All language subtitles for Weak.Hero.Class 1.S01E08..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:19,561
"مهام التنظيف (سوهو آن)
و(سيون يون) و(بوم سوك أوه)"
2
00:00:19,644 --> 00:00:21,312
أستاذ العلوم مجنون.
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
صوته أشبه بدواء منوّم.
4
00:00:24,899 --> 00:00:26,901
تبًا! كنت على وشك أن أغفو.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,698
فيما كان يتكلم،
6
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
خطر لي أن "سيون" يمكنه تعليم المادة
أفضل منه.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,160
مستحيل!
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,370
إنه لا يتكلم كثيرًا.
9
00:00:38,621 --> 00:00:39,831
أشك في ذلك.
10
00:00:39,914 --> 00:00:43,001
هل من موضوع تجده مثيرًا للاهتمام؟
11
00:00:43,501 --> 00:00:44,878
تبقى نائمًا طوال الوقت.
12
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
ما أدراك؟
13
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
تنظر دائمًا أمامك وتضع قلمًا خلف أذنك.
14
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
لا يهم.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
أنا جائع. لنذهب لتناول الطعام.
16
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
يجب أن أذهب إلى العمل.
17
00:00:56,389 --> 00:00:57,640
سأغطي نوبة "يونغ إي".
18
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
أراكما غدًا.
19
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
يجب أن أذهب أيضًا.
20
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
لديّ أمور أقوم بها في المنزل.
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
لنأكل جميعًا معًا غدًا.
22
00:01:06,274 --> 00:01:07,233
سأذهب.
23
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
هل تفهم الوضع؟
24
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
نعم.
25
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
أرسل أحدهم بسرعة.
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,664
سيصل المحققون قريبًا.
افعلوا ما يُطلب منكم. مفهوم؟
27
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
حسنًا.
28
00:02:09,754 --> 00:02:10,588
حسنًا.
29
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
ماذا ستقولون؟
30
00:02:17,011 --> 00:02:18,012
إذًا…
31
00:02:18,930 --> 00:02:20,306
كنا نتدرب.
32
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
أخذ استراحة بمفرده وفجأة فقد وعيه.
33
00:02:26,312 --> 00:02:27,147
ماذا أيضًا؟
34
00:02:29,023 --> 00:02:31,901
علينا أن نحرص ألّا يتكلم الآخرون عما جرى.
35
00:02:32,443 --> 00:02:33,695
إن ساءت الأمور،
36
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
فسنذهب جميعًا إلى إصلاحية الأحداث.
37
00:02:37,031 --> 00:02:38,324
هل حذفت المقاطع المصورة؟
38
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
نعم.
39
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
لنتحقق من كاميرات المراقبة.
40
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
"أين أنت؟"
41
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
"أنا أتدرب. سأتصل بك لاحقًا"
42
00:04:16,923 --> 00:04:22,053
"البطل الضعيف - الفصل 1"
43
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
يا حقير!
44
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
كيف تتحمّل نفسك يا سافل؟
45
00:05:28,328 --> 00:05:32,248
سآمر بقتلك بمجرد أن تصل إلى "الفلبين".
46
00:05:41,674 --> 00:05:42,800
كيف حال "سوهو"؟
47
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
أيها الوغد. هل أنت جاد؟
48
00:05:49,223 --> 00:05:50,350
اسمع.
49
00:05:50,433 --> 00:05:54,020
راقبه على مدار الساعة إلى أن يركب الطائرة.
50
00:05:54,103 --> 00:05:55,313
هل هذا مفهوم؟
51
00:05:55,396 --> 00:05:56,522
حاضر يا سيدي.
52
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
بئسًا!
53
00:05:57,732 --> 00:05:59,317
أيها السافل!
54
00:06:10,203 --> 00:06:14,749
"امتحانات القبول في الجامعات"
55
00:06:49,158 --> 00:06:51,035
اتصلت بالشرطة.
56
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
وسأواصل البحث.
57
00:06:53,663 --> 00:06:55,873
عد إلى البيت. لديك امتحانات غدًا.
58
00:07:07,760 --> 00:07:11,973
"أنا أتدرب. سأتصل بك لاحقًا"
59
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
لا تفكروا في الغش.
60
00:07:17,728 --> 00:07:20,148
ابذلوا كلّ جهدكم وتذكّروا ما درستموه. مفهوم؟
61
00:07:20,690 --> 00:07:21,899
نعم.
62
00:07:44,255 --> 00:07:47,508
أخفقت في الاختبار فلا تتفاخر بنتائجك.
63
00:07:50,094 --> 00:07:52,138
- سأدخل المدرسة الليلية.
- الهواتف!
64
00:07:53,306 --> 00:07:54,599
تعالوا وخذوا هواتفكم.
65
00:08:09,405 --> 00:08:15,995
"(يونغ إي) - مكالمة فائتة"
66
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
"سيون".
67
00:08:25,796 --> 00:08:26,631
"يونغ إي".
68
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
هل اتصلت؟
69
00:08:30,718 --> 00:08:31,969
"سوهو" المسكين.
70
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
71
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
"بوم سوك" مجنون.
72
00:08:48,194 --> 00:08:49,570
هؤلاء الأوغاد فعلوا ذلك.
73
00:08:50,446 --> 00:08:53,658
جاء أشخاص وعرضوا دفع فواتير المستشفى.
74
00:08:54,158 --> 00:08:56,619
أجبروا جدته على توقيع عقد.
75
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
يا "سيون".
76
00:09:22,478 --> 00:09:23,980
"سوهو"…
77
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
"سوهو" لا يستيقظ.
78
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
هل أنت صديق "سوهو"؟
79
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
نعم.
80
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
لا بد أنك "سيون".
81
00:11:18,928 --> 00:11:20,388
عد إلى المدرسة.
82
00:11:22,056 --> 00:11:23,432
عليك أن تخضع للامتحانات.
83
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
سأبقى، لذا يمكنك الذهاب.
84
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
اذهبي وارتاحي.
85
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
استحم.
86
00:12:35,546 --> 00:12:37,757
ستمرّ بالمدرسة مع والدك.
87
00:12:38,591 --> 00:12:40,509
لكي تودّع أساتذتك.
88
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
اسمع.
89
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
ماذا عن "سوهو"؟
90
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
ما زال حيًا.
91
00:13:12,666 --> 00:13:14,543
إن أردت أن يبقى حيًا،
92
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
من الأفضل أن تفعل ما قاله والدك.
93
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
في الاستطلاع، قال 48.7 بالمئة من المشاركين
94
00:13:27,723 --> 00:13:29,600
إنهم لم يحصلوا على قدر كاف من النوم.
95
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
ومن الأسباب المذكورة
96
00:13:32,061 --> 00:13:35,064
حصص الدراسة الخاصة والتدريس الخصوصي
والواجبات المدرسية والدروس على الإنترنت،
97
00:13:35,147 --> 00:13:37,733
مما أظهر أن الطلاب يمضون
وقتًا طويلًا في الدراسة.
98
00:13:37,817 --> 00:13:41,237
"مدرسة (جيسونغ) الثانوية"
99
00:14:03,968 --> 00:14:05,386
كان الباب مكسورًا…
100
00:14:08,264 --> 00:14:09,974
أين صف "يونغ بين جون"؟
101
00:14:30,244 --> 00:14:31,078
ما الأمر؟
102
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
أين ذاك الوغد؟
103
00:14:54,226 --> 00:14:55,060
من؟
104
00:15:13,120 --> 00:15:14,371
الرياضي.
105
00:15:15,706 --> 00:15:17,541
- صديقك.
- في الصالة الرياضية.
106
00:15:18,667 --> 00:15:19,919
ستجده في الصالة الرياضية.
107
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
هو الفاعل، صحيح؟
108
00:15:23,797 --> 00:15:24,632
ماذا؟
109
00:15:26,800 --> 00:15:27,927
هل فعل ذلك؟
110
00:15:28,552 --> 00:15:30,179
لم أكن موجودًا. أقسم لك!
111
00:15:32,264 --> 00:15:33,933
لم أر سوى المقطع الذي أرسلوه.
112
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
أي مقطع؟
113
00:15:40,814 --> 00:15:42,024
أجبني.
114
00:15:46,070 --> 00:15:47,821
لم تكن لي علاقة بالأمر.
115
00:15:48,989 --> 00:15:50,032
"بوم سوك أوه".
116
00:15:50,741 --> 00:15:52,451
لقد فعل هذا بنفسه.
117
00:16:01,794 --> 00:16:02,920
لا يهمني.
118
00:16:17,226 --> 00:16:20,145
تبًا لك. لا تلفظ اسمي على لسانك.
119
00:16:23,232 --> 00:16:25,025
سافل لعين!
120
00:16:32,866 --> 00:16:34,076
تبًا.
121
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
ما الأمر؟
122
00:16:42,835 --> 00:16:44,837
أنت فعلت هذا بـ"سوهو"، أليس كذلك؟
123
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
توقعت ذلك. اخرج من السيارة.
124
00:16:50,759 --> 00:16:52,386
اخرج! أيها الوغد اللعين!
125
00:16:52,469 --> 00:16:55,431
من تظن نفسك لتفسد حياة الآخرين هكذا؟
126
00:16:55,514 --> 00:16:57,933
ما الذي فعله "سوهو" ليستحق هذا؟
127
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
جبان لعين!
128
00:16:59,018 --> 00:17:01,311
- ألست آسفًا؟
- وضيعة عديمة القيمة.
129
00:17:01,395 --> 00:17:03,397
اخرج أيها الوغد الحقير!
130
00:17:03,480 --> 00:17:05,816
توسّل طلبًا للمغفرة!
131
00:17:05,899 --> 00:17:07,609
اخرج أيها السافل!
132
00:17:09,153 --> 00:17:10,362
جبان لعين.
133
00:17:17,369 --> 00:17:21,165
تفاقمت الأمور كلّها لأنك فرّقت بيننا.
134
00:17:23,876 --> 00:17:26,253
كنا نتفق جيدًا قبل مجيئك.
135
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
يا هذا!
136
00:17:30,340 --> 00:17:31,717
ماذا تفعل؟
137
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
لنذهب.
138
00:17:34,470 --> 00:17:36,138
- اللعنة.
- تولّ أمرها.
139
00:17:58,452 --> 00:18:00,746
"مدرسة (جيسونغ) الثانوية - صالة الأثقال"
140
00:18:33,779 --> 00:18:34,780
يا هذا!
141
00:18:34,863 --> 00:18:36,657
أرى حيلك التافهة.
142
00:18:39,660 --> 00:18:41,662
يجب أن يحمي ذراعاك ذقنك دائمًا.
143
00:18:41,745 --> 00:18:44,248
تذكّر. ذقنك.
144
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
ماذا؟
145
00:18:50,045 --> 00:18:51,255
هل تريد القتال؟
146
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
لنقل إنك تواجه أنذالًا.
147
00:18:54,842 --> 00:18:57,386
إذا حصل ذلك، لا تنظر في عيونهم.
148
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
راقب الكتفين.
149
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
حين تتجه كتفه نحوك…
150
00:19:12,985 --> 00:19:15,529
قلت لك إنني أعرف حيلك التافهة كلّها.
151
00:19:21,285 --> 00:19:22,452
أنت
152
00:19:22,536 --> 00:19:23,370
لا تستطيع
153
00:19:23,453 --> 00:19:25,497
أن تهزمني.
154
00:19:30,544 --> 00:19:32,921
وحينها… عليك…
155
00:19:34,047 --> 00:19:34,882
أن تهرب.
156
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
لا تنظر خلفك.
157
00:19:39,970 --> 00:19:41,638
لا تقاتل وتؤذ نفسك.
158
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
مستحيل.
159
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
ماذا؟
160
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
أيها الوغد!
161
00:20:43,242 --> 00:20:44,952
مهلًا.
162
00:20:46,286 --> 00:20:47,371
"سوهو آن".
163
00:20:48,038 --> 00:20:51,083
حصل ذلك لأن "بوم سوك" استمر بركله في رأسه.
164
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
لم تكن لي أي علاقة بالأمر!
165
00:20:55,587 --> 00:20:56,421
حقًا؟
166
00:20:57,214 --> 00:20:58,048
- فهمت.
- لا!
167
00:20:58,131 --> 00:21:00,759
اللعنة، تشاجرت معه وحسب!
168
00:21:01,718 --> 00:21:03,136
أرجوك، لنوقف هذا.
169
00:21:03,679 --> 00:21:05,764
أنا آسف. اتفقنا؟
170
00:21:08,642 --> 00:21:10,269
لا تعتذر لي.
171
00:21:26,410 --> 00:21:31,415
"مدرسة حيث الطلاب والأساتذة سعداء"
172
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
هل تنتظرونني خارجًا؟
173
00:22:00,861 --> 00:22:05,032
أشكرك لأنك خصصت بعضًا من وقتك الثمين
لزيارتنا يا سيدي.
174
00:22:05,115 --> 00:22:07,492
لا مشكلة. كان يجب أن آتي قبل الآن.
175
00:22:07,576 --> 00:22:09,077
لكنني كنت منشغلًا جدًا.
176
00:22:09,161 --> 00:22:10,579
- هؤلاء أساتذتنا.
- فهمت.
177
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
هل حصل الأمر قبل أيام؟
178
00:22:13,290 --> 00:22:16,960
سمعت أن أحد الطلاب هنا تأذى بشكل بالغ.
179
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
نعم.
180
00:22:20,922 --> 00:22:24,676
يبدو أنه كان يتدرب في الصالة الرياضية
مع أصدقائه.
181
00:22:25,260 --> 00:22:27,471
أخذ استراحة بمفرده،
182
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
وفجأةً فقد وعيه.
183
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
كان حادثًا.
184
00:22:34,311 --> 00:22:35,520
يا للهول! حقًا؟
185
00:23:51,596 --> 00:23:52,848
ما الأمر يا "سيون"؟
186
00:23:54,683 --> 00:23:56,184
ماذا حدث لزيّك المدرسي؟
187
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
"سيون".
188
00:24:01,481 --> 00:24:02,899
ما كلّ هذا الدم؟
189
00:24:07,946 --> 00:24:08,905
اللعنة!
190
00:24:10,866 --> 00:24:12,742
تبًا! اسمع!
191
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
مهلًا! هلّا تهدأ.
192
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
لنتكلم وحسب. اللعنة! أيمكننا أن نتكلم؟
193
00:24:21,668 --> 00:24:22,794
ما هذا؟
194
00:24:29,968 --> 00:24:30,802
لا تقترب!
195
00:24:31,761 --> 00:24:32,596
لا تقترب!
196
00:24:33,263 --> 00:24:34,389
ارحل!
197
00:24:34,473 --> 00:24:35,932
اللعنة!
198
00:24:51,114 --> 00:24:51,990
أيها السافل!
199
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
اللعنة!
200
00:25:40,622 --> 00:25:41,748
طلبت منك ألا تفعل.
201
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
قلت توقف.
202
00:25:47,712 --> 00:25:48,797
اضربني وحسب.
203
00:25:54,052 --> 00:25:55,262
كنا أصدقاء.
204
00:26:00,058 --> 00:26:01,101
قلت افعلها.
205
00:26:17,242 --> 00:26:18,076
اللعنة.
206
00:26:20,203 --> 00:26:21,037
لماذا؟
207
00:26:22,414 --> 00:26:23,373
لماذا فعلت ذلك؟
208
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
لا أعرف صدقًا.
209
00:26:41,349 --> 00:26:43,977
يجب أن تفهمني يا "سيون".
210
00:26:49,149 --> 00:26:49,983
أجل.
211
00:26:51,234 --> 00:26:52,068
أنا أفهم.
212
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
لذلك يجب…
213
00:26:58,575 --> 00:26:59,868
عليك أن تفهمني أيضًا.
214
00:27:41,534 --> 00:27:44,037
لم الجميع في الخارج؟
215
00:27:46,456 --> 00:27:47,832
ما خطبه؟
216
00:27:47,916 --> 00:27:48,917
أوقفوه.
217
00:27:49,000 --> 00:27:50,377
- "سيون يون"!
- أيها المدرب.
218
00:27:50,460 --> 00:27:51,795
يا "سيون يون"!
219
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
تعال إلى هنا يا "سيون".
220
00:27:53,129 --> 00:27:54,589
- "سيون"!
- اسمع!
221
00:27:56,091 --> 00:27:57,550
- "سيون"!
- "سيون يون"!
222
00:27:59,135 --> 00:28:00,261
"سيون يون"!
223
00:28:03,348 --> 00:28:05,141
ما الذي تريدونه؟
224
00:30:01,007 --> 00:30:02,008
"سيون"!
225
00:30:02,634 --> 00:30:03,885
أتأخذ قيلولة؟ هل أنت جاد؟
226
00:30:23,112 --> 00:30:23,947
أجل.
227
00:30:25,907 --> 00:30:26,741
شعرت بالنعاس.
228
00:30:32,497 --> 00:30:34,040
أنت فعلًا…
229
00:30:35,625 --> 00:30:37,168
معتوه كليًا.
230
00:30:37,919 --> 00:30:38,920
أتعرف ذلك؟
231
00:30:43,633 --> 00:30:44,467
أنا آسف.
232
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
علام أنت آسف؟
233
00:30:51,724 --> 00:30:52,642
على كلّ شيء.
234
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
أنا أيضًا.
235
00:31:06,239 --> 00:31:07,073
أنا آسف.
236
00:33:09,112 --> 00:33:10,446
أما بالنسبة إلى "بوم سوك"…
237
00:33:17,203 --> 00:33:19,122
سمعت أنه ذهب للدراسة في الخارج.
238
00:33:30,842 --> 00:33:32,635
قالت "يونغ إي" إنها كانت غلطتها.
239
00:33:34,262 --> 00:33:36,305
اعتذرت قبل أن تغادر.
240
00:33:38,349 --> 00:33:41,185
سمعت أنها تطمئنّ على جدة "سوهو".
241
00:33:42,562 --> 00:33:44,355
لكن لم أستطع الاتصال بها.
242
00:33:48,985 --> 00:33:52,238
حاول والد "بوم سوك" إرسالي
إلى إصلاحية الأحداث،
243
00:33:53,114 --> 00:33:56,451
لكنه قال إنه يمكنني أن أغير مدرستي
بدلًا من ذلك ما دمت سألتزم الصمت.
244
00:34:01,497 --> 00:34:03,499
لكن بفضل نفوذه،
245
00:34:03,583 --> 00:34:06,085
رفضت مدارس "سيول" كلّها قبولي.
246
00:34:06,586 --> 00:34:10,006
لكن مدرسة "يونجانغ" الثانوية
في "يونغدونغبو" قبلتني.
247
00:34:16,095 --> 00:34:18,723
"مدرسة (يونجانغ) الثانوية"
248
00:34:36,532 --> 00:34:37,533
"سيون".
249
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
قلت إننا سنرافقك.
250
00:34:42,455 --> 00:34:44,665
أريد أن أقابل أستاذك.
251
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
لا بأس.
252
00:34:48,044 --> 00:34:48,878
سأذهب بمفردي.
253
00:34:56,385 --> 00:34:57,553
أبليت حسنًا.
254
00:35:05,144 --> 00:35:06,729
أنت لم ترتكب أي سوء.
255
00:35:16,280 --> 00:35:17,782
هدوء!
256
00:35:17,865 --> 00:35:18,699
هيا! قاتلا!
257
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
أحسنتما!
258
00:35:24,705 --> 00:35:25,540
هيا!
259
00:35:28,000 --> 00:35:30,086
- قلت اضربه!
- مهلًا!
260
00:35:34,298 --> 00:35:35,424
إلى مقاعدكم الآن.
261
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
هيا. اجلسوا.
262
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
اجلسوا!
263
00:35:40,513 --> 00:35:42,849
هيا! ألا ترون أنني وصلت؟
264
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
هذا طالب منقول.
265
00:35:52,191 --> 00:35:53,067
ألق التحية.
266
00:35:56,362 --> 00:35:57,321
أنا "سيون يون".
267
00:35:58,197 --> 00:35:59,073
سُررت بلقائكم.
268
00:36:03,161 --> 00:36:04,245
"سيون".
269
00:36:04,328 --> 00:36:05,246
اجلس هناك.
270
00:36:24,348 --> 00:36:25,349
مرحبًا.
271
00:36:39,947 --> 00:36:40,948
"سيون يون"؟
272
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
هذا اسم جميل.
273
00:36:43,409 --> 00:36:44,243
ماذا؟
274
00:36:44,327 --> 00:36:45,244
هل أنت فتاة؟
275
00:36:50,791 --> 00:36:52,668
ما هذه النظرة أيتها الساقطة؟
276
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
هذا يجعلني أشعر بالإهانة. بئسًا، إنه مثل…
277
00:36:56,130 --> 00:36:57,840
أشعر بالقشعريرة.
278
00:36:59,967 --> 00:37:01,302
عجبًا! الجو بارد!
279
00:37:06,599 --> 00:37:07,850
أصبحت عبدنا الآن.
280
00:37:10,811 --> 00:37:11,854
كيف يُعقل…
281
00:37:13,773 --> 00:37:15,566
أنه يمكن توقّع تصرفاتكم دائمًا؟
282
00:37:17,485 --> 00:37:18,319
ماذا؟
283
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
هل تفعلون هذا…
284
00:37:25,826 --> 00:37:26,744
إرضاءً لغروركم؟
285
00:37:28,537 --> 00:37:30,373
ماذا قلت أيها الوغد؟
286
00:37:31,666 --> 00:37:33,501
هل أقتلع لسانك؟
287
00:38:09,996 --> 00:38:12,081
هذا هو الطالب الجديد في "يونجانغ".
288
00:38:12,915 --> 00:38:15,418
ضرب "وو يونغ كانغ"
الذي كان مرشحًا للانضمام إلى الاتحاد.
289
00:38:19,630 --> 00:38:20,715
ماذا نفعل؟
290
00:42:12,154 --> 00:42:15,157
"الأسماء والأماكن والأحداث
في هذا العمل هي خيالية."
291
00:42:15,241 --> 00:42:17,743
"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة."
292
00:42:17,826 --> 00:42:22,831
ترجمة "موريال ضو"23349