Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,779 --> 00:00:30,405
(Static)
2
00:00:35,619 --> 00:00:37,037
(♪ Electronic music)
3
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
(Announcer) 'Civic TV,
the one you take to bed with you.'
4
00:00:46,213 --> 00:00:49,591
‘Max, it's that time again.
5
00:00:49,716 --> 00:00:55,138
"Time to slowly, painfully ease yourself
back into consciousness.
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,516
'No, I'm not a dream,
7
00:00:57,641 --> 00:01:00,394
‘although I've been told I'm a vision
of loveliness." (Chuckles)
8
00:01:00,519 --> 00:01:01,812
(Man) 'Who told you that?'
9
00:01:01,937 --> 00:01:05,941
"I'm nothing less than your faithful Girl Friday,
Bridey James,
10
00:01:06,066 --> 00:01:10,571
‘here with your wake-up call of today,
which is Wednesday the 23rd.
11
00:01:10,696 --> 00:01:12,155
"You got that?
12
00:01:12,281 --> 00:01:15,492
"Wednesday the 23rd.
13
00:01:16,952 --> 00:01:18,453
‘And I have a message.
14
00:01:18,579 --> 00:01:21,582
‘Remember your meeting
this morning at 6:30
15
00:01:21,707 --> 00:01:24,835
'with Shinji Kuraki of Hiroshima Video.
16
00:01:24,960 --> 00:01:29,840
"This meeting is to take place
at the Classic Hotel, suite 17.
17
00:01:30,966 --> 00:01:34,052
‘And needless to say,
it's your first of the day.
18
00:01:34,177 --> 00:01:36,805
‘Don't you know anyone
who works nine-to-five?
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,892
'Over and out, Commander.'
20
00:01:42,561 --> 00:01:45,647
(Announcer) 'Civic TV,
the one you take to bed with you.'
21
00:01:46,607 --> 00:01:48,692
(Ticking)
22
00:01:54,656 --> 00:01:56,617
(Tape player clicks)
23
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
(Sighs)
24
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
(Moans)
25
00:03:03,975 --> 00:03:07,187
- (Man) Cindy, open the door, will ya?
- (Cindy) Go away.
26
00:03:07,312 --> 00:03:09,773
- (Man) Come on. You know I love ya.
- (Cindy) Get outta here!
27
00:03:09,898 --> 00:03:13,026
(Man) Will you open the door?
For fuck's sake, open the door!
28
00:03:13,985 --> 00:03:16,530
- (Baby crying)
- (Cindy) I want you out of this place!
29
00:03:18,240 --> 00:03:20,659
(Man) For fuck's sake,
open the door!
30
00:03:20,784 --> 00:03:22,994
(Arguing continues)
31
00:03:24,454 --> 00:03:26,915
(Man) You just gotta open
the fucking door!
32
00:03:27,040 --> 00:03:30,043
Well, I looked over the stills.
33
00:03:30,168 --> 00:03:33,630
I am interested... a little bit.
How many shows you got?
34
00:03:33,755 --> 00:03:37,759
Thirteen, with a possibility
of another six if the sales go well.
35
00:03:37,884 --> 00:03:39,553
- You got cassettes?
- Of course.
36
00:03:39,678 --> 00:03:41,304
(Both laughing)
37
00:03:48,854 --> 00:03:51,356
No, hold it.
Uh, show me the last one.
38
00:03:51,481 --> 00:03:53,734
- (Speaking Japanese)
- Number 13.
39
00:03:53,859 --> 00:03:57,487
But Max, you won't understand anything.
Everything is set up in the first two.
40
00:03:57,612 --> 00:03:59,573
My audience ain't gonna see
the first two shows.
41
00:03:59,698 --> 00:04:01,074
Now, show me the last one.
42
00:04:02,659 --> 00:04:05,287
(♪ Japanese music playing)
43
00:05:02,928 --> 00:05:04,513
What do you think?
44
00:05:05,472 --> 00:05:08,558
Can we get away with it?
Do we wanna get away with it?
45
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
I think Oriental sex is a natural.
46
00:05:12,604 --> 00:05:15,357
I think it'll get us an audience
we've never had before.
47
00:05:16,691 --> 00:05:19,653
I don't like it.
It's not tacky enough.
48
00:05:19,778 --> 00:05:23,073
- Not tacky enough for what?
- Tacky enough to turn me on.
49
00:05:24,074 --> 00:05:25,784
Too much class.
Bad for sex.
50
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Maybe.
51
00:05:29,704 --> 00:05:31,540
I don't know. (Exhales)
52
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
It's soft.
53
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
Something too...
54
00:05:36,419 --> 00:05:38,463
soft about it.
55
00:05:40,507 --> 00:05:45,303
I'm lookin' for something that'll break through,
you know? Something... tough.
56
00:05:55,855 --> 00:05:57,983
(Motor whirring)
57
00:06:33,602 --> 00:06:36,896
- Hey, Harlan, uh... Huh?
- Oh. OK.
58
00:06:38,815 --> 00:06:40,525
Here we go.
59
00:06:40,650 --> 00:06:42,861
(Clicking)
60
00:06:42,986 --> 00:06:45,113
Now, it'll come through on that.
61
00:06:46,323 --> 00:06:50,660
We only got about 53 seconds,
So keep your eyes open.
62
00:06:51,786 --> 00:06:55,749
They've got an unscrambler scrambler,
if you know what I mean.
63
00:06:55,874 --> 00:06:57,542
It sensed that we were unscrambling...
64
00:06:58,251 --> 00:07:01,588
and, uh, automatically
changed its code on us.
65
00:07:01,713 --> 00:07:03,715
What satellite is it coming from?
66
00:07:03,840 --> 00:07:05,759
- Snooker, I think.
- Country of origin?
67
00:07:05,884 --> 00:07:07,761
Uh, let me see. Uh...
68
00:07:08,303 --> 00:07:11,431
Assuming 53 seconds
represents the period of delay,
69
00:07:11,556 --> 00:07:13,433
I'd say somewhere, uh...
70
00:07:14,517 --> 00:07:16,394
in Malaysia?
71
00:07:17,354 --> 00:07:20,982
- (Humming)
- OK, here we go.
72
00:07:21,107 --> 00:07:23,193
This is it.
73
00:07:24,569 --> 00:07:27,280
(Woman on tape moaning)
74
00:07:31,326 --> 00:07:33,328
(Moaning continues)
75
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
What is that wall behind her?
What is that, clay?
76
00:07:40,377 --> 00:07:43,046
- Yeah. Wet clay.
- (Sobbing, moaning)
77
00:07:43,546 --> 00:07:45,048
I think it's electrified.
78
00:07:46,716 --> 00:07:49,094
(Moaning continues,
static crackling)
79
00:07:52,138 --> 00:07:53,223
(Woman screams)
80
00:07:57,018 --> 00:07:58,937
(Moaning continues)
81
00:08:03,733 --> 00:08:05,485
(Loud static)
82
00:08:10,281 --> 00:08:12,117
- (Tape ejects)
- That's it?
83
00:08:12,784 --> 00:08:14,744
- That's it.
- (Sighs)
84
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
- Grotesque, as promised.
- OK.
85
00:08:18,039 --> 00:08:20,375
Can you hang a search on it
next time it...
86
00:08:20,500 --> 00:08:22,544
Already workin' on it.
87
00:08:22,669 --> 00:08:26,172
I was pretty insulted when it just
shrugged us off in less than a minute.
88
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Well, patron...
89
00:08:28,341 --> 00:08:29,592
Interested?
90
00:08:30,969 --> 00:08:32,053
Yeah.
91
00:08:32,178 --> 00:08:34,264
Hey Harlan, can you do something
about these labels?
92
00:08:34,389 --> 00:08:37,392
I mean, uh... this is supposed to be
a clandestine operation.
93
00:08:37,517 --> 00:08:39,102
You know what I mean?
94
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
Si, patron.
95
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
You always find yourself
getting just a little nervous
96
00:08:53,324 --> 00:08:55,577
even if you've been doing it all your life,
don't you think?
97
00:08:55,702 --> 00:08:57,912
(Woman)
Oh, yeah. Oh, for sure.
98
00:08:58,037 --> 00:09:00,540
- Course, that's part of the excitement of it.
- Mm-hmm.
99
00:09:03,793 --> 00:09:05,712
Want a smoke?
100
00:09:07,755 --> 00:09:09,299
'No, thanks."
101
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
- Max, just relax.
- OK.
102
00:09:16,473 --> 00:09:19,767
(Announcer) 'And now, here it is,
The Rena King Show.
103
00:09:19,893 --> 00:09:22,562
'And this afternoon,
Rena's guests are Max Renn,
104
00:09:22,687 --> 00:09:24,939
‘controversial president
of Channel 83,
105
00:09:25,064 --> 00:09:27,525
‘radio personality Nicki Brand,
106
00:09:27,650 --> 00:09:30,153
‘and media prophet
Professor Brian O'Blivion.
107
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
‘Take it away, Rena.'
108
00:09:32,822 --> 00:09:34,866
Max Renn,
109
00:09:34,991 --> 00:09:37,327
your television station
offers its viewers
110
00:09:37,452 --> 00:09:41,748
everything from soft-core pornography
to hard-core violence.
111
00:09:41,873 --> 00:09:42,916
Why?
112
00:09:43,041 --> 00:09:46,836
Well, it's a matter of economics, Rena.
We're, uh, small.
113
00:09:46,961 --> 00:09:50,590
In order to survive, we have to give people
something they can't get anywhere else,
114
00:09:50,715 --> 00:09:52,926
and, uh... and we do that.
115
00:09:54,093 --> 00:09:55,970
But don't you feel
such shows contribute
116
00:09:56,095 --> 00:09:59,516
to a social climate of violence
and sexual malaise?
117
00:09:59,641 --> 00:10:01,309
And do you care?
118
00:10:01,434 --> 00:10:03,061
Certainly, I care. (Chuckles)
119
00:10:03,186 --> 00:10:05,813
I care enough, in fact,
to give my viewers a...
120
00:10:05,939 --> 00:10:09,442
a harmless outlet for their fantasies
and their frustrations.
121
00:10:09,567 --> 00:10:13,821
As far as I'm concerned,
that's a socially positive act.
122
00:10:14,280 --> 00:10:17,575
What about it, Nicki?
Is it socially positive?
123
00:10:17,700 --> 00:10:20,078
Well, I think we live
in overstimulated times.
124
00:10:20,203 --> 00:10:22,247
We crave stimulation
for its own sake.
125
00:10:22,372 --> 00:10:24,332
We gorge ourselves on it.
126
00:10:24,457 --> 00:10:29,379
We always want more,
whether it's tactile, emotional or sexual,
127
00:10:29,504 --> 00:10:30,922
and I think that's bad.
128
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Then why did you wear that dress?
129
00:10:34,551 --> 00:10:35,593
Sorry?
130
00:10:36,261 --> 00:10:37,637
That dress.
131
00:10:37,762 --> 00:10:41,933
(Chuckles) It's very stimulating...
and it's red.
132
00:10:43,935 --> 00:10:46,145
You know what Freud would have said
about that dress.
133
00:10:46,271 --> 00:10:48,898
And he would've been right.
I admit it.
134
00:10:49,023 --> 00:10:52,318
I live in a highly excited state
of overstimulation.
135
00:10:54,070 --> 00:10:56,281
Listen, I'd really like to take you out
to dinner tonight.
136
00:10:57,448 --> 00:11:00,118
- Professor O'Blivion.
- (Max) What do you think?
137
00:11:00,243 --> 00:11:03,288
Do you think erotic TV shows
and violent TV shows
138
00:11:03,413 --> 00:11:05,665
lead to desensitisation,
139
00:11:05,790 --> 00:11:07,709
to dehumanisation?
140
00:11:07,834 --> 00:11:09,502
(Max, Nicki murmuring)
141
00:11:09,627 --> 00:11:14,757
"The television screen has become
the retina of the mind's eye.'
142
00:11:14,882 --> 00:11:17,552
- (Murmuring continues)
- Yes.
143
00:11:17,677 --> 00:11:20,763
"That's why I refuse
to appear on television
144
00:11:20,888 --> 00:11:23,308
‘except on television.
145
00:11:23,433 --> 00:11:25,852
'Of course, O'Blivion is not
the name I was born with.
146
00:11:25,977 --> 00:11:28,313
"That's my television name.
147
00:11:28,438 --> 00:11:32,066
'Soon all of us
will have special names
148
00:11:32,191 --> 00:11:37,322
'names designed to cause
the cathode ray tube to resonate.'
149
00:11:37,447 --> 00:11:39,574
- Yes.
- (Max) Yes, I am. Very interested.
150
00:11:39,699 --> 00:11:43,578
Nicki, is Max Renn
a menace to society?
151
00:11:44,370 --> 00:11:46,039
I'm not sure.
152
00:11:46,831 --> 00:11:48,750
He's certainly a menace to me.
153
00:11:50,501 --> 00:11:52,378
(Screaming)
154
00:11:52,503 --> 00:11:54,255
(Static)
155
00:11:54,380 --> 00:11:56,382
(Max) When does the plot, uh...
start to unravel here?
156
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
I mean, who is this black guy?
Is he a political prisoner?
157
00:12:01,137 --> 00:12:03,473
- There's no plot.
- (Man moaning)
158
00:12:03,598 --> 00:12:05,641
It just goes on like that for an hour.
159
00:12:05,767 --> 00:12:08,936
- Goes on like what?
- Like that.
160
00:12:09,062 --> 00:12:10,980
- Torture...
- (Air hisses)
161
00:12:11,105 --> 00:12:12,482
Murder...
162
00:12:14,108 --> 00:12:16,569
- Mutilation.
- We never leave that room?
163
00:12:16,694 --> 00:12:18,154
Nope.
164
00:12:18,279 --> 00:12:20,198
- It's a real sicko.
- Brilliant.
165
00:12:20,323 --> 00:12:22,492
- For perverts only.
- It's absolutely brilliant.
166
00:12:22,617 --> 00:12:25,370
I mean, look, there's almost
no production costs.
167
00:12:25,495 --> 00:12:28,790
You can't take your eyes off it.
It's incredibly realistic.
168
00:12:28,915 --> 00:12:30,541
Where do they get actors
who can do this?
169
00:12:30,666 --> 00:12:33,002
- Oh, help me. I think he wants it.
- Come on.
170
00:12:33,920 --> 00:12:35,755
It's worth checking out.
171
00:12:35,880 --> 00:12:38,049
Did you have any trouble
locking onto it this time?
172
00:12:38,174 --> 00:12:41,844
Not after I realised
the Malaysia delay was a plant.
173
00:12:42,637 --> 00:12:43,805
It's not coming from Malaysia?
174
00:12:44,347 --> 00:12:46,849
You cannot fool
the Prince of Pirates for long.
175
00:12:46,974 --> 00:12:50,186
Har... Harlan,
where is it coming from?
176
00:12:51,646 --> 00:12:54,482
Pittsburgh.
That's in the USA.
177
00:12:56,109 --> 00:12:57,735
Pittsburgh?
178
00:12:58,986 --> 00:13:00,530
(Screaming continues)
179
00:13:00,655 --> 00:13:01,781
Pittsburgh.
180
00:13:02,490 --> 00:13:04,617
(Nicki)
'Get professional help."
181
00:13:04,742 --> 00:13:07,245
(Female caller)
‘But it's not me. It's my sister.'
182
00:13:07,370 --> 00:13:10,706
(Nicki) 'lt's not your sister.
It's you, lover.
183
00:13:10,832 --> 00:13:14,544
'Can't you tell?
Isn't that why you called me?
184
00:13:14,669 --> 00:13:17,713
"You want help.
You need help.'
185
00:13:18,339 --> 00:13:19,632
You're going insane.
186
00:13:19,757 --> 00:13:21,968
I can hear you disintegrating
while you talk to me.
187
00:13:24,095 --> 00:13:27,807
- I've got your number, haven't I?
- (Woman sobbing)
188
00:13:27,932 --> 00:13:30,601
'l hate my sister.
189
00:13:32,812 --> 00:13:36,107
'l don't want to.
It's ripping me up inside. (Sniffs)
190
00:13:36,232 --> 00:13:38,568
'But I do. 1 do.'
191
00:13:39,318 --> 00:13:41,988
- (Sniffles)
- Will you call our distress centre?
192
00:13:42,113 --> 00:13:45,908
Will you call
the CRAM Distress Centre?
193
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
They'll tell you
where to get help, lover.
194
00:13:48,327 --> 00:13:50,997
And you need it.
You need it now.
195
00:13:51,122 --> 00:13:53,875
(Sobbing) 'l will. I will.
Oh, thank you, Nicki."
196
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
(Hangs up)
197
00:13:57,211 --> 00:13:58,880
(Announcer)
'We'll return to Nicki Brand
198
00:13:59,005 --> 00:14:01,966
‘and the Emotional Rescue show
in just a moment.
199
00:14:02,091 --> 00:14:06,179
"This is CRAM in Toronto,
and we've got the weather for you."
200
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Got any porno?
201
00:14:10,224 --> 00:14:12,268
- You serious?
- Yeah.
202
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
Gets me in the mood.
203
00:14:18,357 --> 00:14:20,318
What's this? "Videodrome".
204
00:14:20,443 --> 00:14:22,695
- Torture, murder.
- (Chuckles)
205
00:14:22,820 --> 00:14:24,489
Sounds great.
206
00:14:25,448 --> 00:14:26,949
Ain't exactly sex.
207
00:14:28,618 --> 00:14:29,785
Says who?
208
00:14:34,874 --> 00:14:36,667
(Splashing)
209
00:14:37,627 --> 00:14:39,754
(Screaming)
210
00:14:42,381 --> 00:14:44,717
- God, I can't believe it.
- I'll turn it off.
211
00:14:44,842 --> 00:14:47,553
No, no, no. It's OK.
I can take it.
212
00:14:47,678 --> 00:14:50,139
(Flogging continues,
woman sobbing)
213
00:14:51,766 --> 00:14:53,392
Can you get it any clearer?
214
00:14:53,518 --> 00:14:56,729
- It's a pirate tape. They scramble it.
- (Moaning continues)
215
00:14:57,980 --> 00:14:59,982
I like it.
216
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
Yeah?
217
00:15:01,943 --> 00:15:03,486
Yeah, it turns me on.
218
00:15:06,239 --> 00:15:08,908
Take out your Swiss Army knife
and cut me here,
219
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
just... just a little.
220
00:15:11,619 --> 00:15:13,162
Looks like somebody's
beat me to it.
221
00:15:15,581 --> 00:15:17,667
(Screaming)
222
00:15:20,378 --> 00:15:22,838
I wonder how you get
to be a contestant on this show.
223
00:15:23,756 --> 00:15:26,842
I don't know. Nobody ever
seems to come back next week.
224
00:15:27,885 --> 00:15:30,263
What did you say happened
to your shoulder?
225
00:15:31,138 --> 00:15:34,350
A friend. I think he'd like
Videodrome.
226
00:15:35,601 --> 00:15:36,852
You let somebody cut you?
227
00:15:38,271 --> 00:15:40,398
- Uh-huh.
- (Screaming continues)
228
00:15:41,274 --> 00:15:42,275
What do you think?
229
00:15:43,651 --> 00:15:45,987
Well, I... I don't know.
230
00:15:46,571 --> 00:15:48,281
You wanna try a few things?
231
00:16:01,544 --> 00:16:03,587
(Nicki exhales)
232
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
(Sighing)
233
00:16:25,651 --> 00:16:27,570
Oh.
234
00:16:33,242 --> 00:16:34,994
Oh.
235
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
(Moaning)
236
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
(Gasps, sighs)
237
00:17:37,431 --> 00:17:39,392
(Chuckles)
238
00:17:52,780 --> 00:17:55,032
(Nicki moaning)
239
00:17:58,828 --> 00:18:00,913
(Max moaning)
240
00:18:41,996 --> 00:18:44,123
(Chattering on TV)
241
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Max, thank God.
242
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Masha Borowczyk has been
in your office for an hour.
243
00:18:57,470 --> 00:18:59,680
What were you doing last night?
Didn't you get my message?
244
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
- I don't think I'm ready for this.
- Coffee. Cigarette.
245
00:19:02,766 --> 00:19:03,934
- All right.
- Office.
246
00:19:04,059 --> 00:19:06,645
- Masha.
- Masha. Go. She's hot to trot.
247
00:19:06,770 --> 00:19:08,522
(Chattering on TV continues)
248
00:19:11,025 --> 00:19:14,904
(Masha) I call it
Apollo and Dionysus.
249
00:19:19,575 --> 00:19:21,535
(Max) Masha,
does it ever get good?
250
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
It's all good.
251
00:19:25,873 --> 00:19:29,460
Darling, I am looking
for something a lot more...
252
00:19:30,586 --> 00:19:32,087
contemporary.
253
00:19:32,838 --> 00:19:36,967
I want something that's gonna show people
what's really going on under the sheets.
254
00:19:37,092 --> 00:19:40,304
This stuff is too... it's too naive.
255
00:19:40,429 --> 00:19:42,389
It's too sweet, like you, darling.
256
00:19:49,730 --> 00:19:52,858
Well, it's your market.
257
00:19:55,945 --> 00:19:57,696
Do you know a show
called Videodrome?
258
00:19:58,572 --> 00:20:01,200
- Video-what?
- D-R-O-M-E.
259
00:20:01,325 --> 00:20:04,411
Videodrome,
like video circus, video arena.
260
00:20:04,537 --> 00:20:06,497
- You know it?
- No.
261
00:20:07,540 --> 00:20:09,166
It's just torture and murder.
262
00:20:09,291 --> 00:20:12,336
No plot, no characters.
Very, very realistic.
263
00:20:13,254 --> 00:20:14,463
I think it's what's next.
264
00:20:16,632 --> 00:20:18,133
Then God help us.
265
00:20:18,259 --> 00:20:19,385
(Knocking)
266
00:20:19,510 --> 00:20:21,387
- Better on TV than on the street.
- (Bridey) Excuse me.
267
00:20:24,807 --> 00:20:26,892
Arnold on line three.
268
00:20:27,017 --> 00:20:29,144
You interested in, uh...
tracking it down for me?
269
00:20:29,270 --> 00:20:31,063
I'll see that you get
the agent's commission.
270
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
I'm interested.
Let me try.
271
00:20:36,652 --> 00:20:38,070
Max...
272
00:20:39,822 --> 00:20:43,409
Did you ever think
of producing your own show?
273
00:20:43,909 --> 00:20:45,536
Right here?
274
00:20:46,870 --> 00:20:50,082
I could be your agent,
worldwide.
275
00:20:51,083 --> 00:20:54,503
I could sell subterranean
for you everywhere.
276
00:20:54,628 --> 00:20:57,631
- No, I don't have the temperament.
- But if you did...
277
00:20:59,967 --> 00:21:01,844
what kind of show would you do?
278
00:21:01,969 --> 00:21:05,598
I mean,
for the subterranean market.
279
00:21:05,723 --> 00:21:09,476
Would you do... Videodrome?
280
00:21:11,103 --> 00:21:14,189
- (Nicki) Max.
- Mm-hmm?
281
00:21:14,315 --> 00:21:17,484
I'm going away tomorrow
for two weeks.
282
00:21:17,610 --> 00:21:19,361
On assignment.
283
00:21:21,864 --> 00:21:22,865
Guess where?
284
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
L.A.
285
00:21:25,868 --> 00:21:28,537
- Pittsburgh.
- (Chuckles) Fabulous.
286
00:21:29,204 --> 00:21:32,750
Don't stay in the sun too long.
I hear it's bad for the skin.
287
00:21:32,875 --> 00:21:35,878
Oh, come on.
Isn't that where they make Videodrome?
288
00:21:36,003 --> 00:21:37,171
Yeah. Why?
289
00:21:40,049 --> 00:21:42,176
I'm gonna audition.
290
00:21:43,886 --> 00:21:45,554
I was made for that show.
291
00:21:45,679 --> 00:21:47,806
Nobody on earth
was made for that show.
292
00:21:50,976 --> 00:21:53,437
Hey. Listen to me.
293
00:21:56,940 --> 00:21:58,150
- Listen to me.
- What?
294
00:21:58,275 --> 00:21:59,902
I want you to stay away from it.
295
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
Those mondo weirdo video guys,
296
00:22:01,654 --> 00:22:04,031
they've got unsavoury connections,
they play rough.
297
00:22:04,156 --> 00:22:08,077
Rougher than even Nicki Brand wants to play,
do you understand me?
298
00:22:08,202 --> 00:22:10,162
Sounds like a challenge.
299
00:22:19,797 --> 00:22:21,131
Got a cigarette?
300
00:22:23,842 --> 00:22:25,386
It's not a challenge.
301
00:22:26,387 --> 00:22:30,057
I swear. You know, in Brazil,
Central America, those kinds of places...
302
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
making underground video
is considered a subversive act.
303
00:22:34,770 --> 00:22:38,190
They execute people for it.
In Pittsburgh, who knows?
304
00:22:44,113 --> 00:22:45,864
(Pouring)
305
00:22:48,033 --> 00:22:49,702
Max...
306
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
Nicki, don't!
307
00:23:15,519 --> 00:23:17,354
Nicki, don't.
308
00:23:22,651 --> 00:23:24,528
Don't.
309
00:23:35,748 --> 00:23:37,583
(♪ Percussion)
310
00:23:39,501 --> 00:23:41,462
(♪ Middle Eastern music)
311
00:24:07,446 --> 00:24:09,364
(♪ Music continues)
312
00:24:18,457 --> 00:24:21,877
- Do you have a hangover?
- No. Stayed up late watching TV.
313
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
Did you get in touch
with our friends in Pittsburgh?
314
00:24:27,257 --> 00:24:29,843
In a way.
At a distance.
315
00:24:30,803 --> 00:24:32,679
- Subterranean grapevine.
- And?
316
00:24:34,431 --> 00:24:36,391
Max...
317
00:24:36,517 --> 00:24:39,978
Videodrome is something
for you to leave alone.
318
00:24:40,854 --> 00:24:44,233
It is definitely not
for public consumption.
319
00:24:44,358 --> 00:24:48,654
(Chuckles) Channel 83 is a little small
to be considered public.
320
00:24:48,779 --> 00:24:51,073
It is still too public.
321
00:24:51,198 --> 00:24:53,951
- Do you understand me?
- No. What's the punch line?
322
00:24:55,118 --> 00:24:57,913
I think it's dangerous, Max,
Videodrome.
323
00:24:58,038 --> 00:25:01,208
- Why? It's Mafia? They do business.
- No, no.
324
00:25:01,333 --> 00:25:05,170
It's more, um...
How can I say?
325
00:25:05,295 --> 00:25:07,089
More political than that.
326
00:25:08,507 --> 00:25:12,469
- Come on, Masha, what are we talkin' about?
- Videodrome.
327
00:25:12,594 --> 00:25:16,807
What you see on that show,
it's for real.
328
00:25:16,932 --> 00:25:21,520
It's not acting.
It's snuff TV.
329
00:25:21,645 --> 00:25:23,105
I don't believe it.
330
00:25:23,230 --> 00:25:24,481
(♪ Music stops)
331
00:25:24,606 --> 00:25:25,858
(Whistling)
332
00:25:26,733 --> 00:25:29,611
So don't believe.
333
00:25:30,153 --> 00:25:31,405
Why do it for real?
334
00:25:31,947 --> 00:25:34,616
It's easier and safer to fake it.
335
00:25:34,741 --> 00:25:37,244
Because it has something
336
00:25:37,369 --> 00:25:39,663
that you don't have, Max.
337
00:25:39,788 --> 00:25:41,540
It has a philosophy.
338
00:25:42,291 --> 00:25:45,961
- And that is what makes it dangerous.
- Whose philosophy?
339
00:25:47,671 --> 00:25:49,756
There must be a name.
340
00:25:50,966 --> 00:25:54,511
Give me a name I can talk to.
Masha, Masha, you know me.
341
00:25:54,636 --> 00:25:57,097
I stay away from the scary stuff.
342
00:26:01,226 --> 00:26:02,561
Max...
343
00:26:03,395 --> 00:26:06,773
You are going to have
to be nice to me for this.
344
00:26:06,899 --> 00:26:10,986
We can take a shower together,
anytime you say.
345
00:26:11,111 --> 00:26:13,155
(Chuckling)
346
00:26:14,489 --> 00:26:18,035
I'm sure you would be very beautiful,
347
00:26:18,160 --> 00:26:22,497
but, uh... you're a little older
than I prefer.
348
00:26:24,082 --> 00:26:25,751
Thank you...
349
00:26:26,376 --> 00:26:28,045
SO much.
350
00:26:34,801 --> 00:26:39,014
Sell me a name... and I'll make
Apollo and Dionysus part of the package.
351
00:26:39,890 --> 00:26:42,059
(Sighs)
352
00:26:42,184 --> 00:26:44,269
That hurts me, Max.
353
00:26:44,394 --> 00:26:46,813
Hey, the world's a shithole,
ain't it?
354
00:26:50,067 --> 00:26:51,985
Yes, Max.
355
00:26:52,110 --> 00:26:54,071
Itis.
356
00:26:59,409 --> 00:27:00,661
Brian O'Blivion.
357
00:27:02,120 --> 00:27:04,539
That is the only name
I have to give.
358
00:27:05,082 --> 00:27:08,585
Professor Brian O'Blivion.
359
00:27:13,757 --> 00:27:16,009
(Woman) Wait, where you goin'?
Come back here.
360
00:27:18,762 --> 00:27:21,515
- (Man) Are they goin' in now?
- Got a cigarette?
361
00:27:22,724 --> 00:27:25,644
(Indistinct muttering)
362
00:27:25,769 --> 00:27:27,938
- Gotta have a smoke and a cup of coffee.
- (Woman) Wait a minute.
363
00:27:28,063 --> 00:27:32,025
(Woman) They don't serve coffee in there.
They just serve piss water.
364
00:27:32,150 --> 00:27:33,610
(Muttering)
365
00:27:33,735 --> 00:27:37,656
I don't need to put up with this shit.
I'm a young woman.
366
00:27:37,781 --> 00:27:39,116
Take a good look at me.
367
00:27:39,241 --> 00:27:41,952
Take a good look at me!
I'm a good-lookin' woman. I got nice tits.
368
00:27:42,077 --> 00:27:43,996
(Man) Let's go.
369
00:27:44,121 --> 00:27:46,623
(Muttering continues)
370
00:27:46,748 --> 00:27:49,042
(TV, indistinct)
371
00:27:50,669 --> 00:27:53,088
(Woman greeter)
Hello. Move along.
372
00:27:53,213 --> 00:27:56,008
(Greeter continues, indistinct)
373
00:28:00,178 --> 00:28:02,889
(Female derelict)
Move out of my way! Come on!
374
00:28:03,015 --> 00:28:05,517
(Greeter) Hello.
Straight down the hallway.
375
00:28:08,770 --> 00:28:11,648
Keep on.
Straight down the hallway.
376
00:28:11,773 --> 00:28:14,526
Keep going, keep going.
377
00:28:16,653 --> 00:28:18,780
Come on. Step along.
378
00:28:59,404 --> 00:29:00,947
- Bianca O'Blivion?
- Yes.
379
00:29:01,073 --> 00:29:04,493
I'm Max Renn. I, uh...
I run Civic TV.
380
00:29:04,618 --> 00:29:07,412
I did a panel show
with Professor O'Blivion.
381
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
- The Rena King Show.
- Oh, yes.
382
00:29:09,581 --> 00:29:11,500
You said some
very superficial things.
383
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
Violence, sex,
imagination, catharsis...
384
00:29:13,960 --> 00:29:15,712
- My exact words.
- What do you want?
385
00:29:17,130 --> 00:29:18,507
I wanna talk with your father
386
00:29:18,632 --> 00:29:21,468
about a new twist in video
that he may not be aware of.
387
00:29:44,491 --> 00:29:45,575
I love the view.
388
00:29:45,700 --> 00:29:49,454
You look like them,
like one of Father's derelicts.
389
00:29:49,579 --> 00:29:52,332
(Chuckles)
Think it's a style that's coming back.
390
00:29:53,333 --> 00:29:55,919
In their case, Mr Renn,
it's not a style.
391
00:29:56,044 --> 00:29:57,379
It's a disease forced on them
392
00:29:57,504 --> 00:30:00,340
by their lack of access
to the cathode ray tube.
393
00:30:00,465 --> 00:30:02,592
You think a few doses of TV
are gonna help them?
394
00:30:03,260 --> 00:30:07,806
Watching TV will help patch them back
into the world's mixing board.
395
00:30:07,931 --> 00:30:09,683
Absolutely.
396
00:30:11,977 --> 00:30:16,064
And I guess you encourage Father's derelicts
to make home movies?
397
00:30:16,189 --> 00:30:17,899
The world's mixing board?
398
00:30:18,024 --> 00:30:21,444
Professor O'Blivion sends video letters
all over the world.
399
00:30:21,570 --> 00:30:24,990
- Is the Professor here?
- I am my father's screen.
400
00:30:33,707 --> 00:30:36,585
Once you've told me
what this visit is all about,
401
00:30:36,710 --> 00:30:38,170
he may choose to send you a cassette.
402
00:30:38,295 --> 00:30:40,338
If he does,
which format would you like?
403
00:30:40,463 --> 00:30:42,924
If he does, it's gonna
make conversation a little difficult.
404
00:30:44,050 --> 00:30:47,804
My father has not engaged in conversation
for at least twenty years.
405
00:30:47,929 --> 00:30:51,433
The monologue
is his preferred mode of discourse.
406
00:30:53,226 --> 00:30:54,436
Format.
407
00:30:56,229 --> 00:30:57,147
Videodrome.
408
00:30:58,899 --> 00:31:00,817
Is that a Japanese configuration?
409
00:31:03,570 --> 00:31:05,322
- You've never heard of it?
- No.
410
00:31:05,447 --> 00:31:08,950
Then there have been serious gaps
in your education.
411
00:31:09,075 --> 00:31:11,620
- Videodrome.
- (Doorbell chiming)
412
00:31:11,745 --> 00:31:15,373
Mention it to your father.
He may want to have a conversation.
413
00:31:15,498 --> 00:31:17,000
(Chuckling)
414
00:31:18,084 --> 00:31:19,669
I love the view.
415
00:31:24,633 --> 00:31:26,176
(Door closes)
416
00:31:34,476 --> 00:31:38,355
(Harlan)
"Torture, murder, mutilation.'
417
00:31:38,480 --> 00:31:40,523
(Masha) 'Videodrome.
418
00:31:40,649 --> 00:31:43,109
‘What you see on that show,
419
00:31:43,235 --> 00:31:45,445
it's for real.'
420
00:31:45,570 --> 00:31:47,614
(Nicki)
'I'm gonna audition.
421
00:31:47,739 --> 00:31:49,783
'l was made for that show.'
422
00:31:51,076 --> 00:31:54,955
(Masha) 'lt has something
that you don't have, Max.
423
00:31:55,080 --> 00:31:57,123
'It has a philosophy,
424
00:31:57,249 --> 00:31:59,960
‘and that is
what makes it dangerous.'
425
00:32:23,817 --> 00:32:25,568
(Knocking)
426
00:32:43,211 --> 00:32:46,131
Hi. This is
your wake-up cassette,
427
00:32:46,256 --> 00:32:48,925
and this something that came
to the office for you by courier.
428
00:32:49,050 --> 00:32:50,343
What did they say at CRAM?
429
00:32:50,468 --> 00:32:54,222
They said that Nicki Brand is definitely not
on assignment for them.
430
00:32:54,347 --> 00:32:57,058
She had a month off coming.
She decided to take it now.
431
00:32:57,183 --> 00:32:59,060
Don't touch that!
432
00:33:00,895 --> 00:33:02,647
(Grunts)
433
00:33:02,772 --> 00:33:04,190
(Grunts)
434
00:33:05,859 --> 00:33:07,986
Jesus, Max, you scared me.
435
00:33:11,323 --> 00:33:12,490
What the hell's wrong with you?
436
00:33:13,616 --> 00:33:16,870
I don't know, man. I think I'm getting, like,
a rash or something.
437
00:33:16,995 --> 00:33:18,371
Uh...
438
00:33:19,039 --> 00:33:20,165
What?
439
00:33:20,290 --> 00:33:21,916
Are you all right?
440
00:33:22,042 --> 00:33:23,585
Bridey, I didn't mean to hit you.
441
00:33:23,710 --> 00:33:25,503
Hit me?
442
00:33:27,505 --> 00:33:28,465
You didn't hit me.
443
00:33:29,632 --> 00:33:32,677
No? No. No, I know
I didn't hit you. I meant...
444
00:33:35,138 --> 00:33:37,349
- (Exhales)
- Do you want me to stay here?
445
00:33:38,808 --> 00:33:41,478
- Uh...
- You look awful.
446
00:33:41,603 --> 00:33:43,897
- Can I get you something?
- Uh, no, uh...
447
00:33:44,522 --> 00:33:46,733
No, I'm just, uh...
448
00:33:46,858 --> 00:33:48,777
Uh, I'm...
449
00:33:49,694 --> 00:33:53,198
(Exhales) I'm exhausted.
I was in a deep sleep when you knocked
450
00:33:53,323 --> 00:33:55,116
and I guess I'm still not out of it.
451
00:33:55,241 --> 00:33:57,285
I'll remember to set the timer.
Don't worry.
452
00:33:57,410 --> 00:33:58,495
- You're sure?
- I'm sure.
453
00:33:58,620 --> 00:34:01,164
- Are you sure?
- Yeah. Thanks, Bridey. Tomorrow.
454
00:34:01,289 --> 00:34:04,125
Max, that other cassette
is from the office of Brian O'Blivion.
455
00:34:04,250 --> 00:34:06,920
I promised I'd hand-deliver it
directly to you.
456
00:34:08,421 --> 00:34:10,590
Will you call me if you need me?
457
00:34:26,022 --> 00:34:27,065
(Sighs)
458
00:34:27,190 --> 00:34:28,525
(Gasps)
459
00:35:04,269 --> 00:35:06,187
(Tape loads, clicks)
460
00:35:09,357 --> 00:35:12,026
"The battle for the mind
of North America
461
00:35:12,152 --> 00:35:15,321
'will be fought in the video arena,
462
00:35:15,447 --> 00:35:16,656
'the Videodrome.
463
00:35:17,490 --> 00:35:21,286
"The television screen
is the retina of the mind's eye.
464
00:35:22,328 --> 00:35:26,416
"Therefore, the television screen is part
of the physical structure of the brain.
465
00:35:27,000 --> 00:35:31,713
"Therefore, whatever appears
on the television screen
466
00:35:31,838 --> 00:35:35,091
‘emerges as raw experience
for those who watch it.
467
00:35:36,509 --> 00:35:40,346
"Therefore, television is reality,
468
00:35:40,472 --> 00:35:43,308
‘and reality is less than television.'
469
00:35:43,933 --> 00:35:46,102
- (Chuckles)
- 'Max...
470
00:35:47,395 --> 00:35:50,440
'I'm so glad you came to me.
471
00:35:50,565 --> 00:35:53,234
've been through it all myself,
you see.
472
00:35:54,861 --> 00:35:59,782
"Your reality is already
half video hallucination.
473
00:35:59,908 --> 00:36:04,370
'If you're not careful,
it will become total hallucination.
474
00:36:05,205 --> 00:36:08,875
"You'll have to learn to live
in a very strange new world.
475
00:36:10,293 --> 00:36:11,669
'l had a brain tumour...
476
00:36:12,837 --> 00:36:14,506
‘and I had visions.
477
00:36:15,423 --> 00:36:20,512
'l believed the visions caused the tumour,
and not the reverse.
478
00:36:21,471 --> 00:36:26,226
'l could feel the visions
coalesce and become flesh.
479
00:36:27,227 --> 00:36:29,729
'Uncontrollable flesh.
480
00:36:31,606 --> 00:36:34,651
‘But when they removed the tumour,
481
00:36:34,776 --> 00:36:37,320
'it was called Videodrome.
482
00:36:39,030 --> 00:36:40,865
'l was the...
483
00:36:40,990 --> 00:36:42,325
(Choking) 'l... I...
484
00:36:43,535 --> 00:36:49,332
'was Videodrome's first victim.'
485
00:36:50,750 --> 00:36:52,502
But who's behind it?
What do they want?
486
00:36:55,213 --> 00:36:56,589
'l want you, Max.
487
00:36:59,008 --> 00:37:00,301
"You.
488
00:37:03,513 --> 00:37:05,098
'Come to me.
489
00:37:07,058 --> 00:37:08,935
'Come to Nicki.
490
00:37:10,603 --> 00:37:12,146
'Come on.
491
00:37:13,147 --> 00:37:15,066
'Don't make me wait.
492
00:37:19,153 --> 00:37:21,239
'Please.'
493
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
(Breathing)
494
00:37:36,713 --> 00:37:37,964
(Nicki moaning)
495
00:37:42,969 --> 00:37:44,929
(Breathing deeply)
496
00:37:52,103 --> 00:37:55,648
(Nicki moans)
'l want you, Max.
497
00:37:55,773 --> 00:37:57,525
"You.
498
00:38:00,069 --> 00:38:01,696
'Come on.
499
00:38:04,240 --> 00:38:06,826
- 'Come on.
- (Breathing continues)
500
00:38:11,122 --> 00:38:13,124
'Come to me now.
501
00:38:14,709 --> 00:38:16,336
'Come to Nicki.'
502
00:38:16,461 --> 00:38:17,837
(Breathing continues)
503
00:38:17,962 --> 00:38:20,715
‘Don't keep me waiting.
504
00:38:20,840 --> 00:38:22,675
'Please.
505
00:38:26,554 --> 00:38:28,389
'Please.'
506
00:38:40,985 --> 00:38:43,363
(Siren wails)
507
00:38:43,488 --> 00:38:46,199
(♪ Music playing)
508
00:38:47,075 --> 00:38:50,328
(Announcer) "Today, Lady Luck
may smile on these four players
509
00:38:50,453 --> 00:38:52,914
‘and start them on the road
to $12,000..."
510
00:38:53,039 --> 00:38:55,333
We have a new group of people
coming in this afternoon,
511
00:38:55,458 --> 00:38:58,252
- so tell the staff about that.
- All right. Good.
512
00:38:58,378 --> 00:39:00,213
(TV audience cheering)
513
00:39:09,889 --> 00:39:11,474
Exciting.
514
00:39:11,599 --> 00:39:13,142
Very lively.
515
00:39:13,267 --> 00:39:15,561
Careful. It bites.
516
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- You watched the cassette?
- Yeah.
517
00:39:24,153 --> 00:39:25,321
- And?
- It changed my life.
518
00:39:25,446 --> 00:39:27,782
I'm not surprised.
It's dangerous, you know.
519
00:39:29,033 --> 00:39:31,411
Because your father admits
he's somehow involved with Videodrome?
520
00:39:31,536 --> 00:39:34,205
More than that. It bites.
521
00:39:34,330 --> 00:39:36,124
Isn't that what you said?
522
00:39:36,249 --> 00:39:37,834
What kind of teeth do you think it has?
523
00:39:37,959 --> 00:39:41,838
It triggered off a series of hallucinations.
I woke up with a headache.
524
00:39:41,963 --> 00:39:43,381
First time ever?
525
00:39:43,506 --> 00:39:46,050
No, I... I've been hallucinating
for a while, ever since...
526
00:39:46,175 --> 00:39:47,593
What?
527
00:39:50,638 --> 00:39:53,224
Since I first saw Videodrome.
528
00:39:55,268 --> 00:39:56,978
How did you come
to be exposed to it?
529
00:39:58,062 --> 00:40:00,523
Pirate satellite dish.
530
00:40:00,648 --> 00:40:02,567
A... An accident.
531
00:40:04,235 --> 00:40:05,528
I made some tapes.
532
00:40:05,653 --> 00:40:08,156
This is part of my own
Videodrome collection.
533
00:40:08,281 --> 00:40:10,366
But that tape is just your father
sitting at his desk.
534
00:40:10,491 --> 00:40:15,037
The tone of the hallucinations is determined
by the tone of the tape's imagery.
535
00:40:16,539 --> 00:40:19,667
But the Videodrome signal,
the one that does the damage...
536
00:40:20,460 --> 00:40:23,546
it can be delivered
under a test pattern, anything.
537
00:40:24,714 --> 00:40:25,882
Mm.
538
00:40:29,010 --> 00:40:29,969
Damage?
539
00:40:30,803 --> 00:40:33,264
The signal induces
a brain tumour in the viewer.
540
00:40:34,223 --> 00:40:36,809
It's the tumour that creates
the hallucinations.
541
00:40:36,934 --> 00:40:38,895
You let me watch it?
542
00:40:39,687 --> 00:40:42,023
I expect them to come to me
eventually to hurt me.
543
00:40:42,148 --> 00:40:43,399
I thought it might be you.
544
00:40:45,151 --> 00:40:47,361
Now I realise
you're just another victim...
545
00:40:48,112 --> 00:40:49,363
like Father was.
546
00:40:50,573 --> 00:40:53,701
Where is your father?
I think I'd better talk to him.
547
00:40:54,619 --> 00:40:56,287
He's in there.
548
00:40:57,663 --> 00:40:59,540
(Doorbell chiming)
549
00:41:00,541 --> 00:41:02,668
I'm afraid he'll disappoint you.
550
00:41:08,591 --> 00:41:10,718
This is him.
551
00:41:10,843 --> 00:41:14,180
- This is all that's left.
- What are you talking about?
552
00:41:14,305 --> 00:41:19,018
Brian O'Blivion died quietly
on an operating table 11 months ago.
553
00:41:19,143 --> 00:41:22,522
- The brain problem?
- The Videodrome problem.
554
00:41:23,815 --> 00:41:27,693
- You have it, too.
- But he was on that panel show with me.
555
00:41:27,819 --> 00:41:29,445
On tape.
556
00:41:29,570 --> 00:41:33,282
He made thousands of them.
Sometimes three or four a day.
557
00:41:33,407 --> 00:41:35,827
I keep him alive as best I can.
558
00:41:35,952 --> 00:41:37,662
He had so much to offer.
559
00:41:38,371 --> 00:41:40,915
My father helped
to create Videodrome.
560
00:41:41,040 --> 00:41:45,962
He saw it as the next phase in the evolution
of man as a technological animal.
561
00:41:46,087 --> 00:41:49,173
When he realised what his partners
were going to use it for,
562
00:41:49,298 --> 00:41:51,300
he tried to take it away from them.
563
00:41:51,425 --> 00:41:53,302
And they killed him.
564
00:41:53,427 --> 00:41:54,929
Quietly.
565
00:41:55,680 --> 00:41:58,266
At the end, he was convinced
that public life on television
566
00:41:58,391 --> 00:42:01,352
was more real than private life
in the flesh.
567
00:42:02,645 --> 00:42:04,856
He wasn't afraid
to let his body die.
568
00:42:07,358 --> 00:42:08,985
(Sighs)
569
00:42:10,611 --> 00:42:12,697
Tell me about
my Videodrome problem.
570
00:42:13,948 --> 00:42:16,993
My father knows much more
about it than I do.
571
00:42:17,118 --> 00:42:18,619
Listen to him.
572
00:42:25,626 --> 00:42:27,753
Where's Harlan?
He's not in the lab.
573
00:42:27,879 --> 00:42:31,215
- I think he's up in VTR. Max...
- Not now.
574
00:42:34,218 --> 00:42:36,429
- Harlan.
- Si, patron.
575
00:42:36,554 --> 00:42:38,389
Have you been hallucinating lately?
576
00:42:39,515 --> 00:42:41,517
No.
577
00:42:41,642 --> 00:42:44,478
- Should I be?
- Yes.
578
00:42:44,604 --> 00:42:46,439
You should be.
579
00:42:50,735 --> 00:42:52,236
'l believe
580
00:42:52,361 --> 00:42:55,156
'that the growth in my head,
581
00:42:55,281 --> 00:42:56,824
'this head,
582
00:42:56,949 --> 00:42:58,951
'this one right here...
583
00:42:59,994 --> 00:43:02,997
'l think that it is not really a tumour,
584
00:43:03,122 --> 00:43:07,835
'not an uncontrolled,
undirected little bubbling pot of flesh,
585
00:43:07,960 --> 00:43:10,421
'but that it is in fact...
586
00:43:11,422 --> 00:43:13,132
‘a new organ.
587
00:43:13,257 --> 00:43:15,718
'A new part of the brain.
588
00:43:15,843 --> 00:43:20,181
'l think that massive doses
of Videodrome signal
589
00:43:20,306 --> 00:43:24,101
‘will ultimately create
a new outgrowth
590
00:43:24,226 --> 00:43:26,187
'of the human brain
591
00:43:26,312 --> 00:43:30,775
‘which will produce
and control hallucination
592
00:43:30,900 --> 00:43:34,487
'to the point that it will change
human reality.
593
00:43:35,655 --> 00:43:41,243
‘After all, there is nothing real
outside our perception of reality,
594
00:43:41,369 --> 00:43:43,287
'is there?"
595
00:43:43,412 --> 00:43:45,331
(Chuckling)
596
00:43:45,456 --> 00:43:48,042
"You can see that, can't you?'
597
00:45:23,554 --> 00:45:25,890
(Phone ringing)
598
00:45:32,688 --> 00:45:35,191
- (Man) 'Max Renn?'
- Yes.
599
00:45:35,316 --> 00:45:36,442
Who is this?
600
00:45:36,567 --> 00:45:39,862
'Barry Convex would like to talk to you
about Videodrome.
601
00:45:39,987 --> 00:45:42,615
've got a car waiting
downstairs for you, sir.'
602
00:46:21,529 --> 00:46:26,033
'Please direct your attention
to the television set in front of you, Mr Renn.
603
00:46:26,158 --> 00:46:29,662
'Mr Convex has recorded
a little introduction for you."
604
00:46:29,787 --> 00:46:31,705
(Tape clicks)
605
00:46:32,832 --> 00:46:34,959
(♪ Electronic jingle)
606
00:46:41,173 --> 00:46:45,344
'Hi, I'm Barry Convex,
Chief of Special Programmes,
607
00:46:45,469 --> 00:46:49,723
‘and I'd like to invite you
into the world of Spectacular Optical,
608
00:46:49,849 --> 00:46:52,601
‘an enthusiastic global corporate citizen.
609
00:46:53,644 --> 00:46:55,855
"We make inexpensive glasses
for the Third World
610
00:46:55,980 --> 00:46:58,274
‘and missile guidance systems for NATO.
611
00:46:59,984 --> 00:47:01,610
'We also make Videodrome, Max.
612
00:47:02,486 --> 00:47:03,779
‘And as I'm sure you know,
613
00:47:03,904 --> 00:47:07,867
'when it's ready for the marketplace,
things will never be quite the same again.
614
00:47:08,993 --> 00:47:12,705
'lIt can be a giant hallucination machine
and much, much more.
615
00:47:13,789 --> 00:47:18,544
‘But it's not ready.
Those were test transmissions you picked up.
616
00:47:18,669 --> 00:47:20,588
"We thought nobody
could tap into them.'
617
00:47:21,213 --> 00:47:24,925
He's good, that Harlan.
Good pirate.
618
00:47:26,218 --> 00:47:28,429
‘Well, now that you have,
619
00:47:28,554 --> 00:47:31,390
'l think we oughta have
a little talk, don't you?
620
00:47:31,515 --> 00:47:34,393
'l thought maybe... my place?
621
00:48:44,880 --> 00:48:46,090
(Chuckles)
622
00:48:46,215 --> 00:48:48,676
(Convex) I hope you realise
you're playing with dynamite.
623
00:48:50,052 --> 00:48:53,222
That's our spring line.
Top secret stuff.
624
00:48:53,847 --> 00:48:56,558
I brought it with me for a trade show
here in town later this week.
625
00:48:58,227 --> 00:49:01,188
Max Renn, I'm Barry Convex.
626
00:49:04,483 --> 00:49:10,406
l... think that machinery you're wearing
is too much for the shape of your face.
627
00:49:11,156 --> 00:49:12,366
Overwhelms you.
628
00:49:12,491 --> 00:49:15,995
Try something more, uh... spidery.
629
00:49:16,537 --> 00:49:18,205
More delicate.
630
00:49:21,917 --> 00:49:24,878
Here she is.
This is our prototype.
631
00:49:25,004 --> 00:49:28,590
This is the little number
that started it all.
632
00:49:30,050 --> 00:49:32,094
Max...
633
00:49:32,219 --> 00:49:35,180
I would like you
to try this on for size.
634
00:49:36,056 --> 00:49:40,519
I would like to use this machine
to record one of your hallucinations now.
635
00:49:41,395 --> 00:49:45,482
Then I would like to take that tape
back with me to home base for analysis.
636
00:49:47,026 --> 00:49:48,902
Do I, uh... Do I get to keep
the copyright?
637
00:49:49,028 --> 00:49:53,198
I mean, I'd hate to see it show up as
a Movie of the Week and not get paid for it.
638
00:49:53,324 --> 00:49:54,992
Max, I'm trying to help you.
639
00:49:55,117 --> 00:49:57,286
What makes you think
I need help, Barry?
640
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
None of our test subjects
has returned to normality.
641
00:50:03,042 --> 00:50:05,627
They're all in need
of intensive psychiatric care.
642
00:50:07,379 --> 00:50:11,258
Now, you seem to be functioning
reasonably well... so far.
643
00:50:12,217 --> 00:50:13,761
I'd like to find out why.
644
00:50:14,887 --> 00:50:17,598
And I think an analysis
of one of your hallucinations
645
00:50:17,723 --> 00:50:19,808
would be the right place to start.
646
00:50:23,479 --> 00:50:25,439
Will it hurt?
647
00:50:25,564 --> 00:50:27,900
It won't hurt you.
648
00:50:28,025 --> 00:50:32,029
You might catch yourself sliding in and out
of a hallucinatory state after this is all over.
649
00:50:32,154 --> 00:50:36,116
If you do, just relax and enjoy it.
It'll soon go away.
650
00:50:36,241 --> 00:50:40,204
But for now,
I think that you'll find a little S&M
651
00:50:40,329 --> 00:50:44,291
will be necessary to trigger off
a good, healthy series of hallucinations.
652
00:50:45,125 --> 00:50:47,127
That's why our Videodrome show
is so strange.
653
00:50:47,961 --> 00:50:52,633
Something to do with the effects of exposure
to violence on the nervous system.
654
00:50:52,758 --> 00:50:54,968
It opens up receptors
in the brain and the spine,
655
00:50:55,094 --> 00:50:57,763
and that allows
the Videodrome signal to sink in.
656
00:50:57,888 --> 00:50:59,848
You mean I'm gonna have
to hurt you, Barry?
657
00:51:00,307 --> 00:51:03,102
'Fraid not. You don't have
to actually hurt anybody.
658
00:51:03,227 --> 00:51:04,353
You just have to think about it.
659
00:51:05,521 --> 00:51:07,064
(Humming)
660
00:51:11,902 --> 00:51:14,113
(Humming loudly)
661
00:51:14,238 --> 00:51:16,115
Wha... That's too bright!
I can't take it!
662
00:51:16,240 --> 00:51:18,784
- Yes! I forgot! Sorry! How's that?
- Shit.
663
00:51:18,909 --> 00:51:20,369
(Humming)
664
00:51:20,494 --> 00:51:23,122
(Max) Yeah.
Yeah. Yeah, that's fine.
665
00:51:28,836 --> 00:51:30,796
OK, we're rolling.
666
00:51:31,422 --> 00:51:33,632
The taping mechanism
is all self-contained.
667
00:51:33,757 --> 00:51:36,760
You don't have to do anything now
but hallucinate.
668
00:51:36,885 --> 00:51:38,637
(Max) Yeah. Yeah. OK.
669
00:51:43,100 --> 00:51:45,102
I'll come back for you later.
670
00:51:47,646 --> 00:51:50,482
You'll forgive me
if I don't stay around to watch.
671
00:51:51,775 --> 00:51:54,111
I just can't cope with the freaky stuff.
672
00:52:43,785 --> 00:52:45,370
(Max) Nicki?
673
00:52:47,539 --> 00:52:51,627
- Nicki.
- Well, here we are at last.
674
00:52:52,878 --> 00:52:54,838
Right where we oughta be.
675
00:52:56,173 --> 00:52:58,008
On Videodrome.
676
00:53:12,189 --> 00:53:14,483
"What are you waiting for, lover?
677
00:53:14,608 --> 00:53:16,652
"Let's perform.
678
00:53:16,777 --> 00:53:19,404
'Let's open those neural floodgates.'
679
00:53:27,913 --> 00:53:30,374
(Breathing heavily, moaning)
680
00:53:39,007 --> 00:53:40,968
(Nicki gasps)
681
00:53:44,805 --> 00:53:46,640
(Groans)
682
00:53:50,060 --> 00:53:51,728
uh!
683
00:53:55,315 --> 00:53:57,067
(Groans)
684
00:54:01,405 --> 00:54:03,824
(Yelping)
685
00:54:05,909 --> 00:54:07,869
(Groans)
686
00:54:07,995 --> 00:54:09,496
(Gasping)
687
00:54:10,872 --> 00:54:13,083
(Groans)
688
00:54:13,208 --> 00:54:15,168
(Gasping)
689
00:54:18,505 --> 00:54:20,632
- (Groans)
- (Panting)
690
00:54:34,313 --> 00:54:36,648
What's going on,
Professor O'Blivion? (Chuckles)
691
00:54:36,773 --> 00:54:38,567
I mean, really.
692
00:54:39,568 --> 00:54:41,153
Oh.
693
00:54:56,209 --> 00:54:58,045
(Gasps)
694
00:55:10,807 --> 00:55:12,684
Oh, Masha.
695
00:55:21,693 --> 00:55:23,528
(Exhales)
696
00:55:46,551 --> 00:55:47,844
Harlan.
697
00:55:48,762 --> 00:55:50,305
It's Max.
698
00:55:50,430 --> 00:55:52,933
Can you come over to my apartment?
Right away.
699
00:55:54,393 --> 00:55:55,477
Yeah, I'm serious.
700
00:55:56,937 --> 00:56:00,023
- Come on in.
- Well, here I am, patron.
701
00:56:00,148 --> 00:56:03,652
Camera. Flashgun. What's up?
You wanna be a centrefold?
702
00:56:03,777 --> 00:56:05,487
I want you to go into my bedroom,
703
00:56:05,612 --> 00:56:07,739
and I want you to take a look
at what's in my bed.
704
00:56:07,864 --> 00:56:10,450
Uncover it. Don't be shy.
I want pictures.
705
00:56:13,537 --> 00:56:16,373
- Pictures of what's in your bed?
- Yeah. Do it.
706
00:56:18,583 --> 00:56:20,585
Sure. OK.
707
00:56:23,505 --> 00:56:25,048
Oh, God.
708
00:56:39,146 --> 00:56:40,647
(Exhales)
709
00:56:42,774 --> 00:56:44,109
Well?
710
00:56:46,820 --> 00:56:48,572
Max...
711
00:56:52,242 --> 00:56:54,161
I don't see anything.
712
00:56:55,370 --> 00:56:59,583
You didn't just want me to shoot
your bed, pillows, sheets, did you?
713
00:57:10,552 --> 00:57:14,890
- It's disa...
- Max, are you in some kind of drug warp?
714
00:57:15,015 --> 00:57:16,725
I've got friends who can help.
715
00:57:16,850 --> 00:57:18,935
Bridey said she came by
a couple of days ago. You were...
716
00:57:19,060 --> 00:57:21,229
Did you tape Videodrome
last night?
717
00:57:21,354 --> 00:57:23,231
If it was transmitted,
the machine would've caught it.
718
00:57:23,356 --> 00:57:25,233
I'll meet you in the lab in one hour.
I wanna see it.
719
00:57:25,358 --> 00:57:29,237
- Jeez, Max, it's not even 7am.
- I'm not fucking around! Do you understand?
720
00:57:29,362 --> 00:57:30,614
Well, fuck you!
721
00:57:30,739 --> 00:57:33,158
I'm not some fucking servomechanism
you can switch on and off.
722
00:57:33,283 --> 00:57:36,286
You want me to run around like an asshole,
tell me what I'm doing it for.
723
00:57:36,411 --> 00:57:38,705
Otherwise, I'll see you
during office hours, patron.
724
00:57:38,830 --> 00:57:41,291
Harlan, you're right.
725
00:57:42,125 --> 00:57:44,461
It's momentum.
I'm running like an express train here.
726
00:57:44,586 --> 00:57:45,879
I don't know how to stop.
727
00:57:46,004 --> 00:57:48,965
Look, I'll meet you in the lab
in one hour, OK?
728
00:57:49,090 --> 00:57:52,052
And then we'll see if we pulled in
any Videodrome last night,
729
00:57:52,177 --> 00:57:53,595
and I'll tell you what's going on.
730
00:57:53,720 --> 00:57:55,722
Everything. I promise.
731
00:57:55,847 --> 00:57:57,015
OK?
732
00:57:57,140 --> 00:58:00,519
OK. I'm sorry
if I freaked out on you.
733
00:58:00,644 --> 00:58:04,147
- I don't work with you for the money.
- I know that.
734
00:58:04,272 --> 00:58:06,650
With pirates, it's never
just for the money, is it?
735
00:58:06,775 --> 00:58:09,569
You want a cup of cof...
No, look. I'll meet you in the lab in an hour.
736
00:58:09,694 --> 00:58:11,112
OK.
737
00:58:52,070 --> 00:58:54,030
Come on in.
738
00:58:55,866 --> 00:58:58,869
- (Door closes)
- Did you look at the tape?
739
00:58:59,786 --> 00:59:03,290
- Did you see me on Videodrome?
- There was no tape.
740
00:59:04,124 --> 00:59:06,084
There was no Videodrome
transmission last night?
741
00:59:07,002 --> 00:59:08,086
Not last night.
742
00:59:08,211 --> 00:59:10,630
- Oh, fuck!
- Not ever.
743
00:59:13,550 --> 00:59:15,051
What... What are you talking about?
744
00:59:16,136 --> 00:59:18,013
(Knocking at door)
745
00:59:19,681 --> 00:59:22,392
I'm out of my depth now, patron.
746
00:59:22,517 --> 00:59:24,728
I had to bring in the reinforcements.
747
00:59:34,279 --> 00:59:35,780
Max.
748
00:59:37,824 --> 00:59:40,911
An intriguing combination.
Very interesting.
749
00:59:42,120 --> 00:59:45,165
- Don't let me interrupt.
- I think I was saying something like,
750
00:59:45,290 --> 00:59:47,751
"What are you talking about?"
751
00:59:47,876 --> 00:59:49,836
I was playing you tapes, Max.
752
00:59:50,921 --> 00:59:52,380
Pre-recorded cassettes.
753
00:59:54,299 --> 00:59:57,928
Videodrome has never been transmitted
on an open broadcast circuit.
754
00:59:58,845 --> 00:59:59,888
Not yet.
755
01:00:00,513 --> 01:00:02,724
I guess Barry sent you here,
what, two years ago?
756
01:00:02,849 --> 01:00:07,395
It has been... two years,
hasn't it, Harlan?
757
01:00:07,520 --> 01:00:08,897
Two.
758
01:00:09,022 --> 01:00:11,066
Two wonderful years.
759
01:00:12,192 --> 01:00:13,360
Why?
760
01:00:16,613 --> 01:00:18,239
(Exhales)
761
01:00:18,365 --> 01:00:20,367
To get you involved.
762
01:00:22,369 --> 01:00:24,579
To expose you
to the Videodrome signal.
763
01:00:26,581 --> 01:00:28,750
It didn't affect you
because you never watched it!
764
01:00:31,461 --> 01:00:33,463
You knew what was there.
You didn't have to see it.
765
01:00:33,588 --> 01:00:35,173
(Chuckles)
766
01:00:35,298 --> 01:00:38,301
It really does work
on just about anybody.
767
01:00:38,426 --> 01:00:40,595
Anybody who watches it, Max.
768
01:00:41,972 --> 01:00:43,848
But why would anybody watch it?
769
01:00:45,767 --> 01:00:49,270
Why would anybody watch
a scum show like Videodrome?
770
01:00:50,271 --> 01:00:51,481
Why did you watch it, Max?
771
01:00:52,816 --> 01:00:53,858
Business reasons.
772
01:00:54,985 --> 01:00:57,404
Sure. Sure.
773
01:00:58,738 --> 01:01:00,824
What about the other reasons?
774
01:01:00,949 --> 01:01:04,828
Why deny you get your kicks
out of watching torture and murder?
775
01:01:04,953 --> 01:01:07,622
You murdered Brian O'Blivion,
didn't you, you freak?
776
01:01:08,581 --> 01:01:10,083
Did you enjoy that?
777
01:01:18,216 --> 01:01:20,677
North America's getting soft,
patron.
778
01:01:21,261 --> 01:01:24,097
And the rest of the world
is getting tough.
779
01:01:24,222 --> 01:01:26,266
Very, very tough.
780
01:01:27,350 --> 01:01:29,978
We're entering savage new times
781
01:01:30,103 --> 01:01:33,398
and we're going to have to be pure
782
01:01:33,523 --> 01:01:35,525
and direct
783
01:01:35,650 --> 01:01:38,153
and strong
784
01:01:38,278 --> 01:01:40,113
if we're gonna survive them.
785
01:01:40,238 --> 01:01:42,866
Now, you and this, uh...
786
01:01:44,993 --> 01:01:48,788
cesspool you call a television station
787
01:01:48,913 --> 01:01:51,416
and, uh, your people
who wallow around in it
788
01:01:51,541 --> 01:01:55,086
and, uh... your viewers
789
01:01:55,211 --> 01:01:56,504
who watch you do it...
790
01:01:58,006 --> 01:02:01,009
you're rotting us away
from the inside.
791
01:02:02,802 --> 01:02:04,929
We intend to stop that rot.
792
01:02:05,055 --> 01:02:08,224
We're gonna start
with Channel 83, Max.
793
01:02:08,349 --> 01:02:12,437
We're gonna use it for our first authentic
transmissions of Videodrome.
794
01:02:12,562 --> 01:02:16,483
I have a hunch it's gonna be
very popular... for a while.
795
01:02:17,609 --> 01:02:20,278
I've gotta be hallucinating now, right?
I mean...
796
01:02:21,821 --> 01:02:24,032
You two can't possibly be for real.
797
01:02:25,492 --> 01:02:28,161
Ah, we did record
your hallucinations, Max,
798
01:02:28,286 --> 01:02:30,455
as I said we would.
799
01:02:32,082 --> 01:02:34,084
And we did analyse them.
800
01:02:36,419 --> 01:02:38,213
You're ready for something new.
801
01:02:38,338 --> 01:02:39,380
That's terrific.
802
01:02:42,467 --> 01:02:44,469
(Breathing)
803
01:02:48,264 --> 01:02:50,975
What do you, uh...
What do you want from me?
804
01:02:51,476 --> 01:02:53,228
I want you to open up, Max.
805
01:02:54,020 --> 01:02:55,688
Open up to me.
806
01:02:58,900 --> 01:03:00,360
(Breathing continues)
807
01:03:09,911 --> 01:03:11,663
I've got something
I want to play for you.
808
01:03:11,788 --> 01:03:13,206
(Breathing continues)
809
01:03:16,042 --> 01:03:17,877
Oh, my God!
810
01:03:36,229 --> 01:03:37,856
(Coughs)
811
01:03:45,488 --> 01:03:49,117
- (Convex) 'We want Channel 83, Max."
- (Grunting)
812
01:03:49,242 --> 01:03:51,202
'Give it to us.
813
01:03:51,327 --> 01:03:53,663
'Give us Channel 83.
814
01:03:55,123 --> 01:03:57,542
‘Kill your partners.
815
01:03:57,667 --> 01:04:00,003
'Kill them.
816
01:04:00,128 --> 01:04:03,715
- 'Kill your partners and give us Channel 83.'
- (Grunts)
817
01:04:05,133 --> 01:04:06,801
(Exhales)
818
01:04:14,684 --> 01:04:16,686
(Grunting)
819
01:04:23,067 --> 01:04:24,611
Ah!
820
01:04:35,163 --> 01:04:37,332
(Squishing)
821
01:04:53,973 --> 01:04:55,642
(Gasps)
822
01:05:43,690 --> 01:05:46,192
(Convex)
'Give us Channel 83.
823
01:05:46,317 --> 01:05:48,236
‘Kill your partners.
824
01:05:48,361 --> 01:05:50,238
'Kill them.
825
01:05:50,363 --> 01:05:54,826
‘Kill your partners
and give us Channel 83."
826
01:05:54,951 --> 01:05:57,120
(TV blaring)
827
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
Hello, Max.
828
01:06:00,999 --> 01:06:02,792
(Office workers chattering)
829
01:06:09,882 --> 01:06:11,801
(Man)
How ya doin', Max?
830
01:06:20,560 --> 01:06:22,562
Where's Moses?
831
01:06:23,521 --> 01:06:26,607
He's in a meeting with Rafe.
I'll tell him you want him.
832
01:06:28,818 --> 01:06:30,361
Don't.
833
01:06:30,486 --> 01:06:32,655
(TV blaring)
834
01:06:37,785 --> 01:06:39,996
(Phone rings)
835
01:06:41,122 --> 01:06:43,750
(Man 1) We dub in a funny track.
Gentle comedy.
836
01:06:43,875 --> 01:06:47,378
(Man 2) Mm-hmm.
And you'd be the one to write it?
837
01:06:47,503 --> 01:06:51,382
(Man 1) Yeah. Yeah, I would.
I used to write in high school, then I lost it.
838
01:06:52,967 --> 01:06:54,469
Hi, Max.
839
01:06:54,594 --> 01:06:57,430
You're just in time to throw some light
on an interesting problem.
840
01:07:00,600 --> 01:07:02,351
Don't.
841
01:07:11,444 --> 01:07:13,863
Max.
842
01:07:13,988 --> 01:07:16,240
What the fuck?
843
01:07:20,036 --> 01:07:22,580
(Man) Jesus!
844
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
It was from the boardroom!
845
01:07:24,707 --> 01:07:26,709
Max, what happened?
Are you hurt?
846
01:07:26,834 --> 01:07:28,920
- They killed... They...
- (Gasps) What happened?
847
01:07:29,045 --> 01:07:30,379
- They killed us!
- What happened?
848
01:07:32,256 --> 01:07:34,801
- Jesus! Look out!
- (Woman screams)
849
01:07:35,718 --> 01:07:37,804
(Woman) Help!
850
01:07:37,929 --> 01:07:40,181
In here! In here!
851
01:07:40,973 --> 01:07:43,768
Get out! Just clear outta here!
Come... Get out!
852
01:07:45,937 --> 01:07:48,064
Let me see.
853
01:07:48,189 --> 01:07:50,233
(Office workers screaming)
854
01:07:50,358 --> 01:07:51,400
Max!
855
01:07:53,277 --> 01:07:54,403
Max.
856
01:08:37,029 --> 01:08:38,990
(Convex) Kill Bianca O'Blivion.
857
01:08:39,991 --> 01:08:41,909
'She knows too much.
858
01:08:42,743 --> 01:08:44,537
'She can hurt us.
859
01:08:45,413 --> 01:08:47,290
'Don't let her hurt us, Max.
860
01:08:48,457 --> 01:08:50,042
'Kill her.
861
01:08:50,168 --> 01:08:52,587
'Kill Bianca O'Blivion."
862
01:08:52,712 --> 01:08:55,173
(Aeroplane passes overhead)
863
01:09:45,723 --> 01:09:48,726
(Lock unlatches, clock chiming)
864
01:09:48,851 --> 01:09:50,895
(Door closes, footsteps)
865
01:09:58,903 --> 01:10:00,696
Bianca O'Blivion.
866
01:10:02,240 --> 01:10:04,617
I run Civic TV.
867
01:10:04,742 --> 01:10:06,702
I was on a talk show
with your father.
868
01:10:07,620 --> 01:10:09,747
So it was to be you after all.
869
01:10:11,082 --> 01:10:12,875
You've come to kill me.
870
01:10:13,000 --> 01:10:14,961
No.
871
01:10:15,086 --> 01:10:17,630
No, I'm Max Renn.
I run Civic TV. I don't...
872
01:10:21,676 --> 01:10:22,927
I don't kill people.
873
01:10:23,552 --> 01:10:25,471
Oh, but you do.
874
01:10:25,596 --> 01:10:28,307
You're an assassin now
for Videodrome.
875
01:10:29,809 --> 01:10:31,936
They can programme you.
876
01:10:32,061 --> 01:10:34,981
They can play you
like a videotape recorder.
877
01:10:35,106 --> 01:10:37,275
They can make you do
what they want.
878
01:10:38,317 --> 01:10:41,737
And they want you to destroy
whatever is left of Brian O'Blivion.
879
01:10:42,989 --> 01:10:44,782
They want you to destroy me.
880
01:10:45,658 --> 01:10:47,285
Destroy you?
881
01:11:02,967 --> 01:11:04,260
(Cassette loads)
882
01:11:16,355 --> 01:11:20,192
(Bianca) They killed her, Max.
They killed Nicki Brand.
883
01:11:23,779 --> 01:11:25,906
She died on Videodrome.
884
01:11:26,782 --> 01:11:29,744
They used her image to seduce you,
but she was already dead.
885
01:11:31,537 --> 01:11:33,247
Don't back away.
886
01:11:34,040 --> 01:11:36,500
I stole it from them
just for you to see.
887
01:11:37,668 --> 01:11:39,211
(Tape player clicking)
888
01:11:42,131 --> 01:11:44,342
Videodrome is death.
889
01:11:56,604 --> 01:11:58,689
(Gunshots)
890
01:12:06,238 --> 01:12:07,990
That's better.
891
01:12:09,116 --> 01:12:11,160
So much better.
892
01:12:15,247 --> 01:12:18,542
It's always painful
to remove the cassette...
893
01:12:19,502 --> 01:12:21,587
to change the programme.
894
01:12:23,672 --> 01:12:26,050
But now that we have,
895
01:12:26,175 --> 01:12:29,637
you'll see that you've become something
quite different from what you were.
896
01:12:31,097 --> 01:12:34,183
You've become
the video word made flesh.
897
01:12:35,643 --> 01:12:38,562
(Exhales)
I am the video word made flesh.
898
01:12:39,730 --> 01:12:42,983
And now that you are
the video word made flesh
899
01:12:44,402 --> 01:12:46,237
you know what you have to do.
900
01:12:48,406 --> 01:12:51,325
You turn against Videodrome.
901
01:12:51,450 --> 01:12:54,412
You use the weapons they've given you
to destroy them.
902
01:12:56,497 --> 01:12:58,666
Death to Videodrome.
903
01:12:59,750 --> 01:13:02,169
Long live the new flesh.
904
01:13:03,462 --> 01:13:05,423
Death to Videodrome.
905
01:13:09,760 --> 01:13:11,887
Long live the new flesh.
906
01:13:24,608 --> 01:13:27,903
(TV Reporter) 'lt was only 26 hours ago
in the building you see behind me
907
01:13:28,028 --> 01:13:30,406
'that a bizarre, apparently
motiveless shooting occurred
908
01:13:30,531 --> 01:13:33,159
'which has triggered off
an intensive manhunt by Metro Police.
909
01:13:33,826 --> 01:13:37,163
"Thirty-four-year-old Max Renn,
president of the Civic TV Corporation
910
01:13:37,288 --> 01:13:39,165
'Is being sought in connection
with the shooting deaths
911
01:13:39,290 --> 01:13:41,041
'of two executives
at Channel 83..."
912
01:13:41,167 --> 01:13:43,544
You wanna see the monkey dance,
you pay the piper.
913
01:13:43,669 --> 01:13:45,129
See what I'm sayin' here, Teddy?
914
01:13:45,254 --> 01:13:47,047
You know how much
my monkey's batteries cost?
915
01:13:47,173 --> 01:13:50,050
They don't last in the cold.
The cold knocks ‘em right out.
916
01:13:50,176 --> 01:13:52,678
I can't dance.
You know I would if I could.
917
01:13:52,803 --> 01:13:54,638
But, uh, I can't, so...
918
01:13:54,763 --> 01:13:56,807
You got some change, Teddy?
You got somethin'.
919
01:13:56,932 --> 01:13:58,767
Half a buck. Teddy, yeah.
920
01:13:58,893 --> 01:14:00,853
- A quarter. You got somethin', Teddy.
- (Bus rumbling)
921
01:14:01,187 --> 01:14:02,771
See what I'm saying here, Teddy?
922
01:14:02,897 --> 01:14:05,316
You got somethin'.
Can't ya just put a little somethin' in, Teddy?
923
01:14:50,236 --> 01:14:52,321
Well, go on, sport.
924
01:14:52,446 --> 01:14:55,241
They call me Brolley.
How can I help you, sir?
925
01:14:55,366 --> 01:14:57,910
- Just looking.
- (Chuckles) Yeah, man.
926
01:14:58,035 --> 01:14:59,662
Well, that's a good one.
927
01:14:59,787 --> 01:15:03,040
There ain't much to see here, but
take your time and have a good look anyway.
928
01:15:03,165 --> 01:15:05,376
Ah, what this?
929
01:15:05,501 --> 01:15:09,380
Yeah, this is one hell
of a scrip you got here.
930
01:15:09,505 --> 01:15:11,799
Very tricky grind.
931
01:15:11,924 --> 01:15:15,219
Can't imagine you'd see things
too clear without them, you know.
932
01:15:15,344 --> 01:15:18,514
Well, don't worry at all.
I'm gonna get you fixed up in no time flat.
933
01:15:18,639 --> 01:15:20,849
(Tape unpeeling)
934
01:15:32,695 --> 01:15:35,364
(Exhales)
Where's Convex?
935
01:15:35,489 --> 01:15:39,118
- Oh, setting up his trade show.
- Oh.
936
01:15:39,243 --> 01:15:42,371
- Gotta introduce the spring line.
- What's in the box?
937
01:15:42,496 --> 01:15:45,583
- Your head. (Chuckling)
- (Chuckles)
938
01:15:45,708 --> 01:15:48,877
- Got your head in this box.
- (Both laughing)
939
01:15:49,003 --> 01:15:50,504
Ah.
940
01:15:50,629 --> 01:15:53,007
You've been busy, Max.
941
01:15:53,132 --> 01:15:55,593
- Been reading about you in the papers.
- Mm.
942
01:15:56,719 --> 01:15:59,763
- Have you been to see Bianca O'Blivion?
- I saw her.
943
01:15:59,888 --> 01:16:02,975
- And she give you any trouble?
- No.
944
01:16:03,100 --> 01:16:05,477
Well, that's good.
945
01:16:08,314 --> 01:16:11,567
Maybe you'd like to visit somebody else now.
Is that why you're here?
946
01:16:12,151 --> 01:16:13,277
Maybe.
947
01:16:16,071 --> 01:16:18,907
You've been very useful to us, Max.
948
01:16:19,033 --> 01:16:21,410
We'd like to keep using you
until you're all gone.
949
01:16:21,535 --> 01:16:23,078
(Tape breathing)
950
01:16:24,538 --> 01:16:26,457
Open up to me.
951
01:16:32,087 --> 01:16:34,214
(Breathing continues)
952
01:16:36,550 --> 01:16:38,844
Got something
I wanna play for you.
953
01:16:39,803 --> 01:16:42,056
(Breathing continues)
954
01:16:42,181 --> 01:16:44,099
(Gasps, squishing)
955
01:16:59,031 --> 01:17:00,616
(Screams)
956
01:17:03,118 --> 01:17:04,578
(Ticking)
957
01:17:09,541 --> 01:17:11,251
(Shuddering)
958
01:17:12,628 --> 01:17:14,129
(Whimpering)
959
01:17:15,047 --> 01:17:18,300
(Ticking,
woman screaming)
960
01:17:23,931 --> 01:17:25,599
See ya in Pittsburgh.
961
01:17:25,724 --> 01:17:28,352
(Screams)
962
01:17:33,357 --> 01:17:35,359
(Dog barking)
963
01:17:36,276 --> 01:17:39,863
(Child) Mommy,
look at the big ka-boom!
964
01:17:39,988 --> 01:17:41,699
Tracey, come back here!
965
01:17:41,824 --> 01:17:44,034
- Stay with Mommy.
- I want... I wanna see it.
966
01:17:44,159 --> 01:17:46,078
You come with me.
967
01:17:46,203 --> 01:17:48,205
Come on.
We're going home now.
968
01:17:51,792 --> 01:17:53,585
(Crowd chattering)
969
01:17:57,506 --> 01:17:59,717
(♪ Baroque music on synthesiser)
970
01:18:11,478 --> 01:18:13,814
(♪ Music continues)
971
01:18:35,419 --> 01:18:38,005
(♪ Music continues)
972
01:19:06,366 --> 01:19:08,952
(Applause)
973
01:19:18,337 --> 01:19:20,214
"Well...
974
01:19:20,339 --> 01:19:22,466
- "You know me.'
- (Man) Yeah, we know you.
975
01:19:22,591 --> 01:19:24,384
‘And I sure know you.
976
01:19:24,510 --> 01:19:27,304
- 'Every one of you!
- (Applause)
977
01:19:31,642 --> 01:19:35,187
'We're here to celebrate the arrival
of our spring collection,
978
01:19:35,312 --> 01:19:37,147
'the Medici line,
979
01:19:37,272 --> 01:19:42,069
‘and our theme for this year
is based on two quotes
980
01:19:42,194 --> 01:19:45,864
'from the famous Renaissance
statesman and patron of the arts
981
01:19:45,989 --> 01:19:48,617
'Lorenzo de Medici.
982
01:19:48,742 --> 01:19:50,619
"Love comes in at the eye",
983
01:19:50,744 --> 01:19:52,663
‘and "The eye is the window
of the soul".
984
01:19:53,747 --> 01:19:56,583
'Now, I think that even Pete
985
01:19:56,708 --> 01:20:01,880
‘oughta be able to sell the hell
out of a classy campaign like that.'
986
01:20:02,005 --> 01:20:04,049
(Applause)
987
01:20:08,637 --> 01:20:10,180
(Gasps)
988
01:20:11,056 --> 01:20:13,100
(Panting)
989
01:20:13,225 --> 01:20:14,309
Oh, God!
990
01:20:16,728 --> 01:20:18,105
No!
991
01:20:18,897 --> 01:20:22,025
(Gunshots, grunting)
992
01:20:22,150 --> 01:20:23,485
(Woman screams)
993
01:20:24,444 --> 01:20:25,529
(Audience screaming)
994
01:20:25,654 --> 01:20:27,239
(Choking)
995
01:20:28,448 --> 01:20:31,493
Death to Videodrome!
Long live the new flesh!
996
01:20:31,618 --> 01:20:32,828
(Feedback)
997
01:20:32,953 --> 01:20:34,913
(Gagging)
998
01:20:42,170 --> 01:20:43,755
(Feedback continues)
999
01:20:51,597 --> 01:20:53,724
(Gagging continues)
1000
01:22:12,302 --> 01:22:14,513
(Dripping)
1001
01:23:33,508 --> 01:23:35,594
I was hoping you'd be back.
1002
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
"I'm here to guide you, Max.
1003
01:23:38,805 --> 01:23:41,600
"I've learned a lot
since I last saw you.
1004
01:23:41,725 --> 01:23:44,728
"I've learned that death
is not the end.
1005
01:23:44,853 --> 01:23:46,438
'l can help you.'
1006
01:23:47,898 --> 01:23:50,066
I don't know where I am now.
1007
01:23:50,192 --> 01:23:52,068
'I'm having trouble...
1008
01:23:53,361 --> 01:23:54,863
finding my way around.
1009
01:23:55,530 --> 01:24:00,118
"That's because you've gone just about
as far as you can with the way things are.
1010
01:24:00,243 --> 01:24:05,207
"Videodrome still exists.
It's very big, very complex.
1011
01:24:05,332 --> 01:24:08,668
"You've hurt them,
but you haven't destroyed them.
1012
01:24:08,794 --> 01:24:11,421
"To do that, you have to go on
to the next phase.'
1013
01:24:12,839 --> 01:24:14,132
What phase is that?
1014
01:24:14,883 --> 01:24:17,719
"Your body has already
done a lot of changing,
1015
01:24:17,844 --> 01:24:19,554
‘but that's only the beginning.
1016
01:24:20,514 --> 01:24:22,933
"The beginning of the new flesh.
1017
01:24:23,809 --> 01:24:26,102
"You have to go all the way now,
1018
01:24:26,228 --> 01:24:28,480
'a total transformation.
1019
01:24:29,648 --> 01:24:31,107
'Do you think you're ready?"
1020
01:24:33,652 --> 01:24:35,445
I guess I am.
1021
01:24:36,947 --> 01:24:38,281
How do we do it?
1022
01:24:39,449 --> 01:24:43,119
"To become the new flesh,
you first have to Kill the old flesh.
1023
01:24:44,454 --> 01:24:46,540
'But don't be afraid.
1024
01:24:46,665 --> 01:24:49,918
'Don't be afraid
to let your body die.
1025
01:24:51,002 --> 01:24:53,171
‘Just come to me, Max.
1026
01:24:53,296 --> 01:24:55,090
'Come to Nicki.
1027
01:24:56,299 --> 01:24:58,969
"Watch.
I'll show you how.
1028
01:24:59,719 --> 01:25:01,012
'It's easy.'
1029
01:25:29,374 --> 01:25:31,126
'Long live the new flesh.
1030
01:25:54,566 --> 01:25:56,735
(Jacket unzips)
1031
01:26:21,384 --> 01:26:23,595
Long live the new flesh.
1032
01:26:23,720 --> 01:26:25,764
(Gunshot)
75291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.