All language subtitles for Weak.Hero.Class 1.S01E06..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,253
هل تعرفون لماذا لا تفهمون الرياضيات؟
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,838
"الامتحان النهائي بعد 16 يومًا"
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,923
لأنكم لا تفهمون المنطق.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,969
تحفظون كلّ شيء من دون أن تفهموا السبب.
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
"بوم سوك أوه".
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,645
أوشكت الحصة على الانتهاء.
7
00:00:21,396 --> 00:00:22,313
أنا آسف.
8
00:00:24,315 --> 00:00:25,358
على أي حال،
9
00:00:25,442 --> 00:00:29,904
عليكم أن تفكروا جيدًا
في سبب قولي هذا اليوم.
10
00:00:30,572 --> 00:00:31,614
يا رئيس الصف.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
انتباه. انحناء.
12
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
شكرًا لك.
13
00:00:41,541 --> 00:00:42,375
يا "بوم سوك".
14
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
هل خرجت للشرب؟
15
00:00:47,297 --> 00:00:48,131
يا "بوم سوك"!
16
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
هل أنت بخير؟
17
00:00:56,139 --> 00:00:57,307
هل يؤلمك رأسك؟
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,310
أجل، ومعدتي متوعكة أيضًا.
19
00:01:02,979 --> 00:01:03,813
اسمع.
20
00:01:04,355 --> 00:01:06,357
لا أتذكر كيف انتهى الأمر.
21
00:01:07,484 --> 00:01:09,652
كنت طريفًا جدًا ليلة البارحة.
22
00:01:09,736 --> 00:01:12,697
والوغد "يونغ جين"
ضاجع تلك الفتاة بالتأكيد.
23
00:01:13,198 --> 00:01:14,115
جديًا؟
24
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
أجل! ألا تتذكر؟
25
00:01:16,284 --> 00:01:17,952
دفعت كلفة النزل.
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,621
- هل أنا من دفع الكلفة؟
- نعم!
27
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- يا صاح!
- إنه لا يتذكر حقًا.
28
00:01:22,540 --> 00:01:23,792
لنخرج وندخن.
29
00:01:24,292 --> 00:01:25,794
شكرًا على المشروبات.
30
00:01:25,877 --> 00:01:28,838
جديًا، كانت ليلة أمس ممتعة حقًا.
31
00:01:56,282 --> 00:02:01,412
"البطل الضعيف - الفصل 1"
32
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
في أي مجموعة نحن؟
33
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
المجموعة السادسة.
34
00:03:03,766 --> 00:03:05,185
المقعد عند الطرف لي.
35
00:03:11,608 --> 00:03:14,277
ألم يأت "بوم أوه" إلى المدرسة بعد؟
36
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
- لقد أتى.
- حقًا؟
37
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
متى؟
38
00:03:22,202 --> 00:03:26,164
يا "بوم سوك"، لم تستطع تلك الفتاة
أن تبعد يديها عن ساقيك البارحة!
39
00:03:30,251 --> 00:03:31,753
كنت أتساءل يا رجل.
40
00:03:31,836 --> 00:03:32,962
- بشأن ماذا؟
- اسمع.
41
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
غنّيت "راب" بالإنكليزية في الـ"كاريوكي".
42
00:03:35,340 --> 00:03:36,716
كان الأمر جامحًا.
43
00:03:36,799 --> 00:03:39,010
هل تشعر بغضب مكبوت أم ماذا؟
44
00:03:39,093 --> 00:03:39,928
لنذهب مجددًا.
45
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
لنذهب وحدنا من دون "يونغ جين".
46
00:03:41,721 --> 00:03:44,849
أجل. سرق "يونغ جين" تلك الفتاة منك.
47
00:03:48,102 --> 00:03:49,187
لنتحدث.
48
00:03:53,900 --> 00:03:54,734
ما الذي يجري؟
49
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
ماذا؟
50
00:03:59,614 --> 00:04:01,157
لماذا تجاهلت مكالماتي؟
51
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
لم أعرف أنك تتصل.
52
00:04:09,207 --> 00:04:10,291
ماذا يحدث معهم؟
53
00:04:11,834 --> 00:04:15,213
لماذا أصبحت فجأةً
صديق "جونغ تشان" و"تايهون"؟
54
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
هذا ليس من شأنك.
55
00:04:28,434 --> 00:04:30,395
علينا أن نتحدث، أنا وأنت و"سوهو".
56
00:04:31,396 --> 00:04:32,605
ليس لديّ ما أقوله.
57
00:04:37,694 --> 00:04:40,154
ذاك الوغد "سوهو" يتعالى عليّ منذ البداية.
58
00:04:41,281 --> 00:04:44,075
لم يعتبرني الوغد صديقًا قط.
59
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
كنت مجرد خادم له.
60
00:05:00,925 --> 00:05:02,927
هل تتحدث عني من دون علمي الآن؟
61
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
وإن يكن؟
62
00:05:38,212 --> 00:05:40,631
اشرب!
63
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
أحسنت صنعًا!
64
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
ما الأمر؟
65
00:05:48,389 --> 00:05:49,515
يا "بوم سوك".
66
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
لم أرك منذ وقت طويل.
67
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
أجل، مرّ وقت طويل.
68
00:05:56,731 --> 00:05:58,733
- تعال إلى هنا.
- اجلس هنا يا "بوم سوك".
69
00:06:06,741 --> 00:06:09,327
هذا "بوم سوك أوه"، صديق من مدرستي القديمة.
70
00:06:09,410 --> 00:06:10,745
ابن النائب "جين وون أوه".
71
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
من هذا؟
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,374
ذاك الرجل في المجلس الوطني.
73
00:06:15,625 --> 00:06:17,460
حقًا؟
74
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
مدهش!
75
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
أقدّم لك "سوهيون" و"جيان" و"سووا".
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
صديقات من مدرستي الجديدة.
77
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
و"وو يونغ كانغ".
78
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
مصارع مستقبلي وصديقي.
79
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
أسمعت بالمعالج الفيزيائي "وو يونغ"؟
80
00:06:30,765 --> 00:06:32,433
أي علاج فيزيائي؟
81
00:06:32,517 --> 00:06:33,559
ابحث عنه لاحقًا.
82
00:06:33,643 --> 00:06:37,105
إنها قناة على الإنترنت
حيث يقاتل أغبياء يدّعون القوة.
83
00:06:37,188 --> 00:06:38,314
هذا طريف جدًا.
84
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
مرحبًا يا رجل.
85
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
نعم، سُررت بلقائك.
86
00:06:47,657 --> 00:06:48,741
صحيح.
87
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
سمعت أنك تخليت عن الوغدين "سيون" و"سوهو".
88
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
- نعم.
- ماذا حدث؟
89
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
كنتم مقرّبين.
90
00:06:58,459 --> 00:07:00,962
يظن "سوهو" أنه الملك.
91
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
أجل، إنه فظيع!
92
00:07:05,007 --> 00:07:06,717
يزدري الجميع.
93
00:07:07,927 --> 00:07:10,346
عليّ أن ألقّن ذاك السافل درسًا يومًا ما.
94
00:07:13,141 --> 00:07:13,975
على أي حال،
95
00:07:15,059 --> 00:07:16,310
أعتذر بشأن ما حصل سابقًا.
96
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
لنشرب!
97
00:07:23,317 --> 00:07:24,277
اشرب!
98
00:07:24,360 --> 00:07:26,279
- اشربوا!
- نخبكم!
99
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
اللعنة! أريد أن أغير مدرستي أيضًا.
100
00:07:33,744 --> 00:07:34,871
"بعض الخبراء…"
101
00:07:34,954 --> 00:07:37,206
بعض الخبراء…
102
00:07:37,290 --> 00:07:38,583
"…قدّروا…"
103
00:07:38,666 --> 00:07:41,127
ماذا قدّروا؟
104
00:07:41,711 --> 00:07:45,590
"معهد (دايسونغ)"
105
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
مرحبًا يا "سيون"!
106
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
ما الأمر؟
107
00:08:02,440 --> 00:08:03,399
اليوم الجمعة.
108
00:08:04,484 --> 00:08:05,943
لنتجول طوال الليل.
109
00:08:06,819 --> 00:08:07,653
اركب.
110
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
تبدو ظريفًا.
111
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
الشقة 901.
112
00:08:46,108 --> 00:08:48,361
اعتبره تدريبًا. اصعد على الدرج.
113
00:08:50,655 --> 00:08:51,739
هل ستجعلني أعمل؟
114
00:08:51,822 --> 00:08:55,076
هذا ليس ما في الأمر.
أنا أساعدك لكي تصبح أقوى.
115
00:08:58,788 --> 00:09:00,039
سأعود قريبًا.
116
00:09:05,878 --> 00:09:06,837
نخبك!
117
00:09:12,552 --> 00:09:13,386
أليس تأثيره مدهشًا؟
118
00:09:26,148 --> 00:09:27,692
ما أخبار عمل "يونغ إي" الجديد؟
119
00:09:28,276 --> 00:09:32,280
أجل، إنها ذكية جدًا وتجيد التعامل مع الناس.
120
00:09:40,955 --> 00:09:41,914
أعتقد أن…
121
00:09:44,458 --> 00:09:47,086
"جونغ تشان" و"تايهون" يستغلان "بوم سوك".
122
00:09:50,506 --> 00:09:51,340
وإن يكن؟
123
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
أعتقد أنه يشتري لهما الأحذية والملابس.
124
00:09:56,429 --> 00:09:58,806
يدفع ثمن كلّ مشروبهما أيضًا.
125
00:10:01,225 --> 00:10:02,768
تفوح منه رائحة الخمر دائمًا.
126
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
ربما "بوم أوه" هو من يستغلهما.
127
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
الأمر وما فيه…
128
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
أراد ذلك منذ البداية.
129
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
لهذا السبب تعلّق بنا.
130
00:10:18,284 --> 00:10:20,077
أراد أن يكون محبوبًا.
131
00:10:22,955 --> 00:10:24,915
كان يعتقد أننا نجعله يبدو شخصًا مهمًا.
132
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
هل تعتقد ذلك حقًا؟
133
00:10:47,063 --> 00:10:48,189
هل استمتعتم في عطلة الأسبوع؟
134
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
أحضر "يونغ بين" فتيات مثيرات.
135
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
أيها الخونة!
136
00:10:52,818 --> 00:10:54,737
- سأخرج مع واحدة.
- حقًا؟
137
00:10:55,279 --> 00:10:57,823
لا تحلم أيها المغفل اللعين!
138
00:10:57,907 --> 00:11:00,743
إنه حب حقيقي. لمعت عيناها عندما نظرت إليّ.
139
00:11:00,826 --> 00:11:02,662
لأنك تبدو أكبر سنًا من طلاب الثانوية!
140
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
أنت تبدو كطفل صغير.
141
00:11:04,163 --> 00:11:06,540
- أتريد أن نتشاجر خارجًا؟
- أتحداك.
142
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
راسلتني "سوهيون".
143
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- مستحيل يا رجل.
- "سوهيون"؟
144
00:11:11,379 --> 00:11:12,880
- كفى!
- لم قد تراسلك؟
145
00:11:12,963 --> 00:11:14,465
أرسلت لي رسالة خاصة.
146
00:11:14,548 --> 00:11:16,926
راسلتني أولًا ودعتني للخروج في موعد.
147
00:11:17,009 --> 00:11:18,469
- حقًا؟
- نعم.
148
00:11:18,552 --> 00:11:20,221
- نعم، صحيح.
- أيمكننا أن نقابلها؟
149
00:11:20,304 --> 00:11:21,889
- ماذا عني؟
- ليس هذا الرجل.
150
00:11:21,972 --> 00:11:23,057
مستحيل!
151
00:11:23,140 --> 00:11:25,226
- اطلب منها أن تحضر "سووا".
- ماذا عنا؟
152
00:11:25,309 --> 00:11:26,143
سأسألها.
153
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
- "جيان"! لا، ليس "جيان".
- ماذا عنا؟
154
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
- اسأل عن "سووا" من أجلي.
- ثلاثة تكفي.
155
00:11:30,272 --> 00:11:32,149
- ونحن أيضًا؟
- صورها مثيرة!
156
00:11:34,193 --> 00:11:36,278
- راسلها!
- لا، لاحقًا.
157
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
حقًا؟
158
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
هل ستأتي إلى هنا الآن؟
159
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
حسنًا!
160
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
- "بوم سوك".
- لقد سئمت!
161
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
ماذا؟
162
00:11:55,089 --> 00:11:56,257
- "سووا" مجددًا؟
- نعم.
163
00:11:56,340 --> 00:11:58,217
بالطبع! راسلها أرجوك!
164
00:11:58,300 --> 00:11:59,593
مقعد جميل، أليس كذلك؟
165
00:12:00,136 --> 00:12:01,554
إنه رائع.
166
00:12:02,471 --> 00:12:04,140
الإيجار 100 مليون وون.
167
00:12:05,141 --> 00:12:06,434
اشتر لي شيئًا كبيرًا.
168
00:12:06,934 --> 00:12:09,061
- سأدعوك في نهاية هذا الأسبوع.
- طبعًا!
169
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
لكن ليس "تايهون".
170
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
لن أذهب إذًا.
171
00:12:12,565 --> 00:12:14,859
هيا. نريده للفتاة القبيحة.
172
00:12:16,402 --> 00:12:17,695
كفّا عن استغلال "بوم سوك".
173
00:12:18,404 --> 00:12:19,238
ماذا؟
174
00:12:20,781 --> 00:12:22,450
لا تستغلّاه!
175
00:12:23,909 --> 00:12:25,786
ما هذا الهراء؟
176
00:12:26,787 --> 00:12:28,289
أصبحت المدرسة مخيفة جدًا الآن.
177
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
تشتريان الأحذية وتشربان الكحول
178
00:12:32,251 --> 00:12:33,669
باستغلالكما "بوم سوك".
179
00:12:33,753 --> 00:12:36,046
اللعنة! تتكلم وكأننا من الأشرار.
180
00:12:36,130 --> 00:12:36,964
اسمع.
181
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
إن كان يريد أن يدفع، فما المشكلة؟
182
00:12:41,761 --> 00:12:42,887
لقد قلت ما لديّ.
183
00:12:55,608 --> 00:12:56,901
لنذهب ونأكل.
184
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
لا تقلق بشأن "بوم سوك".
185
00:13:17,463 --> 00:13:18,297
ماذا؟
186
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
لقد فعلت ما يكفي. لقد حاولت.
187
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
أعتقد أن "بوم سوك"…
188
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
يشعر بالوحدة وحسب.
189
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
لا أعرف.
190
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
إنه مجرد إحساس.
191
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
ماذا سنأكل على الغداء؟
192
00:13:46,116 --> 00:13:47,868
تبًا، أوراق "بيريلا"؟
193
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
من يريد أن يطعمني إياها؟
194
00:13:54,750 --> 00:13:55,626
اسمعوا!
195
00:14:00,214 --> 00:14:01,298
اسمعوا!
196
00:14:07,513 --> 00:14:08,639
ماذا تفعلون؟
197
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
يُوجد طابور.
198
00:14:23,779 --> 00:14:24,947
قفوا في الطابور.
199
00:15:06,739 --> 00:15:07,907
أنا لا أفهم.
200
00:15:14,121 --> 00:15:15,539
قف في الطابور يا "بوم سوك".
201
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
لا أريد ذلك.
202
00:15:38,145 --> 00:15:39,063
هذا يكفي.
203
00:15:47,404 --> 00:15:48,614
اللعنة.
204
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
لنذهب.
205
00:16:23,440 --> 00:16:24,733
هل أنت جاد؟
206
00:16:24,817 --> 00:16:28,320
بئسًا! ذاك الوغد لا يعرف الاحترام.
207
00:16:32,533 --> 00:16:33,367
اسمع.
208
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
هل تعرف أحدًا يمكنه أن يلقنه درسًا؟
209
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
- ماذا؟
- يمكنني أن أدفع.
210
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
هل يستطيع أحد أن يقتل ذلك الوغد؟
211
00:16:43,544 --> 00:16:44,795
اللعنة!
212
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
- ماذا؟
- "وو يونغ".
213
00:16:48,007 --> 00:16:50,592
شاهدت بعض مقاطع الفيديو الخاصة به
على قناته.
214
00:16:50,676 --> 00:16:51,802
إنه بارع.
215
00:16:53,679 --> 00:16:55,973
"المعالج الفيزيائي (وو يونغ)"
216
00:16:56,056 --> 00:16:58,142
- هكذا.
- قد تنجح الفكرة!
217
00:16:58,225 --> 00:16:59,143
يمكنه أن يفعلها.
218
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
يسدد لكمات جيدة.
219
00:17:06,650 --> 00:17:07,901
كم يمكنك أن تدفع؟
220
00:17:14,033 --> 00:17:15,534
هل يكفي مليون وون؟
221
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
متى؟
222
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
هذا السبت.
223
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
عيد ميلاد "سوهو".
224
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
حسنًا.
225
00:17:40,225 --> 00:17:42,102
سأبث الشجار مباشرةً. بلا تعديلات.
226
00:17:48,192 --> 00:17:49,902
- إلى أين تذهب؟
- الصالة الرياضية.
227
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
هكذا يكون الاجتهاد!
228
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
انتظر.
229
00:17:57,534 --> 00:18:01,246
ألم يهزمه "سوهو آن" منذ فترة في مسابقة؟
230
00:18:01,747 --> 00:18:03,624
مهلًا، حصل هذا قبل وقت طويل.
231
00:18:04,374 --> 00:18:06,710
"سوهو" تقاعد. ما زال "وو يونغ" يقاتل.
232
00:18:07,211 --> 00:18:08,087
لا مشكلة.
233
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
اسمع.
234
00:18:10,172 --> 00:18:12,508
اجعله يقاتل وهو مصاب إن كنت قلقًا هكذا.
235
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
هل أنا مخطئ؟
236
00:18:48,252 --> 00:18:50,003
مهلًا، أليس هذا هو؟
237
00:18:51,839 --> 00:18:54,424
أظن أن هذا هو. دعني أرى.
238
00:18:54,508 --> 00:18:56,677
هيا بنا. اللعنة!
239
00:18:57,803 --> 00:18:58,971
من الصعب أن نقطعه!
240
00:19:04,143 --> 00:19:05,269
آمل أن يكون السلك المناسب.
241
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
بئسًا! ألا يمكن لهذا أن يقتله؟
242
00:19:09,606 --> 00:19:11,358
لا أعرف. لا يهمني.
243
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
تبًا!
244
00:19:43,348 --> 00:19:44,725
انتبهوا!
245
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
ما كان ذلك؟
246
00:19:57,112 --> 00:19:58,906
اسمع. هل أنت بخير؟
247
00:19:59,698 --> 00:20:01,700
- اتصلوا بالإسعاف رجاءً.
- أنا أتصل بهم.
248
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
هل يمكنك أن تتحرك؟
249
00:20:05,162 --> 00:20:05,996
اسمعوا.
250
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
لنذهب قبل أن نتورط في مشكلة.
251
00:20:13,086 --> 00:20:14,004
يا "بوم سوك"!
252
00:20:14,546 --> 00:20:15,505
أسرع!
253
00:20:28,769 --> 00:20:30,145
- أنا بخير.
- هل أنت متأكد؟
254
00:20:31,063 --> 00:20:31,980
أنا بخير.
255
00:20:33,023 --> 00:20:34,650
ألا يجب أن تذهب إلى المستشفى؟
256
00:20:35,651 --> 00:20:39,154
ماذا قلت لكم عن "نشيد الجبل الأخضر"؟
257
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
هل وصلت للتو؟
258
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
أنا آسف.
259
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
انظروا إلى هنا.
260
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
سأراجع الأمر مرة أخيرة.
261
00:20:59,007 --> 00:21:02,177
أغنية بأبيات شعرية بثلاثة أقسام
مع مقاطع وكورس.
262
00:21:02,678 --> 00:21:06,056
تثبت هذه الأغنية المكونات الأساسية
263
00:21:06,139 --> 00:21:07,724
لحقبة "غوريو"…
264
00:21:26,910 --> 00:21:28,161
ماذا حدث؟
265
00:21:28,245 --> 00:21:29,288
ليس بالأمر المهم.
266
00:21:31,665 --> 00:21:32,499
اسمع.
267
00:21:36,920 --> 00:21:38,171
لا تنظر إليّ.
268
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
أنت تثير اشمئزازي.
269
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
اغرب عن وجهي.
270
00:21:51,310 --> 00:21:52,144
ماذا حصل؟
271
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
لا شيء.
272
00:22:03,947 --> 00:22:06,241
تبًا، لقد أخافني ذلك.
273
00:22:06,992 --> 00:22:08,994
هل تظن أنه يعرف أننا الفاعلون؟
274
00:22:09,077 --> 00:22:10,537
كيف يمكن أن يعرف؟
275
00:22:11,288 --> 00:22:13,457
آمل أنه لا يعرف. أعني، هذا مستحيل.
276
00:22:13,540 --> 00:22:15,625
هل عيد ميلاده بعد غد؟
277
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
"عيد ميلاد سعيدًا"
278
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
انتهيت!
279
00:22:18,879 --> 00:22:19,713
حسنًا.
280
00:22:21,590 --> 00:22:24,885
لو لم يتأذ "سوهو"، لذهبنا إلى "يانغيانغ".
281
00:22:26,094 --> 00:22:27,429
التقط صورًا.
282
00:22:29,306 --> 00:22:30,432
التقط صورًا جميلة.
283
00:22:31,975 --> 00:22:34,144
سيعتقد الناس أنه عيد ميلادك.
284
00:22:39,232 --> 00:22:40,150
أسرع.
285
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
أما زال لا يجيب؟
286
00:23:06,635 --> 00:23:07,469
أجل.
287
00:23:11,473 --> 00:23:13,392
ربما حجب رقمك.
288
00:23:13,475 --> 00:23:15,727
إن الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به…
289
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
ما مشكلتك؟
290
00:23:29,324 --> 00:23:30,158
لا شيء.
291
00:23:37,082 --> 00:23:38,041
اسمع.
292
00:23:38,625 --> 00:23:41,211
لن يصل قبل نصف ساعة.
293
00:23:41,711 --> 00:23:44,005
لماذا تعدّ حساء عشب البحر؟
294
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
سمعت أن مذاقه أطيب إذا طهوته لمدة أطول.
295
00:23:48,135 --> 00:23:49,386
من قال ذلك؟
296
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
"صديقي (سيون)، انظر"
297
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
"(بوم سوك): هل أنت في قاعة الحفلة؟"
298
00:23:58,645 --> 00:24:00,355
"هل أنت في قاعة الحفلة؟"
299
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
"أنا في الجوار. أيمكنني أن أراك قليلًا؟"
300
00:24:04,276 --> 00:24:05,110
اسمع.
301
00:24:06,236 --> 00:24:08,363
ألم تقطعا علاقتكما بـ"بوم سوك"؟
302
00:24:12,826 --> 00:24:13,785
هل قال "سوهو" ذلك؟
303
00:24:13,869 --> 00:24:15,579
"اليوم عيد ميلاد (سوهو)."
304
00:24:15,662 --> 00:24:16,955
لا، لم يفعل.
305
00:24:18,373 --> 00:24:20,792
لماذا بدأت تسألين عنه فجأة؟
306
00:24:21,960 --> 00:24:23,962
"لا تخبري (سيون) ولا (سوهو)"
307
00:24:24,045 --> 00:24:26,673
"اخرجي قليلًا لأعطيه هديته."
308
00:24:31,178 --> 00:24:32,596
لا شيء.
309
00:24:34,848 --> 00:24:36,141
سأذهب إلى المتجر.
310
00:24:45,984 --> 00:24:47,068
لم نتقابل منذ مدة.
311
00:24:48,069 --> 00:24:48,987
كيف الحال؟
312
00:24:51,573 --> 00:24:52,699
بخير، على ما أظن.
313
00:24:55,368 --> 00:24:56,203
ماذا عنك؟
314
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
أنا بخير.
315
00:24:58,914 --> 00:25:00,207
آسفة بشأن ما حدث من قبل.
316
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
تسببت بمشاكل حين أجبت على تلك المكالمة.
317
00:25:05,629 --> 00:25:07,589
كان "سيون" قلقًا بشأنك.
318
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
سيصل "سوهو" قريبًا.
لذا تعال معي إلى الحفلة.
319
00:25:12,469 --> 00:25:14,095
سأساعدكما لكي تتصالحا.
320
00:25:21,561 --> 00:25:22,437
اسمعي.
321
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
أولًا،
322
00:25:25,732 --> 00:25:27,484
لم تتسببي بأي مشاكل.
323
00:25:30,028 --> 00:25:31,821
ماذا كان يمكنك أن تفعلي؟
324
00:25:34,950 --> 00:25:37,452
ولماذا سنتصالح؟
325
00:25:40,747 --> 00:25:42,582
غير معقول!
326
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
ماذا يجري؟
327
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
إذا ذهبت من هنا…
328
00:26:03,311 --> 00:26:05,689
لا تلعب بهذا الأسلوب. انظر.
329
00:26:05,772 --> 00:26:08,233
هذه ليست دراسة. هذه لعبة.
330
00:26:09,901 --> 00:26:10,902
حسنًا، حان دوري.
331
00:26:15,490 --> 00:26:18,118
اسمع. هل "يونغ إي" ستتأخر؟
332
00:26:18,201 --> 00:26:19,953
لماذا طال غيابها؟ أنا أتضور جوعًا.
333
00:26:21,746 --> 00:26:23,373
يمكننا أن نتناول الكعكة لاحقًا.
334
00:26:23,456 --> 00:26:24,708
لنأكل أولًا.
335
00:26:28,878 --> 00:26:30,130
أنت حقًا…
336
00:26:31,965 --> 00:26:33,758
خطرت لك فكرة رائعة. أنا جاد.
337
00:26:33,842 --> 00:26:35,010
أعجبتني.
338
00:26:37,512 --> 00:26:39,431
- سأحاول الاتصال بـ"يونغ إي".
- حسنًا.
339
00:26:46,938 --> 00:26:50,859
إن الرقم المطلوب لا يمكنه الاتصال به الآن.
اتركوا رسالة بعد الإشارة.
340
00:26:51,359 --> 00:26:53,903
هل تعلم أن البيتزا المسخنة لذيذة جدًا؟
341
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
استعدّ.
342
00:26:54,904 --> 00:26:56,323
ستذهلك.
343
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
"(بوم سوك):
18-3 شارع (بامغوغاي)، (غانغنام)، (سيول)"
344
00:27:14,507 --> 00:27:16,968
"كفّ عن تجاهل مكالماتي وتعال إلى هنا"
345
00:27:24,643 --> 00:27:27,062
لا تنظر إليّ. أنت تثير اشمئزازي.
346
00:27:29,439 --> 00:27:31,733
اسمع، "يونغ إي" ليست مشكلة.
347
00:27:31,816 --> 00:27:34,277
اسمع. ألم تقطعا علاقتكما بـ"بوم سوك"؟
348
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
سأذهب إلى المتجر.
349
00:27:37,572 --> 00:27:39,115
أسرع واجلس.
350
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
الرائحة رائعة. غير معقول!
351
00:27:44,079 --> 00:27:45,288
"هدية عيد ميلادك - ضحك"
352
00:27:45,372 --> 00:27:47,624
أجل! انظر إلى الجبنة.
353
00:27:51,920 --> 00:27:52,754
شهية جدًا.
354
00:27:52,837 --> 00:27:53,880
ابدأ من دوني.
355
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
حسنًا.
356
00:27:59,594 --> 00:28:01,846
أريد الدجاج أيضًا، لكنني سأقاوم.
357
00:28:01,930 --> 00:28:03,598
أتفهم قصدي؟
358
00:28:04,182 --> 00:28:06,768
"أنا قادم. انتظرني"
359
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
"حذف ست رسائل"
360
00:28:12,691 --> 00:28:14,025
"حجب (بوم سوك)."
361
00:28:14,693 --> 00:28:15,944
"إطفاء"
362
00:28:23,868 --> 00:28:25,954
- سأذهب إلى المتجر.
- الآن؟
363
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
اسمع.
364
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
أسرع.
365
00:28:33,336 --> 00:28:35,463
لا يمكنني الانتظار أكثر من خمس دقائق.
366
00:28:37,424 --> 00:28:38,258
سأعود حالًا.
367
00:28:38,967 --> 00:28:39,801
تفضل وكل.
368
00:28:52,939 --> 00:28:54,357
تبًا! أريد سيجارة.
369
00:28:57,819 --> 00:28:59,904
لا يردّ "سوهو" على مكالماتي،
370
00:29:00,405 --> 00:29:02,657
لكنه قادم الآن بعد أن رأى صورتك.
371
00:29:03,199 --> 00:29:04,033
يا هذا. اصمت.
372
00:29:05,034 --> 00:29:06,745
رائحة أنفاسك كريهة.
373
00:29:12,876 --> 00:29:13,710
اسمعي.
374
00:29:14,252 --> 00:29:15,670
أشعر بالفضول.
375
00:29:16,254 --> 00:29:17,589
هل تواعدين "سوهو"؟
376
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
اللعنة، ما هذا الهراء؟
377
00:29:19,799 --> 00:29:22,051
أعني، هكذا تسير العلاقات.
378
00:29:22,135 --> 00:29:24,429
هناك دائمًا أخذ وعطاء.
379
00:29:24,512 --> 00:29:27,265
يسمح لك "سوهو" بالبقاء في منزله.
380
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
وجد لك وظيفة.
381
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
ماذا أعطيته في المقابل؟
382
00:29:33,354 --> 00:29:34,564
لا تكن سخيفًا.
383
00:30:07,931 --> 00:30:09,474
معركة "تيرموبيلاي".
384
00:30:10,558 --> 00:30:13,269
لهزيمة جيش أكبر بكثير،
385
00:30:14,562 --> 00:30:16,648
حاربتهم "إسبرطة" في ممر ضيق.
386
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
للقتال ضد خصوم كثيرين،
387
00:30:21,069 --> 00:30:23,154
لا بد من استغلال المساحة.
388
00:30:59,607 --> 00:31:00,733
ما هذا؟
389
00:31:05,113 --> 00:31:06,197
"سيون"!
390
00:31:09,450 --> 00:31:12,078
لا أصدق! مضى وقت طويل يا "سيون يون".
391
00:31:13,371 --> 00:31:14,831
لم أنت هنا؟ أين "سوهو"؟
392
00:31:15,373 --> 00:31:17,250
كم تسعدني رؤيتك.
393
00:31:17,792 --> 00:31:18,793
هيا بنا.
394
00:31:20,044 --> 00:31:21,713
اللعنة!
395
00:31:21,796 --> 00:31:23,506
ماذا تفعل؟ أمسكوا به!
396
00:31:24,883 --> 00:31:27,385
ماذا يجري؟ أين "سوهو آن"؟
397
00:31:31,306 --> 00:31:32,181
يا ويلي!
398
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
اذهبي!
399
00:31:42,025 --> 00:31:42,984
سأتصل بالشرطة.
400
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
سافل!
401
00:31:49,449 --> 00:31:50,992
أسرع!
402
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
أمسكوا بهما!
403
00:31:52,368 --> 00:31:54,162
تعالوا فورًا رجاءً.
404
00:31:54,996 --> 00:31:56,831
سوف يوسعوننا ضربًا!
405
00:31:56,915 --> 00:31:59,626
- مهلًا!
- نعم، إنهم يطاردونني!
406
00:32:00,543 --> 00:32:01,794
إلى أين تذهب؟
407
00:32:02,587 --> 00:32:03,630
"سيون يون"!
408
00:32:16,893 --> 00:32:17,936
وغد!
409
00:32:21,522 --> 00:32:22,941
أيها السافل!
410
00:32:36,913 --> 00:32:38,706
هذا مؤلم!
411
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
مهلًا.
412
00:32:53,763 --> 00:32:54,597
انتظر لحظة.
413
00:32:56,599 --> 00:32:57,725
مهلًا.
414
00:32:57,809 --> 00:32:59,060
انتظر لحظة!
415
00:32:59,894 --> 00:33:01,729
مدهش!
416
00:33:06,901 --> 00:33:07,902
من أنت؟
417
00:33:07,986 --> 00:33:09,320
هل تغش؟
418
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
هل أنت صديق "يونغ بين"؟
419
00:33:22,542 --> 00:33:23,876
هذا لن يفيدك.
420
00:33:46,315 --> 00:33:48,693
أتستخدم أداة أيها الوغد؟
421
00:33:50,987 --> 00:33:52,864
جبان لعين.
422
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
هذا يكفي!
423
00:34:11,090 --> 00:34:12,050
دعه يذهب.
424
00:34:14,594 --> 00:34:16,387
- ماذا؟
- "سيون" ليس متورطًا.
425
00:34:16,471 --> 00:34:17,805
قلت دعه يذهب.
426
00:34:18,890 --> 00:34:19,974
أريد "سوهو" فقط.
427
00:34:20,058 --> 00:34:21,642
هذا شأنك.
428
00:34:23,644 --> 00:34:25,229
وهذا شأني.
429
00:34:31,778 --> 00:34:34,238
اللعنة! طلبت منك أن تتوقف!
430
00:34:36,699 --> 00:34:38,242
أنت وغد مجنون.
431
00:34:42,121 --> 00:34:42,955
اسمع.
432
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
ماذا؟
433
00:34:45,708 --> 00:34:47,794
نحن جميعًا هنا لمساعدتك أيها الوغد.
434
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
إذًا هو صديقك.
435
00:34:54,050 --> 00:34:55,009
ماذا عنا؟
436
00:35:14,153 --> 00:35:15,988
ألم أقل لك
437
00:35:16,072 --> 00:35:18,783
أن تعرف مكانك؟
438
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
أيها السافل.
439
00:35:25,373 --> 00:35:27,208
اضربوا اللعين أكثر!
440
00:35:28,459 --> 00:35:29,961
سافل!
441
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
كلب قذر!
442
00:35:37,051 --> 00:35:38,427
أوسعوه ضربًا!
443
00:35:45,434 --> 00:35:46,602
يا "بوم سوك".
444
00:35:55,236 --> 00:35:57,029
لنغير موعد الشجار مع "سوهو آن".
445
00:35:58,698 --> 00:36:01,117
لقد روّجت له كثيرًا على قناتي.
446
00:36:05,329 --> 00:36:07,582
حوّل المال اليوم، اتفقنا؟
447
00:36:08,082 --> 00:36:09,375
أحضرت لك أحد المغفلين!
448
00:36:20,928 --> 00:36:21,804
اللعنة!
449
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
اللعنة! هل ظننت أنه يمكنك أن تهيننا؟
450
00:36:24,265 --> 00:36:25,391
ما زال فكي يؤلمني.
451
00:36:25,474 --> 00:36:27,310
فكي! أيها الوغد.
452
00:36:27,393 --> 00:36:28,853
اضربه أكثر! بئسًا!
453
00:36:34,233 --> 00:36:35,234
مهلًا!
454
00:36:35,318 --> 00:36:36,777
اتصلت الساقطة بالشرطة!
455
00:36:36,861 --> 00:36:38,988
أسرعوا!
456
00:36:39,697 --> 00:36:41,240
اللعنة! لنذهب!
457
00:36:41,324 --> 00:36:42,867
لنرحل من هنا!
458
00:36:54,670 --> 00:36:55,504
اسمع.
459
00:36:56,672 --> 00:36:58,132
ظننت أنك فزت، أليس كذلك؟
460
00:37:27,245 --> 00:37:28,454
يا "سيون يون".
461
00:37:32,124 --> 00:37:33,125
"سيون".
462
00:40:27,007 --> 00:40:28,968
"الأسماء والأماكن والأحداث
في هذا العمل هي خيالية."
463
00:40:29,051 --> 00:40:30,719
"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة"
464
00:40:30,803 --> 00:40:34,181
ترجمة "موريال ضو"37646