All language subtitles for your.friends.and.neighbors.s01e05.slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,551 --> 00:00:15,765 Poslovite se od staromodne �koljke in pozdravite razko�je. 2 00:00:15,766 --> 00:00:19,059 Pred vami je Luxos MT. 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,314 Tehni�no najbolj dovr�ena in razko�na �koljka. 4 00:00:25,609 --> 00:00:28,527 Kopalnico boste zdaj gledali z druga�nimi o�mi. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,028 Ni tako, Cindy? �Oja. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,323 Ogreje, o�isti, odi�avi. 7 00:00:33,325 --> 00:00:37,494 Ima trojni izplakovalni sistem Tornado 8 00:00:37,496 --> 00:00:39,621 in je zdru�ljiva s pametnim domom. 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,417 Ve� nam bo povedal predstavnik znamke Luxos 10 00:00:43,417 --> 00:00:47,923 in trikratni All Star NBA Nick Brandes. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,890 NICK BRANDES PREDSTAVNIK ZNAMKE LUXOS 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,353 Kak�no ob�instvo! 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,605 Rad te imam, Nick! �Enako. 14 00:01:05,606 --> 00:01:09,025 Hvala, Cindy. Jim. �Malenkost. 15 00:01:09,027 --> 00:01:14,239 Vesel sem, da sem tu. �Si prvak NBA, bogat, �eden, 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,450 vsi te imajo radi � �Oprosti, se tu skriva vpra�anje? 17 00:01:17,451 --> 00:01:19,454 Ker ne oporekam ni�emur. 18 00:01:21,164 --> 00:01:26,293 Ima� ve� uspe�nih poslov. Zakaj strani��na �koljka? 19 00:01:26,295 --> 00:01:29,421 Namesto superg in tekile? �Ja. 20 00:01:29,423 --> 00:01:30,840 Ker te ves �as ogla�ujejo. 21 00:01:30,841 --> 00:01:35,427 Vedno pravim: "Zakaj bi zamudil na zabavo, �e jo lahko sam pripravim?" 22 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 Zdaj. 23 00:01:39,015 --> 00:01:40,307 Ko smo �e pri zabavi � 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,685 Od tam prihaja? �Ja. 25 00:01:42,686 --> 00:01:46,104 Iz vgrajenih zvo�nikov Bluetooth. �O ne. 26 00:01:46,105 --> 00:01:49,109 Bi lahko? 27 00:01:51,986 --> 00:01:53,362 Poka�i, kaj zmore�! 28 00:01:56,658 --> 00:01:59,536 Ne, menda ni naredila tega! 29 00:02:02,039 --> 00:02:05,790 Skratka, Luxos MT bo temeljito spremenil to zadevo. 30 00:02:05,792 --> 00:02:09,669 Sedenje na tem bodo po�itnice, ki si jih lahko privo��ite vsak dan. 31 00:02:09,669 --> 00:02:11,423 To je bil Nick Brandes! 32 00:02:24,645 --> 00:02:25,812 �ivjo. 33 00:02:27,313 --> 00:02:28,814 Kaj dela� tu? 34 00:02:29,733 --> 00:02:31,360 Rada imam �koljke. 35 00:02:31,985 --> 00:02:34,862 Delam. �Vem. Samo � 36 00:02:36,865 --> 00:02:40,617 Na zabavi sem se grdo vedla. 37 00:02:40,618 --> 00:02:42,329 Ja, res je. 38 00:02:46,750 --> 00:02:51,212 Zelo �al mi je. �Ne bom ti ve� prirejal zabav. 39 00:02:55,259 --> 00:02:58,093 Hvale�na sem ti, da skrbi� zame. 40 00:02:58,094 --> 00:03:02,306 Tudi �e v�asih ne vem, kaj naj s tem. 41 00:03:06,854 --> 00:03:09,980 Ne morem re�i, da me nisi opozorila. 42 00:03:09,981 --> 00:03:11,399 Ne, ne more�. 43 00:03:11,400 --> 00:03:16,736 Vem, da se to med nama ne bi smelo zgoditi. 44 00:03:16,737 --> 00:03:18,824 Vsaj ne tako, kot se je. 45 00:03:19,408 --> 00:03:21,867 Gotovo tudi ti ob�aluje�. �Nick � 46 00:03:21,868 --> 00:03:24,620 Ne, ne. To �utim. 47 00:03:24,621 --> 00:03:27,581 Verjemi, da si �elim, da bi se zgodilo druga�e. 48 00:03:27,582 --> 00:03:31,752 Ampak �e se ni za�elo prav, ne pomeni, da ni prav. 49 00:03:33,129 --> 00:03:37,966 To mi veliko pomeni. ��elim si, da se ne bi tako trudil. 50 00:03:37,968 --> 00:03:40,594 Tako je, �e pade� v drugi krog nabora. 51 00:03:40,596 --> 00:03:43,764 Vse �ivljenje se posku�a� izkazati. 52 00:03:43,764 --> 00:03:45,933 Z mano ti tega ni treba po�eti. 53 00:03:51,647 --> 00:03:54,275 Imate tu garderobo? 54 00:03:54,276 --> 00:03:56,069 Ja. Lepa je. 55 00:03:57,862 --> 00:03:59,156 Poka�i mi jo. 56 00:05:45,762 --> 00:05:50,057 Kaj je to? �Vem, da je videti otro�ko risanje, 57 00:05:50,057 --> 00:05:54,437 ampak to je Lichtenstein. �Vem, kdo je Lichtenstein, barom. 58 00:05:54,437 --> 00:05:57,314 Zanima me, zakaj gledam slabo fotografijo slike. 59 00:05:57,316 --> 00:06:01,067 Rad bi jo ukradel. �Z umetnostjo se ne pe�am. Ti tudi ne. 60 00:06:01,069 --> 00:06:06,740 Z nakitom in urami ne morem zaslu�iti toliko kot s tem plenom, tvegam pa enako. 61 00:06:06,742 --> 00:06:12,079 Plenom? Misli�, da si James Caan? �Gotovo pozna� koga, ki jo lahko proda. 62 00:06:12,079 --> 00:06:16,168 Rocco, moj odnos do slik? �Ni� slik! 63 00:06:16,793 --> 00:06:21,297 Dilerji z umetninami so druga�ni. Resno, divji so. 64 00:06:21,298 --> 00:06:27,052 Nazadnje so jo na dra�bi prodali za ve� kot milijon dolarjev. 65 00:06:27,053 --> 00:06:30,889 Pred sedmimi leti. Sem �e bil v hi�i, kjer jo imajo. 66 00:06:30,891 --> 00:06:35,769 Zamenjal jo bom s ponaredkom. Preprosto. �Kako ve�, da ni �e ponaredek? 67 00:06:35,771 --> 00:06:39,231 Ker jo je lastnik najbr� osebno kupil od Larryja Gagosiana. 68 00:06:39,233 --> 00:06:43,485 Negotov narcis je, ki se ceni po tem, kar ima. 69 00:06:43,487 --> 00:06:46,781 Ni mu mar, da je lepa, ampak da je resni�na. 70 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 Poznam take. 71 00:06:49,451 --> 00:06:54,706 Dodatnih 10 % ti bom dal. Niti migniti ti ne bo treba. Samo predstavi me. 72 00:06:58,209 --> 00:07:01,670 Morala bom migniti, zato bom vzela dodatnih 20 %. 73 00:07:01,672 --> 00:07:04,130 �e se bo sfi�ilo, te ne poznam. 74 00:07:04,132 --> 00:07:08,261 Ampak �e bo� to po�el, bo� moral narediti, kot ti bom rekla. 75 00:07:08,262 --> 00:07:10,596 Pik pak. Brez improviziranja. 76 00:07:10,596 --> 00:07:12,848 Ja, razumem. �Povej. 77 00:07:12,850 --> 00:07:15,059 Pik pak. �Pametnjakovi�. 78 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 Brez improviziranja. 79 00:07:19,814 --> 00:07:23,360 Poberi se iz moje trgovine. Sporo�ila ti bom. 80 00:07:24,944 --> 00:07:25,987 Rocco. 81 00:07:28,115 --> 00:07:32,784 Naleteli smo na polico iz skrila. �Kaj to pomeni? 82 00:07:32,786 --> 00:07:37,163 Da jo bodo fantje ve� tednov razbijali. 83 00:07:37,165 --> 00:07:39,750 Ne morete kopati naokoli? 84 00:07:39,750 --> 00:07:43,797 Ja, seveda. �e ho�eta hi�o premakniti za 30 m. 85 00:07:44,673 --> 00:07:48,968 Hecam se. Za temelje ne morem kopati v trdo skalo. Ven mora. 86 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 Phil, kam gre nakladalnik? 87 00:07:51,012 --> 00:07:55,391 Takoj pridem. �Phil � Koliko bo to stalo? 88 00:07:56,851 --> 00:08:01,939 Dokler ne bomo za�eli razbijati, ne bom vedel. Odvisno, kako globoko je skala. 89 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 Te�ka mehanizacija, mogo�e razstreljevanje. 90 00:08:04,108 --> 00:08:08,278 Moj vrt boste vrgli v zrak? �Ne jaz, strokovnjake bom pripeljal. 91 00:08:08,279 --> 00:08:09,654 Pribli�no, Phil? 92 00:08:09,656 --> 00:08:12,910 Kako globoko v riti sva? 93 00:08:15,120 --> 00:08:17,538 Pribli�no 200.000. 94 00:08:19,081 --> 00:08:22,375 Mogo�e bi morala po�akati. 95 00:08:22,377 --> 00:08:26,172 Najemiva geodeta, vpra�ajva arhitekta. �Ne. 96 00:08:26,173 --> 00:08:27,839 Ti odlo�a�. 97 00:08:27,841 --> 00:08:32,134 �e bomo nehali delati, bom moral delavce poslati na naslednji projekt. 98 00:08:32,135 --> 00:08:36,225 Ne bo treba, Phil. Po�lji nama znesek, uredila bova. 99 00:08:38,058 --> 00:08:39,061 Prav. 100 00:08:57,870 --> 00:09:01,416 �ivjo. Nisem te videl. �Presene�enje. 101 00:09:04,586 --> 00:09:06,087 Super pesem. 102 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 Kam gre�? �Na kemijo. 103 00:09:27,024 --> 00:09:29,735 Pozabi na kemijo. Z mano gre�. 104 00:09:39,705 --> 00:09:43,499 Ja, pofukaj me. Mo�neje. Tvoj ti� je ogromen. 105 00:09:43,500 --> 00:09:46,168 Fak! Mo�neje! 106 00:09:46,169 --> 00:09:48,797 Pri�lo mi bo! 107 00:09:53,259 --> 00:09:54,260 Ja! 108 00:10:06,148 --> 00:10:10,402 Henry ima rojstni dan. �Bo dopolnil �est let? 109 00:10:11,986 --> 00:10:15,572 Pet. �Hecna leta. Bo imel zabavo? 110 00:10:15,573 --> 00:10:20,037 K star�em v Boston ga peljem. �Lepo. Kdaj se vrneta? 111 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Ne vem. 112 00:10:23,206 --> 00:10:25,792 Za nekaj �asa moram stran od vsega. 113 00:10:27,503 --> 00:10:30,754 Ko se bo� vrnila in �e bo� hotela, 114 00:10:30,755 --> 00:10:34,384 lahko odpotujeva kam skupaj. 115 00:10:35,635 --> 00:10:37,763 V redu je, ni nama treba. 116 00:10:39,389 --> 00:10:41,974 Vem, da ne, ni�esar nama ni treba delati. 117 00:10:41,975 --> 00:10:46,480 Res je. Mogo�e tudi ne bi. 118 00:10:47,272 --> 00:10:48,356 Ne razumem. 119 00:10:49,066 --> 00:10:53,653 Mogo�e je �as, da nehava. Ne vztrajajva, dokler se ne sfi�i. 120 00:10:55,029 --> 00:10:57,365 V�e� si mi, Coop. Zelo. 121 00:11:00,535 --> 00:11:01,953 Mogo�e preve�. 122 00:11:03,496 --> 00:11:06,166 Nisem si vedno v�e�, ko sem s tabo. 123 00:11:07,333 --> 00:11:11,461 Vem, da sem imel precej skrbi zadnje dni. 124 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 Nisi pripravljen za kaj resnega. Vsaj ne z mano. 125 00:11:14,091 --> 00:11:17,634 Ne morem biti ve�no ljubica mo�kega v krizi srednjih let. 126 00:11:17,635 --> 00:11:20,221 Ne vidim te tako. 127 00:11:20,221 --> 00:11:24,725 Omogo�am ti, da se umakne� brez ob�utka krivde. Sprejmi to. 128 00:11:24,725 --> 00:11:29,147 Zdi se mi, da mi drugega ne preostane. �Spet se moti�. 129 00:11:30,524 --> 00:11:31,649 Sam. 130 00:11:41,243 --> 00:11:45,203 �ivjo. Malo popoldanske zabave s Sam, a? 131 00:11:45,205 --> 00:11:49,959 Ja. Mislim, da je bil �al labodji spev. 132 00:11:49,960 --> 00:11:51,253 Smola. 133 00:11:53,046 --> 00:11:55,840 Ne? �V redu je. 134 00:11:55,841 --> 00:11:59,469 Kul. Ne bom pogre�ala vajinih vzdihov. 135 00:12:01,179 --> 00:12:05,142 O bog. Ja, tam. Fak, ja! �A lahko govoriva o �em drugem? 136 00:12:07,894 --> 00:12:10,105 Prav. O �em bi rad govoril? 137 00:12:11,315 --> 00:12:13,191 Kako nastop? �Dobro. 138 00:12:13,192 --> 00:12:17,653 Zelo dobo, pravzaprav. Ponudili so mi reden termin. 139 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 �tiri ve�ere na teden v Tapu, plakat na vhodu. 140 00:12:21,325 --> 00:12:24,784 Zelo so se potrudili. �Super. Ponosen sem nate. �estitam. 141 00:12:24,786 --> 00:12:27,413 Hvala. �Zdaj ima vsaj eden slu�bo. 142 00:12:29,249 --> 00:12:32,793 Za nekoga brez slu�be si zelo zaposlen. 143 00:12:33,629 --> 00:12:37,716 Vsak dan imam hi�o �isto zase. 144 00:12:38,716 --> 00:12:41,635 No, danes je nima�. 145 00:12:41,636 --> 00:12:43,388 TCM vabi. 146 00:12:44,347 --> 00:12:47,725 Rad bi prijavil umor. �Prav. Super. 147 00:12:49,227 --> 00:12:52,730 Lahko gledava kaj, kar je bilo posneto po mojem rojstvu? 148 00:12:55,484 --> 00:12:56,734 Ne. 149 00:12:56,735 --> 00:12:59,654 Koga so umorili? �Mene. 150 00:13:20,551 --> 00:13:21,509 Ja. 151 00:13:27,557 --> 00:13:32,269 Gor poglej. �ele eno leto je minilo. �e vedno �aluje�. 152 00:13:32,270 --> 00:13:35,355 Upa�, da se bosta pobotala in bo vse v redu. 153 00:13:35,356 --> 00:13:39,693 Ko bo� opustil to utvaro, bo� videl, da ima lo�itev dobre plati. 154 00:13:39,695 --> 00:13:40,778 Kak�ne pa? 155 00:13:40,778 --> 00:13:44,990 Pri dveh star�ih si v manj�ini, eden pa te ne more obvladati. 156 00:13:44,991 --> 00:13:50,663 Izigrati ju mora�, da dobi�, kar ho�e�. �To sem po�el, ko sta bila �e poro�ena. 157 00:13:52,499 --> 00:13:56,586 Veliko bolj zanimiv si, kot se ka�e�. �O bog, upam. 158 00:13:57,461 --> 00:14:01,383 Kdo je notri? Takoj odklenite! 159 00:14:05,636 --> 00:14:09,389 �e �pricanje in vdor sta razloga za skrb. 160 00:14:09,390 --> 00:14:13,811 Vdor? Dajte no. Zveni, kot da je imel masko in pajser. 161 00:14:13,812 --> 00:14:18,192 Za odrom se je zabaval s prijatelji. ��al ni samo to. 162 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 Prijateljem je dal mamila. 163 00:14:21,028 --> 00:14:22,110 Prosim? �Kaj? 164 00:14:22,111 --> 00:14:28,033 V garderobi so snifali njegov adderall. Mamila so v �oli nesprejemljiva. 165 00:14:28,034 --> 00:14:31,828 Ne morem zami�ati na eno oko. Hunterja bom morala izklju�iti. 166 00:14:31,830 --> 00:14:37,375 �akajte. �Trenutek, prosim. Najin sin ni diler. 167 00:14:37,376 --> 00:14:41,254 ADHD ima. Seveda najstniki po�nejo neumnosti. 168 00:14:41,255 --> 00:14:45,676 To imajo zapisano v genih. Ampak ni �e bil v te�avah. Zaslu�i si �e eno mo�nost. 169 00:14:45,677 --> 00:14:49,554 To ni prvi leto�nji sestanek zaradi Hunterjevega vedenja. 170 00:14:49,556 --> 00:14:52,140 �prica, ne oddaja nalog � �Prosim? 171 00:14:52,142 --> 00:14:54,268 Kaj govori? �Coop � 172 00:14:54,269 --> 00:14:57,062 Brez mene sta se dobili? �Obve��en si bil. 173 00:14:57,063 --> 00:15:01,360 Zakaj mi nisi poro�ala o sestankih? �Ne zdaj, prosim. 174 00:15:05,655 --> 00:15:08,865 Razumem, v kak�en polo�aj vas je spravil najin sin. 175 00:15:08,866 --> 00:15:12,327 Pri svojem delu se sre�ujem s te�avnimi otroki. 176 00:15:12,328 --> 00:15:15,331 Vedno posku�am upo�tevati olaj�evalne okoli��ine. 177 00:15:15,331 --> 00:15:20,461 Mogo�e so starej�i otroci pritiskali nanj, naj deli svoja zdravila. 178 00:15:20,461 --> 00:15:24,006 Ni prodajal mamil, hotel se je vklopiti. 179 00:15:25,341 --> 00:15:27,092 Seveda bo kaznovan. 180 00:15:27,094 --> 00:15:30,221 Poskrbela bova, da se to ne bo ponovilo. 181 00:15:31,557 --> 00:15:33,140 �al imam zvezane roke. 182 00:15:39,022 --> 00:15:42,234 Leila, spodaj sem videla grafikon zbranih sredstev. 183 00:15:43,985 --> 00:15:47,614 Za novo �portno sredi��e. Niste �e zbrali dovolj sredstev. 184 00:15:50,241 --> 00:15:51,951 Koliko vam �e manjka? 185 00:15:51,951 --> 00:15:54,953 Ga. Cooper. �Hunter je dober otrok. 186 00:15:54,955 --> 00:16:00,208 To vemo vsi trije. �ola pa ima potrebe. Vsi bomo imeli kaj od tega. 187 00:16:00,210 --> 00:16:05,340 Povejte. Koliko stane, da zami�ite na eno oko? 188 00:16:06,091 --> 00:16:09,677 240.000 dolarjev, Mel? Jezus. 189 00:16:09,677 --> 00:16:13,889 Izklju�iti ga je hotela iz ene najbolj�ih �ol v dr�avi New York. 190 00:16:13,890 --> 00:16:19,061 To bi mu onemogo�ilo mo�nost za dober kolid�. Ti pa si kar sedel in mol�al. 191 00:16:19,062 --> 00:16:23,065 Lahko bi se pogovorila z njo. Saj naju pozna �e celo ve�nost. 192 00:16:23,066 --> 00:16:26,693 Rekla je, da je diler. �Ti pa si ji ponudila �etrt milijona. 193 00:16:26,695 --> 00:16:29,989 Oprosti. Mislila sem, da bo rekla 20, 30 tiso�. 194 00:16:29,990 --> 00:16:35,452 Ne more� ji dati bianko �eka. �Bogata� si, ki dela za hedge sklad. 195 00:16:35,453 --> 00:16:38,581 Pa se ti pogajaj. �Pri pogajanju rabi� vzvod. 196 00:16:38,581 --> 00:16:41,292 Ki si ga izgubila, ko si odprla usta. 197 00:16:41,293 --> 00:16:44,544 "Koliko stane, da zami�ite na eno oko?" O bog. 198 00:16:44,546 --> 00:16:49,176 Si kon�al? Danes se moram pomeniti �e z enim otrokom. 199 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 Ti! 200 00:16:54,389 --> 00:16:56,932 Suspendirali so te. In kaznovan si. 201 00:16:56,933 --> 00:16:58,225 Za vedno. �Mami � 202 00:16:58,226 --> 00:17:00,729 Zelo pametno bi bilo, �e bi bil tiho. 203 00:17:02,022 --> 00:17:05,107 Bowie, a? Nisem vedel, da ti je v�e�. �V redu je. 204 00:17:05,732 --> 00:17:09,738 Ne vidi�, da ni �as, da igra� kul o�eta? 205 00:17:12,280 --> 00:17:13,450 Sre�no, mali. 206 00:17:25,546 --> 00:17:29,383 Priklonita se babici. Mama. 207 00:17:29,883 --> 00:17:32,510 Sta lepo potovala? �Ja. 208 00:17:33,470 --> 00:17:36,265 Lepo vas je videti, eomeoni. �Barney. 209 00:17:37,057 --> 00:17:42,688 �e vedno ne govori korejsko? �U�i se. 210 00:17:43,188 --> 00:17:44,771 Po�asi. 211 00:17:44,772 --> 00:17:49,193 G. Park, dobrodo�li. �Kako so tvoji star�i, Barney? 212 00:17:49,862 --> 00:17:51,403 Kot po navadi. 213 00:17:51,404 --> 00:17:54,575 �e pije� viski? �Tu in tam. 214 00:18:02,457 --> 00:18:07,253 Ta je za posebno prilo�nost. 40-letni Cantrell Gold. 215 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Hvala. 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,971 O�e � �Je vse v redu? 217 00:18:17,513 --> 00:18:20,641 Ja. �Dekleti, priklonita se. 218 00:18:20,642 --> 00:18:21,767 Zelo sta zrasli. 219 00:18:21,768 --> 00:18:25,145 Bosta babico in dedka peljala k stranskemu vhodu? 220 00:18:25,146 --> 00:18:29,692 Oprostita zaradi nereda. Gradnja poteka po�asneje, kot sva mislila. 221 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 Kaj pravi�? 222 00:18:39,786 --> 00:18:41,494 Ne vem. Po mojem � 223 00:18:41,496 --> 00:18:45,082 Take stvari se mi zdijo bolj izzivanje 224 00:18:45,083 --> 00:18:47,084 kot nekaj s sporo�ilom. 225 00:18:47,085 --> 00:18:51,048 Komu bo mar za to �ez pet let? 226 00:18:51,923 --> 00:18:56,302 Ampak nisem strokovnjak. �Ni napa�nih odgovorov. 227 00:18:56,802 --> 00:18:59,138 V tem je lepota umetnosti. �Ja. 228 00:19:00,390 --> 00:19:01,642 Kdo ti je to rekel? 229 00:19:03,352 --> 00:19:06,895 Moja teta je bila vodi�ka v muzeju Bellapart v Santu Domingu. 230 00:19:06,896 --> 00:19:10,608 Poletja sem pre�ivela pri njej. Spremljala sem jo na ogledih. 231 00:19:15,446 --> 00:19:18,866 Si prepri�ana, da ho�e� to? �Kaj? 232 00:19:20,160 --> 00:19:23,913 Vse to. �Bi me �e rad izlo�il? 233 00:19:23,913 --> 00:19:25,664 Ne, sploh ne. �Kaj pa potem? 234 00:19:25,665 --> 00:19:30,671 �e naju ujamejo, se lahko z dobrim odvetnikom izognem kazni. 235 00:19:31,838 --> 00:19:33,464 Kaj, �e ujamejo tebe? 236 00:19:35,259 --> 00:19:38,886 Ni me treba varovati. �Dobro. Ker tega ne znam. 237 00:19:40,305 --> 00:19:42,682 Ampak tvega� vse, ne? 238 00:19:43,683 --> 00:19:45,184 Kaj pa tvegam? 239 00:19:46,603 --> 00:19:48,480 Kaj lahko izgubim? 240 00:19:53,902 --> 00:19:55,153 Prav, dru�abnica. 241 00:19:57,280 --> 00:19:58,490 Kaj pa ta? 242 00:20:03,703 --> 00:20:06,205 Mo�no je, kaj? 243 00:20:06,748 --> 00:20:11,126 Umetnik je pel v de�kem koru v D�sseldorfu. 244 00:20:11,127 --> 00:20:15,007 Najbr� je bil zlorabljen. Gotovo pa je bil kreten. 245 00:20:17,259 --> 00:20:20,010 Christian T�masson, lastnik galerije. 246 00:20:20,011 --> 00:20:22,555 V dobrem in slabem. �Seveda. Me veseli. 247 00:20:22,556 --> 00:20:26,224 Skupno prijateljico imava, ne? �Tako je. 248 00:20:26,226 --> 00:20:28,477 Natan�no vas je opisala. 249 00:20:28,478 --> 00:20:30,396 A tako? �Ja. 250 00:20:31,230 --> 00:20:35,317 Kdo je va�a punca? �Njegova dru�abnica sem. Me veseli. 251 00:20:35,318 --> 00:20:36,569 Enchant�. 252 00:20:38,488 --> 00:20:41,532 Dru�abnica? Odli�no. 253 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 To sliko sta gledala. 254 00:20:45,162 --> 00:20:47,873 Ja, izzivalna je. 255 00:20:48,414 --> 00:20:50,541 Ja, kot ve�ina tega sranja. 256 00:20:51,792 --> 00:20:55,756 Pa je dobra? �Zahrbtno vpra�anje. 257 00:20:57,382 --> 00:20:59,050 Pridita. Pomenimo se o umetnosti. 258 00:21:08,184 --> 00:21:11,480 To delo je bilo zelo te�ko dobiti. 259 00:21:12,105 --> 00:21:16,692 �e posebej v tako kratkem �asu. �Ho�ete re�i, da jo je nekdo �e imel. 260 00:21:16,692 --> 00:21:21,196 Lezbijka v Bushwicku mi dobavlja popart abstrakte. 261 00:21:21,198 --> 00:21:23,659 Zanimivo. �Nas ona gleda? 262 00:21:26,662 --> 00:21:29,330 Popolnej�a ne bi mogla biti. 263 00:21:30,874 --> 00:21:36,127 Akrilne barve Magna, ki jo je uporabljal Lichtenstein, skoraj ni mogo�e dobiti. 264 00:21:36,128 --> 00:21:39,214 Ve�ina sodobnih akrilnih barv je topnih v vodi. 265 00:21:39,215 --> 00:21:42,175 Magno pa se je me�alo s terpentinom. 266 00:21:42,176 --> 00:21:46,557 Barve Golden Artists Colorsa so najbolj podobne Magnovim. 267 00:21:47,391 --> 00:21:53,855 Niso pa enake. Pri temeljitem pregledu se ne bo opazilo, pri kemi�ni analizi pa. 268 00:21:53,855 --> 00:21:55,566 Saj ne bo analize. 269 00:21:56,191 --> 00:21:59,111 Ste prepri�ani? �Vi poznate svoje delo, jaz svoje. 270 00:22:00,237 --> 00:22:01,988 Tega �e niste po�eli, ne? 271 00:22:01,989 --> 00:22:05,700 Hitro se u�im. �Turist ste. Ob turistih sem �iv�en. 272 00:22:05,701 --> 00:22:09,078 Pa ste vseeno tu. �Ja, sem. 273 00:22:10,998 --> 00:22:15,125 Lu verjame v vas, jaz pa v Lu. Vseeno nisem prepri�an, da vama bo uspelo. 274 00:22:15,126 --> 00:22:18,045 Ker ste poklicali svojo lezbijko v Bushwick, 275 00:22:18,046 --> 00:22:21,590 mislim, da nama zaupate, da nama bo uspelo. 276 00:22:21,592 --> 00:22:26,846 Prav, izvirnik zamenjava s ponaredkom, in potem? 277 00:22:27,513 --> 00:22:32,559 Najprej bom preveril, ali je izvirnik. Dva kupca imam. 278 00:22:32,560 --> 00:22:37,856 Nekega kripta�a, ki ho�e vlagati v otipljivo premo�enje, 279 00:22:37,857 --> 00:22:43,864 in njegovega nekdanjega delodajalca. Kak�en prijeten zaplet. 280 00:22:44,655 --> 00:22:47,742 Pri�akujem �ivahno dra�enje. �Zveni obetavno. 281 00:22:52,413 --> 00:22:53,539 Jebi ga. 282 00:22:57,336 --> 00:23:01,798 Odlo�il sem se, da sta mi v�e�. �Hvala. 283 00:23:03,299 --> 00:23:05,259 Zdaj pa mi oprostita, 284 00:23:05,259 --> 00:23:08,680 nekim strankam moram priskrbeti neko psihadelijo. 285 00:23:13,935 --> 00:23:15,144 Obilo zabave. 286 00:23:30,117 --> 00:23:35,540 Pravkar sva dobila tlakovce za bazen. Ro�no delo iz Portugalske. 287 00:23:36,165 --> 00:23:38,961 Barney jih je izbral. 288 00:23:40,921 --> 00:23:44,007 Ko bo kon�ano, bo �udovito. 289 00:23:44,715 --> 00:23:47,926 Za dekleti naju skrbi. 290 00:23:47,927 --> 00:23:52,431 Hrup, prah, pa tujci, ki se sprehajajo po hi�i. 291 00:23:52,432 --> 00:23:54,977 Samo �e nekaj mesecev. 292 00:23:55,560 --> 00:23:57,144 S tvojo mamo sva govorila. 293 00:23:57,144 --> 00:24:00,731 Do konca del bo� v najinem stanovanju v mestu. 294 00:24:03,652 --> 00:24:05,903 Hvala za ponudbo. 295 00:24:06,404 --> 00:24:09,324 Ampak selitev bo slabo vplivala na deklici. 296 00:24:09,950 --> 00:24:13,369 Bolj kot �ivljenje v tem neredu? 297 00:24:14,538 --> 00:24:17,290 Drugo hi�o bi moral najeti. 298 00:24:18,458 --> 00:24:22,086 Ho�eva samo, da je tebi in h�erkama udobno. 299 00:24:23,588 --> 00:24:25,007 �isto udobno nam je. 300 00:24:26,383 --> 00:24:27,968 To je zate udobno? 301 00:24:28,551 --> 00:24:31,555 Obedovanje v zimskem vrtu? 302 00:24:41,856 --> 00:24:43,357 Viski bom prinesel. 303 00:25:11,053 --> 00:25:14,555 Eomeoni. Potrebujete kaj? 304 00:25:14,556 --> 00:25:18,726 Grace pravi, da ima� finan�ne izzive. 305 00:25:18,727 --> 00:25:21,480 Rada bi pomagala. �Res ni treba. 306 00:25:22,480 --> 00:25:25,067 Bolje se bom po�utila, �e ji ne bo treba skrbeti. 307 00:25:26,108 --> 00:25:30,028 Ne vem, kaj vam je povedala Grace, ampak nimava skrbi. 308 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Samo finan�no odgovoren bi bil rad. 309 00:25:35,117 --> 00:25:37,913 To tvega�, �e se poro�i� s finan�nim svetovalcem. 310 00:25:45,211 --> 00:25:49,007 Moja h�i ni stranka. Tvoja �ena je. 311 00:25:49,924 --> 00:25:50,968 Ne skrbi. 312 00:25:51,969 --> 00:25:54,221 To bo ostalo med nama. 313 00:25:55,012 --> 00:25:59,141 Osebni ra�un imam prav za take nujne primere. 314 00:25:59,142 --> 00:26:05,065 Zelo lepo od vas, ga. Park, ampak ni nujnega primera. 315 00:26:08,402 --> 00:26:11,279 Veliko bolje bi ti �lo, �e bi delal za g. Parka. 316 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Ja. 317 00:26:14,782 --> 00:26:16,826 �koda, da ne zna� korejsko. 318 00:26:25,626 --> 00:26:28,046 �koda, da je tak pezde. 319 00:26:41,434 --> 00:26:44,104 Hunter. Govoriti morava o tistem v �oli. 320 00:26:44,770 --> 00:26:47,690 Zakaj? �Ker so te skoraj izklju�ili. 321 00:26:47,691 --> 00:26:51,027 Te to ne skrbi? �Niti ne. Kje so kosmi�i? 322 00:26:51,028 --> 00:26:54,070 Ne bi kaj bolj zdravega? Lahko ti zme�am smuti. 323 00:26:54,072 --> 00:26:58,160 Ne, hvala. �Rada bi razumela, kaj je bilo. 324 00:26:59,243 --> 00:27:04,039 �prical sem. Ni tako zapleteno. �Pa zdravila? Si jih prodajal? 325 00:27:04,040 --> 00:27:05,833 Ne! Kaj? 326 00:27:05,834 --> 00:27:09,462 Normalno je, da bi rad naredil vtis na vrstnike. 327 00:27:10,255 --> 00:27:14,383 Adderalla ne more� kar deliti � �O bog. Lahko neha�? 328 00:27:14,384 --> 00:27:16,510 �akaj. Kam gre�? 329 00:27:16,511 --> 00:27:18,805 Ej! Nisva �e kon�ala. 330 00:27:40,618 --> 00:27:42,119 �ivjo. Prestice sem ti prinesla. 331 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Kako je biti zvezda �ole? 332 00:27:54,590 --> 00:27:58,470 Ti bejbe po�iljajo sporo�ila? �Ja, seveda. 333 00:28:14,694 --> 00:28:17,573 To si ti naredil? �Ja. 334 00:28:20,491 --> 00:28:23,287 Mater, Hunter. Mislim, da ima� res du�o. 335 00:28:26,163 --> 00:28:27,457 Jebi se. 336 00:28:45,099 --> 00:28:47,102 NICKOVA TELOVADNICA ZA JEDRO RIT 337 00:29:16,173 --> 00:29:19,925 Ali? �ivjo. Nisem vedel, da si se v�lanila. 338 00:29:19,926 --> 00:29:24,846 Andyjevo izkaznico sem si sposodila. Ne uporablja je ve�. �koda je. 339 00:29:24,847 --> 00:29:28,809 �lanstvo ni prenosljivo. ��ene tudi ne. 340 00:29:31,563 --> 00:29:34,523 Ve�, kaj? Poglej, kako je pri nas. 341 00:29:34,525 --> 00:29:37,943 Ta mesec imajo prijatelji in sorodniki popust. 342 00:29:37,944 --> 00:29:40,655 Hvala, Nick. Ampak nisem ne eno ne drugo. 343 00:29:59,508 --> 00:30:04,303 Razumen �lovek bi v policijskem pregonu in pasjem ugrizu 344 00:30:04,304 --> 00:30:06,681 videl neonsko vesoljno opozorilo, 345 00:30:06,682 --> 00:30:11,477 �e� naj si najdem drugo delo. Ampak to zame ni pri�lo v po�tev. 346 00:30:11,478 --> 00:30:13,896 Se spoznate? �Niti ne. 347 00:30:14,439 --> 00:30:15,648 Platno � 348 00:30:17,192 --> 00:30:20,153 To se stakne takole. 349 00:30:21,363 --> 00:30:22,780 S tem raz�irite vogale. 350 00:30:24,199 --> 00:30:26,117 Vrata odprta. 351 00:30:34,417 --> 00:30:37,627 Ameri�ka popartista Roy Lichtenstein 352 00:30:37,628 --> 00:30:41,089 in Koons sta priljubljena pri kupcih, ki jim dol visi za umetnost 353 00:30:41,090 --> 00:30:45,970 in jo imajo samo za seksi nalo�bo. To so Coins, Zbiratelji samo po nazivu. 354 00:30:45,971 --> 00:30:47,971 To delo Square iz leta 1983 355 00:30:47,972 --> 00:30:50,473 so najverjetneje kupili kot nalo�bo, 356 00:30:50,474 --> 00:30:55,730 ne kot cenjeno umetni�ko delo. �koda, Lichtensteinova dela so mi v�e�. 357 00:30:55,730 --> 00:30:57,148 Zlasti stripi. 358 00:31:00,568 --> 00:31:03,988 O�itno je, da bodo moji izdatki vedno vi�ji od prejemkov. 359 00:31:03,989 --> 00:31:08,659 Zato bi dragocenosti, kot je ta slika, pomenile ve� denarja in manj ropov. 360 00:31:08,660 --> 00:31:12,748 Ve� tveganja, ve� dobi�ka. Mogo�e pa mi je postajalo v�e�. 361 00:31:33,727 --> 00:31:34,936 Ja, prav. 362 00:31:46,030 --> 00:31:48,074 Ne, jaz bom, reva. 363 00:31:48,075 --> 00:31:49,991 Nisem reva. �Fanta. 364 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 Pomirita se, kmalu bomo pri babici in dedku. 365 00:32:00,170 --> 00:32:02,963 Cin cin! 366 00:32:02,964 --> 00:32:04,589 O bog. 367 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 �akajta. ��ivjo, ljubica. 368 00:32:07,009 --> 00:32:09,636 �ivjo, ljubica. 369 00:32:09,637 --> 00:32:12,557 Menda ima jutri nekdo rojstni dan. 370 00:32:12,557 --> 00:32:14,349 Pet let bo star! �Res? 371 00:32:14,351 --> 00:32:18,063 Poglej, ali je kje kak�na torta. Na mizo poglej. 372 00:32:18,689 --> 00:32:20,065 Tudi darila so. 373 00:32:24,862 --> 00:32:29,240 Je vse v redu? �Ja. Samo dolga pot je bila. 374 00:32:30,157 --> 00:32:31,159 Pridi. 375 00:32:32,451 --> 00:32:34,162 Pes? �Ja. 376 00:32:37,958 --> 00:32:39,125 Ljubica. 377 00:32:51,180 --> 00:32:53,097 Vesela sem, da si doma. 378 00:32:58,144 --> 00:33:02,022 Tako. Naj delajo ritne mi�ice. Napnite jih. 379 00:33:02,023 --> 00:33:04,233 Poka�ite. Zelo dobro. 380 00:33:05,318 --> 00:33:06,903 Odli�ni ste bili. 381 00:33:08,864 --> 00:33:11,407 Raztegovanje. Se vidimo. 382 00:33:13,160 --> 00:33:14,161 Ali? 383 00:33:15,828 --> 00:33:16,954 �ivjo, Bruce. 384 00:33:18,248 --> 00:33:19,458 Kaj dela� tu? 385 00:33:19,958 --> 00:33:24,630 Enako kot drugi. Rit bi rada spremenila v smrtno oro�je. 386 00:33:27,423 --> 00:33:32,094 Ne zalezujem te, �e te to skrbi. �Ne, seveda. 387 00:33:32,095 --> 00:33:36,224 Pri Andyju stanujem. Nekaj vstopnic je imel. 388 00:33:36,724 --> 00:33:38,101 Upam, da to ni �udno. 389 00:33:39,769 --> 00:33:42,271 Dobro izgleda�. Zdravo. 390 00:33:43,022 --> 00:33:45,442 Misli�, nisem videti � 391 00:33:47,318 --> 00:33:49,528 Selitev mi je koristila. 392 00:33:49,529 --> 00:33:53,824 Ve� �asa pre�ivim z Andyjem. In spet nastopam. 393 00:33:53,825 --> 00:33:56,952 Ja? �Ja. V Tapu? 394 00:33:56,953 --> 00:34:00,998 Pijani doma�ini, ki klepetajo, ko pojem. 395 00:34:00,999 --> 00:34:02,290 Te�ko je. 396 00:34:02,291 --> 00:34:06,128 Po�ne�, kar ti je v�e�. Igra� nekje, pa ne na moji trati. 397 00:34:07,130 --> 00:34:09,090 Presneto. Si moral omeniti. 398 00:34:09,090 --> 00:34:12,385 Iskreno re�eno, to pogre�am. �Gotovo. 399 00:34:13,094 --> 00:34:18,224 Tvoja �ena tudi. Mogo�e bi se morala vrniti in izpolnjevati glasbene �elje. 400 00:34:21,269 --> 00:34:22,813 Oprosti. O�etovske dol�nosti. 401 00:34:23,521 --> 00:34:26,731 Lepo te je videti. Mogo�e se bom oglasil v Tapu. 402 00:34:26,733 --> 00:34:28,110 Prav. 403 00:34:29,027 --> 00:34:34,615 Se vidiva na telovadbi za riti. Kaj ti je? Telovadbi za riti? 404 00:34:46,460 --> 00:34:50,715 O bog. Narobe sem te ocenil. �Ja, to se mi pogosto dogaja. 405 00:34:50,715 --> 00:34:53,090 Ta turist ima jajca! 406 00:34:53,092 --> 00:34:54,802 Ja! To mi je v�e�! 407 00:34:56,221 --> 00:34:57,514 Kaj zdaj? 408 00:35:00,809 --> 00:35:02,059 Trenutek. 409 00:35:14,364 --> 00:35:16,740 Kaj? �Zelo �edna si. 410 00:35:16,742 --> 00:35:19,119 Ker me bo� nocoj peljal na ve�erjo. 411 00:35:24,373 --> 00:35:25,666 Prav. 412 00:35:26,335 --> 00:35:31,505 Moji bojo rabili nekaj ur, da potrdijo pristnost. 413 00:35:31,507 --> 00:35:35,842 Medtem pa � Vidim, da si oble�ena za praznovanje. 414 00:35:35,844 --> 00:35:39,097 Pa proslavimo. 415 00:36:09,920 --> 00:36:11,630 Izvolite! 416 00:36:14,507 --> 00:36:16,635 Hvala. �Malenkost. 417 00:36:18,762 --> 00:36:20,514 Kar na mizo. 418 00:36:33,485 --> 00:36:37,112 Mogo�e potem. �Nadute�i s presti�nih �ol radi snifate. 419 00:36:37,114 --> 00:36:38,197 Ja. 420 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Pa ti, lepotica? Si za? 421 00:36:46,456 --> 00:36:47,748 Itak. 422 00:36:56,550 --> 00:37:00,512 Kaj? Saj proslavljamo, ne? �Najbr� �e. 423 00:37:02,097 --> 00:37:04,141 Daj no, daj no! 424 00:37:06,893 --> 00:37:09,936 O bog. �Dobro? 425 00:37:09,938 --> 00:37:12,356 Oja. �Plesat grem. 426 00:37:14,067 --> 00:37:15,277 Oprosti. 427 00:37:19,489 --> 00:37:22,326 Kak�en klub! �Lepo, a? 428 00:37:23,577 --> 00:37:25,036 Rad pridem sem in se sprostim. 429 00:37:28,706 --> 00:37:30,626 Ta mi je v�e�! 430 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Torej ti in punca � 431 00:37:46,641 --> 00:37:48,934 Ne, strogo posloven odnos imava. 432 00:37:48,936 --> 00:37:51,855 Prav. �Najbr� je tako najbolje. 433 00:37:52,688 --> 00:37:56,318 Zelo �eden si, ampak mogo�e prestar zanjo, a? 434 00:37:57,945 --> 00:37:58,945 Kakor re�e�. 435 00:38:03,032 --> 00:38:06,117 Bo� �e enega? �Ne, hvala. V redu je. 436 00:38:06,119 --> 00:38:08,204 Vedno si lahko �e bolje. 437 00:38:08,996 --> 00:38:10,331 Ja. 438 00:38:15,253 --> 00:38:16,420 Odli�no! 439 00:38:17,547 --> 00:38:19,382 Ja, �el bom � 440 00:38:20,175 --> 00:38:21,467 Plesat. 441 00:38:27,766 --> 00:38:29,059 Coop! 442 00:38:34,606 --> 00:38:39,360 Si moral stran, a? �Je tako o�itno? 443 00:38:43,030 --> 00:38:47,827 Mogo�e te poznam bolje, kot misli�. �Ja. Mogo�e. 444 00:38:48,786 --> 00:38:52,331 Zaple�i z mano. �Nisem dober plesalec. 445 00:38:52,331 --> 00:38:57,961 Pred nekaj tedni nisi bil dober tat. Mogo�e dobro ple�e�, pa sploh ne ve�. 446 00:38:57,963 --> 00:38:59,047 Prav. 447 00:39:16,315 --> 00:39:20,735 Prav. Vidi�, da zna�. 448 00:39:20,735 --> 00:39:23,989 Ja, najbr� zaradi mamil. 449 00:39:25,907 --> 00:39:27,242 Ne bodi �alosten. 450 00:39:28,619 --> 00:39:31,829 Kaj pa govori�? Nisem �alosten. �Vedno si �alosten. 451 00:39:33,498 --> 00:39:36,335 Vidim. Za tvojimi o�mi. 452 00:39:49,889 --> 00:39:54,101 Po pija�o grem. Bo� �e kaj? 453 00:39:54,101 --> 00:39:57,438 Pri mehur�kih bom ostala. �Takoj pridem. 454 00:40:16,625 --> 00:40:18,251 Elena! 455 00:40:19,293 --> 00:40:20,378 �ivjo. 456 00:40:22,172 --> 00:40:25,048 Zaskrbelo me je, da si pozabila name. 457 00:40:25,050 --> 00:40:27,510 Seveda nisem. Zaradi tebe sva tu. 458 00:40:28,302 --> 00:40:30,264 Res je. Ja. 459 00:40:31,097 --> 00:40:36,853 Pomislil sem, da sva midva tu tudi zaradi nekega drugega razloga. 460 00:40:36,853 --> 00:40:40,523 Aja? Zaradi katerega? �Pokazal ti bom. 461 00:40:43,277 --> 00:40:44,610 Ne, hvala. 462 00:40:50,492 --> 00:40:53,369 Po�asi, chacho. 463 00:40:54,788 --> 00:40:59,251 Po�asi je za otroke, guapa. Meni je bolj v�e� na grobo. 464 00:41:06,925 --> 00:41:09,677 Je vse v redu? �Ja, sama bi bila rada. 465 00:41:10,387 --> 00:41:11,972 Si dobro? �Ja. 466 00:41:12,764 --> 00:41:13,931 Res? �V redu je. 467 00:41:13,931 --> 00:41:16,601 Prav. �Dobil si odgovor, stari. 468 00:41:16,601 --> 00:41:19,521 Raje pojdimo vsi trije gor. �Jezus. 469 00:41:21,273 --> 00:41:22,273 Fak. 470 00:41:22,773 --> 00:41:25,610 Preklet kurc. To boli. �Jebenti. 471 00:41:27,820 --> 00:41:28,945 Prav. 472 00:41:28,947 --> 00:41:32,409 Jebi se, starec. �Prav, globoko vdihni. 473 00:41:36,704 --> 00:41:37,748 Greva! 474 00:41:42,710 --> 00:41:43,710 Miruj! 475 00:41:43,711 --> 00:41:47,255 Utopila me bo�. Boli! �Ne mencaj si o�i. 476 00:41:47,257 --> 00:41:48,800 Samo huj�e bo. 477 00:41:51,637 --> 00:41:52,929 Bolje? 478 00:41:52,929 --> 00:41:56,766 Ja, malo. Kaj pa vem. �Kje si imel pamet, a? 479 00:41:57,643 --> 00:41:58,643 Ni za kaj? 480 00:41:58,643 --> 00:42:01,603 Obvladala sem ga. �Meni se ni zdelo. 481 00:42:01,605 --> 00:42:05,190 Ve�, kolikokrat se je kak tip s ti�em prislonil name? 482 00:42:05,192 --> 00:42:07,443 Ne, seveda ne ve�, ker si mo�ki. 483 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Pomagati sem ti hotel. �Ko me bo� naslednji� hotel braniti, 484 00:42:11,030 --> 00:42:15,367 po�akaj, da nama prej pla�ajo. �Si zato jezna name? Se heca�? 485 00:42:15,369 --> 00:42:18,746 Kaj drugega bova sunila. �Rabila sem denar! 486 00:42:22,793 --> 00:42:27,003 Ve�, kaj? Kot bogata� si izgubil denar 487 00:42:27,005 --> 00:42:29,548 in misli�, da je konec s tabo. 488 00:42:29,550 --> 00:42:32,717 Nikoli nisi bil la�en. Tvojo otroci nikoli ne bojo la�ni. 489 00:42:32,719 --> 00:42:36,597 Samo ho�e�, kar so ti vzeli, ker pozna� samo bogastvo. 490 00:42:36,597 --> 00:42:39,268 Elena � �Ne ve�, kaj pomeni pre�iveti. 491 00:42:40,268 --> 00:42:42,061 Sranje, zaradi katerega jamra�? 492 00:42:44,273 --> 00:42:47,567 Ve�ina ljudi bi ubijala za to. 493 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Oddol�il se ti bom! �Glej, da se bo� res. 494 00:42:52,030 --> 00:42:53,489 Me bo� kar pustila tu? 495 00:42:54,407 --> 00:42:57,119 Ja. �Odpustim ti. 496 00:42:58,619 --> 00:42:59,663 Za solzivec. 497 00:43:00,746 --> 00:43:03,083 Jebi se. Poprov sprej je bil. 498 00:43:37,826 --> 00:43:41,371 SAMANTHA SPI�? 499 00:43:49,588 --> 00:43:53,175 V BOSTONU Z OTROKOMA. SI POZABIL? 500 00:43:53,925 --> 00:43:55,927 To je bila prilo�nost. 501 00:43:57,554 --> 00:44:02,016 Lahko bi se doma napil viskija in zaspal med gledanjem klasi�nih filmov. 502 00:44:06,271 --> 00:44:08,940 Lahko pa bi obiskal Samino hi�o. 503 00:44:56,655 --> 00:45:00,659 "Ta je za posebno prilo�nost." 504 00:45:49,248 --> 00:45:50,250 Sranje. 505 00:45:51,335 --> 00:45:52,753 Drek. 506 00:45:54,545 --> 00:45:56,715 Sranje. Sranje. 507 00:45:58,884 --> 00:46:01,219 Sranje. Sranje. 508 00:46:06,891 --> 00:46:08,184 Sranje. 509 00:46:14,190 --> 00:46:15,442 Daj �e! 510 00:46:45,681 --> 00:46:49,768 Vem, da je vlamljanje v hi�o biv�e sporno z ve� vidikov. 511 00:46:50,351 --> 00:46:51,603 Pravzaprav z vseh. 512 00:46:53,146 --> 00:46:57,148 Ampak ko prvi� po desetih letih vzame� kokain, se ga napije� 513 00:46:57,150 --> 00:46:59,735 in te popr�ijo s poprovim sprejem, 514 00:46:59,735 --> 00:47:03,364 lahko re�emo, da ne more� pametno presojati. 515 00:47:04,490 --> 00:47:06,492 Ampak Sam je odpotovala, 516 00:47:06,492 --> 00:47:09,579 zaradi sranja s sliko sem bil ob 150.000, 517 00:47:09,579 --> 00:47:12,331 Samina francoska vrata pa se ne zapirajo dobro. 518 00:47:22,634 --> 00:47:23,635 O bog. 519 00:47:24,427 --> 00:47:25,721 Tega dela se spomnite. 520 00:47:29,932 --> 00:47:32,809 Vse je bilo krvavo in udaril sem se v glavo. 521 00:47:32,811 --> 00:47:37,733 Zato je trajalo, da sem dojel, da ob meni le�i Paul Levitt, Samin biv�i. 522 00:47:42,653 --> 00:47:46,740 �e bi kdaj pomislil, da bi vse to pustil, bi zdaj. 523 00:47:46,742 --> 00:47:49,534 Bil sem utrujen, ampak druga�e kot sicer. 524 00:47:49,536 --> 00:47:55,583 Tako utrujen, da sem resno pomislil, da bi odprl usta in zajel vodo v plju�a. 525 00:47:55,583 --> 00:47:59,838 �e bi vedel, kaj vse se bo zgodilo, bi najbr� to naredil. 526 00:48:01,215 --> 00:48:06,512 Ampak dejstvo je, in mislim, da je to jasno, da nisem imel pojma. 527 00:49:18,541 --> 00:49:22,003 Lepa. �Hvala. 528 00:49:22,753 --> 00:49:24,672 Kaj si po�el sino�i? 529 00:49:27,259 --> 00:49:29,219 Ni� posebnega. 530 00:49:32,556 --> 00:49:33,806 Pa ti? 531 00:49:36,309 --> 00:49:37,476 Enako. 532 00:49:39,228 --> 00:49:40,230 Lepo. 533 00:50:44,210 --> 00:50:46,213 Prevedla Lorena Dobrila 534 00:50:49,213 --> 00:50:53,213 Preuzeto sa www.titlovi.com 41184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.