All language subtitles for Weak.Hero.Class 1.S01E07..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 ‫هل أنتما صديقان؟‬ 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 ‫هل يمكنك أن تشرحي لنا‬ ‫ماذا حدث مجددًا من فضلك؟‬ 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 ‫ذاك الفتى، "بوم سوك أوه".‬ 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 ‫يرتاد مدرسة "بيوكسان" الثانوية.‬ 5 00:00:32,907 --> 00:00:34,159 ‫- "بوم سوك أوه"؟‬ ‫- نعم.‬ 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,411 ‫استدعاني إلى مقهى.‬ 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 ‫لم يكن بمفرده…‬ 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 ‫"يونغ إي".‬ 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,417 ‫هل أنت بخير؟‬ 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,838 ‫هل أنت بخير؟‬ 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,465 ‫إلى أين ذهب الآخرون؟‬ 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,260 ‫كنت بمفردي.‬ 13 00:00:54,596 --> 00:00:55,889 ‫أيها الشاب.‬ 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 ‫يمكنك أن تكون صادقًا معنا.‬ 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 ‫لا تقلق.‬ 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 ‫كنت بمفردي.‬ 17 00:01:03,980 --> 00:01:05,190 ‫ماذا تفعل؟‬ 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 ‫لا تخبري "سوهو"…‬ 19 00:01:09,944 --> 00:01:11,488 ‫عمّا حصل اليوم.‬ 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,073 ‫ماذا؟‬ 21 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 ‫"عيد ميلاد سعيدًا"‬ 22 00:01:16,618 --> 00:01:17,744 ‫يا "سيون"!‬ 23 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 ‫"سيون"!‬ 24 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 ‫"بوم سوك".‬ 25 00:02:13,591 --> 00:02:14,425 ‫نعم.‬ 26 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 ‫أوقف هذا. الآن.‬ 27 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ‫دع "سوهو" وشأنه.‬ 28 00:03:05,852 --> 00:03:10,982 ‫"البطل الضعيف - الفصل 1"‬ 29 00:04:03,993 --> 00:04:08,706 ‫"تقسيم الأعداد برقمين وثلاثة أرقام"‬ 30 00:04:08,790 --> 00:04:12,543 ‫أنا أسألك عما كنت تفعلينه عندما أُصيب.‬ 31 00:04:12,627 --> 00:04:13,836 ‫هل هذا خطأ؟‬ 32 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 ‫هل تظن أن لا أحد سواك منشغل؟‬ 33 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 ‫هل تظن أنني أرتاح في البيت‬ ‫فيما تذهب إلى العمل؟‬ 34 00:04:20,593 --> 00:04:22,762 ‫قلت إننا سنفعل هذا معًا.‬ 35 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 ‫قلت إننا سنربّيه معًا!‬ 36 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 ‫قلت إننا سننجب هذا الطفل…‬ 37 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 ‫لم أكن أعرف حينها!‬ 38 00:04:30,520 --> 00:04:33,523 ‫لم أتوقع أن يتأذى هكذا طوال الوقت.‬ 39 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 ‫"سيون".‬ 40 00:04:44,075 --> 00:04:45,034 ‫"سيون".‬ 41 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 ‫"سيون".‬ 42 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 ‫يا "سيون"، افتح الباب وتحدّث إليّ.‬ 43 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 ‫يا "سيون"، افتح الباب من فضلك.‬ 44 00:04:56,796 --> 00:04:57,714 ‫"سيون".‬ 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 ‫يا "سيون"، تحدّث إلى أبيك من فضلك.‬ 46 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 ‫"سيون يون".‬ 47 00:05:04,804 --> 00:05:07,682 ‫لم نكن نتشاجر. كنا نتحدث وحسب.‬ 48 00:05:07,765 --> 00:05:08,599 ‫يا "سيون".‬ 49 00:05:10,685 --> 00:05:12,312 ‫"سيون". "سيون يون".‬ 50 00:05:12,979 --> 00:05:13,938 ‫"سيون".‬ 51 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 ‫"سيون".‬ 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,037 ‫لا بأس.‬ 53 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 ‫أخبرني الحقيقة.‬ 54 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 ‫هل كانوا الأشخاص أنفسهم‬ ‫الذين تعرّضوا لك سابقًا؟‬ 55 00:05:36,753 --> 00:05:37,670 ‫إنها الحقيقة.‬ 56 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 ‫وقعت على السلالم.‬ 57 00:05:40,548 --> 00:05:42,175 ‫كن صادقًا معي.‬ 58 00:05:43,509 --> 00:05:44,552 ‫لماذا كنت هناك؟‬ 59 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 ‫بلا سبب.‬ 60 00:05:51,642 --> 00:05:53,394 ‫ستغيّر مدرستك.‬ 61 00:05:54,437 --> 00:05:55,563 ‫القرار نهائي.‬ 62 00:05:55,646 --> 00:05:56,564 ‫لا أريد ذلك.‬ 63 00:05:57,065 --> 00:05:57,940 ‫جديًا؟‬ 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,485 ‫ما خطبك؟‬ 65 00:06:01,444 --> 00:06:02,945 ‫أحاول جاهدًا أن أربيك.‬ 66 00:06:03,029 --> 00:06:04,364 ‫لماذا لا تصغي إليّ؟‬ 67 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 ‫أبي.‬ 68 00:06:09,118 --> 00:06:10,578 ‫كنت أتساءل.‬ 69 00:06:12,330 --> 00:06:14,832 ‫منذ متى تهتم لأمري لهذه الدرجة؟‬ 70 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 ‫ماذا؟‬ 71 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 ‫انس الأمر.‬ 72 00:07:06,509 --> 00:07:09,512 ‫"احتفال التعاون التعليمي‬ ‫من أجل الابتكار المستقبلي"‬ 73 00:07:09,595 --> 00:07:12,098 ‫"بين (كوريا) و(أوزبكستان)"‬ 74 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 ‫نعم؟‬ 75 00:07:20,022 --> 00:07:21,357 ‫"بوم سوك" في المنزل.‬ 76 00:07:21,441 --> 00:07:22,692 ‫كيف سارت الأمور؟‬ 77 00:07:22,775 --> 00:07:24,277 ‫توليت أمر الشرطة في "سوشو".‬ 78 00:07:24,360 --> 00:07:27,155 ‫تحدثت إلى مدير مدرسته.‬ 79 00:07:28,448 --> 00:07:32,034 ‫زوجة النائب في جزيرة "جيجو"،‬ ‫فابق هناك وراقبه.‬ 80 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 ‫لا نعرف ما قد يفعله.‬ 81 00:07:37,165 --> 00:07:39,709 ‫جد مدرسة في "الفلبين".‬ ‫سيرسلونه إلى هناك قريبًا.‬ 82 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 ‫حاضر يا سيدي.‬ 83 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 ‫كيف عرفت؟‬ 84 00:07:50,303 --> 00:07:51,679 ‫من السيد "بارك".‬ 85 00:07:51,762 --> 00:07:53,431 ‫قال إنك ستكون هناك.‬ 86 00:07:54,974 --> 00:07:56,434 ‫قصدت بشأن البارحة.‬ 87 00:08:00,480 --> 00:08:01,898 ‫اتصلوا بنا من الشرطة.‬ 88 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 ‫"سيون يون"…‬ 89 00:08:05,276 --> 00:08:06,944 ‫أراد أن ينسى الأمر.‬ 90 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 ‫قال إنكما صديقان.‬ 91 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 ‫ما كانت مطالب المتظاهرين؟‬ 92 00:08:16,621 --> 00:08:17,497 ‫هذا مهم.‬ 93 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 ‫اسمع. أيقظه.‬ 94 00:08:21,626 --> 00:08:22,835 ‫- اصح!‬ ‫- يا "سوهو".‬ 95 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 ‫"سوهو آن".‬ 96 00:08:25,630 --> 00:08:26,797 ‫أين كنا؟‬ 97 00:08:29,425 --> 00:08:30,885 ‫لا إجابة؟‬ 98 00:08:32,678 --> 00:08:34,055 ‫أي صفحة؟‬ 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 ‫معاهدة 1876 بين "اليابان" و"كوريا".‬ 100 00:08:37,016 --> 00:08:38,434 ‫فهمت. في هذه الحالة…‬ 101 00:08:40,561 --> 00:08:42,647 ‫افتحوا الصفحة 109.‬ 102 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 ‫لنناقش ثورة الفلاحين في "دونغاك".‬ 103 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 ‫لنتابع.‬ 104 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 ‫لكي نفهم ثورة الفلاحين في "دونغاك"…‬ 105 00:08:57,036 --> 00:08:59,163 ‫"(سوهو آن)"‬ 106 00:09:05,044 --> 00:09:08,798 ‫"حدث شيء في المنزل‬ ‫لذا لا يمكنني المجيء إلى المدرسة لفترة"‬ 107 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 ‫لماذا لم تأتي إلى المنزل؟‬ 108 00:09:15,596 --> 00:09:16,889 ‫تجاهلت مكالماتي.‬ 109 00:09:17,390 --> 00:09:18,224 ‫ماذا؟‬ 110 00:09:21,978 --> 00:09:25,606 ‫هل هذه خدعة خاصة بعيد ميلادي؟‬ ‫ألم تنته بعد؟‬ 111 00:09:27,483 --> 00:09:30,027 ‫توقّفي. هذا ليس طريفًا.‬ 112 00:09:31,821 --> 00:09:33,114 ‫ليست خدعة.‬ 113 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 ‫آسفة بشأن البارحة.‬ 114 00:10:08,733 --> 00:10:11,068 ‫"الامتحان النهائي بعد يوم واحد"‬ 115 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 ‫- مرحبًا!‬ ‫- يا إلهي.‬ 116 00:10:13,696 --> 00:10:14,572 ‫لنخرج وندخن.‬ 117 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 ‫لماذا "بوم سوك" ليس هنا؟‬ 118 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 ‫لا أعرف.‬ 119 00:10:34,675 --> 00:10:35,926 ‫هل اتصلتما به؟‬ 120 00:10:36,844 --> 00:10:38,054 ‫ألستم مقربين؟‬ 121 00:10:38,929 --> 00:10:41,140 ‫كان هاتفه مغلقًا. هل تعرف أي شيء؟‬ 122 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 ‫قل له أن يدفع ثمن تصليح دراجتي.‬ 123 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 ‫أجل، حسنًا.‬ 124 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 ‫ماذا؟‬ 125 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 ‫أي تصليح؟‬ 126 00:10:57,865 --> 00:10:59,325 ‫كلّفني ذلك 800 ألف وون.‬ 127 00:11:01,410 --> 00:11:03,537 ‫إن لم تدفعوا، فسأقتلكم جميعًا.‬ 128 00:11:06,749 --> 00:11:07,583 ‫أجبني.‬ 129 00:11:09,210 --> 00:11:10,044 ‫حسنًا.‬ 130 00:11:14,423 --> 00:11:21,430 ‫"(جونغ تشان)"‬ 131 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 ‫إن الرقم المطلوب…‬ 132 00:11:24,266 --> 00:11:26,352 ‫اللعنة يا "بوم سوك"، ردّ على الهاتف!‬ 133 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 ‫اللعنة! يجب أن نتولى أمر "سوهو".‬ 134 00:11:30,189 --> 00:11:32,066 ‫اسمع. لماذا ليس "سيون" في المدرسة؟‬ 135 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 ‫لم يمت، أليس كذلك؟‬ 136 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 ‫- بالغ "يونغ بين" في ردّ فعله.‬ ‫- اسمعوا.‬ 137 00:11:37,405 --> 00:11:39,156 ‫أنتم من تبالغون.‬ 138 00:11:39,240 --> 00:11:42,368 ‫لو كان ميتًا، لكنا في جنازة الآن.‬ 139 00:11:43,411 --> 00:11:44,453 ‫تبًا.‬ 140 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 ‫انتظر!‬ 141 00:12:12,732 --> 00:12:14,692 ‫اتصل بك "بوم سوك" في البداية،‬ 142 00:12:14,775 --> 00:12:17,528 ‫لكنه أخذ الفتاة بدلًا منك ليجذبك‬ 143 00:12:17,611 --> 00:12:18,988 ‫لأنك لم تجب.‬ 144 00:12:19,947 --> 00:12:20,781 ‫ماذا؟‬ 145 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 ‫أنت تعرف.‬ 146 00:12:22,658 --> 00:12:24,535 ‫تلك الفتاة التي تعيش معك.‬ 147 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 ‫لكن حضر "سيون".‬ 148 00:12:37,965 --> 00:12:39,467 ‫- تابع كلامك.‬ ‫- حسنًا. طيّب.‬ 149 00:12:40,050 --> 00:12:43,554 ‫دفع "بوم سوك" لأحد أصدقاء "يونغ بين"‬ ‫ليوسعك ضربًا.‬ 150 00:12:45,431 --> 00:12:47,933 ‫"بوم سوك" فعل كلّ شيء. كنا مجرد متفرجين.‬ 151 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 ‫ما الأمر؟‬ 152 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 ‫"سيون" في أي مستشفى؟‬ 153 00:13:21,717 --> 00:13:22,885 ‫خرج اليوم.‬ 154 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 ‫أنا آسف لأنني تسببت بهذا.‬ 155 00:13:34,146 --> 00:13:34,980 ‫اسمع.‬ 156 00:13:43,239 --> 00:13:45,407 ‫لم يردك "سيون" أن تعرف.‬ 157 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 ‫لا تسبب أي متاعب.‬ 158 00:14:07,221 --> 00:14:08,055 ‫من؟‬ 159 00:14:10,599 --> 00:14:11,934 ‫خدمة التوصيل.‬ 160 00:14:16,105 --> 00:14:17,481 ‫ماذا تريد؟‬ 161 00:14:18,941 --> 00:14:20,150 ‫ماذا تعني؟‬ 162 00:14:20,651 --> 00:14:22,736 ‫أنا عطشان. أعطني بعض الماء.‬ 163 00:14:38,127 --> 00:14:38,961 ‫مرحبًا.‬ 164 00:14:40,713 --> 00:14:41,630 ‫هل أنت بخير؟‬ 165 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 ‫نعم.‬ 166 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 ‫ما الأمر؟‬ 167 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 ‫لا شيء.‬ 168 00:14:50,014 --> 00:14:51,181 ‫مررت لأزورك وحسب.‬ 169 00:15:05,905 --> 00:15:06,739 ‫هل أنت بخير؟‬ 170 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 ‫ماذا؟‬ 171 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 ‫هل ستكون في المدرسة‬ ‫للامتحانات النهائية غدًا؟‬ 172 00:15:25,132 --> 00:15:25,966 ‫نعم.‬ 173 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 ‫يجب أن أذهب.‬ 174 00:15:29,219 --> 00:15:30,429 ‫حسنًا. أجل.‬ 175 00:15:32,181 --> 00:15:33,098 ‫أراك غدًا.‬ 176 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 ‫هل هو في الداخل؟‬ 177 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 ‫نعم.‬ 178 00:16:42,251 --> 00:16:43,877 ‫هل أنت مجنون؟‬ 179 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 ‫أيها الحقير!‬ 180 00:16:47,589 --> 00:16:48,549 ‫أنت.‬ 181 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 ‫أخبرتك ألّا تحرجني.‬ 182 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 ‫ما الخطب؟‬ 183 00:16:52,970 --> 00:16:55,180 ‫اسمع! ما خطبك؟‬ 184 00:16:55,806 --> 00:16:57,141 ‫أيها الوضيع!‬ 185 00:16:57,224 --> 00:16:59,268 ‫كلّ ما كان عليك فعله هو أن تصغي،‬ 186 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 ‫وتفعل ما يُطلب منك،‬ 187 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 ‫وتهتم بشؤونك.‬ 188 00:17:03,772 --> 00:17:04,606 ‫هل كان ذلك صعبًا؟‬ 189 00:17:05,107 --> 00:17:06,400 ‫هل كان ذلك صعبًا؟‬ 190 00:17:07,067 --> 00:17:07,985 ‫أيها السافل!‬ 191 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 ‫أيها الأحمق اللعين!‬ 192 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 ‫أيها السافل!‬ 193 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 ‫اسمع.‬ 194 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 ‫ستدرس خارج البلاد.‬ 195 00:17:19,204 --> 00:17:22,750 ‫افعل ما تريده. تعاط المخدرات. مت.‬ ‫افعل ما تشاء.‬ 196 00:17:24,460 --> 00:17:26,712 ‫لكن لا تخبر أحدًا أنك ابني.‬ 197 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 ‫هل هذا مفهوم؟‬ 198 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 ‫اسمع!‬ 199 00:17:31,300 --> 00:17:32,801 ‫راقب هذا الوغد.‬ 200 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 ‫لم أطلب منك أن تربيني قط.‬ 201 00:18:02,247 --> 00:18:03,123 ‫"بوم سوك".‬ 202 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 ‫اتركني بحقك!‬ 203 00:18:07,544 --> 00:18:08,504 ‫قلت اتركني!‬ 204 00:18:16,345 --> 00:18:18,388 ‫- إلى أين؟‬ ‫- قُد فحسب.‬ 205 00:18:41,578 --> 00:18:48,585 ‫"مكالمة فائتة: (سوهو)، (جونغ تشان)‬ ‫(يونغ بين)، (تايهون)"‬ 206 00:18:48,669 --> 00:18:51,839 ‫"(سوهو) - صورة"‬ 207 00:18:51,922 --> 00:18:54,716 ‫"أجب على الهاتف وإلا فسأقتل أصدقاءك"‬ 208 00:19:02,933 --> 00:19:04,059 ‫أرجوك، انتظر.‬ 209 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 ‫إذًا،‬ 210 00:19:08,230 --> 00:19:09,314 ‫اذهب وأحضر "بوم سوك".‬ 211 00:19:11,275 --> 00:19:13,443 ‫لا أعرف أين هو أيضًا.‬ 212 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 ‫صدقني! لا يمكنني الاتصال به!‬ 213 00:19:22,369 --> 00:19:23,745 ‫إذًا العين بالعين.‬ 214 00:19:39,720 --> 00:19:42,389 ‫"(بوم سوك)"‬ 215 00:19:48,729 --> 00:19:49,563 ‫أين أنت؟‬ 216 00:19:56,695 --> 00:19:58,071 ‫أين أنت يا وغد؟‬ 217 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 ‫لماذا؟‬ 218 00:20:03,327 --> 00:20:04,369 ‫"بوم سوك أوه".‬ 219 00:20:06,371 --> 00:20:07,664 ‫كفّ عن الاختباء.‬ 220 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 ‫بئسًا!‬ 221 00:20:36,318 --> 00:20:40,572 ‫"(بوم سوك أوه)"‬ 222 00:20:45,827 --> 00:20:46,954 ‫ما الأمر؟‬ 223 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 ‫لننل من "سوهو آن".‬ 224 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 ‫سأدفع.‬ 225 00:21:09,601 --> 00:21:12,604 ‫"(توب كلاس)، فنون قتالية مختلطة"‬ 226 00:21:26,493 --> 00:21:27,619 ‫مرحبًا؟‬ 227 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 ‫مرحبًا.‬ 228 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 ‫هل تحدثت إلى "سوهو"؟‬ 229 00:21:35,085 --> 00:21:36,003 ‫نعم.‬ 230 00:21:36,086 --> 00:21:37,671 ‫زارني قبل قليل.‬ 231 00:21:39,423 --> 00:21:41,633 ‫يعرف "سوهو" عن كلّ ما حصل.‬ 232 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 ‫ماذا؟‬ 233 00:21:45,053 --> 00:21:47,681 ‫لم يأت إلى العمل ولا يمكنني الاتصال به.‬ 234 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 ‫هل قال لك شيئًا؟‬ 235 00:21:56,523 --> 00:21:57,566 ‫لا يمكن…‬ 236 00:21:58,900 --> 00:22:00,610 ‫أن يلاحق "بوم سوك"، صحيح؟‬ 237 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 ‫سأحاول أن أتصل به.‬ 238 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 ‫هل تصوّرون فيلمًا؟‬ 239 00:22:30,015 --> 00:22:31,266 ‫أنتم مجانين.‬ 240 00:22:32,017 --> 00:22:32,934 ‫ما هذا؟‬ 241 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 ‫أين "بوم سوك"؟‬ 242 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 243 00:23:31,952 --> 00:23:34,037 ‫كان عليك أن تصب غضبك عليّ.‬ 244 00:23:34,913 --> 00:23:36,289 ‫ليس على اليافعين.‬ 245 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 ‫لم يرتكبا أي خطأ.‬ 246 00:23:48,093 --> 00:23:49,219 ‫أنا آسف.‬ 247 00:23:54,599 --> 00:23:55,851 ‫لأنني أزعجتك.‬ 248 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 ‫لقد اعتذرت.‬ 249 00:24:07,028 --> 00:24:08,864 ‫والآن اعتذر لـ"سيون" و"يونغ إي".‬ 250 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 ‫لا أريد ذلك.‬ 251 00:24:15,412 --> 00:24:17,372 ‫ليس لديّ ما أعتذر عنه.‬ 252 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 ‫اعتذر، من فضلك.‬ 253 00:24:26,423 --> 00:24:27,549 ‫قلت لا.‬ 254 00:24:33,763 --> 00:24:34,890 ‫إذًا سأضربك…‬ 255 00:24:36,600 --> 00:24:38,185 ‫حتى تعود إلى رشدك.‬ 256 00:24:44,858 --> 00:24:45,942 ‫مرحبًا يا "سوهو آن".‬ 257 00:24:53,742 --> 00:24:54,701 ‫ادخل إلى الحلبة.‬ 258 00:24:56,786 --> 00:24:58,663 ‫هل دفعت لهذا الحقير حقًا؟‬ 259 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 ‫لكي يضربني؟‬ 260 00:25:06,129 --> 00:25:08,089 ‫أنت مثير للشفقة.‬ 261 00:25:14,930 --> 00:25:16,848 ‫لحظة واحدة. دعني أقوم بالتحمية.‬ 262 00:25:39,329 --> 00:25:40,997 ‫يبدو أنك كنت تتدرب.‬ 263 00:25:41,665 --> 00:25:43,416 ‫تبدو كالمحترفين.‬ 264 00:25:43,500 --> 00:25:45,710 ‫هل نسيت أنني أوسعتك ضربًا مرة؟‬ 265 00:25:48,255 --> 00:25:49,214 ‫تعال إذًا.‬ 266 00:26:06,773 --> 00:26:07,857 ‫حسنًا!‬ 267 00:26:07,941 --> 00:26:09,401 ‫حان الوقت يا رفاق.‬ 268 00:26:09,484 --> 00:26:12,153 ‫قلت لكم إن أحدهم أوسعني ضربًا‬ ‫في المدرسة الإعدادية،‬ 269 00:26:12,237 --> 00:26:13,572 ‫وهذا سيكون انتقامي.‬ 270 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 ‫هذه المرة، سنتقاتل في مباراة رسمية.‬ 271 00:26:17,117 --> 00:26:18,034 ‫تمنوا لي التوفيق!‬ 272 00:26:22,664 --> 00:26:25,125 ‫- حان الوقت!‬ ‫- لنجعله قتالًا مثيرًا.‬ 273 00:26:25,208 --> 00:26:26,668 ‫- حسنًا؟‬ ‫- من فضلكما!‬ 274 00:26:26,751 --> 00:26:29,170 ‫أرجوك يا "وو يونغ"! أنت أملنا الوحيد.‬ 275 00:26:29,254 --> 00:26:30,463 ‫كفى هراءً.‬ 276 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 ‫تبًا، كان ذلك وشيكًا!‬ 277 00:26:50,233 --> 00:26:51,443 ‫هل الإصابة القديمة هناك؟‬ 278 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 ‫ماذا إن كانت هناك يا وغد؟‬ 279 00:27:02,329 --> 00:27:03,204 ‫خلفك!‬ 280 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 ‫- "وو يونغ"!‬ ‫- هيا يا "وو يونغ"!‬ 281 00:27:14,382 --> 00:27:16,134 ‫"وو يونغ"! انتقم!‬ 282 00:27:17,552 --> 00:27:18,803 ‫هكذا!‬ 283 00:27:18,887 --> 00:27:20,055 ‫أحسنت!‬ 284 00:27:27,729 --> 00:27:28,605 ‫أتشعر بأنك محظوظ؟‬ 285 00:27:28,688 --> 00:27:29,856 ‫تبًا لك أيها الوغد.‬ 286 00:27:35,236 --> 00:27:37,197 ‫اقتل ذاك السافل!‬ 287 00:27:50,752 --> 00:27:51,795 ‫أيها السافل!‬ 288 00:27:51,878 --> 00:27:54,047 ‫تبًا لك!‬ 289 00:28:08,395 --> 00:28:09,813 ‫اسمعه، وضعه سيئ.‬ 290 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 ‫سافل!‬ 291 00:28:13,066 --> 00:28:14,025 ‫تبًا.‬ 292 00:28:16,486 --> 00:28:18,655 ‫- السافل.‬ ‫- كان ذلك الوغد قويًا.‬ 293 00:28:30,792 --> 00:28:31,626 ‫اسمع.‬ 294 00:28:33,294 --> 00:28:35,213 ‫من المثير للشفقة الآن؟‬ 295 00:28:41,678 --> 00:28:43,012 ‫قلها مجددًا.‬ 296 00:28:47,976 --> 00:28:49,519 ‫من تظن نفسك؟‬ 297 00:28:50,186 --> 00:28:52,105 ‫تنظر إليّ هكذا دائمًا.‬ 298 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 ‫نظرة ازدراء.‬ 299 00:28:55,900 --> 00:28:56,735 ‫اسمع.‬ 300 00:28:59,654 --> 00:29:01,322 ‫عد إلى رشدك رجاءً.‬ 301 00:29:06,870 --> 00:29:09,122 ‫كفّ عن لوم الآخرين يا "بوم سوك".‬ 302 00:29:12,625 --> 00:29:13,460 ‫اسمع.‬ 303 00:29:14,502 --> 00:29:17,338 ‫تبًا لك! لا تلفظ اسمي على لسانك.‬ 304 00:29:19,507 --> 00:29:21,593 ‫سافل لعين!‬ 305 00:29:24,095 --> 00:29:25,597 ‫تبًا! لننضم إليه!‬ 306 00:29:29,768 --> 00:29:30,685 ‫- سافل!‬ ‫- وغد!‬ 307 00:29:30,769 --> 00:29:32,228 ‫- سافل!‬ ‫- نذل!‬ 308 00:29:34,689 --> 00:29:36,733 ‫سافل!‬ 309 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 ‫- حقير!‬ ‫- وضيع!‬ 310 00:29:43,782 --> 00:29:45,450 ‫وضيع! سافل!‬ 311 00:29:45,533 --> 00:29:47,702 ‫سافل!‬ 312 00:30:02,383 --> 00:30:04,677 ‫سافل لعين!‬ 313 00:30:07,096 --> 00:30:08,348 ‫"بوم سوك".‬ 314 00:30:10,642 --> 00:30:11,810 ‫"بوم سوك أوه"!‬ 315 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 ‫اللعنة!‬ 316 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 ‫لنذهب.‬ 317 00:30:23,196 --> 00:30:24,489 ‫لا تلمسني.‬ 318 00:30:25,949 --> 00:30:26,825 ‫هيا.‬ 319 00:30:26,908 --> 00:30:27,992 ‫اتركني! أنا جاد!‬ 320 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 ‫قلت اتركني أيها اللعين!‬ 321 00:30:40,672 --> 00:30:41,673 ‫يا "سوهو آن".‬ 322 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 ‫"سوهو آن".‬ 323 00:30:57,021 --> 00:30:58,439 ‫مهلًا. إنه لا يتنفس.‬ 324 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 ‫ماذا؟‬ 325 00:31:06,281 --> 00:31:07,448 ‫يا "سوهو آن".‬ 326 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 ‫اللعنة!‬ 327 00:31:19,335 --> 00:31:21,296 ‫كنتما آخر من ضربه.‬ 328 00:31:22,964 --> 00:31:24,507 ‫إن غادرتما، سيزداد الوضع سوءًا.‬ 329 00:31:25,925 --> 00:31:27,635 ‫سأهتم بالأمر، لذا ابقيا هنا.‬ 330 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 ‫"سوهو".‬ 331 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 ‫"سوهو".‬ 332 00:32:19,062 --> 00:32:20,021 ‫"سوهو".‬ 333 00:32:24,025 --> 00:32:25,985 ‫يا "سوهو". انظر إليّ، أرجوك!‬ 334 00:32:29,822 --> 00:32:30,740 ‫لنذهب.‬ 335 00:32:32,533 --> 00:32:33,993 ‫توقّف. هيا.‬ 336 00:32:35,411 --> 00:32:36,245 ‫"بوم سوك".‬ 337 00:32:37,372 --> 00:32:38,748 ‫أخرجوه من هنا!‬ 338 00:32:39,332 --> 00:32:41,542 ‫"سوهو" لا يفتح عينيه!‬ 339 00:32:42,710 --> 00:32:43,711 ‫"سوهو" لا…‬ 340 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 ‫انتظر!‬ 341 00:32:51,386 --> 00:32:52,387 ‫انتظر من فضلك.‬ 342 00:33:00,937 --> 00:33:01,980 ‫"سيون"!‬ 343 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 ‫أين "سوهو"؟‬ 344 00:33:04,983 --> 00:33:06,275 ‫ليس هنا.‬ 345 00:33:08,152 --> 00:33:09,862 ‫لا يردّ على اتصالاتي.‬ 346 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 ‫أين هو؟‬ 347 00:36:17,133 --> 00:36:18,968 ‫"الأسماء والأماكن والأحداث‬ ‫في هذا العمل هي خيالية."‬ 348 00:36:19,051 --> 00:36:20,511 ‫"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة."‬ 349 00:36:20,595 --> 00:36:24,307 ‫ترجمة "موريال ضو"‬26834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.