All language subtitles for 2-Berlin.Alexanderplatz.1931
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,187 --> 00:00:55,724
PRESĂDIO TEGEL
=======BAIXO==============
205
00:21:42,269 --> 00:21:46,106
The new Biberkopf
holds his own
206
00:21:46,206 --> 00:21:49,943
The old Biberkopf
no longer exists
207
00:21:50,043 --> 00:21:54,348
The old Biberkopf
is dead, dead, dead
208
00:21:58,618 --> 00:22:02,289
What do you take us for?
209
00:22:05,158 --> 00:22:07,894
Find some other bar...
210
00:22:07,995 --> 00:22:10,664
Mr. Biberkopf.
211
00:22:15,902 --> 00:22:17,871
What's the problem?
212
00:22:17,971 --> 00:22:21,308
The gentleman needs a new bar.
We're not classy enough.
213
00:22:29,282 --> 00:22:32,285
- Get off the table.
- Says who?
214
00:22:33,320 --> 00:22:34,988
Says me!
215
00:22:38,825 --> 00:22:40,394
I'll pay for the glasses.
216
00:22:40,494 --> 00:22:43,597
Fine, but stop driving
my customers away.
217
00:22:43,697 --> 00:22:45,298
Come on, Cilly.
218
00:22:45,999 --> 00:22:48,001
I know the score here.
219
00:22:54,741 --> 00:22:57,177
- Rotten dump!
- Let's go this way.
220
00:22:57,277 --> 00:23:00,180
- No, this way.
- Come on, this way!
221
00:23:00,280 --> 00:23:02,349
Why? We'll go this way.
222
00:23:03,750 --> 00:23:05,419
Let's go.
223
00:23:09,823 --> 00:23:14,327
I'm going this way.
224
00:23:35,348 --> 00:23:37,117
Get against the wall, Franz!
225
00:23:58,572 --> 00:24:02,642
Who'll pay for our window?
Go see what's happening.
226
00:24:02,742 --> 00:24:04,444
Go yourself.
227
00:24:04,544 --> 00:24:07,013
And he calls himself a man!
228
00:24:09,316 --> 00:24:12,152
Fido, come here!
229
00:24:16,990 --> 00:24:18,058
Fido, come here!
230
00:24:19,960 --> 00:24:22,195
You guys are crazy!
231
00:24:22,295 --> 00:24:27,200
What do you think you're doing?
232
00:24:28,301 --> 00:24:32,172
- The swine!
- Are you all right?
233
00:24:34,307 --> 00:24:36,743
You picked the wrong guy!
234
00:24:36,843 --> 00:24:40,580
Here's your hat.
Did they hurt you?
235
00:24:44,284 --> 00:24:46,386
They picked the wrong guy.
236
00:25:07,974 --> 00:25:10,477
What's going on, Officer?
237
00:25:11,244 --> 00:25:13,079
What's happening?
238
00:25:13,813 --> 00:25:15,782
So you don't know either?
239
00:25:17,417 --> 00:25:19,519
He's playing dumb.
240
00:25:45,378 --> 00:25:47,647
What do you want? Franz is--
241
00:25:47,747 --> 00:25:49,983
He's in there dancing
with some fat cow.
242
00:25:50,050 --> 00:25:51,284
Violets.
243
00:25:53,753 --> 00:25:55,088
Here, Cilly.
244
00:25:56,189 --> 00:25:58,758
I shouldn't really accept these.
245
00:25:59,859 --> 00:26:04,064
How much longer will it be?
You two gonna become trash pickers?
246
00:26:04,164 --> 00:26:07,667
Break every bone in his body,
he won't change.
247
00:26:07,767 --> 00:26:10,103
But you're a clever girl.
248
00:26:10,203 --> 00:26:13,607
Listen, I'll get you ten other guys.
249
00:26:13,707 --> 00:26:15,842
I need him, and he'll do as I say!
250
00:26:15,942 --> 00:26:17,577
Forget about Franz!
251
00:26:17,677 --> 00:26:20,680
You love him, huh?
Won't help me out?
252
00:26:21,615 --> 00:26:23,850
- No.
- Say that again!
253
00:26:23,950 --> 00:26:27,153
Let me go!
You don't like me anymore anyway.
254
00:26:29,422 --> 00:26:31,891
Excuse me, sweetheart.
255
00:26:32,392 --> 00:26:35,862
So here you two are!
256
00:26:35,962 --> 00:26:38,898
You're my friend.
You saved my life.
257
00:26:38,999 --> 00:26:42,135
You get to wear my crown.
258
00:26:42,235 --> 00:26:44,771
You are my friend
259
00:26:44,871 --> 00:26:48,108
I'll be forever loyal
260
00:26:48,208 --> 00:26:54,381
And you are my destiny
261
00:27:09,496 --> 00:27:11,064
Franzie...
262
00:27:11,131 --> 00:27:13,300
dear Franzie.
263
00:27:13,400 --> 00:27:16,469
What is it, snookums?
264
00:27:16,569 --> 00:27:20,540
I can't make
heads or tails of this stuff.
265
00:27:21,608 --> 00:27:26,046
Franz, how about
we get away from this place?
266
00:27:26,112 --> 00:27:27,447
Why?
267
00:27:27,547 --> 00:27:30,250
I've got money I can lend you.
268
00:27:30,350 --> 00:27:32,285
Why? Things are fine here.
269
00:27:32,385 --> 00:27:36,623
You sent all the guys off.
Now we're short tonight.
270
00:27:36,723 --> 00:27:40,093
We've got a first-class replacement.
271
00:27:40,160 --> 00:27:41,895
Who?
272
00:27:46,066 --> 00:27:48,601
I see. Mr. Peep Peep.
273
00:27:48,702 --> 00:27:50,637
A most respectable man...
274
00:27:50,737 --> 00:27:53,673
who'll soon be chirping
a different tune.
275
00:27:54,474 --> 00:27:56,876
Let's move out to the suburbs.
276
00:27:57,577 --> 00:27:59,245
Come in.
277
00:28:00,814 --> 00:28:04,751
Miss Cilly,
there's a man here to see you.
278
00:28:10,323 --> 00:28:14,961
I just look at tax forms
and I'm lost.
279
00:28:15,061 --> 00:28:18,198
Reinhold says to tell you we need...
280
00:28:18,298 --> 00:28:22,235
You know.
He wants Franz to stop by.
281
00:28:36,449 --> 00:28:37,484
Well?
282
00:28:37,584 --> 00:28:41,588
Reinhold sent word
to go see him.
283
00:28:41,688 --> 00:28:45,024
Sure, let's go.
I can't figure this out anyway.
284
00:28:46,092 --> 00:28:49,229
Reinhold's a fine young man.
285
00:28:49,329 --> 00:28:51,998
We can all be wrong about people
sometimes, you know?
286
00:28:52,766 --> 00:28:55,769
- Let's go.
- You go. I'll be right there.
287
00:28:55,869 --> 00:28:58,805
All right. See you later.
288
00:29:07,914 --> 00:29:11,151
- Where are we going?
- Pankow.
289
00:29:12,285 --> 00:29:16,856
But first we're picking up two guys.
290
00:29:16,956 --> 00:29:19,692
I can't be gone long. Cilly's waiting.
291
00:29:19,793 --> 00:29:21,428
We'll go get her later.
292
00:29:21,528 --> 00:29:24,864
Good Lord! She'll be furious!
293
00:29:32,172 --> 00:29:33,673
Henschke?
294
00:29:37,911 --> 00:29:39,412
Henschke.
295
00:29:45,018 --> 00:29:46,820
Isn't Reinhold here?
296
00:29:46,920 --> 00:29:49,689
They all drove off together.
297
00:29:49,789 --> 00:29:52,158
- What about Biberkopf?
- Him too.
298
00:29:54,894 --> 00:29:56,963
What's wrong?
299
00:29:57,063 --> 00:29:59,866
Why so upset, Miss Cilly?
300
00:30:00,667 --> 00:30:03,736
They just want to have a little fun.
301
00:30:03,837 --> 00:30:05,505
Nothing wrong with that.
302
00:30:11,344 --> 00:30:14,814
- What's wrong?
- What if Franz messes things up?
303
00:30:14,914 --> 00:30:16,716
We've just gotta help him.
304
00:30:18,318 --> 00:30:19,919
God, I'm thirsty!
305
00:30:20,487 --> 00:30:21,588
The boys are waiting.
306
00:30:21,688 --> 00:30:24,791
So let 'em wait.
307
00:30:46,279 --> 00:30:48,114
Get rid of the cigar.
308
00:30:48,214 --> 00:30:50,683
- Why?
- Because I said so.
309
00:30:54,120 --> 00:30:56,422
That was a new cigar.
310
00:30:56,523 --> 00:30:58,424
You stay here.
311
00:30:58,525 --> 00:31:01,127
If anything happens, whistle.
312
00:31:03,096 --> 00:31:05,765
- Whistle?
- Don't you understand?
313
00:31:52,579 --> 00:31:55,949
- What's wrong?
- Let me outta here!
314
00:31:56,716 --> 00:31:57,517
Hey!
315
00:31:57,584 --> 00:31:59,686
Shut up!
316
00:31:59,752 --> 00:32:01,554
Let me out!
317
00:32:02,088 --> 00:32:04,490
I gotta get outta here!
318
00:32:04,557 --> 00:32:05,959
I want out!
319
00:32:09,495 --> 00:32:10,830
I gotta get out!
320
00:32:11,764 --> 00:32:13,700
Out of the way!
321
00:32:25,745 --> 00:32:27,847
Come on, let's go!
322
00:32:54,407 --> 00:32:56,709
That's not one of ours!
323
00:32:56,809 --> 00:32:59,212
- It's a different car!
- Someone squealed on us!
324
00:32:59,312 --> 00:33:01,347
Looks like the police!
325
00:33:01,414 --> 00:33:03,449
Police?
326
00:33:18,598 --> 00:33:21,034
Push him out!
327
00:33:30,043 --> 00:33:31,678
He won't squeal on us again!
328
00:33:31,778 --> 00:33:35,648
- He'll slow down the cops.
- I told you he'd be trouble.
329
00:33:43,022 --> 00:33:44,791
What was that, Karl?
330
00:33:44,891 --> 00:33:49,128
It's an awful road.
You can't see a thing.
331
00:34:14,220 --> 00:34:16,723
- Who's there?
- Open up!
332
00:34:27,266 --> 00:34:29,402
You guys were gone a long time.
333
00:34:31,904 --> 00:34:33,639
Where's Franz?
334
00:34:34,273 --> 00:34:36,309
What's she doing here?
335
00:34:37,143 --> 00:34:40,279
She wanted to call the police
for her Franz.
336
00:34:40,379 --> 00:34:43,683
You almost sunk us all,
you and your Biberkopf.
337
00:34:44,350 --> 00:34:46,919
- Where's Franz?
- The cops got him.
338
00:34:47,587 --> 00:34:49,622
That's a lie!
339
00:34:49,722 --> 00:34:51,557
- Shut her up!
- It's not true!
340
00:34:52,992 --> 00:34:56,596
Henschke, we'll be gone a few days.
I'll tell you the address.
341
00:34:56,696 --> 00:34:59,132
Quiet!
You're coming with us.
342
00:35:00,933 --> 00:35:02,735
Good luck, Biberkopf.
343
00:35:04,170 --> 00:35:07,340
Buy my little gadget!
344
00:35:14,680 --> 00:35:18,651
Peep, peep, peep
The dickey bird sings
345
00:35:21,954 --> 00:35:24,524
Let me outta here!
346
00:35:28,895 --> 00:35:32,331
- Push him out!
- He squealed on us!
347
00:36:07,333 --> 00:36:09,368
Well now, Mr. Biberkopf!
348
00:36:10,937 --> 00:36:12,705
Welcome back.
349
00:36:14,073 --> 00:36:17,643
You were gone a long time.
Three weeks.
350
00:36:20,346 --> 00:36:22,782
You boiling some punch there?
351
00:36:24,183 --> 00:36:25,918
Have a look.
352
00:36:28,855 --> 00:36:30,389
I'm not buying that.
353
00:36:30,489 --> 00:36:33,092
It's gauze for bandages.
354
00:36:34,594 --> 00:36:38,231
I don't know you.
What's your name?
355
00:36:38,297 --> 00:36:40,499
Me? Paula.
356
00:36:43,769 --> 00:36:46,005
I don't know no Paula.
357
00:36:52,612 --> 00:36:54,513
What's this?
358
00:36:55,248 --> 00:36:57,183
What's this thing here?
359
00:36:57,283 --> 00:36:59,385
You're ill, Mr. Biberkopf.
360
00:36:59,485 --> 00:37:02,255
Your head and arm were injured.
361
00:37:03,022 --> 00:37:04,957
I want outta here.
362
00:37:05,658 --> 00:37:07,927
I have my work!
363
00:37:08,027 --> 00:37:10,696
I have things to do!
364
00:37:10,763 --> 00:37:12,198
Soon.
365
00:37:13,299 --> 00:37:15,401
What's going on here?
366
00:37:17,637 --> 00:37:20,773
What's wrong with me?
367
00:37:27,046 --> 00:37:31,684
I have to get your particulars.
You don't mind, do you?
368
00:37:32,551 --> 00:37:34,020
Let's see.
369
00:37:34,120 --> 00:37:38,557
You were run over on May 12
on the Eberswalderstrasse.
370
00:37:38,658 --> 00:37:42,395
Name: Franz Biberkopf.
371
00:37:42,495 --> 00:37:44,897
Auto accident.
372
00:37:44,997 --> 00:37:49,135
Did you step in front of the car,
or what happened?
373
00:37:49,201 --> 00:37:51,037
No, no.
374
00:38:16,195 --> 00:38:19,332
Watch closely.
375
00:38:19,432 --> 00:38:22,902
I'll demonstrate once more.
376
00:38:23,002 --> 00:38:26,339
Here's the perfect rubber band
for a gentleman.
377
00:38:26,439 --> 00:38:30,409
It won't snap, split or break.
378
00:38:30,509 --> 00:38:33,312
Made from the very best materials.
379
00:38:33,412 --> 00:38:36,716
The whole family could hang
from this rubber band.
380
00:38:36,816 --> 00:38:39,418
Pull that end, young man.
381
00:38:39,518 --> 00:38:43,189
Harder! It won't bounce back
like a bad check!
382
00:38:50,997 --> 00:38:56,902
- NĂŁo Ă© casado nem tem filhos.
- Mas Ă© cada pergunta mais idiota.
384
00:38:57,003 --> 00:38:59,405
NĂŁo fale assim.
385
00:39:06,579 --> 00:39:09,582
EntĂŁo vocĂȘ Ă© um vendedor ambulante.
386
00:39:09,682 --> 00:39:12,518
O que vocĂȘ estava
fazendo exatamente?
387
00:39:13,119 --> 00:39:18,591
Muito gentil de sua parte
sentar-se um aquĂ comigo, doutor.
388
00:39:18,691 --> 00:39:20,459
Eu queria ...
389
00:39:20,559 --> 00:39:26,465
Os outros querem saber até quando
ficarei de braço enfaixado.
390
00:39:26,565 --> 00:39:30,803
JĂĄ estĂĄ ansioso, nĂŁo Ă© verdade?
391
00:39:30,903 --> 00:39:34,306
VocĂȘ tem uma mĂŁo muito forte.
Aperte aqui, firme!
392
00:39:34,407 --> 00:39:37,910
Isto, muito bom!
393
00:39:39,678 --> 00:39:44,283
- vocĂȘ Ă© um homem
de verdade, Biberkopf.
- Ă verdade.
394
00:39:44,383 --> 00:39:48,220
Foi um acidente trĂĄgico.
395
00:39:48,788 --> 00:39:55,394
VocĂȘ teve uma fratura no crĂąnio
E seu braço não pudemos salva-lo.
397
00:40:04,070 --> 00:40:06,072
Oh, meu braço se foi então.
398
00:40:10,176 --> 00:40:11,710
Bem...
399
00:40:13,612 --> 00:40:17,650
M-m-muito obrigado
por me dizer.
400
00:40:17,750 --> 00:40:19,785
Bem...
401
00:40:22,555 --> 00:40:26,358
VocĂȘ tem um trabalho
duro aqui também.
402
00:40:26,459 --> 00:40:30,296
Andar pelo pessoal, contando
Estas coisas...
403
00:40:30,396 --> 00:40:32,164
Sim, este Ă© parte do meu trabalho.
404
00:40:32,264 --> 00:40:36,035
Logo logo vocĂȘ sai daĂ.
405
00:40:36,135 --> 00:40:38,871
- AmanhĂŁ?
- NĂŁo, dentro de alguns dias.
406
00:40:38,971 --> 00:40:40,806
- Mas amanha jĂĄ poderia trabalhar.
- NĂŁo, nĂŁo nĂŁo.
407
00:40:40,906 --> 00:40:43,909
Mas se eu ficar deitado tanto
tempo assim meu negĂłcio estĂĄ fodido.
408
00:40:44,009 --> 00:40:47,446
Preciso levantar agora.
409
00:40:49,915 --> 00:40:55,721
"Amor vai, Amor vem"
410
00:40:55,821 --> 00:41:00,526
"Nenhum governo pode proibi-lo"
411
00:41:00,626 --> 00:41:05,598
As loiras hoje
Uma morena amanhĂŁ
412
00:41:05,698 --> 00:41:10,569
Quem quer comprometer seu coração
413
00:41:10,669 --> 00:41:14,974
"Tira a sorte com quem vem"
414
00:41:15,074 --> 00:41:19,812
"NĂŁo Ă© vergonha
aproveitar a vida"
415
00:41:19,912 --> 00:41:23,516
"Amor vai, Amor vem"
416
00:41:23,616 --> 00:41:27,386
Ă PROIBIDO ESMOLAR OU CANTAR.
O PROPRIETARIO.
417
00:41:27,486 --> 00:41:32,658
"Bate uma brisa
e quando se vĂȘ jĂĄ foi"
418
00:41:35,761 --> 00:41:40,299
"Ninguém faz muito barulho
sobre o amor nestes dias"
419
00:41:40,399 --> 00:41:44,770
"VocĂȘ se dĂĄ bem
Ou vocĂȘ se dĂĄ mal"
420
00:41:45,371 --> 00:41:48,007
"Um dia Ă© como um ano"
421
00:41:48,107 --> 00:41:51,410
Senhorita, por favor poderĂa
pegar um troco em meu bolso?
422
00:41:51,510 --> 00:41:54,747
NĂŁo posso fazer eu mesmo.
423
00:41:56,115 --> 00:42:02,054
"Amor vem, Amor se vai"
424
00:42:02,154 --> 00:42:06,025
"Nenhum governo pode proibi-lo"
425
00:42:06,125 --> 00:42:08,093
Ponha o resto aĂ.
426
00:42:09,395 --> 00:42:11,730
"As loiras hoje
Uma morena amanhĂŁ"
427
00:42:11,830 --> 00:42:16,635
"Quem quer comprometer
seu coração"
428
00:42:16,735 --> 00:42:20,606
Veja, eu nĂŁo roubei nada.
429
00:42:20,706 --> 00:42:23,309
EntĂŁo, tente novamente.
430
00:42:26,145 --> 00:42:29,114
Seu noivo também não é
tĂŁo velho quanto parece.
431
00:42:32,918 --> 00:42:35,221
Que estĂĄ acontecendo aqui?
432
00:42:35,321 --> 00:42:39,091
Deveria pendurar uma placa
no pescoço escrito "cego".
para que todos saibam.
433
00:42:39,191 --> 00:42:42,861
NĂŁo atrapalhe meu negĂłcio.
434
00:42:45,297 --> 00:42:49,268
Ensine boas maneiras
a esse homem!
435
00:42:49,368 --> 00:42:54,373
Vejo vocĂȘ depois. Que tal
na fonte em Friedrichshain?
436
00:43:19,832 --> 00:43:25,437
"Amor vem, Amor se vai"
437
00:43:25,871 --> 00:43:29,875
"Nenhum governo pode proibi-lo"
438
00:43:30,776 --> 00:43:32,778
AĂ estĂĄ vocĂȘ!
439
00:43:32,878 --> 00:43:34,413
Sim, AĂ estamos nĂłs!
440
00:43:35,447 --> 00:43:38,951
O que vocĂȘ faz com
aquele pé rapado?
441
00:43:39,918 --> 00:43:41,754
VocĂȘ foi um soldado
durante a guerra?
442
00:43:41,820 --> 00:43:43,222
Claro!
443
00:43:43,956 --> 00:43:46,525
- Qual seu nome?
- Eu?
444
00:43:46,625 --> 00:43:48,594
Biberkopf, Franz.
445
00:43:48,694 --> 00:43:51,997
- Eu sou Sonja.
- VocĂȘ Ă© da PolĂŽnia?
446
00:43:52,064 --> 00:43:54,300
NĂŁo, de Bernau.
447
00:43:54,400 --> 00:43:56,502
Mas entĂŁo seu nome
nĂŁo deveria ser Sonja.
448
00:43:56,602 --> 00:44:00,406
NĂŁo, o nome Ă© por causa
da minha aparĂȘncia.
449
00:44:00,472 --> 00:44:02,308
Entendi.
**********************
450
00:44:03,208 --> 00:44:06,645
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim, mais ou menos.
451
00:44:06,745 --> 00:44:10,983
- You don't get a pension?
- Sure, but nothing regular.
452
00:44:12,818 --> 00:44:14,053
Well?
453
00:44:14,787 --> 00:44:16,188
Well?
454
00:44:16,989 --> 00:44:19,091
Are you going to take me home?
455
00:44:22,695 --> 00:44:25,597
No, I better not.
456
00:44:25,698 --> 00:44:27,833
What's wrong?
457
00:44:38,077 --> 00:44:41,280
Yeah, I'll take you home.
Come with me.
458
00:44:51,623 --> 00:44:54,193
I'm not gonna call you Sonia.
459
00:44:54,293 --> 00:44:57,363
I'm gonna call you...
460
00:45:00,632 --> 00:45:02,067
Mieze.
461
00:45:03,502 --> 00:45:05,504
How do you do, Mieze?
462
00:45:12,611 --> 00:45:15,214
What's all the ruckus?
What's wrong?
463
00:45:15,314 --> 00:45:18,584
Biberkopf's here asking for you.
464
00:45:18,650 --> 00:45:20,152
Who?
465
00:45:20,552 --> 00:45:23,522
Biberkopf!
Aren't you gonna scram?
466
00:45:24,656 --> 00:45:26,992
No. Why should I?
467
00:45:29,728 --> 00:45:31,296
What's he want?
468
00:45:47,045 --> 00:45:49,381
Hello, Karl.
469
00:45:54,753 --> 00:45:58,257
My left hand.
Straight from the heart.
470
00:45:59,291 --> 00:46:02,161
So... how are things?
471
00:46:04,096 --> 00:46:06,498
Oh, you know.
472
00:46:07,966 --> 00:46:10,569
Just got out of the hospital.
473
00:46:11,303 --> 00:46:13,305
Almost died.
474
00:46:16,809 --> 00:46:20,512
Just came by
to see if things are okay.
475
00:46:20,612 --> 00:46:23,415
Yeah, everything's fine.
476
00:46:23,882 --> 00:46:25,951
Glad to hear it.
477
00:46:32,791 --> 00:46:34,793
No one else around?
478
00:46:35,861 --> 00:46:37,229
No.
479
00:46:37,930 --> 00:46:40,833
Well, see ya.
480
00:46:41,633 --> 00:46:43,602
Just a minute.
481
00:46:44,336 --> 00:46:46,805
Cilly's been asking about you.
482
00:46:46,905 --> 00:46:50,409
She's a classy lady now,
with a gentleman on the west side.
483
00:46:51,143 --> 00:46:54,146
Good for her. Good-bye.
484
00:47:04,590 --> 00:47:06,692
Can you figure him out?
485
00:47:20,105 --> 00:47:22,307
Who's speaking, please?
486
00:47:23,642 --> 00:47:26,178
No, I can't hear you.
487
00:47:26,845 --> 00:47:29,248
Oh! Henschke!
488
00:47:31,517 --> 00:47:33,051
What?
489
00:47:33,118 --> 00:47:34,853
No! Franz?
490
00:47:34,953 --> 00:47:36,622
He came in here!
491
00:47:37,756 --> 00:47:39,758
How's he look?
492
00:47:39,858 --> 00:47:43,161
Sturdy as an ox.
He wants to come back.
493
00:47:44,129 --> 00:47:46,632
All right.
494
00:47:47,533 --> 00:47:49,268
Thanks.
495
00:48:33,912 --> 00:48:35,948
He's looking for Reinhold.
496
00:48:36,048 --> 00:48:39,718
Let's go after him.
No, you stay here.
497
00:48:54,166 --> 00:48:55,834
Put your hands up!
498
00:48:59,071 --> 00:49:00,839
Put 'em up!
499
00:49:02,374 --> 00:49:04,142
I only got one arm.
500
00:49:06,111 --> 00:49:08,080
What do you want?
501
00:49:10,115 --> 00:49:11,950
Put that down.
502
00:49:16,221 --> 00:49:18,223
What do you want from me?
503
00:49:19,024 --> 00:49:21,560
I want to let bygones be bygones.
504
00:49:21,660 --> 00:49:23,261
I'm not falling for that.
505
00:49:26,798 --> 00:49:29,001
I lost an arm,
506
00:49:29,101 --> 00:49:31,637
but otherwise I'm fine.
507
00:49:31,703 --> 00:49:33,071
And?
508
00:49:33,171 --> 00:49:34,573
And nothing.
509
00:49:34,673 --> 00:49:36,375
Tell me what you want!
510
00:49:36,475 --> 00:49:39,144
I want to let bygones be bygones.
511
00:49:40,012 --> 00:49:42,381
Maybe you don't believe me.
512
00:49:42,481 --> 00:49:45,550
My arm's gone.
It ain't gonna grow back.
513
00:49:46,018 --> 00:49:47,586
But here I am.
514
00:49:47,686 --> 00:49:49,888
So it's money you want?
515
00:49:49,955 --> 00:49:51,590
Money?
516
00:49:51,690 --> 00:49:56,161
Yeah, I want to make
money with you guys,
517
00:49:56,261 --> 00:49:59,364
work with you guys.
518
00:49:59,464 --> 00:50:03,702
I thought I could
take the respectable route,
519
00:50:04,369 --> 00:50:06,905
but I was a real dope.
520
00:50:07,739 --> 00:50:11,176
So here I am.
What else can I do?
521
00:50:11,276 --> 00:50:16,348
Be an organ grinder?
No, I'd rather steal.
522
00:50:16,848 --> 00:50:19,551
I did everything I could.
523
00:50:20,052 --> 00:50:24,890
But that's over and done with,
even if it costs me my neck.
524
00:50:24,990 --> 00:50:30,495
- So this is your latest idea?
- No, no, no!
525
00:50:31,296 --> 00:50:35,667
I did everything I could!
526
00:50:35,767 --> 00:50:39,337
Now here I am,
and here I'm gonna stay!
527
00:50:41,740 --> 00:50:43,642
So think it over.
528
00:51:02,427 --> 00:51:03,995
What are you doing here?
529
00:51:04,096 --> 00:51:06,598
Franz, come home!
530
00:51:06,998 --> 00:51:08,967
Why that look?
531
00:51:09,067 --> 00:51:11,403
- What's wrong?
- It's not a woman's business.
532
00:51:11,503 --> 00:51:13,505
Things will get better.
533
00:51:15,340 --> 00:51:17,209
You think so?
534
00:51:17,309 --> 00:51:22,380
I've starved and frozen many a time,
but things always turned out fine.
535
00:51:33,391 --> 00:51:35,594
So you're Mieze.
536
00:51:37,362 --> 00:51:39,898
I was Franz's girlfriend before.
537
00:51:40,398 --> 00:51:42,200
I'm Cilly.
538
00:51:43,135 --> 00:51:46,304
I don't know a thing about Franz.
539
00:51:48,039 --> 00:51:51,209
Oh, don't you look smart!
540
00:51:51,309 --> 00:51:54,446
- What do you want to know?
- Everything!
541
00:51:54,780 --> 00:51:58,250
A guy with one arm?
Out of the question!
542
00:51:58,350 --> 00:52:02,420
Buy him a barrel organ
or give him a couple marks.
543
00:52:02,521 --> 00:52:05,724
We've got to watch out for him.
You know why.
544
00:52:05,824 --> 00:52:07,626
What good's a guy with no arm?
545
00:52:07,726 --> 00:52:10,629
- Or a guy with no brain!
- Huh?
546
00:52:10,729 --> 00:52:12,764
You can't see
he's come to his senses.
547
00:52:12,864 --> 00:52:14,399
He just wants to spy on us!
548
00:52:14,499 --> 00:52:17,002
Rubbish!
I know what he wants.
549
00:52:17,102 --> 00:52:20,505
I'll try him out,
and I'll be responsible.
550
00:52:28,313 --> 00:52:34,119
Mieze, you've got to watch out for him.
They make him do anything they want.
551
00:52:34,219 --> 00:52:37,455
I'll get a job,
if I have to be an organ grinder.
552
00:52:37,556 --> 00:52:39,457
I know that crowd.
553
00:52:39,558 --> 00:52:44,563
Watch out or they'll get him
into trouble. You understand?
554
00:52:45,764 --> 00:52:48,233
Tomorrow evening, you say?
555
00:52:48,333 --> 00:52:50,569
Is Biberkopf really coming with us?
556
00:52:50,635 --> 00:52:51,903
Of course.
557
00:52:53,038 --> 00:52:54,873
Why not?
558
00:53:04,049 --> 00:53:07,819
One bale of cheviot, 75.29.
559
00:53:07,919 --> 00:53:11,656
One half bale of worsted, 75.64.
560
00:53:11,756 --> 00:53:14,659
One bale of cheviot, 75.66.
561
00:53:14,759 --> 00:53:18,263
- How many bales are missing in total?
- Just a moment.
562
00:53:24,936 --> 00:53:28,773
My wife said just yesterday,
"No one can get through that door!"
563
00:53:28,874 --> 00:53:32,444
- So they came through the roof!
- The very best English cloth!
564
00:53:32,544 --> 00:53:37,048
These men clearly
have no sense of patriotism!
565
00:53:37,148 --> 00:53:39,351
The very best English cloth!
566
00:53:39,918 --> 00:53:42,053
The very best English cloth.
567
00:53:42,153 --> 00:53:45,357
I certainly hope so,
or I'm conning myself.
568
00:53:45,457 --> 00:53:49,494
That tickles!
No nonsense!
569
00:53:49,594 --> 00:53:52,664
I'll send
for my old things later.
570
00:53:52,764 --> 00:53:56,101
Mieze, come and be amazed.
571
00:53:57,435 --> 00:54:00,372
- What do you think?
- Very smart!
572
00:54:02,908 --> 00:54:05,543
Clothes make the man.
Now it's your turn.
573
00:54:05,610 --> 00:54:06,611
No!
574
00:54:06,711 --> 00:54:09,514
Don't be so silly!
575
00:54:09,614 --> 00:54:14,252
Business is good.
We can afford decent clothes now.
576
00:54:14,352 --> 00:54:18,056
- Am I right? Bye!
- Right you are, Mr. Biberkopf.
577
00:54:23,461 --> 00:54:25,163
I'll be right there.
578
00:54:30,535 --> 00:54:33,004
Four more lagers!
579
00:54:33,104 --> 00:54:35,373
Two bottles of champagne.
580
00:54:35,440 --> 00:54:36,574
Well, well!
581
00:54:36,675 --> 00:54:38,343
A big spender!
582
00:54:40,111 --> 00:54:42,614
Hey, where is this guy?
583
00:55:22,754 --> 00:55:24,622
Just as I thought!
584
00:55:24,723 --> 00:55:27,759
Ah, who cares? Mr. Show-off!
585
00:55:39,104 --> 00:55:42,807
All this wonderful champagne!
586
00:55:42,907 --> 00:55:46,211
We only live once!
587
00:55:46,678 --> 00:55:49,381
Cheers!
588
00:55:56,087 --> 00:56:01,026
I told you, I'm not going in.
I'm not dressed for it.
589
00:56:01,126 --> 00:56:02,360
Well, in that case...
590
00:56:02,460 --> 00:56:05,363
Unlike you, Mr. Fancy-Pants.
591
00:56:05,463 --> 00:56:08,199
Franz isn't gonna outdo me.
592
00:56:08,299 --> 00:56:13,438
Careful that his big spending
doesn't land us in jail.
593
00:56:13,538 --> 00:56:14,906
He's a rookie!
594
00:56:15,006 --> 00:56:18,476
He's showing off for me.
595
00:56:18,910 --> 00:56:20,412
Have a good time.
596
00:56:21,913 --> 00:56:23,948
Hey, kitten!
597
00:56:28,186 --> 00:56:31,089
Leave the whole box.
598
00:56:31,189 --> 00:56:33,024
- How much is it?
- Fifteen marks.
599
00:56:33,124 --> 00:56:35,126
Wait a minute.
600
00:56:38,430 --> 00:56:42,634
Here's 20 marks.
Keep the change.
601
00:56:42,734 --> 00:56:45,437
Let's drink. I'm so thirsty.
602
00:56:48,606 --> 00:56:50,408
Life is so wonderful!
603
00:56:50,508 --> 00:56:51,709
Ah, Reinhold!
604
00:56:51,810 --> 00:56:56,247
I'd like to introduce my friend,
Count Casanova.
605
00:56:56,881 --> 00:56:59,551
Let the count sit down.
606
00:56:59,651 --> 00:57:04,122
Count, these are three
prize-winning beauties of Pankow.
607
00:57:06,724 --> 00:57:08,693
Let me talk
to my friend a minute.
608
00:57:08,793 --> 00:57:14,032
My dear Reinhold,
I'm always so happy to see you.
609
00:57:14,132 --> 00:57:15,233
You need another man?
610
00:57:15,333 --> 00:57:18,803
You'd need a radiator
to thaw that one out!
611
00:57:18,903 --> 00:57:23,741
- Shall I tickle you, darling?
- Give us a smile!
612
00:57:23,842 --> 00:57:27,479
- Pay no attention to them.
- You're quite the ladies' man.
613
00:57:27,579 --> 00:57:32,217
Scram for a while, girls.
614
00:57:32,317 --> 00:57:34,786
These dames mean nothing to me.
615
00:57:34,886 --> 00:57:40,825
But at home I have a real pearl,
a treasure, a jewel.
616
00:57:40,925 --> 00:57:44,362
- Why don't you bring her along?
- No, better to leave her home.
617
00:57:44,462 --> 00:57:47,165
No need to drag women everywhere.
618
00:57:47,899 --> 00:57:50,335
Of course! What do you think?
619
00:57:50,435 --> 00:57:53,938
- Those crooks steal and cheat.
- Crooks?
620
00:57:54,038 --> 00:57:58,276
And Franz frightens me too.
621
00:57:58,343 --> 00:57:59,911
Franz?
622
00:58:00,545 --> 00:58:02,180
He's done time too.
623
00:58:02,280 --> 00:58:05,550
Tegel. Four years.
624
00:58:05,617 --> 00:58:07,585
Prison.
625
00:58:07,685 --> 00:58:10,989
That's right. Franz.
626
00:58:11,956 --> 00:58:15,627
I tell you, she's wonderful.
Good as gold.
627
00:58:15,693 --> 00:58:17,529
Menu, sir?
628
00:58:17,896 --> 00:58:21,699
- A lemonade.
- You and your lemonade!
629
00:58:21,799 --> 00:58:24,669
Rubbish!
Have some champagne!
630
00:58:24,769 --> 00:58:28,206
Then you'll see what life's really like!
631
00:58:28,306 --> 00:58:31,843
Play my favorite song again, boys!
632
00:58:31,943 --> 00:58:34,345
A round for the orchestra!
633
00:58:36,514 --> 00:58:42,487
When a man's 30 years old
634
00:58:42,554 --> 00:58:44,789
He has life
635
00:58:44,856 --> 00:58:47,125
At his feet
636
00:58:48,126 --> 00:58:52,997
Later his hair grows gray
637
00:58:53,097 --> 00:58:57,101
And he lies flat on his face
638
00:58:57,802 --> 00:59:00,872
What's the point of being 30
639
00:59:00,972 --> 00:59:04,075
And letting money go unspent
640
00:59:04,175 --> 00:59:07,278
Slave away and all the rest
641
00:59:07,378 --> 00:59:10,982
And end up with nothing
642
00:59:12,617 --> 00:59:14,018
No!
643
00:59:14,118 --> 00:59:19,824
We only go around once in life
644
00:59:20,291 --> 00:59:26,965
We get one chance
at girls, schnapps and beer
645
00:59:27,065 --> 00:59:34,038
Yes, let life's
big moving van come
646
00:59:34,606 --> 00:59:36,774
Adieu, Berlin
647
00:59:37,742 --> 00:59:40,545
We're driving on
648
00:59:49,254 --> 00:59:51,389
To the orchestra!
649
00:59:53,258 --> 00:59:55,927
We'll now announce the prizes
650
00:59:56,027 --> 00:59:58,363
for the three
most beautiful bathing suits.
651
01:00:00,265 --> 01:00:04,469
First prize, a set of fine china,
goes to Miss Clarissa Gordona.
652
01:00:07,872 --> 01:00:13,278
Second prize, a crystal bowl,
goes to Miss Anni Behnke.
653
01:00:15,813 --> 01:00:19,751
Third prize, a travel bag,
goes to Miss Schulz.
654
01:00:54,385 --> 01:00:57,789
Mieze, I have
something else to tell you.
655
01:00:57,889 --> 01:01:01,392
Watch out for Reinhold!
656
01:01:03,261 --> 01:01:05,863
He's the most dangerous of all.
657
01:01:07,899 --> 01:01:11,302
All right. He's the one I'll go after.
658
01:01:11,936 --> 01:01:14,439
Wait a minute.
659
01:01:16,007 --> 01:01:19,110
It's cold outside.
660
01:01:19,177 --> 01:01:21,045
You'll freeze.
661
01:01:23,715 --> 01:01:27,518
Vou emprestar a minha pele. (489)
===========CIMA=========
29699