57,277 --> 00:23:00,180 - No, this way. - Come on, this way! 221 00:23:00,280 --> 00:23:02,349 Why? We'll go this way. 222 00:23:03,750 --> 00:23:05,419 Let's go. 223 00:23:09,823 --> 00:23:14,327 I'm going this way. 224 00:23:35,348 --> 00:23:37,117 Get against the wall, Franz! 225 00:23:58,572 --> 00:24:02,642 Who'll pay for our window? Go see what's happening. 226 00:24:02,742 --> 00:24:04,444 Go yourself. 227 00:24:04,544 --> 00:24:07,013 And he calls himself a man! 228 00:24:09,316 --> 00:24:12,152 Fido, come here! 229 00:24:16,990 --> 00:24:18,058 Fido, come here! 230 00:24:19,960 --> 00:24:22,195 You guys are crazy! 231 00:24:22,295 --> 00:24:27,200 What do you think you're doing? 232 00:24:28,301 --> 00:24:32,172 - The swine! - Are you all right? 233 00:24:34,307 --> 00:24:36,743 You picked the wrong guy! 234 00:24:36,843 --> 00:24:40,580 Here's your hat. Did they hurt you? 235 00:24:44,284 --> 00:24:46,386 They picked the wrong guy. 236 00:25:07,974 --> 00:25:10,477 What's going on, Officer? 237 00:25:11,244 --> 00:25:13,079 What's happening? 238 00:25:13,813 --> 00:25:15,782 So you don't know either? 239 00:25:17,417 --> 00:25:19,519 He's playing dumb. 240 00:25:45,378 --> 00:25:47,647 What do you want? Franz is-- 241 00:25:47,747 --> 00:25:49,983 He's in there dancing with some fat cow. 242 00:25:50,050 --> 00:25:51,284 Violets. 243 00:25:53,753 --> 00:25:55,088 Here, Cilly. 244 00:25:56,189 --> 00:25:58,758 I shouldn't really accept these. 245 00:25:59,859 --> 00:26:04,064 How much longer will it be? You two gonna become trash pickers? 246 00:26:04,164 --> 00:26:07,667 Break every bone in his body, he won't change. 247 00:26:07,767 --> 00:26:10,103 But you're a clever girl. 248 00:26:10,203 --> 00:26:13,607 Listen, I'll get you ten other guys. 249 00:26:13,707 --> 00:26:15,842 I need him, and he'll do as I say! 250 00:26:15,942 --> 00:26:17,577 Forget about Franz! 251 00:26:17,677 --> 00:26:20,680 You love him, huh? Won't help me out? 252 00:26:21,615 --> 00:26:23,850 - No. - Say that again! 253 00:26:23,950 --> 00:26:27,153 Let me go! You don't like me anymore anyway. 254 00:26:29,422 --> 00:26:31,891 Excuse me, sweetheart. 255 00:26:32,392 --> 00:26:35,862 So here you two are! 256 00:26:35,962 --> 00:26:38,898 You're my friend. You saved my life. 257 00:26:38,999 --> 00:26:42,135 You get to wear my crown. 258 00:26:42,235 --> 00:26:44,771 You are my friend 259 00:26:44,871 --> 00:26:48,108 I'll be forever loyal 260 00:26:48,208 --> 00:26:54,381 And you are my destiny 261 00:27:09,496 --> 00:27:11,064 Franzie... 262 00:27:11,131 --> 00:27:13,300 dear Franzie. 263 00:27:13,400 --> 00:27:16,469 What is it, snookums? 264 00:27:16,569 --> 00:27:20,540 I can't make heads or tails of this stuff. 265 00:27:21,608 --> 00:27:26,046 Franz, how about we get away from this place? 266 00:27:26,112 --> 00:27:27,447 Why? 267 00:27:27,547 --> 00:27:30,250 I've got money I can lend you. 268 00:27:30,350 --> 00:27:32,285 Why? Things are fine here. 269 00:27:32,385 --> 00:27:36,623 You sent all the guys off. Now we're short tonight. 270 00:27:36,723 --> 00:27:40,093 We've got a first-class replacement. 271 00:27:40,160 --> 00:27:41,895 Who? 272 00:27:46,066 --> 00:27:48,601 I see. Mr. Peep Peep. 273 00:27:48,702 --> 00:27:50,637 A most respectable man... 274 00:27:50,737 --> 00:27:53,673 who'll soon be chirping a different tune. 275 00:27:54,474 --> 00:27:56,876 Let's move out to the suburbs. 276 00:27:57,577 --> 00:27:59,245 Come in. 277 00:28:00,814 --> 00:28:04,751 Miss Cilly, there's a man here to see you. 278 00:28:10,323 --> 00:28:14,961 I just look at tax forms and I'm lost. 279 00:28:15,061 --> 00:28:18,198 Reinhold says to tell you we need... 280 00:28:18,298 --> 00:28:22,235 You know. He wants Franz to stop by. 281 00:28:36,449 --> 00:28:37,484 Well? 282 00:28:37,584 --> 00:28:41,588 Reinhold sent word to go see him. 283 00:28:41,688 --> 00:28:45,024 Sure, let's go. I can't figure this out anyway. 284 00:28:46,092 --> 00:28:49,229 Reinhold's a fine young man. 285 00:28:49,329 --> 00:28:51,998 We can all be wrong about people sometimes, you know? 286 00:28:52,766 --> 00:28:55,769 - Let's go. - You go. I'll be right there. 287 00:28:55,869 --> 00:28:58,805 All right. See you later. 288 00:29:07,914 --> 00:29:11,151 - Where are we going? - Pankow. 289 00:29:12,285 --> 00:29:16,856 But first we're picking up two guys. 290 00:29:16,956 --> 00:29:19,692 I can't be gone long. Cilly's waiting. 291 00:29:19,793 --> 00:29:21,428 We'll go get her later. 292 00:29:21,528 --> 00:29:24,864 Good Lord! She'll be furious! 293 00:29:32,172 --> 00:29:33,673 Henschke? 294 00:29:37,911 --> 00:29:39,412 Henschke. 295 00:29:45,018 --> 00:29:46,820 Isn't Reinhold here? 296 00:29:46,920 --> 00:29:49,689 They all drove off together. 297 00:29:49,789 --> 00:29:52,158 - What about Biberkopf? - Him too. 298 00:29:54,894 --> 00:29:56,963 What's wrong? 299 00:29:57,063 --> 00:29:59,866 Why so upset, Miss Cilly? 300 00:30:00,667 --> 00:30:03,736 They just want to have a little fun. 301 00:30:03,837 --> 00:30:05,505 Nothing wrong with that. 302 00:30:11,344 --> 00:30:14,814 - What's wrong? - What if Franz messes things up? 303 00:30:14,914 --> 00:30:16,716 We've just gotta help him. 304 00:30:18,318 --> 00:30:19,919 God, I'm thirsty! 305 00:30:20,487 --> 00:30:21,588 The boys are waiting. 306 00:30:21,688 --> 00:30:24,791 So let 'em wait. 307 00:30:46,279 --> 00:30:48,114 Get rid of the cigar. 308 00:30:48,214 --> 00:30:50,683 - Why? - Because I said so. 309 00:30:54,120 --> 00:30:56,422 That was a new cigar. 310 00:30:56,523 --> 00:30:58,424 You stay here. 311 00:30:58,525 --> 00:31:01,127 If anything happens, whistle. 312 00:31:03,096 --> 00:31:05,765 - Whistle? - Don't you understand? 313 00:31:52,579 --> 00:31:55,949 - What's wrong? - Let me outta here! 314 00:31:56,716 --> 00:31:57,517 Hey! 315 00:31:57,584 --> 00:31:59,686 Shut up! 316 00:31:59,752 --> 00:32:01,554 Let me out! 317 00:32:02,088 --> 00:32:04,490 I gotta get outta here! 318 00:32:04,557 --> 00:32:05,959 I want out! 319 00:32:09,495 --> 00:32:10,830 I gotta get out! 320 00:32:11,764 --> 00:32:13,700 Out of the way! 321 00:32:25,745 --> 00:32:27,847 Come on, let's go! 322 00:32:54,407 --> 00:32:56,709 That's not one of ours! 323 00:32:56,809 --> 00:32:59,212 - It's a different car! - Someone squealed on us! 324 00:32:59,312 --> 00:33:01,347 Looks like the police! 325 00:33:01,414 --> 00:33:03,449 Police? 326 00:33:18,598 --> 00:33:21,034 Push him out! 327 00:33:30,043 --> 00:33:31,678 He won't squeal on us again! 328 00:33:31,778 --> 00:33:35,648 - He'll slow down the cops. - I told you he'd be trouble. 329 00:33:43,022 --> 00:33:44,791 What was that, Karl? 330 00:33:44,891 --> 00:33:49,128 It's an awful road. You can't see a thing. 331 00:34:14,220 --> 00:34:16,723 - Who's there? - Open up! 332 00:34:27,266 --> 00:34:29,402 You guys were gone a long time. 333 00:34:31,904 --> 00:34:33,639 Where's Franz? 334 00:34:34,273 --> 00:34:36,309 What's she doing here? 335 00:34:37,143 --> 00:34:40,279 She wanted to call the police for her Franz. 336 00:34:40,379 --> 00:34:43,683 You almost sunk us all, you and your Biberkopf. 337 00:34:44,350 --> 00:34:46,919 - Where's Franz? - The cops got him. 338 00:34:47,587 --> 00:34:49,622 That's a lie! 339 00:34:49,722 --> 00:34:51,557 - Shut her up! - It's not true! 340 00:34:52,992 --> 00:34:56,596 Henschke, we'll be gone a few days. I'll tell you the address. 341 00:34:56,696 --> 00:34:59,132 Quiet! You're coming with us. 342 00:35:00,933 --> 00:35:02,735 Good luck, Biberkopf. 343 00:35:04,170 --> 00:35:07,340 Buy my little gadget! 344 00:35:14,680 --> 00:35:18,651 Peep, peep, peep The dickey bird sings 345 00:35:21,954 --> 00:35:24,524 Let me outta here! 346 00:35:28,895 --> 00:35:32,331 - Push him out! - He squealed on us! 347 00:36:07,333 --> 00:36:09,368 Well now, Mr. Biberkopf! 348 00:36:10,937 --> 00:36:12,705 Welcome back. 349 00:36:14,073 --> 00:36:17,643 You were gone a long time. Three weeks. 350 00:36:20,346 --> 00:36:22,782 You boiling some punch there? 351 00:36:24,183 --> 00:36:25,918 Have a look. 352 00:36:28,855 --> 00:36:30,389 I'm not buying that. 353 00:36:30,489 --> 00:36:33,092 It's gauze for bandages. 354 00:36:34,594 --> 00:36:38,231 I don't know you. What's your name? 355 00:36:38,297 --> 00:36:40,499 Me? Paula. 356 00:36:43,769 --> 00:36:46,005 I don't know no Paula. 357 00:36:52,612 --> 00:36:54,513 What's this? 358 00:36:55,248 --> 00:36:57,183 What's this thing here? 359 00:36:57,283 --> 00:36:59,385 You're ill, Mr. Biberkopf. 360 00:36:59,485 --> 00:37:02,255 Your head and arm were injured. 361 00:37:03,022 --> 00:37:04,957 I want outta here. 362 00:37:05,658 --> 00:37:07,927 I have my work! 363 00:37:08,027 --> 00:37:10,696 I have things to do! 364 00:37:10,763 --> 00:37:12,198 Soon. 365 00:37:13,299 --> 00:37:15,401 What's going on here? 366 00:37:17,637 --> 00:37:20,773 What's wrong with me? 367 00:37:27,046 --> 00:37:31,684 I have to get your particulars. You don't mind, do you? 368 00:37:32,551 --> 00:37:34,020 Let's see. 369 00:37:34,120 --> 00:37:38,557 You were run over on May 12 on the Eberswalderstrasse. 370 00:37:38,658 --> 00:37:42,395 Name: Franz Biberkopf. 371 00:37:42,495 --> 00:37:44,897 Auto accident. 372 00:37:44,997 --> 00:37:49,135 Did you step in front of the car, or what happened? 373 00:37:49,201 --> 00:37:51,037 No, no. 374 00:38:16,195 --> 00:38:19,332 Watch closely. 375 00:38:19,432 --> 00:38:22,902 I'll demonstrate once more. 376 00:38:23,002 --> 00:38:26,339 Here's the perfect rubber band for a gentleman. 377 00:38:26,439 --> 00:38:30,409 It won't snap, split or break. 378 00:38:30,509 --> 00:38:33,312 Made from the very best materials. 379 00:38:33,412 --> 00:38:36,716 The whole family could hang from this rubber band. 380 00:38:36,816 --> 00:38:39,418 Pull that end, young man. 381 00:38:39,518 --> 00:38:43,189 Harder! It won't bounce back like a bad check! 382 00:38:50,997 --> 00:38:56,902 - NĂŁo Ă© casado nem tem filhos. - Mas Ă© cada pergunta mais idiota. 384 00:38:57,003 --> 00:38:59,405 NĂŁo fale assim. 385 00:39:06,579 --> 00:39:09,582 EntĂŁo vocĂȘ Ă© um vendedor ambulante. 386 00:39:09,682 --> 00:39:12,518 O que vocĂȘ estava fazendo exatamente? 387 00:39:13,119 --> 00:39:18,591 Muito gentil de sua parte sentar-se um aquĂ­ comigo, doutor. 388 00:39:18,691 --> 00:39:20,459 Eu queria ... 389 00:39:20,559 --> 00:39:26,465 Os outros querem saber atĂ© quando ficarei de braço enfaixado. 390 00:39:26,565 --> 00:39:30,803 JĂĄ estĂĄ ansioso, nĂŁo Ă© verdade? 391 00:39:30,903 --> 00:39:34,306 VocĂȘ tem uma mĂŁo muito forte. Aperte aqui, firme! 392 00:39:34,407 --> 00:39:37,910 Isto, muito bom! 393 00:39:39,678 --> 00:39:44,283 - vocĂȘ Ă© um homem de verdade, Biberkopf. - É verdade. 394 00:39:44,383 --> 00:39:48,220 Foi um acidente trĂĄgico. 395 00:39:48,788 --> 00:39:55,394 VocĂȘ teve uma fratura no crĂąnio E seu braço nĂŁo pudemos salva-lo. 397 00:40:04,070 --> 00:40:06,072 Oh, meu braço se foi entĂŁo. 398 00:40:10,176 --> 00:40:11,710 Bem... 399 00:40:13,612 --> 00:40:17,650 M-m-muito obrigado por me dizer. 400 00:40:17,750 --> 00:40:19,785 Bem... 401 00:40:22,555 --> 00:40:26,358 VocĂȘ tem um trabalho duro aqui tambĂ©m. 402 00:40:26,459 --> 00:40:30,296 Andar pelo pessoal, contando Estas coisas... 403 00:40:30,396 --> 00:40:32,164 Sim, este Ă© parte do meu trabalho. 404 00:40:32,264 --> 00:40:36,035 Logo logo vocĂȘ sai daĂ­. 405 00:40:36,135 --> 00:40:38,871 - AmanhĂŁ? - NĂŁo, dentro de alguns dias. 406 00:40:38,971 --> 00:40:40,806 - Mas amanha jĂĄ poderia trabalhar. - NĂŁo, nĂŁo nĂŁo. 407 00:40:40,906 --> 00:40:43,909 Mas se eu ficar deitado tanto tempo assim meu negĂłcio estĂĄ fodido. 408 00:40:44,009 --> 00:40:47,446 Preciso levantar agora. 409 00:40:49,915 --> 00:40:55,721 "Amor vai, Amor vem" 410 00:40:55,821 --> 00:41:00,526 "Nenhum governo pode proibi-lo" 411 00:41:00,626 --> 00:41:05,598 As loiras hoje Uma morena amanhĂŁ 412 00:41:05,698 --> 00:41:10,569 Quem quer comprometer seu coração 413 00:41:10,669 --> 00:41:14,974 "Tira a sorte com quem vem" 414 00:41:15,074 --> 00:41:19,812 "NĂŁo Ă© vergonha aproveitar a vida" 415 00:41:19,912 --> 00:41:23,516 "Amor vai, Amor vem" 416 00:41:23,616 --> 00:41:27,386 É PROIBIDO ESMOLAR OU CANTAR. O PROPRIETARIO. 417 00:41:27,486 --> 00:41:32,658 "Bate uma brisa e quando se vĂȘ jĂĄ foi" 418 00:41:35,761 --> 00:41:40,299 "NinguĂ©m faz muito barulho sobre o amor nestes dias" 419 00:41:40,399 --> 00:41:44,770 "VocĂȘ se dĂĄ bem Ou vocĂȘ se dĂĄ mal" 420 00:41:45,371 --> 00:41:48,007 "Um dia Ă© como um ano" 421 00:41:48,107 --> 00:41:51,410 Senhorita, por favor poderĂ­a pegar um troco em meu bolso? 422 00:41:51,510 --> 00:41:54,747 NĂŁo posso fazer eu mesmo. 423 00:41:56,115 --> 00:42:02,054 "Amor vem, Amor se vai" 424 00:42:02,154 --> 00:42:06,025 "Nenhum governo pode proibi-lo" 425 00:42:06,125 --> 00:42:08,093 Ponha o resto aĂ­. 426 00:42:09,395 --> 00:42:11,730 "As loiras hoje Uma morena amanhĂŁ" 427 00:42:11,830 --> 00:42:16,635 "Quem quer comprometer seu coração" 428 00:42:16,735 --> 00:42:20,606 Veja, eu nĂŁo roubei nada. 429 00:42:20,706 --> 00:42:23,309 EntĂŁo, tente novamente. 430 00:42:26,145 --> 00:42:29,114 Seu noivo tambĂ©m nĂŁo Ă© tĂŁo velho quanto parece. 431 00:42:32,918 --> 00:42:35,221 Que estĂĄ acontecendo aqui? 432 00:42:35,321 --> 00:42:39,091 Deveria pendurar uma placa no pescoço escrito "cego". para que todos saibam. 433 00:42:39,191 --> 00:42:42,861 NĂŁo atrapalhe meu negĂłcio. 434 00:42:45,297 --> 00:42:49,268 Ensine boas maneiras a esse homem! 435 00:42:49,368 --> 00:42:54,373 Vejo vocĂȘ depois. Que tal na fonte em Friedrichshain? 436 00:43:19,832 --> 00:43:25,437 "Amor vem, Amor se vai" 437 00:43:25,871 --> 00:43:29,875 "Nenhum governo pode proibi-lo" 438 00:43:30,776 --> 00:43:32,778 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ! 439 00:43:32,878 --> 00:43:34,413 Sim, AĂ­ estamos nĂłs! 440 00:43:35,447 --> 00:43:38,951 O que vocĂȘ faz com aquele pĂ© rapado? 441 00:43:39,918 --> 00:43:41,754 VocĂȘ foi um soldado durante a guerra? 442 00:43:41,820 --> 00:43:43,222 Claro! 443 00:43:43,956 --> 00:43:46,525 - Qual seu nome? - Eu? 444 00:43:46,625 --> 00:43:48,594 Biberkopf, Franz. 445 00:43:48,694 --> 00:43:51,997 - Eu sou Sonja. - VocĂȘ Ă© da PolĂŽnia? 446 00:43:52,064 --> 00:43:54,300 NĂŁo, de Bernau. 447 00:43:54,400 --> 00:43:56,502 Mas entĂŁo seu nome nĂŁo deveria ser Sonja. 448 00:43:56,602 --> 00:44:00,406 NĂŁo, o nome Ă© por causa da minha aparĂȘncia. 449 00:44:00,472 --> 00:44:02,308 Entendi. ********************** 450 00:44:03,208 --> 00:44:06,645 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Sim, mais ou menos. 451 00:44:06,745 --> 00:44:10,983 - You don't get a pension? - Sure, but nothing regular. 452 00:44:12,818 --> 00:44:14,053 Well? 453 00:44:14,787 --> 00:44:16,188 Well? 454 00:44:16,989 --> 00:44:19,091 Are you going to take me home? 455 00:44:22,695 --> 00:44:25,597 No, I better not. 456 00:44:25,698 --> 00:44:27,833 What's wrong? 457 00:44:38,077 --> 00:44:41,280 Yeah, I'll take you home. Come with me. 458 00:44:51,623 --> 00:44:54,193 I'm not gonna call you Sonia. 459 00:44:54,293 --> 00:44:57,363 I'm gonna call you... 460 00:45:00,632 --> 00:45:02,067 Mieze. 461 00:45:03,502 --> 00:45:05,504 How do you do, Mieze? 462 00:45:12,611 --> 00:45:15,214 What's all the ruckus? What's wrong? 463 00:45:15,314 --> 00:45:18,584 Biberkopf's here asking for you. 464 00:45:18,650 --> 00:45:20,152 Who? 465 00:45:20,552 --> 00:45:23,522 Biberkopf! Aren't you gonna scram? 466 00:45:24,656 --> 00:45:26,992 No. Why should I? 467 00:45:29,728 --> 00:45:31,296 What's he want? 468 00:45:47,045 --> 00:45:49,381 Hello, Karl. 469 00:45:54,753 --> 00:45:58,257 My left hand. Straight from the heart. 470 00:45:59,291 --> 00:46:02,161 So... how are things? 471 00:46:04,096 --> 00:46:06,498 Oh, you know. 472 00:46:07,966 --> 00:46:10,569 Just got out of the hospital. 473 00:46:11,303 --> 00:46:13,305 Almost died. 474 00:46:16,809 --> 00:46:20,512 Just came by to see if things are okay. 475 00:46:20,612 --> 00:46:23,415 Yeah, everything's fine. 476 00:46:23,882 --> 00:46:25,951 Glad to hear it. 477 00:46:32,791 --> 00:46:34,793 No one else around? 478 00:46:35,861 --> 00:46:37,229 No. 479 00:46:37,930 --> 00:46:40,833 Well, see ya. 480 00:46:41,633 --> 00:46:43,602 Just a minute. 481 00:46:44,336 --> 00:46:46,805 Cilly's been asking about you. 482 00:46:46,905 --> 00:46:50,409 She's a classy lady now, with a gentleman on the west side. 483 00:46:51,143 --> 00:46:54,146 Good for her. Good-bye. 484 00:47:04,590 --> 00:47:06,692 Can you figure him out? 485 00:47:20,105 --> 00:47:22,307 Who's speaking, please? 486 00:47:23,642 --> 00:47:26,178 No, I can't hear you. 487 00:47:26,845 --> 00:47:29,248 Oh! Henschke! 488 00:47:31,517 --> 00:47:33,051 What? 489 00:47:33,118 --> 00:47:34,853 No! Franz? 490 00:47:34,953 --> 00:47:36,622 He came in here! 491 00:47:37,756 --> 00:47:39,758 How's he look? 492 00:47:39,858 --> 00:47:43,161 Sturdy as an ox. He wants to come back. 493 00:47:44,129 --> 00:47:46,632 All right. 494 00:47:47,533 --> 00:47:49,268 Thanks. 495 00:48:33,912 --> 00:48:35,948 He's looking for Reinhold. 496 00:48:36,048 --> 00:48:39,718 Let's go after him. No, you stay here. 497 00:48:54,166 --> 00:48:55,834 Put your hands up! 498 00:48:59,071 --> 00:49:00,839 Put 'em up! 499 00:49:02,374 --> 00:49:04,142 I only got one arm. 500 00:49:06,111 --> 00:49:08,080 What do you want? 501 00:49:10,115 --> 00:49:11,950 Put that down. 502 00:49:16,221 --> 00:49:18,223 What do you want from me? 503 00:49:19,024 --> 00:49:21,560 I want to let bygones be bygones. 504 00:49:21,660 --> 00:49:23,261 I'm not falling for that. 505 00:49:26,798 --> 00:49:29,001 I lost an arm, 506 00:49:29,101 --> 00:49:31,637 but otherwise I'm fine. 507 00:49:31,703 --> 00:49:33,071 And? 508 00:49:33,171 --> 00:49:34,573 And nothing. 509 00:49:34,673 --> 00:49:36,375 Tell me what you want! 510 00:49:36,475 --> 00:49:39,144 I want to let bygones be bygones. 511 00:49:40,012 --> 00:49:42,381 Maybe you don't believe me. 512 00:49:42,481 --> 00:49:45,550 My arm's gone. It ain't gonna grow back. 513 00:49:46,018 --> 00:49:47,586 But here I am. 514 00:49:47,686 --> 00:49:49,888 So it's money you want? 515 00:49:49,955 --> 00:49:51,590 Money? 516 00:49:51,690 --> 00:49:56,161 Yeah, I want to make money with you guys, 517 00:49:56,261 --> 00:49:59,364 work with you guys. 518 00:49:59,464 --> 00:50:03,702 I thought I could take the respectable route, 519 00:50:04,369 --> 00:50:06,905 but I was a real dope. 520 00:50:07,739 --> 00:50:11,176 So here I am. What else can I do? 521 00:50:11,276 --> 00:50:16,348 Be an organ grinder? No, I'd rather steal. 522 00:50:16,848 --> 00:50:19,551 I did everything I could. 523 00:50:20,052 --> 00:50:24,890 But that's over and done with, even if it costs me my neck. 524 00:50:24,990 --> 00:50:30,495 - So this is your latest idea? - No, no, no! 525 00:50:31,296 --> 00:50:35,667 I did everything I could! 526 00:50:35,767 --> 00:50:39,337 Now here I am, and here I'm gonna stay! 527 00:50:41,740 --> 00:50:43,642 So think it over. 528 00:51:02,427 --> 00:51:03,995 What are you doing here? 529 00:51:04,096 --> 00:51:06,598 Franz, come home! 530 00:51:06,998 --> 00:51:08,967 Why that look? 531 00:51:09,067 --> 00:51:11,403 - What's wrong? - It's not a woman's business. 532 00:51:11,503 --> 00:51:13,505 Things will get better. 533 00:51:15,340 --> 00:51:17,209 You think so? 534 00:51:17,309 --> 00:51:22,380 I've starved and frozen many a time, but things always turned out fine. 535 00:51:33,391 --> 00:51:35,594 So you're Mieze. 536 00:51:37,362 --> 00:51:39,898 I was Franz's girlfriend before. 537 00:51:40,398 --> 00:51:42,200 I'm Cilly. 538 00:51:43,135 --> 00:51:46,304 I don't know a thing about Franz. 539 00:51:48,039 --> 00:51:51,209 Oh, don't you look smart! 540 00:51:51,309 --> 00:51:54,446 - What do you want to know? - Everything! 541 00:51:54,780 --> 00:51:58,250 A guy with one arm? Out of the question! 542 00:51:58,350 --> 00:52:02,420 Buy him a barrel organ or give him a couple marks. 543 00:52:02,521 --> 00:52:05,724 We've got to watch out for him. You know why. 544 00:52:05,824 --> 00:52:07,626 What good's a guy with no arm? 545 00:52:07,726 --> 00:52:10,629 - Or a guy with no brain! - Huh? 546 00:52:10,729 --> 00:52:12,764 You can't see he's come to his senses. 547 00:52:12,864 --> 00:52:14,399 He just wants to spy on us! 548 00:52:14,499 --> 00:52:17,002 Rubbish! I know what he wants. 549 00:52:17,102 --> 00:52:20,505 I'll try him out, and I'll be responsible. 550 00:52:28,313 --> 00:52:34,119 Mieze, you've got to watch out for him. They make him do anything they want. 551 00:52:34,219 --> 00:52:37,455 I'll get a job, if I have to be an organ grinder. 552 00:52:37,556 --> 00:52:39,457 I know that crowd. 553 00:52:39,558 --> 00:52:44,563 Watch out or they'll get him into trouble. You understand? 554 00:52:45,764 --> 00:52:48,233 Tomorrow evening, you say? 555 00:52:48,333 --> 00:52:50,569 Is Biberkopf really coming with us? 556 00:52:50,635 --> 00:52:51,903 Of course. 557 00:52:53,038 --> 00:52:54,873 Why not? 558 00:53:04,049 --> 00:53:07,819 One bale of cheviot, 75.29. 559 00:53:07,919 --> 00:53:11,656 One half bale of worsted, 75.64. 560 00:53:11,756 --> 00:53:14,659 One bale of cheviot, 75.66. 561 00:53:14,759 --> 00:53:18,263 - How many bales are missing in total? - Just a moment. 562 00:53:24,936 --> 00:53:28,773 My wife said just yesterday, "No one can get through that door!" 563 00:53:28,874 --> 00:53:32,444 - So they came through the roof! - The very best English cloth! 564 00:53:32,544 --> 00:53:37,048 These men clearly have no sense of patriotism! 565 00:53:37,148 --> 00:53:39,351 The very best English cloth! 566 00:53:39,918 --> 00:53:42,053 The very best English cloth. 567 00:53:42,153 --> 00:53:45,357 I certainly hope so, or I'm conning myself. 568 00:53:45,457 --> 00:53:49,494 That tickles! No nonsense! 569 00:53:49,594 --> 00:53:52,664 I'll send for my old things later. 570 00:53:52,764 --> 00:53:56,101 Mieze, come and be amazed. 571 00:53:57,435 --> 00:54:00,372 - What do you think? - Very smart! 572 00:54:02,908 --> 00:54:05,543 Clothes make the man. Now it's your turn. 573 00:54:05,610 --> 00:54:06,611 No! 574 00:54:06,711 --> 00:54:09,514 Don't be so silly! 575 00:54:09,614 --> 00:54:14,252 Business is good. We can afford decent clothes now. 576 00:54:14,352 --> 00:54:18,056 - Am I right? Bye! - Right you are, Mr. Biberkopf. 577 00:54:23,461 --> 00:54:25,163 I'll be right there. 578 00:54:30,535 --> 00:54:33,004 Four more lagers! 579 00:54:33,104 --> 00:54:35,373 Two bottles of champagne. 580 00:54:35,440 --> 00:54:36,574 Well, well! 581 00:54:36,675 --> 00:54:38,343 A big spender! 582 00:54:40,111 --> 00:54:42,614 Hey, where is this guy? 583 00:55:22,754 --> 00:55:24,622 Just as I thought! 584 00:55:24,723 --> 00:55:27,759 Ah, who cares? Mr. Show-off! 585 00:55:39,104 --> 00:55:42,807 All this wonderful champagne! 586 00:55:42,907 --> 00:55:46,211 We only live once! 587 00:55:46,678 --> 00:55:49,381 Cheers! 588 00:55:56,087 --> 00:56:01,026 I told you, I'm not going in. I'm not dressed for it. 589 00:56:01,126 --> 00:56:02,360 Well, in that case... 590 00:56:02,460 --> 00:56:05,363 Unlike you, Mr. Fancy-Pants. 591 00:56:05,463 --> 00:56:08,199 Franz isn't gonna outdo me. 592 00:56:08,299 --> 00:56:13,438 Careful that his big spending doesn't land us in jail. 593 00:56:13,538 --> 00:56:14,906 He's a rookie! 594 00:56:15,006 --> 00:56:18,476 He's showing off for me. 595 00:56:18,910 --> 00:56:20,412 Have a good time. 596 00:56:21,913 --> 00:56:23,948 Hey, kitten! 597 00:56:28,186 --> 00:56:31,089 Leave the whole box. 598 00:56:31,189 --> 00:56:33,024 - How much is it? - Fifteen marks. 599 00:56:33,124 --> 00:56:35,126 Wait a minute. 600 00:56:38,430 --> 00:56:42,634 Here's 20 marks. Keep the change. 601 00:56:42,734 --> 00:56:45,437 Let's drink. I'm so thirsty. 602 00:56:48,606 --> 00:56:50,408 Life is so wonderful! 603 00:56:50,508 --> 00:56:51,709 Ah, Reinhold! 604 00:56:51,810 --> 00:56:56,247 I'd like to introduce my friend, Count Casanova. 605 00:56:56,881 --> 00:56:59,551 Let the count sit down. 606 00:56:59,651 --> 00:57:04,122 Count, these are three prize-winning beauties of Pankow. 607 00:57:06,724 --> 00:57:08,693 Let me talk to my friend a minute. 608 00:57:08,793 --> 00:57:14,032 My dear Reinhold, I'm always so happy to see you. 609 00:57:14,132 --> 00:57:15,233 You need another man? 610 00:57:15,333 --> 00:57:18,803 You'd need a radiator to thaw that one out! 611 00:57:18,903 --> 00:57:23,741 - Shall I tickle you, darling? - Give us a smile! 612 00:57:23,842 --> 00:57:27,479 - Pay no attention to them. - You're quite the ladies' man. 613 00:57:27,579 --> 00:57:32,217 Scram for a while, girls. 614 00:57:32,317 --> 00:57:34,786 These dames mean nothing to me. 615 00:57:34,886 --> 00:57:40,825 But at home I have a real pearl, a treasure, a jewel. 616 00:57:40,925 --> 00:57:44,362 - Why don't you bring her along? - No, better to leave her home. 617 00:57:44,462 --> 00:57:47,165 No need to drag women everywhere. 618 00:57:47,899 --> 00:57:50,335 Of course! What do you think? 619 00:57:50,435 --> 00:57:53,938 - Those crooks steal and cheat. - Crooks? 620 00:57:54,038 --> 00:57:58,276 And Franz frightens me too. 621 00:57:58,343 --> 00:57:59,911 Franz? 622 00:58:00,545 --> 00:58:02,180 He's done time too. 623 00:58:02,280 --> 00:58:05,550 Tegel. Four years. 624 00:58:05,617 --> 00:58:07,585 Prison. 625 00:58:07,685 --> 00:58:10,989 That's right. Franz. 626 00:58:11,956 --> 00:58:15,627 I tell you, she's wonderful. Good as gold. 627 00:58:15,693 --> 00:58:17,529 Menu, sir? 628 00:58:17,896 --> 00:58:21,699 - A lemonade. - You and your lemonade! 629 00:58:21,799 --> 00:58:24,669 Rubbish! Have some champagne! 630 00:58:24,769 --> 00:58:28,206 Then you'll see what life's really like! 631 00:58:28,306 --> 00:58:31,843 Play my favorite song again, boys! 632 00:58:31,943 --> 00:58:34,345 A round for the orchestra! 633 00:58:36,514 --> 00:58:42,487 When a man's 30 years old 634 00:58:42,554 --> 00:58:44,789 He has life 635 00:58:44,856 --> 00:58:47,125 At his feet 636 00:58:48,126 --> 00:58:52,997 Later his hair grows gray 637 00:58:53,097 --> 00:58:57,101 And he lies flat on his face 638 00:58:57,802 --> 00:59:00,872 What's the point of being 30 639 00:59:00,972 --> 00:59:04,075 And letting money go unspent 640 00:59:04,175 --> 00:59:07,278 Slave away and all the rest 641 00:59:07,378 --> 00:59:10,982 And end up with nothing 642 00:59:12,617 --> 00:59:14,018 No! 643 00:59:14,118 --> 00:59:19,824 We only go around once in life 644 00:59:20,291 --> 00:59:26,965 We get one chance at girls, schnapps and beer 645 00:59:27,065 --> 00:59:34,038 Yes, let life's big moving van come 646 00:59:34,606 --> 00:59:36,774 Adieu, Berlin 647 00:59:37,742 --> 00:59:40,545 We're driving on 648 00:59:49,254 --> 00:59:51,389 To the orchestra! 649 00:59:53,258 --> 00:59:55,927 We'll now announce the prizes 650 00:59:56,027 --> 00:59:58,363 for the three most beautiful bathing suits. 651 01:00:00,265 --> 01:00:04,469 First prize, a set of fine china, goes to Miss Clarissa Gordona. 652 01:00:07,872 --> 01:00:13,278 Second prize, a crystal bowl, goes to Miss Anni Behnke. 653 01:00:15,813 --> 01:00:19,751 Third prize, a travel bag, goes to Miss Schulz. 654 01:00:54,385 --> 01:00:57,789 Mieze, I have something else to tell you. 655 01:00:57,889 --> 01:01:01,392 Watch out for Reinhold! 656 01:01:03,261 --> 01:01:05,863 He's the most dangerous of all. 657 01:01:07,899 --> 01:01:11,302 All right. He's the one I'll go after. 658 01:01:11,936 --> 01:01:14,439 Wait a minute. 659 01:01:16,007 --> 01:01:19,110 It's cold outside. 660 01:01:19,177 --> 01:01:21,045 You'll freeze. 661 01:01:23,715 --> 01:01:27,518 Vou emprestar a minha pele. (489) ===========CIMA========= 29699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.