All language subtitles for When.Love.Is.Lust.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:06,292 Now my boyfriend would like to get the well known proof... 2 00:00:06,333 --> 00:00:08,417 ...of love from me and that's scaring me somehow. 3 00:00:08,417 --> 00:00:10,458 I'm not scared as much for the fact he won't marry me... 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,917 ...if I lose my virginity before marriage,... 5 00:00:12,958 --> 00:00:15,917 ...but I'm rather afraid of him, of what he wants to do me. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,375 My mother told me she was dreadfully suffering from... 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,875 ...the first night with my father. 8 00:00:19,917 --> 00:00:22,167 She was screaming with pain as if she were ripped open. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,625 Read this... 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,833 Not to make her pregnant, I was thinking to have sex with her on... 11 00:00:25,833 --> 00:00:29,500 ...the other side, but she's afraid to feel sick. 12 00:00:29,500 --> 00:00:31,583 It's just what it says? 13 00:00:34,792 --> 00:00:37,667 I know about some friends doing this. 14 00:00:37,792 --> 00:00:39,875 I'm just curious to see you married,... 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,667 ...I can't imagine you. 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,375 I'll have a party at my home on Sunday, will you come? 17 00:00:44,458 --> 00:00:46,833 Bring your boyfriend, so you will introduce him to us. 18 00:00:46,917 --> 00:00:51,375 No, I can't. I've got things to do and must help my mother. 19 00:00:51,458 --> 00:00:54,917 C'mon, boys. Nobody's coming. C'mon! 20 00:00:56,458 --> 00:00:59,417 C'mon, boys! 21 00:00:59,542 --> 00:01:01,708 Erminia, come and see. - No, I don't like. 22 00:01:01,833 --> 00:01:02,917 C'mon, we will have some laughs. 23 00:01:03,042 --> 00:01:05,167 Take the salt, we will put salt on it and wrap! 24 00:01:05,250 --> 00:01:06,583 Idiot! 25 00:01:06,708 --> 00:01:11,875 I'll kick in your balls! - Naked! Naked! 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,167 Forget naked at all! 27 00:01:15,292 --> 00:01:17,833 We will put his pants on his head! 28 00:01:18,708 --> 00:01:21,208 No, keep still! I'm cold! 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,708 I've got a bronchitis! 30 00:01:26,917 --> 00:01:28,667 Rascals! 31 00:01:30,625 --> 00:01:32,750 Not my pants! 32 00:01:37,250 --> 00:01:40,208 So there're 170 tons. 33 00:01:40,417 --> 00:01:42,708 If you go on like this, you know what? 34 00:01:42,833 --> 00:01:46,167 Shortly you'll have to open also a slaughterhouse for pigs only. 35 00:01:46,292 --> 00:01:50,083 Sure! Bovine meat and pork. Let's put our hands on everything, right? 36 00:01:50,208 --> 00:01:53,083 I got it. Also on Sanfelice family's villa. 37 00:01:53,667 --> 00:01:58,750 You get on well with that people. - Sure, very well, we hit it off. 38 00:01:58,917 --> 00:02:01,375 Must we call you "count" after your marriage? 39 00:02:01,958 --> 00:02:04,125 Count... C'mon, cut it off! 40 00:02:07,292 --> 00:02:10,125 Well! Congratulations! Hurrah for the newlyweds! 41 00:02:11,667 --> 00:02:13,125 Hurrah for the newlyweds! 42 00:02:13,125 --> 00:02:14,625 Congratulations and may you have male children! 43 00:02:16,417 --> 00:02:18,375 Congratulations! - Hurrah! 44 00:02:29,042 --> 00:02:31,167 All the best! - May you have a long and happy life together! 45 00:02:34,167 --> 00:02:36,167 Look, he's tipsy! 46 00:02:36,417 --> 00:02:39,500 Did your mom tell you? Did she explain to you well? 47 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 Handsome, Antonio! 48 00:02:44,333 --> 00:02:47,083 May you have male children! - Never fear! 49 00:02:47,375 --> 00:02:50,542 Enough now! Bye! 50 00:02:52,167 --> 00:02:54,667 Careful while driving, Antonio! - Yes, don't worry. 51 00:02:54,792 --> 00:02:58,833 Thanks, bye! - All the best! 52 00:03:11,958 --> 00:03:13,417 They're really nice! 53 00:03:13,792 --> 00:03:16,500 How terrific! Good and joyful people. 54 00:03:16,583 --> 00:03:18,958 Good thing that weddings are officiated only once,... 55 00:03:19,042 --> 00:03:21,458 ...like baptism and confirmation, aren't they? 56 00:03:22,333 --> 00:03:24,583 Not to mention divorce. 57 00:03:42,458 --> 00:03:44,833 Hey! How depressing, women! 58 00:03:44,958 --> 00:03:46,667 You can sense that the party's over, can't you? 59 00:03:57,542 --> 00:03:59,292 A bit of music? 60 00:04:16,375 --> 00:04:18,958 Please, Antonio, I've already got a headache. 61 00:04:24,458 --> 00:04:25,708 What a stereo system, right? 62 00:04:25,708 --> 00:04:29,583 8 loudspeakers, 2 in the front, 2 in the back and 4 in the sides. 63 00:04:39,042 --> 00:04:40,417 Hey, Erminia,... 64 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 ...if your mother weren't here, we'd stop here on grassland... 65 00:04:44,583 --> 00:04:46,917 ...to spend the first night to have a roll in the hay. 66 00:04:47,833 --> 00:04:49,583 It must be so because I was born in countryside,... 67 00:04:49,667 --> 00:04:51,958 ...but nature has always excited me. 68 00:04:56,208 --> 00:04:58,542 You were born in contryside too, weren't you, Erminia? 69 00:04:59,917 --> 00:05:01,583 She was born in our villa,... 70 00:05:01,667 --> 00:05:04,792 ...but educated in one of the best colleges of the region. 71 00:05:04,875 --> 00:05:07,917 What does it mean? Still she's from countryside. 72 00:05:08,917 --> 00:05:11,250 You'll see that we will get on well with each other. 73 00:05:15,417 --> 00:05:18,125 Hurrah for the newlyweds! 74 00:05:18,833 --> 00:05:20,875 Hurrah for the newlyweds! 75 00:05:21,333 --> 00:05:24,875 Madam, a nice and warm bath is ready for you and Erminia. 76 00:05:25,000 --> 00:05:28,042 Well done, Marta, I'm so tired. - Oh, the door! 77 00:05:28,500 --> 00:05:31,708 Let's have another drink and then retire to our room, ok? 78 00:05:31,792 --> 00:05:33,958 I can't wait to get undressed. 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,458 What's wrong with you? 80 00:05:36,083 --> 00:05:39,125 The look on your face! You're not already tired at all, aren't you? 81 00:05:39,125 --> 00:05:40,958 Yes. - How beautiful you're! 82 00:05:41,083 --> 00:05:46,042 Tell me, Erminia, how was the wedding? Touching? 83 00:05:47,042 --> 00:05:48,708 Good night. 84 00:05:53,125 --> 00:05:54,333 What's wrong with your mother? 85 00:05:54,333 --> 00:05:57,250 She's been saying a very few words all the day long. 86 00:06:52,833 --> 00:06:55,625 Holy smoke, I just couldn't stand it anymore! 87 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 Do you need some help? 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,917 I was going to laugh in church: Nino was teasing on one hand... 89 00:07:03,042 --> 00:07:05,583 ...and on the other your mother was looking like a statue! 90 00:07:05,875 --> 00:07:08,708 What's up? Are you afraid of me? 91 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 No, I'm only tired. - You're weak! 92 00:07:18,125 --> 00:07:21,500 That's why you can't stand hard work. I do know what you need! 93 00:07:21,583 --> 00:07:23,833 You'll see what kind of meat I'll bring home for you. 94 00:07:23,833 --> 00:07:26,125 I'll let you get used to big blue steaks. 95 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 For God's sake! I'll let you become stronger. 96 00:07:38,417 --> 00:07:42,958 A nice house like this needs its furniture for sure. 97 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 And to think of all the valuable things you had to sell! 98 00:07:48,750 --> 00:07:51,917 Enough now, though! I want to buy everything back. 99 00:07:52,042 --> 00:07:54,708 This has to become a house full of life! 100 00:07:55,542 --> 00:07:57,500 A man was missing here. 101 00:07:57,625 --> 00:08:00,458 Oh yes! Just a man was missing here! 102 00:08:01,292 --> 00:08:04,500 What are you doing there? Come closer. 103 00:08:11,542 --> 00:08:13,458 Where are you going, Erminia? 104 00:08:13,583 --> 00:08:16,542 Are you really afraid of getting undressed in front of me? 105 00:08:16,708 --> 00:08:18,208 I go and have a bath. 106 00:08:18,333 --> 00:08:21,250 A bath? Just now? People use to have a bath in the morning. 107 00:08:21,375 --> 00:08:23,333 I've been sweating a bit today... 108 00:08:23,458 --> 00:08:27,083 Erminia, c'mon! A bath right now, only for a bit of sweat! 109 00:08:27,208 --> 00:08:29,792 Just imagine, I'm used to the smell of cows! 110 00:08:30,333 --> 00:08:33,042 You must not worry about me at all! 111 00:08:33,167 --> 00:08:36,083 Moreover, I don't like sophisticated things! 112 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 Nice legs! 113 00:08:57,250 --> 00:08:59,333 Wait, I'll wash your back. 114 00:09:01,000 --> 00:09:03,167 Having a bath is a nice idea instead. 115 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 I like it. 116 00:09:07,417 --> 00:09:10,000 Wait, I'm having a bath too. 117 00:09:25,000 --> 00:09:26,208 What's wrong with you? 118 00:09:26,208 --> 00:09:28,500 You made me have such a big desire in the bath! 119 00:09:37,875 --> 00:09:40,958 You behave like the veals when smelling a slaughter. 120 00:09:42,833 --> 00:09:46,667 Hey! Why are you covering yourself? 121 00:09:47,208 --> 00:09:50,750 I'm feeling a big hot! Aren't you? 122 00:09:51,083 --> 00:09:54,667 I'm feeling sick. - C'mon, really? 123 00:09:55,000 --> 00:09:56,125 I'm feeling sick! 124 00:10:08,083 --> 00:10:09,708 Come here, c'mon. 125 00:10:13,167 --> 00:10:15,125 Get undressed. 126 00:10:30,542 --> 00:10:33,000 No! - Don't be afraid. 127 00:10:42,292 --> 00:10:44,750 Let me go! - C'mon! 128 00:10:48,917 --> 00:10:50,792 What are you afraid of? 129 00:10:57,750 --> 00:10:59,417 Let me go! 130 00:11:12,042 --> 00:11:14,750 No, let me go! 131 00:11:16,500 --> 00:11:18,167 Come here! 132 00:11:18,792 --> 00:11:21,000 No! - Come here! 133 00:11:25,167 --> 00:11:26,917 For God's sake! 134 00:11:45,833 --> 00:11:47,708 Enough now! 135 00:13:05,708 --> 00:13:07,750 Erminia. 136 00:13:18,417 --> 00:13:20,458 C'mon, my dear, don't do that. 137 00:13:22,375 --> 00:13:25,500 For God's sake! Well, really! 138 00:13:28,958 --> 00:13:31,000 What the fuck will I go now? 139 00:13:31,958 --> 00:13:36,292 You've been afraid. The first time is always hard. 140 00:13:41,417 --> 00:13:43,292 Men, you know... 141 00:13:45,958 --> 00:13:48,250 You must be patient. 142 00:13:49,208 --> 00:13:54,417 It's...a natural thing for all the women. 143 00:13:57,792 --> 00:13:59,917 It's a sacrifice, I know, for the first time, but... 144 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 I don't want to! I don't want to sacrifice myself! 145 00:14:04,833 --> 00:14:06,708 You must give yourself to your husband proudly. 146 00:14:06,833 --> 00:14:11,292 Don't speak, please, I don't want to hear any word anymore! 147 00:14:13,250 --> 00:14:15,542 We have to talk, Erminia! - Go away! 148 00:14:17,083 --> 00:14:18,917 C'mon, come in. 149 00:14:19,375 --> 00:14:24,542 Are you really so mad that you want to make love right here? 150 00:14:24,667 --> 00:14:28,000 Where can we go? Not in a hotel, as you're underage. 151 00:14:28,083 --> 00:14:30,292 Not in a car, as you're afraid of vice squad. 152 00:14:30,375 --> 00:14:32,125 It's ok here! C'mon, I'm in a hurry! 153 00:14:32,250 --> 00:14:35,417 For God's sake! There's a very biting cold in this room. 154 00:14:36,375 --> 00:14:38,875 Will you give me a ham later, won't you? 155 00:14:39,000 --> 00:14:40,417 I'll give you right now! 156 00:14:40,542 --> 00:14:43,208 Is it the same for you if I get undressed only at bottom? 157 00:14:43,333 --> 00:14:44,917 Yeah, it's! 158 00:14:46,167 --> 00:14:47,917 Then you'll take yourself away. 159 00:14:47,917 --> 00:14:51,375 Just these days I may be pregnant if I'm not careful, got it? 160 00:15:02,292 --> 00:15:05,167 Hey, I say... You seem really crazy. 161 00:15:14,875 --> 00:15:16,292 Hurry up! 162 00:15:18,208 --> 00:15:19,792 Ah! 163 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 Away! 164 00:15:30,375 --> 00:15:32,625 Take yourself away! 165 00:15:32,833 --> 00:15:35,708 For God's sake, I told you to be careful! 166 00:15:36,250 --> 00:15:39,250 I pay you and do whatever I want! 167 00:15:39,333 --> 00:15:41,583 Yes, ok, but there's a right or wrong way of doing things! 168 00:15:41,708 --> 00:15:43,500 But I told you to be careful, excuse me! 169 00:15:43,625 --> 00:15:45,250 Come here. I'll give you 30,000 Lire in addition and... 170 00:15:45,250 --> 00:15:46,958 ...we will do it again, c'mon. 171 00:15:47,042 --> 00:15:48,083 Take. 172 00:15:48,208 --> 00:15:51,917 When they had done dinner, Nausicaa and her maids... 173 00:15:52,042 --> 00:15:55,333 ...threw off their veils quickly to play ball. 174 00:15:56,083 --> 00:15:59,750 Nausicaa, with her bright arms, started the game. 175 00:16:01,667 --> 00:16:05,333 Again some coffee, father? - Just a sip, thanks. 176 00:16:08,333 --> 00:16:09,958 Thanks. 177 00:16:23,875 --> 00:16:29,417 The divine Odysseus crept from under his bush and broke off... 178 00:16:29,542 --> 00:16:32,708 ...a bough covered with thick leaves by his strong hand... 179 00:16:32,833 --> 00:16:35,708 ...to hide his nakedness. He looked like some lion... 180 00:16:48,333 --> 00:16:51,375 He looked like some lion of the wilderness,... 181 00:16:51,500 --> 00:16:54,542 ...his eyes glare as he prowls in quest of oxen, sheep, or deer. 182 00:16:54,667 --> 00:16:58,583 Even such did Odysseus seem to the young women, as he drew...., 183 00:16:58,708 --> 00:17:04,625 ...near to them all naked as he was, for he was in great want. 184 00:17:04,750 --> 00:17:08,167 Marta! Come and open! 185 00:17:15,250 --> 00:17:19,625 Mr Antonio, how much meat! - See how nice? Do you like it? 186 00:17:19,750 --> 00:17:21,833 But it's heavy! May I help you? 187 00:17:21,958 --> 00:17:24,208 C'mon, leave it or you'll get dirty. 188 00:17:24,333 --> 00:17:27,125 Let me carry it. You're not used to. 189 00:17:30,792 --> 00:17:33,417 Go and bring me a clean dress. - Yes. 190 00:17:36,750 --> 00:17:40,917 He seemed unkempt to them, begrimed with salt water,... 191 00:17:41,042 --> 00:17:44,250 ...the others scampered off along the spits that jutted out... 192 00:17:44,375 --> 00:17:47,125 ...into the sea, but Alcinous' daughter stood firm. 193 00:17:59,917 --> 00:18:01,958 How amazing this wool is. 194 00:18:02,083 --> 00:18:03,333 He wears refined clothes... 195 00:18:03,333 --> 00:18:06,292 ...which look like those of your poor husband in the good times. 196 00:18:06,917 --> 00:18:10,167 Must be a self-made man, but he's so refined! 197 00:18:11,375 --> 00:18:15,125 Pairing, inside the sacrament of marriage,... 198 00:18:15,250 --> 00:18:17,500 ...is Lord's will. 199 00:18:18,250 --> 00:18:23,000 Erminia, if you really want me to possibly help you out,... 200 00:18:23,125 --> 00:18:27,625 ...you've to tell me everything and how's happened in a right... 201 00:18:27,750 --> 00:18:29,917 ...and very detailed way. 202 00:18:30,042 --> 00:18:34,000 I need to know it exactly. 203 00:18:34,792 --> 00:18:37,917 Father... - Yes, tell me. 204 00:18:45,583 --> 00:18:48,208 I can't. I can't! 205 00:18:49,208 --> 00:18:51,958 Erminia! 206 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Take comfort in the prayer... 207 00:18:58,542 --> 00:19:00,542 Well, Marta... - Yes? 208 00:19:00,667 --> 00:19:02,417 Do you like them? - Sure! 209 00:19:02,500 --> 00:19:06,458 Take and put them into the fridge. These are good t-bones to cook. 210 00:19:06,583 --> 00:19:09,083 How wonderful, they will be so delicious. 211 00:19:12,500 --> 00:19:14,583 Good morning, mrs mother. 212 00:19:15,167 --> 00:19:17,833 You and me have to make a small talk. 213 00:19:25,167 --> 00:19:29,083 Wealth has come back to this house, but not yet peace. 214 00:19:29,458 --> 00:19:31,417 And Erminia? 215 00:19:31,667 --> 00:19:36,083 Erminia's a very emotional young woman. I couldn't help her much. 216 00:19:36,500 --> 00:19:38,458 She couldn't express herself. 217 00:19:38,583 --> 00:19:40,875 Maybe you, by the secret of confession,... 218 00:19:40,958 --> 00:19:42,292 ...might reveal things to me... 219 00:19:42,375 --> 00:19:45,083 Nothing but what I've already told you! 220 00:19:45,458 --> 00:19:49,083 Erminia doesn't accept it... physically. 221 00:19:50,667 --> 00:19:53,042 You mean that she refuses the pairing,... 222 00:19:53,167 --> 00:19:54,667 ...that she doesn't want to be of her husband? 223 00:19:54,792 --> 00:19:58,208 Father, I couldn't talk about these things to my daughter. 224 00:19:58,333 --> 00:20:00,417 I can do it with you least of all! 225 00:20:00,500 --> 00:20:03,083 I've been excluding these topics from my life long since. 226 00:20:03,208 --> 00:20:06,417 I know, but you see, this sainted reverence of yours... 227 00:20:06,500 --> 00:20:09,208 ...must not make you close your eyes in front of reality. 228 00:20:09,292 --> 00:20:12,333 My eyes learned not to look at this kind of intimacy! 229 00:20:12,958 --> 00:20:14,833 If only I could pay more visits... 230 00:20:14,917 --> 00:20:17,000 Pay more visits, father. 231 00:20:17,750 --> 00:20:20,125 And pray for this house. 232 00:21:23,417 --> 00:21:24,958 Erminia! 233 00:21:25,500 --> 00:21:28,292 I didn't want to scare you! C'mon, calm down! 234 00:21:28,625 --> 00:21:32,625 C'mon, be good. We can't argue all the nights. 235 00:21:32,875 --> 00:21:36,000 If you're afraid, we can do it in other ways. 236 00:21:36,542 --> 00:21:38,208 Come here and we will find the way. 237 00:21:38,250 --> 00:21:40,917 No, let me go! - Try to turn over. 238 00:21:41,083 --> 00:21:43,792 Let me go! - We must do something, right? 239 00:21:49,583 --> 00:21:51,375 Can I know what the hell is wrong with you?! 240 00:21:51,500 --> 00:21:54,542 C'mon, Erminia, will you come here? It's me, your husband! 241 00:21:54,667 --> 00:21:57,833 Fuck! Do not let me get pissed! Got it? 242 00:21:58,250 --> 00:22:02,250 Stop going crazy! Erminia, come here, I said! 243 00:22:03,167 --> 00:22:05,167 Look that I can't stand it anymore! 244 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 Holy crap! 245 00:22:14,833 --> 00:22:17,708 The prayer book is really what we need now! 246 00:22:18,333 --> 00:22:20,000 Fuck off! 247 00:22:20,583 --> 00:22:24,375 Marta! Help me! - What's up, Erminia? 248 00:22:25,750 --> 00:22:29,875 I don't want to! I can't resist! 249 00:22:30,333 --> 00:22:35,208 I can't stand him! - Don't cry, my girl. 250 00:22:35,292 --> 00:22:37,708 What's happened? Have you had a fight? 251 00:22:37,833 --> 00:22:42,250 You'll see that we shall fix everything. Calm down, baby. 252 00:22:42,375 --> 00:22:44,667 You'll catch cold. C'mon, cover yourself. 253 00:23:06,292 --> 00:23:08,583 How could I imagine such kind of thing? 254 00:23:08,708 --> 00:23:12,333 You were never a true mother and were never able to deal with her. 255 00:23:12,458 --> 00:23:14,333 She never confided. 256 00:23:14,667 --> 00:23:18,208 I've been always trying to sense her fears and anguishes. 257 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 You've been breathing down her neck too much. 258 00:23:21,000 --> 00:23:23,458 First in a college, then penned in this house without her... 259 00:23:23,458 --> 00:23:25,583 ...knowing anything about life. 260 00:23:26,333 --> 00:23:28,000 Life, life... 261 00:23:28,125 --> 00:23:31,042 I know what my life has been! It's been a hell! 262 00:23:31,167 --> 00:23:33,083 Because you wanted. 263 00:23:42,875 --> 00:23:45,167 Marta, what are you doing there standing still? 264 00:23:59,292 --> 00:24:01,958 C'mon, mrs mother, anything to tell me? 265 00:24:06,625 --> 00:24:08,167 Erminia has left. 266 00:24:14,458 --> 00:24:17,042 She's gone to town and paid a visit to her sister for some days. 267 00:24:17,167 --> 00:24:18,958 Enough! 268 00:24:19,083 --> 00:24:20,667 I don't want to hear anything else! 269 00:24:21,208 --> 00:24:25,333 If you still didn't get it, Erminia's my wife! 270 00:24:25,542 --> 00:24:28,083 I'm expecting from my wife what's due to me! 271 00:24:28,208 --> 00:24:30,083 Did I make myself clear? 272 00:24:30,208 --> 00:24:34,292 I've been romantic, of course, but in my own way! 273 00:24:34,750 --> 00:24:37,500 I've demanded from her only what was fair! 274 00:24:37,583 --> 00:24:40,167 Also a wife's a human being and needs understanding and respect! 275 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 I want to be respected too! 276 00:24:43,375 --> 00:24:46,208 I can't stand that defiant look! 277 00:24:49,417 --> 00:24:53,333 Nothing's happened with Erminia, everything's ok, she'll be back. 278 00:24:55,208 --> 00:24:58,000 I understand more than what you think, you know? 279 00:25:01,625 --> 00:25:05,167 If Erminia needs to think hard, I'll let her do that. 280 00:25:05,542 --> 00:25:07,542 Of course you'll have no objection... 281 00:25:07,667 --> 00:25:10,417 ...if I bring some women who keep me company by night. 282 00:25:13,167 --> 00:25:16,542 Marta! Bring me a clean shirt! 283 00:25:18,083 --> 00:25:21,167 Marta! Quick! Another shirt! 284 00:25:31,167 --> 00:25:34,417 Let's hope Erminia will be back soon. We must do something. 285 00:25:34,917 --> 00:25:37,167 That man in my house is a danger... 286 00:25:38,000 --> 00:25:41,958 ...for our reputation, for all the privation suffered so far. 287 00:25:43,458 --> 00:25:45,583 He's too violent. 288 00:25:49,042 --> 00:25:52,667 A man like this cannot be controlled. 289 00:25:58,625 --> 00:26:02,292 You mean our mom? What were you expecting from her? 290 00:26:02,458 --> 00:26:04,292 That she taught you a lesson about marriage? 291 00:26:04,417 --> 00:26:07,042 She want us to pay the price for what went wrong in her life... 292 00:26:07,167 --> 00:26:09,042 ..and because she got any sort of privation. 293 00:26:09,125 --> 00:26:12,375 I run from her because I was no longer standing her. 294 00:26:12,500 --> 00:26:15,167 I didn't come to your wedding not to meet her. 295 00:26:15,417 --> 00:26:19,083 It servers her right that you have gone away too... 296 00:26:19,208 --> 00:26:21,125 I can't confide in her,... 297 00:26:21,500 --> 00:26:24,417 ...she seems a stranger to me. I can't help it. 298 00:26:24,833 --> 00:26:27,958 Let's no longer talk about this, try to forget it. 299 00:26:28,250 --> 00:26:31,000 You'll see that everything will be alright naturally. 300 00:26:31,958 --> 00:26:36,125 Get up, I'll teach you an amazing thing. 301 00:26:36,375 --> 00:26:38,208 It's a massage for your breast. 302 00:26:39,167 --> 00:26:41,917 But it's frozen. What are you doing? 303 00:26:42,042 --> 00:26:44,458 Yes, it is, otherwise it's no use! 304 00:26:44,583 --> 00:26:46,167 It keeps your breast robust. 305 00:26:47,083 --> 00:26:49,625 Do you remember, when we were children,... 306 00:26:49,750 --> 00:26:52,833 ...that you liked my breast as it was already grown? 307 00:26:53,000 --> 00:26:55,625 Now also yours has grown. 308 00:26:58,458 --> 00:27:01,250 Do you like it? You do it, now. 309 00:27:04,917 --> 00:27:06,750 Who is? - I'm Paolo. 310 00:27:06,875 --> 00:27:10,042 Pina told me to knock at the door. - He's my lover. 311 00:27:10,250 --> 00:27:12,917 When he stops studying, he always comes here. 312 00:27:14,167 --> 00:27:18,375 He's so shy. Now let's play a joke on him. 313 00:27:18,500 --> 00:27:20,125 You may come in. 314 00:27:21,000 --> 00:27:22,333 But... 315 00:27:23,833 --> 00:27:25,625 Come in. 316 00:27:26,250 --> 00:27:27,292 Angela! 317 00:27:27,417 --> 00:27:29,417 Here's my little sister, Erminia. 318 00:27:29,542 --> 00:27:31,250 This is Paolo the sensuous. 319 00:27:33,750 --> 00:27:36,250 Why don't you shake hands with each other? 320 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 Nice to meet you. - Me too. 321 00:27:41,292 --> 00:27:44,792 Do you like my sister, don't you? Get out now, you're intrusive. 322 00:27:44,917 --> 00:27:46,333 Sorry. I'm sorry, miss. 323 00:27:57,667 --> 00:28:00,125 It's convenient in my opinion. - It's a good bargain. 324 00:28:00,250 --> 00:28:02,500 No. - C'mon! 325 00:28:03,792 --> 00:28:05,917 C'mon, let's shake hands with each other... 326 00:28:06,042 --> 00:28:08,917 C'mon, let's come to an agreement. Next time it will go better. 327 00:28:09,042 --> 00:28:13,833 One, two, three. It's a deal. - Let's go and have a drink. 328 00:28:19,625 --> 00:28:22,042 Hello, mrs Giulia, how is it that you're here? 329 00:28:22,167 --> 00:28:25,792 I'm going to make a call. - I wanted to talk to you. 330 00:28:25,875 --> 00:28:28,208 Come and have a drink, so we can have a talk sitting down. 331 00:28:28,292 --> 00:28:30,000 Thanks, but I'd have things to do. 332 00:28:30,000 --> 00:28:32,333 C'mon, a small glass will do well to you. 333 00:28:32,458 --> 00:28:33,917 Let's go. 334 00:28:38,542 --> 00:28:40,417 Hey! Giovanna! 335 00:28:41,500 --> 00:28:44,792 You see, that's my nature, I'm used to give orders... 336 00:28:44,917 --> 00:28:48,125 ...and if in the morning I'm told that my life has left,... 337 00:28:48,250 --> 00:28:50,250 ...I don't like it at all, you know? 338 00:28:50,333 --> 00:28:52,792 Two small Fernets. - No, I'll have a coffee, thanks. 339 00:28:52,875 --> 00:28:55,375 No, something strong is needed, two! 340 00:28:55,667 --> 00:28:57,833 If she's left, it's your fault. - My fault? 341 00:28:57,917 --> 00:29:00,833 Damn! I didn't want to rape her, I just wanted to make love,... 342 00:29:00,917 --> 00:29:03,542 ...as a man does with a woman, like you did with your husband. 343 00:29:03,625 --> 00:29:04,917 How dare you! 344 00:29:09,375 --> 00:29:12,042 These are intimate things,... 345 00:29:12,292 --> 00:29:15,250 ...that I don't want to discuss not even privately,... 346 00:29:15,417 --> 00:29:17,667 ...just imagine on a public square! 347 00:29:27,875 --> 00:29:29,833 Well done, Giovanna. 348 00:29:34,917 --> 00:29:36,792 You know what? 349 00:29:40,125 --> 00:29:42,000 That there's nothing to feel ashamed of,... 350 00:29:42,125 --> 00:29:43,667 ...as everyone use to do these things! 351 00:29:43,750 --> 00:29:45,708 You're a debauchee only good for violence! 352 00:29:45,792 --> 00:29:46,917 What I've to do? 353 00:29:46,917 --> 00:29:49,375 To stay with her only to talk about flowers and butterflies? 354 00:29:49,500 --> 00:29:52,417 Tell me what I've to do, since I can't get the sense of it! 355 00:29:52,500 --> 00:29:55,083 Erminia must realize which steep she's taken. 356 00:29:55,208 --> 00:29:57,042 Or which step you let her take? 357 00:29:59,000 --> 00:30:01,167 I've to call. 358 00:30:03,125 --> 00:30:07,083 How awful! That huge thing swelling... 359 00:30:07,208 --> 00:30:08,667 ...and becoming big. 360 00:30:09,208 --> 00:30:11,750 It's upsetting and scaring me. 361 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 Didn't you really see a naked man before? 362 00:30:16,042 --> 00:30:19,000 This Antonio must have courted you a bit, right? 363 00:30:21,542 --> 00:30:24,000 He must have even put his hands on you somehow! 364 00:30:24,125 --> 00:30:26,292 Angela, do not make everything dirty all the times. 365 00:30:26,833 --> 00:30:30,250 Antonio talked about marriage with my mom... 366 00:30:30,375 --> 00:30:32,708 ...and with don Claudio. 367 00:30:32,958 --> 00:30:35,583 Then things rushed without me... 368 00:30:35,583 --> 00:30:37,208 ...having even the time to think about it. 369 00:30:37,333 --> 00:30:41,000 Dynosaurs' style. - Tell me, do you like it? 370 00:30:41,792 --> 00:30:43,833 What? 371 00:30:44,417 --> 00:30:46,583 I told you, didn't I? 372 00:30:49,375 --> 00:30:51,750 Yes, I like it. 373 00:30:53,500 --> 00:30:58,542 You see, I've no fear with you, a nightmare seems to be over. 374 00:30:59,333 --> 00:31:02,667 I don't even know how I could say these things. 375 00:31:06,833 --> 00:31:08,625 I want to be with you. 376 00:31:09,333 --> 00:31:12,250 That man wants to hurt and torture me! 377 00:31:12,375 --> 00:31:16,250 No, be good. Do not shudder, don't cry. 378 00:31:16,958 --> 00:31:19,625 We will be together forever,... 379 00:31:19,750 --> 00:31:23,500 ...and play like the two little squirrels of the cartoons. 380 00:31:24,833 --> 00:31:26,375 Angela... 381 00:31:27,708 --> 00:31:30,333 ...I'm so in luck of affection. 382 00:31:41,958 --> 00:31:43,042 Hello? 383 00:31:46,208 --> 00:31:48,125 Hello? 384 00:31:50,833 --> 00:31:52,000 Hello? 385 00:32:08,708 --> 00:32:10,292 Miki! 386 00:32:12,833 --> 00:32:14,625 Miki! 387 00:32:24,458 --> 00:32:26,167 Miki! 388 00:33:00,417 --> 00:33:02,042 Miki! 389 00:33:02,708 --> 00:33:04,625 Miki, come here! 390 00:33:13,625 --> 00:33:15,583 Who doesn't piss in company,... 391 00:33:17,833 --> 00:33:19,875 ...must be a thief or a spy! 392 00:33:21,417 --> 00:33:24,167 Yippee! Under the sky of Capri... 393 00:33:27,667 --> 00:33:30,833 ...she's started to run around the room with these little tits..., 394 00:33:30,958 --> 00:33:33,458 ...in the wind and looked mad. - C'mon! 395 00:33:33,583 --> 00:33:35,625 What do you have to laugh at? Buffoon! 396 00:33:35,750 --> 00:33:38,042 I'm laughing because I imagine you running after her... 397 00:33:38,167 --> 00:33:40,167 ...with your dick in the wind! 398 00:33:41,958 --> 00:33:44,292 Do not spread this all around or I'll kill you! 399 00:33:44,375 --> 00:33:46,333 It's a matter of money, increase my salary... 400 00:33:47,167 --> 00:33:49,042 Careful that she will bite you. 401 00:33:53,792 --> 00:33:55,042 Good morning. 402 00:33:55,167 --> 00:33:57,750 Hello, Antonio. How are you? - Not bad. 403 00:33:58,667 --> 00:34:01,208 I'm working, you know. - What about your marriage? 404 00:34:01,333 --> 00:34:04,583 Fine, but Erminia went and visited an almost dying friend of her. 405 00:34:04,958 --> 00:34:07,833 By the way, I bought 18 cattles. - Alright. 406 00:34:09,667 --> 00:34:12,750 Let's make accounts later tonight, so we can talk about that acreage. 407 00:34:12,875 --> 00:34:14,250 Agreed. 408 00:34:17,417 --> 00:34:20,500 You know, seeing her playing with those little cows was so nice. 409 00:34:21,500 --> 00:34:23,417 Yes? 410 00:34:28,333 --> 00:34:31,042 So, see you at my home tonight. - Yes. 411 00:34:31,167 --> 00:34:32,625 I'll be waiting for you. 412 00:34:39,333 --> 00:34:41,333 I want to buy this back. 413 00:34:41,458 --> 00:34:42,750 It was part of the villa's estate... 414 00:34:42,750 --> 00:34:45,250 ...and it's no use for your livestock. 415 00:34:45,792 --> 00:34:48,833 Yes, agreed, but I can't sell... 416 00:34:48,833 --> 00:34:51,333 ...at the price my poor husband bought it... 417 00:34:51,417 --> 00:34:54,250 An expert will estimate it, I know whom I can speak to. 418 00:34:54,625 --> 00:34:56,958 I didn't even know how much money I paid for it. 419 00:34:57,708 --> 00:34:59,708 Well, not even me. 420 00:34:59,833 --> 00:35:03,458 You've to talk about business, I go to bed. Good night. 421 00:35:03,583 --> 00:35:08,792 Good night. And pay me a visit sometimes, I'm always alone. 422 00:35:09,125 --> 00:35:12,000 Good night and have a good sleep. 423 00:35:19,417 --> 00:35:23,000 Angela, c'mon, let's go for a nice drive with my car. 424 00:35:23,125 --> 00:35:25,458 What a bore with these drives. 425 00:35:25,583 --> 00:35:28,458 You know I've no fun without you in this shitty town. 426 00:35:28,583 --> 00:35:31,375 I don't want to entertain anybody. Sort it out for yourself. 427 00:35:31,500 --> 00:35:36,042 Do not play hard to get. - No, I'm tired and just want to sleep. 428 00:35:36,125 --> 00:35:37,875 Liar. What's up? 429 00:35:37,875 --> 00:35:39,917 Are you maybe waiting for your husband to come back? 430 00:35:40,042 --> 00:35:43,250 No, I'm still left alone as usual. 431 00:35:45,958 --> 00:35:49,000 I got it. Well, so we go. 432 00:35:51,125 --> 00:35:52,750 Let's start. 433 00:35:53,792 --> 00:35:57,125 You, who know everything about motors and nothing about women. 434 00:36:01,417 --> 00:36:04,417 Erminia, what are going to do? - What? 435 00:36:04,500 --> 00:36:06,125 Come with us? - May I go? 436 00:36:06,250 --> 00:36:10,000 Sure, go. Don't forget to be good. 437 00:36:13,792 --> 00:36:15,792 Bye, Paolo. 438 00:36:18,542 --> 00:36:20,875 And I'm left only with TV. 439 00:36:20,917 --> 00:36:23,167 And you, Giacomo? - No, I'll watch Angela's TV. 440 00:36:27,417 --> 00:36:32,208 When will Erminia be back? - I don't know, in a few days... 441 00:36:35,667 --> 00:36:39,958 Today I was looking at you while running after the veils,... 442 00:36:40,958 --> 00:36:43,250 ...scaring them. 443 00:36:45,500 --> 00:36:49,333 Erminia's a lucky girl, you're so dynamic. 444 00:36:49,500 --> 00:36:52,542 C'mon, don't go too far, I'm just a countryman. 445 00:36:52,833 --> 00:36:54,000 Erminia, instead... 446 00:36:54,083 --> 00:36:56,583 Erminia's too young to appreciate certain things. 447 00:37:03,292 --> 00:37:07,042 I've always wanted to have a man strong like you. 448 00:37:07,750 --> 00:37:10,667 Why didn't you marry me, Antonio? 449 00:37:11,000 --> 00:37:13,792 Yes, well said! So the both of us would have given orders. 450 00:37:16,917 --> 00:37:18,667 Well, I go. 451 00:37:23,417 --> 00:37:25,625 It's become late. 452 00:37:27,250 --> 00:37:31,292 I'm tactless with women. - That's what I want. 453 00:37:31,417 --> 00:37:34,250 Today I was looking at you while playing with the little cows. 454 00:37:34,708 --> 00:37:38,583 They were not cows, they have got balls! 455 00:37:54,625 --> 00:37:57,458 Bye, Erminia. Next time we will meet without kids. 456 00:37:57,542 --> 00:38:00,542 Why? He's so cute. - You'll stay here for a while, won't you? 457 00:38:00,625 --> 00:38:02,708 Yes, see you. - Bye. 458 00:38:02,833 --> 00:38:04,875 Bye, kid! - Bye! 459 00:38:07,958 --> 00:38:11,083 Paolo, your record. - Ah, thanks. 460 00:38:11,750 --> 00:38:14,500 Paolo, c'mon! - Bye. 461 00:38:15,625 --> 00:38:19,083 Look that I'm starting. - Just start, I'm staying here. 462 00:38:20,167 --> 00:38:21,917 Bye! 463 00:38:26,000 --> 00:38:29,375 I can't stand them. All of them playact. 464 00:38:31,208 --> 00:38:33,917 Or is it that they're courting Angela? 465 00:38:34,042 --> 00:38:36,875 Not only Angela, for that matter. 466 00:38:44,417 --> 00:38:46,833 Paolo, you must tell me the truth. 467 00:38:47,708 --> 00:38:50,083 Are you in love with Angela? 468 00:38:50,292 --> 00:38:52,083 Yes. 469 00:38:52,833 --> 00:38:56,750 I don't know... Sometimes I think I hate her. 470 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 I had bought it for Angela,... 471 00:39:07,167 --> 00:39:09,083 ...but I never find the chance to give it to her. 472 00:39:09,167 --> 00:39:12,000 And then she will never listen to it. Do you want it? 473 00:39:12,125 --> 00:39:14,750 Why? - I'd like you take it. 474 00:39:19,167 --> 00:39:23,375 Grab me like you used to grab those little cows! 475 00:39:23,500 --> 00:39:26,875 But they weren't cows, they have got balls. 476 00:39:29,542 --> 00:39:31,792 Why are you always stopping my imagination? 477 00:39:40,583 --> 00:39:42,750 Yes, yes, yes. 478 00:39:42,958 --> 00:39:45,250 No, no, no. 479 00:39:51,292 --> 00:39:54,292 The nice tit! - What do you want to do me? 480 00:39:54,417 --> 00:39:57,000 I'm your bull. - Bad bull, go away! 481 00:39:57,167 --> 00:39:59,500 And Jesus entered the temple courts... 482 00:39:59,625 --> 00:40:03,250 ...and drove out all who were buying and selling there. 483 00:40:03,958 --> 00:40:05,583 He overturned the tables of the money changers... 484 00:40:05,583 --> 00:40:07,583 ...and the benches of those selling doves and said to them: 485 00:40:07,583 --> 00:40:14,667 "It's written: "My house shall be called a house of prayer". 486 00:40:15,458 --> 00:40:19,542 But you're making it a robbers' den! 487 00:40:41,000 --> 00:40:46,583 Help! I'm virgin! - Yes, come here! 488 00:40:47,417 --> 00:40:50,875 Help! I'm virgin! 489 00:41:51,750 --> 00:41:56,708 Go away, bad rapist! No, I don't want to! 490 00:41:56,833 --> 00:42:00,000 I'm virgin, I've always been and want to die virgin! 491 00:43:00,417 --> 00:43:02,125 Ah, Erminia! 492 00:43:03,958 --> 00:43:06,250 Did you go for a nice drive? - Yes. 493 00:43:06,542 --> 00:43:08,917 Bye. - Bye. 494 00:43:50,208 --> 00:43:53,125 Marta, Marta! 495 00:43:55,708 --> 00:43:58,292 Marta! - Here I am! 496 00:43:58,458 --> 00:44:00,792 Put the room in order, quick! 497 00:44:01,667 --> 00:44:05,917 One like you can stay only with sluts, only with sluts! 498 00:44:10,167 --> 00:44:11,792 The veil! 499 00:44:13,292 --> 00:44:16,333 It's mine! My mother used it. 500 00:44:17,292 --> 00:44:20,500 And I had put it on Erminia's head with so much love. 501 00:44:34,833 --> 00:44:36,792 My respects, father. 502 00:44:54,792 --> 00:44:56,542 My regards, countess. 503 00:44:56,667 --> 00:44:58,625 Look, isn't she the countess Sanfelice? 504 00:44:58,750 --> 00:45:00,583 Yes, she's. She's got out of reclusion. 505 00:45:00,667 --> 00:45:02,792 Now that she let her daughter get married with that handsome Antonio. 506 00:45:02,875 --> 00:45:04,583 It seems that their marriage isn't going well, though. 507 00:45:28,792 --> 00:45:30,375 Top notch quality. 508 00:45:30,500 --> 00:45:32,333 Hello, mrs Giulia. 509 00:45:33,750 --> 00:45:35,958 How's it that you're hereabout? 510 00:45:36,875 --> 00:45:39,625 It's about time that you decided to pay us a visit. 511 00:45:41,708 --> 00:45:43,625 I'm here to tell you... 512 00:45:47,042 --> 00:45:49,417 I'm here to tell you not to come back to the villa anymore. 513 00:45:50,167 --> 00:45:54,167 What, mrs mother? You never were here, weren't you? 514 00:45:54,292 --> 00:45:55,333 Goodbye. - What? 515 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 After all this stuff is also yours now. 516 00:45:57,833 --> 00:46:00,208 You don't have to look at the the bad side of people only. 517 00:46:00,333 --> 00:46:04,000 A beautiful and clever woman like you should realize..., 518 00:46:04,125 --> 00:46:06,750 ...and smile a bit more, instead of getting upset... 519 00:46:06,833 --> 00:46:09,708 ...and telling things one ought not even to think of. 520 00:46:09,792 --> 00:46:11,708 With all that's happened? 521 00:46:11,875 --> 00:46:13,208 Nice, aren't they? 522 00:46:13,333 --> 00:46:15,625 Come and see my realm. 523 00:48:14,667 --> 00:48:18,625 Marta, what's up? - Bath is ready. 524 00:49:21,917 --> 00:49:25,875 Francesco! Finally you're back! 525 00:49:26,000 --> 00:49:28,875 You know I can't resist without you. 526 00:49:29,167 --> 00:49:32,792 I've been staying at home all the morning long. You were sleeping,... 527 00:49:32,917 --> 00:49:34,875 ...woe betide the one who will awake you! 528 00:49:34,875 --> 00:49:37,208 I've to go by now. - No, no! 529 00:49:37,333 --> 00:49:40,458 Yes, yes, I just have to go. 530 00:49:40,625 --> 00:49:42,208 Hup! - No, what a sorrow! 531 00:49:42,333 --> 00:49:46,042 No, stay, please. - No, my dear, I really can't. 532 00:49:47,250 --> 00:49:49,625 When I'm back, I'll stay for some days, I swear. 533 00:49:49,708 --> 00:49:51,167 But I've to go now. Bye. 534 00:49:52,542 --> 00:49:56,250 So I'll have a party, otherwise I'll be bored to death. 535 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Yes, do what you want, have fun. 536 00:50:01,333 --> 00:50:02,958 Again! 537 00:50:04,958 --> 00:50:07,167 Goodbye, Erminia. - Goodbye. 538 00:50:12,333 --> 00:50:14,583 Do you like Francesco? 539 00:50:15,875 --> 00:50:21,583 He's really a skilled and talented businessman. 540 00:50:24,958 --> 00:50:27,250 I bet you never thought of how big he has his thing, right? 541 00:50:27,375 --> 00:50:29,792 What are you saying? 542 00:50:43,250 --> 00:50:47,458 Despite all, he's the only man of my life. 543 00:50:48,833 --> 00:50:52,125 What about Giacomo, do you like him? 544 00:50:53,333 --> 00:50:56,583 Yesterday evening I heard you coming back, but you know... 545 00:50:56,708 --> 00:50:58,375 I don't know anything, instead! 546 00:50:59,667 --> 00:51:01,833 Why are you bothering me so? 547 00:51:02,292 --> 00:51:04,333 I can't stand the idea... 548 00:51:04,792 --> 00:51:07,958 ...that a man is over me and turns me upside down! 549 00:51:08,750 --> 00:51:11,292 I know what they do. - Calm down! 550 00:51:11,625 --> 00:51:14,708 It's a dirty thing, dirty! 551 00:51:15,208 --> 00:51:17,167 Dirty! 552 00:51:17,708 --> 00:51:21,958 Help me! - Don't, don't... 553 00:51:23,500 --> 00:51:25,458 Be good. 554 00:51:29,333 --> 00:51:31,667 Keep calm. 555 00:51:33,375 --> 00:51:35,917 Accept the trials the Lord is sending you. 556 00:51:36,042 --> 00:51:37,625 Mortify your pride. 557 00:51:37,750 --> 00:51:40,667 What pride! That man is the devil. 558 00:51:41,708 --> 00:51:45,208 When he's back, this house turns into a place of damnation,... 559 00:51:45,292 --> 00:51:47,000 ...soaked with him and his sins. 560 00:51:47,083 --> 00:51:50,542 The Wicked One's power won't win. I'll be waiting for him. 561 00:51:51,458 --> 00:51:54,458 If I think I've pushed Erminia towards that man... 562 00:51:55,125 --> 00:51:58,083 But I was so tired to fight while everything was vanishing. 563 00:51:58,208 --> 00:52:00,333 Antonio seemed the right man to me. 564 00:52:00,958 --> 00:52:05,417 Also because Erminia, so closed, hadn't ever wanted to know anyone. 565 00:52:05,542 --> 00:52:07,167 Don't torture yourself, madam. 566 00:52:07,292 --> 00:52:09,250 Also I've encouraged Erminia in due course... 567 00:52:09,375 --> 00:52:12,333 ...to think of the benefits coming from this blessed union. 568 00:52:19,083 --> 00:52:22,292 He's not coming. - It's raining. 569 00:52:23,583 --> 00:52:25,375 You have no umbrella. 570 00:52:25,500 --> 00:52:29,333 Right, and if doesn't stop in time, I won't be able to leave... 571 00:52:29,458 --> 00:52:31,167 It's very late now. 572 00:52:32,042 --> 00:52:34,708 If you want, you can wait to talk to him tomorrow morning. 573 00:52:34,917 --> 00:52:38,458 The house is so large and ample. - Thanks. 574 00:52:39,625 --> 00:52:43,125 If I don't disturb, I'll profit by that. 575 00:52:45,625 --> 00:52:49,333 There's an umbrella down in the atrium. Maybe you'd better leave. 576 00:52:49,458 --> 00:52:51,250 Yes, maybe it's better. 577 00:52:51,375 --> 00:52:54,458 I'll be back tomorrow to talk to Antonio, don't doubt. 578 00:52:54,583 --> 00:52:56,417 Good night, father. 579 00:53:10,208 --> 00:53:12,292 Holy cow, how much rain! 580 00:53:24,792 --> 00:53:29,500 Hell's bells! What's up? - Nothing, leave me alone. 581 00:53:40,042 --> 00:53:43,250 Admit that you went with some little whore schoolmates of yours! 582 00:53:43,333 --> 00:53:44,417 C'mon! 583 00:53:44,500 --> 00:53:47,417 Admit that you'd like to go also with Erminia! Betrayer! 584 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 What a bore! Cut it out. - Ok, you're virgin! 585 00:53:49,333 --> 00:53:50,458 Cut it out, Angela! 586 00:53:50,542 --> 00:53:51,750 What's wrong? That's the truth. 587 00:53:57,083 --> 00:54:00,000 We have caught you! - Here's the womanizer! 588 00:54:02,625 --> 00:54:05,333 Let's go and drink something! 589 00:54:05,458 --> 00:54:07,500 C'mon, I'll buy you an aperitif. - Yes, let's go. 590 00:54:07,583 --> 00:54:09,042 Follow us, boys. 591 00:54:09,875 --> 00:54:11,500 What a slob. 592 00:54:56,792 --> 00:54:59,917 Hello. You're fine there, aren't you? 593 00:55:02,333 --> 00:55:07,333 The surveyor Parenzo's come today. - Ah, for restoration works? 594 00:55:07,583 --> 00:55:09,875 Has he seen everything? - Well, yes. 595 00:55:10,542 --> 00:55:13,708 You'll see, everything will become as new shortly. 596 00:55:13,833 --> 00:55:17,208 The most beautiful villa in the region, as it was 20 years ago. 597 00:55:17,292 --> 00:55:20,542 I remember, when I was a child, that I admired it from the gate. 598 00:55:20,625 --> 00:55:24,417 And then, after the villa, we will rearrange the park and the garden. 599 00:55:25,375 --> 00:55:27,583 I've talked to the Fine Arts supervisor,... 600 00:55:27,667 --> 00:55:31,000 ...he told that it was a pity to let these fine works go broke. 601 00:55:32,625 --> 00:55:34,958 You'll see how the villa will be beautiful again. Are you happy? 602 00:55:35,042 --> 00:55:38,250 Yes, I wish to see this house get back to what it was in the past. 603 00:55:38,500 --> 00:55:40,833 All the stuccoes have to be redone here. 604 00:55:41,500 --> 00:55:44,625 What there was here? - The salon of statues. 605 00:55:44,750 --> 00:55:46,917 I'm growing fond of this house. 606 00:55:47,042 --> 00:55:50,125 I'll spend a lot of money on it, I'll let it become a palace. 607 00:55:53,792 --> 00:55:56,000 I'm sorry that you've found it in such condition. 608 00:55:59,083 --> 00:56:01,250 Here we'll place a nice billiard table. 609 00:56:04,292 --> 00:56:07,250 Painting the walls like this is a great idea. 610 00:56:08,500 --> 00:56:10,708 Your ancestors had a good taste! 611 00:57:26,833 --> 00:57:30,625 We've got on top finally. Are you tired? 612 00:57:30,750 --> 00:57:33,708 No, it's that I never come here, too many memories. 613 00:57:34,792 --> 00:57:37,708 What's over there? - The attic. 614 00:57:57,583 --> 00:57:59,958 I was 20 years old when I wore this cloth. 615 00:58:00,083 --> 00:58:01,875 Come closer. 616 00:58:06,417 --> 00:58:08,000 Look. 617 00:58:11,167 --> 00:58:13,542 See that it still fits you? 618 00:58:14,208 --> 00:58:16,583 It seems almost an appearance. 619 00:58:25,875 --> 00:58:28,042 I've never come here, where will we get to? 620 00:58:28,125 --> 00:58:31,083 To the loft. Marta uses to spread the sheets there. 621 00:58:58,000 --> 00:59:00,042 No, Antonio. 622 01:00:57,167 --> 01:00:59,708 In ten minutes it'll be ready. 623 01:01:31,625 --> 01:01:34,167 What are you doing? - Nothing. 624 01:01:36,583 --> 01:01:39,042 I'll bring you the towels. 625 01:01:51,167 --> 01:01:55,375 Why don't you turn the light on? - I like to stay in the shadow. 626 01:02:17,542 --> 01:02:22,083 So, will you bring me those clothes? - The clothes? 627 01:02:23,750 --> 01:02:28,292 I've prepared your nightgown. - I'm sorry, but I've to get out. 628 01:02:32,000 --> 01:02:35,958 But Antonio, I've been waiting for you so long. 629 01:02:36,583 --> 01:02:38,792 Eeverything's ready downstairs. 630 01:02:41,542 --> 01:02:43,292 Really? 631 01:02:44,042 --> 01:02:46,917 But I've a date, I've really to go. 632 01:02:48,417 --> 01:02:51,708 I'm sorry. Next time. 633 01:03:15,083 --> 01:03:20,000 A nice table like this is to be used with joy, c'mon. 634 01:03:20,792 --> 01:03:25,000 I've not been seeing this room in such condition for 10 years. 635 01:03:39,750 --> 01:03:42,958 Why don't you play a nice record? A joyful one, ok? 636 01:03:43,458 --> 01:03:45,208 Yes, as you like. 637 01:03:47,625 --> 01:03:49,958 My little love is so cute, isn't he? 638 01:03:59,292 --> 01:04:02,125 This way, look! - C'mon, come and dance you too! 639 01:04:02,500 --> 01:04:04,292 I can't dance, to be honest. 640 01:04:07,167 --> 01:04:09,000 Let's move around. 641 01:04:25,792 --> 01:04:27,625 Are you married? 642 01:04:28,750 --> 01:04:30,958 No, I'll never get married. 643 01:04:32,250 --> 01:04:35,208 I've got enough money to afford to be free. 644 01:04:35,292 --> 01:04:37,583 Me and Silvio have been friends long since. 645 01:04:37,792 --> 01:04:41,208 No. 14 is in pocket by a single stroke. Play off the cushion. 646 01:04:41,583 --> 01:04:42,917 What are you doing? 647 01:04:43,042 --> 01:04:44,375 Antonio, you don't want to get rid of your vice of... 648 01:04:44,375 --> 01:04:49,250 ...breaking your neighbor's balls. - He just wanted to break balls! 649 01:04:49,958 --> 01:04:52,583 Just now that I was winning. - Will we play or not? 650 01:04:52,667 --> 01:04:55,542 Hey, will you play with me? - Let's go away, c'mon. 651 01:04:56,042 --> 01:04:57,500 I won't play for money as I don't have them. 652 01:04:57,500 --> 01:04:59,083 Let's play for drinking only. 653 01:04:59,167 --> 01:05:00,958 When will you place a billiard table in your villa,... 654 01:05:00,958 --> 01:05:02,208 ...so we can play there? 655 01:05:02,292 --> 01:05:04,292 You need to attend a course... 656 01:05:02,792 --> 01:05:06,958 ...in good manners before setting foot on my home. 657 01:05:07,042 --> 01:05:08,583 Holy smoke! How luck! 658 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 Learn to play and keep score. 659 01:05:11,625 --> 01:05:14,125 These are really cool news. 660 01:05:14,250 --> 01:05:18,125 The wife's making a honeymoon trip alone like nothing happened... 661 01:05:18,292 --> 01:05:21,208 ...and her husband stays with his friends to play billiards. 662 01:05:21,958 --> 01:05:25,875 Hey you who're so sly, do you own a couple of factories? 663 01:05:26,000 --> 01:05:29,833 No? Hence build them up! Then we can talk together. 664 01:05:30,708 --> 01:05:33,875 And what about that old woman? How is the lady countess at home? 665 01:05:34,000 --> 01:05:36,417 How is she? - I'll show you. 666 01:05:36,542 --> 01:05:38,542 He seems he has swallowed a cue. 667 01:05:43,875 --> 01:05:45,542 If you act like a smart aleck again,... 668 01:05:45,667 --> 01:05:47,542 ...I'll make you swallow a cue. 669 01:05:47,667 --> 01:05:51,125 C'mon, come and use the chalk here. Are you afraid? 670 01:05:51,333 --> 01:05:52,792 Come. 671 01:05:53,958 --> 01:05:55,833 C'mon. 672 01:05:57,875 --> 01:06:00,042 C'mon. 673 01:06:01,458 --> 01:06:04,292 Take your cheeks off the table. - What a bore! 674 01:06:05,208 --> 01:06:08,875 C'mon, stop kidding, let's play again. 675 01:06:09,083 --> 01:06:11,833 I've won this game, anyway. - Yes, you've. 676 01:06:11,917 --> 01:06:14,292 In the meanwhile, I'll make a drink offering for all the..., 677 01:06:14,292 --> 01:06:16,375 ...company, even if nobody deserves it. 678 01:06:16,500 --> 01:06:19,875 What to drink? - Some good sparkling wine. 679 01:06:20,208 --> 01:06:22,333 Everybody has to drink. - Which one? 680 01:06:22,458 --> 01:06:24,708 The one you keep for me. - Alright. 681 01:06:31,583 --> 01:06:33,625 Here's Ginetta willing to show her ass. 682 01:06:33,708 --> 01:06:35,417 It's always the same story! 683 01:06:39,333 --> 01:06:40,917 How and where to go away? 684 01:06:41,042 --> 01:06:42,917 The further you go, the more free you'll feel. 685 01:06:43,125 --> 01:06:45,292 So we want to see also the great husband naked. 686 01:06:45,375 --> 01:06:47,375 No. Not the great husband this time. 687 01:06:48,500 --> 01:06:50,708 Well said. - No, let another one do that! 688 01:06:51,333 --> 01:06:53,708 Come here, do not play hard to get! 689 01:06:54,167 --> 01:06:57,042 Alright! Here I am. - Hurrah! 690 01:06:59,542 --> 01:07:02,167 Naked, naked! 691 01:07:03,250 --> 01:07:05,833 My watch, and please do not steal it. 692 01:07:09,875 --> 01:07:11,042 Take the jacket off! 693 01:07:16,000 --> 01:07:17,708 0lรจ! 694 01:07:17,833 --> 01:07:20,000 The sexiest pharmacist in Europe. 695 01:07:23,875 --> 01:07:26,458 C'mon, doctor, do not get left behind. 696 01:07:26,917 --> 01:07:29,875 Your hip! - Don't worry, doctor, go! 697 01:07:34,167 --> 01:07:37,792 Yes, this way! - More, more! 698 01:07:38,958 --> 01:07:41,125 Check her fremitus. 699 01:07:41,875 --> 01:07:44,500 Auscultate her. - Aus...what? 700 01:07:47,333 --> 01:07:49,417 Let's go away. 701 01:08:10,542 --> 01:08:12,500 May I ask you a question? 702 01:08:12,708 --> 01:08:15,208 I want nothing but to be asked for something. 703 01:08:17,000 --> 01:08:19,042 But keep it as a secret. 704 01:08:19,958 --> 01:08:23,625 A secret? Sure, tell me what you want. 705 01:08:25,708 --> 01:08:27,833 I want to see you naked at bottom. - What... 706 01:08:27,917 --> 01:08:31,250 I know it, but please, I need that, Paolo. 707 01:08:31,583 --> 01:08:32,833 What are you saying? 708 01:08:32,958 --> 01:08:36,417 I'll get undressed too, also I'll show all what you want. 709 01:08:36,958 --> 01:08:38,875 Paolo... 710 01:09:08,083 --> 01:09:09,917 Enough now! 711 01:09:10,958 --> 01:09:12,458 What? 712 01:09:13,042 --> 01:09:17,375 Selfish! You're worse than Angela, worse than everyone! 713 01:09:29,708 --> 01:09:31,542 What are you doing here? 714 01:09:32,167 --> 01:09:35,792 Lie down, we're having a great party. 715 01:09:39,458 --> 01:09:42,250 Erminia... - Silvio! 716 01:09:42,375 --> 01:09:45,208 Help me! I don't know what to do. 717 01:09:45,292 --> 01:09:48,333 Silvio, stay with us, we'll be making a nice square dance. 718 01:09:48,417 --> 01:09:49,875 Get lost! 719 01:09:50,500 --> 01:09:52,792 Silvio! Quick, Silvio! 720 01:09:55,708 --> 01:09:58,583 She's feeling sick. Gioconda! 721 01:09:58,708 --> 01:10:01,167 Enough! - Why it's enough? 722 01:10:01,292 --> 01:10:05,042 Get out! Go and see what's happening. Hurry! 723 01:10:05,167 --> 01:10:06,583 I go. 724 01:10:08,583 --> 01:10:09,917 My slacks... 725 01:10:10,042 --> 01:10:12,667 If something's happened and Francesco will be aware of it... 726 01:10:12,750 --> 01:10:14,667 Francesco...- What are you doing under the bed? 727 01:10:14,750 --> 01:10:16,958 I'm looking for my shoes. - Later. 728 01:10:17,042 --> 01:10:19,167 Why later? - You'll wear your shoes later. 729 01:10:19,292 --> 01:10:21,417 Go and see what the fuck's happening! 730 01:10:21,625 --> 01:10:23,500 She went too far. - Where's Angela? 731 01:10:23,625 --> 01:10:25,625 What can we do? - Help me, Erminia. 732 01:10:25,917 --> 01:10:27,792 Call a doctor. - Some milk is enough. 733 01:10:27,875 --> 01:10:30,833 For God's sake! C'mon, the party's over! 734 01:10:31,042 --> 01:10:32,417 What are you staring at? 735 01:10:32,542 --> 01:10:35,750 Go and fuck somewhere else, that's not a whorehouse at all! 736 01:10:39,250 --> 01:10:41,458 She will make us get into trouble one day. 737 01:10:41,542 --> 01:10:43,250 Check her at least! - Yes, alright. 738 01:10:43,375 --> 01:10:45,708 Angela, why don't you call a doctor? 739 01:10:45,833 --> 01:10:48,917 C'mon, do not ask these stupid questions. 740 01:10:49,042 --> 01:10:52,083 You, who're from the family, should better help her, instead. 741 01:10:52,417 --> 01:10:55,917 I'm feeling ill, you do it. 742 01:10:56,083 --> 01:10:58,083 Let's go, c'mon! 743 01:10:58,958 --> 01:11:01,375 Where are they? 744 01:11:09,667 --> 01:11:10,750 Done. 745 01:11:11,917 --> 01:11:13,917 Hence I'm sleeping... 746 01:11:14,042 --> 01:11:16,833 ...and when someone's sleeping can't see anything. 747 01:12:36,167 --> 01:12:41,708 Mom, the child's whispering... 748 01:12:42,667 --> 01:12:44,833 ....while, your eyes... 749 01:12:47,500 --> 01:12:50,917 ...filled with tears... 750 01:12:51,042 --> 01:12:58,875 ...you never buy playthings for you child. 751 01:13:02,458 --> 01:13:07,500 Mom, you use to buy only perfumes for you. 752 01:13:16,875 --> 01:13:19,333 I've been waiting for you. I was worried about you. 753 01:13:20,208 --> 01:13:23,833 But what did you run with, mrs mother? 754 01:13:23,958 --> 01:13:25,833 Antonio, please, don't tell me anything. 755 01:13:27,333 --> 01:13:30,792 Try to guess where I've gone. - No. 756 01:13:31,792 --> 01:13:36,417 I don't want to know. - To sluts. I went whoring. 757 01:13:37,125 --> 01:13:40,250 And here's you waiting for me all night long... 758 01:13:40,542 --> 01:13:43,167 ...because you've run with something, who knows what. 759 01:13:43,250 --> 01:13:45,708 What did you run with? 760 01:13:46,042 --> 01:13:50,000 No answer. You're feeling ashamed. 761 01:13:50,833 --> 01:13:53,708 It was nice in the attic, wasn't it? 762 01:13:53,875 --> 01:13:56,500 But now, what to do? 763 01:13:56,625 --> 01:13:59,708 Will we go on? What do you want to do? Where are you going? 764 01:13:59,833 --> 01:14:02,833 So that's only what you want! - Enough. 765 01:14:04,042 --> 01:14:06,875 Think what you want, tell me all that you want. 766 01:14:07,000 --> 01:14:10,083 I don't care about anything. - Yes, you're a great swine! 767 01:14:17,125 --> 01:14:21,000 I don't get it. What are we doing here? 768 01:14:21,458 --> 01:14:23,333 Why don't we take her to a doctor? 769 01:14:23,458 --> 01:14:25,750 Don't you realize? Don't you see that this prick... 770 01:14:25,875 --> 01:14:27,917 ...is completely stoned? 771 01:14:32,833 --> 01:14:35,750 Bring me back home, I no longer want to stay here! 772 01:14:35,875 --> 01:14:38,792 We shall stay here until she wakes up, got it? 773 01:14:41,625 --> 01:14:43,792 Where are you going? Come here! 774 01:14:43,875 --> 01:14:45,625 If something happens, I need a witness... 775 01:14:45,708 --> 01:14:48,250 ...since everyone didn't care about it! Got it? 776 01:14:49,583 --> 01:14:51,333 You'll make her die this way. 777 01:14:51,333 --> 01:14:53,208 Can't you see she's in a bad condition? 778 01:14:53,875 --> 01:14:57,333 She's dying. I go and look for the police! 779 01:14:59,125 --> 01:15:00,833 What have you run with? 780 01:15:00,917 --> 01:15:02,042 Then if she dies, all the worse! 781 01:15:02,042 --> 01:15:03,958 You'll help me to throw her into the river! 782 01:15:07,333 --> 01:15:10,000 It's awful! 783 01:15:16,083 --> 01:15:17,750 What have you understood? 784 01:15:19,750 --> 01:15:21,750 The fact is that I've to marry Gioconda. 785 01:15:21,875 --> 01:15:25,083 His parents are rolling in the money. 786 01:15:25,292 --> 01:15:27,875 If they come to know this, they will send her to a Swiss... 787 01:15:27,958 --> 01:15:30,375 ...clinic and then seeing her again will be very hard. 788 01:15:30,500 --> 01:15:33,500 I don't know you! I don't want to be involved into that! 789 01:15:35,292 --> 01:15:38,625 Let me go home, I won't tell anything to anybody. 790 01:15:46,625 --> 01:15:49,083 The fact is that I don't feel like being alone. 791 01:15:50,583 --> 01:15:54,375 I assure that she'll feel better shortly and I'll let you go. 792 01:15:54,500 --> 01:15:55,625 Don't worry. 793 01:15:56,542 --> 01:15:59,583 It happened again to her in the past. It's nothing. 794 01:17:36,208 --> 01:17:38,917 Erminia, what are you doing there? 795 01:17:40,042 --> 01:17:41,500 Don't you have the key? 796 01:17:41,958 --> 01:17:43,958 I've been ringing the bell for long, but Angela doesn't hear. 797 01:17:44,792 --> 01:17:46,792 Come in. 798 01:17:54,875 --> 01:17:56,625 What's Angela doing? 799 01:17:58,417 --> 01:18:00,375 Angela! 800 01:18:10,708 --> 01:18:13,042 You had fun yesterday night, hadn't you? 801 01:18:17,083 --> 01:18:20,750 I don't belong to that kind of jealous and possessive husbands. 802 01:18:21,458 --> 01:18:23,625 I use to set her free. 803 01:18:23,875 --> 01:18:26,292 You've had the chance to see that, I guess. 804 01:18:30,583 --> 01:18:33,792 By now between me e Angela there's a more mature relation... 805 01:18:33,792 --> 01:18:37,208 ...than some mere sexual intercourse, so one can feel..., 806 01:18:37,208 --> 01:18:40,542 ...more free, there's more respect and understanding,... 807 01:18:40,875 --> 01:18:43,125 ...we get the sense of each other. 808 01:19:14,292 --> 01:19:16,042 Bye. 809 01:19:17,625 --> 01:19:20,583 Will you have a coffee? - Coffee? 810 01:19:29,875 --> 01:19:31,792 What are you laughing at? 811 01:19:46,083 --> 01:19:48,333 What a good little sister. 812 01:19:51,500 --> 01:19:55,875 If Erminia weren't married, we could keep her with us here,... 813 01:19:56,167 --> 01:19:58,958 ...because I notice that this is awakening your sexual instinct. 814 01:19:59,083 --> 01:20:00,208 When you take the sleeping pills,... 815 01:20:00,208 --> 01:20:02,833 ...you always say a lot of foolish things. 816 01:20:03,417 --> 01:20:05,250 How did things go with Silvio? 817 01:20:05,292 --> 01:20:07,458 Ah, Paolo's been looking for you a lot of times. 818 01:20:08,583 --> 01:20:10,833 Be careful, for God's sake! 819 01:20:11,208 --> 01:20:13,833 Look what you have done! - For a bit of coffee! 820 01:20:13,917 --> 01:20:16,250 Don't be so theatrical! 821 01:20:16,375 --> 01:20:18,042 Damn you when playing the dumb! 822 01:20:18,125 --> 01:20:20,958 Dry it quickly, right? Or the stain will remain! 823 01:20:21,083 --> 01:20:22,792 I don't know at all if the stain will remain. 824 01:20:22,875 --> 01:20:24,625 Well, you made me spend a lot of money for that. 825 01:20:24,708 --> 01:20:27,000 You wanted the carpet, you must know if it's washable! 826 01:20:29,833 --> 01:20:33,875 You're making all this mess for a stain! 827 01:20:34,083 --> 01:20:36,708 You didn't worry so about our marriage! 828 01:20:36,792 --> 01:20:37,917 Pain in the ass... 829 01:20:37,958 --> 01:20:39,542 What does our marriage have to do with it? 830 01:20:39,583 --> 01:20:42,250 I did nothing but make things as you wanted! 831 01:20:42,500 --> 01:20:45,917 The both of us haven't been making love for months! 832 01:20:46,083 --> 01:20:49,833 For months! You've reduced me to be like a lunatic! 833 01:20:50,083 --> 01:20:52,792 Who do you think you're? You come in, get out as you like,... 834 01:20:52,792 --> 01:20:56,208 ...give a kiss on my brow and go and make love with sluts! 835 01:20:56,292 --> 01:20:58,167 You've got your own friends! So, what you want? 836 01:20:58,250 --> 01:21:00,167 Wasn't it what you wanted? 837 01:21:01,375 --> 01:21:04,708 I never reached an orgasm with you! 838 01:21:05,417 --> 01:21:07,750 You're impotent! 839 01:21:08,375 --> 01:21:09,750 Ha ha! 840 01:21:09,875 --> 01:21:12,958 You're actually undersexed! While giving yourself airs..., 841 01:21:12,958 --> 01:21:15,833 ...of the woman of the world, in bed you're worse than a boarder! 842 01:21:16,833 --> 01:21:19,375 Do not justify your behaviour now. 843 01:21:20,750 --> 01:21:22,875 You don't need to. 844 01:21:23,125 --> 01:21:26,833 Why don't you simply say that I no longer excite you? 845 01:21:27,208 --> 01:21:29,458 Instead Erminia does, doesn't she? 846 01:21:29,583 --> 01:21:31,917 So why don't you go to bed with her?! 847 01:21:32,000 --> 01:21:34,125 I'm not jealous at all! 848 01:21:37,083 --> 01:21:41,333 But Erminia, be careful, all men are the same. 849 01:21:41,417 --> 01:21:43,417 They give a lot of prominence to themselves... 850 01:21:43,417 --> 01:21:46,542 ...as, since when they are children, they are told... 851 01:21:46,625 --> 01:21:49,333 ...to get into women! 852 01:21:53,583 --> 01:21:56,792 We're told to wait for love. 853 01:21:58,292 --> 01:22:01,458 Who should love come from? From them? 854 01:22:03,542 --> 01:22:06,833 As soon as we ask men for it, they clear off,... 855 01:22:07,958 --> 01:22:10,333 ...they are scared because... 856 01:22:12,542 --> 01:22:14,417 ...they don't know what it's. 857 01:22:15,042 --> 01:22:16,500 Because... 858 01:22:19,792 --> 01:22:21,667 ...poor things,... 859 01:22:26,542 --> 01:22:29,542 ...nobody ever taught them love. 860 01:22:32,042 --> 01:22:34,583 I'm sorry for what's happened. 861 01:22:34,875 --> 01:22:36,375 Do not say anything. 862 01:22:38,333 --> 01:22:41,333 You've been the only clean thing in our circle... 863 01:22:41,458 --> 01:22:44,625 ...and I think that just your fears, your virginity,... 864 01:22:44,750 --> 01:22:48,000 ...have made the atmosphere so full of sensuality. 865 01:23:01,708 --> 01:23:03,583 Erminia! 866 01:23:04,667 --> 01:23:06,458 Erminia! 867 01:23:06,625 --> 01:23:08,375 Do not leave! 868 01:23:09,458 --> 01:23:12,500 Wait, Erminia, do not leave! Please, Angela, you tell her! 869 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 Get off at the next station! I'll be waiting for you here! 870 01:23:15,167 --> 01:23:17,208 Come back, I love you, Erminia! 871 01:23:19,417 --> 01:23:21,250 Erminia... 872 01:23:21,375 --> 01:23:23,125 I can't, Paolo. 873 01:23:23,458 --> 01:23:24,917 Bye. 874 01:24:54,083 --> 01:24:57,208 Why are you still not sleeping? Why don't you go to bed? 875 01:24:57,292 --> 01:24:58,583 I was awaiting. 876 01:24:58,708 --> 01:25:01,917 Erminia might return tonight. There's a train coming in a hour. 877 01:25:06,167 --> 01:25:11,375 We don't know when she'll be back. C'mon, Marta, go to bed. 878 01:25:11,750 --> 01:25:14,583 No, I'll be waiting for her here. 879 01:25:14,708 --> 01:25:16,583 I've been waiting for her for three nights. 880 01:25:48,042 --> 01:25:52,250 Erminia! Finally you're back! 881 01:25:52,500 --> 01:25:55,667 It's about time! Well done! 882 01:25:58,208 --> 01:26:00,125 I don't know if I did well,... 883 01:26:02,125 --> 01:26:04,417 ...but there was nothing else to do. 884 01:26:04,917 --> 01:26:06,833 I know only this: 885 01:26:06,958 --> 01:26:10,833 "A place for any thing and any thing at its place". 886 01:26:11,708 --> 01:26:14,833 Life's disgusting, Marta. That's the truth. 887 01:26:16,208 --> 01:26:21,000 Mom? Antonio? Are they sleeping? - Yes, I think so. 888 01:26:22,583 --> 01:26:24,833 I'll go to the guest room. 889 01:27:43,125 --> 01:27:45,375 I don't care. 890 01:27:46,542 --> 01:27:50,375 Thanks a lot, bye. Good night. 891 01:30:56,250 --> 01:31:00,417 fansubbed by quidtum May 2014 65895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.