All language subtitles for Your Friends and Neighbors S01E04 Literal Dragons 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,362 --> 00:00:25,362 www.titlovi.com 2 00:00:28,362 --> 00:00:29,321 Čakaj! 3 00:03:34,256 --> 00:03:35,257 Elena? 4 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 Počasi, jaz sem, Coop. 5 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Ni tako, kot zgleda. 6 00:03:42,306 --> 00:03:46,101 Zgleda, da ste vdrli v hišo tipa, ki vam je speljal ženo. 7 00:03:50,397 --> 00:03:53,442 - Je pištola Nickova? - Moja je. 8 00:03:53,942 --> 00:03:55,110 Zakaj jo rabiš? 9 00:03:55,611 --> 00:03:59,113 - Zakaj jo rabi Nick? - Ne meri vame. Veš, da nisem nevaren. 10 00:03:59,114 --> 00:04:01,866 Ne vem. Do prej nisem vedela, da ste tat. 11 00:04:01,867 --> 00:04:05,536 - Samo prstan sem hotel vzeti. - Ko bo opazil, da ga ni, 12 00:04:05,537 --> 00:04:07,788 - bo okrivil mene. - Nick te obožuje. 13 00:04:07,789 --> 00:04:10,542 - Obožuje mojo rit, ko pospravljam. - To je... 14 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 - Res. - Sperlingovi so oboževali Ariano. 15 00:04:16,048 --> 00:04:19,717 Odpustili so jo. Ker je gospodova ura izginila. 16 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 Pa je vzgojila Chelsea. 17 00:04:26,350 --> 00:04:29,101 - Ste jo vi sunili? - Žal mi je zaradi nje. 18 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Večje težave imate. Nje pa nisem marala. 19 00:04:32,439 --> 00:04:35,858 - Potem pa, ni za kaj. - Vas v banki slabo plačujejo? 20 00:04:35,859 --> 00:04:37,735 - Hedge sklad je. - Briga me. 21 00:04:37,736 --> 00:04:41,072 Tvoj šef je spal z moj ženo. Moj me je fuknil na cesto. 22 00:04:41,073 --> 00:04:46,118 Prav, izgubili ste službo in prijatelja in ženo. 23 00:04:46,119 --> 00:04:48,829 Zoprni dve leti. 24 00:04:48,830 --> 00:04:51,959 Čakam, da mi poveš, če bosta še hujši. 25 00:04:52,459 --> 00:04:54,544 - Kaj bi s prstanom? - Nekoga poznam. 26 00:04:54,545 --> 00:04:58,256 Rekel bi, da odjebi. To ni Cartierova ogrlica. 27 00:04:58,257 --> 00:05:02,426 - Tak prstan je prenevaren za prodajo. - Najbrž Nick ne bi takoj opazil. 28 00:05:02,427 --> 00:05:05,429 Hoteli ste mu samo vzeti nekaj, kar ima rad. 29 00:05:05,430 --> 00:05:08,892 - Kot je on vam. - Sklepam, da si vedela zanju. 30 00:05:09,935 --> 00:05:11,477 Pred mano. 31 00:05:11,478 --> 00:05:15,022 - Reciva, da ju niste prvi zalotili. - Ponižujoče. 32 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Zanju? - Zame. 33 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 Kot rečeno, večjo težavo imate. 34 00:05:20,863 --> 00:05:25,033 Kaj bova? Če bi nameravala, bi že poklicala policijo. Torej? 35 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Ne bom te izdala. 36 00:05:34,626 --> 00:05:38,337 - Hvala. Tvoj dolžnik sem. - Ti pa ne boš izdal mene. 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,717 - Ne poznam tvoje skrivnosti. - Enaka je kot tvoja. 38 00:05:43,010 --> 00:05:44,428 Zdaj sva družabnika. 39 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Mel. 40 00:07:16,728 --> 00:07:19,189 Živjo, Ron. 41 00:07:20,399 --> 00:07:22,859 - Marley. - Kako sta najina krasna vnuka? 42 00:07:22,860 --> 00:07:26,946 - Vesta, da je Tori zmagala na turnirju? - Oja. Čestitam. 43 00:07:26,947 --> 00:07:28,531 Zelo sva ponosna. 44 00:07:28,532 --> 00:07:31,618 Izjemno, kako vzdržljiva je. 45 00:07:32,870 --> 00:07:35,872 - Pridita na naslednji dvoboj. - Povabi naju, pa bova. 46 00:07:35,873 --> 00:07:39,876 Oprostita, mislila sem, da vaju je povabil vajin sin. 47 00:07:39,877 --> 00:07:44,088 V redu je. Tori je po turnirju poklicala in poslala sliko. 48 00:07:44,089 --> 00:07:48,886 Rekla sem ji, da je pri naju dobrodošla, če bi si rada odpočila od kaosa. 49 00:07:50,345 --> 00:07:52,638 - Kakšnega kaosa? - Ni mislila kaos. 50 00:07:52,639 --> 00:07:53,974 Pa je. 51 00:07:57,019 --> 00:08:00,021 Kakšen kaos, Marley? A česa ne vem? 52 00:08:00,022 --> 00:08:03,942 - Nisem tako blizu temu kot ti. - Res je, nisi. 53 00:08:06,528 --> 00:08:09,990 Kosmiče si pozabil vzeti. 54 00:08:13,619 --> 00:08:17,872 - Ni mislila tako, kot je zvenelo. - Oja, je. 55 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Reči hočem, da ni namenoma taka, kot je. 56 00:08:26,173 --> 00:08:28,967 Kreteni so, ni dvoma. 57 00:08:29,468 --> 00:08:33,639 Ampak delaš v poklicu, ki privlači in vzgaja kretene. 58 00:08:34,264 --> 00:08:36,599 Vem, da je zoprno, da se moraš udinjati 59 00:08:36,600 --> 00:08:42,606 pri tipih, ki ti ne sežejo do pet. Ampak oba sva naprodaj. 60 00:08:43,357 --> 00:08:47,318 Prodajava sebe. Saj veš, trgovanje rajca, prodaja gre do konca. 61 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Bi lahko preložil to lekcijo? 62 00:08:50,364 --> 00:08:53,866 - Harveyja Ratnerja sem srečal. - Plačam ti, da utihneš. 63 00:08:53,867 --> 00:08:58,538 S čim? Ratnerjevi iščejo novega vodjo informatike. 64 00:08:58,539 --> 00:09:01,707 - Ratnerjevi? Nisem še mrtev. - Ni idealno. 65 00:09:01,708 --> 00:09:04,753 Ampak to rabiš, da se zavihtiš nazaj v sedlo. 66 00:09:05,379 --> 00:09:09,383 - Samo odmor si moram vzeti. - Saj ga že imaš. 67 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - Ne moreš si vzeti odmora od odmora. - Kaj te skrbi? Plačal sem tvoj račun. 68 00:09:15,472 --> 00:09:20,102 Ja, z gotovino v škrniclju. To me skrbi. 69 00:09:20,727 --> 00:09:24,480 Nazaj na delo moraš. Zaradi mene in sebe. 70 00:09:24,481 --> 00:09:26,900 Na odmor moram. 71 00:09:27,568 --> 00:09:28,569 Seveda. 72 00:09:30,195 --> 00:09:32,573 Ali pa – samo ugibam – 73 00:09:33,073 --> 00:09:36,034 te bo to res zajebalo. 74 00:09:37,202 --> 00:09:41,832 Zdaj ni čas za odmor, ampak za blago paniko. 75 00:09:42,499 --> 00:09:45,711 Saj si slišal Masseyja. Tožba se lahko vleče. 76 00:09:46,503 --> 00:09:49,547 - Lepo, da sta prišla. - Oprosti. Jezus. 77 00:09:49,548 --> 00:09:51,632 - Deset čez je. - Pomiri se. 78 00:09:51,633 --> 00:09:57,222 - Starca sta naju že premagala pri enki. - Izvajalci so me zadržali. 79 00:09:57,723 --> 00:10:00,975 Če bi delal tako hitro, kot kasira, bi že končali. 80 00:10:00,976 --> 00:10:04,145 Najina zadnja obnova naju je skoraj stala zakona. 81 00:10:04,146 --> 00:10:07,232 - Si poročen? Nisem opazil. - Jebi se. 82 00:10:07,733 --> 00:10:11,152 - Za koliko si prekoračil proračun? - Naj kdo pove ženi, da obstaja proračun. 83 00:10:11,153 --> 00:10:14,322 - Grace ima oko za drage stvari. - Oja. 84 00:10:14,323 --> 00:10:15,407 Tako. 85 00:10:17,784 --> 00:10:22,538 - Brad, si res odpustil gospodinjo? - Moral sem. Richarda Milla so mi ukradli. 86 00:10:22,539 --> 00:10:26,792 - Kako veš, da ga je ona? - Samo ona je imela dostop. 87 00:10:26,793 --> 00:10:29,254 Pa preveč domača je postala. 88 00:10:33,467 --> 00:10:36,886 Dober izgovor, da pripelješ novo kri. 89 00:10:36,887 --> 00:10:41,516 Ta ura je fantastična. Je možnost, da jo dobiš nazaj? 90 00:10:41,517 --> 00:10:43,852 Mogoče, če policiji ne bi dol viselo. 91 00:10:44,811 --> 00:10:47,522 Inšpektorica misli, da sem jo založil. 92 00:10:47,523 --> 00:10:51,235 Pa ja! Ne bom založil ure za četrt milijona. 93 00:10:52,027 --> 00:10:53,236 Si prijavil? 94 00:10:53,237 --> 00:10:56,615 Ja, za zavarovalnino rabim policijsko poročilo. 95 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 - Lepo. - Torej si krit? 96 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Ja, dobil bom masten ček. 97 00:11:03,956 --> 00:11:07,416 Ampak iz omejene serije je. Nenadomestljiva je. 98 00:11:07,417 --> 00:11:11,546 Lisin stric dela v Diamantnem središču. Lahko jo dobi na sivem trgu. 99 00:11:11,547 --> 00:11:14,716 - Na Melinem rojstnem dnevu jo vprašaj. - Gordy... 100 00:11:16,927 --> 00:11:19,595 Kaj? Povabljen sem, v redu je. 101 00:11:19,596 --> 00:11:22,640 - Res? - Ja. 102 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Vidiš? 103 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - Bravo, Barney. - Bravo. 104 00:11:35,362 --> 00:11:38,574 - Imaš včerajšnje poročilo NAR? - Takoj. 105 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Še trenutek. 106 00:11:54,548 --> 00:11:57,175 Po drugi strani, prijatelj... 107 00:11:57,176 --> 00:11:58,677 Ti dolguješ meni. 108 00:11:59,303 --> 00:12:00,971 - Ti si na vrsti. Ja. - Ne. 109 00:12:04,433 --> 00:12:05,893 Poslal sem ti. 110 00:12:09,771 --> 00:12:13,065 Šla sva skozi mize pri pultu in plesišče ob bazenu. 111 00:12:13,066 --> 00:12:16,569 Notri in zunaj naj bi bilo za 150 ljudi. 112 00:12:16,570 --> 00:12:19,197 Kaj lahko naredimo glede tega? Molje imamo. 113 00:12:19,198 --> 00:12:21,949 Dajmo! Vse štiri etaže nas čakajo. 114 00:12:21,950 --> 00:12:25,870 Insekticid, kis, vse. 115 00:12:25,871 --> 00:12:28,665 Lahko bi naredili cvetlično steno. 116 00:12:29,208 --> 00:12:33,337 In vse skrili. Ali pa postavili špansko steno. 117 00:12:33,962 --> 00:12:37,090 - Kaj praviš, Strašna? - Kar oboje. Več je več. 118 00:12:37,633 --> 00:12:39,550 Več je več. 119 00:12:39,551 --> 00:12:41,052 Kaj se dogaja? 120 00:12:41,053 --> 00:12:45,640 Kmalu boš slavljenka. Ne bi še smela priti domov. 121 00:12:45,641 --> 00:12:48,851 Melanie, Jane Reuven. Načrtovanje dogodkov. 122 00:12:48,852 --> 00:12:51,020 - Me veseli. - Enako. 123 00:12:51,021 --> 00:12:53,731 - Rekla sem, da nočem zabave. - Vem... 124 00:12:53,732 --> 00:12:56,359 - Oprostite. - Živjo, José. 125 00:12:56,360 --> 00:13:00,446 Zdaj ne moreš odpovedati. Babi in dedi bosta razočarana. 126 00:13:00,447 --> 00:13:04,033 - Moje starše si klical? - Presenečenje naj bi bilo. 127 00:13:04,034 --> 00:13:05,952 - Ne bosta prišla sem. - Zakaj ne? 128 00:13:05,953 --> 00:13:07,787 Daj no, mami, super bo. 129 00:13:07,788 --> 00:13:11,457 - Mami? - Babi ni več rasistka. Voznik za Uber? 130 00:13:11,458 --> 00:13:16,755 Mami? Zato kličem. Pomota je bila. 131 00:13:18,173 --> 00:13:19,799 Je to v redu? 132 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 - Premislila si bo. - To je rekel tudi moj oče. 133 00:13:25,138 --> 00:13:31,519 Žal mi je za to. Mislim, da sva se z Nickom narobe razumela. 134 00:13:31,520 --> 00:13:35,816 Lahko samo rečem, da se zelo trudi za vas. 135 00:13:36,650 --> 00:13:38,819 Škoda, da mu moj mož ni bolj podoben. 136 00:13:39,820 --> 00:13:41,613 Kako dolgo sta poročena? 137 00:13:51,498 --> 00:13:54,877 - Veliko nakupovalnih vrečk imaš. - Pol jih bom vrnila. 138 00:13:56,170 --> 00:13:59,046 Lily je rabila novo sedlo in opremo za jahanje. 139 00:13:59,047 --> 00:14:01,841 - Kaj je narobe s starim? - Ta je za dresuro. 140 00:14:01,842 --> 00:14:05,262 Očitno ima najina hči močno sedalo. 141 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Vem, da je to poklon, ampak zveni kot žaljivka. 142 00:14:10,684 --> 00:14:13,811 Zakaj? Kaj je narobe? 143 00:14:13,812 --> 00:14:18,316 Zaradi obnove bi morala omejiti zapravljanje. 144 00:14:18,317 --> 00:14:20,693 - Za nekaj časa. - Je vse v redu? 145 00:14:20,694 --> 00:14:25,239 Ja, samo manjša denarna kriza. Vse je v redu. 146 00:14:25,240 --> 00:14:26,325 Dobro. 147 00:14:27,451 --> 00:14:30,704 Ker lahko vrneva rolsrojsa. 148 00:14:34,917 --> 00:14:41,798 Ali pa lahko neham nositi te drage pižame. 149 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Bolje? 150 00:14:55,729 --> 00:14:58,232 - Obleci jo, da vidim. - Ne, ne. 151 00:15:12,037 --> 00:15:15,873 31. oktobra 1984 sta tega premierja umorila... 152 00:15:15,874 --> 00:15:18,460 - Kdo je... - Jack Black. 153 00:15:21,213 --> 00:15:23,048 Bi gledal film? 154 00:15:24,716 --> 00:15:27,344 - Danes ne nastopaš? - Zaprt dogodek. 155 00:15:28,637 --> 00:15:32,098 Lahko gledava kak tvoj zmajevski kungfu film. 156 00:15:32,099 --> 00:15:35,643 - Saj veš, da v njih ni zmajev, ne? - Škoda. 157 00:15:35,644 --> 00:15:37,395 - Kaj je SOS? - Annette? 158 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Kaj je SOS? 159 00:15:39,857 --> 00:15:41,941 Kar brez sklede? 160 00:15:41,942 --> 00:15:45,988 Ja. Veliko učinkovitejši način uživanja pokovke. 161 00:15:46,572 --> 00:15:47,738 Ogabno. 162 00:15:47,739 --> 00:15:49,615 Kdo, hudiča, je to? 163 00:15:49,616 --> 00:15:54,037 Najbrž mama s sesalnikom. Govoriti morava o tvojih življenjskih odločitvah. 164 00:15:54,621 --> 00:15:56,831 Hujša si kot otroka. Že grem! 165 00:15:56,832 --> 00:15:58,332 PUSTOŠIL JE PO LESTVICAH 166 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 Kdo je Alice Cooper? 167 00:16:07,885 --> 00:16:10,179 - Kaj delaš tu? - Govoriti morava. 168 00:16:15,267 --> 00:16:17,977 - Ne bi smela biti tu. - Pa vseeno si. 169 00:16:17,978 --> 00:16:19,437 Jack ima Masseyja v pesti. 170 00:16:19,438 --> 00:16:22,024 - Kaj? - Massey je danes obiskal Jacka. 171 00:16:22,566 --> 00:16:25,902 Ja. Opozoril sem te, preden si odložila. 172 00:16:25,903 --> 00:16:28,655 - Moj odvetnik je. - Ni bilo tako videti. 173 00:16:29,615 --> 00:16:32,033 - Kako pa? - Kot da ga ima Jack v pesti. 174 00:16:32,034 --> 00:16:36,121 - To je nezakonito. - Si mu plačal honorar? Podpisal pogodbo? 175 00:16:37,664 --> 00:16:39,790 Rekel je, da se mi bo oglasil. Si prepričana? 176 00:16:39,791 --> 00:16:42,920 Pomisli na vse, kar veš o Jacku in Masseyju. 177 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - Drugega bom najel. - Želim si, da ne bi. 178 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 Kaj ti je dal Jack? 179 00:16:54,223 --> 00:16:57,559 - Kaj? - Za vse to? Kaj ti je dal? 180 00:16:58,977 --> 00:17:01,729 - V više nadstropje me je dal. - Jasno. 181 00:17:01,730 --> 00:17:05,150 - Letela bi, če bi me videl tu. - Vem. Hvaležen sem ti. 182 00:17:07,528 --> 00:17:08,694 Grem. 183 00:17:12,281 --> 00:17:15,243 Hvala, da si se oglasila. 184 00:17:16,619 --> 00:17:20,082 - Najbrž si želiš, da me ne bi srečal. - No... 185 00:17:21,875 --> 00:17:23,167 Prijeten vikend je bil. 186 00:17:25,503 --> 00:17:26,505 Res je. 187 00:18:00,163 --> 00:18:04,125 - Kdo je bil to? - Vsi, jebenti. 188 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Kaj se dogaja s tabo? 189 00:18:13,343 --> 00:18:14,178 O bog. 190 00:18:16,597 --> 00:18:17,681 Trenutek. 191 00:18:18,974 --> 00:18:20,976 Ja? Živjo. 192 00:18:21,935 --> 00:18:22,769 Že? 193 00:18:24,271 --> 00:18:25,105 Ja... 194 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 Ja. Seveda. 195 00:18:30,319 --> 00:18:33,197 Prav. Takoj pridem. Super. 196 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Iti moram. 197 00:18:43,248 --> 00:18:46,751 Elena je očitno hotela družabništvo takoj. 198 00:18:46,752 --> 00:18:51,255 Zdaj bom kradel z gospodinjo tipa, ki spi z mojo bivšo ženo. 199 00:18:51,256 --> 00:18:56,761 Če ne drugega, je bil to pokazatelj, da moj podvig uhaja z vajeti. 200 00:18:56,762 --> 00:18:59,722 Po drugi strani pa ni slabo imeti kritje. 201 00:18:59,723 --> 00:19:04,394 - Živjo. Čigav avto je to? - Nickov. Za opravke. 202 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 {\an8}Lepo. 203 00:19:09,483 --> 00:19:13,904 - Kaj je to? - Motilnik signalov. Izklopi kamere. 204 00:19:14,488 --> 00:19:17,908 - Opremljen si. - Pravo orodje za pravo delo. 205 00:19:38,679 --> 00:19:40,305 Si prepričana? 206 00:19:41,890 --> 00:19:46,310 Niso ženske čustveno navezane na nakit? 207 00:19:46,311 --> 00:19:49,897 Ne na panthère. Od njenega bivšega moža je. 208 00:19:49,898 --> 00:19:52,358 Audrey pravi, da jo je vseeno obdržala. 209 00:19:52,359 --> 00:19:55,361 - Ne nosi je. - Kako to ve? 210 00:19:55,362 --> 00:19:56,904 Audrey ve vse. 211 00:19:56,905 --> 00:20:02,118 Mreža gospodinj je bila zelo živa. O nas so vedele skoraj vse. 212 00:20:02,119 --> 00:20:06,789 Bile so družbeno omrežje. Podpirale so se in se krile. 213 00:20:06,790 --> 00:20:09,917 Podatke so izmenjevale kot denar. 214 00:20:09,918 --> 00:20:13,129 V našem življenju so se gibale tiho in nevsiljivo 215 00:20:13,130 --> 00:20:15,966 ter si tiho in nevsiljivo vse zapomnile. 216 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Vse to so delile na WhatsAppu in med kartanjem. 217 00:20:21,430 --> 00:20:24,892 Elena pa je bila v središču. 218 00:20:26,351 --> 00:20:28,144 V dveh tednih sva izpeljala štiri kraje. 219 00:20:28,145 --> 00:20:30,856 Natančno in čisto. Za to gre zahvala Eleni. 220 00:20:31,356 --> 00:20:33,399 Vse je bilo tam, kot je rekla. 221 00:20:33,400 --> 00:20:38,071 Stvari, ki jih nihče ne bo kmalu pogrešal. Če sploh kdaj. 222 00:21:45,931 --> 00:21:47,431 Dobro nama je šlo. 223 00:21:47,432 --> 00:21:50,811 Samo načrta sva se morala držati in ne postati preveč požrešna. 224 00:21:54,231 --> 00:21:58,235 - Tip, h kateremu greva... - Héctor. 225 00:21:58,861 --> 00:22:01,195 - Kaj počne? - Dela za varnostno podjetje, 226 00:22:01,196 --> 00:22:03,906 ki je napeljalo večino alarmov v tvoji soseski. 227 00:22:03,907 --> 00:22:07,076 Ne iščem še enega družabnika. 228 00:22:07,077 --> 00:22:09,830 Nanj glej kot na svetovalca. 229 00:22:11,415 --> 00:22:12,499 Tukaj. 230 00:22:14,251 --> 00:22:17,086 - Resno? - Družinska večerja. 231 00:22:17,087 --> 00:22:20,006 Je to pravi čas, da me predstaviš? 232 00:22:20,007 --> 00:22:22,341 Moj bratranec je. 233 00:22:22,342 --> 00:22:23,552 Saludos. 234 00:22:25,220 --> 00:22:29,057 - Živjo! - Mislil sem, da te ne bo. 235 00:22:32,311 --> 00:22:33,896 Počasi. 236 00:22:34,646 --> 00:22:36,106 Počasi! 237 00:22:37,816 --> 00:22:40,234 Kaj dela tu George Clooney? Tvoj fant? 238 00:22:40,235 --> 00:22:43,446 Ne, ni moj fant. Coop, moj brat Chivo. 239 00:22:43,447 --> 00:22:45,407 Živjo, Chivo. Me veseli. 240 00:22:46,241 --> 00:22:47,826 - Živjo, bratranec. - Živjo. 241 00:22:50,120 --> 00:22:54,874 - Je to tip s Tinderja? - Ne, moj družabnik je. 242 00:22:54,875 --> 00:22:56,793 Nas lahko pustiš same? 243 00:22:58,378 --> 00:22:59,421 Poskrbi za žar. 244 00:23:02,633 --> 00:23:05,636 - Pripravljen? - Ja. Gremo. 245 00:23:07,221 --> 00:23:11,974 Ne, ne bom se vpletal v to. Ni lepo, da sta me napadla iz zasede. 246 00:23:11,975 --> 00:23:15,937 Prav, ampak nisem vedel, da ne veš. 247 00:23:15,938 --> 00:23:20,358 - Bil bi proti taki zasedi. - Saj se ne boš vpletel. 248 00:23:20,359 --> 00:23:23,069 Samo nekaj šifer za alarm boš povedal. 249 00:23:23,070 --> 00:23:25,613 - Samo to? - Dobil boš 5000 za šifro. 250 00:23:25,614 --> 00:23:26,823 - Kaj? - Kaj? 251 00:23:27,658 --> 00:23:30,785 Sestrična, si nora? Kaj delaš z njim? 252 00:23:30,786 --> 00:23:34,789 - Vem, kaj delam. - Če vaju primejo, bo on imel odvetnika. 253 00:23:34,790 --> 00:23:39,836 - Tebe pa bodo deportirali. - Več lahko izgubi, kot misliš. 254 00:23:39,837 --> 00:23:41,922 - Kaj delaš? - To, kar vsi. 255 00:23:42,548 --> 00:23:46,384 Vem, da delaš dvojno izmeno, odkar se je Julio poškodoval. 256 00:23:46,385 --> 00:23:50,054 - To je preveč zate. - Praviš, da si to zaslužimo. 257 00:23:50,055 --> 00:23:54,434 V življenju ne dobiš, kar si zaslužiš, ampak to, kar si izboriš. 258 00:23:56,395 --> 00:23:57,938 Za Chiva gre, ne? 259 00:23:59,815 --> 00:24:00,858 O čem govoriš? 260 00:24:05,153 --> 00:24:06,780 S Chivom govori. 261 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Pet tisoč za šifro. Kaj praviš? 262 00:24:17,666 --> 00:24:19,375 Gotovina. Vnaprej. 263 00:24:19,376 --> 00:24:23,629 Nisva se še dogovorila za honorar. 264 00:24:23,630 --> 00:24:26,967 Mogoče bi počakali s tem, da se pomeniva. 265 00:24:38,770 --> 00:24:42,857 Sem pri njem videl dominikansko zastavo? Si od tam? 266 00:24:42,858 --> 00:24:43,942 Ja. 267 00:24:45,110 --> 00:24:46,445 Zakaj si prišla sem? 268 00:24:47,029 --> 00:24:52,451 23 let sem imela. Starši so me hoteli iztrgati slabemu vplivu. 269 00:24:54,953 --> 00:24:56,580 Kakšnemu slabemu vplivu? 270 00:24:57,956 --> 00:24:59,583 Nočeš povedati, a? 271 00:25:00,626 --> 00:25:03,461 Saj je vseeno. Dvanajst let sem tu, pa poglej. 272 00:25:03,462 --> 00:25:08,383 - Z bančnikom ropam hiše. - Hedge sklad je. Saj je vseeno. 273 00:25:09,343 --> 00:25:10,802 Gospodinjo rabiš. 274 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Dvakrat na teden imam čistilko. 275 00:25:15,307 --> 00:25:17,476 Slabo dela. 276 00:25:19,019 --> 00:25:22,606 Nisi mi povedala, zakaj me nisi prijavila za rop pri Nicku. 277 00:25:24,107 --> 00:25:27,277 - Hotela sem zraven. - Ja, ampak zakaj? 278 00:25:28,862 --> 00:25:33,575 Kot družabnika bi morala drug o drugem vedeti vsaj to. 279 00:25:36,662 --> 00:25:40,665 Hiše čistim že deset let. Poznam ženske, ki to počnejo pri 70. 280 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Za kaj? 281 00:25:43,544 --> 00:25:44,628 Kaj imajo od tega? 282 00:25:46,588 --> 00:25:49,841 V nekem trenutku se ti zazdi, da je večji zločin, 283 00:25:49,842 --> 00:25:51,968 če ne ubereš bližnjice. 284 00:25:51,969 --> 00:25:55,680 - Kakšen je cilj? - Najprej bi rada sem pripeljala starše. 285 00:25:55,681 --> 00:25:58,015 Poznam odvetnika, ki bi ti lahko pomagal. 286 00:25:58,016 --> 00:26:01,186 Govoriš, kot da je dovolj, da izpolnim obrazec. 287 00:26:02,145 --> 00:26:06,024 Drago je, da jih pripeljem sem. Še dražje bo, ko bosta tu. 288 00:26:07,693 --> 00:26:10,152 - Da bosta normalno živela. - Razumem. 289 00:26:10,153 --> 00:26:13,699 Chiva pa komaj sproti rešujem iz težav. 290 00:26:14,283 --> 00:26:17,244 - Ne bi razumel. - Ne vem, ali imaš prav. 291 00:26:18,996 --> 00:26:22,415 - Sestra se je preselila k meni. - Sem? 292 00:26:22,416 --> 00:26:25,501 - Pa ti je prav? - Ja, hočem reči... Saj veš. 293 00:26:25,502 --> 00:26:28,547 Navadiš se, da živiš z nekom. 294 00:26:29,381 --> 00:26:30,715 Da je nekdo ob tebi. 295 00:26:30,716 --> 00:26:33,552 Tudi če ni v istem prostoru. Tudi ko spiš. 296 00:26:34,678 --> 00:26:38,723 V prazni hiši je drugačen občutek. Kot v grobnici. 297 00:26:38,724 --> 00:26:41,768 Začneš iskati izgovore, da ne prideš domov. 298 00:26:42,519 --> 00:26:46,814 Posledica so slabe odločitve. Govorim iz izkušenj. 299 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Po tvoj denar grem. 300 00:27:06,710 --> 00:27:08,921 Tvoj delež od zadnjih dveh poslov. 301 00:27:11,882 --> 00:27:13,133 Ne boš preštela? 302 00:27:15,219 --> 00:27:18,472 - Zaupam ti. - Ne, mi ne. Vsaj ne še. 303 00:27:19,097 --> 00:27:22,351 - Doma ga bom preštela. - Tako bi jaz naredil. 304 00:27:27,272 --> 00:27:28,649 Hvala za pivo. 305 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 - Si prepričana glede Héctorja? - Si prepričan glede vsega tega? 306 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Bliža se obletnica vaše prve epizode. 307 00:27:43,413 --> 00:27:44,540 Drugi teden. 308 00:27:46,458 --> 00:27:48,126 Poročena bi bila 11 let. 309 00:27:50,295 --> 00:27:53,340 Vas je mikalo, da bi se oglasili Bruceu? 310 00:27:54,258 --> 00:27:55,259 Ne. 311 00:27:56,593 --> 00:28:02,431 Se pa sprašujem, kaj bi mi dal za koralno obletnico. 312 00:28:02,432 --> 00:28:05,727 Ali turkizno. Splet se tu razhaja. 313 00:28:06,353 --> 00:28:09,731 Kaj ob tem občutite v telesu? 314 00:28:11,984 --> 00:28:15,320 Težo. V nogah. 315 00:28:16,572 --> 00:28:18,156 Kot da stojim v blatu. 316 00:28:21,243 --> 00:28:25,330 Med vožnjo na nastop sem poslušala "Hold Me Now" od Thompson Twins. 317 00:28:26,039 --> 00:28:28,876 To naj bi bila najina poročna pesem. In... 318 00:28:31,128 --> 00:28:33,462 Tokrat sem poslušala do konca. 319 00:28:33,463 --> 00:28:36,133 Prej sem jo po prvem verzu prekinila. 320 00:28:38,594 --> 00:28:41,054 - Ste prišli na nastop? - Ja. 321 00:28:43,140 --> 00:28:44,183 In... 322 00:28:45,100 --> 00:28:47,727 Ponudili so mi reden termin. 323 00:28:47,728 --> 00:28:52,273 Krasno. Kaj je rekel Andy? Gotovo je ponosen. 324 00:28:52,274 --> 00:28:54,818 Nisem mu še povedala. Nihče ne ve. 325 00:28:55,402 --> 00:29:00,657 Zdi se mi, da ste močna čustva usmerili v svojo umetnost. 326 00:29:01,241 --> 00:29:05,370 In ste za to nagrajeni. Si boste privoščili praznovanje? 327 00:29:06,330 --> 00:29:09,750 Po navadi se ni dobro končalo, ko sem praznovala. 328 00:29:10,459 --> 00:29:11,919 Govoriva o tem. 329 00:29:14,046 --> 00:29:18,716 Elena je izbrala tarčo. Héctor je sporočil prvo šifro za 5000 $. 330 00:29:18,717 --> 00:29:21,261 Devet, šest, dve, štiri, dve, tri. 331 00:29:22,012 --> 00:29:24,973 Fak. Daj no. 332 00:29:28,727 --> 00:29:31,729 - Bravo, Héctor. - Si lahko manj presenečen? 333 00:29:31,730 --> 00:29:33,941 Oprosti, živčno delo je. 334 00:29:37,486 --> 00:29:41,614 - Elena, imajo psa? - Poginil je. Lorelei ga je pokopala. 335 00:29:41,615 --> 00:29:45,827 Hvalabogu. Nisem tako mislil. Žalostno je. 336 00:29:46,370 --> 00:29:51,333 O bog, pokopati ga je morala? Pasje življenje. Ni besedna igra. 337 00:29:53,919 --> 00:29:56,379 Kaj pa Nick sili delati tebe? 338 00:29:56,380 --> 00:29:58,714 Nick je zdaj redko doma. 339 00:29:58,715 --> 00:30:01,176 - Ja, hvala za to. - Sranje. Oprosti. 340 00:30:01,844 --> 00:30:06,472 Ne traja ta užaljenost že predolgo? Boš rekel, da nikoli nisi varal? 341 00:30:06,473 --> 00:30:08,307 - Nikoli. - Res? 342 00:30:08,308 --> 00:30:10,102 Si lahko manj presenečena? 343 00:30:12,062 --> 00:30:13,146 Prav. 344 00:30:14,648 --> 00:30:18,109 - Mislim, da sem našel. - Iščeva karkoli od Hermèsa. 345 00:30:18,110 --> 00:30:22,405 Družabnik ji ni hotel ali ni mogel priskrbeti palete barv nove sezone. 346 00:30:22,406 --> 00:30:26,702 Zato je preveč užaljena, da bi nosila torbice. Vzameš lahko vse na otoku. 347 00:30:28,370 --> 00:30:31,455 Najbrž ni bolj ogabnega in zaželenega statusnega simbola 348 00:30:31,456 --> 00:30:35,126 od Hermès Birkin, imenovane po igralki Jane Birkin. 349 00:30:35,127 --> 00:30:40,882 V Franciji jih ročno izdelujejo obrtniki, izurjeni v starih konjeniških tehnikah. 350 00:30:40,883 --> 00:30:45,136 Uporabljajo le najboljše usnje in kožo eksotičnih živali. 351 00:30:45,137 --> 00:30:48,265 Birkin je dragulj v zbirki torbic vsake ženske. 352 00:30:48,891 --> 00:30:52,351 Poleg tega ne moreš kar vstopiti v trgovino in jo kupiti. 353 00:30:52,352 --> 00:30:54,312 Igrati moraš Hermèsovo igro: 354 00:30:54,313 --> 00:30:56,689 zapraviti moraš desettisoče dolarjev za nakit 355 00:30:56,690 --> 00:31:00,067 in dodatke, da bi prišel na čakalni seznam 356 00:31:00,068 --> 00:31:05,239 in smel zapraviti 50.000 za torbico. Pa ste mislili, da je hedge sklad... 357 00:31:05,240 --> 00:31:07,033 Kaj je to? 358 00:31:07,034 --> 00:31:09,785 Še en alarm. Zakaj je še en alarm? 359 00:31:09,786 --> 00:31:11,495 - Halo? - Poskusi hišno šifro. 360 00:31:11,496 --> 00:31:14,373 Ni številčnice. Kje jo najdem? 361 00:31:14,374 --> 00:31:16,459 - Veš? - Gotovo je kje. 362 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 Čakaj, našel sem jo. Čakaj. 363 00:31:19,213 --> 00:31:20,547 Ti, hudič. 364 00:31:22,424 --> 00:31:25,343 - Coop? - Ne dela. 365 00:31:25,344 --> 00:31:26,552 Coop. 366 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - Klinc. Kaj naj? - Pojdi ven. 367 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 Kakšen jebeni varnostni sistem je to? 368 00:31:37,523 --> 00:31:39,233 Jezus. 369 00:31:44,196 --> 00:31:46,447 Coop, kje si? Pojdi ven. 370 00:31:46,448 --> 00:31:48,449 - Ne morem. - Zakaj ne? 371 00:31:48,450 --> 00:31:50,244 Ker imajo še enega psa. 372 00:31:52,079 --> 00:31:54,872 Priden kuža. Živjo. 373 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Živjo. 374 00:31:57,709 --> 00:31:58,877 Boš priboljšek? 375 00:32:03,674 --> 00:32:04,675 Sranje! 376 00:32:11,974 --> 00:32:15,268 - Spredaj pridem ven. - Ne hodi pred hišo. 377 00:32:15,269 --> 00:32:17,020 Drugega mi ne preostane. 378 00:32:23,861 --> 00:32:25,571 - Coop? - Spusti. 379 00:32:28,866 --> 00:32:31,159 Spravi se z mene! Vzemi torbico. 380 00:32:37,165 --> 00:32:37,999 Fak. 381 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 - Kje, hudiča, si? - Na cesti. 382 00:32:40,460 --> 00:32:42,504 - Teci proti vzhodu. - Kje je vzhod? 383 00:32:44,339 --> 00:32:46,258 Kako naj vem? 384 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 Ne vem, kam grem. 385 00:32:53,724 --> 00:32:55,601 Povej, kam naj grem. 386 00:33:04,860 --> 00:33:08,113 Coop, policija je povsod. Previden bodi. 387 00:33:10,616 --> 00:33:13,869 Sranje! Fak. Prav. 388 00:33:35,682 --> 00:33:37,017 Moje slušalke! 389 00:33:38,310 --> 00:33:40,561 - Vidim ga. - Zadaj je! 390 00:33:40,562 --> 00:33:42,981 - Miruj. - Coop? 391 00:33:44,316 --> 00:33:45,942 Odgovori mi, če me slišiš. 392 00:33:45,943 --> 00:33:48,111 Stoj! 393 00:33:52,449 --> 00:33:54,701 Coop? Halo? 394 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 Živjo. 395 00:34:07,923 --> 00:34:08,924 Greva. 396 00:34:17,431 --> 00:34:19,810 V redu, v redu. Ugasni luči. 397 00:34:20,310 --> 00:34:22,813 Ja. Izklopi motor. 398 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Drek. 399 00:34:30,862 --> 00:34:31,863 Ti hudič. 400 00:34:31,864 --> 00:34:33,114 Prav. 401 00:34:36,326 --> 00:34:37,327 V redu je. 402 00:34:37,953 --> 00:34:39,329 Kje sva, jebenti? 403 00:34:58,056 --> 00:34:59,600 Tvoj kodralnik rabim. 404 00:35:01,894 --> 00:35:04,979 Mami. Še oblečena nisi. 405 00:35:04,980 --> 00:35:08,525 - Gostje so že tu. - Samo še naličiti se moram. 406 00:35:17,993 --> 00:35:19,203 Zelo lepa si. 407 00:35:21,955 --> 00:35:23,624 Pridi. Pomagala ti bom. 408 00:35:24,249 --> 00:35:28,712 - Saj res. Oprosti. - Gor poglej. Krasno. 409 00:35:50,359 --> 00:35:51,984 Malo prostora, prosim. 410 00:35:51,985 --> 00:35:53,361 Tu si. 411 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 Vse najboljše. 412 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 - Vse najboljše. - Tori, čudovita si. 413 00:36:01,620 --> 00:36:03,455 - Bar. Takoj. - Takoj? 414 00:36:04,122 --> 00:36:05,999 - Ampak... - Tu boš ostala. 415 00:36:07,918 --> 00:36:09,336 Mel. Vse najboljše. 416 00:36:10,921 --> 00:36:12,713 Samo, saj veš... 417 00:36:12,714 --> 00:36:15,801 Kaj, jebenti... 418 00:36:19,763 --> 00:36:22,932 - Dragi. - Meltini. Glavna današnja pijača. 419 00:36:22,933 --> 00:36:26,143 Samo vodko martini bi. Z veliko olivnega soka. 420 00:36:26,144 --> 00:36:30,022 Saj to je meltini. Vem, kaj imaš rada. 421 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Živjo. O bog. 422 00:36:35,153 --> 00:36:37,113 Obe sva ognjeno znamenje. 423 00:36:37,114 --> 00:36:38,531 - Res? - Ja. 424 00:36:38,532 --> 00:36:40,324 Me smo bolj za anagrame. 425 00:36:40,325 --> 00:36:43,078 - So to besedne igre? - Ja. 426 00:36:43,662 --> 00:36:45,122 Ja, besede. 427 00:36:49,001 --> 00:36:51,503 - Živjo, Sam. - Živjo, Paul. 428 00:36:52,171 --> 00:36:54,590 - Naju pustita sama? - Medve sva bili prej tu. 429 00:36:57,176 --> 00:37:00,178 - Si dobila moja sporočila? - Vse povej prek odvetnikov. 430 00:37:00,179 --> 00:37:02,180 - Dovolj jih plačujeva. - Jaz jih. 431 00:37:02,181 --> 00:37:06,100 Ti si lahko privoščiš. Razen če Misty preveč zapravlja. 432 00:37:06,101 --> 00:37:08,644 Res lahko toliko zapraviš v cenenih trgovinah? 433 00:37:08,645 --> 00:37:10,147 Pomeniva se. 434 00:37:13,442 --> 00:37:17,237 Raje se vrni. Točaj zahteva dokument od tvoje punce. 435 00:37:21,116 --> 00:37:22,242 Gospe. 436 00:37:23,035 --> 00:37:24,244 Adijo, Paul. 437 00:37:48,810 --> 00:37:51,270 Kako Héctor ni vedel za drugi alarm? 438 00:37:51,271 --> 00:37:53,940 - Gotovo je isto podjetje. - Ni vedel, kaj išče. 439 00:37:53,941 --> 00:37:57,985 - Za 5000 bi moral vedeti. - Lahko sedeš? Samo še huje bo. 440 00:37:57,986 --> 00:37:59,570 Kje imaš prvo pomoč? 441 00:37:59,571 --> 00:38:01,907 - Nimam je. - Imaš vodko? 442 00:38:02,491 --> 00:38:04,450 - V zamrzovalniku je. - Telefon. 443 00:38:04,451 --> 00:38:06,577 - Hrano bom naročila. - Preklet klinc. 444 00:38:06,578 --> 00:38:09,122 - Obraz. - Hvala. 445 00:38:15,712 --> 00:38:20,092 - Zakaj ti Samantha pošilja nage slike? - O bog. Zapleteno je. 446 00:38:20,592 --> 00:38:23,970 Od kod poznaš Samantho? Zakaj se v tem mestu vsi poznajo? 447 00:38:23,971 --> 00:38:26,013 Jasno, da se vsi poznajo. 448 00:38:26,014 --> 00:38:28,099 Sta se zato stepla z njenim možem? 449 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Ne. Paul je pač kreten. Lahko pustiva to? 450 00:38:35,649 --> 00:38:36,650 Prav. 451 00:38:38,318 --> 00:38:39,653 - Si? - Ja. 452 00:38:43,282 --> 00:38:46,367 Previdna morava biti. Ljudje bodo izvedeli za to. 453 00:38:46,368 --> 00:38:48,202 - O vaju s Sam? - Ne. 454 00:38:48,203 --> 00:38:51,455 O tem, da so me preganjali policaji in pes. 455 00:38:51,456 --> 00:38:53,541 Minilo bo. 456 00:38:53,542 --> 00:38:54,959 Ja. 457 00:38:54,960 --> 00:38:57,712 Videti je praska, ne ugriz. 458 00:38:57,713 --> 00:39:02,383 - Vseeno daj gor antibiotik. - Ne bo treba. Kaj bova s Héctorjem? 459 00:39:02,384 --> 00:39:05,803 - Jaz bom uredila z njim. Prav? - Prav. 460 00:39:05,804 --> 00:39:10,183 Ne bo mi hudega. Iti moram. Pozen bom. 461 00:39:10,184 --> 00:39:11,976 Pozen? Kam greš? 462 00:39:11,977 --> 00:39:14,896 Mel ima rojstni dan. Preobleč se grem. 463 00:39:14,897 --> 00:39:16,023 Resno? 464 00:39:17,774 --> 00:39:21,612 - Zapleten si. - Vem, včasih se še sam ne razumem. 465 00:39:22,237 --> 00:39:24,989 - Še enega za tole mrho. - Tekile. Dvojne. 466 00:39:24,990 --> 00:39:28,159 Lahko dobimo don julia? Ne cenenega sranja. 467 00:39:28,160 --> 00:39:29,827 - Odrasle smo. - Kar po vrsti. 468 00:39:29,828 --> 00:39:32,622 - Močno. - Izvolite. 469 00:39:32,623 --> 00:39:34,665 Hvala. 470 00:39:34,666 --> 00:39:37,544 - Vse najboljše. - Bravo, punca. 471 00:39:39,421 --> 00:39:40,422 Ali? 472 00:39:42,090 --> 00:39:43,634 Vse najboljše, Melly. 473 00:39:44,843 --> 00:39:47,678 - Hvala, da si prišla. - Tega že ne bi zamudila. 474 00:39:47,679 --> 00:39:51,933 - Ali, dolgo te nismo videle. - Sploh se ne staraš. Čudovita si. 475 00:39:51,934 --> 00:39:54,018 - Jasno, da je čudovita. - Ja. 476 00:39:54,019 --> 00:39:56,522 Nima otrok, ki bi ji posesali vso energijo. 477 00:39:57,606 --> 00:40:01,526 Vnaprej se opravičujem za vse, kar ti bodo rekle nocoj. 478 00:40:01,527 --> 00:40:03,361 Prosim, ne odidi. 479 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 Jebi se, Paul! 480 00:40:07,574 --> 00:40:10,661 - Jebi se! - Sranje. Nekdo popoldne ni spančkal. 481 00:40:14,706 --> 00:40:16,083 - Gremo plesat. - Prav. 482 00:40:16,834 --> 00:40:19,753 Mel, pridi. Ples slavljenke. 483 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Gospod. 484 00:41:05,632 --> 00:41:09,928 Živjo, Coop. 485 00:41:10,470 --> 00:41:11,471 Oprosti. 486 00:41:12,222 --> 00:41:16,101 Živjo, Kat. Kako si? Dobro zgledaš. 487 00:41:28,947 --> 00:41:30,157 Lepa slika. 488 00:41:32,367 --> 00:41:34,660 - Bo kaj? - Saj sem vstal iz postelje, ne? 489 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Zadnje čase veliko poležavaš. 490 00:41:38,498 --> 00:41:42,543 - Gre za tisto punco? - Že prvič si uganil. 491 00:41:42,544 --> 00:41:46,756 Pa pravijo, da so moški neumni. Mislila sem, da nisi tak. 492 00:41:46,757 --> 00:41:50,718 Oziroma da si boljši od Paula. Čeprav ni ne vem kakšno merilo. 493 00:41:50,719 --> 00:41:53,679 Prav. Bivša kolegica je. 494 00:41:53,680 --> 00:41:57,183 Prinesla mi je neke stvari. Še vstopila ni. 495 00:41:57,184 --> 00:42:00,020 Poljubila te je, kot da je seksala s tabo. 496 00:42:00,771 --> 00:42:04,816 Mogoče nekatere tako poljubljajo. 497 00:42:20,499 --> 00:42:24,043 Tu si. Tori, lahko prideš za trenutek? 498 00:42:24,044 --> 00:42:26,546 - Zakaj? - Nick hoče družinsko fotografijo. 499 00:42:26,547 --> 00:42:28,006 Nisem njegova družina. 500 00:42:31,885 --> 00:42:33,762 To je beseda. 501 00:42:34,388 --> 00:42:36,974 - Ni zaradi tebe. - Rekel si bom, da je. 502 00:42:40,143 --> 00:42:44,356 - Pozen si. - Ja. Oprosti. Mi lahko odpustiš, prosim? 503 00:42:46,400 --> 00:42:47,568 Kaj? 504 00:42:49,194 --> 00:42:51,445 Boš povedala, kaj je narobe 505 00:42:51,446 --> 00:42:54,116 - ali stala križem rok? - Vsi ti odpuščamo. 506 00:42:54,908 --> 00:42:58,119 Ker si slab oče in mož. Brez posledic. 507 00:42:58,120 --> 00:43:01,957 Oprosti. Moje življenje je ena velika posledica. 508 00:43:03,292 --> 00:43:05,960 Hočeš, da te pomilujem, pa si za vse kriv ti. 509 00:43:05,961 --> 00:43:09,046 Saj se nisem jaz odločil za to. 510 00:43:09,047 --> 00:43:14,302 Ampak se nisi boril. Tvoje delo je bilo, da se boriš za mamo, za nas. 511 00:43:14,303 --> 00:43:17,139 Samo ti bi se lahko, pa si samo šel. 512 00:43:19,224 --> 00:43:21,602 Malo bolj zapleteno je bilo. 513 00:43:22,352 --> 00:43:26,898 Videti je bilo klinčevo lahko. 514 00:43:26,899 --> 00:43:28,441 - Jake. - Jaz bom uredil. 515 00:43:28,442 --> 00:43:30,109 - Vem. Mi narediš uslugo? - Ja. 516 00:43:30,110 --> 00:43:33,322 - Spravi se mi s poti. - Seveda. 517 00:43:48,921 --> 00:43:51,006 - Živjo. - Pa si prišel. 518 00:43:51,798 --> 00:43:54,675 Ja, toliko, da sem jih slišal od hčerke. 519 00:43:54,676 --> 00:43:58,346 Mene se je nocoj usmilila. Za rojstni dan. 520 00:43:58,347 --> 00:44:00,307 Vse najboljše, Mel. 521 00:44:03,060 --> 00:44:05,062 Zelo si se potrudil. 522 00:44:05,729 --> 00:44:06,563 Ni za kaj. 523 00:44:07,105 --> 00:44:10,025 Testiram. 524 00:44:11,109 --> 00:44:12,319 Moram iti. 525 00:44:14,238 --> 00:44:16,197 Ja, slišite me. Prav. 526 00:44:16,198 --> 00:44:18,116 Kje je Mel? 527 00:44:20,035 --> 00:44:22,663 Kje si, Mel? A, tam si. 528 00:44:24,831 --> 00:44:29,086 Pridi, ljubica. Za tole moraš biti ob meni. Lepo prosim. 529 00:44:32,506 --> 00:44:34,590 Pridi. 530 00:44:34,591 --> 00:44:38,595 Daj no, ustrezi mu. Moraš iti. Pridi. 531 00:44:41,890 --> 00:44:46,227 Ja! Vse najboljše! 532 00:44:46,228 --> 00:44:48,521 Ja. Gor prihajaš. 533 00:44:48,522 --> 00:44:51,232 - Vse najboljše! - Izvoli. 534 00:44:51,233 --> 00:44:53,777 Moja Mel. Hvala. 535 00:44:54,611 --> 00:44:56,697 Vem, da nisi hotela zabave. 536 00:44:57,447 --> 00:45:01,076 Kako te ne bi razvajal? Poglej se. 537 00:45:03,871 --> 00:45:05,956 Ne tepi me, res je. 538 00:45:07,291 --> 00:45:09,751 Vsak dan me nekaj naučiš. 539 00:45:10,294 --> 00:45:13,462 Ob tebi sem boljši, ker hočem biti boljši zate. 540 00:45:13,463 --> 00:45:18,426 Vodiš me skozi prostor in čas. Govoriš moji duši. 541 00:45:18,427 --> 00:45:20,345 Ljubim te, srček. 542 00:45:21,346 --> 00:45:22,347 Gospod. 543 00:45:23,724 --> 00:45:24,766 Hvala. 544 00:45:25,559 --> 00:45:30,355 Dvignite meltinije na slavljenkino zdravje. 545 00:45:38,697 --> 00:45:41,450 Povej kaj. 546 00:46:06,934 --> 00:46:09,686 - Greš noter po mojo kitaro? - Takoj. 547 00:46:15,192 --> 00:46:20,030 Oprostite. Sem ena tistih, ki mora prekiniti neprijetno tišino. 548 00:46:20,614 --> 00:46:25,368 Zelo lepo je bilo, Nick. Prave solze. Ja. 549 00:46:25,369 --> 00:46:28,704 Čustven trenutek za vse. 550 00:46:28,705 --> 00:46:32,459 Zaploskajte Nicku! Ja. 551 00:46:34,294 --> 00:46:39,591 Nick. Telovadnica za jedro rit. 552 00:46:40,259 --> 00:46:42,677 Težko bom parirala takemu nastopu. 553 00:46:42,678 --> 00:46:46,305 Ukradla bom stol... 554 00:46:46,306 --> 00:46:49,560 Oprosti. Didžeju. Torej... 555 00:46:52,479 --> 00:46:54,313 Rada bi... 556 00:46:54,314 --> 00:46:59,361 Zelo rada bi slavljenki zapela pesem. 557 00:47:01,196 --> 00:47:02,030 Oo. Ja. 558 00:47:02,531 --> 00:47:03,407 In... 559 00:47:04,366 --> 00:47:08,954 Konec tedna igram v Tap Alehouse, če vas zanima. 560 00:47:15,627 --> 00:47:16,753 Pa dajmo. 561 00:47:20,257 --> 00:47:21,842 Imam sliko. 562 00:47:22,467 --> 00:47:24,969 Obožujem to pesem. 563 00:47:24,970 --> 00:47:27,472 Na zidu visi. 564 00:47:28,140 --> 00:47:31,100 Na njej sva midva. 565 00:47:31,101 --> 00:47:36,523 Smejiva se, uživava. 566 00:47:38,984 --> 00:47:41,987 Pa zdaj poglej najino življenje. 567 00:47:43,530 --> 00:47:45,949 Popolnoma uničeno. 568 00:47:48,035 --> 00:47:52,288 Sitnariva, se prepirava in uživava v solzah, 569 00:47:52,289 --> 00:47:55,375 ki jih točiva do jutra. 570 00:47:57,794 --> 00:48:02,089 Objemi me, 571 00:48:02,090 --> 00:48:04,760 ogrej mi srce. 572 00:48:06,345 --> 00:48:08,597 Ostani ob meni, 573 00:48:10,140 --> 00:48:15,103 naj se ljubezen začne, naj se začne... 574 00:48:30,744 --> 00:48:33,372 - Kaj je z nogo? - Kaj je bilo z govorom? 575 00:48:33,997 --> 00:48:35,749 Ne zajebavaj me zdaj. 576 00:48:41,964 --> 00:48:42,881 Si v redu? 577 00:48:48,554 --> 00:48:53,475 V osemnajstih letih zakona me tega nisi nikoli vprašal. 578 00:48:55,143 --> 00:48:58,856 Žal mi je, da nisem, če kaj pomaga. 579 00:49:11,034 --> 00:49:12,452 Kje si to dobil? 580 00:49:13,370 --> 00:49:15,539 Zdaj jih prodajajo v trgovini. 581 00:49:16,373 --> 00:49:19,500 To pa sem dobil v Hunterjevi sobi. 582 00:49:19,501 --> 00:49:20,919 Super. 583 00:49:22,296 --> 00:49:25,548 Sekiraj se, ko jih bo znal bolje skriti. 584 00:49:25,549 --> 00:49:30,012 To povej mami. V trgovini me je okrcala, da sem slaba mama. 585 00:49:30,888 --> 00:49:34,308 Mislim, da hoče tako povedati, da te pogreša. 586 00:49:35,392 --> 00:49:36,977 Mogoče ima prav. 587 00:49:38,937 --> 00:49:40,688 Mogoče sva zajebala otroka. 588 00:49:40,689 --> 00:49:43,941 Ona že ve, saj je postavila merila za slabo starševstvo. 589 00:49:43,942 --> 00:49:46,528 - Coop! - Prav. 590 00:49:47,779 --> 00:49:52,659 Mogoče sva ju zajebala. Prosim, ne bodi tako stroga do sebe. 591 00:49:54,620 --> 00:49:59,458 Karkoli že sva naredila, se je začelo veliko pred ločitvijo. 592 00:50:14,681 --> 00:50:17,142 Odgovor na tvoje vprašanje: Nisem dobro. 593 00:50:20,229 --> 00:50:21,939 Nič se mi ne zdi resnično. 594 00:50:25,234 --> 00:50:27,528 Ves čas sem otopela. 595 00:50:29,738 --> 00:50:34,034 Vsak dan pogrešam trenutke, ki se ne bodo vrnili. Trenutke z otrokoma. 596 00:50:36,119 --> 00:50:40,082 S pacienti. Trenutno sem grozna terapevtka. 597 00:50:40,958 --> 00:50:44,628 - Nisi grozna terapevtka. - Verjemi. Nisi tam. 598 00:50:45,546 --> 00:50:49,174 Nisem zasrala samo svojih otrok, moram še druge. 599 00:50:49,842 --> 00:50:51,385 Dobro je imeti cilje. 600 00:51:01,520 --> 00:51:03,563 Dolgo sem bila jezna. 601 00:51:03,564 --> 00:51:08,861 Mislila sem, da sem jezna nate. Ti si šel, jaz pa sem še vedno jezna. 602 00:51:12,447 --> 00:51:14,366 Čisto v riti sem. 603 00:51:17,619 --> 00:51:18,745 Dobro skrivaš. 604 00:51:31,049 --> 00:51:33,969 Sprašuješ, ali te ljubim. 605 00:51:35,512 --> 00:51:39,057 Kaj naj odgovorim? 606 00:51:40,642 --> 00:51:45,479 Veš, da te in to je 607 00:51:45,480 --> 00:51:49,484 le izmed iger, ki jih igraš. 608 00:51:50,110 --> 00:51:55,032 Zapela ti bom novo pesem. 609 00:51:55,908 --> 00:51:59,036 Prosim, ne jokaj več. 610 00:52:01,038 --> 00:52:05,374 Celo prosila te bom, da mi odpustiš, 611 00:52:05,375 --> 00:52:09,796 čeprav ne vem, zakaj. 612 00:52:53,090 --> 00:52:54,842 - Živjo. - Živjo. 613 00:53:04,142 --> 00:53:05,143 Mater. 614 00:53:11,066 --> 00:53:13,652 - To pa le popravi. - Na seznamu je. 615 00:55:56,064 --> 00:55:58,066 Prevedla Lorena Dobrila 616 00:56:01,066 --> 00:56:05,066 Preuzeto sa www.titlovi.com 45984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.