All language subtitles for Weak.Hero.Class 1.S01E07..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
هل أنتما صديقان؟
2
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
هل يمكنك أن تشرحي لنا
ماذا حدث مجددًا من فضلك؟
3
00:00:28,445 --> 00:00:30,488
ذاك الفتى، "بوم سوك أوه".
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
يرتاد مدرسة "بيوكسان" الثانوية.
5
00:00:32,907 --> 00:00:34,159
- "بوم سوك أوه"؟
- نعم.
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
استدعاني إلى مقهى.
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
لم يكن بمفرده…
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,164
"يونغ إي".
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,417
هل أنت بخير؟
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,838
هل أنت بخير؟
11
00:00:46,921 --> 00:00:48,465
إلى أين ذهب الآخرون؟
12
00:00:50,884 --> 00:00:52,260
كنت بمفردي.
13
00:00:54,596 --> 00:00:55,889
أيها الشاب.
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,849
يمكنك أن تكون صادقًا معنا.
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
لا تقلق.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
كنت بمفردي.
17
00:01:03,980 --> 00:01:05,190
ماذا تفعل؟
18
00:01:07,317 --> 00:01:08,526
لا تخبري "سوهو"…
19
00:01:09,944 --> 00:01:11,488
عمّا حصل اليوم.
20
00:01:12,238 --> 00:01:13,073
ماذا؟
21
00:01:15,033 --> 00:01:16,493
"عيد ميلاد سعيدًا"
22
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
يا "سيون"!
23
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
"سيون"!
24
00:02:07,919 --> 00:02:08,920
"بوم سوك".
25
00:02:13,591 --> 00:02:14,425
نعم.
26
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
أوقف هذا. الآن.
27
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
دع "سوهو" وشأنه.
28
00:03:05,852 --> 00:03:10,982
"البطل الضعيف - الفصل 1"
29
00:04:03,993 --> 00:04:08,706
"تقسيم الأعداد برقمين وثلاثة أرقام"
30
00:04:08,790 --> 00:04:12,543
أنا أسألك عما كنت تفعلينه عندما أُصيب.
31
00:04:12,627 --> 00:04:13,836
هل هذا خطأ؟
32
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
هل تظن أن لا أحد سواك منشغل؟
33
00:04:16,089 --> 00:04:19,759
هل تظن أنني أرتاح في البيت
فيما تذهب إلى العمل؟
34
00:04:20,593 --> 00:04:22,762
قلت إننا سنفعل هذا معًا.
35
00:04:22,845 --> 00:04:24,597
قلت إننا سنربّيه معًا!
36
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
قلت إننا سننجب هذا الطفل…
37
00:04:26,224 --> 00:04:28,309
لم أكن أعرف حينها!
38
00:04:30,520 --> 00:04:33,523
لم أتوقع أن يتأذى هكذا طوال الوقت.
39
00:04:42,365 --> 00:04:43,491
"سيون".
40
00:04:44,075 --> 00:04:45,034
"سيون".
41
00:04:48,162 --> 00:04:48,997
"سيون".
42
00:04:49,622 --> 00:04:51,833
يا "سيون"، افتح الباب وتحدّث إليّ.
43
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
يا "سيون"، افتح الباب من فضلك.
44
00:04:56,796 --> 00:04:57,714
"سيون".
45
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
يا "سيون"، تحدّث إلى أبيك من فضلك.
46
00:05:02,802 --> 00:05:03,803
"سيون يون".
47
00:05:04,804 --> 00:05:07,682
لم نكن نتشاجر. كنا نتحدث وحسب.
48
00:05:07,765 --> 00:05:08,599
يا "سيون".
49
00:05:10,685 --> 00:05:12,312
"سيون". "سيون يون".
50
00:05:12,979 --> 00:05:13,938
"سيون".
51
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
"سيون".
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,037
لا بأس.
53
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
أخبرني الحقيقة.
54
00:05:32,332 --> 00:05:34,709
هل كانوا الأشخاص أنفسهم
الذين تعرّضوا لك سابقًا؟
55
00:05:36,753 --> 00:05:37,670
إنها الحقيقة.
56
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
وقعت على السلالم.
57
00:05:40,548 --> 00:05:42,175
كن صادقًا معي.
58
00:05:43,509 --> 00:05:44,552
لماذا كنت هناك؟
59
00:05:46,721 --> 00:05:47,555
بلا سبب.
60
00:05:51,642 --> 00:05:53,394
ستغيّر مدرستك.
61
00:05:54,437 --> 00:05:55,563
القرار نهائي.
62
00:05:55,646 --> 00:05:56,564
لا أريد ذلك.
63
00:05:57,065 --> 00:05:57,940
جديًا؟
64
00:05:59,150 --> 00:06:00,485
ما خطبك؟
65
00:06:01,444 --> 00:06:02,945
أحاول جاهدًا أن أربيك.
66
00:06:03,029 --> 00:06:04,364
لماذا لا تصغي إليّ؟
67
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
أبي.
68
00:06:09,118 --> 00:06:10,578
كنت أتساءل.
69
00:06:12,330 --> 00:06:14,832
منذ متى تهتم لأمري لهذه الدرجة؟
70
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
ماذا؟
71
00:06:25,676 --> 00:06:26,511
انس الأمر.
72
00:07:06,509 --> 00:07:09,512
"احتفال التعاون التعليمي
من أجل الابتكار المستقبلي"
73
00:07:09,595 --> 00:07:12,098
"بين (كوريا) و(أوزبكستان)"
74
00:07:16,811 --> 00:07:17,645
نعم؟
75
00:07:20,022 --> 00:07:21,357
"بوم سوك" في المنزل.
76
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
كيف سارت الأمور؟
77
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
توليت أمر الشرطة في "سوشو".
78
00:07:24,360 --> 00:07:27,155
تحدثت إلى مدير مدرسته.
79
00:07:28,448 --> 00:07:32,034
زوجة النائب في جزيرة "جيجو"،
فابق هناك وراقبه.
80
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
لا نعرف ما قد يفعله.
81
00:07:37,165 --> 00:07:39,709
جد مدرسة في "الفلبين".
سيرسلونه إلى هناك قريبًا.
82
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
حاضر يا سيدي.
83
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
كيف عرفت؟
84
00:07:50,303 --> 00:07:51,679
من السيد "بارك".
85
00:07:51,762 --> 00:07:53,431
قال إنك ستكون هناك.
86
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
قصدت بشأن البارحة.
87
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
اتصلوا بنا من الشرطة.
88
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
"سيون يون"…
89
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
أراد أن ينسى الأمر.
90
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
قال إنكما صديقان.
91
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
ما كانت مطالب المتظاهرين؟
92
00:08:16,621 --> 00:08:17,497
هذا مهم.
93
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
اسمع. أيقظه.
94
00:08:21,626 --> 00:08:22,835
- اصح!
- يا "سوهو".
95
00:08:23,836 --> 00:08:24,670
"سوهو آن".
96
00:08:25,630 --> 00:08:26,797
أين كنا؟
97
00:08:29,425 --> 00:08:30,885
لا إجابة؟
98
00:08:32,678 --> 00:08:34,055
أي صفحة؟
99
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
معاهدة 1876 بين "اليابان" و"كوريا".
100
00:08:37,016 --> 00:08:38,434
فهمت. في هذه الحالة…
101
00:08:40,561 --> 00:08:42,647
افتحوا الصفحة 109.
102
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
لنناقش ثورة الفلاحين في "دونغاك".
103
00:08:46,567 --> 00:08:48,069
لنتابع.
104
00:08:48,152 --> 00:08:52,114
لكي نفهم ثورة الفلاحين في "دونغاك"…
105
00:08:57,036 --> 00:08:59,163
"(سوهو آن)"
106
00:09:05,044 --> 00:09:08,798
"حدث شيء في المنزل
لذا لا يمكنني المجيء إلى المدرسة لفترة"
107
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
لماذا لم تأتي إلى المنزل؟
108
00:09:15,596 --> 00:09:16,889
تجاهلت مكالماتي.
109
00:09:17,390 --> 00:09:18,224
ماذا؟
110
00:09:21,978 --> 00:09:25,606
هل هذه خدعة خاصة بعيد ميلادي؟
ألم تنته بعد؟
111
00:09:27,483 --> 00:09:30,027
توقّفي. هذا ليس طريفًا.
112
00:09:31,821 --> 00:09:33,114
ليست خدعة.
113
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
آسفة بشأن البارحة.
114
00:10:08,733 --> 00:10:11,068
"الامتحان النهائي بعد يوم واحد"
115
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
- مرحبًا!
- يا إلهي.
116
00:10:13,696 --> 00:10:14,572
لنخرج وندخن.
117
00:10:28,919 --> 00:10:30,546
لماذا "بوم سوك" ليس هنا؟
118
00:10:32,840 --> 00:10:33,674
لا أعرف.
119
00:10:34,675 --> 00:10:35,926
هل اتصلتما به؟
120
00:10:36,844 --> 00:10:38,054
ألستم مقربين؟
121
00:10:38,929 --> 00:10:41,140
كان هاتفه مغلقًا. هل تعرف أي شيء؟
122
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
قل له أن يدفع ثمن تصليح دراجتي.
123
00:10:44,185 --> 00:10:45,269
أجل، حسنًا.
124
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
ماذا؟
125
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
أي تصليح؟
126
00:10:57,865 --> 00:10:59,325
كلّفني ذلك 800 ألف وون.
127
00:11:01,410 --> 00:11:03,537
إن لم تدفعوا، فسأقتلكم جميعًا.
128
00:11:06,749 --> 00:11:07,583
أجبني.
129
00:11:09,210 --> 00:11:10,044
حسنًا.
130
00:11:14,423 --> 00:11:21,430
"(جونغ تشان)"
131
00:11:22,932 --> 00:11:24,183
إن الرقم المطلوب…
132
00:11:24,266 --> 00:11:26,352
اللعنة يا "بوم سوك"، ردّ على الهاتف!
133
00:11:27,395 --> 00:11:29,563
اللعنة! يجب أن نتولى أمر "سوهو".
134
00:11:30,189 --> 00:11:32,066
اسمع. لماذا ليس "سيون" في المدرسة؟
135
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
لم يمت، أليس كذلك؟
136
00:11:34,902 --> 00:11:36,904
- بالغ "يونغ بين" في ردّ فعله.
- اسمعوا.
137
00:11:37,405 --> 00:11:39,156
أنتم من تبالغون.
138
00:11:39,240 --> 00:11:42,368
لو كان ميتًا، لكنا في جنازة الآن.
139
00:11:43,411 --> 00:11:44,453
تبًا.
140
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
انتظر!
141
00:12:12,732 --> 00:12:14,692
اتصل بك "بوم سوك" في البداية،
142
00:12:14,775 --> 00:12:17,528
لكنه أخذ الفتاة بدلًا منك ليجذبك
143
00:12:17,611 --> 00:12:18,988
لأنك لم تجب.
144
00:12:19,947 --> 00:12:20,781
ماذا؟
145
00:12:21,282 --> 00:12:22,116
أنت تعرف.
146
00:12:22,658 --> 00:12:24,535
تلك الفتاة التي تعيش معك.
147
00:12:26,078 --> 00:12:28,122
لكن حضر "سيون".
148
00:12:37,965 --> 00:12:39,467
- تابع كلامك.
- حسنًا. طيّب.
149
00:12:40,050 --> 00:12:43,554
دفع "بوم سوك" لأحد أصدقاء "يونغ بين"
ليوسعك ضربًا.
150
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
"بوم سوك" فعل كلّ شيء. كنا مجرد متفرجين.
151
00:13:08,621 --> 00:13:09,455
ما الأمر؟
152
00:13:12,041 --> 00:13:13,417
"سيون" في أي مستشفى؟
153
00:13:21,717 --> 00:13:22,885
خرج اليوم.
154
00:13:25,971 --> 00:13:27,348
أنا آسف لأنني تسببت بهذا.
155
00:13:34,146 --> 00:13:34,980
اسمع.
156
00:13:43,239 --> 00:13:45,407
لم يردك "سيون" أن تعرف.
157
00:13:48,202 --> 00:13:49,411
لا تسبب أي متاعب.
158
00:14:07,221 --> 00:14:08,055
من؟
159
00:14:10,599 --> 00:14:11,934
خدمة التوصيل.
160
00:14:16,105 --> 00:14:17,481
ماذا تريد؟
161
00:14:18,941 --> 00:14:20,150
ماذا تعني؟
162
00:14:20,651 --> 00:14:22,736
أنا عطشان. أعطني بعض الماء.
163
00:14:38,127 --> 00:14:38,961
مرحبًا.
164
00:14:40,713 --> 00:14:41,630
هل أنت بخير؟
165
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
نعم.
166
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
ما الأمر؟
167
00:14:48,596 --> 00:14:49,430
لا شيء.
168
00:14:50,014 --> 00:14:51,181
مررت لأزورك وحسب.
169
00:15:05,905 --> 00:15:06,739
هل أنت بخير؟
170
00:15:11,118 --> 00:15:11,952
ماذا؟
171
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
هل ستكون في المدرسة
للامتحانات النهائية غدًا؟
172
00:15:25,132 --> 00:15:25,966
نعم.
173
00:15:26,926 --> 00:15:27,927
يجب أن أذهب.
174
00:15:29,219 --> 00:15:30,429
حسنًا. أجل.
175
00:15:32,181 --> 00:15:33,098
أراك غدًا.
176
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
هل هو في الداخل؟
177
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
نعم.
178
00:16:42,251 --> 00:16:43,877
هل أنت مجنون؟
179
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
أيها الحقير!
180
00:16:47,589 --> 00:16:48,549
أنت.
181
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
أخبرتك ألّا تحرجني.
182
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
ما الخطب؟
183
00:16:52,970 --> 00:16:55,180
اسمع! ما خطبك؟
184
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
أيها الوضيع!
185
00:16:57,224 --> 00:16:59,268
كلّ ما كان عليك فعله هو أن تصغي،
186
00:16:59,351 --> 00:17:01,228
وتفعل ما يُطلب منك،
187
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
وتهتم بشؤونك.
188
00:17:03,772 --> 00:17:04,606
هل كان ذلك صعبًا؟
189
00:17:05,107 --> 00:17:06,400
هل كان ذلك صعبًا؟
190
00:17:07,067 --> 00:17:07,985
أيها السافل!
191
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
أيها الأحمق اللعين!
192
00:17:11,321 --> 00:17:13,365
أيها السافل!
193
00:17:14,450 --> 00:17:15,284
اسمع.
194
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
ستدرس خارج البلاد.
195
00:17:19,204 --> 00:17:22,750
افعل ما تريده. تعاط المخدرات. مت.
افعل ما تشاء.
196
00:17:24,460 --> 00:17:26,712
لكن لا تخبر أحدًا أنك ابني.
197
00:17:27,337 --> 00:17:28,589
هل هذا مفهوم؟
198
00:17:29,506 --> 00:17:30,340
اسمع!
199
00:17:31,300 --> 00:17:32,801
راقب هذا الوغد.
200
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
لم أطلب منك أن تربيني قط.
201
00:18:02,247 --> 00:18:03,123
"بوم سوك".
202
00:18:03,707 --> 00:18:05,292
اتركني بحقك!
203
00:18:07,544 --> 00:18:08,504
قلت اتركني!
204
00:18:16,345 --> 00:18:18,388
- إلى أين؟
- قُد فحسب.
205
00:18:41,578 --> 00:18:48,585
"مكالمة فائتة: (سوهو)، (جونغ تشان)
(يونغ بين)، (تايهون)"
206
00:18:48,669 --> 00:18:51,839
"(سوهو) - صورة"
207
00:18:51,922 --> 00:18:54,716
"أجب على الهاتف وإلا فسأقتل أصدقاءك"
208
00:19:02,933 --> 00:19:04,059
أرجوك، انتظر.
209
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
إذًا،
210
00:19:08,230 --> 00:19:09,314
اذهب وأحضر "بوم سوك".
211
00:19:11,275 --> 00:19:13,443
لا أعرف أين هو أيضًا.
212
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
صدقني! لا يمكنني الاتصال به!
213
00:19:22,369 --> 00:19:23,745
إذًا العين بالعين.
214
00:19:39,720 --> 00:19:42,389
"(بوم سوك)"
215
00:19:48,729 --> 00:19:49,563
أين أنت؟
216
00:19:56,695 --> 00:19:58,071
أين أنت يا وغد؟
217
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
لماذا؟
218
00:20:03,327 --> 00:20:04,369
"بوم سوك أوه".
219
00:20:06,371 --> 00:20:07,664
كفّ عن الاختباء.
220
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
بئسًا!
221
00:20:36,318 --> 00:20:40,572
"(بوم سوك أوه)"
222
00:20:45,827 --> 00:20:46,954
ما الأمر؟
223
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
لننل من "سوهو آن".
224
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
سأدفع.
225
00:21:09,601 --> 00:21:12,604
"(توب كلاس)، فنون قتالية مختلطة"
226
00:21:26,493 --> 00:21:27,619
مرحبًا؟
227
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
مرحبًا.
228
00:21:30,831 --> 00:21:32,582
هل تحدثت إلى "سوهو"؟
229
00:21:35,085 --> 00:21:36,003
نعم.
230
00:21:36,086 --> 00:21:37,671
زارني قبل قليل.
231
00:21:39,423 --> 00:21:41,633
يعرف "سوهو" عن كلّ ما حصل.
232
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
ماذا؟
233
00:21:45,053 --> 00:21:47,681
لم يأت إلى العمل ولا يمكنني الاتصال به.
234
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
هل قال لك شيئًا؟
235
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
لا يمكن…
236
00:21:58,900 --> 00:22:00,610
أن يلاحق "بوم سوك"، صحيح؟
237
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
سأحاول أن أتصل به.
238
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
هل تصوّرون فيلمًا؟
239
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
أنتم مجانين.
240
00:22:32,017 --> 00:22:32,934
ما هذا؟
241
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
أين "بوم سوك"؟
242
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
لم أرك منذ وقت طويل.
243
00:23:31,952 --> 00:23:34,037
كان عليك أن تصب غضبك عليّ.
244
00:23:34,913 --> 00:23:36,289
ليس على اليافعين.
245
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
لم يرتكبا أي خطأ.
246
00:23:48,093 --> 00:23:49,219
أنا آسف.
247
00:23:54,599 --> 00:23:55,851
لأنني أزعجتك.
248
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
لقد اعتذرت.
249
00:24:07,028 --> 00:24:08,864
والآن اعتذر لـ"سيون" و"يونغ إي".
250
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
لا أريد ذلك.
251
00:24:15,412 --> 00:24:17,372
ليس لديّ ما أعتذر عنه.
252
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
اعتذر، من فضلك.
253
00:24:26,423 --> 00:24:27,549
قلت لا.
254
00:24:33,763 --> 00:24:34,890
إذًا سأضربك…
255
00:24:36,600 --> 00:24:38,185
حتى تعود إلى رشدك.
256
00:24:44,858 --> 00:24:45,942
مرحبًا يا "سوهو آن".
257
00:24:53,742 --> 00:24:54,701
ادخل إلى الحلبة.
258
00:24:56,786 --> 00:24:58,663
هل دفعت لهذا الحقير حقًا؟
259
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
لكي يضربني؟
260
00:25:06,129 --> 00:25:08,089
أنت مثير للشفقة.
261
00:25:14,930 --> 00:25:16,848
لحظة واحدة. دعني أقوم بالتحمية.
262
00:25:39,329 --> 00:25:40,997
يبدو أنك كنت تتدرب.
263
00:25:41,665 --> 00:25:43,416
تبدو كالمحترفين.
264
00:25:43,500 --> 00:25:45,710
هل نسيت أنني أوسعتك ضربًا مرة؟
265
00:25:48,255 --> 00:25:49,214
تعال إذًا.
266
00:26:06,773 --> 00:26:07,857
حسنًا!
267
00:26:07,941 --> 00:26:09,401
حان الوقت يا رفاق.
268
00:26:09,484 --> 00:26:12,153
قلت لكم إن أحدهم أوسعني ضربًا
في المدرسة الإعدادية،
269
00:26:12,237 --> 00:26:13,572
وهذا سيكون انتقامي.
270
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
هذه المرة، سنتقاتل في مباراة رسمية.
271
00:26:17,117 --> 00:26:18,034
تمنوا لي التوفيق!
272
00:26:22,664 --> 00:26:25,125
- حان الوقت!
- لنجعله قتالًا مثيرًا.
273
00:26:25,208 --> 00:26:26,668
- حسنًا؟
- من فضلكما!
274
00:26:26,751 --> 00:26:29,170
أرجوك يا "وو يونغ"! أنت أملنا الوحيد.
275
00:26:29,254 --> 00:26:30,463
كفى هراءً.
276
00:26:43,602 --> 00:26:45,312
تبًا، كان ذلك وشيكًا!
277
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
هل الإصابة القديمة هناك؟
278
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
ماذا إن كانت هناك يا وغد؟
279
00:27:02,329 --> 00:27:03,204
خلفك!
280
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
- "وو يونغ"!
- هيا يا "وو يونغ"!
281
00:27:14,382 --> 00:27:16,134
"وو يونغ"! انتقم!
282
00:27:17,552 --> 00:27:18,803
هكذا!
283
00:27:18,887 --> 00:27:20,055
أحسنت!
284
00:27:27,729 --> 00:27:28,605
أتشعر بأنك محظوظ؟
285
00:27:28,688 --> 00:27:29,856
تبًا لك أيها الوغد.
286
00:27:35,236 --> 00:27:37,197
اقتل ذاك السافل!
287
00:27:50,752 --> 00:27:51,795
أيها السافل!
288
00:27:51,878 --> 00:27:54,047
تبًا لك!
289
00:28:08,395 --> 00:28:09,813
اسمعه، وضعه سيئ.
290
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
سافل!
291
00:28:13,066 --> 00:28:14,025
تبًا.
292
00:28:16,486 --> 00:28:18,655
- السافل.
- كان ذلك الوغد قويًا.
293
00:28:30,792 --> 00:28:31,626
اسمع.
294
00:28:33,294 --> 00:28:35,213
من المثير للشفقة الآن؟
295
00:28:41,678 --> 00:28:43,012
قلها مجددًا.
296
00:28:47,976 --> 00:28:49,519
من تظن نفسك؟
297
00:28:50,186 --> 00:28:52,105
تنظر إليّ هكذا دائمًا.
298
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
نظرة ازدراء.
299
00:28:55,900 --> 00:28:56,735
اسمع.
300
00:28:59,654 --> 00:29:01,322
عد إلى رشدك رجاءً.
301
00:29:06,870 --> 00:29:09,122
كفّ عن لوم الآخرين يا "بوم سوك".
302
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
اسمع.
303
00:29:14,502 --> 00:29:17,338
تبًا لك! لا تلفظ اسمي على لسانك.
304
00:29:19,507 --> 00:29:21,593
سافل لعين!
305
00:29:24,095 --> 00:29:25,597
تبًا! لننضم إليه!
306
00:29:29,768 --> 00:29:30,685
- سافل!
- وغد!
307
00:29:30,769 --> 00:29:32,228
- سافل!
- نذل!
308
00:29:34,689 --> 00:29:36,733
سافل!
309
00:29:41,112 --> 00:29:43,198
- حقير!
- وضيع!
310
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
وضيع! سافل!
311
00:29:45,533 --> 00:29:47,702
سافل!
312
00:30:02,383 --> 00:30:04,677
سافل لعين!
313
00:30:07,096 --> 00:30:08,348
"بوم سوك".
314
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
"بوم سوك أوه"!
315
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
اللعنة!
316
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
لنذهب.
317
00:30:23,196 --> 00:30:24,489
لا تلمسني.
318
00:30:25,949 --> 00:30:26,825
هيا.
319
00:30:26,908 --> 00:30:27,992
اتركني! أنا جاد!
320
00:30:28,868 --> 00:30:31,579
قلت اتركني أيها اللعين!
321
00:30:40,672 --> 00:30:41,673
يا "سوهو آن".
322
00:30:49,222 --> 00:30:50,223
"سوهو آن".
323
00:30:57,021 --> 00:30:58,439
مهلًا. إنه لا يتنفس.
324
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
ماذا؟
325
00:31:06,281 --> 00:31:07,448
يا "سوهو آن".
326
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
اللعنة!
327
00:31:19,335 --> 00:31:21,296
كنتما آخر من ضربه.
328
00:31:22,964 --> 00:31:24,507
إن غادرتما، سيزداد الوضع سوءًا.
329
00:31:25,925 --> 00:31:27,635
سأهتم بالأمر، لذا ابقيا هنا.
330
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
"سوهو".
331
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
"سوهو".
332
00:32:19,062 --> 00:32:20,021
"سوهو".
333
00:32:24,025 --> 00:32:25,985
يا "سوهو". انظر إليّ، أرجوك!
334
00:32:29,822 --> 00:32:30,740
لنذهب.
335
00:32:32,533 --> 00:32:33,993
توقّف. هيا.
336
00:32:35,411 --> 00:32:36,245
"بوم سوك".
337
00:32:37,372 --> 00:32:38,748
أخرجوه من هنا!
338
00:32:39,332 --> 00:32:41,542
"سوهو" لا يفتح عينيه!
339
00:32:42,710 --> 00:32:43,711
"سوهو" لا…
340
00:32:50,468 --> 00:32:51,302
انتظر!
341
00:32:51,386 --> 00:32:52,387
انتظر من فضلك.
342
00:33:00,937 --> 00:33:01,980
"سيون"!
343
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
أين "سوهو"؟
344
00:33:04,983 --> 00:33:06,275
ليس هنا.
345
00:33:08,152 --> 00:33:09,862
لا يردّ على اتصالاتي.
346
00:33:10,697 --> 00:33:12,115
أين هو؟
347
00:36:17,133 --> 00:36:18,968
"الأسماء والأماكن والأحداث
في هذا العمل هي خيالية."
348
00:36:19,051 --> 00:36:20,511
"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة."
349
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
ترجمة "موريال ضو"26834