Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:06,292
Now my boyfriend would like
to get the well known proof...
2
00:00:06,333 --> 00:00:08,417
...of love from me and
that's scaring me somehow.
3
00:00:08,417 --> 00:00:10,458
I'm not scared as much for
the fact he won't marry me...
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,917
...if I lose my virginity
before marriage,...
5
00:00:12,958 --> 00:00:15,917
...but I'm rather afraid of him,
of what he wants to do me.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,375
My mother told me she was
dreadfully suffering from...
7
00:00:18,417 --> 00:00:19,875
...the first night with my
father.
8
00:00:19,917 --> 00:00:22,167
She was screaming with pain
as if she were ripped open.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,625
Read this...
10
00:00:23,750 --> 00:00:25,833
Not to make her pregnant, I was
thinking to have sex with her on...
11
00:00:25,833 --> 00:00:29,500
...the other side, but
she's afraid to feel sick.
12
00:00:29,500 --> 00:00:31,583
It's just what it says?
13
00:00:34,792 --> 00:00:37,667
I know about some friends
doing this.
14
00:00:37,792 --> 00:00:39,875
I'm just curious to see you
married,...
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,667
...I can't imagine you.
16
00:00:42,125 --> 00:00:44,375
I'll have a party at my home
on Sunday, will you come?
17
00:00:44,458 --> 00:00:46,833
Bring your boyfriend, so you
will introduce him to us.
18
00:00:46,917 --> 00:00:51,375
No, I can't. I've got things
to do and must help my mother.
19
00:00:51,458 --> 00:00:54,917
C'mon, boys. Nobody's coming.
C'mon!
20
00:00:56,458 --> 00:00:59,417
C'mon, boys!
21
00:00:59,542 --> 00:01:01,708
Erminia, come and see.
- No, I don't like.
22
00:01:01,833 --> 00:01:02,917
C'mon, we will have some laughs.
23
00:01:03,042 --> 00:01:05,167
Take the salt, we will put
salt on it and wrap!
24
00:01:05,250 --> 00:01:06,583
Idiot!
25
00:01:06,708 --> 00:01:11,875
I'll kick in your balls!
- Naked! Naked!
26
00:01:12,000 --> 00:01:15,167
Forget naked at all!
27
00:01:15,292 --> 00:01:17,833
We will put his pants on his
head!
28
00:01:18,708 --> 00:01:21,208
No, keep still!
I'm cold!
29
00:01:22,208 --> 00:01:24,708
I've got a bronchitis!
30
00:01:26,917 --> 00:01:28,667
Rascals!
31
00:01:30,625 --> 00:01:32,750
Not my pants!
32
00:01:37,250 --> 00:01:40,208
So there're 170 tons.
33
00:01:40,417 --> 00:01:42,708
If you go on like this, you
know what?
34
00:01:42,833 --> 00:01:46,167
Shortly you'll have to open also
a slaughterhouse for pigs only.
35
00:01:46,292 --> 00:01:50,083
Sure! Bovine meat and pork. Let's
put our hands on everything, right?
36
00:01:50,208 --> 00:01:53,083
I got it. Also on Sanfelice
family's villa.
37
00:01:53,667 --> 00:01:58,750
You get on well with that people.
- Sure, very well, we hit it off.
38
00:01:58,917 --> 00:02:01,375
Must we call you "count"
after your marriage?
39
00:02:01,958 --> 00:02:04,125
Count...
C'mon, cut it off!
40
00:02:07,292 --> 00:02:10,125
Well! Congratulations!
Hurrah for the newlyweds!
41
00:02:11,667 --> 00:02:13,125
Hurrah for the newlyweds!
42
00:02:13,125 --> 00:02:14,625
Congratulations and may you
have male children!
43
00:02:16,417 --> 00:02:18,375
Congratulations!
- Hurrah!
44
00:02:29,042 --> 00:02:31,167
All the best! - May you have a
long and happy life together!
45
00:02:34,167 --> 00:02:36,167
Look, he's tipsy!
46
00:02:36,417 --> 00:02:39,500
Did your mom tell you?
Did she explain to you well?
47
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
Handsome, Antonio!
48
00:02:44,333 --> 00:02:47,083
May you have male children!
- Never fear!
49
00:02:47,375 --> 00:02:50,542
Enough now!
Bye!
50
00:02:52,167 --> 00:02:54,667
Careful while driving, Antonio!
- Yes, don't worry.
51
00:02:54,792 --> 00:02:58,833
Thanks, bye!
- All the best!
52
00:03:11,958 --> 00:03:13,417
They're really nice!
53
00:03:13,792 --> 00:03:16,500
How terrific!
Good and joyful people.
54
00:03:16,583 --> 00:03:18,958
Good thing that weddings
are officiated only once,...
55
00:03:19,042 --> 00:03:21,458
...like baptism and confirmation,
aren't they?
56
00:03:22,333 --> 00:03:24,583
Not to mention divorce.
57
00:03:42,458 --> 00:03:44,833
Hey!
How depressing, women!
58
00:03:44,958 --> 00:03:46,667
You can sense that the party's
over, can't you?
59
00:03:57,542 --> 00:03:59,292
A bit of music?
60
00:04:16,375 --> 00:04:18,958
Please, Antonio, I've already
got a headache.
61
00:04:24,458 --> 00:04:25,708
What a stereo system, right?
62
00:04:25,708 --> 00:04:29,583
8 loudspeakers, 2 in the front,
2 in the back and 4 in the sides.
63
00:04:39,042 --> 00:04:40,417
Hey, Erminia,...
64
00:04:41,500 --> 00:04:44,500
...if your mother weren't here,
we'd stop here on grassland...
65
00:04:44,583 --> 00:04:46,917
...to spend the first night
to have a roll in the hay.
66
00:04:47,833 --> 00:04:49,583
It must be so because I was
born in countryside,...
67
00:04:49,667 --> 00:04:51,958
...but nature has always
excited me.
68
00:04:56,208 --> 00:04:58,542
You were born in contryside
too, weren't you, Erminia?
69
00:04:59,917 --> 00:05:01,583
She was born in our villa,...
70
00:05:01,667 --> 00:05:04,792
...but educated in one of the
best colleges of the region.
71
00:05:04,875 --> 00:05:07,917
What does it mean?
Still she's from countryside.
72
00:05:08,917 --> 00:05:11,250
You'll see that we will get
on well with each other.
73
00:05:15,417 --> 00:05:18,125
Hurrah for the newlyweds!
74
00:05:18,833 --> 00:05:20,875
Hurrah for the newlyweds!
75
00:05:21,333 --> 00:05:24,875
Madam, a nice and warm bath
is ready for you and Erminia.
76
00:05:25,000 --> 00:05:28,042
Well done, Marta, I'm so tired.
- Oh, the door!
77
00:05:28,500 --> 00:05:31,708
Let's have another drink and
then retire to our room, ok?
78
00:05:31,792 --> 00:05:33,958
I can't wait to get undressed.
79
00:05:34,042 --> 00:05:35,458
What's wrong with you?
80
00:05:36,083 --> 00:05:39,125
The look on your face! You're not
already tired at all, aren't you?
81
00:05:39,125 --> 00:05:40,958
Yes.
- How beautiful you're!
82
00:05:41,083 --> 00:05:46,042
Tell me, Erminia, how was the
wedding? Touching?
83
00:05:47,042 --> 00:05:48,708
Good night.
84
00:05:53,125 --> 00:05:54,333
What's wrong with your mother?
85
00:05:54,333 --> 00:05:57,250
She's been saying a very few
words all the day long.
86
00:06:52,833 --> 00:06:55,625
Holy smoke, I just couldn't
stand it anymore!
87
00:06:56,625 --> 00:06:57,833
Do you need some help?
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,917
I was going to laugh in church:
Nino was teasing on one hand...
89
00:07:03,042 --> 00:07:05,583
...and on the other your mother
was looking like a statue!
90
00:07:05,875 --> 00:07:08,708
What's up?
Are you afraid of me?
91
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
No, I'm only tired.
- You're weak!
92
00:07:18,125 --> 00:07:21,500
That's why you can't stand hard
work. I do know what you need!
93
00:07:21,583 --> 00:07:23,833
You'll see what kind of meat
I'll bring home for you.
94
00:07:23,833 --> 00:07:26,125
I'll let you get used to big
blue steaks.
95
00:07:26,125 --> 00:07:27,875
For God's sake! I'll let you
become stronger.
96
00:07:38,417 --> 00:07:42,958
A nice house like this needs
its furniture for sure.
97
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
And to think of all the valuable
things you had to sell!
98
00:07:48,750 --> 00:07:51,917
Enough now, though! I want
to buy everything back.
99
00:07:52,042 --> 00:07:54,708
This has to become a house
full of life!
100
00:07:55,542 --> 00:07:57,500
A man was missing here.
101
00:07:57,625 --> 00:08:00,458
Oh yes!
Just a man was missing here!
102
00:08:01,292 --> 00:08:04,500
What are you doing there?
Come closer.
103
00:08:11,542 --> 00:08:13,458
Where are you going, Erminia?
104
00:08:13,583 --> 00:08:16,542
Are you really afraid of getting
undressed in front of me?
105
00:08:16,708 --> 00:08:18,208
I go and have a bath.
106
00:08:18,333 --> 00:08:21,250
A bath? Just now? People use
to have a bath in the morning.
107
00:08:21,375 --> 00:08:23,333
I've been sweating a bit today...
108
00:08:23,458 --> 00:08:27,083
Erminia, c'mon! A bath right
now, only for a bit of sweat!
109
00:08:27,208 --> 00:08:29,792
Just imagine, I'm used to the
smell of cows!
110
00:08:30,333 --> 00:08:33,042
You must not worry about me
at all!
111
00:08:33,167 --> 00:08:36,083
Moreover, I don't like
sophisticated things!
112
00:08:51,833 --> 00:08:53,583
Nice legs!
113
00:08:57,250 --> 00:08:59,333
Wait, I'll wash your back.
114
00:09:01,000 --> 00:09:03,167
Having a bath is a nice idea
instead.
115
00:09:04,208 --> 00:09:06,083
I like it.
116
00:09:07,417 --> 00:09:10,000
Wait, I'm having a bath too.
117
00:09:25,000 --> 00:09:26,208
What's wrong with you?
118
00:09:26,208 --> 00:09:28,500
You made me have such a big
desire in the bath!
119
00:09:37,875 --> 00:09:40,958
You behave like the veals
when smelling a slaughter.
120
00:09:42,833 --> 00:09:46,667
Hey! Why are you covering
yourself?
121
00:09:47,208 --> 00:09:50,750
I'm feeling a big hot!
Aren't you?
122
00:09:51,083 --> 00:09:54,667
I'm feeling sick.
- C'mon, really?
123
00:09:55,000 --> 00:09:56,125
I'm feeling sick!
124
00:10:08,083 --> 00:10:09,708
Come here, c'mon.
125
00:10:13,167 --> 00:10:15,125
Get undressed.
126
00:10:30,542 --> 00:10:33,000
No!
- Don't be afraid.
127
00:10:42,292 --> 00:10:44,750
Let me go!
- C'mon!
128
00:10:48,917 --> 00:10:50,792
What are you afraid of?
129
00:10:57,750 --> 00:10:59,417
Let me go!
130
00:11:12,042 --> 00:11:14,750
No, let me go!
131
00:11:16,500 --> 00:11:18,167
Come here!
132
00:11:18,792 --> 00:11:21,000
No!
- Come here!
133
00:11:25,167 --> 00:11:26,917
For God's sake!
134
00:11:45,833 --> 00:11:47,708
Enough now!
135
00:13:05,708 --> 00:13:07,750
Erminia.
136
00:13:18,417 --> 00:13:20,458
C'mon, my dear, don't do that.
137
00:13:22,375 --> 00:13:25,500
For God's sake!
Well, really!
138
00:13:28,958 --> 00:13:31,000
What the fuck will I go now?
139
00:13:31,958 --> 00:13:36,292
You've been afraid. The first
time is always hard.
140
00:13:41,417 --> 00:13:43,292
Men, you know...
141
00:13:45,958 --> 00:13:48,250
You must be patient.
142
00:13:49,208 --> 00:13:54,417
It's...a natural thing for
all the women.
143
00:13:57,792 --> 00:13:59,917
It's a sacrifice, I know,
for the first time, but...
144
00:14:00,000 --> 00:14:02,500
I don't want to!
I don't want to sacrifice myself!
145
00:14:04,833 --> 00:14:06,708
You must give yourself to your
husband proudly.
146
00:14:06,833 --> 00:14:11,292
Don't speak, please, I don't
want to hear any word anymore!
147
00:14:13,250 --> 00:14:15,542
We have to talk, Erminia!
- Go away!
148
00:14:17,083 --> 00:14:18,917
C'mon, come in.
149
00:14:19,375 --> 00:14:24,542
Are you really so mad that you
want to make love right here?
150
00:14:24,667 --> 00:14:28,000
Where can we go? Not in a hotel,
as you're underage.
151
00:14:28,083 --> 00:14:30,292
Not in a car, as you're afraid
of vice squad.
152
00:14:30,375 --> 00:14:32,125
It's ok here!
C'mon, I'm in a hurry!
153
00:14:32,250 --> 00:14:35,417
For God's sake! There's a very
biting cold in this room.
154
00:14:36,375 --> 00:14:38,875
Will you give me a ham later,
won't you?
155
00:14:39,000 --> 00:14:40,417
I'll give you right now!
156
00:14:40,542 --> 00:14:43,208
Is it the same for you if I
get undressed only at bottom?
157
00:14:43,333 --> 00:14:44,917
Yeah, it's!
158
00:14:46,167 --> 00:14:47,917
Then you'll take yourself away.
159
00:14:47,917 --> 00:14:51,375
Just these days I may be pregnant
if I'm not careful, got it?
160
00:15:02,292 --> 00:15:05,167
Hey, I say...
You seem really crazy.
161
00:15:14,875 --> 00:15:16,292
Hurry up!
162
00:15:18,208 --> 00:15:19,792
Ah!
163
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
Away!
164
00:15:30,375 --> 00:15:32,625
Take yourself away!
165
00:15:32,833 --> 00:15:35,708
For God's sake, I told you
to be careful!
166
00:15:36,250 --> 00:15:39,250
I pay you and do whatever
I want!
167
00:15:39,333 --> 00:15:41,583
Yes, ok, but there's a right
or wrong way of doing things!
168
00:15:41,708 --> 00:15:43,500
But I told you to be careful,
excuse me!
169
00:15:43,625 --> 00:15:45,250
Come here. I'll give you 30,000
Lire in addition and...
170
00:15:45,250 --> 00:15:46,958
...we will do it again, c'mon.
171
00:15:47,042 --> 00:15:48,083
Take.
172
00:15:48,208 --> 00:15:51,917
When they had done dinner,
Nausicaa and her maids...
173
00:15:52,042 --> 00:15:55,333
...threw off their veils
quickly to play ball.
174
00:15:56,083 --> 00:15:59,750
Nausicaa, with her bright
arms, started the game.
175
00:16:01,667 --> 00:16:05,333
Again some coffee, father?
- Just a sip, thanks.
176
00:16:08,333 --> 00:16:09,958
Thanks.
177
00:16:23,875 --> 00:16:29,417
The divine Odysseus crept from
under his bush and broke off...
178
00:16:29,542 --> 00:16:32,708
...a bough covered with thick
leaves by his strong hand...
179
00:16:32,833 --> 00:16:35,708
...to hide his nakedness.
He looked like some lion...
180
00:16:48,333 --> 00:16:51,375
He looked like some lion
of the wilderness,...
181
00:16:51,500 --> 00:16:54,542
...his eyes glare as he prowls
in quest of oxen, sheep, or deer.
182
00:16:54,667 --> 00:16:58,583
Even such did Odysseus seem
to the young women, as he drew....,
183
00:16:58,708 --> 00:17:04,625
...near to them all naked as
he was, for he was in great want.
184
00:17:04,750 --> 00:17:08,167
Marta!
Come and open!
185
00:17:15,250 --> 00:17:19,625
Mr Antonio, how much meat!
- See how nice? Do you like it?
186
00:17:19,750 --> 00:17:21,833
But it's heavy!
May I help you?
187
00:17:21,958 --> 00:17:24,208
C'mon, leave it or you'll get
dirty.
188
00:17:24,333 --> 00:17:27,125
Let me carry it.
You're not used to.
189
00:17:30,792 --> 00:17:33,417
Go and bring me a clean dress.
- Yes.
190
00:17:36,750 --> 00:17:40,917
He seemed unkempt to them,
begrimed with salt water,...
191
00:17:41,042 --> 00:17:44,250
...the others scampered off
along the spits that jutted out...
192
00:17:44,375 --> 00:17:47,125
...into the sea, but Alcinous'
daughter stood firm.
193
00:17:59,917 --> 00:18:01,958
How amazing this wool is.
194
00:18:02,083 --> 00:18:03,333
He wears refined clothes...
195
00:18:03,333 --> 00:18:06,292
...which look like those of your
poor husband in the good times.
196
00:18:06,917 --> 00:18:10,167
Must be a self-made man,
but he's so refined!
197
00:18:11,375 --> 00:18:15,125
Pairing, inside the sacrament
of marriage,...
198
00:18:15,250 --> 00:18:17,500
...is Lord's will.
199
00:18:18,250 --> 00:18:23,000
Erminia, if you really want me
to possibly help you out,...
200
00:18:23,125 --> 00:18:27,625
...you've to tell me everything
and how's happened in a right...
201
00:18:27,750 --> 00:18:29,917
...and very detailed way.
202
00:18:30,042 --> 00:18:34,000
I need to know it exactly.
203
00:18:34,792 --> 00:18:37,917
Father...
- Yes, tell me.
204
00:18:45,583 --> 00:18:48,208
I can't.
I can't!
205
00:18:49,208 --> 00:18:51,958
Erminia!
206
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Take comfort in the prayer...
207
00:18:58,542 --> 00:19:00,542
Well, Marta...
- Yes?
208
00:19:00,667 --> 00:19:02,417
Do you like them?
- Sure!
209
00:19:02,500 --> 00:19:06,458
Take and put them into the fridge.
These are good t-bones to cook.
210
00:19:06,583 --> 00:19:09,083
How wonderful, they will be
so delicious.
211
00:19:12,500 --> 00:19:14,583
Good morning, mrs mother.
212
00:19:15,167 --> 00:19:17,833
You and me have to make a
small talk.
213
00:19:25,167 --> 00:19:29,083
Wealth has come back to this
house, but not yet peace.
214
00:19:29,458 --> 00:19:31,417
And Erminia?
215
00:19:31,667 --> 00:19:36,083
Erminia's a very emotional young
woman. I couldn't help her much.
216
00:19:36,500 --> 00:19:38,458
She couldn't express herself.
217
00:19:38,583 --> 00:19:40,875
Maybe you, by the secret of
confession,...
218
00:19:40,958 --> 00:19:42,292
...might reveal things to me...
219
00:19:42,375 --> 00:19:45,083
Nothing but what I've already
told you!
220
00:19:45,458 --> 00:19:49,083
Erminia doesn't accept it...
physically.
221
00:19:50,667 --> 00:19:53,042
You mean that she refuses the
pairing,...
222
00:19:53,167 --> 00:19:54,667
...that she doesn't want to
be of her husband?
223
00:19:54,792 --> 00:19:58,208
Father, I couldn't talk about
these things to my daughter.
224
00:19:58,333 --> 00:20:00,417
I can do it with you least
of all!
225
00:20:00,500 --> 00:20:03,083
I've been excluding these topics
from my life long since.
226
00:20:03,208 --> 00:20:06,417
I know, but you see, this
sainted reverence of yours...
227
00:20:06,500 --> 00:20:09,208
...must not make you close your
eyes in front of reality.
228
00:20:09,292 --> 00:20:12,333
My eyes learned not to look
at this kind of intimacy!
229
00:20:12,958 --> 00:20:14,833
If only I could pay more
visits...
230
00:20:14,917 --> 00:20:17,000
Pay more visits, father.
231
00:20:17,750 --> 00:20:20,125
And pray for this house.
232
00:21:23,417 --> 00:21:24,958
Erminia!
233
00:21:25,500 --> 00:21:28,292
I didn't want to scare you!
C'mon, calm down!
234
00:21:28,625 --> 00:21:32,625
C'mon, be good.
We can't argue all the nights.
235
00:21:32,875 --> 00:21:36,000
If you're afraid, we can do
it in other ways.
236
00:21:36,542 --> 00:21:38,208
Come here and we will find
the way.
237
00:21:38,250 --> 00:21:40,917
No, let me go!
- Try to turn over.
238
00:21:41,083 --> 00:21:43,792
Let me go!
- We must do something, right?
239
00:21:49,583 --> 00:21:51,375
Can I know what the hell is
wrong with you?!
240
00:21:51,500 --> 00:21:54,542
C'mon, Erminia, will you come
here? It's me, your husband!
241
00:21:54,667 --> 00:21:57,833
Fuck! Do not let me get pissed!
Got it?
242
00:21:58,250 --> 00:22:02,250
Stop going crazy!
Erminia, come here, I said!
243
00:22:03,167 --> 00:22:05,167
Look that I can't stand it
anymore!
244
00:22:06,583 --> 00:22:09,500
Holy crap!
245
00:22:14,833 --> 00:22:17,708
The prayer book is really what
we need now!
246
00:22:18,333 --> 00:22:20,000
Fuck off!
247
00:22:20,583 --> 00:22:24,375
Marta! Help me!
- What's up, Erminia?
248
00:22:25,750 --> 00:22:29,875
I don't want to!
I can't resist!
249
00:22:30,333 --> 00:22:35,208
I can't stand him!
- Don't cry, my girl.
250
00:22:35,292 --> 00:22:37,708
What's happened? Have you
had a fight?
251
00:22:37,833 --> 00:22:42,250
You'll see that we shall fix
everything. Calm down, baby.
252
00:22:42,375 --> 00:22:44,667
You'll catch cold. C'mon,
cover yourself.
253
00:23:06,292 --> 00:23:08,583
How could I imagine such
kind of thing?
254
00:23:08,708 --> 00:23:12,333
You were never a true mother and
were never able to deal with her.
255
00:23:12,458 --> 00:23:14,333
She never confided.
256
00:23:14,667 --> 00:23:18,208
I've been always trying to
sense her fears and anguishes.
257
00:23:18,333 --> 00:23:20,875
You've been breathing down her
neck too much.
258
00:23:21,000 --> 00:23:23,458
First in a college, then penned
in this house without her...
259
00:23:23,458 --> 00:23:25,583
...knowing anything about life.
260
00:23:26,333 --> 00:23:28,000
Life, life...
261
00:23:28,125 --> 00:23:31,042
I know what my life has been!
It's been a hell!
262
00:23:31,167 --> 00:23:33,083
Because you wanted.
263
00:23:42,875 --> 00:23:45,167
Marta, what are you doing
there standing still?
264
00:23:59,292 --> 00:24:01,958
C'mon, mrs mother, anything
to tell me?
265
00:24:06,625 --> 00:24:08,167
Erminia has left.
266
00:24:14,458 --> 00:24:17,042
She's gone to town and paid a
visit to her sister for some days.
267
00:24:17,167 --> 00:24:18,958
Enough!
268
00:24:19,083 --> 00:24:20,667
I don't want to hear anything
else!
269
00:24:21,208 --> 00:24:25,333
If you still didn't get it,
Erminia's my wife!
270
00:24:25,542 --> 00:24:28,083
I'm expecting from my wife
what's due to me!
271
00:24:28,208 --> 00:24:30,083
Did I make myself clear?
272
00:24:30,208 --> 00:24:34,292
I've been romantic, of course,
but in my own way!
273
00:24:34,750 --> 00:24:37,500
I've demanded from her only
what was fair!
274
00:24:37,583 --> 00:24:40,167
Also a wife's a human being and
needs understanding and respect!
275
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
I want to be respected too!
276
00:24:43,375 --> 00:24:46,208
I can't stand that defiant
look!
277
00:24:49,417 --> 00:24:53,333
Nothing's happened with Erminia,
everything's ok, she'll be back.
278
00:24:55,208 --> 00:24:58,000
I understand more than
what you think, you know?
279
00:25:01,625 --> 00:25:05,167
If Erminia needs to think hard,
I'll let her do that.
280
00:25:05,542 --> 00:25:07,542
Of course you'll have no
objection...
281
00:25:07,667 --> 00:25:10,417
...if I bring some women who
keep me company by night.
282
00:25:13,167 --> 00:25:16,542
Marta!
Bring me a clean shirt!
283
00:25:18,083 --> 00:25:21,167
Marta!
Quick! Another shirt!
284
00:25:31,167 --> 00:25:34,417
Let's hope Erminia will be back
soon. We must do something.
285
00:25:34,917 --> 00:25:37,167
That man in my house is a
danger...
286
00:25:38,000 --> 00:25:41,958
...for our reputation, for all
the privation suffered so far.
287
00:25:43,458 --> 00:25:45,583
He's too violent.
288
00:25:49,042 --> 00:25:52,667
A man like this cannot be
controlled.
289
00:25:58,625 --> 00:26:02,292
You mean our mom? What were
you expecting from her?
290
00:26:02,458 --> 00:26:04,292
That she taught you a lesson
about marriage?
291
00:26:04,417 --> 00:26:07,042
She want us to pay the price
for what went wrong in her life...
292
00:26:07,167 --> 00:26:09,042
..and because she got any
sort of privation.
293
00:26:09,125 --> 00:26:12,375
I run from her because I was
no longer standing her.
294
00:26:12,500 --> 00:26:15,167
I didn't come to your wedding
not to meet her.
295
00:26:15,417 --> 00:26:19,083
It servers her right that you
have gone away too...
296
00:26:19,208 --> 00:26:21,125
I can't confide in her,...
297
00:26:21,500 --> 00:26:24,417
...she seems a stranger to me.
I can't help it.
298
00:26:24,833 --> 00:26:27,958
Let's no longer talk about
this, try to forget it.
299
00:26:28,250 --> 00:26:31,000
You'll see that everything
will be alright naturally.
300
00:26:31,958 --> 00:26:36,125
Get up, I'll teach you
an amazing thing.
301
00:26:36,375 --> 00:26:38,208
It's a massage for your breast.
302
00:26:39,167 --> 00:26:41,917
But it's frozen.
What are you doing?
303
00:26:42,042 --> 00:26:44,458
Yes, it is, otherwise it's
no use!
304
00:26:44,583 --> 00:26:46,167
It keeps your breast robust.
305
00:26:47,083 --> 00:26:49,625
Do you remember, when we were
children,...
306
00:26:49,750 --> 00:26:52,833
...that you liked my breast
as it was already grown?
307
00:26:53,000 --> 00:26:55,625
Now also yours has grown.
308
00:26:58,458 --> 00:27:01,250
Do you like it?
You do it, now.
309
00:27:04,917 --> 00:27:06,750
Who is?
- I'm Paolo.
310
00:27:06,875 --> 00:27:10,042
Pina told me to knock at the door.
- He's my lover.
311
00:27:10,250 --> 00:27:12,917
When he stops studying, he
always comes here.
312
00:27:14,167 --> 00:27:18,375
He's so shy.
Now let's play a joke on him.
313
00:27:18,500 --> 00:27:20,125
You may come in.
314
00:27:21,000 --> 00:27:22,333
But...
315
00:27:23,833 --> 00:27:25,625
Come in.
316
00:27:26,250 --> 00:27:27,292
Angela!
317
00:27:27,417 --> 00:27:29,417
Here's my little sister,
Erminia.
318
00:27:29,542 --> 00:27:31,250
This is Paolo the sensuous.
319
00:27:33,750 --> 00:27:36,250
Why don't you shake hands with
each other?
320
00:27:38,250 --> 00:27:40,250
Nice to meet you.
- Me too.
321
00:27:41,292 --> 00:27:44,792
Do you like my sister, don't you?
Get out now, you're intrusive.
322
00:27:44,917 --> 00:27:46,333
Sorry.
I'm sorry, miss.
323
00:27:57,667 --> 00:28:00,125
It's convenient in my opinion.
- It's a good bargain.
324
00:28:00,250 --> 00:28:02,500
No.
- C'mon!
325
00:28:03,792 --> 00:28:05,917
C'mon, let's shake hands with
each other...
326
00:28:06,042 --> 00:28:08,917
C'mon, let's come to an agreement.
Next time it will go better.
327
00:28:09,042 --> 00:28:13,833
One, two, three. It's a deal.
- Let's go and have a drink.
328
00:28:19,625 --> 00:28:22,042
Hello, mrs Giulia, how is it
that you're here?
329
00:28:22,167 --> 00:28:25,792
I'm going to make a call.
- I wanted to talk to you.
330
00:28:25,875 --> 00:28:28,208
Come and have a drink, so we
can have a talk sitting down.
331
00:28:28,292 --> 00:28:30,000
Thanks, but I'd have things
to do.
332
00:28:30,000 --> 00:28:32,333
C'mon, a small glass will do
well to you.
333
00:28:32,458 --> 00:28:33,917
Let's go.
334
00:28:38,542 --> 00:28:40,417
Hey! Giovanna!
335
00:28:41,500 --> 00:28:44,792
You see, that's my nature,
I'm used to give orders...
336
00:28:44,917 --> 00:28:48,125
...and if in the morning I'm
told that my life has left,...
337
00:28:48,250 --> 00:28:50,250
...I don't like it at all,
you know?
338
00:28:50,333 --> 00:28:52,792
Two small Fernets.
- No, I'll have a coffee, thanks.
339
00:28:52,875 --> 00:28:55,375
No, something strong is
needed, two!
340
00:28:55,667 --> 00:28:57,833
If she's left, it's your fault.
- My fault?
341
00:28:57,917 --> 00:29:00,833
Damn! I didn't want to rape her,
I just wanted to make love,...
342
00:29:00,917 --> 00:29:03,542
...as a man does with a woman,
like you did with your husband.
343
00:29:03,625 --> 00:29:04,917
How dare you!
344
00:29:09,375 --> 00:29:12,042
These are intimate things,...
345
00:29:12,292 --> 00:29:15,250
...that I don't want to discuss
not even privately,...
346
00:29:15,417 --> 00:29:17,667
...just imagine on a public
square!
347
00:29:27,875 --> 00:29:29,833
Well done, Giovanna.
348
00:29:34,917 --> 00:29:36,792
You know what?
349
00:29:40,125 --> 00:29:42,000
That there's nothing to feel
ashamed of,...
350
00:29:42,125 --> 00:29:43,667
...as everyone use to do these
things!
351
00:29:43,750 --> 00:29:45,708
You're a debauchee only good
for violence!
352
00:29:45,792 --> 00:29:46,917
What I've to do?
353
00:29:46,917 --> 00:29:49,375
To stay with her only to talk
about flowers and butterflies?
354
00:29:49,500 --> 00:29:52,417
Tell me what I've to do, since
I can't get the sense of it!
355
00:29:52,500 --> 00:29:55,083
Erminia must realize which
steep she's taken.
356
00:29:55,208 --> 00:29:57,042
Or which step you let her take?
357
00:29:59,000 --> 00:30:01,167
I've to call.
358
00:30:03,125 --> 00:30:07,083
How awful! That huge thing
swelling...
359
00:30:07,208 --> 00:30:08,667
...and becoming big.
360
00:30:09,208 --> 00:30:11,750
It's upsetting and scaring me.
361
00:30:12,500 --> 00:30:15,500
Didn't you really see a
naked man before?
362
00:30:16,042 --> 00:30:19,000
This Antonio must have courted
you a bit, right?
363
00:30:21,542 --> 00:30:24,000
He must have even put his
hands on you somehow!
364
00:30:24,125 --> 00:30:26,292
Angela, do not make everything
dirty all the times.
365
00:30:26,833 --> 00:30:30,250
Antonio talked about marriage
with my mom...
366
00:30:30,375 --> 00:30:32,708
...and with don Claudio.
367
00:30:32,958 --> 00:30:35,583
Then things rushed without me...
368
00:30:35,583 --> 00:30:37,208
...having even the time to
think about it.
369
00:30:37,333 --> 00:30:41,000
Dynosaurs' style.
- Tell me, do you like it?
370
00:30:41,792 --> 00:30:43,833
What?
371
00:30:44,417 --> 00:30:46,583
I told you, didn't I?
372
00:30:49,375 --> 00:30:51,750
Yes, I like it.
373
00:30:53,500 --> 00:30:58,542
You see, I've no fear with you,
a nightmare seems to be over.
374
00:30:59,333 --> 00:31:02,667
I don't even know how I could
say these things.
375
00:31:06,833 --> 00:31:08,625
I want to be with you.
376
00:31:09,333 --> 00:31:12,250
That man wants to hurt and
torture me!
377
00:31:12,375 --> 00:31:16,250
No, be good.
Do not shudder, don't cry.
378
00:31:16,958 --> 00:31:19,625
We will be together forever,...
379
00:31:19,750 --> 00:31:23,500
...and play like the two little
squirrels of the cartoons.
380
00:31:24,833 --> 00:31:26,375
Angela...
381
00:31:27,708 --> 00:31:30,333
...I'm so in luck of affection.
382
00:31:41,958 --> 00:31:43,042
Hello?
383
00:31:46,208 --> 00:31:48,125
Hello?
384
00:31:50,833 --> 00:31:52,000
Hello?
385
00:32:08,708 --> 00:32:10,292
Miki!
386
00:32:12,833 --> 00:32:14,625
Miki!
387
00:32:24,458 --> 00:32:26,167
Miki!
388
00:33:00,417 --> 00:33:02,042
Miki!
389
00:33:02,708 --> 00:33:04,625
Miki, come here!
390
00:33:13,625 --> 00:33:15,583
Who doesn't piss in company,...
391
00:33:17,833 --> 00:33:19,875
...must be a thief or a spy!
392
00:33:21,417 --> 00:33:24,167
Yippee!
Under the sky of Capri...
393
00:33:27,667 --> 00:33:30,833
...she's started to run around
the room with these little tits...,
394
00:33:30,958 --> 00:33:33,458
...in the wind and looked mad.
- C'mon!
395
00:33:33,583 --> 00:33:35,625
What do you have to laugh at?
Buffoon!
396
00:33:35,750 --> 00:33:38,042
I'm laughing because I imagine
you running after her...
397
00:33:38,167 --> 00:33:40,167
...with your dick in the wind!
398
00:33:41,958 --> 00:33:44,292
Do not spread this all around
or I'll kill you!
399
00:33:44,375 --> 00:33:46,333
It's a matter of money,
increase my salary...
400
00:33:47,167 --> 00:33:49,042
Careful that she will bite you.
401
00:33:53,792 --> 00:33:55,042
Good morning.
402
00:33:55,167 --> 00:33:57,750
Hello, Antonio. How are you?
- Not bad.
403
00:33:58,667 --> 00:34:01,208
I'm working, you know.
- What about your marriage?
404
00:34:01,333 --> 00:34:04,583
Fine, but Erminia went and visited
an almost dying friend of her.
405
00:34:04,958 --> 00:34:07,833
By the way, I bought 18 cattles.
- Alright.
406
00:34:09,667 --> 00:34:12,750
Let's make accounts later tonight,
so we can talk about that acreage.
407
00:34:12,875 --> 00:34:14,250
Agreed.
408
00:34:17,417 --> 00:34:20,500
You know, seeing her playing with
those little cows was so nice.
409
00:34:21,500 --> 00:34:23,417
Yes?
410
00:34:28,333 --> 00:34:31,042
So, see you at my home tonight.
- Yes.
411
00:34:31,167 --> 00:34:32,625
I'll be waiting for you.
412
00:34:39,333 --> 00:34:41,333
I want to buy this back.
413
00:34:41,458 --> 00:34:42,750
It was part of the villa's
estate...
414
00:34:42,750 --> 00:34:45,250
...and it's no use for your
livestock.
415
00:34:45,792 --> 00:34:48,833
Yes, agreed, but I can't sell...
416
00:34:48,833 --> 00:34:51,333
...at the price my poor
husband bought it...
417
00:34:51,417 --> 00:34:54,250
An expert will estimate it,
I know whom I can speak to.
418
00:34:54,625 --> 00:34:56,958
I didn't even know how
much money I paid for it.
419
00:34:57,708 --> 00:34:59,708
Well, not even me.
420
00:34:59,833 --> 00:35:03,458
You've to talk about business,
I go to bed. Good night.
421
00:35:03,583 --> 00:35:08,792
Good night. And pay me a visit
sometimes, I'm always alone.
422
00:35:09,125 --> 00:35:12,000
Good night and have a good
sleep.
423
00:35:19,417 --> 00:35:23,000
Angela, c'mon, let's go for
a nice drive with my car.
424
00:35:23,125 --> 00:35:25,458
What a bore with these drives.
425
00:35:25,583 --> 00:35:28,458
You know I've no fun without
you in this shitty town.
426
00:35:28,583 --> 00:35:31,375
I don't want to entertain anybody.
Sort it out for yourself.
427
00:35:31,500 --> 00:35:36,042
Do not play hard to get. - No,
I'm tired and just want to sleep.
428
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
Liar.
What's up?
429
00:35:37,875 --> 00:35:39,917
Are you maybe waiting for your
husband to come back?
430
00:35:40,042 --> 00:35:43,250
No, I'm still left alone
as usual.
431
00:35:45,958 --> 00:35:49,000
I got it.
Well, so we go.
432
00:35:51,125 --> 00:35:52,750
Let's start.
433
00:35:53,792 --> 00:35:57,125
You, who know everything about
motors and nothing about women.
434
00:36:01,417 --> 00:36:04,417
Erminia, what are going to do?
- What?
435
00:36:04,500 --> 00:36:06,125
Come with us?
- May I go?
436
00:36:06,250 --> 00:36:10,000
Sure, go.
Don't forget to be good.
437
00:36:13,792 --> 00:36:15,792
Bye, Paolo.
438
00:36:18,542 --> 00:36:20,875
And I'm left only with TV.
439
00:36:20,917 --> 00:36:23,167
And you, Giacomo?
- No, I'll watch Angela's TV.
440
00:36:27,417 --> 00:36:32,208
When will Erminia be back?
- I don't know, in a few days...
441
00:36:35,667 --> 00:36:39,958
Today I was looking at you
while running after the veils,...
442
00:36:40,958 --> 00:36:43,250
...scaring them.
443
00:36:45,500 --> 00:36:49,333
Erminia's a lucky girl,
you're so dynamic.
444
00:36:49,500 --> 00:36:52,542
C'mon, don't go too far,
I'm just a countryman.
445
00:36:52,833 --> 00:36:54,000
Erminia, instead...
446
00:36:54,083 --> 00:36:56,583
Erminia's too young to
appreciate certain things.
447
00:37:03,292 --> 00:37:07,042
I've always wanted to have
a man strong like you.
448
00:37:07,750 --> 00:37:10,667
Why didn't you marry me,
Antonio?
449
00:37:11,000 --> 00:37:13,792
Yes, well said! So the both
of us would have given orders.
450
00:37:16,917 --> 00:37:18,667
Well, I go.
451
00:37:23,417 --> 00:37:25,625
It's become late.
452
00:37:27,250 --> 00:37:31,292
I'm tactless with women.
- That's what I want.
453
00:37:31,417 --> 00:37:34,250
Today I was looking at you while
playing with the little cows.
454
00:37:34,708 --> 00:37:38,583
They were not cows,
they have got balls!
455
00:37:54,625 --> 00:37:57,458
Bye, Erminia. Next time we
will meet without kids.
456
00:37:57,542 --> 00:38:00,542
Why? He's so cute. - You'll stay
here for a while, won't you?
457
00:38:00,625 --> 00:38:02,708
Yes, see you.
- Bye.
458
00:38:02,833 --> 00:38:04,875
Bye, kid!
- Bye!
459
00:38:07,958 --> 00:38:11,083
Paolo, your record.
- Ah, thanks.
460
00:38:11,750 --> 00:38:14,500
Paolo, c'mon!
- Bye.
461
00:38:15,625 --> 00:38:19,083
Look that I'm starting.
- Just start, I'm staying here.
462
00:38:20,167 --> 00:38:21,917
Bye!
463
00:38:26,000 --> 00:38:29,375
I can't stand them.
All of them playact.
464
00:38:31,208 --> 00:38:33,917
Or is it that they're courting
Angela?
465
00:38:34,042 --> 00:38:36,875
Not only Angela, for that
matter.
466
00:38:44,417 --> 00:38:46,833
Paolo, you must tell me the
truth.
467
00:38:47,708 --> 00:38:50,083
Are you in love with Angela?
468
00:38:50,292 --> 00:38:52,083
Yes.
469
00:38:52,833 --> 00:38:56,750
I don't know...
Sometimes I think I hate her.
470
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
I had bought it for Angela,...
471
00:39:07,167 --> 00:39:09,083
...but I never find the chance
to give it to her.
472
00:39:09,167 --> 00:39:12,000
And then she will never listen
to it. Do you want it?
473
00:39:12,125 --> 00:39:14,750
Why?
- I'd like you take it.
474
00:39:19,167 --> 00:39:23,375
Grab me like you used to
grab those little cows!
475
00:39:23,500 --> 00:39:26,875
But they weren't cows,
they have got balls.
476
00:39:29,542 --> 00:39:31,792
Why are you always stopping
my imagination?
477
00:39:40,583 --> 00:39:42,750
Yes, yes, yes.
478
00:39:42,958 --> 00:39:45,250
No, no, no.
479
00:39:51,292 --> 00:39:54,292
The nice tit!
- What do you want to do me?
480
00:39:54,417 --> 00:39:57,000
I'm your bull.
- Bad bull, go away!
481
00:39:57,167 --> 00:39:59,500
And Jesus entered the temple
courts...
482
00:39:59,625 --> 00:40:03,250
...and drove out all who
were buying and selling there.
483
00:40:03,958 --> 00:40:05,583
He overturned the tables
of the money changers...
484
00:40:05,583 --> 00:40:07,583
...and the benches of those
selling doves and said to them:
485
00:40:07,583 --> 00:40:14,667
"It's written: "My house shall
be called a house of prayer".
486
00:40:15,458 --> 00:40:19,542
But you're making it a
robbers' den!
487
00:40:41,000 --> 00:40:46,583
Help! I'm virgin!
- Yes, come here!
488
00:40:47,417 --> 00:40:50,875
Help!
I'm virgin!
489
00:41:51,750 --> 00:41:56,708
Go away, bad rapist!
No, I don't want to!
490
00:41:56,833 --> 00:42:00,000
I'm virgin, I've always been
and want to die virgin!
491
00:43:00,417 --> 00:43:02,125
Ah, Erminia!
492
00:43:03,958 --> 00:43:06,250
Did you go for a nice drive?
- Yes.
493
00:43:06,542 --> 00:43:08,917
Bye.
- Bye.
494
00:43:50,208 --> 00:43:53,125
Marta, Marta!
495
00:43:55,708 --> 00:43:58,292
Marta!
- Here I am!
496
00:43:58,458 --> 00:44:00,792
Put the room in order, quick!
497
00:44:01,667 --> 00:44:05,917
One like you can stay only with
sluts, only with sluts!
498
00:44:10,167 --> 00:44:11,792
The veil!
499
00:44:13,292 --> 00:44:16,333
It's mine!
My mother used it.
500
00:44:17,292 --> 00:44:20,500
And I had put it on Erminia's
head with so much love.
501
00:44:34,833 --> 00:44:36,792
My respects, father.
502
00:44:54,792 --> 00:44:56,542
My regards, countess.
503
00:44:56,667 --> 00:44:58,625
Look, isn't she the countess
Sanfelice?
504
00:44:58,750 --> 00:45:00,583
Yes, she's.
She's got out of reclusion.
505
00:45:00,667 --> 00:45:02,792
Now that she let her daughter get
married with that handsome Antonio.
506
00:45:02,875 --> 00:45:04,583
It seems that their marriage
isn't going well, though.
507
00:45:28,792 --> 00:45:30,375
Top notch quality.
508
00:45:30,500 --> 00:45:32,333
Hello, mrs Giulia.
509
00:45:33,750 --> 00:45:35,958
How's it that you're hereabout?
510
00:45:36,875 --> 00:45:39,625
It's about time that you
decided to pay us a visit.
511
00:45:41,708 --> 00:45:43,625
I'm here to tell you...
512
00:45:47,042 --> 00:45:49,417
I'm here to tell you not to
come back to the villa anymore.
513
00:45:50,167 --> 00:45:54,167
What, mrs mother? You never
were here, weren't you?
514
00:45:54,292 --> 00:45:55,333
Goodbye.
- What?
515
00:45:55,458 --> 00:45:57,708
After all this stuff is also
yours now.
516
00:45:57,833 --> 00:46:00,208
You don't have to look at the
the bad side of people only.
517
00:46:00,333 --> 00:46:04,000
A beautiful and clever woman
like you should realize...,
518
00:46:04,125 --> 00:46:06,750
...and smile a bit more,
instead of getting upset...
519
00:46:06,833 --> 00:46:09,708
...and telling things one
ought not even to think of.
520
00:46:09,792 --> 00:46:11,708
With all that's happened?
521
00:46:11,875 --> 00:46:13,208
Nice, aren't they?
522
00:46:13,333 --> 00:46:15,625
Come and see my realm.
523
00:48:14,667 --> 00:48:18,625
Marta, what's up?
- Bath is ready.
524
00:49:21,917 --> 00:49:25,875
Francesco!
Finally you're back!
525
00:49:26,000 --> 00:49:28,875
You know I can't resist
without you.
526
00:49:29,167 --> 00:49:32,792
I've been staying at home all the
morning long. You were sleeping,...
527
00:49:32,917 --> 00:49:34,875
...woe betide the one who
will awake you!
528
00:49:34,875 --> 00:49:37,208
I've to go by now.
- No, no!
529
00:49:37,333 --> 00:49:40,458
Yes, yes, I just have to go.
530
00:49:40,625 --> 00:49:42,208
Hup!
- No, what a sorrow!
531
00:49:42,333 --> 00:49:46,042
No, stay, please.
- No, my dear, I really can't.
532
00:49:47,250 --> 00:49:49,625
When I'm back, I'll stay for
some days, I swear.
533
00:49:49,708 --> 00:49:51,167
But I've to go now.
Bye.
534
00:49:52,542 --> 00:49:56,250
So I'll have a party, otherwise
I'll be bored to death.
535
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Yes, do what you want, have fun.
536
00:50:01,333 --> 00:50:02,958
Again!
537
00:50:04,958 --> 00:50:07,167
Goodbye, Erminia.
- Goodbye.
538
00:50:12,333 --> 00:50:14,583
Do you like Francesco?
539
00:50:15,875 --> 00:50:21,583
He's really a skilled and
talented businessman.
540
00:50:24,958 --> 00:50:27,250
I bet you never thought of how
big he has his thing, right?
541
00:50:27,375 --> 00:50:29,792
What are you saying?
542
00:50:43,250 --> 00:50:47,458
Despite all, he's the only man
of my life.
543
00:50:48,833 --> 00:50:52,125
What about Giacomo,
do you like him?
544
00:50:53,333 --> 00:50:56,583
Yesterday evening I heard you
coming back, but you know...
545
00:50:56,708 --> 00:50:58,375
I don't know anything, instead!
546
00:50:59,667 --> 00:51:01,833
Why are you bothering me so?
547
00:51:02,292 --> 00:51:04,333
I can't stand the idea...
548
00:51:04,792 --> 00:51:07,958
...that a man is over me and
turns me upside down!
549
00:51:08,750 --> 00:51:11,292
I know what they do.
- Calm down!
550
00:51:11,625 --> 00:51:14,708
It's a dirty thing, dirty!
551
00:51:15,208 --> 00:51:17,167
Dirty!
552
00:51:17,708 --> 00:51:21,958
Help me!
- Don't, don't...
553
00:51:23,500 --> 00:51:25,458
Be good.
554
00:51:29,333 --> 00:51:31,667
Keep calm.
555
00:51:33,375 --> 00:51:35,917
Accept the trials the Lord
is sending you.
556
00:51:36,042 --> 00:51:37,625
Mortify your pride.
557
00:51:37,750 --> 00:51:40,667
What pride!
That man is the devil.
558
00:51:41,708 --> 00:51:45,208
When he's back, this house turns
into a place of damnation,...
559
00:51:45,292 --> 00:51:47,000
...soaked with him and his sins.
560
00:51:47,083 --> 00:51:50,542
The Wicked One's power won't win.
I'll be waiting for him.
561
00:51:51,458 --> 00:51:54,458
If I think I've pushed Erminia
towards that man...
562
00:51:55,125 --> 00:51:58,083
But I was so tired to fight
while everything was vanishing.
563
00:51:58,208 --> 00:52:00,333
Antonio seemed the right man
to me.
564
00:52:00,958 --> 00:52:05,417
Also because Erminia, so closed,
hadn't ever wanted to know anyone.
565
00:52:05,542 --> 00:52:07,167
Don't torture yourself, madam.
566
00:52:07,292 --> 00:52:09,250
Also I've encouraged Erminia
in due course...
567
00:52:09,375 --> 00:52:12,333
...to think of the benefits
coming from this blessed union.
568
00:52:19,083 --> 00:52:22,292
He's not coming.
- It's raining.
569
00:52:23,583 --> 00:52:25,375
You have no umbrella.
570
00:52:25,500 --> 00:52:29,333
Right, and if doesn't stop in
time, I won't be able to leave...
571
00:52:29,458 --> 00:52:31,167
It's very late now.
572
00:52:32,042 --> 00:52:34,708
If you want, you can wait to
talk to him tomorrow morning.
573
00:52:34,917 --> 00:52:38,458
The house is so large and ample.
- Thanks.
574
00:52:39,625 --> 00:52:43,125
If I don't disturb,
I'll profit by that.
575
00:52:45,625 --> 00:52:49,333
There's an umbrella down in the
atrium. Maybe you'd better leave.
576
00:52:49,458 --> 00:52:51,250
Yes, maybe it's better.
577
00:52:51,375 --> 00:52:54,458
I'll be back tomorrow to talk
to Antonio, don't doubt.
578
00:52:54,583 --> 00:52:56,417
Good night, father.
579
00:53:10,208 --> 00:53:12,292
Holy cow, how much rain!
580
00:53:24,792 --> 00:53:29,500
Hell's bells! What's up?
- Nothing, leave me alone.
581
00:53:40,042 --> 00:53:43,250
Admit that you went with some
little whore schoolmates of yours!
582
00:53:43,333 --> 00:53:44,417
C'mon!
583
00:53:44,500 --> 00:53:47,417
Admit that you'd like to go
also with Erminia! Betrayer!
584
00:53:47,500 --> 00:53:49,250
What a bore! Cut it out.
- Ok, you're virgin!
585
00:53:49,333 --> 00:53:50,458
Cut it out, Angela!
586
00:53:50,542 --> 00:53:51,750
What's wrong?
That's the truth.
587
00:53:57,083 --> 00:54:00,000
We have caught you!
- Here's the womanizer!
588
00:54:02,625 --> 00:54:05,333
Let's go and drink something!
589
00:54:05,458 --> 00:54:07,500
C'mon, I'll buy you an aperitif.
- Yes, let's go.
590
00:54:07,583 --> 00:54:09,042
Follow us, boys.
591
00:54:09,875 --> 00:54:11,500
What a slob.
592
00:54:56,792 --> 00:54:59,917
Hello. You're fine there,
aren't you?
593
00:55:02,333 --> 00:55:07,333
The surveyor Parenzo's come today.
- Ah, for restoration works?
594
00:55:07,583 --> 00:55:09,875
Has he seen everything?
- Well, yes.
595
00:55:10,542 --> 00:55:13,708
You'll see, everything will
become as new shortly.
596
00:55:13,833 --> 00:55:17,208
The most beautiful villa in the
region, as it was 20 years ago.
597
00:55:17,292 --> 00:55:20,542
I remember, when I was a child,
that I admired it from the gate.
598
00:55:20,625 --> 00:55:24,417
And then, after the villa, we will
rearrange the park and the garden.
599
00:55:25,375 --> 00:55:27,583
I've talked to the Fine Arts
supervisor,...
600
00:55:27,667 --> 00:55:31,000
...he told that it was a pity to
let these fine works go broke.
601
00:55:32,625 --> 00:55:34,958
You'll see how the villa will be
beautiful again. Are you happy?
602
00:55:35,042 --> 00:55:38,250
Yes, I wish to see this house get
back to what it was in the past.
603
00:55:38,500 --> 00:55:40,833
All the stuccoes have to be
redone here.
604
00:55:41,500 --> 00:55:44,625
What there was here?
- The salon of statues.
605
00:55:44,750 --> 00:55:46,917
I'm growing fond of this house.
606
00:55:47,042 --> 00:55:50,125
I'll spend a lot of money on it,
I'll let it become a palace.
607
00:55:53,792 --> 00:55:56,000
I'm sorry that you've found
it in such condition.
608
00:55:59,083 --> 00:56:01,250
Here we'll place a nice
billiard table.
609
00:56:04,292 --> 00:56:07,250
Painting the walls like this
is a great idea.
610
00:56:08,500 --> 00:56:10,708
Your ancestors had a good taste!
611
00:57:26,833 --> 00:57:30,625
We've got on top finally.
Are you tired?
612
00:57:30,750 --> 00:57:33,708
No, it's that I never come here,
too many memories.
613
00:57:34,792 --> 00:57:37,708
What's over there?
- The attic.
614
00:57:57,583 --> 00:57:59,958
I was 20 years old when I wore
this cloth.
615
00:58:00,083 --> 00:58:01,875
Come closer.
616
00:58:06,417 --> 00:58:08,000
Look.
617
00:58:11,167 --> 00:58:13,542
See that it still fits you?
618
00:58:14,208 --> 00:58:16,583
It seems almost an appearance.
619
00:58:25,875 --> 00:58:28,042
I've never come here,
where will we get to?
620
00:58:28,125 --> 00:58:31,083
To the loft. Marta uses to
spread the sheets there.
621
00:58:58,000 --> 00:59:00,042
No, Antonio.
622
01:00:57,167 --> 01:00:59,708
In ten minutes it'll be ready.
623
01:01:31,625 --> 01:01:34,167
What are you doing?
- Nothing.
624
01:01:36,583 --> 01:01:39,042
I'll bring you the towels.
625
01:01:51,167 --> 01:01:55,375
Why don't you turn the light on?
- I like to stay in the shadow.
626
01:02:17,542 --> 01:02:22,083
So, will you bring me those
clothes? - The clothes?
627
01:02:23,750 --> 01:02:28,292
I've prepared your nightgown.
- I'm sorry, but I've to get out.
628
01:02:32,000 --> 01:02:35,958
But Antonio, I've been waiting
for you so long.
629
01:02:36,583 --> 01:02:38,792
Eeverything's ready downstairs.
630
01:02:41,542 --> 01:02:43,292
Really?
631
01:02:44,042 --> 01:02:46,917
But I've a date, I've really
to go.
632
01:02:48,417 --> 01:02:51,708
I'm sorry.
Next time.
633
01:03:15,083 --> 01:03:20,000
A nice table like this is to
be used with joy, c'mon.
634
01:03:20,792 --> 01:03:25,000
I've not been seeing this room
in such condition for 10 years.
635
01:03:39,750 --> 01:03:42,958
Why don't you play a nice
record? A joyful one, ok?
636
01:03:43,458 --> 01:03:45,208
Yes, as you like.
637
01:03:47,625 --> 01:03:49,958
My little love is so cute,
isn't he?
638
01:03:59,292 --> 01:04:02,125
This way, look! - C'mon, come
and dance you too!
639
01:04:02,500 --> 01:04:04,292
I can't dance, to be honest.
640
01:04:07,167 --> 01:04:09,000
Let's move around.
641
01:04:25,792 --> 01:04:27,625
Are you married?
642
01:04:28,750 --> 01:04:30,958
No, I'll never get married.
643
01:04:32,250 --> 01:04:35,208
I've got enough money to
afford to be free.
644
01:04:35,292 --> 01:04:37,583
Me and Silvio have been friends
long since.
645
01:04:37,792 --> 01:04:41,208
No. 14 is in pocket by a single
stroke. Play off the cushion.
646
01:04:41,583 --> 01:04:42,917
What are you doing?
647
01:04:43,042 --> 01:04:44,375
Antonio, you don't want to get
rid of your vice of...
648
01:04:44,375 --> 01:04:49,250
...breaking your neighbor's balls.
- He just wanted to break balls!
649
01:04:49,958 --> 01:04:52,583
Just now that I was winning.
- Will we play or not?
650
01:04:52,667 --> 01:04:55,542
Hey, will you play with me?
- Let's go away, c'mon.
651
01:04:56,042 --> 01:04:57,500
I won't play for money as I
don't have them.
652
01:04:57,500 --> 01:04:59,083
Let's play for drinking only.
653
01:04:59,167 --> 01:05:00,958
When will you place a billiard
table in your villa,...
654
01:05:00,958 --> 01:05:02,208
...so we can play there?
655
01:05:02,292 --> 01:05:04,292
You need to attend a course...
656
01:05:02,792 --> 01:05:06,958
...in good manners before
setting foot on my home.
657
01:05:07,042 --> 01:05:08,583
Holy smoke!
How luck!
658
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
Learn to play and keep score.
659
01:05:11,625 --> 01:05:14,125
These are really cool news.
660
01:05:14,250 --> 01:05:18,125
The wife's making a honeymoon
trip alone like nothing happened...
661
01:05:18,292 --> 01:05:21,208
...and her husband stays with
his friends to play billiards.
662
01:05:21,958 --> 01:05:25,875
Hey you who're so sly, do you
own a couple of factories?
663
01:05:26,000 --> 01:05:29,833
No? Hence build them up!
Then we can talk together.
664
01:05:30,708 --> 01:05:33,875
And what about that old woman?
How is the lady countess at home?
665
01:05:34,000 --> 01:05:36,417
How is she?
- I'll show you.
666
01:05:36,542 --> 01:05:38,542
He seems he has swallowed
a cue.
667
01:05:43,875 --> 01:05:45,542
If you act like a smart aleck
again,...
668
01:05:45,667 --> 01:05:47,542
...I'll make you swallow a cue.
669
01:05:47,667 --> 01:05:51,125
C'mon, come and use the chalk
here. Are you afraid?
670
01:05:51,333 --> 01:05:52,792
Come.
671
01:05:53,958 --> 01:05:55,833
C'mon.
672
01:05:57,875 --> 01:06:00,042
C'mon.
673
01:06:01,458 --> 01:06:04,292
Take your cheeks off the table.
- What a bore!
674
01:06:05,208 --> 01:06:08,875
C'mon, stop kidding, let's
play again.
675
01:06:09,083 --> 01:06:11,833
I've won this game, anyway.
- Yes, you've.
676
01:06:11,917 --> 01:06:14,292
In the meanwhile, I'll make a
drink offering for all the...,
677
01:06:14,292 --> 01:06:16,375
...company, even if nobody
deserves it.
678
01:06:16,500 --> 01:06:19,875
What to drink?
- Some good sparkling wine.
679
01:06:20,208 --> 01:06:22,333
Everybody has to drink.
- Which one?
680
01:06:22,458 --> 01:06:24,708
The one you keep for me.
- Alright.
681
01:06:31,583 --> 01:06:33,625
Here's Ginetta willing to
show her ass.
682
01:06:33,708 --> 01:06:35,417
It's always the same story!
683
01:06:39,333 --> 01:06:40,917
How and where to go away?
684
01:06:41,042 --> 01:06:42,917
The further you go, the more
free you'll feel.
685
01:06:43,125 --> 01:06:45,292
So we want to see also the
great husband naked.
686
01:06:45,375 --> 01:06:47,375
No. Not the great husband
this time.
687
01:06:48,500 --> 01:06:50,708
Well said.
- No, let another one do that!
688
01:06:51,333 --> 01:06:53,708
Come here, do not play hard
to get!
689
01:06:54,167 --> 01:06:57,042
Alright! Here I am.
- Hurrah!
690
01:06:59,542 --> 01:07:02,167
Naked, naked!
691
01:07:03,250 --> 01:07:05,833
My watch, and please do not
steal it.
692
01:07:09,875 --> 01:07:11,042
Take the jacket off!
693
01:07:16,000 --> 01:07:17,708
0lรจ!
694
01:07:17,833 --> 01:07:20,000
The sexiest pharmacist in
Europe.
695
01:07:23,875 --> 01:07:26,458
C'mon, doctor, do not get
left behind.
696
01:07:26,917 --> 01:07:29,875
Your hip!
- Don't worry, doctor, go!
697
01:07:34,167 --> 01:07:37,792
Yes, this way!
- More, more!
698
01:07:38,958 --> 01:07:41,125
Check her fremitus.
699
01:07:41,875 --> 01:07:44,500
Auscultate her.
- Aus...what?
700
01:07:47,333 --> 01:07:49,417
Let's go away.
701
01:08:10,542 --> 01:08:12,500
May I ask you a question?
702
01:08:12,708 --> 01:08:15,208
I want nothing but to be
asked for something.
703
01:08:17,000 --> 01:08:19,042
But keep it as a secret.
704
01:08:19,958 --> 01:08:23,625
A secret? Sure, tell me what
you want.
705
01:08:25,708 --> 01:08:27,833
I want to see you naked at bottom.
- What...
706
01:08:27,917 --> 01:08:31,250
I know it, but please,
I need that, Paolo.
707
01:08:31,583 --> 01:08:32,833
What are you saying?
708
01:08:32,958 --> 01:08:36,417
I'll get undressed too, also
I'll show all what you want.
709
01:08:36,958 --> 01:08:38,875
Paolo...
710
01:09:08,083 --> 01:09:09,917
Enough now!
711
01:09:10,958 --> 01:09:12,458
What?
712
01:09:13,042 --> 01:09:17,375
Selfish! You're worse than
Angela, worse than everyone!
713
01:09:29,708 --> 01:09:31,542
What are you doing here?
714
01:09:32,167 --> 01:09:35,792
Lie down, we're having a
great party.
715
01:09:39,458 --> 01:09:42,250
Erminia...
- Silvio!
716
01:09:42,375 --> 01:09:45,208
Help me!
I don't know what to do.
717
01:09:45,292 --> 01:09:48,333
Silvio, stay with us, we'll
be making a nice square dance.
718
01:09:48,417 --> 01:09:49,875
Get lost!
719
01:09:50,500 --> 01:09:52,792
Silvio!
Quick, Silvio!
720
01:09:55,708 --> 01:09:58,583
She's feeling sick.
Gioconda!
721
01:09:58,708 --> 01:10:01,167
Enough!
- Why it's enough?
722
01:10:01,292 --> 01:10:05,042
Get out! Go and see what's
happening. Hurry!
723
01:10:05,167 --> 01:10:06,583
I go.
724
01:10:08,583 --> 01:10:09,917
My slacks...
725
01:10:10,042 --> 01:10:12,667
If something's happened and
Francesco will be aware of it...
726
01:10:12,750 --> 01:10:14,667
Francesco...- What are you
doing under the bed?
727
01:10:14,750 --> 01:10:16,958
I'm looking for my shoes.
- Later.
728
01:10:17,042 --> 01:10:19,167
Why later?
- You'll wear your shoes later.
729
01:10:19,292 --> 01:10:21,417
Go and see what the fuck's
happening!
730
01:10:21,625 --> 01:10:23,500
She went too far.
- Where's Angela?
731
01:10:23,625 --> 01:10:25,625
What can we do?
- Help me, Erminia.
732
01:10:25,917 --> 01:10:27,792
Call a doctor.
- Some milk is enough.
733
01:10:27,875 --> 01:10:30,833
For God's sake!
C'mon, the party's over!
734
01:10:31,042 --> 01:10:32,417
What are you staring at?
735
01:10:32,542 --> 01:10:35,750
Go and fuck somewhere else,
that's not a whorehouse at all!
736
01:10:39,250 --> 01:10:41,458
She will make us get into
trouble one day.
737
01:10:41,542 --> 01:10:43,250
Check her at least!
- Yes, alright.
738
01:10:43,375 --> 01:10:45,708
Angela, why don't you call
a doctor?
739
01:10:45,833 --> 01:10:48,917
C'mon, do not ask these
stupid questions.
740
01:10:49,042 --> 01:10:52,083
You, who're from the family,
should better help her, instead.
741
01:10:52,417 --> 01:10:55,917
I'm feeling ill, you do it.
742
01:10:56,083 --> 01:10:58,083
Let's go, c'mon!
743
01:10:58,958 --> 01:11:01,375
Where are they?
744
01:11:09,667 --> 01:11:10,750
Done.
745
01:11:11,917 --> 01:11:13,917
Hence I'm sleeping...
746
01:11:14,042 --> 01:11:16,833
...and when someone's sleeping
can't see anything.
747
01:12:36,167 --> 01:12:41,708
Mom, the child's whispering...
748
01:12:42,667 --> 01:12:44,833
....while, your eyes...
749
01:12:47,500 --> 01:12:50,917
...filled with tears...
750
01:12:51,042 --> 01:12:58,875
...you never buy playthings
for you child.
751
01:13:02,458 --> 01:13:07,500
Mom, you use to buy only
perfumes for you.
752
01:13:16,875 --> 01:13:19,333
I've been waiting for you.
I was worried about you.
753
01:13:20,208 --> 01:13:23,833
But what did you run with,
mrs mother?
754
01:13:23,958 --> 01:13:25,833
Antonio, please, don't tell
me anything.
755
01:13:27,333 --> 01:13:30,792
Try to guess where I've gone.
- No.
756
01:13:31,792 --> 01:13:36,417
I don't want to know.
- To sluts. I went whoring.
757
01:13:37,125 --> 01:13:40,250
And here's you waiting for me
all night long...
758
01:13:40,542 --> 01:13:43,167
...because you've run with
something, who knows what.
759
01:13:43,250 --> 01:13:45,708
What did you run with?
760
01:13:46,042 --> 01:13:50,000
No answer.
You're feeling ashamed.
761
01:13:50,833 --> 01:13:53,708
It was nice in the attic,
wasn't it?
762
01:13:53,875 --> 01:13:56,500
But now, what to do?
763
01:13:56,625 --> 01:13:59,708
Will we go on? What do you want
to do? Where are you going?
764
01:13:59,833 --> 01:14:02,833
So that's only what you want!
- Enough.
765
01:14:04,042 --> 01:14:06,875
Think what you want, tell me
all that you want.
766
01:14:07,000 --> 01:14:10,083
I don't care about anything.
- Yes, you're a great swine!
767
01:14:17,125 --> 01:14:21,000
I don't get it. What are we
doing here?
768
01:14:21,458 --> 01:14:23,333
Why don't we take her to
a doctor?
769
01:14:23,458 --> 01:14:25,750
Don't you realize? Don't you
see that this prick...
770
01:14:25,875 --> 01:14:27,917
...is completely stoned?
771
01:14:32,833 --> 01:14:35,750
Bring me back home, I no longer
want to stay here!
772
01:14:35,875 --> 01:14:38,792
We shall stay here until she
wakes up, got it?
773
01:14:41,625 --> 01:14:43,792
Where are you going?
Come here!
774
01:14:43,875 --> 01:14:45,625
If something happens,
I need a witness...
775
01:14:45,708 --> 01:14:48,250
...since everyone didn't care
about it! Got it?
776
01:14:49,583 --> 01:14:51,333
You'll make her die this way.
777
01:14:51,333 --> 01:14:53,208
Can't you see she's in a bad
condition?
778
01:14:53,875 --> 01:14:57,333
She's dying. I go and look
for the police!
779
01:14:59,125 --> 01:15:00,833
What have you run with?
780
01:15:00,917 --> 01:15:02,042
Then if she dies, all the worse!
781
01:15:02,042 --> 01:15:03,958
You'll help me to throw her
into the river!
782
01:15:07,333 --> 01:15:10,000
It's awful!
783
01:15:16,083 --> 01:15:17,750
What have you understood?
784
01:15:19,750 --> 01:15:21,750
The fact is that I've to marry
Gioconda.
785
01:15:21,875 --> 01:15:25,083
His parents are rolling in
the money.
786
01:15:25,292 --> 01:15:27,875
If they come to know this,
they will send her to a Swiss...
787
01:15:27,958 --> 01:15:30,375
...clinic and then seeing her
again will be very hard.
788
01:15:30,500 --> 01:15:33,500
I don't know you! I don't want
to be involved into that!
789
01:15:35,292 --> 01:15:38,625
Let me go home, I won't tell
anything to anybody.
790
01:15:46,625 --> 01:15:49,083
The fact is that I don't feel
like being alone.
791
01:15:50,583 --> 01:15:54,375
I assure that she'll feel better
shortly and I'll let you go.
792
01:15:54,500 --> 01:15:55,625
Don't worry.
793
01:15:56,542 --> 01:15:59,583
It happened again to her in
the past. It's nothing.
794
01:17:36,208 --> 01:17:38,917
Erminia, what are you doing
there?
795
01:17:40,042 --> 01:17:41,500
Don't you have the key?
796
01:17:41,958 --> 01:17:43,958
I've been ringing the bell for
long, but Angela doesn't hear.
797
01:17:44,792 --> 01:17:46,792
Come in.
798
01:17:54,875 --> 01:17:56,625
What's Angela doing?
799
01:17:58,417 --> 01:18:00,375
Angela!
800
01:18:10,708 --> 01:18:13,042
You had fun yesterday night,
hadn't you?
801
01:18:17,083 --> 01:18:20,750
I don't belong to that kind of
jealous and possessive husbands.
802
01:18:21,458 --> 01:18:23,625
I use to set her free.
803
01:18:23,875 --> 01:18:26,292
You've had the chance to see
that, I guess.
804
01:18:30,583 --> 01:18:33,792
By now between me e Angela
there's a more mature relation...
805
01:18:33,792 --> 01:18:37,208
...than some mere sexual
intercourse, so one can feel...,
806
01:18:37,208 --> 01:18:40,542
...more free, there's more
respect and understanding,...
807
01:18:40,875 --> 01:18:43,125
...we get the sense of each
other.
808
01:19:14,292 --> 01:19:16,042
Bye.
809
01:19:17,625 --> 01:19:20,583
Will you have a coffee?
- Coffee?
810
01:19:29,875 --> 01:19:31,792
What are you laughing at?
811
01:19:46,083 --> 01:19:48,333
What a good little sister.
812
01:19:51,500 --> 01:19:55,875
If Erminia weren't married, we
could keep her with us here,...
813
01:19:56,167 --> 01:19:58,958
...because I notice that this is
awakening your sexual instinct.
814
01:19:59,083 --> 01:20:00,208
When you take the sleeping
pills,...
815
01:20:00,208 --> 01:20:02,833
...you always say a lot of
foolish things.
816
01:20:03,417 --> 01:20:05,250
How did things go with Silvio?
817
01:20:05,292 --> 01:20:07,458
Ah, Paolo's been looking for
you a lot of times.
818
01:20:08,583 --> 01:20:10,833
Be careful, for God's sake!
819
01:20:11,208 --> 01:20:13,833
Look what you have done!
- For a bit of coffee!
820
01:20:13,917 --> 01:20:16,250
Don't be so theatrical!
821
01:20:16,375 --> 01:20:18,042
Damn you when playing the dumb!
822
01:20:18,125 --> 01:20:20,958
Dry it quickly, right?
Or the stain will remain!
823
01:20:21,083 --> 01:20:22,792
I don't know at all if the
stain will remain.
824
01:20:22,875 --> 01:20:24,625
Well, you made me spend a lot
of money for that.
825
01:20:24,708 --> 01:20:27,000
You wanted the carpet, you
must know if it's washable!
826
01:20:29,833 --> 01:20:33,875
You're making all this mess
for a stain!
827
01:20:34,083 --> 01:20:36,708
You didn't worry so about
our marriage!
828
01:20:36,792 --> 01:20:37,917
Pain in the ass...
829
01:20:37,958 --> 01:20:39,542
What does our marriage have
to do with it?
830
01:20:39,583 --> 01:20:42,250
I did nothing but make things
as you wanted!
831
01:20:42,500 --> 01:20:45,917
The both of us haven't been
making love for months!
832
01:20:46,083 --> 01:20:49,833
For months! You've reduced me
to be like a lunatic!
833
01:20:50,083 --> 01:20:52,792
Who do you think you're? You
come in, get out as you like,...
834
01:20:52,792 --> 01:20:56,208
...give a kiss on my brow and
go and make love with sluts!
835
01:20:56,292 --> 01:20:58,167
You've got your own friends!
So, what you want?
836
01:20:58,250 --> 01:21:00,167
Wasn't it what you wanted?
837
01:21:01,375 --> 01:21:04,708
I never reached an orgasm
with you!
838
01:21:05,417 --> 01:21:07,750
You're impotent!
839
01:21:08,375 --> 01:21:09,750
Ha ha!
840
01:21:09,875 --> 01:21:12,958
You're actually undersexed!
While giving yourself airs...,
841
01:21:12,958 --> 01:21:15,833
...of the woman of the world, in
bed you're worse than a boarder!
842
01:21:16,833 --> 01:21:19,375
Do not justify your behaviour
now.
843
01:21:20,750 --> 01:21:22,875
You don't need to.
844
01:21:23,125 --> 01:21:26,833
Why don't you simply say that
I no longer excite you?
845
01:21:27,208 --> 01:21:29,458
Instead Erminia does, doesn't
she?
846
01:21:29,583 --> 01:21:31,917
So why don't you go to bed
with her?!
847
01:21:32,000 --> 01:21:34,125
I'm not jealous at all!
848
01:21:37,083 --> 01:21:41,333
But Erminia, be careful, all
men are the same.
849
01:21:41,417 --> 01:21:43,417
They give a lot of prominence
to themselves...
850
01:21:43,417 --> 01:21:46,542
...as, since when they are
children, they are told...
851
01:21:46,625 --> 01:21:49,333
...to get into women!
852
01:21:53,583 --> 01:21:56,792
We're told to wait for love.
853
01:21:58,292 --> 01:22:01,458
Who should love come from?
From them?
854
01:22:03,542 --> 01:22:06,833
As soon as we ask men for it,
they clear off,...
855
01:22:07,958 --> 01:22:10,333
...they are scared because...
856
01:22:12,542 --> 01:22:14,417
...they don't know what it's.
857
01:22:15,042 --> 01:22:16,500
Because...
858
01:22:19,792 --> 01:22:21,667
...poor things,...
859
01:22:26,542 --> 01:22:29,542
...nobody ever taught them
love.
860
01:22:32,042 --> 01:22:34,583
I'm sorry for what's happened.
861
01:22:34,875 --> 01:22:36,375
Do not say anything.
862
01:22:38,333 --> 01:22:41,333
You've been the only clean
thing in our circle...
863
01:22:41,458 --> 01:22:44,625
...and I think that just your
fears, your virginity,...
864
01:22:44,750 --> 01:22:48,000
...have made the atmosphere
so full of sensuality.
865
01:23:01,708 --> 01:23:03,583
Erminia!
866
01:23:04,667 --> 01:23:06,458
Erminia!
867
01:23:06,625 --> 01:23:08,375
Do not leave!
868
01:23:09,458 --> 01:23:12,500
Wait, Erminia, do not leave!
Please, Angela, you tell her!
869
01:23:12,625 --> 01:23:15,083
Get off at the next station!
I'll be waiting for you here!
870
01:23:15,167 --> 01:23:17,208
Come back, I love you, Erminia!
871
01:23:19,417 --> 01:23:21,250
Erminia...
872
01:23:21,375 --> 01:23:23,125
I can't, Paolo.
873
01:23:23,458 --> 01:23:24,917
Bye.
874
01:24:54,083 --> 01:24:57,208
Why are you still not sleeping?
Why don't you go to bed?
875
01:24:57,292 --> 01:24:58,583
I was awaiting.
876
01:24:58,708 --> 01:25:01,917
Erminia might return tonight.
There's a train coming in a hour.
877
01:25:06,167 --> 01:25:11,375
We don't know when she'll be
back. C'mon, Marta, go to bed.
878
01:25:11,750 --> 01:25:14,583
No, I'll be waiting for her
here.
879
01:25:14,708 --> 01:25:16,583
I've been waiting for her
for three nights.
880
01:25:48,042 --> 01:25:52,250
Erminia!
Finally you're back!
881
01:25:52,500 --> 01:25:55,667
It's about time!
Well done!
882
01:25:58,208 --> 01:26:00,125
I don't know if I did well,...
883
01:26:02,125 --> 01:26:04,417
...but there was nothing else
to do.
884
01:26:04,917 --> 01:26:06,833
I know only this:
885
01:26:06,958 --> 01:26:10,833
"A place for any thing and
any thing at its place".
886
01:26:11,708 --> 01:26:14,833
Life's disgusting, Marta.
That's the truth.
887
01:26:16,208 --> 01:26:21,000
Mom? Antonio? Are they sleeping?
- Yes, I think so.
888
01:26:22,583 --> 01:26:24,833
I'll go to the guest room.
889
01:27:43,125 --> 01:27:45,375
I don't care.
890
01:27:46,542 --> 01:27:50,375
Thanks a lot, bye.
Good night.
891
01:30:56,250 --> 01:31:00,417
fansubbed by quidtum May 2014
65895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.