All language subtitles for Videodrome.1983.DC.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,779 --> 00:00:30,405 (Static) 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,037 (♪ Electronic music) 3 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 (Announcer) 'Civic TV, the one you take to bed with you.' 4 00:00:46,213 --> 00:00:49,591 ‘Max, it's that time again. 5 00:00:49,716 --> 00:00:55,138 "Time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness. 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,516 'No, I'm not a dream, 7 00:00:57,641 --> 00:01:00,394 ‘although I've been told I'm a vision of loveliness." (Chuckles) 8 00:01:00,519 --> 00:01:01,812 (Man) 'Who told you that?' 9 00:01:01,937 --> 00:01:05,941 "I'm nothing less than your faithful Girl Friday, Bridey James, 10 00:01:06,066 --> 00:01:10,571 ‘here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd. 11 00:01:10,696 --> 00:01:12,155 "You got that? 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,492 "Wednesday the 23rd. 13 00:01:16,952 --> 00:01:18,453 ‘And I have a message. 14 00:01:18,579 --> 00:01:21,582 ‘Remember your meeting this morning at 6:30 15 00:01:21,707 --> 00:01:24,835 'with Shinji Kuraki of Hiroshima Video. 16 00:01:24,960 --> 00:01:29,840 "This meeting is to take place at the Classic Hotel, suite 17. 17 00:01:30,966 --> 00:01:34,052 ‘And needless to say, it's your first of the day. 18 00:01:34,177 --> 00:01:36,805 ‘Don't you know anyone who works nine-to-five? 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,892 'Over and out, Commander.' 20 00:01:42,561 --> 00:01:45,647 (Announcer) 'Civic TV, the one you take to bed with you.' 21 00:01:46,607 --> 00:01:48,692 (Ticking) 22 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 (Tape player clicks) 23 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 (Sighs) 24 00:02:10,464 --> 00:02:12,299 (Moans) 25 00:03:03,975 --> 00:03:07,187 - (Man) Cindy, open the door, will ya? - (Cindy) Go away. 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,773 - (Man) Come on. You know I love ya. - (Cindy) Get outta here! 27 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 (Man) Will you open the door? For fuck's sake, open the door! 28 00:03:13,985 --> 00:03:16,530 - (Baby crying) - (Cindy) I want you out of this place! 29 00:03:18,240 --> 00:03:20,659 (Man) For fuck's sake, open the door! 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,994 (Arguing continues) 31 00:03:24,454 --> 00:03:26,915 (Man) You just gotta open the fucking door! 32 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Well, I looked over the stills. 33 00:03:30,168 --> 00:03:33,630 I am interested... a little bit. How many shows you got? 34 00:03:33,755 --> 00:03:37,759 Thirteen, with a possibility of another six if the sales go well. 35 00:03:37,884 --> 00:03:39,553 - You got cassettes? - Of course. 36 00:03:39,678 --> 00:03:41,304 (Both laughing) 37 00:03:48,854 --> 00:03:51,356 No, hold it. Uh, show me the last one. 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,734 - (Speaking Japanese) - Number 13. 39 00:03:53,859 --> 00:03:57,487 But Max, you won't understand anything. Everything is set up in the first two. 40 00:03:57,612 --> 00:03:59,573 My audience ain't gonna see the first two shows. 41 00:03:59,698 --> 00:04:01,074 Now, show me the last one. 42 00:04:02,659 --> 00:04:05,287 (♪ Japanese music playing) 43 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 What do you think? 44 00:05:05,472 --> 00:05:08,558 Can we get away with it? Do we wanna get away with it? 45 00:05:09,893 --> 00:05:12,479 I think Oriental sex is a natural. 46 00:05:12,604 --> 00:05:15,357 I think it'll get us an audience we've never had before. 47 00:05:16,691 --> 00:05:19,653 I don't like it. It's not tacky enough. 48 00:05:19,778 --> 00:05:23,073 - Not tacky enough for what? - Tacky enough to turn me on. 49 00:05:24,074 --> 00:05:25,784 Too much class. Bad for sex. 50 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Maybe. 51 00:05:29,704 --> 00:05:31,540 I don't know. (Exhales) 52 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 It's soft. 53 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 Something too... 54 00:05:36,419 --> 00:05:38,463 soft about it. 55 00:05:40,507 --> 00:05:45,303 I'm lookin' for something that'll break through, you know? Something... tough. 56 00:05:55,855 --> 00:05:57,983 (Motor whirring) 57 00:06:33,602 --> 00:06:36,896 - Hey, Harlan, uh... Huh? - Oh. OK. 58 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 Here we go. 59 00:06:40,650 --> 00:06:42,861 (Clicking) 60 00:06:42,986 --> 00:06:45,113 Now, it'll come through on that. 61 00:06:46,323 --> 00:06:50,660 We only got about 53 seconds, So keep your eyes open. 62 00:06:51,786 --> 00:06:55,749 They've got an unscrambler scrambler, if you know what I mean. 63 00:06:55,874 --> 00:06:57,542 It sensed that we were unscrambling... 64 00:06:58,251 --> 00:07:01,588 and, uh, automatically changed its code on us. 65 00:07:01,713 --> 00:07:03,715 What satellite is it coming from? 66 00:07:03,840 --> 00:07:05,759 - Snooker, I think. - Country of origin? 67 00:07:05,884 --> 00:07:07,761 Uh, let me see. Uh... 68 00:07:08,303 --> 00:07:11,431 Assuming 53 seconds represents the period of delay, 69 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 I'd say somewhere, uh... 70 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 in Malaysia? 71 00:07:17,354 --> 00:07:20,982 - (Humming) - OK, here we go. 72 00:07:21,107 --> 00:07:23,193 This is it. 73 00:07:24,569 --> 00:07:27,280 (Woman on tape moaning) 74 00:07:31,326 --> 00:07:33,328 (Moaning continues) 75 00:07:38,166 --> 00:07:40,251 What is that wall behind her? What is that, clay? 76 00:07:40,377 --> 00:07:43,046 - Yeah. Wet clay. - (Sobbing, moaning) 77 00:07:43,546 --> 00:07:45,048 I think it's electrified. 78 00:07:46,716 --> 00:07:49,094 (Moaning continues, static crackling) 79 00:07:52,138 --> 00:07:53,223 (Woman screams) 80 00:07:57,018 --> 00:07:58,937 (Moaning continues) 81 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 (Loud static) 82 00:08:10,281 --> 00:08:12,117 - (Tape ejects) - That's it? 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,744 - That's it. - (Sighs) 84 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 - Grotesque, as promised. - OK. 85 00:08:18,039 --> 00:08:20,375 Can you hang a search on it next time it... 86 00:08:20,500 --> 00:08:22,544 Already workin' on it. 87 00:08:22,669 --> 00:08:26,172 I was pretty insulted when it just shrugged us off in less than a minute. 88 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Well, patron... 89 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Interested? 90 00:08:30,969 --> 00:08:32,053 Yeah. 91 00:08:32,178 --> 00:08:34,264 Hey Harlan, can you do something about these labels? 92 00:08:34,389 --> 00:08:37,392 I mean, uh... this is supposed to be a clandestine operation. 93 00:08:37,517 --> 00:08:39,102 You know what I mean? 94 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 Si, patron. 95 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 You always find yourself getting just a little nervous 96 00:08:53,324 --> 00:08:55,577 even if you've been doing it all your life, don't you think? 97 00:08:55,702 --> 00:08:57,912 (Woman) Oh, yeah. Oh, for sure. 98 00:08:58,037 --> 00:09:00,540 - Course, that's part of the excitement of it. - Mm-hmm. 99 00:09:03,793 --> 00:09:05,712 Want a smoke? 100 00:09:07,755 --> 00:09:09,299 'No, thanks." 101 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 - Max, just relax. - OK. 102 00:09:16,473 --> 00:09:19,767 (Announcer) 'And now, here it is, The Rena King Show. 103 00:09:19,893 --> 00:09:22,562 'And this afternoon, Rena's guests are Max Renn, 104 00:09:22,687 --> 00:09:24,939 ‘controversial president of Channel 83, 105 00:09:25,064 --> 00:09:27,525 ‘radio personality Nicki Brand, 106 00:09:27,650 --> 00:09:30,153 ‘and media prophet Professor Brian O'Blivion. 107 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 ‘Take it away, Rena.' 108 00:09:32,822 --> 00:09:34,866 Max Renn, 109 00:09:34,991 --> 00:09:37,327 your television station offers its viewers 110 00:09:37,452 --> 00:09:41,748 everything from soft-core pornography to hard-core violence. 111 00:09:41,873 --> 00:09:42,916 Why? 112 00:09:43,041 --> 00:09:46,836 Well, it's a matter of economics, Rena. We're, uh, small. 113 00:09:46,961 --> 00:09:50,590 In order to survive, we have to give people something they can't get anywhere else, 114 00:09:50,715 --> 00:09:52,926 and, uh... and we do that. 115 00:09:54,093 --> 00:09:55,970 But don't you feel such shows contribute 116 00:09:56,095 --> 00:09:59,516 to a social climate of violence and sexual malaise? 117 00:09:59,641 --> 00:10:01,309 And do you care? 118 00:10:01,434 --> 00:10:03,061 Certainly, I care. (Chuckles) 119 00:10:03,186 --> 00:10:05,813 I care enough, in fact, to give my viewers a... 120 00:10:05,939 --> 00:10:09,442 a harmless outlet for their fantasies and their frustrations. 121 00:10:09,567 --> 00:10:13,821 As far as I'm concerned, that's a socially positive act. 122 00:10:14,280 --> 00:10:17,575 What about it, Nicki? Is it socially positive? 123 00:10:17,700 --> 00:10:20,078 Well, I think we live in overstimulated times. 124 00:10:20,203 --> 00:10:22,247 We crave stimulation for its own sake. 125 00:10:22,372 --> 00:10:24,332 We gorge ourselves on it. 126 00:10:24,457 --> 00:10:29,379 We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual, 127 00:10:29,504 --> 00:10:30,922 and I think that's bad. 128 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Then why did you wear that dress? 129 00:10:34,551 --> 00:10:35,593 Sorry? 130 00:10:36,261 --> 00:10:37,637 That dress. 131 00:10:37,762 --> 00:10:41,933 (Chuckles) It's very stimulating... and it's red. 132 00:10:43,935 --> 00:10:46,145 You know what Freud would have said about that dress. 133 00:10:46,271 --> 00:10:48,898 And he would've been right. I admit it. 134 00:10:49,023 --> 00:10:52,318 I live in a highly excited state of overstimulation. 135 00:10:54,070 --> 00:10:56,281 Listen, I'd really like to take you out to dinner tonight. 136 00:10:57,448 --> 00:11:00,118 - Professor O'Blivion. - (Max) What do you think? 137 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Do you think erotic TV shows and violent TV shows 138 00:11:03,413 --> 00:11:05,665 lead to desensitisation, 139 00:11:05,790 --> 00:11:07,709 to dehumanisation? 140 00:11:07,834 --> 00:11:09,502 (Max, Nicki murmuring) 141 00:11:09,627 --> 00:11:14,757 "The television screen has become the retina of the mind's eye.' 142 00:11:14,882 --> 00:11:17,552 - (Murmuring continues) - Yes. 143 00:11:17,677 --> 00:11:20,763 "That's why I refuse to appear on television 144 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 ‘except on television. 145 00:11:23,433 --> 00:11:25,852 'Of course, O'Blivion is not the name I was born with. 146 00:11:25,977 --> 00:11:28,313 "That's my television name. 147 00:11:28,438 --> 00:11:32,066 'Soon all of us will have special names 148 00:11:32,191 --> 00:11:37,322 'names designed to cause the cathode ray tube to resonate.' 149 00:11:37,447 --> 00:11:39,574 - Yes. - (Max) Yes, I am. Very interested. 150 00:11:39,699 --> 00:11:43,578 Nicki, is Max Renn a menace to society? 151 00:11:44,370 --> 00:11:46,039 I'm not sure. 152 00:11:46,831 --> 00:11:48,750 He's certainly a menace to me. 153 00:11:50,501 --> 00:11:52,378 (Screaming) 154 00:11:52,503 --> 00:11:54,255 (Static) 155 00:11:54,380 --> 00:11:56,382 (Max) When does the plot, uh... start to unravel here? 156 00:11:56,507 --> 00:11:59,677 I mean, who is this black guy? Is he a political prisoner? 157 00:12:01,137 --> 00:12:03,473 - There's no plot. - (Man moaning) 158 00:12:03,598 --> 00:12:05,641 It just goes on like that for an hour. 159 00:12:05,767 --> 00:12:08,936 - Goes on like what? - Like that. 160 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 - Torture... - (Air hisses) 161 00:12:11,105 --> 00:12:12,482 Murder... 162 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 - Mutilation. - We never leave that room? 163 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 Nope. 164 00:12:18,279 --> 00:12:20,198 - It's a real sicko. - Brilliant. 165 00:12:20,323 --> 00:12:22,492 - For perverts only. - It's absolutely brilliant. 166 00:12:22,617 --> 00:12:25,370 I mean, look, there's almost no production costs. 167 00:12:25,495 --> 00:12:28,790 You can't take your eyes off it. It's incredibly realistic. 168 00:12:28,915 --> 00:12:30,541 Where do they get actors who can do this? 169 00:12:30,666 --> 00:12:33,002 - Oh, help me. I think he wants it. - Come on. 170 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 It's worth checking out. 171 00:12:35,880 --> 00:12:38,049 Did you have any trouble locking onto it this time? 172 00:12:38,174 --> 00:12:41,844 Not after I realised the Malaysia delay was a plant. 173 00:12:42,637 --> 00:12:43,805 It's not coming from Malaysia? 174 00:12:44,347 --> 00:12:46,849 You cannot fool the Prince of Pirates for long. 175 00:12:46,974 --> 00:12:50,186 Har... Harlan, where is it coming from? 176 00:12:51,646 --> 00:12:54,482 Pittsburgh. That's in the USA. 177 00:12:56,109 --> 00:12:57,735 Pittsburgh? 178 00:12:58,986 --> 00:13:00,530 (Screaming continues) 179 00:13:00,655 --> 00:13:01,781 Pittsburgh. 180 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 (Nicki) 'Get professional help." 181 00:13:04,742 --> 00:13:07,245 (Female caller) ‘But it's not me. It's my sister.' 182 00:13:07,370 --> 00:13:10,706 (Nicki) 'lt's not your sister. It's you, lover. 183 00:13:10,832 --> 00:13:14,544 'Can't you tell? Isn't that why you called me? 184 00:13:14,669 --> 00:13:17,713 "You want help. You need help.' 185 00:13:18,339 --> 00:13:19,632 You're going insane. 186 00:13:19,757 --> 00:13:21,968 I can hear you disintegrating while you talk to me. 187 00:13:24,095 --> 00:13:27,807 - I've got your number, haven't I? - (Woman sobbing) 188 00:13:27,932 --> 00:13:30,601 'l hate my sister. 189 00:13:32,812 --> 00:13:36,107 'l don't want to. It's ripping me up inside. (Sniffs) 190 00:13:36,232 --> 00:13:38,568 'But I do. 1 do.' 191 00:13:39,318 --> 00:13:41,988 - (Sniffles) - Will you call our distress centre? 192 00:13:42,113 --> 00:13:45,908 Will you call the CRAM Distress Centre? 193 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 They'll tell you where to get help, lover. 194 00:13:48,327 --> 00:13:50,997 And you need it. You need it now. 195 00:13:51,122 --> 00:13:53,875 (Sobbing) 'l will. I will. Oh, thank you, Nicki." 196 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 (Hangs up) 197 00:13:57,211 --> 00:13:58,880 (Announcer) 'We'll return to Nicki Brand 198 00:13:59,005 --> 00:14:01,966 ‘and the Emotional Rescue show in just a moment. 199 00:14:02,091 --> 00:14:06,179 "This is CRAM in Toronto, and we've got the weather for you." 200 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Got any porno? 201 00:14:10,224 --> 00:14:12,268 - You serious? - Yeah. 202 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 Gets me in the mood. 203 00:14:18,357 --> 00:14:20,318 What's this? "Videodrome". 204 00:14:20,443 --> 00:14:22,695 - Torture, murder. - (Chuckles) 205 00:14:22,820 --> 00:14:24,489 Sounds great. 206 00:14:25,448 --> 00:14:26,949 Ain't exactly sex. 207 00:14:28,618 --> 00:14:29,785 Says who? 208 00:14:34,874 --> 00:14:36,667 (Splashing) 209 00:14:37,627 --> 00:14:39,754 (Screaming) 210 00:14:42,381 --> 00:14:44,717 - God, I can't believe it. - I'll turn it off. 211 00:14:44,842 --> 00:14:47,553 No, no, no. It's OK. I can take it. 212 00:14:47,678 --> 00:14:50,139 (Flogging continues, woman sobbing) 213 00:14:51,766 --> 00:14:53,392 Can you get it any clearer? 214 00:14:53,518 --> 00:14:56,729 - It's a pirate tape. They scramble it. - (Moaning continues) 215 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 I like it. 216 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 Yeah? 217 00:15:01,943 --> 00:15:03,486 Yeah, it turns me on. 218 00:15:06,239 --> 00:15:08,908 Take out your Swiss Army knife and cut me here, 219 00:15:09,033 --> 00:15:10,743 just... just a little. 220 00:15:11,619 --> 00:15:13,162 Looks like somebody's beat me to it. 221 00:15:15,581 --> 00:15:17,667 (Screaming) 222 00:15:20,378 --> 00:15:22,838 I wonder how you get to be a contestant on this show. 223 00:15:23,756 --> 00:15:26,842 I don't know. Nobody ever seems to come back next week. 224 00:15:27,885 --> 00:15:30,263 What did you say happened to your shoulder? 225 00:15:31,138 --> 00:15:34,350 A friend. I think he'd like Videodrome. 226 00:15:35,601 --> 00:15:36,852 You let somebody cut you? 227 00:15:38,271 --> 00:15:40,398 - Uh-huh. - (Screaming continues) 228 00:15:41,274 --> 00:15:42,275 What do you think? 229 00:15:43,651 --> 00:15:45,987 Well, I... I don't know. 230 00:15:46,571 --> 00:15:48,281 You wanna try a few things? 231 00:16:01,544 --> 00:16:03,587 (Nicki exhales) 232 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 (Sighing) 233 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 Oh. 234 00:16:33,242 --> 00:16:34,994 Oh. 235 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 (Moaning) 236 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 (Gasps, sighs) 237 00:17:37,431 --> 00:17:39,392 (Chuckles) 238 00:17:52,780 --> 00:17:55,032 (Nicki moaning) 239 00:17:58,828 --> 00:18:00,913 (Max moaning) 240 00:18:41,996 --> 00:18:44,123 (Chattering on TV) 241 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Max, thank God. 242 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Masha Borowczyk has been in your office for an hour. 243 00:18:57,470 --> 00:18:59,680 What were you doing last night? Didn't you get my message? 244 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 - I don't think I'm ready for this. - Coffee. Cigarette. 245 00:19:02,766 --> 00:19:03,934 - All right. - Office. 246 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 - Masha. - Masha. Go. She's hot to trot. 247 00:19:06,770 --> 00:19:08,522 (Chattering on TV continues) 248 00:19:11,025 --> 00:19:14,904 (Masha) I call it Apollo and Dionysus. 249 00:19:19,575 --> 00:19:21,535 (Max) Masha, does it ever get good? 250 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 It's all good. 251 00:19:25,873 --> 00:19:29,460 Darling, I am looking for something a lot more... 252 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 contemporary. 253 00:19:32,838 --> 00:19:36,967 I want something that's gonna show people what's really going on under the sheets. 254 00:19:37,092 --> 00:19:40,304 This stuff is too... it's too naive. 255 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 It's too sweet, like you, darling. 256 00:19:49,730 --> 00:19:52,858 Well, it's your market. 257 00:19:55,945 --> 00:19:57,696 Do you know a show called Videodrome? 258 00:19:58,572 --> 00:20:01,200 - Video-what? - D-R-O-M-E. 259 00:20:01,325 --> 00:20:04,411 Videodrome, like video circus, video arena. 260 00:20:04,537 --> 00:20:06,497 - You know it? - No. 261 00:20:07,540 --> 00:20:09,166 It's just torture and murder. 262 00:20:09,291 --> 00:20:12,336 No plot, no characters. Very, very realistic. 263 00:20:13,254 --> 00:20:14,463 I think it's what's next. 264 00:20:16,632 --> 00:20:18,133 Then God help us. 265 00:20:18,259 --> 00:20:19,385 (Knocking) 266 00:20:19,510 --> 00:20:21,387 - Better on TV than on the street. - (Bridey) Excuse me. 267 00:20:24,807 --> 00:20:26,892 Arnold on line three. 268 00:20:27,017 --> 00:20:29,144 You interested in, uh... tracking it down for me? 269 00:20:29,270 --> 00:20:31,063 I'll see that you get the agent's commission. 270 00:20:31,647 --> 00:20:34,233 I'm interested. Let me try. 271 00:20:36,652 --> 00:20:38,070 Max... 272 00:20:39,822 --> 00:20:43,409 Did you ever think of producing your own show? 273 00:20:43,909 --> 00:20:45,536 Right here? 274 00:20:46,870 --> 00:20:50,082 I could be your agent, worldwide. 275 00:20:51,083 --> 00:20:54,503 I could sell subterranean for you everywhere. 276 00:20:54,628 --> 00:20:57,631 - No, I don't have the temperament. - But if you did... 277 00:20:59,967 --> 00:21:01,844 what kind of show would you do? 278 00:21:01,969 --> 00:21:05,598 I mean, for the subterranean market. 279 00:21:05,723 --> 00:21:09,476 Would you do... Videodrome? 280 00:21:11,103 --> 00:21:14,189 - (Nicki) Max. - Mm-hmm? 281 00:21:14,315 --> 00:21:17,484 I'm going away tomorrow for two weeks. 282 00:21:17,610 --> 00:21:19,361 On assignment. 283 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Guess where? 284 00:21:23,824 --> 00:21:25,075 L.A. 285 00:21:25,868 --> 00:21:28,537 - Pittsburgh. - (Chuckles) Fabulous. 286 00:21:29,204 --> 00:21:32,750 Don't stay in the sun too long. I hear it's bad for the skin. 287 00:21:32,875 --> 00:21:35,878 Oh, come on. Isn't that where they make Videodrome? 288 00:21:36,003 --> 00:21:37,171 Yeah. Why? 289 00:21:40,049 --> 00:21:42,176 I'm gonna audition. 290 00:21:43,886 --> 00:21:45,554 I was made for that show. 291 00:21:45,679 --> 00:21:47,806 Nobody on earth was made for that show. 292 00:21:50,976 --> 00:21:53,437 Hey. Listen to me. 293 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 - Listen to me. - What? 294 00:21:58,275 --> 00:21:59,902 I want you to stay away from it. 295 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 Those mondo weirdo video guys, 296 00:22:01,654 --> 00:22:04,031 they've got unsavoury connections, they play rough. 297 00:22:04,156 --> 00:22:08,077 Rougher than even Nicki Brand wants to play, do you understand me? 298 00:22:08,202 --> 00:22:10,162 Sounds like a challenge. 299 00:22:19,797 --> 00:22:21,131 Got a cigarette? 300 00:22:23,842 --> 00:22:25,386 It's not a challenge. 301 00:22:26,387 --> 00:22:30,057 I swear. You know, in Brazil, Central America, those kinds of places... 302 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 making underground video is considered a subversive act. 303 00:22:34,770 --> 00:22:38,190 They execute people for it. In Pittsburgh, who knows? 304 00:22:44,113 --> 00:22:45,864 (Pouring) 305 00:22:48,033 --> 00:22:49,702 Max... 306 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 Nicki, don't! 307 00:23:15,519 --> 00:23:17,354 Nicki, don't. 308 00:23:22,651 --> 00:23:24,528 Don't. 309 00:23:35,748 --> 00:23:37,583 (♪ Percussion) 310 00:23:39,501 --> 00:23:41,462 (♪ Middle Eastern music) 311 00:24:07,446 --> 00:24:09,364 (♪ Music continues) 312 00:24:18,457 --> 00:24:21,877 - Do you have a hangover? - No. Stayed up late watching TV. 313 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 Did you get in touch with our friends in Pittsburgh? 314 00:24:27,257 --> 00:24:29,843 In a way. At a distance. 315 00:24:30,803 --> 00:24:32,679 - Subterranean grapevine. - And? 316 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 Max... 317 00:24:36,517 --> 00:24:39,978 Videodrome is something for you to leave alone. 318 00:24:40,854 --> 00:24:44,233 It is definitely not for public consumption. 319 00:24:44,358 --> 00:24:48,654 (Chuckles) Channel 83 is a little small to be considered public. 320 00:24:48,779 --> 00:24:51,073 It is still too public. 321 00:24:51,198 --> 00:24:53,951 - Do you understand me? - No. What's the punch line? 322 00:24:55,118 --> 00:24:57,913 I think it's dangerous, Max, Videodrome. 323 00:24:58,038 --> 00:25:01,208 - Why? It's Mafia? They do business. - No, no. 324 00:25:01,333 --> 00:25:05,170 It's more, um... How can I say? 325 00:25:05,295 --> 00:25:07,089 More political than that. 326 00:25:08,507 --> 00:25:12,469 - Come on, Masha, what are we talkin' about? - Videodrome. 327 00:25:12,594 --> 00:25:16,807 What you see on that show, it's for real. 328 00:25:16,932 --> 00:25:21,520 It's not acting. It's snuff TV. 329 00:25:21,645 --> 00:25:23,105 I don't believe it. 330 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 (♪ Music stops) 331 00:25:24,606 --> 00:25:25,858 (Whistling) 332 00:25:26,733 --> 00:25:29,611 So don't believe. 333 00:25:30,153 --> 00:25:31,405 Why do it for real? 334 00:25:31,947 --> 00:25:34,616 It's easier and safer to fake it. 335 00:25:34,741 --> 00:25:37,244 Because it has something 336 00:25:37,369 --> 00:25:39,663 that you don't have, Max. 337 00:25:39,788 --> 00:25:41,540 It has a philosophy. 338 00:25:42,291 --> 00:25:45,961 - And that is what makes it dangerous. - Whose philosophy? 339 00:25:47,671 --> 00:25:49,756 There must be a name. 340 00:25:50,966 --> 00:25:54,511 Give me a name I can talk to. Masha, Masha, you know me. 341 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 I stay away from the scary stuff. 342 00:26:01,226 --> 00:26:02,561 Max... 343 00:26:03,395 --> 00:26:06,773 You are going to have to be nice to me for this. 344 00:26:06,899 --> 00:26:10,986 We can take a shower together, anytime you say. 345 00:26:11,111 --> 00:26:13,155 (Chuckling) 346 00:26:14,489 --> 00:26:18,035 I'm sure you would be very beautiful, 347 00:26:18,160 --> 00:26:22,497 but, uh... you're a little older than I prefer. 348 00:26:24,082 --> 00:26:25,751 Thank you... 349 00:26:26,376 --> 00:26:28,045 SO much. 350 00:26:34,801 --> 00:26:39,014 Sell me a name... and I'll make Apollo and Dionysus part of the package. 351 00:26:39,890 --> 00:26:42,059 (Sighs) 352 00:26:42,184 --> 00:26:44,269 That hurts me, Max. 353 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Hey, the world's a shithole, ain't it? 354 00:26:50,067 --> 00:26:51,985 Yes, Max. 355 00:26:52,110 --> 00:26:54,071 Itis. 356 00:26:59,409 --> 00:27:00,661 Brian O'Blivion. 357 00:27:02,120 --> 00:27:04,539 That is the only name I have to give. 358 00:27:05,082 --> 00:27:08,585 Professor Brian O'Blivion. 359 00:27:13,757 --> 00:27:16,009 (Woman) Wait, where you goin'? Come back here. 360 00:27:18,762 --> 00:27:21,515 - (Man) Are they goin' in now? - Got a cigarette? 361 00:27:22,724 --> 00:27:25,644 (Indistinct muttering) 362 00:27:25,769 --> 00:27:27,938 - Gotta have a smoke and a cup of coffee. - (Woman) Wait a minute. 363 00:27:28,063 --> 00:27:32,025 (Woman) They don't serve coffee in there. They just serve piss water. 364 00:27:32,150 --> 00:27:33,610 (Muttering) 365 00:27:33,735 --> 00:27:37,656 I don't need to put up with this shit. I'm a young woman. 366 00:27:37,781 --> 00:27:39,116 Take a good look at me. 367 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Take a good look at me! I'm a good-lookin' woman. I got nice tits. 368 00:27:42,077 --> 00:27:43,996 (Man) Let's go. 369 00:27:44,121 --> 00:27:46,623 (Muttering continues) 370 00:27:46,748 --> 00:27:49,042 (TV, indistinct) 371 00:27:50,669 --> 00:27:53,088 (Woman greeter) Hello. Move along. 372 00:27:53,213 --> 00:27:56,008 (Greeter continues, indistinct) 373 00:28:00,178 --> 00:28:02,889 (Female derelict) Move out of my way! Come on! 374 00:28:03,015 --> 00:28:05,517 (Greeter) Hello. Straight down the hallway. 375 00:28:08,770 --> 00:28:11,648 Keep on. Straight down the hallway. 376 00:28:11,773 --> 00:28:14,526 Keep going, keep going. 377 00:28:16,653 --> 00:28:18,780 Come on. Step along. 378 00:28:59,404 --> 00:29:00,947 - Bianca O'Blivion? - Yes. 379 00:29:01,073 --> 00:29:04,493 I'm Max Renn. I, uh... I run Civic TV. 380 00:29:04,618 --> 00:29:07,412 I did a panel show with Professor O'Blivion. 381 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 - The Rena King Show. - Oh, yes. 382 00:29:09,581 --> 00:29:11,500 You said some very superficial things. 383 00:29:11,625 --> 00:29:13,835 Violence, sex, imagination, catharsis... 384 00:29:13,960 --> 00:29:15,712 - My exact words. - What do you want? 385 00:29:17,130 --> 00:29:18,507 I wanna talk with your father 386 00:29:18,632 --> 00:29:21,468 about a new twist in video that he may not be aware of. 387 00:29:44,491 --> 00:29:45,575 I love the view. 388 00:29:45,700 --> 00:29:49,454 You look like them, like one of Father's derelicts. 389 00:29:49,579 --> 00:29:52,332 (Chuckles) Think it's a style that's coming back. 390 00:29:53,333 --> 00:29:55,919 In their case, Mr Renn, it's not a style. 391 00:29:56,044 --> 00:29:57,379 It's a disease forced on them 392 00:29:57,504 --> 00:30:00,340 by their lack of access to the cathode ray tube. 393 00:30:00,465 --> 00:30:02,592 You think a few doses of TV are gonna help them? 394 00:30:03,260 --> 00:30:07,806 Watching TV will help patch them back into the world's mixing board. 395 00:30:07,931 --> 00:30:09,683 Absolutely. 396 00:30:11,977 --> 00:30:16,064 And I guess you encourage Father's derelicts to make home movies? 397 00:30:16,189 --> 00:30:17,899 The world's mixing board? 398 00:30:18,024 --> 00:30:21,444 Professor O'Blivion sends video letters all over the world. 399 00:30:21,570 --> 00:30:24,990 - Is the Professor here? - I am my father's screen. 400 00:30:33,707 --> 00:30:36,585 Once you've told me what this visit is all about, 401 00:30:36,710 --> 00:30:38,170 he may choose to send you a cassette. 402 00:30:38,295 --> 00:30:40,338 If he does, which format would you like? 403 00:30:40,463 --> 00:30:42,924 If he does, it's gonna make conversation a little difficult. 404 00:30:44,050 --> 00:30:47,804 My father has not engaged in conversation for at least twenty years. 405 00:30:47,929 --> 00:30:51,433 The monologue is his preferred mode of discourse. 406 00:30:53,226 --> 00:30:54,436 Format. 407 00:30:56,229 --> 00:30:57,147 Videodrome. 408 00:30:58,899 --> 00:31:00,817 Is that a Japanese configuration? 409 00:31:03,570 --> 00:31:05,322 - You've never heard of it? - No. 410 00:31:05,447 --> 00:31:08,950 Then there have been serious gaps in your education. 411 00:31:09,075 --> 00:31:11,620 - Videodrome. - (Doorbell chiming) 412 00:31:11,745 --> 00:31:15,373 Mention it to your father. He may want to have a conversation. 413 00:31:15,498 --> 00:31:17,000 (Chuckling) 414 00:31:18,084 --> 00:31:19,669 I love the view. 415 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 (Door closes) 416 00:31:34,476 --> 00:31:38,355 (Harlan) "Torture, murder, mutilation.' 417 00:31:38,480 --> 00:31:40,523 (Masha) 'Videodrome. 418 00:31:40,649 --> 00:31:43,109 ‘What you see on that show, 419 00:31:43,235 --> 00:31:45,445 it's for real.' 420 00:31:45,570 --> 00:31:47,614 (Nicki) 'I'm gonna audition. 421 00:31:47,739 --> 00:31:49,783 'l was made for that show.' 422 00:31:51,076 --> 00:31:54,955 (Masha) 'lt has something that you don't have, Max. 423 00:31:55,080 --> 00:31:57,123 'It has a philosophy, 424 00:31:57,249 --> 00:31:59,960 ‘and that is what makes it dangerous.' 425 00:32:23,817 --> 00:32:25,568 (Knocking) 426 00:32:43,211 --> 00:32:46,131 Hi. This is your wake-up cassette, 427 00:32:46,256 --> 00:32:48,925 and this something that came to the office for you by courier. 428 00:32:49,050 --> 00:32:50,343 What did they say at CRAM? 429 00:32:50,468 --> 00:32:54,222 They said that Nicki Brand is definitely not on assignment for them. 430 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 She had a month off coming. She decided to take it now. 431 00:32:57,183 --> 00:32:59,060 Don't touch that! 432 00:33:00,895 --> 00:33:02,647 (Grunts) 433 00:33:02,772 --> 00:33:04,190 (Grunts) 434 00:33:05,859 --> 00:33:07,986 Jesus, Max, you scared me. 435 00:33:11,323 --> 00:33:12,490 What the hell's wrong with you? 436 00:33:13,616 --> 00:33:16,870 I don't know, man. I think I'm getting, like, a rash or something. 437 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Uh... 438 00:33:19,039 --> 00:33:20,165 What? 439 00:33:20,290 --> 00:33:21,916 Are you all right? 440 00:33:22,042 --> 00:33:23,585 Bridey, I didn't mean to hit you. 441 00:33:23,710 --> 00:33:25,503 Hit me? 442 00:33:27,505 --> 00:33:28,465 You didn't hit me. 443 00:33:29,632 --> 00:33:32,677 No? No. No, I know I didn't hit you. I meant... 444 00:33:35,138 --> 00:33:37,349 - (Exhales) - Do you want me to stay here? 445 00:33:38,808 --> 00:33:41,478 - Uh... - You look awful. 446 00:33:41,603 --> 00:33:43,897 - Can I get you something? - Uh, no, uh... 447 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 No, I'm just, uh... 448 00:33:46,858 --> 00:33:48,777 Uh, I'm... 449 00:33:49,694 --> 00:33:53,198 (Exhales) I'm exhausted. I was in a deep sleep when you knocked 450 00:33:53,323 --> 00:33:55,116 and I guess I'm still not out of it. 451 00:33:55,241 --> 00:33:57,285 I'll remember to set the timer. Don't worry. 452 00:33:57,410 --> 00:33:58,495 - You're sure? - I'm sure. 453 00:33:58,620 --> 00:34:01,164 - Are you sure? - Yeah. Thanks, Bridey. Tomorrow. 454 00:34:01,289 --> 00:34:04,125 Max, that other cassette is from the office of Brian O'Blivion. 455 00:34:04,250 --> 00:34:06,920 I promised I'd hand-deliver it directly to you. 456 00:34:08,421 --> 00:34:10,590 Will you call me if you need me? 457 00:34:26,022 --> 00:34:27,065 (Sighs) 458 00:34:27,190 --> 00:34:28,525 (Gasps) 459 00:35:04,269 --> 00:35:06,187 (Tape loads, clicks) 460 00:35:09,357 --> 00:35:12,026 "The battle for the mind of North America 461 00:35:12,152 --> 00:35:15,321 'will be fought in the video arena, 462 00:35:15,447 --> 00:35:16,656 'the Videodrome. 463 00:35:17,490 --> 00:35:21,286 "The television screen is the retina of the mind's eye. 464 00:35:22,328 --> 00:35:26,416 "Therefore, the television screen is part of the physical structure of the brain. 465 00:35:27,000 --> 00:35:31,713 "Therefore, whatever appears on the television screen 466 00:35:31,838 --> 00:35:35,091 ‘emerges as raw experience for those who watch it. 467 00:35:36,509 --> 00:35:40,346 "Therefore, television is reality, 468 00:35:40,472 --> 00:35:43,308 ‘and reality is less than television.' 469 00:35:43,933 --> 00:35:46,102 - (Chuckles) - 'Max... 470 00:35:47,395 --> 00:35:50,440 'I'm so glad you came to me. 471 00:35:50,565 --> 00:35:53,234 've been through it all myself, you see. 472 00:35:54,861 --> 00:35:59,782 "Your reality is already half video hallucination. 473 00:35:59,908 --> 00:36:04,370 'If you're not careful, it will become total hallucination. 474 00:36:05,205 --> 00:36:08,875 "You'll have to learn to live in a very strange new world. 475 00:36:10,293 --> 00:36:11,669 'l had a brain tumour... 476 00:36:12,837 --> 00:36:14,506 ‘and I had visions. 477 00:36:15,423 --> 00:36:20,512 'l believed the visions caused the tumour, and not the reverse. 478 00:36:21,471 --> 00:36:26,226 'l could feel the visions coalesce and become flesh. 479 00:36:27,227 --> 00:36:29,729 'Uncontrollable flesh. 480 00:36:31,606 --> 00:36:34,651 ‘But when they removed the tumour, 481 00:36:34,776 --> 00:36:37,320 'it was called Videodrome. 482 00:36:39,030 --> 00:36:40,865 'l was the... 483 00:36:40,990 --> 00:36:42,325 (Choking) 'l... I... 484 00:36:43,535 --> 00:36:49,332 'was Videodrome's first victim.' 485 00:36:50,750 --> 00:36:52,502 But who's behind it? What do they want? 486 00:36:55,213 --> 00:36:56,589 'l want you, Max. 487 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 "You. 488 00:37:03,513 --> 00:37:05,098 'Come to me. 489 00:37:07,058 --> 00:37:08,935 'Come to Nicki. 490 00:37:10,603 --> 00:37:12,146 'Come on. 491 00:37:13,147 --> 00:37:15,066 'Don't make me wait. 492 00:37:19,153 --> 00:37:21,239 'Please.' 493 00:37:25,702 --> 00:37:28,121 (Breathing) 494 00:37:36,713 --> 00:37:37,964 (Nicki moaning) 495 00:37:42,969 --> 00:37:44,929 (Breathing deeply) 496 00:37:52,103 --> 00:37:55,648 (Nicki moans) 'l want you, Max. 497 00:37:55,773 --> 00:37:57,525 "You. 498 00:38:00,069 --> 00:38:01,696 'Come on. 499 00:38:04,240 --> 00:38:06,826 - 'Come on. - (Breathing continues) 500 00:38:11,122 --> 00:38:13,124 'Come to me now. 501 00:38:14,709 --> 00:38:16,336 'Come to Nicki.' 502 00:38:16,461 --> 00:38:17,837 (Breathing continues) 503 00:38:17,962 --> 00:38:20,715 ‘Don't keep me waiting. 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,675 'Please. 505 00:38:26,554 --> 00:38:28,389 'Please.' 506 00:38:40,985 --> 00:38:43,363 (Siren wails) 507 00:38:43,488 --> 00:38:46,199 (♪ Music playing) 508 00:38:47,075 --> 00:38:50,328 (Announcer) "Today, Lady Luck may smile on these four players 509 00:38:50,453 --> 00:38:52,914 ‘and start them on the road to $12,000..." 510 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 We have a new group of people coming in this afternoon, 511 00:38:55,458 --> 00:38:58,252 - so tell the staff about that. - All right. Good. 512 00:38:58,378 --> 00:39:00,213 (TV audience cheering) 513 00:39:09,889 --> 00:39:11,474 Exciting. 514 00:39:11,599 --> 00:39:13,142 Very lively. 515 00:39:13,267 --> 00:39:15,561 Careful. It bites. 516 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - You watched the cassette? - Yeah. 517 00:39:24,153 --> 00:39:25,321 - And? - It changed my life. 518 00:39:25,446 --> 00:39:27,782 I'm not surprised. It's dangerous, you know. 519 00:39:29,033 --> 00:39:31,411 Because your father admits he's somehow involved with Videodrome? 520 00:39:31,536 --> 00:39:34,205 More than that. It bites. 521 00:39:34,330 --> 00:39:36,124 Isn't that what you said? 522 00:39:36,249 --> 00:39:37,834 What kind of teeth do you think it has? 523 00:39:37,959 --> 00:39:41,838 It triggered off a series of hallucinations. I woke up with a headache. 524 00:39:41,963 --> 00:39:43,381 First time ever? 525 00:39:43,506 --> 00:39:46,050 No, I... I've been hallucinating for a while, ever since... 526 00:39:46,175 --> 00:39:47,593 What? 527 00:39:50,638 --> 00:39:53,224 Since I first saw Videodrome. 528 00:39:55,268 --> 00:39:56,978 How did you come to be exposed to it? 529 00:39:58,062 --> 00:40:00,523 Pirate satellite dish. 530 00:40:00,648 --> 00:40:02,567 A... An accident. 531 00:40:04,235 --> 00:40:05,528 I made some tapes. 532 00:40:05,653 --> 00:40:08,156 This is part of my own Videodrome collection. 533 00:40:08,281 --> 00:40:10,366 But that tape is just your father sitting at his desk. 534 00:40:10,491 --> 00:40:15,037 The tone of the hallucinations is determined by the tone of the tape's imagery. 535 00:40:16,539 --> 00:40:19,667 But the Videodrome signal, the one that does the damage... 536 00:40:20,460 --> 00:40:23,546 it can be delivered under a test pattern, anything. 537 00:40:24,714 --> 00:40:25,882 Mm. 538 00:40:29,010 --> 00:40:29,969 Damage? 539 00:40:30,803 --> 00:40:33,264 The signal induces a brain tumour in the viewer. 540 00:40:34,223 --> 00:40:36,809 It's the tumour that creates the hallucinations. 541 00:40:36,934 --> 00:40:38,895 You let me watch it? 542 00:40:39,687 --> 00:40:42,023 I expect them to come to me eventually to hurt me. 543 00:40:42,148 --> 00:40:43,399 I thought it might be you. 544 00:40:45,151 --> 00:40:47,361 Now I realise you're just another victim... 545 00:40:48,112 --> 00:40:49,363 like Father was. 546 00:40:50,573 --> 00:40:53,701 Where is your father? I think I'd better talk to him. 547 00:40:54,619 --> 00:40:56,287 He's in there. 548 00:40:57,663 --> 00:40:59,540 (Doorbell chiming) 549 00:41:00,541 --> 00:41:02,668 I'm afraid he'll disappoint you. 550 00:41:08,591 --> 00:41:10,718 This is him. 551 00:41:10,843 --> 00:41:14,180 - This is all that's left. - What are you talking about? 552 00:41:14,305 --> 00:41:19,018 Brian O'Blivion died quietly on an operating table 11 months ago. 553 00:41:19,143 --> 00:41:22,522 - The brain problem? - The Videodrome problem. 554 00:41:23,815 --> 00:41:27,693 - You have it, too. - But he was on that panel show with me. 555 00:41:27,819 --> 00:41:29,445 On tape. 556 00:41:29,570 --> 00:41:33,282 He made thousands of them. Sometimes three or four a day. 557 00:41:33,407 --> 00:41:35,827 I keep him alive as best I can. 558 00:41:35,952 --> 00:41:37,662 He had so much to offer. 559 00:41:38,371 --> 00:41:40,915 My father helped to create Videodrome. 560 00:41:41,040 --> 00:41:45,962 He saw it as the next phase in the evolution of man as a technological animal. 561 00:41:46,087 --> 00:41:49,173 When he realised what his partners were going to use it for, 562 00:41:49,298 --> 00:41:51,300 he tried to take it away from them. 563 00:41:51,425 --> 00:41:53,302 And they killed him. 564 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 Quietly. 565 00:41:55,680 --> 00:41:58,266 At the end, he was convinced that public life on television 566 00:41:58,391 --> 00:42:01,352 was more real than private life in the flesh. 567 00:42:02,645 --> 00:42:04,856 He wasn't afraid to let his body die. 568 00:42:07,358 --> 00:42:08,985 (Sighs) 569 00:42:10,611 --> 00:42:12,697 Tell me about my Videodrome problem. 570 00:42:13,948 --> 00:42:16,993 My father knows much more about it than I do. 571 00:42:17,118 --> 00:42:18,619 Listen to him. 572 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Where's Harlan? He's not in the lab. 573 00:42:27,879 --> 00:42:31,215 - I think he's up in VTR. Max... - Not now. 574 00:42:34,218 --> 00:42:36,429 - Harlan. - Si, patron. 575 00:42:36,554 --> 00:42:38,389 Have you been hallucinating lately? 576 00:42:39,515 --> 00:42:41,517 No. 577 00:42:41,642 --> 00:42:44,478 - Should I be? - Yes. 578 00:42:44,604 --> 00:42:46,439 You should be. 579 00:42:50,735 --> 00:42:52,236 'l believe 580 00:42:52,361 --> 00:42:55,156 'that the growth in my head, 581 00:42:55,281 --> 00:42:56,824 'this head, 582 00:42:56,949 --> 00:42:58,951 'this one right here... 583 00:42:59,994 --> 00:43:02,997 'l think that it is not really a tumour, 584 00:43:03,122 --> 00:43:07,835 'not an uncontrolled, undirected little bubbling pot of flesh, 585 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 'but that it is in fact... 586 00:43:11,422 --> 00:43:13,132 ‘a new organ. 587 00:43:13,257 --> 00:43:15,718 'A new part of the brain. 588 00:43:15,843 --> 00:43:20,181 'l think that massive doses of Videodrome signal 589 00:43:20,306 --> 00:43:24,101 ‘will ultimately create a new outgrowth 590 00:43:24,226 --> 00:43:26,187 'of the human brain 591 00:43:26,312 --> 00:43:30,775 ‘which will produce and control hallucination 592 00:43:30,900 --> 00:43:34,487 'to the point that it will change human reality. 593 00:43:35,655 --> 00:43:41,243 ‘After all, there is nothing real outside our perception of reality, 594 00:43:41,369 --> 00:43:43,287 'is there?" 595 00:43:43,412 --> 00:43:45,331 (Chuckling) 596 00:43:45,456 --> 00:43:48,042 "You can see that, can't you?' 597 00:45:23,554 --> 00:45:25,890 (Phone ringing) 598 00:45:32,688 --> 00:45:35,191 - (Man) 'Max Renn?' - Yes. 599 00:45:35,316 --> 00:45:36,442 Who is this? 600 00:45:36,567 --> 00:45:39,862 'Barry Convex would like to talk to you about Videodrome. 601 00:45:39,987 --> 00:45:42,615 've got a car waiting downstairs for you, sir.' 602 00:46:21,529 --> 00:46:26,033 'Please direct your attention to the television set in front of you, Mr Renn. 603 00:46:26,158 --> 00:46:29,662 'Mr Convex has recorded a little introduction for you." 604 00:46:29,787 --> 00:46:31,705 (Tape clicks) 605 00:46:32,832 --> 00:46:34,959 (♪ Electronic jingle) 606 00:46:41,173 --> 00:46:45,344 'Hi, I'm Barry Convex, Chief of Special Programmes, 607 00:46:45,469 --> 00:46:49,723 ‘and I'd like to invite you into the world of Spectacular Optical, 608 00:46:49,849 --> 00:46:52,601 ‘an enthusiastic global corporate citizen. 609 00:46:53,644 --> 00:46:55,855 "We make inexpensive glasses for the Third World 610 00:46:55,980 --> 00:46:58,274 ‘and missile guidance systems for NATO. 611 00:46:59,984 --> 00:47:01,610 'We also make Videodrome, Max. 612 00:47:02,486 --> 00:47:03,779 ‘And as I'm sure you know, 613 00:47:03,904 --> 00:47:07,867 'when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again. 614 00:47:08,993 --> 00:47:12,705 'lIt can be a giant hallucination machine and much, much more. 615 00:47:13,789 --> 00:47:18,544 ‘But it's not ready. Those were test transmissions you picked up. 616 00:47:18,669 --> 00:47:20,588 "We thought nobody could tap into them.' 617 00:47:21,213 --> 00:47:24,925 He's good, that Harlan. Good pirate. 618 00:47:26,218 --> 00:47:28,429 ‘Well, now that you have, 619 00:47:28,554 --> 00:47:31,390 'l think we oughta have a little talk, don't you? 620 00:47:31,515 --> 00:47:34,393 'l thought maybe... my place? 621 00:48:44,880 --> 00:48:46,090 (Chuckles) 622 00:48:46,215 --> 00:48:48,676 (Convex) I hope you realise you're playing with dynamite. 623 00:48:50,052 --> 00:48:53,222 That's our spring line. Top secret stuff. 624 00:48:53,847 --> 00:48:56,558 I brought it with me for a trade show here in town later this week. 625 00:48:58,227 --> 00:49:01,188 Max Renn, I'm Barry Convex. 626 00:49:04,483 --> 00:49:10,406 l... think that machinery you're wearing is too much for the shape of your face. 627 00:49:11,156 --> 00:49:12,366 Overwhelms you. 628 00:49:12,491 --> 00:49:15,995 Try something more, uh... spidery. 629 00:49:16,537 --> 00:49:18,205 More delicate. 630 00:49:21,917 --> 00:49:24,878 Here she is. This is our prototype. 631 00:49:25,004 --> 00:49:28,590 This is the little number that started it all. 632 00:49:30,050 --> 00:49:32,094 Max... 633 00:49:32,219 --> 00:49:35,180 I would like you to try this on for size. 634 00:49:36,056 --> 00:49:40,519 I would like to use this machine to record one of your hallucinations now. 635 00:49:41,395 --> 00:49:45,482 Then I would like to take that tape back with me to home base for analysis. 636 00:49:47,026 --> 00:49:48,902 Do I, uh... Do I get to keep the copyright? 637 00:49:49,028 --> 00:49:53,198 I mean, I'd hate to see it show up as a Movie of the Week and not get paid for it. 638 00:49:53,324 --> 00:49:54,992 Max, I'm trying to help you. 639 00:49:55,117 --> 00:49:57,286 What makes you think I need help, Barry? 640 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 None of our test subjects has returned to normality. 641 00:50:03,042 --> 00:50:05,627 They're all in need of intensive psychiatric care. 642 00:50:07,379 --> 00:50:11,258 Now, you seem to be functioning reasonably well... so far. 643 00:50:12,217 --> 00:50:13,761 I'd like to find out why. 644 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 And I think an analysis of one of your hallucinations 645 00:50:17,723 --> 00:50:19,808 would be the right place to start. 646 00:50:23,479 --> 00:50:25,439 Will it hurt? 647 00:50:25,564 --> 00:50:27,900 It won't hurt you. 648 00:50:28,025 --> 00:50:32,029 You might catch yourself sliding in and out of a hallucinatory state after this is all over. 649 00:50:32,154 --> 00:50:36,116 If you do, just relax and enjoy it. It'll soon go away. 650 00:50:36,241 --> 00:50:40,204 But for now, I think that you'll find a little S&M 651 00:50:40,329 --> 00:50:44,291 will be necessary to trigger off a good, healthy series of hallucinations. 652 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 That's why our Videodrome show is so strange. 653 00:50:47,961 --> 00:50:52,633 Something to do with the effects of exposure to violence on the nervous system. 654 00:50:52,758 --> 00:50:54,968 It opens up receptors in the brain and the spine, 655 00:50:55,094 --> 00:50:57,763 and that allows the Videodrome signal to sink in. 656 00:50:57,888 --> 00:50:59,848 You mean I'm gonna have to hurt you, Barry? 657 00:51:00,307 --> 00:51:03,102 'Fraid not. You don't have to actually hurt anybody. 658 00:51:03,227 --> 00:51:04,353 You just have to think about it. 659 00:51:05,521 --> 00:51:07,064 (Humming) 660 00:51:11,902 --> 00:51:14,113 (Humming loudly) 661 00:51:14,238 --> 00:51:16,115 Wha... That's too bright! I can't take it! 662 00:51:16,240 --> 00:51:18,784 - Yes! I forgot! Sorry! How's that? - Shit. 663 00:51:18,909 --> 00:51:20,369 (Humming) 664 00:51:20,494 --> 00:51:23,122 (Max) Yeah. Yeah. Yeah, that's fine. 665 00:51:28,836 --> 00:51:30,796 OK, we're rolling. 666 00:51:31,422 --> 00:51:33,632 The taping mechanism is all self-contained. 667 00:51:33,757 --> 00:51:36,760 You don't have to do anything now but hallucinate. 668 00:51:36,885 --> 00:51:38,637 (Max) Yeah. Yeah. OK. 669 00:51:43,100 --> 00:51:45,102 I'll come back for you later. 670 00:51:47,646 --> 00:51:50,482 You'll forgive me if I don't stay around to watch. 671 00:51:51,775 --> 00:51:54,111 I just can't cope with the freaky stuff. 672 00:52:43,785 --> 00:52:45,370 (Max) Nicki? 673 00:52:47,539 --> 00:52:51,627 - Nicki. - Well, here we are at last. 674 00:52:52,878 --> 00:52:54,838 Right where we oughta be. 675 00:52:56,173 --> 00:52:58,008 On Videodrome. 676 00:53:12,189 --> 00:53:14,483 "What are you waiting for, lover? 677 00:53:14,608 --> 00:53:16,652 "Let's perform. 678 00:53:16,777 --> 00:53:19,404 'Let's open those neural floodgates.' 679 00:53:27,913 --> 00:53:30,374 (Breathing heavily, moaning) 680 00:53:39,007 --> 00:53:40,968 (Nicki gasps) 681 00:53:44,805 --> 00:53:46,640 (Groans) 682 00:53:50,060 --> 00:53:51,728 uh! 683 00:53:55,315 --> 00:53:57,067 (Groans) 684 00:54:01,405 --> 00:54:03,824 (Yelping) 685 00:54:05,909 --> 00:54:07,869 (Groans) 686 00:54:07,995 --> 00:54:09,496 (Gasping) 687 00:54:10,872 --> 00:54:13,083 (Groans) 688 00:54:13,208 --> 00:54:15,168 (Gasping) 689 00:54:18,505 --> 00:54:20,632 - (Groans) - (Panting) 690 00:54:34,313 --> 00:54:36,648 What's going on, Professor O'Blivion? (Chuckles) 691 00:54:36,773 --> 00:54:38,567 I mean, really. 692 00:54:39,568 --> 00:54:41,153 Oh. 693 00:54:56,209 --> 00:54:58,045 (Gasps) 694 00:55:10,807 --> 00:55:12,684 Oh, Masha. 695 00:55:21,693 --> 00:55:23,528 (Exhales) 696 00:55:46,551 --> 00:55:47,844 Harlan. 697 00:55:48,762 --> 00:55:50,305 It's Max. 698 00:55:50,430 --> 00:55:52,933 Can you come over to my apartment? Right away. 699 00:55:54,393 --> 00:55:55,477 Yeah, I'm serious. 700 00:55:56,937 --> 00:56:00,023 - Come on in. - Well, here I am, patron. 701 00:56:00,148 --> 00:56:03,652 Camera. Flashgun. What's up? You wanna be a centrefold? 702 00:56:03,777 --> 00:56:05,487 I want you to go into my bedroom, 703 00:56:05,612 --> 00:56:07,739 and I want you to take a look at what's in my bed. 704 00:56:07,864 --> 00:56:10,450 Uncover it. Don't be shy. I want pictures. 705 00:56:13,537 --> 00:56:16,373 - Pictures of what's in your bed? - Yeah. Do it. 706 00:56:18,583 --> 00:56:20,585 Sure. OK. 707 00:56:23,505 --> 00:56:25,048 Oh, God. 708 00:56:39,146 --> 00:56:40,647 (Exhales) 709 00:56:42,774 --> 00:56:44,109 Well? 710 00:56:46,820 --> 00:56:48,572 Max... 711 00:56:52,242 --> 00:56:54,161 I don't see anything. 712 00:56:55,370 --> 00:56:59,583 You didn't just want me to shoot your bed, pillows, sheets, did you? 713 00:57:10,552 --> 00:57:14,890 - It's disa... - Max, are you in some kind of drug warp? 714 00:57:15,015 --> 00:57:16,725 I've got friends who can help. 715 00:57:16,850 --> 00:57:18,935 Bridey said she came by a couple of days ago. You were... 716 00:57:19,060 --> 00:57:21,229 Did you tape Videodrome last night? 717 00:57:21,354 --> 00:57:23,231 If it was transmitted, the machine would've caught it. 718 00:57:23,356 --> 00:57:25,233 I'll meet you in the lab in one hour. I wanna see it. 719 00:57:25,358 --> 00:57:29,237 - Jeez, Max, it's not even 7am. - I'm not fucking around! Do you understand? 720 00:57:29,362 --> 00:57:30,614 Well, fuck you! 721 00:57:30,739 --> 00:57:33,158 I'm not some fucking servomechanism you can switch on and off. 722 00:57:33,283 --> 00:57:36,286 You want me to run around like an asshole, tell me what I'm doing it for. 723 00:57:36,411 --> 00:57:38,705 Otherwise, I'll see you during office hours, patron. 724 00:57:38,830 --> 00:57:41,291 Harlan, you're right. 725 00:57:42,125 --> 00:57:44,461 It's momentum. I'm running like an express train here. 726 00:57:44,586 --> 00:57:45,879 I don't know how to stop. 727 00:57:46,004 --> 00:57:48,965 Look, I'll meet you in the lab in one hour, OK? 728 00:57:49,090 --> 00:57:52,052 And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night, 729 00:57:52,177 --> 00:57:53,595 and I'll tell you what's going on. 730 00:57:53,720 --> 00:57:55,722 Everything. I promise. 731 00:57:55,847 --> 00:57:57,015 OK? 732 00:57:57,140 --> 00:58:00,519 OK. I'm sorry if I freaked out on you. 733 00:58:00,644 --> 00:58:04,147 - I don't work with you for the money. - I know that. 734 00:58:04,272 --> 00:58:06,650 With pirates, it's never just for the money, is it? 735 00:58:06,775 --> 00:58:09,569 You want a cup of cof... No, look. I'll meet you in the lab in an hour. 736 00:58:09,694 --> 00:58:11,112 OK. 737 00:58:52,070 --> 00:58:54,030 Come on in. 738 00:58:55,866 --> 00:58:58,869 - (Door closes) - Did you look at the tape? 739 00:58:59,786 --> 00:59:03,290 - Did you see me on Videodrome? - There was no tape. 740 00:59:04,124 --> 00:59:06,084 There was no Videodrome transmission last night? 741 00:59:07,002 --> 00:59:08,086 Not last night. 742 00:59:08,211 --> 00:59:10,630 - Oh, fuck! - Not ever. 743 00:59:13,550 --> 00:59:15,051 What... What are you talking about? 744 00:59:16,136 --> 00:59:18,013 (Knocking at door) 745 00:59:19,681 --> 00:59:22,392 I'm out of my depth now, patron. 746 00:59:22,517 --> 00:59:24,728 I had to bring in the reinforcements. 747 00:59:34,279 --> 00:59:35,780 Max. 748 00:59:37,824 --> 00:59:40,911 An intriguing combination. Very interesting. 749 00:59:42,120 --> 00:59:45,165 - Don't let me interrupt. - I think I was saying something like, 750 00:59:45,290 --> 00:59:47,751 "What are you talking about?" 751 00:59:47,876 --> 00:59:49,836 I was playing you tapes, Max. 752 00:59:50,921 --> 00:59:52,380 Pre-recorded cassettes. 753 00:59:54,299 --> 00:59:57,928 Videodrome has never been transmitted on an open broadcast circuit. 754 00:59:58,845 --> 00:59:59,888 Not yet. 755 01:00:00,513 --> 01:00:02,724 I guess Barry sent you here, what, two years ago? 756 01:00:02,849 --> 01:00:07,395 It has been... two years, hasn't it, Harlan? 757 01:00:07,520 --> 01:00:08,897 Two. 758 01:00:09,022 --> 01:00:11,066 Two wonderful years. 759 01:00:12,192 --> 01:00:13,360 Why? 760 01:00:16,613 --> 01:00:18,239 (Exhales) 761 01:00:18,365 --> 01:00:20,367 To get you involved. 762 01:00:22,369 --> 01:00:24,579 To expose you to the Videodrome signal. 763 01:00:26,581 --> 01:00:28,750 It didn't affect you because you never watched it! 764 01:00:31,461 --> 01:00:33,463 You knew what was there. You didn't have to see it. 765 01:00:33,588 --> 01:00:35,173 (Chuckles) 766 01:00:35,298 --> 01:00:38,301 It really does work on just about anybody. 767 01:00:38,426 --> 01:00:40,595 Anybody who watches it, Max. 768 01:00:41,972 --> 01:00:43,848 But why would anybody watch it? 769 01:00:45,767 --> 01:00:49,270 Why would anybody watch a scum show like Videodrome? 770 01:00:50,271 --> 01:00:51,481 Why did you watch it, Max? 771 01:00:52,816 --> 01:00:53,858 Business reasons. 772 01:00:54,985 --> 01:00:57,404 Sure. Sure. 773 01:00:58,738 --> 01:01:00,824 What about the other reasons? 774 01:01:00,949 --> 01:01:04,828 Why deny you get your kicks out of watching torture and murder? 775 01:01:04,953 --> 01:01:07,622 You murdered Brian O'Blivion, didn't you, you freak? 776 01:01:08,581 --> 01:01:10,083 Did you enjoy that? 777 01:01:18,216 --> 01:01:20,677 North America's getting soft, patron. 778 01:01:21,261 --> 01:01:24,097 And the rest of the world is getting tough. 779 01:01:24,222 --> 01:01:26,266 Very, very tough. 780 01:01:27,350 --> 01:01:29,978 We're entering savage new times 781 01:01:30,103 --> 01:01:33,398 and we're going to have to be pure 782 01:01:33,523 --> 01:01:35,525 and direct 783 01:01:35,650 --> 01:01:38,153 and strong 784 01:01:38,278 --> 01:01:40,113 if we're gonna survive them. 785 01:01:40,238 --> 01:01:42,866 Now, you and this, uh... 786 01:01:44,993 --> 01:01:48,788 cesspool you call a television station 787 01:01:48,913 --> 01:01:51,416 and, uh, your people who wallow around in it 788 01:01:51,541 --> 01:01:55,086 and, uh... your viewers 789 01:01:55,211 --> 01:01:56,504 who watch you do it... 790 01:01:58,006 --> 01:02:01,009 you're rotting us away from the inside. 791 01:02:02,802 --> 01:02:04,929 We intend to stop that rot. 792 01:02:05,055 --> 01:02:08,224 We're gonna start with Channel 83, Max. 793 01:02:08,349 --> 01:02:12,437 We're gonna use it for our first authentic transmissions of Videodrome. 794 01:02:12,562 --> 01:02:16,483 I have a hunch it's gonna be very popular... for a while. 795 01:02:17,609 --> 01:02:20,278 I've gotta be hallucinating now, right? I mean... 796 01:02:21,821 --> 01:02:24,032 You two can't possibly be for real. 797 01:02:25,492 --> 01:02:28,161 Ah, we did record your hallucinations, Max, 798 01:02:28,286 --> 01:02:30,455 as I said we would. 799 01:02:32,082 --> 01:02:34,084 And we did analyse them. 800 01:02:36,419 --> 01:02:38,213 You're ready for something new. 801 01:02:38,338 --> 01:02:39,380 That's terrific. 802 01:02:42,467 --> 01:02:44,469 (Breathing) 803 01:02:48,264 --> 01:02:50,975 What do you, uh... What do you want from me? 804 01:02:51,476 --> 01:02:53,228 I want you to open up, Max. 805 01:02:54,020 --> 01:02:55,688 Open up to me. 806 01:02:58,900 --> 01:03:00,360 (Breathing continues) 807 01:03:09,911 --> 01:03:11,663 I've got something I want to play for you. 808 01:03:11,788 --> 01:03:13,206 (Breathing continues) 809 01:03:16,042 --> 01:03:17,877 Oh, my God! 810 01:03:36,229 --> 01:03:37,856 (Coughs) 811 01:03:45,488 --> 01:03:49,117 - (Convex) 'We want Channel 83, Max." - (Grunting) 812 01:03:49,242 --> 01:03:51,202 'Give it to us. 813 01:03:51,327 --> 01:03:53,663 'Give us Channel 83. 814 01:03:55,123 --> 01:03:57,542 ‘Kill your partners. 815 01:03:57,667 --> 01:04:00,003 'Kill them. 816 01:04:00,128 --> 01:04:03,715 - 'Kill your partners and give us Channel 83.' - (Grunts) 817 01:04:05,133 --> 01:04:06,801 (Exhales) 818 01:04:14,684 --> 01:04:16,686 (Grunting) 819 01:04:23,067 --> 01:04:24,611 Ah! 820 01:04:35,163 --> 01:04:37,332 (Squishing) 821 01:04:53,973 --> 01:04:55,642 (Gasps) 822 01:05:43,690 --> 01:05:46,192 (Convex) 'Give us Channel 83. 823 01:05:46,317 --> 01:05:48,236 ‘Kill your partners. 824 01:05:48,361 --> 01:05:50,238 'Kill them. 825 01:05:50,363 --> 01:05:54,826 ‘Kill your partners and give us Channel 83." 826 01:05:54,951 --> 01:05:57,120 (TV blaring) 827 01:05:57,245 --> 01:05:59,122 Hello, Max. 828 01:06:00,999 --> 01:06:02,792 (Office workers chattering) 829 01:06:09,882 --> 01:06:11,801 (Man) How ya doin', Max? 830 01:06:20,560 --> 01:06:22,562 Where's Moses? 831 01:06:23,521 --> 01:06:26,607 He's in a meeting with Rafe. I'll tell him you want him. 832 01:06:28,818 --> 01:06:30,361 Don't. 833 01:06:30,486 --> 01:06:32,655 (TV blaring) 834 01:06:37,785 --> 01:06:39,996 (Phone rings) 835 01:06:41,122 --> 01:06:43,750 (Man 1) We dub in a funny track. Gentle comedy. 836 01:06:43,875 --> 01:06:47,378 (Man 2) Mm-hmm. And you'd be the one to write it? 837 01:06:47,503 --> 01:06:51,382 (Man 1) Yeah. Yeah, I would. I used to write in high school, then I lost it. 838 01:06:52,967 --> 01:06:54,469 Hi, Max. 839 01:06:54,594 --> 01:06:57,430 You're just in time to throw some light on an interesting problem. 840 01:07:00,600 --> 01:07:02,351 Don't. 841 01:07:11,444 --> 01:07:13,863 Max. 842 01:07:13,988 --> 01:07:16,240 What the fuck? 843 01:07:20,036 --> 01:07:22,580 (Man) Jesus! 844 01:07:22,580 --> 01:07:24,582 It was from the boardroom! 845 01:07:24,707 --> 01:07:26,709 Max, what happened? Are you hurt? 846 01:07:26,834 --> 01:07:28,920 - They killed... They... - (Gasps) What happened? 847 01:07:29,045 --> 01:07:30,379 - They killed us! - What happened? 848 01:07:32,256 --> 01:07:34,801 - Jesus! Look out! - (Woman screams) 849 01:07:35,718 --> 01:07:37,804 (Woman) Help! 850 01:07:37,929 --> 01:07:40,181 In here! In here! 851 01:07:40,973 --> 01:07:43,768 Get out! Just clear outta here! Come... Get out! 852 01:07:45,937 --> 01:07:48,064 Let me see. 853 01:07:48,189 --> 01:07:50,233 (Office workers screaming) 854 01:07:50,358 --> 01:07:51,400 Max! 855 01:07:53,277 --> 01:07:54,403 Max. 856 01:08:37,029 --> 01:08:38,990 (Convex) Kill Bianca O'Blivion. 857 01:08:39,991 --> 01:08:41,909 'She knows too much. 858 01:08:42,743 --> 01:08:44,537 'She can hurt us. 859 01:08:45,413 --> 01:08:47,290 'Don't let her hurt us, Max. 860 01:08:48,457 --> 01:08:50,042 'Kill her. 861 01:08:50,168 --> 01:08:52,587 'Kill Bianca O'Blivion." 862 01:08:52,712 --> 01:08:55,173 (Aeroplane passes overhead) 863 01:09:45,723 --> 01:09:48,726 (Lock unlatches, clock chiming) 864 01:09:48,851 --> 01:09:50,895 (Door closes, footsteps) 865 01:09:58,903 --> 01:10:00,696 Bianca O'Blivion. 866 01:10:02,240 --> 01:10:04,617 I run Civic TV. 867 01:10:04,742 --> 01:10:06,702 I was on a talk show with your father. 868 01:10:07,620 --> 01:10:09,747 So it was to be you after all. 869 01:10:11,082 --> 01:10:12,875 You've come to kill me. 870 01:10:13,000 --> 01:10:14,961 No. 871 01:10:15,086 --> 01:10:17,630 No, I'm Max Renn. I run Civic TV. I don't... 872 01:10:21,676 --> 01:10:22,927 I don't kill people. 873 01:10:23,552 --> 01:10:25,471 Oh, but you do. 874 01:10:25,596 --> 01:10:28,307 You're an assassin now for Videodrome. 875 01:10:29,809 --> 01:10:31,936 They can programme you. 876 01:10:32,061 --> 01:10:34,981 They can play you like a videotape recorder. 877 01:10:35,106 --> 01:10:37,275 They can make you do what they want. 878 01:10:38,317 --> 01:10:41,737 And they want you to destroy whatever is left of Brian O'Blivion. 879 01:10:42,989 --> 01:10:44,782 They want you to destroy me. 880 01:10:45,658 --> 01:10:47,285 Destroy you? 881 01:11:02,967 --> 01:11:04,260 (Cassette loads) 882 01:11:16,355 --> 01:11:20,192 (Bianca) They killed her, Max. They killed Nicki Brand. 883 01:11:23,779 --> 01:11:25,906 She died on Videodrome. 884 01:11:26,782 --> 01:11:29,744 They used her image to seduce you, but she was already dead. 885 01:11:31,537 --> 01:11:33,247 Don't back away. 886 01:11:34,040 --> 01:11:36,500 I stole it from them just for you to see. 887 01:11:37,668 --> 01:11:39,211 (Tape player clicking) 888 01:11:42,131 --> 01:11:44,342 Videodrome is death. 889 01:11:56,604 --> 01:11:58,689 (Gunshots) 890 01:12:06,238 --> 01:12:07,990 That's better. 891 01:12:09,116 --> 01:12:11,160 So much better. 892 01:12:15,247 --> 01:12:18,542 It's always painful to remove the cassette... 893 01:12:19,502 --> 01:12:21,587 to change the programme. 894 01:12:23,672 --> 01:12:26,050 But now that we have, 895 01:12:26,175 --> 01:12:29,637 you'll see that you've become something quite different from what you were. 896 01:12:31,097 --> 01:12:34,183 You've become the video word made flesh. 897 01:12:35,643 --> 01:12:38,562 (Exhales) I am the video word made flesh. 898 01:12:39,730 --> 01:12:42,983 And now that you are the video word made flesh 899 01:12:44,402 --> 01:12:46,237 you know what you have to do. 900 01:12:48,406 --> 01:12:51,325 You turn against Videodrome. 901 01:12:51,450 --> 01:12:54,412 You use the weapons they've given you to destroy them. 902 01:12:56,497 --> 01:12:58,666 Death to Videodrome. 903 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 Long live the new flesh. 904 01:13:03,462 --> 01:13:05,423 Death to Videodrome. 905 01:13:09,760 --> 01:13:11,887 Long live the new flesh. 906 01:13:24,608 --> 01:13:27,903 (TV Reporter) 'lt was only 26 hours ago in the building you see behind me 907 01:13:28,028 --> 01:13:30,406 'that a bizarre, apparently motiveless shooting occurred 908 01:13:30,531 --> 01:13:33,159 'which has triggered off an intensive manhunt by Metro Police. 909 01:13:33,826 --> 01:13:37,163 "Thirty-four-year-old Max Renn, president of the Civic TV Corporation 910 01:13:37,288 --> 01:13:39,165 'Is being sought in connection with the shooting deaths 911 01:13:39,290 --> 01:13:41,041 'of two executives at Channel 83..." 912 01:13:41,167 --> 01:13:43,544 You wanna see the monkey dance, you pay the piper. 913 01:13:43,669 --> 01:13:45,129 See what I'm sayin' here, Teddy? 914 01:13:45,254 --> 01:13:47,047 You know how much my monkey's batteries cost? 915 01:13:47,173 --> 01:13:50,050 They don't last in the cold. The cold knocks ‘em right out. 916 01:13:50,176 --> 01:13:52,678 I can't dance. You know I would if I could. 917 01:13:52,803 --> 01:13:54,638 But, uh, I can't, so... 918 01:13:54,763 --> 01:13:56,807 You got some change, Teddy? You got somethin'. 919 01:13:56,932 --> 01:13:58,767 Half a buck. Teddy, yeah. 920 01:13:58,893 --> 01:14:00,853 - A quarter. You got somethin', Teddy. - (Bus rumbling) 921 01:14:01,187 --> 01:14:02,771 See what I'm saying here, Teddy? 922 01:14:02,897 --> 01:14:05,316 You got somethin'. Can't ya just put a little somethin' in, Teddy? 923 01:14:50,236 --> 01:14:52,321 Well, go on, sport. 924 01:14:52,446 --> 01:14:55,241 They call me Brolley. How can I help you, sir? 925 01:14:55,366 --> 01:14:57,910 - Just looking. - (Chuckles) Yeah, man. 926 01:14:58,035 --> 01:14:59,662 Well, that's a good one. 927 01:14:59,787 --> 01:15:03,040 There ain't much to see here, but take your time and have a good look anyway. 928 01:15:03,165 --> 01:15:05,376 Ah, what this? 929 01:15:05,501 --> 01:15:09,380 Yeah, this is one hell of a scrip you got here. 930 01:15:09,505 --> 01:15:11,799 Very tricky grind. 931 01:15:11,924 --> 01:15:15,219 Can't imagine you'd see things too clear without them, you know. 932 01:15:15,344 --> 01:15:18,514 Well, don't worry at all. I'm gonna get you fixed up in no time flat. 933 01:15:18,639 --> 01:15:20,849 (Tape unpeeling) 934 01:15:32,695 --> 01:15:35,364 (Exhales) Where's Convex? 935 01:15:35,489 --> 01:15:39,118 - Oh, setting up his trade show. - Oh. 936 01:15:39,243 --> 01:15:42,371 - Gotta introduce the spring line. - What's in the box? 937 01:15:42,496 --> 01:15:45,583 - Your head. (Chuckling) - (Chuckles) 938 01:15:45,708 --> 01:15:48,877 - Got your head in this box. - (Both laughing) 939 01:15:49,003 --> 01:15:50,504 Ah. 940 01:15:50,629 --> 01:15:53,007 You've been busy, Max. 941 01:15:53,132 --> 01:15:55,593 - Been reading about you in the papers. - Mm. 942 01:15:56,719 --> 01:15:59,763 - Have you been to see Bianca O'Blivion? - I saw her. 943 01:15:59,888 --> 01:16:02,975 - And she give you any trouble? - No. 944 01:16:03,100 --> 01:16:05,477 Well, that's good. 945 01:16:08,314 --> 01:16:11,567 Maybe you'd like to visit somebody else now. Is that why you're here? 946 01:16:12,151 --> 01:16:13,277 Maybe. 947 01:16:16,071 --> 01:16:18,907 You've been very useful to us, Max. 948 01:16:19,033 --> 01:16:21,410 We'd like to keep using you until you're all gone. 949 01:16:21,535 --> 01:16:23,078 (Tape breathing) 950 01:16:24,538 --> 01:16:26,457 Open up to me. 951 01:16:32,087 --> 01:16:34,214 (Breathing continues) 952 01:16:36,550 --> 01:16:38,844 Got something I wanna play for you. 953 01:16:39,803 --> 01:16:42,056 (Breathing continues) 954 01:16:42,181 --> 01:16:44,099 (Gasps, squishing) 955 01:16:59,031 --> 01:17:00,616 (Screams) 956 01:17:03,118 --> 01:17:04,578 (Ticking) 957 01:17:09,541 --> 01:17:11,251 (Shuddering) 958 01:17:12,628 --> 01:17:14,129 (Whimpering) 959 01:17:15,047 --> 01:17:18,300 (Ticking, woman screaming) 960 01:17:23,931 --> 01:17:25,599 See ya in Pittsburgh. 961 01:17:25,724 --> 01:17:28,352 (Screams) 962 01:17:33,357 --> 01:17:35,359 (Dog barking) 963 01:17:36,276 --> 01:17:39,863 (Child) Mommy, look at the big ka-boom! 964 01:17:39,988 --> 01:17:41,699 Tracey, come back here! 965 01:17:41,824 --> 01:17:44,034 - Stay with Mommy. - I want... I wanna see it. 966 01:17:44,159 --> 01:17:46,078 You come with me. 967 01:17:46,203 --> 01:17:48,205 Come on. We're going home now. 968 01:17:51,792 --> 01:17:53,585 (Crowd chattering) 969 01:17:57,506 --> 01:17:59,717 (♪ Baroque music on synthesiser) 970 01:18:11,478 --> 01:18:13,814 (♪ Music continues) 971 01:18:35,419 --> 01:18:38,005 (♪ Music continues) 972 01:19:06,366 --> 01:19:08,952 (Applause) 973 01:19:18,337 --> 01:19:20,214 "Well... 974 01:19:20,339 --> 01:19:22,466 - "You know me.' - (Man) Yeah, we know you. 975 01:19:22,591 --> 01:19:24,384 ‘And I sure know you. 976 01:19:24,510 --> 01:19:27,304 - 'Every one of you! - (Applause) 977 01:19:31,642 --> 01:19:35,187 'We're here to celebrate the arrival of our spring collection, 978 01:19:35,312 --> 01:19:37,147 'the Medici line, 979 01:19:37,272 --> 01:19:42,069 ‘and our theme for this year is based on two quotes 980 01:19:42,194 --> 01:19:45,864 'from the famous Renaissance statesman and patron of the arts 981 01:19:45,989 --> 01:19:48,617 'Lorenzo de Medici. 982 01:19:48,742 --> 01:19:50,619 "Love comes in at the eye", 983 01:19:50,744 --> 01:19:52,663 ‘and "The eye is the window of the soul". 984 01:19:53,747 --> 01:19:56,583 'Now, I think that even Pete 985 01:19:56,708 --> 01:20:01,880 ‘oughta be able to sell the hell out of a classy campaign like that.' 986 01:20:02,005 --> 01:20:04,049 (Applause) 987 01:20:08,637 --> 01:20:10,180 (Gasps) 988 01:20:11,056 --> 01:20:13,100 (Panting) 989 01:20:13,225 --> 01:20:14,309 Oh, God! 990 01:20:16,728 --> 01:20:18,105 No! 991 01:20:18,897 --> 01:20:22,025 (Gunshots, grunting) 992 01:20:22,150 --> 01:20:23,485 (Woman screams) 993 01:20:24,444 --> 01:20:25,529 (Audience screaming) 994 01:20:25,654 --> 01:20:27,239 (Choking) 995 01:20:28,448 --> 01:20:31,493 Death to Videodrome! Long live the new flesh! 996 01:20:31,618 --> 01:20:32,828 (Feedback) 997 01:20:32,953 --> 01:20:34,913 (Gagging) 998 01:20:42,170 --> 01:20:43,755 (Feedback continues) 999 01:20:51,597 --> 01:20:53,724 (Gagging continues) 1000 01:22:12,302 --> 01:22:14,513 (Dripping) 1001 01:23:33,508 --> 01:23:35,594 I was hoping you'd be back. 1002 01:23:36,261 --> 01:23:38,680 "I'm here to guide you, Max. 1003 01:23:38,805 --> 01:23:41,600 "I've learned a lot since I last saw you. 1004 01:23:41,725 --> 01:23:44,728 "I've learned that death is not the end. 1005 01:23:44,853 --> 01:23:46,438 'l can help you.' 1006 01:23:47,898 --> 01:23:50,066 I don't know where I am now. 1007 01:23:50,192 --> 01:23:52,068 'I'm having trouble... 1008 01:23:53,361 --> 01:23:54,863 finding my way around. 1009 01:23:55,530 --> 01:24:00,118 "That's because you've gone just about as far as you can with the way things are. 1010 01:24:00,243 --> 01:24:05,207 "Videodrome still exists. It's very big, very complex. 1011 01:24:05,332 --> 01:24:08,668 "You've hurt them, but you haven't destroyed them. 1012 01:24:08,794 --> 01:24:11,421 "To do that, you have to go on to the next phase.' 1013 01:24:12,839 --> 01:24:14,132 What phase is that? 1014 01:24:14,883 --> 01:24:17,719 "Your body has already done a lot of changing, 1015 01:24:17,844 --> 01:24:19,554 ‘but that's only the beginning. 1016 01:24:20,514 --> 01:24:22,933 "The beginning of the new flesh. 1017 01:24:23,809 --> 01:24:26,102 "You have to go all the way now, 1018 01:24:26,228 --> 01:24:28,480 'a total transformation. 1019 01:24:29,648 --> 01:24:31,107 'Do you think you're ready?" 1020 01:24:33,652 --> 01:24:35,445 I guess I am. 1021 01:24:36,947 --> 01:24:38,281 How do we do it? 1022 01:24:39,449 --> 01:24:43,119 "To become the new flesh, you first have to Kill the old flesh. 1023 01:24:44,454 --> 01:24:46,540 'But don't be afraid. 1024 01:24:46,665 --> 01:24:49,918 'Don't be afraid to let your body die. 1025 01:24:51,002 --> 01:24:53,171 ‘Just come to me, Max. 1026 01:24:53,296 --> 01:24:55,090 'Come to Nicki. 1027 01:24:56,299 --> 01:24:58,969 "Watch. I'll show you how. 1028 01:24:59,719 --> 01:25:01,012 'It's easy.' 1029 01:25:29,374 --> 01:25:31,126 'Long live the new flesh. 1030 01:25:54,566 --> 01:25:56,735 (Jacket unzips) 1031 01:26:21,384 --> 01:26:23,595 Long live the new flesh. 1032 01:26:23,720 --> 01:26:25,764 (Gunshot) 75291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.