Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,551 --> 00:00:15,765
Poslovite se od staromodne �koljke
in pozdravite razko�je.
2
00:00:15,766 --> 00:00:19,059
Pred vami je Luxos MT.
3
00:00:19,060 --> 00:00:22,314
Tehni�no najbolj dovr�ena
in razko�na �koljka.
4
00:00:25,609 --> 00:00:28,527
Kopalnico boste zdaj gledali
z druga�nimi o�mi.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,028
Ni tako, Cindy?
�Oja.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,323
Ogreje, o�isti, odi�avi.
7
00:00:33,325 --> 00:00:37,494
Ima trojni izplakovalni sistem Tornado
8
00:00:37,496 --> 00:00:39,621
in je zdru�ljiva s pametnim domom.
9
00:00:39,622 --> 00:00:43,417
Ve� nam bo povedal
predstavnik znamke Luxos
10
00:00:43,417 --> 00:00:47,923
in trikratni All Star NBA
Nick Brandes.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,890
NICK BRANDES
PREDSTAVNIK ZNAMKE LUXOS
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,353
Kak�no ob�instvo!
13
00:01:03,354 --> 00:01:05,605
Rad te imam, Nick!
�Enako.
14
00:01:05,606 --> 00:01:09,025
Hvala, Cindy. Jim.
�Malenkost.
15
00:01:09,027 --> 00:01:14,239
Vesel sem, da sem tu.
�Si prvak NBA, bogat, �eden,
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,450
vsi te imajo radi �
�Oprosti, se tu skriva vpra�anje?
17
00:01:17,451 --> 00:01:19,454
Ker ne oporekam ni�emur.
18
00:01:21,164 --> 00:01:26,293
Ima� ve� uspe�nih poslov.
Zakaj strani��na �koljka?
19
00:01:26,295 --> 00:01:29,421
Namesto superg in tekile?
�Ja.
20
00:01:29,423 --> 00:01:30,840
Ker te ves �as ogla�ujejo.
21
00:01:30,841 --> 00:01:35,427
Vedno pravim: "Zakaj bi zamudil na zabavo,
�e jo lahko sam pripravim?"
22
00:01:35,429 --> 00:01:36,555
Zdaj.
23
00:01:39,015 --> 00:01:40,307
Ko smo �e pri zabavi �
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
Od tam prihaja?
�Ja.
25
00:01:42,686 --> 00:01:46,104
Iz vgrajenih zvo�nikov Bluetooth.
�O ne.
26
00:01:46,105 --> 00:01:49,109
Bi lahko?
27
00:01:51,986 --> 00:01:53,362
Poka�i, kaj zmore�!
28
00:01:56,658 --> 00:01:59,536
Ne, menda ni naredila tega!
29
00:02:02,039 --> 00:02:05,790
Skratka, Luxos MT
bo temeljito spremenil to zadevo.
30
00:02:05,792 --> 00:02:09,669
Sedenje na tem bodo po�itnice,
ki si jih lahko privo��ite vsak dan.
31
00:02:09,669 --> 00:02:11,423
To je bil Nick Brandes!
32
00:02:24,645 --> 00:02:25,812
�ivjo.
33
00:02:27,313 --> 00:02:28,814
Kaj dela� tu?
34
00:02:29,733 --> 00:02:31,360
Rada imam �koljke.
35
00:02:31,985 --> 00:02:34,862
Delam.
�Vem. Samo �
36
00:02:36,865 --> 00:02:40,617
Na zabavi sem se grdo vedla.
37
00:02:40,618 --> 00:02:42,329
Ja, res je.
38
00:02:46,750 --> 00:02:51,212
Zelo �al mi je.
�Ne bom ti ve� prirejal zabav.
39
00:02:55,259 --> 00:02:58,093
Hvale�na sem ti, da skrbi� zame.
40
00:02:58,094 --> 00:03:02,306
Tudi �e v�asih ne vem,
kaj naj s tem.
41
00:03:06,854 --> 00:03:09,980
Ne morem re�i,
da me nisi opozorila.
42
00:03:09,981 --> 00:03:11,399
Ne, ne more�.
43
00:03:11,400 --> 00:03:16,736
Vem, da se to med nama
ne bi smelo zgoditi.
44
00:03:16,737 --> 00:03:18,824
Vsaj ne tako, kot se je.
45
00:03:19,408 --> 00:03:21,867
Gotovo tudi ti ob�aluje�.
�Nick �
46
00:03:21,868 --> 00:03:24,620
Ne, ne. To �utim.
47
00:03:24,621 --> 00:03:27,581
Verjemi, da si �elim,
da bi se zgodilo druga�e.
48
00:03:27,582 --> 00:03:31,752
Ampak �e se ni za�elo prav,
ne pomeni, da ni prav.
49
00:03:33,129 --> 00:03:37,966
To mi veliko pomeni.
��elim si, da se ne bi tako trudil.
50
00:03:37,968 --> 00:03:40,594
Tako je,
�e pade� v drugi krog nabora.
51
00:03:40,596 --> 00:03:43,764
Vse �ivljenje
se posku�a� izkazati.
52
00:03:43,764 --> 00:03:45,933
Z mano ti tega ni treba po�eti.
53
00:03:51,647 --> 00:03:54,275
Imate tu garderobo?
54
00:03:54,276 --> 00:03:56,069
Ja. Lepa je.
55
00:03:57,862 --> 00:03:59,156
Poka�i mi jo.
56
00:05:45,762 --> 00:05:50,057
Kaj je to?
�Vem, da je videti otro�ko risanje,
57
00:05:50,057 --> 00:05:54,437
ampak to je Lichtenstein.
�Vem, kdo je Lichtenstein, barom.
58
00:05:54,437 --> 00:05:57,314
Zanima me, zakaj gledam
slabo fotografijo slike.
59
00:05:57,316 --> 00:06:01,067
Rad bi jo ukradel.
�Z umetnostjo se ne pe�am. Ti tudi ne.
60
00:06:01,069 --> 00:06:06,740
Z nakitom in urami ne morem zaslu�iti
toliko kot s tem plenom, tvegam pa enako.
61
00:06:06,742 --> 00:06:12,079
Plenom? Misli�, da si James Caan?
�Gotovo pozna� koga, ki jo lahko proda.
62
00:06:12,079 --> 00:06:16,168
Rocco, moj odnos do slik?
�Ni� slik!
63
00:06:16,793 --> 00:06:21,297
Dilerji z umetninami so druga�ni.
Resno, divji so.
64
00:06:21,298 --> 00:06:27,052
Nazadnje so jo na dra�bi prodali
za ve� kot milijon dolarjev.
65
00:06:27,053 --> 00:06:30,889
Pred sedmimi leti.
Sem �e bil v hi�i, kjer jo imajo.
66
00:06:30,891 --> 00:06:35,769
Zamenjal jo bom s ponaredkom. Preprosto.
�Kako ve�, da ni �e ponaredek?
67
00:06:35,771 --> 00:06:39,231
Ker jo je lastnik najbr�
osebno kupil od Larryja Gagosiana.
68
00:06:39,233 --> 00:06:43,485
Negotov narcis je,
ki se ceni po tem, kar ima.
69
00:06:43,487 --> 00:06:46,781
Ni mu mar, da je lepa,
ampak da je resni�na.
70
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
Poznam take.
71
00:06:49,451 --> 00:06:54,706
Dodatnih 10 % ti bom dal. Niti migniti
ti ne bo treba. Samo predstavi me.
72
00:06:58,209 --> 00:07:01,670
Morala bom migniti,
zato bom vzela dodatnih 20 %.
73
00:07:01,672 --> 00:07:04,130
�e se bo sfi�ilo,
te ne poznam.
74
00:07:04,132 --> 00:07:08,261
Ampak �e bo� to po�el,
bo� moral narediti, kot ti bom rekla.
75
00:07:08,262 --> 00:07:10,596
Pik pak. Brez improviziranja.
76
00:07:10,596 --> 00:07:12,848
Ja, razumem.
�Povej.
77
00:07:12,850 --> 00:07:15,059
Pik pak.
�Pametnjakovi�.
78
00:07:15,060 --> 00:07:16,728
Brez improviziranja.
79
00:07:19,814 --> 00:07:23,360
Poberi se iz moje trgovine.
Sporo�ila ti bom.
80
00:07:24,944 --> 00:07:25,987
Rocco.
81
00:07:28,115 --> 00:07:32,784
Naleteli smo na polico iz skrila.
�Kaj to pomeni?
82
00:07:32,786 --> 00:07:37,163
Da jo bodo fantje ve� tednov razbijali.
83
00:07:37,165 --> 00:07:39,750
Ne morete kopati naokoli?
84
00:07:39,750 --> 00:07:43,797
Ja, seveda. �e ho�eta hi�o
premakniti za 30 m.
85
00:07:44,673 --> 00:07:48,968
Hecam se. Za temelje ne morem kopati
v trdo skalo. Ven mora.
86
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
Phil, kam gre nakladalnik?
87
00:07:51,012 --> 00:07:55,391
Takoj pridem.
�Phil � Koliko bo to stalo?
88
00:07:56,851 --> 00:08:01,939
Dokler ne bomo za�eli razbijati, ne bom
vedel. Odvisno, kako globoko je skala.
89
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
Te�ka mehanizacija,
mogo�e razstreljevanje.
90
00:08:04,108 --> 00:08:08,278
Moj vrt boste vrgli v zrak?
�Ne jaz, strokovnjake bom pripeljal.
91
00:08:08,279 --> 00:08:09,654
Pribli�no, Phil?
92
00:08:09,656 --> 00:08:12,910
Kako globoko v riti sva?
93
00:08:15,120 --> 00:08:17,538
Pribli�no 200.000.
94
00:08:19,081 --> 00:08:22,375
Mogo�e bi morala po�akati.
95
00:08:22,377 --> 00:08:26,172
Najemiva geodeta, vpra�ajva arhitekta.
�Ne.
96
00:08:26,173 --> 00:08:27,839
Ti odlo�a�.
97
00:08:27,841 --> 00:08:32,134
�e bomo nehali delati, bom moral
delavce poslati na naslednji projekt.
98
00:08:32,135 --> 00:08:36,225
Ne bo treba, Phil.
Po�lji nama znesek, uredila bova.
99
00:08:38,058 --> 00:08:39,061
Prav.
100
00:08:57,870 --> 00:09:01,416
�ivjo. Nisem te videl.
�Presene�enje.
101
00:09:04,586 --> 00:09:06,087
Super pesem.
102
00:09:19,350 --> 00:09:21,477
Kam gre�?
�Na kemijo.
103
00:09:27,024 --> 00:09:29,735
Pozabi na kemijo. Z mano gre�.
104
00:09:39,705 --> 00:09:43,499
Ja, pofukaj me. Mo�neje.
Tvoj ti� je ogromen.
105
00:09:43,500 --> 00:09:46,168
Fak! Mo�neje!
106
00:09:46,169 --> 00:09:48,797
Pri�lo mi bo!
107
00:09:53,259 --> 00:09:54,260
Ja!
108
00:10:06,148 --> 00:10:10,402
Henry ima rojstni dan.
�Bo dopolnil �est let?
109
00:10:11,986 --> 00:10:15,572
Pet.
�Hecna leta. Bo imel zabavo?
110
00:10:15,573 --> 00:10:20,037
K star�em v Boston ga peljem.
�Lepo. Kdaj se vrneta?
111
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Ne vem.
112
00:10:23,206 --> 00:10:25,792
Za nekaj �asa moram stran od vsega.
113
00:10:27,503 --> 00:10:30,754
Ko se bo� vrnila in �e bo� hotela,
114
00:10:30,755 --> 00:10:34,384
lahko odpotujeva kam skupaj.
115
00:10:35,635 --> 00:10:37,763
V redu je, ni nama treba.
116
00:10:39,389 --> 00:10:41,974
Vem, da ne,
ni�esar nama ni treba delati.
117
00:10:41,975 --> 00:10:46,480
Res je.
Mogo�e tudi ne bi.
118
00:10:47,272 --> 00:10:48,356
Ne razumem.
119
00:10:49,066 --> 00:10:53,653
Mogo�e je �as, da nehava.
Ne vztrajajva, dokler se ne sfi�i.
120
00:10:55,029 --> 00:10:57,365
V�e� si mi, Coop. Zelo.
121
00:11:00,535 --> 00:11:01,953
Mogo�e preve�.
122
00:11:03,496 --> 00:11:06,166
Nisem si vedno v�e�,
ko sem s tabo.
123
00:11:07,333 --> 00:11:11,461
Vem, da sem imel
precej skrbi zadnje dni.
124
00:11:11,462 --> 00:11:14,090
Nisi pripravljen za kaj resnega.
Vsaj ne z mano.
125
00:11:14,091 --> 00:11:17,634
Ne morem biti ve�no
ljubica mo�kega v krizi srednjih let.
126
00:11:17,635 --> 00:11:20,221
Ne vidim te tako.
127
00:11:20,221 --> 00:11:24,725
Omogo�am ti, da se umakne�
brez ob�utka krivde. Sprejmi to.
128
00:11:24,725 --> 00:11:29,147
Zdi se mi, da mi drugega ne preostane.
�Spet se moti�.
129
00:11:30,524 --> 00:11:31,649
Sam.
130
00:11:41,243 --> 00:11:45,203
�ivjo.
Malo popoldanske zabave s Sam, a?
131
00:11:45,205 --> 00:11:49,959
Ja. Mislim,
da je bil �al labodji spev.
132
00:11:49,960 --> 00:11:51,253
Smola.
133
00:11:53,046 --> 00:11:55,840
Ne?
�V redu je.
134
00:11:55,841 --> 00:11:59,469
Kul.
Ne bom pogre�ala vajinih vzdihov.
135
00:12:01,179 --> 00:12:05,142
O bog. Ja, tam. Fak, ja!
�A lahko govoriva o �em drugem?
136
00:12:07,894 --> 00:12:10,105
Prav. O �em bi rad govoril?
137
00:12:11,315 --> 00:12:13,191
Kako nastop?
�Dobro.
138
00:12:13,192 --> 00:12:17,653
Zelo dobo, pravzaprav.
Ponudili so mi reden termin.
139
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
�tiri ve�ere na teden v Tapu,
plakat na vhodu.
140
00:12:21,325 --> 00:12:24,784
Zelo so se potrudili.
�Super. Ponosen sem nate. �estitam.
141
00:12:24,786 --> 00:12:27,413
Hvala.
�Zdaj ima vsaj eden slu�bo.
142
00:12:29,249 --> 00:12:32,793
Za nekoga brez slu�be
si zelo zaposlen.
143
00:12:33,629 --> 00:12:37,716
Vsak dan imam hi�o �isto zase.
144
00:12:38,716 --> 00:12:41,635
No, danes je nima�.
145
00:12:41,636 --> 00:12:43,388
TCM vabi.
146
00:12:44,347 --> 00:12:47,725
Rad bi prijavil umor.
�Prav. Super.
147
00:12:49,227 --> 00:12:52,730
Lahko gledava kaj,
kar je bilo posneto po mojem rojstvu?
148
00:12:55,484 --> 00:12:56,734
Ne.
149
00:12:56,735 --> 00:12:59,654
Koga so umorili?�Mene.
150
00:13:20,551 --> 00:13:21,509
Ja.
151
00:13:27,557 --> 00:13:32,269
Gor poglej. �ele eno leto je minilo.
�e vedno �aluje�.
152
00:13:32,270 --> 00:13:35,355
Upa�, da se bosta pobotala
in bo vse v redu.
153
00:13:35,356 --> 00:13:39,693
Ko bo� opustil to utvaro, bo� videl,
da ima lo�itev dobre plati.
154
00:13:39,695 --> 00:13:40,778
Kak�ne pa?
155
00:13:40,778 --> 00:13:44,990
Pri dveh star�ih si v manj�ini,
eden pa te ne more obvladati.
156
00:13:44,991 --> 00:13:50,663
Izigrati ju mora�, da dobi�, kar ho�e�.
�To sem po�el, ko sta bila �e poro�ena.
157
00:13:52,499 --> 00:13:56,586
Veliko bolj zanimiv si, kot se ka�e�.
�O bog, upam.
158
00:13:57,461 --> 00:14:01,383
Kdo je notri? Takoj odklenite!
159
00:14:05,636 --> 00:14:09,389
�e �pricanje in vdor
sta razloga za skrb.
160
00:14:09,390 --> 00:14:13,811
Vdor? Dajte no.
Zveni, kot da je imel masko in pajser.
161
00:14:13,812 --> 00:14:18,192
Za odrom se je zabaval s prijatelji.
��al ni samo to.
162
00:14:19,067 --> 00:14:21,027
Prijateljem je dal mamila.
163
00:14:21,028 --> 00:14:22,110
Prosim?
�Kaj?
164
00:14:22,111 --> 00:14:28,033
V garderobi so snifali njegov adderall.
Mamila so v �oli nesprejemljiva.
165
00:14:28,034 --> 00:14:31,828
Ne morem zami�ati na eno oko.
Hunterja bom morala izklju�iti.
166
00:14:31,830 --> 00:14:37,375
�akajte.
�Trenutek, prosim. Najin sin ni diler.
167
00:14:37,376 --> 00:14:41,254
ADHD ima.
Seveda najstniki po�nejo neumnosti.
168
00:14:41,255 --> 00:14:45,676
To imajo zapisano v genih. Ampak ni �e
bil v te�avah. Zaslu�i si �e eno mo�nost.
169
00:14:45,677 --> 00:14:49,554
To ni prvi leto�nji sestanek
zaradi Hunterjevega vedenja.
170
00:14:49,556 --> 00:14:52,140
�prica, ne oddaja nalog �
�Prosim?
171
00:14:52,142 --> 00:14:54,268
Kaj govori?
�Coop �
172
00:14:54,269 --> 00:14:57,062
Brez mene sta se dobili?
�Obve��en si bil.
173
00:14:57,063 --> 00:15:01,360
Zakaj mi nisi poro�ala o sestankih?
�Ne zdaj, prosim.
174
00:15:05,655 --> 00:15:08,865
Razumem, v kak�en polo�aj
vas je spravil najin sin.
175
00:15:08,866 --> 00:15:12,327
Pri svojem delu
se sre�ujem s te�avnimi otroki.
176
00:15:12,328 --> 00:15:15,331
Vedno posku�am upo�tevati
olaj�evalne okoli��ine.
177
00:15:15,331 --> 00:15:20,461
Mogo�e so starej�i otroci pritiskali nanj,
naj deli svoja zdravila.
178
00:15:20,461 --> 00:15:24,006
Ni prodajal mamil,
hotel se je vklopiti.
179
00:15:25,341 --> 00:15:27,092
Seveda bo kaznovan.
180
00:15:27,094 --> 00:15:30,221
Poskrbela bova,
da se to ne bo ponovilo.
181
00:15:31,557 --> 00:15:33,140
�al imam zvezane roke.
182
00:15:39,022 --> 00:15:42,234
Leila, spodaj sem videla
grafikon zbranih sredstev.
183
00:15:43,985 --> 00:15:47,614
Za novo �portno sredi��e.
Niste �e zbrali dovolj sredstev.
184
00:15:50,241 --> 00:15:51,951
Koliko vam �e manjka?
185
00:15:51,951 --> 00:15:54,953
Ga. Cooper.
�Hunter je dober otrok.
186
00:15:54,955 --> 00:16:00,208
To vemo vsi trije. �ola pa ima potrebe.
Vsi bomo imeli kaj od tega.
187
00:16:00,210 --> 00:16:05,340
Povejte. Koliko stane,
da zami�ite na eno oko?
188
00:16:06,091 --> 00:16:09,677
240.000 dolarjev, Mel? Jezus.
189
00:16:09,677 --> 00:16:13,889
Izklju�iti ga je hotela
iz ene najbolj�ih �ol v dr�avi New York.
190
00:16:13,890 --> 00:16:19,061
To bi mu onemogo�ilo mo�nost za dober
kolid�. Ti pa si kar sedel in mol�al.
191
00:16:19,062 --> 00:16:23,065
Lahko bi se pogovorila z njo.
Saj naju pozna �e celo ve�nost.
192
00:16:23,066 --> 00:16:26,693
Rekla je, da je diler.
�Ti pa si ji ponudila �etrt milijona.
193
00:16:26,695 --> 00:16:29,989
Oprosti. Mislila sem,
da bo rekla 20, 30 tiso�.
194
00:16:29,990 --> 00:16:35,452
Ne more� ji dati bianko �eka.
�Bogata� si, ki dela za hedge sklad.
195
00:16:35,453 --> 00:16:38,581
Pa se ti pogajaj.
�Pri pogajanju rabi� vzvod.
196
00:16:38,581 --> 00:16:41,292
Ki si ga izgubila,
ko si odprla usta.
197
00:16:41,293 --> 00:16:44,544
"Koliko stane,
da zami�ite na eno oko?" O bog.
198
00:16:44,546 --> 00:16:49,176
Si kon�al? Danes se moram pomeniti
�e z enim otrokom.
199
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
Ti!
200
00:16:54,389 --> 00:16:56,932
Suspendirali so te.
In kaznovan si.
201
00:16:56,933 --> 00:16:58,225
Za vedno.
�Mami �
202
00:16:58,226 --> 00:17:00,729
Zelo pametno bi bilo,
�e bi bil tiho.
203
00:17:02,022 --> 00:17:05,107
Bowie, a? Nisem vedel, da ti je v�e�.
�V redu je.
204
00:17:05,732 --> 00:17:09,738
Ne vidi�,
da ni �as, da igra� kul o�eta?
205
00:17:12,280 --> 00:17:13,450
Sre�no, mali.
206
00:17:25,546 --> 00:17:29,383
Priklonita se babici.
Mama.
207
00:17:29,883 --> 00:17:32,510
Sta lepo potovala?
�Ja.
208
00:17:33,470 --> 00:17:36,265
Lepo vas je videti, eomeoni.
�Barney.
209
00:17:37,057 --> 00:17:42,688
�e vedno ne govori korejsko?
�U�i se.
210
00:17:43,188 --> 00:17:44,771
Po�asi.
211
00:17:44,772 --> 00:17:49,193
G. Park, dobrodo�li.
�Kako so tvoji star�i, Barney?
212
00:17:49,862 --> 00:17:51,403
Kot po navadi.
213
00:17:51,404 --> 00:17:54,575
�e pije� viski?
�Tu in tam.
214
00:18:02,457 --> 00:18:07,253
Ta je za posebno prilo�nost.
40-letni Cantrell Gold.
215
00:18:08,630 --> 00:18:09,631
Hvala.
216
00:18:13,509 --> 00:18:16,971
O�e �
�Je vse v redu?
217
00:18:17,513 --> 00:18:20,641
Ja.
�Dekleti, priklonita se.
218
00:18:20,642 --> 00:18:21,767
Zelo sta zrasli.
219
00:18:21,768 --> 00:18:25,145
Bosta babico in dedka
peljala k stranskemu vhodu?
220
00:18:25,146 --> 00:18:29,692
Oprostita zaradi nereda.
Gradnja poteka po�asneje, kot sva mislila.
221
00:18:37,409 --> 00:18:38,660
Kaj pravi�?
222
00:18:39,786 --> 00:18:41,494
Ne vem. Po mojem �
223
00:18:41,496 --> 00:18:45,082
Take stvari
se mi zdijo bolj izzivanje
224
00:18:45,083 --> 00:18:47,084
kot nekaj s sporo�ilom.
225
00:18:47,085 --> 00:18:51,048
Komu bo mar za to �ez pet let?
226
00:18:51,923 --> 00:18:56,302
Ampak nisem strokovnjak.
�Ni napa�nih odgovorov.
227
00:18:56,802 --> 00:18:59,138
V tem je lepota umetnosti.
�Ja.
228
00:19:00,390 --> 00:19:01,642
Kdo ti je to rekel?
229
00:19:03,352 --> 00:19:06,895
Moja teta je bila vodi�ka
v muzeju Bellapart v Santu Domingu.
230
00:19:06,896 --> 00:19:10,608
Poletja sem pre�ivela pri njej.
Spremljala sem jo na ogledih.
231
00:19:15,446 --> 00:19:18,866
Si prepri�ana, da ho�e� to?
�Kaj?
232
00:19:20,160 --> 00:19:23,913
Vse to.
�Bi me �e rad izlo�il?
233
00:19:23,913 --> 00:19:25,664
Ne, sploh ne.
�Kaj pa potem?
234
00:19:25,665 --> 00:19:30,671
�e naju ujamejo, se lahko
z dobrim odvetnikom izognem kazni.
235
00:19:31,838 --> 00:19:33,464
Kaj, �e ujamejo tebe?
236
00:19:35,259 --> 00:19:38,886
Ni me treba varovati.
�Dobro. Ker tega ne znam.
237
00:19:40,305 --> 00:19:42,682
Ampak tvega� vse, ne?
238
00:19:43,683 --> 00:19:45,184
Kaj pa tvegam?
239
00:19:46,603 --> 00:19:48,480
Kaj lahko izgubim?
240
00:19:53,902 --> 00:19:55,153
Prav, dru�abnica.
241
00:19:57,280 --> 00:19:58,490
Kaj pa ta?
242
00:20:03,703 --> 00:20:06,205
Mo�no je, kaj?
243
00:20:06,748 --> 00:20:11,126
Umetnik je pel v de�kem koru
v D�sseldorfu.
244
00:20:11,127 --> 00:20:15,007
Najbr� je bil zlorabljen.
Gotovo pa je bil kreten.
245
00:20:17,259 --> 00:20:20,010
Christian T�masson, lastnik galerije.
246
00:20:20,011 --> 00:20:22,555
V dobrem in slabem.
�Seveda. Me veseli.
247
00:20:22,556 --> 00:20:26,224
Skupno prijateljico imava, ne?
�Tako je.
248
00:20:26,226 --> 00:20:28,477
Natan�no vas je opisala.
249
00:20:28,478 --> 00:20:30,396
A tako?
�Ja.
250
00:20:31,230 --> 00:20:35,317
Kdo je va�a punca?
�Njegova dru�abnica sem. Me veseli.
251
00:20:35,318 --> 00:20:36,569
Enchant�.
252
00:20:38,488 --> 00:20:41,532
Dru�abnica? Odli�no.
253
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
To sliko sta gledala.
254
00:20:45,162 --> 00:20:47,873
Ja, izzivalna je.
255
00:20:48,414 --> 00:20:50,541
Ja, kot ve�ina tega sranja.
256
00:20:51,792 --> 00:20:55,756
Pa je dobra?
�Zahrbtno vpra�anje.
257
00:20:57,382 --> 00:20:59,050
Pridita. Pomenimo se o umetnosti.
258
00:21:08,184 --> 00:21:11,480
To delo je bilo zelo te�ko dobiti.
259
00:21:12,105 --> 00:21:16,692
�e posebej v tako kratkem �asu.
�Ho�ete re�i, da jo je nekdo �e imel.
260
00:21:16,692 --> 00:21:21,196
Lezbijka v Bushwicku
mi dobavlja popart abstrakte.
261
00:21:21,198 --> 00:21:23,659
Zanimivo.
�Nas ona gleda?
262
00:21:26,662 --> 00:21:29,330
Popolnej�a ne bi mogla biti.
263
00:21:30,874 --> 00:21:36,127
Akrilne barve Magna, ki jo je uporabljal
Lichtenstein, skoraj ni mogo�e dobiti.
264
00:21:36,128 --> 00:21:39,214
Ve�ina sodobnih akrilnih barv
je topnih v vodi.
265
00:21:39,215 --> 00:21:42,175
Magno pa se je me�alo
s terpentinom.
266
00:21:42,176 --> 00:21:46,557
Barve Golden Artists Colorsa
so najbolj podobne Magnovim.
267
00:21:47,391 --> 00:21:53,855
Niso pa enake. Pri temeljitem pregledu
se ne bo opazilo, pri kemi�ni analizi pa.
268
00:21:53,855 --> 00:21:55,566
Saj ne bo analize.
269
00:21:56,191 --> 00:21:59,111
Ste prepri�ani?
�Vi poznate svoje delo, jaz svoje.
270
00:22:00,237 --> 00:22:01,988
Tega �e niste po�eli, ne?
271
00:22:01,989 --> 00:22:05,700
Hitro se u�im.
�Turist ste. Ob turistih sem �iv�en.
272
00:22:05,701 --> 00:22:09,078
Pa ste vseeno tu.
�Ja, sem.
273
00:22:10,998 --> 00:22:15,125
Lu verjame v vas, jaz pa v Lu.
Vseeno nisem prepri�an, da vama bo uspelo.
274
00:22:15,126 --> 00:22:18,045
Ker ste poklicali
svojo lezbijko v Bushwick,
275
00:22:18,046 --> 00:22:21,590
mislim, da nama zaupate,
da nama bo uspelo.
276
00:22:21,592 --> 00:22:26,846
Prav, izvirnik zamenjava
s ponaredkom, in potem?
277
00:22:27,513 --> 00:22:32,559
Najprej bom preveril, ali je izvirnik.
Dva kupca imam.
278
00:22:32,560 --> 00:22:37,856
Nekega kripta�a,
ki ho�e vlagati v otipljivo premo�enje,
279
00:22:37,857 --> 00:22:43,864
in njegovega nekdanjega delodajalca.
Kak�en prijeten zaplet.
280
00:22:44,655 --> 00:22:47,742
Pri�akujem �ivahno dra�enje.
�Zveni obetavno.
281
00:22:52,413 --> 00:22:53,539
Jebi ga.
282
00:22:57,336 --> 00:23:01,798
Odlo�il sem se, da sta mi v�e�.
�Hvala.
283
00:23:03,299 --> 00:23:05,259
Zdaj pa mi oprostita,
284
00:23:05,259 --> 00:23:08,680
nekim strankam moram priskrbeti
neko psihadelijo.
285
00:23:13,935 --> 00:23:15,144
Obilo zabave.
286
00:23:30,117 --> 00:23:35,540
Pravkar sva dobila tlakovce za bazen.
Ro�no delo iz Portugalske.
287
00:23:36,165 --> 00:23:38,961
Barney jih je izbral.
288
00:23:40,921 --> 00:23:44,007
Ko bo kon�ano, bo �udovito.
289
00:23:44,715 --> 00:23:47,926
Za dekleti naju skrbi.
290
00:23:47,927 --> 00:23:52,431
Hrup, prah, pa tujci,
ki se sprehajajo po hi�i.
291
00:23:52,432 --> 00:23:54,977
Samo �e nekaj mesecev.
292
00:23:55,560 --> 00:23:57,144
S tvojo mamo sva govorila.
293
00:23:57,144 --> 00:24:00,731
Do konca del bo�
v najinem stanovanju v mestu.
294
00:24:03,652 --> 00:24:05,903
Hvala za ponudbo.
295
00:24:06,404 --> 00:24:09,324
Ampak selitev
bo slabo vplivala na deklici.
296
00:24:09,950 --> 00:24:13,369
Bolj kot �ivljenje v tem neredu?
297
00:24:14,538 --> 00:24:17,290
Drugo hi�o bi moral najeti.
298
00:24:18,458 --> 00:24:22,086
Ho�eva samo,
da je tebi in h�erkama udobno.
299
00:24:23,588 --> 00:24:25,007
�isto udobno nam je.
300
00:24:26,383 --> 00:24:27,968
To je zate udobno?
301
00:24:28,551 --> 00:24:31,555
Obedovanje v zimskem vrtu?
302
00:24:41,856 --> 00:24:43,357
Viski bom prinesel.
303
00:25:11,053 --> 00:25:14,555
Eomeoni. Potrebujete kaj?
304
00:25:14,556 --> 00:25:18,726
Grace pravi, da ima� finan�ne izzive.
305
00:25:18,727 --> 00:25:21,480
Rada bi pomagala.
�Res ni treba.
306
00:25:22,480 --> 00:25:25,067
Bolje se bom po�utila,
�e ji ne bo treba skrbeti.
307
00:25:26,108 --> 00:25:30,028
Ne vem, kaj vam je povedala Grace,
ampak nimava skrbi.
308
00:25:30,029 --> 00:25:33,032
Samo finan�no odgovoren bi bil rad.
309
00:25:35,117 --> 00:25:37,913
To tvega�, �e se poro�i�
s finan�nim svetovalcem.
310
00:25:45,211 --> 00:25:49,007
Moja h�i ni stranka.
Tvoja �ena je.
311
00:25:49,924 --> 00:25:50,968
Ne skrbi.
312
00:25:51,969 --> 00:25:54,221
To bo ostalo med nama.
313
00:25:55,012 --> 00:25:59,141
Osebni ra�un imam
prav za take nujne primere.
314
00:25:59,142 --> 00:26:05,065
Zelo lepo od vas, ga. Park,
ampak ni nujnega primera.
315
00:26:08,402 --> 00:26:11,279
Veliko bolje bi ti �lo,
�e bi delal za g. Parka.
316
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Ja.
317
00:26:14,782 --> 00:26:16,826
�koda, da ne zna� korejsko.
318
00:26:25,626 --> 00:26:28,046
�koda, da je tak pezde.
319
00:26:41,434 --> 00:26:44,104
Hunter.
Govoriti morava o tistem v �oli.
320
00:26:44,770 --> 00:26:47,690
Zakaj?
�Ker so te skoraj izklju�ili.
321
00:26:47,691 --> 00:26:51,027
Te to ne skrbi?
�Niti ne. Kje so kosmi�i?
322
00:26:51,028 --> 00:26:54,070
Ne bi kaj bolj zdravega?
Lahko ti zme�am smuti.
323
00:26:54,072 --> 00:26:58,160
Ne, hvala.
�Rada bi razumela, kaj je bilo.
324
00:26:59,243 --> 00:27:04,039
�prical sem. Ni tako zapleteno.
�Pa zdravila? Si jih prodajal?
325
00:27:04,040 --> 00:27:05,833
Ne! Kaj?
326
00:27:05,834 --> 00:27:09,462
Normalno je,
da bi rad naredil vtis na vrstnike.
327
00:27:10,255 --> 00:27:14,383
Adderalla ne more� kar deliti �
�O bog. Lahko neha�?
328
00:27:14,384 --> 00:27:16,510
�akaj. Kam gre�?
329
00:27:16,511 --> 00:27:18,805
Ej! Nisva �e kon�ala.
330
00:27:40,618 --> 00:27:42,119
�ivjo. Prestice sem ti prinesla.
331
00:27:49,920 --> 00:27:53,507
Kako je biti zvezda �ole?
332
00:27:54,590 --> 00:27:58,470
Ti bejbe po�iljajo sporo�ila?
�Ja, seveda.
333
00:28:14,694 --> 00:28:17,573
To si ti naredil?
�Ja.
334
00:28:20,491 --> 00:28:23,287
Mater, Hunter.
Mislim, da ima� res du�o.
335
00:28:26,163 --> 00:28:27,457
Jebi se.
336
00:28:45,099 --> 00:28:47,102
NICKOVA TELOVADNICA ZA JEDRO RIT
337
00:29:16,173 --> 00:29:19,925
Ali? �ivjo. Nisem vedel,
da si se v�lanila.
338
00:29:19,926 --> 00:29:24,846
Andyjevo izkaznico sem si sposodila.
Ne uporablja je ve�. �koda je.
339
00:29:24,847 --> 00:29:28,809
�lanstvo ni prenosljivo.
��ene tudi ne.
340
00:29:31,563 --> 00:29:34,523
Ve�, kaj? Poglej, kako je pri nas.
341
00:29:34,525 --> 00:29:37,943
Ta mesec imajo prijatelji
in sorodniki popust.
342
00:29:37,944 --> 00:29:40,655
Hvala, Nick.
Ampak nisem ne eno ne drugo.
343
00:29:59,508 --> 00:30:04,303
Razumen �lovek bi
v policijskem pregonu in pasjem ugrizu
344
00:30:04,304 --> 00:30:06,681
videl neonsko vesoljno opozorilo,
345
00:30:06,682 --> 00:30:11,477
�e� naj si najdem drugo delo.
Ampak to zame ni pri�lo v po�tev.
346
00:30:11,478 --> 00:30:13,896
Se spoznate?
�Niti ne.
347
00:30:14,439 --> 00:30:15,648
Platno �
348
00:30:17,192 --> 00:30:20,153
To se stakne takole.
349
00:30:21,363 --> 00:30:22,780
S tem raz�irite vogale.
350
00:30:24,199 --> 00:30:26,117
Vrata odprta.
351
00:30:34,417 --> 00:30:37,627
Ameri�ka popartista Roy Lichtenstein
352
00:30:37,628 --> 00:30:41,089
in Koons sta priljubljena pri kupcih,
ki jim dol visi za umetnost
353
00:30:41,090 --> 00:30:45,970
in jo imajo samo za seksi nalo�bo.
To so Coins, Zbiratelji samo po nazivu.
354
00:30:45,971 --> 00:30:47,971
To delo Square iz leta 1983
355
00:30:47,972 --> 00:30:50,473
so najverjetneje kupili
kot nalo�bo,
356
00:30:50,474 --> 00:30:55,730
ne kot cenjeno umetni�ko delo.
�koda, Lichtensteinova dela so mi v�e�.
357
00:30:55,730 --> 00:30:57,148
Zlasti stripi.
358
00:31:00,568 --> 00:31:03,988
O�itno je, da bodo moji izdatki
vedno vi�ji od prejemkov.
359
00:31:03,989 --> 00:31:08,659
Zato bi dragocenosti, kot je ta slika,
pomenile ve� denarja in manj ropov.
360
00:31:08,660 --> 00:31:12,748
Ve� tveganja, ve� dobi�ka.
Mogo�e pa mi je postajalo v�e�.
361
00:31:33,727 --> 00:31:34,936
Ja, prav.
362
00:31:46,030 --> 00:31:48,074
Ne, jaz bom, reva.
363
00:31:48,075 --> 00:31:49,991
Nisem reva.
�Fanta.
364
00:31:49,992 --> 00:31:52,828
Pomirita se,
kmalu bomo pri babici in dedku.
365
00:32:00,170 --> 00:32:02,963
Cin cin!
366
00:32:02,964 --> 00:32:04,589
O bog.
367
00:32:04,590 --> 00:32:07,009
�akajta.
��ivjo, ljubica.
368
00:32:07,009 --> 00:32:09,636
�ivjo, ljubica.
369
00:32:09,637 --> 00:32:12,557
Menda ima jutri nekdo rojstni dan.
370
00:32:12,557 --> 00:32:14,349
Pet let bo star!
�Res?
371
00:32:14,351 --> 00:32:18,063
Poglej, ali je kje kak�na torta.
Na mizo poglej.
372
00:32:18,689 --> 00:32:20,065
Tudi darila so.
373
00:32:24,862 --> 00:32:29,240
Je vse v redu?
�Ja. Samo dolga pot je bila.
374
00:32:30,157 --> 00:32:31,159
Pridi.
375
00:32:32,451 --> 00:32:34,162
Pes?
�Ja.
376
00:32:37,958 --> 00:32:39,125
Ljubica.
377
00:32:51,180 --> 00:32:53,097
Vesela sem, da si doma.
378
00:32:58,144 --> 00:33:02,022
Tako.
Naj delajo ritne mi�ice. Napnite jih.
379
00:33:02,023 --> 00:33:04,233
Poka�ite. Zelo dobro.
380
00:33:05,318 --> 00:33:06,903
Odli�ni ste bili.
381
00:33:08,864 --> 00:33:11,407
Raztegovanje. Se vidimo.
382
00:33:13,160 --> 00:33:14,161
Ali?
383
00:33:15,828 --> 00:33:16,954
�ivjo, Bruce.
384
00:33:18,248 --> 00:33:19,458
Kaj dela� tu?
385
00:33:19,958 --> 00:33:24,630
Enako kot drugi.
Rit bi rada spremenila v smrtno oro�je.
386
00:33:27,423 --> 00:33:32,094
Ne zalezujem te, �e te to skrbi.
�Ne, seveda.
387
00:33:32,095 --> 00:33:36,224
Pri Andyju stanujem.
Nekaj vstopnic je imel.
388
00:33:36,724 --> 00:33:38,101
Upam, da to ni �udno.
389
00:33:39,769 --> 00:33:42,271
Dobro izgleda�. Zdravo.
390
00:33:43,022 --> 00:33:45,442
Misli�, nisem videti �
391
00:33:47,318 --> 00:33:49,528
Selitev mi je koristila.
392
00:33:49,529 --> 00:33:53,824
Ve� �asa pre�ivim z Andyjem.
In spet nastopam.
393
00:33:53,825 --> 00:33:56,952
Ja?
�Ja. V Tapu?
394
00:33:56,953 --> 00:34:00,998
Pijani doma�ini,
ki klepetajo, ko pojem.
395
00:34:00,999 --> 00:34:02,290
Te�ko je.
396
00:34:02,291 --> 00:34:06,128
Po�ne�, kar ti je v�e�.
Igra� nekje, pa ne na moji trati.
397
00:34:07,130 --> 00:34:09,090
Presneto. Si moral omeniti.
398
00:34:09,090 --> 00:34:12,385
Iskreno re�eno, to pogre�am.
�Gotovo.
399
00:34:13,094 --> 00:34:18,224
Tvoja �ena tudi. Mogo�e bi se morala
vrniti in izpolnjevati glasbene �elje.
400
00:34:21,269 --> 00:34:22,813
Oprosti. O�etovske dol�nosti.
401
00:34:23,521 --> 00:34:26,731
Lepo te je videti.
Mogo�e se bom oglasil v Tapu.
402
00:34:26,733 --> 00:34:28,110
Prav.
403
00:34:29,027 --> 00:34:34,615
Se vidiva na telovadbi za riti.
Kaj ti je? Telovadbi za riti?
404
00:34:46,460 --> 00:34:50,715
O bog. Narobe sem te ocenil.
�Ja, to se mi pogosto dogaja.
405
00:34:50,715 --> 00:34:53,090
Ta turist ima jajca!
406
00:34:53,092 --> 00:34:54,802
Ja! To mi je v�e�!
407
00:34:56,221 --> 00:34:57,514
Kaj zdaj?
408
00:35:00,809 --> 00:35:02,059
Trenutek.
409
00:35:14,364 --> 00:35:16,740
Kaj?
�Zelo �edna si.
410
00:35:16,742 --> 00:35:19,119
Ker me bo� nocoj
peljal na ve�erjo.
411
00:35:24,373 --> 00:35:25,666
Prav.
412
00:35:26,335 --> 00:35:31,505
Moji bojo rabili nekaj ur,
da potrdijo pristnost.
413
00:35:31,507 --> 00:35:35,842
Medtem pa �
Vidim, da si oble�ena za praznovanje.
414
00:35:35,844 --> 00:35:39,097
Pa proslavimo.
415
00:36:09,920 --> 00:36:11,630
Izvolite!
416
00:36:14,507 --> 00:36:16,635
Hvala.
�Malenkost.
417
00:36:18,762 --> 00:36:20,514
Kar na mizo.
418
00:36:33,485 --> 00:36:37,112
Mogo�e potem.
�Nadute�i s presti�nih �ol radi snifate.
419
00:36:37,114 --> 00:36:38,197
Ja.
420
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Pa ti, lepotica? Si za?
421
00:36:46,456 --> 00:36:47,748
Itak.
422
00:36:56,550 --> 00:37:00,512
Kaj? Saj proslavljamo, ne?
�Najbr� �e.
423
00:37:02,097 --> 00:37:04,141
Daj no, daj no!
424
00:37:06,893 --> 00:37:09,936
O bog.
�Dobro?
425
00:37:09,938 --> 00:37:12,356
Oja.
�Plesat grem.
426
00:37:14,067 --> 00:37:15,277
Oprosti.
427
00:37:19,489 --> 00:37:22,326
Kak�en klub!
�Lepo, a?
428
00:37:23,577 --> 00:37:25,036
Rad pridem sem in se sprostim.
429
00:37:28,706 --> 00:37:30,626
Ta mi je v�e�!
430
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Torej ti in punca �
431
00:37:46,641 --> 00:37:48,934
Ne, strogo posloven odnos imava.
432
00:37:48,936 --> 00:37:51,855
Prav.
�Najbr� je tako najbolje.
433
00:37:52,688 --> 00:37:56,318
Zelo �eden si,
ampak mogo�e prestar zanjo, a?
434
00:37:57,945 --> 00:37:58,945
Kakor re�e�.
435
00:38:03,032 --> 00:38:06,117
Bo� �e enega?
�Ne, hvala. V redu je.
436
00:38:06,119 --> 00:38:08,204
Vedno si lahko �e bolje.
437
00:38:08,996 --> 00:38:10,331
Ja.
438
00:38:15,253 --> 00:38:16,420
Odli�no!
439
00:38:17,547 --> 00:38:19,382
Ja, �el bom �
440
00:38:20,175 --> 00:38:21,467
Plesat.
441
00:38:27,766 --> 00:38:29,059
Coop!
442
00:38:34,606 --> 00:38:39,360
Si moral stran, a?
�Je tako o�itno?
443
00:38:43,030 --> 00:38:47,827
Mogo�e te poznam bolje, kot misli�.
�Ja. Mogo�e.
444
00:38:48,786 --> 00:38:52,331
Zaple�i z mano.
�Nisem dober plesalec.
445
00:38:52,331 --> 00:38:57,961
Pred nekaj tedni nisi bil dober tat.
Mogo�e dobro ple�e�, pa sploh ne ve�.
446
00:38:57,963 --> 00:38:59,047
Prav.
447
00:39:16,315 --> 00:39:20,735
Prav. Vidi�, da zna�.
448
00:39:20,735 --> 00:39:23,989
Ja, najbr� zaradi mamil.
449
00:39:25,907 --> 00:39:27,242
Ne bodi �alosten.
450
00:39:28,619 --> 00:39:31,829
Kaj pa govori�? Nisem �alosten.
�Vedno si �alosten.
451
00:39:33,498 --> 00:39:36,335
Vidim. Za tvojimi o�mi.
452
00:39:49,889 --> 00:39:54,101
Po pija�o grem. Bo� �e kaj?
453
00:39:54,101 --> 00:39:57,438
Pri mehur�kih bom ostala.
�Takoj pridem.
454
00:40:16,625 --> 00:40:18,251
Elena!
455
00:40:19,293 --> 00:40:20,378
�ivjo.
456
00:40:22,172 --> 00:40:25,048
Zaskrbelo me je,
da si pozabila name.
457
00:40:25,050 --> 00:40:27,510
Seveda nisem.
Zaradi tebe sva tu.
458
00:40:28,302 --> 00:40:30,264
Res je. Ja.
459
00:40:31,097 --> 00:40:36,853
Pomislil sem, da sva midva tu tudi
zaradi nekega drugega razloga.
460
00:40:36,853 --> 00:40:40,523
Aja? Zaradi katerega?
�Pokazal ti bom.
461
00:40:43,277 --> 00:40:44,610
Ne, hvala.
462
00:40:50,492 --> 00:40:53,369
Po�asi, chacho.
463
00:40:54,788 --> 00:40:59,251
Po�asi je za otroke, guapa.
Meni je bolj v�e� na grobo.
464
00:41:06,925 --> 00:41:09,677
Je vse v redu?
�Ja, sama bi bila rada.
465
00:41:10,387 --> 00:41:11,972
Si dobro?
�Ja.
466
00:41:12,764 --> 00:41:13,931
Res?
�V redu je.
467
00:41:13,931 --> 00:41:16,601
Prav.
�Dobil si odgovor, stari.
468
00:41:16,601 --> 00:41:19,521
Raje pojdimo vsi trije gor.
�Jezus.
469
00:41:21,273 --> 00:41:22,273
Fak.
470
00:41:22,773 --> 00:41:25,610
Preklet kurc. To boli.
�Jebenti.
471
00:41:27,820 --> 00:41:28,945
Prav.
472
00:41:28,947 --> 00:41:32,409
Jebi se, starec.
�Prav, globoko vdihni.
473
00:41:36,704 --> 00:41:37,748
Greva!
474
00:41:42,710 --> 00:41:43,710
Miruj!
475
00:41:43,711 --> 00:41:47,255
Utopila me bo�. Boli!
�Ne mencaj si o�i.
476
00:41:47,257 --> 00:41:48,800
Samo huj�e bo.
477
00:41:51,637 --> 00:41:52,929
Bolje?
478
00:41:52,929 --> 00:41:56,766
Ja, malo. Kaj pa vem.
�Kje si imel pamet, a?
479
00:41:57,643 --> 00:41:58,643
Ni za kaj?
480
00:41:58,643 --> 00:42:01,603
Obvladala sem ga.
�Meni se ni zdelo.
481
00:42:01,605 --> 00:42:05,190
Ve�, kolikokrat se je kak tip
s ti�em prislonil name?
482
00:42:05,192 --> 00:42:07,443
Ne, seveda ne ve�, ker si mo�ki.
483
00:42:07,443 --> 00:42:11,030
Pomagati sem ti hotel.
�Ko me bo� naslednji� hotel braniti,
484
00:42:11,030 --> 00:42:15,367
po�akaj, da nama prej pla�ajo.
�Si zato jezna name? Se heca�?
485
00:42:15,369 --> 00:42:18,746
Kaj drugega bova sunila.
�Rabila sem denar!
486
00:42:22,793 --> 00:42:27,003
Ve�, kaj?
Kot bogata� si izgubil denar
487
00:42:27,005 --> 00:42:29,548
in misli�, da je konec s tabo.
488
00:42:29,550 --> 00:42:32,717
Nikoli nisi bil la�en.
Tvojo otroci nikoli ne bojo la�ni.
489
00:42:32,719 --> 00:42:36,597
Samo ho�e�, kar so ti vzeli,
ker pozna� samo bogastvo.
490
00:42:36,597 --> 00:42:39,268
Elena �
�Ne ve�, kaj pomeni pre�iveti.
491
00:42:40,268 --> 00:42:42,061
Sranje, zaradi katerega jamra�?
492
00:42:44,273 --> 00:42:47,567
Ve�ina ljudi bi ubijala za to.
493
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
Oddol�il se ti bom!
�Glej, da se bo� res.
494
00:42:52,030 --> 00:42:53,489
Me bo� kar pustila tu?
495
00:42:54,407 --> 00:42:57,119
Ja.
�Odpustim ti.
496
00:42:58,619 --> 00:42:59,663
Za solzivec.
497
00:43:00,746 --> 00:43:03,083
Jebi se. Poprov sprej je bil.
498
00:43:37,826 --> 00:43:41,371
SAMANTHA
SPI�?
499
00:43:49,588 --> 00:43:53,175
V BOSTONU Z OTROKOMA.
SI POZABIL?
500
00:43:53,925 --> 00:43:55,927
To je bila prilo�nost.
501
00:43:57,554 --> 00:44:02,016
Lahko bi se doma napil viskija in zaspal
med gledanjem klasi�nih filmov.
502
00:44:06,271 --> 00:44:08,940
Lahko pa bi obiskal Samino hi�o.
503
00:44:56,655 --> 00:45:00,659
"Ta je za posebno prilo�nost."
504
00:45:49,248 --> 00:45:50,250
Sranje.
505
00:45:51,335 --> 00:45:52,753
Drek.
506
00:45:54,545 --> 00:45:56,715
Sranje. Sranje.
507
00:45:58,884 --> 00:46:01,219
Sranje. Sranje.
508
00:46:06,891 --> 00:46:08,184
Sranje.
509
00:46:14,190 --> 00:46:15,442
Daj �e!
510
00:46:45,681 --> 00:46:49,768
Vem, da je vlamljanje v hi�o biv�e
sporno z ve� vidikov.
511
00:46:50,351 --> 00:46:51,603
Pravzaprav z vseh.
512
00:46:53,146 --> 00:46:57,148
Ampak ko prvi� po desetih letih
vzame� kokain, se ga napije�
513
00:46:57,150 --> 00:46:59,735
in te popr�ijo s poprovim sprejem,
514
00:46:59,735 --> 00:47:03,364
lahko re�emo,
da ne more� pametno presojati.
515
00:47:04,490 --> 00:47:06,492
Ampak Sam je odpotovala,
516
00:47:06,492 --> 00:47:09,579
zaradi sranja s sliko
sem bil ob 150.000,
517
00:47:09,579 --> 00:47:12,331
Samina francoska vrata
pa se ne zapirajo dobro.
518
00:47:22,634 --> 00:47:23,635
O bog.
519
00:47:24,427 --> 00:47:25,721
Tega dela se spomnite.
520
00:47:29,932 --> 00:47:32,809
Vse je bilo krvavo
in udaril sem se v glavo.
521
00:47:32,811 --> 00:47:37,733
Zato je trajalo, da sem dojel,
da ob meni le�i Paul Levitt, Samin biv�i.
522
00:47:42,653 --> 00:47:46,740
�e bi kdaj pomislil,
da bi vse to pustil, bi zdaj.
523
00:47:46,742 --> 00:47:49,534
Bil sem utrujen,
ampak druga�e kot sicer.
524
00:47:49,536 --> 00:47:55,583
Tako utrujen, da sem resno pomislil,
da bi odprl usta in zajel vodo v plju�a.
525
00:47:55,583 --> 00:47:59,838
�e bi vedel, kaj vse se bo zgodilo,
bi najbr� to naredil.
526
00:48:01,215 --> 00:48:06,512
Ampak dejstvo je, in mislim,
da je to jasno, da nisem imel pojma.
527
00:49:18,541 --> 00:49:22,003
Lepa.
�Hvala.
528
00:49:22,753 --> 00:49:24,672
Kaj si po�el sino�i?
529
00:49:27,259 --> 00:49:29,219
Ni� posebnega.
530
00:49:32,556 --> 00:49:33,806
Pa ti?
531
00:49:36,309 --> 00:49:37,476
Enako.
532
00:49:39,228 --> 00:49:40,230
Lepo.
533
00:50:44,210 --> 00:50:46,213
Prevedla Lorena Dobrila
534
00:50:49,213 --> 00:50:53,213
Preuzeto sa www.titlovi.com
41184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.