Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:45,680
CORBY GROEPSVORDERING.
2
00:00:51,760 --> 00:00:53,680
Connor. Kom op.
3
00:00:56,960 --> 00:00:59,023
Laatste waarschuwing. Nu uit bed.
4
00:01:04,475 --> 00:01:05,515
Dit is het.
5
00:01:05,640 --> 00:01:07,520
Kinderen, vijf minuten.
6
00:01:13,080 --> 00:01:15,518
CORBY GROEPSVORDERING
V. GEMEENTE CORBY.
7
00:01:26,400 --> 00:01:27,995
Het bewijs is overtuigend.
8
00:01:28,120 --> 00:01:31,475
Een schikking is
de verstandigste weg voor alle partijen.
9
00:01:31,600 --> 00:01:35,163
We hebben voorwaarden opgesteld
die ons acceptabel lijken.
10
00:01:36,680 --> 00:01:40,795
Ten eerste vind ik het erg dat
deze vrouwen het zo moeilijk hebben gehad.
11
00:01:40,920 --> 00:01:42,483
Uw standaard openingszin.
12
00:01:43,640 --> 00:01:44,641
Gaat u niet lezen...
13
00:01:44,767 --> 00:01:46,167
Ten tweede...
14
00:01:47,120 --> 00:01:49,315
hebben we gezien wat u hebt.
15
00:01:49,440 --> 00:01:52,800
Niemand aan onze kant
vindt uw bewijs overtuigend.
16
00:01:53,400 --> 00:01:56,640
We zijn dankbaar
dat u voorwaarden hebt opgesteld...
17
00:01:57,400 --> 00:01:58,963
maar we schikken niet.
18
00:01:59,760 --> 00:02:02,520
Sorry?
- We wachten graag op de rechtbank.
19
00:02:03,160 --> 00:02:06,785
Ik heb gepubliceerde studies.
- We hebben allemaal studies.
20
00:02:07,040 --> 00:02:10,195
We hebben allemaal professoren
en dokters die het met ons eens zijn.
21
00:02:10,320 --> 00:02:13,675
Deze moeders zijn door een hel gegaan.
Laten we geen spelletjes spelen.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,195
Een schikking nu...
23
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
Is een vergissing.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,400
En een dure voor de gemeente Corby.
25
00:02:20,760 --> 00:02:24,355
U hebt veel mensen verzameld
uit vele lagen van de bevolking...
26
00:02:24,480 --> 00:02:26,168
die het met u eens zijn.
27
00:02:26,760 --> 00:02:29,573
Daarom hebt u het recht
nog niet aan uw zijde.
28
00:02:30,120 --> 00:02:32,760
Dat hebben de mensen van deze stad.
29
00:02:34,760 --> 00:02:37,510
De gemeente Corby
accepteert uw leugens niet.
30
00:03:00,560 --> 00:03:02,320
Heb je even?
- Ja.
31
00:03:02,920 --> 00:03:04,545
Zijn jullie er klaar voor?
32
00:03:05,680 --> 00:03:06,995
Is het zoals een examen?
33
00:03:07,120 --> 00:03:10,515
Je studeert en hoopt
dat je de juiste vragen krijgt?
34
00:03:10,640 --> 00:03:12,040
Luister, Tracey...
35
00:03:16,840 --> 00:03:18,960
Ik moet je iets vertellen en...
36
00:03:21,280 --> 00:03:23,000
Jij bent goed met woorden.
37
00:03:24,000 --> 00:03:25,500
Vooruit, gooi het eruit.
38
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
We kunnen niet...
39
00:03:32,680 --> 00:03:34,080
We...
40
00:03:35,080 --> 00:03:38,955
We hebben jou niet opgenomen.
Je bent geen eiser in het proces.
41
00:03:39,615 --> 00:03:40,754
Wat?
42
00:03:40,880 --> 00:03:42,443
Om dit te laten werken...
43
00:03:42,680 --> 00:03:46,993
moeten we consistentie kunnen laten zien
tussen de zwangerschappen.
44
00:03:47,520 --> 00:03:50,480
En de meest consequente
geboorteafwijking was...
45
00:03:51,720 --> 00:03:53,658
een afwijking aan ledematen.
46
00:03:55,120 --> 00:03:56,520
Wat?
47
00:03:57,080 --> 00:03:59,995
We moeten
met 95% zekerheid kunnen bewijzen...
48
00:04:00,120 --> 00:04:03,835
wat de stoffen een foetus konden aandoen
binnen het juiste tijdvenster.
49
00:04:03,960 --> 00:04:05,755
Het juiste tijdvenster?
50
00:04:05,880 --> 00:04:08,640
En Shelby Anne heeft niet... had niet...
51
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
Het spijt me heel erg.
52
00:04:19,760 --> 00:04:21,160
Ze had haar oor.
53
00:04:22,000 --> 00:04:24,438
Dat is geen afwijking aan de ledematen.
54
00:04:27,520 --> 00:04:28,920
En ze is gestorven.
55
00:04:34,240 --> 00:04:35,795
Waarom heb je het niet eerder gezegd?
56
00:04:35,920 --> 00:04:39,275
Ik dacht dat we het konden oplossen
met een schikking.
57
00:04:39,400 --> 00:04:42,080
Maar de gemeente is onbuigzaam.
58
00:04:45,600 --> 00:04:48,595
Als we winnen,
ben jij daar een onderdeel van.
59
00:04:48,720 --> 00:04:50,120
Dat weet je.
- Nee.
60
00:04:50,960 --> 00:04:53,398
Je hebt net gezegd dat ik dat niet ben.
61
00:04:57,600 --> 00:04:59,000
Ze is gestorven.
62
00:05:01,680 --> 00:05:03,680
En ze krijgt geen gerechtigheid.
63
00:05:07,720 --> 00:05:09,120
Schaam je.
64
00:05:28,520 --> 00:05:29,920
Nee.
65
00:05:36,480 --> 00:05:39,315
Dit shirt?
- Ik weet niet wat vrouwen dragen.
66
00:05:39,440 --> 00:05:42,080
Je weet wat netjes is.
- O ja?
67
00:05:42,840 --> 00:05:44,880
Oké, en deze schoenen?
68
00:05:45,400 --> 00:05:47,395
Het zijn schoenen.
- Zou je ze dragen?
69
00:05:47,520 --> 00:05:50,080
Nee, ik ben 12.
- Aan jou heb ik niks.
70
00:05:51,480 --> 00:05:53,960
Oké, die bloes. Die laarzen.
71
00:05:54,920 --> 00:05:58,355
Voor de rechtbank? Vertrouw me.
- Waarom zou ik de oppas vertrouwen?
72
00:05:58,480 --> 00:06:01,605
Omdat hij nog een kleuter is
en jij geen idee hebt.
73
00:06:03,280 --> 00:06:06,840
Wanneer was je in de rechtbank?
- Iemand een kopje thee?
74
00:06:09,200 --> 00:06:13,325
Je bent laat. De rechter wacht niet.
- Ik wist niet welke schoenen.
75
00:06:13,600 --> 00:06:15,675
Ik heb Trace ge-sms't.
- Ze komt niet.
76
00:06:15,800 --> 00:06:20,988
Wat? Waarom? Dat heeft ze me niet verteld.
- Ze heeft vast een goede reden. Stap in.
77
00:06:32,120 --> 00:06:37,320
NIEUW BERICHT: TRACEY
WAAR BEN JE?
78
00:06:54,800 --> 00:06:56,920
Goed, even ter herinnering.
79
00:06:57,680 --> 00:06:59,715
Het is de eerste dag van het proces...
80
00:06:59,840 --> 00:07:03,215
maar voor jullie
gaat het vandaag alleen om de pers.
81
00:07:03,800 --> 00:07:06,595
Twee, neem jullie verklaringen door.
82
00:07:06,720 --> 00:07:10,240
Vandaag, morgen, elke dag
tot je in de getuigenbank zit.
83
00:07:11,360 --> 00:07:14,320
Onze zaak berust op jullie woorden.
84
00:07:15,160 --> 00:07:19,400
Drie, we gaan winnen,
dus wees niet nerveus.
85
00:07:28,800 --> 00:07:31,120
Heb je het haar verteld? Over Tracey?
86
00:07:33,680 --> 00:07:35,080
Nee.
87
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
Niet m'n beste moment.
88
00:07:41,320 --> 00:07:42,720
Zullen we zingen?
89
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
Mam.
90
00:07:48,320 --> 00:07:51,715
Iedereen voelt zich ellendig.
- Je hoeft niet gênant te zijn.
91
00:07:51,840 --> 00:07:53,315
Iemand moet gênant zijn.
92
00:07:53,440 --> 00:07:56,628
Ik weet dat je nerveus bent,
maar dat is niet nodig.
93
00:08:08,520 --> 00:08:12,115
Ik ga nergens heen
tenzij jullie wat vrolijker worden.
94
00:08:12,240 --> 00:08:13,920
We gaan dit winnen.
95
00:08:15,160 --> 00:08:16,560
Gaat het?
96
00:08:16,760 --> 00:08:19,000
Ja, het gaat prima. Gewoon...
97
00:08:21,240 --> 00:08:24,555
Blijkbaar heeft de gemeente
geen verzekering afgesloten.
98
00:08:24,680 --> 00:08:26,080
Voor wat?
99
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
De mogelijkheid dat ze verliezen.
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,640
Ze vonden het te duur.
101
00:08:35,680 --> 00:08:39,080
Ze zijn dom.
- Of ze weten iets wat wij niet weten.
102
00:08:40,880 --> 00:08:42,280
Des.
103
00:08:43,880 --> 00:08:46,275
Heb je liedjes voor ons?
- Dat hoeft niet.
104
00:08:46,400 --> 00:08:47,800
Pretbederver.
105
00:08:48,480 --> 00:08:51,155
Ik kan niet zingen,
maar ik wil geen somberheid.
106
00:08:51,280 --> 00:08:52,680
Ga gewoon zitten.
107
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Prima.
108
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
De moeders in de bus zeggen nee, nee, nee
109
00:09:03,000 --> 00:09:06,315
nee, nee, nee
110
00:09:06,440 --> 00:09:10,040
de moeders in de bus zeggen nee, nee, nee
111
00:09:10,680 --> 00:09:13,520
als de bus gaat rijden.
112
00:09:28,520 --> 00:09:29,920
Allemachtig.
113
00:09:30,480 --> 00:09:33,480
Doe gewoon wat je doet.
- En wat doe ik dan?
114
00:09:34,240 --> 00:09:38,080
Vertel wat ze je hebben aangedaan,
en je kinderen.
115
00:09:40,080 --> 00:09:41,480
Vertel de waarheid.
116
00:09:41,960 --> 00:09:43,360
Juist.
117
00:09:43,880 --> 00:09:45,760
Gaat het? Goed.
118
00:09:55,840 --> 00:09:57,528
Waarom ben je vandaag hier?
119
00:09:59,280 --> 00:10:01,968
Hallo, ik ben Susan.
Dit is m'n zoon Connor.
120
00:10:03,400 --> 00:10:06,675
M'n zoon werd geboren
met een ledemaatafwijking...
121
00:10:06,800 --> 00:10:09,395
door de nalatigheid
van de gemeente Corby.
122
00:10:09,520 --> 00:10:11,395
Deze zaak wil als eerste
een verband tonen...
123
00:10:11,520 --> 00:10:14,395
tussen atmosferische gifstoffen
en geboortegebreken. Gedurfd?
124
00:10:14,520 --> 00:10:17,195
M'n zoon is anders, niet gebrekkig.
125
00:10:17,320 --> 00:10:19,995
En we zijn de eersten,
maar niet de laatsten.
126
00:10:20,120 --> 00:10:22,875
In dit land geeft niemand
om de arbeidersklasse.
127
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
Iemand moet dat doen.
128
00:10:27,320 --> 00:10:28,720
Deze jonge mensen...
129
00:10:29,840 --> 00:10:33,090
hebben ontbrekende,
onontwikkelde of geen vingers.
130
00:10:34,280 --> 00:10:36,920
En drie hebben misvormingen
aan hun voeten.
131
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Waarom?
132
00:10:51,000 --> 00:10:55,080
Omdat hun moeders tijdens de zwangerschap,
buiten hun schuld om...
133
00:10:56,120 --> 00:10:57,875
Ik weet wat ze verborgen hebben gehouden.
134
00:10:58,000 --> 00:10:59,247
Soep van gifstoffen...
135
00:10:59,387 --> 00:11:00,447
Ja?
136
00:11:00,573 --> 00:11:03,315
Ze hebben een alternatieve vergelijking
voor de stofverspreiding.
137
00:11:03,440 --> 00:11:04,586
En waarom?
138
00:11:04,712 --> 00:11:08,315
Die stelt dat het stof zich
niet ver genoeg verspreid kon hebben.
139
00:11:08,440 --> 00:11:10,875
De gemeente Corby niet voldoende...
140
00:11:11,000 --> 00:11:12,515
De onze zegt iets anders.
141
00:11:12,640 --> 00:11:15,140
Precies. Als ze twijfel kunnen zaaien...
142
00:11:16,080 --> 00:11:20,330
We zullen bewijzen dat de gemeente Corby
bewust nalatig is geweest...
143
00:11:21,200 --> 00:11:24,915
en dat deze moeders
werden besmet door die nalatigheid.
144
00:11:25,040 --> 00:11:28,995
Ik moet weten welke berekeningen
ze gebruiken en er een fout in vinden.
145
00:11:29,120 --> 00:11:30,275
Erdoor beschadigd.
146
00:11:30,415 --> 00:11:31,473
Anders zijn we verloren.
147
00:11:31,599 --> 00:11:34,119
We zullen onze zaak rechtvaardigen.
148
00:11:37,084 --> 00:11:38,195
We gaan naar huis.
149
00:11:38,320 --> 00:11:40,875
Gaat het? Je ziet eruit
alsof je een wesp hebt ingeslikt.
150
00:11:41,000 --> 00:11:43,315
Ja, gewoon een spannende dag.
151
00:11:43,440 --> 00:11:44,840
Neem een borrel.
152
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
Kan ik je spreken?
- Ja.
153
00:11:50,680 --> 00:11:53,235
Het gaat om
waarom Tracey er vandaag niet was.
154
00:11:53,360 --> 00:11:55,673
Heb ik haar van streek gemaakt?
- Nee.
155
00:11:59,800 --> 00:12:01,400
Kijk, helaas...
156
00:12:03,160 --> 00:12:05,320
Om een sterke zaak op te bouwen...
157
00:12:06,520 --> 00:12:12,435
moesten we, vanwege medisch advies,
het aantal moeders verminderen.
158
00:12:12,560 --> 00:12:13,960
Nee.
159
00:12:14,480 --> 00:12:19,675
Ik zei haar hoe erg ik het vond, maar dat
als we Shelby Anne erbij betrokken...
160
00:12:19,800 --> 00:12:22,435
het onze kansen
om te winnen zou beïnvloeden.
161
00:12:22,560 --> 00:12:26,195
Niemand van ons zou hier zijn
zonder Tracey, ik ook niet.
162
00:12:26,320 --> 00:12:30,995
Susan, de wet is een ingewikkeld beest,
en soms, om te winnen...
163
00:12:31,120 --> 00:12:33,200
Je laat het klinken als een spel.
164
00:12:34,000 --> 00:12:38,475
Nee, maar soms vereist de tactiek...
165
00:12:38,600 --> 00:12:42,360
Dat had je vanochtend moeten zeggen,
meteen toen je het wist.
166
00:12:45,160 --> 00:12:47,098
Ik dacht dat ze het zou zeggen.
167
00:12:48,640 --> 00:12:51,328
Ik wilde dit niet.
- Je hebt het wel gedaan.
168
00:12:53,480 --> 00:12:54,880
Connor.
169
00:13:06,120 --> 00:13:09,315
Het slaat nergens op.
M'n vergelijkingen waren correct.
170
00:13:09,440 --> 00:13:12,875
M'n stroming klopte.
- Volgens hun expert heb je het mis.
171
00:13:13,000 --> 00:13:15,315
Waarom schrijven ze zoveel woorden?
172
00:13:15,440 --> 00:13:20,355
We moeten bewijzen dat ze de verspreiding
van het stof verkeerd hebben begrepen.
173
00:13:20,480 --> 00:13:22,230
We hebben dagen, geen weken.
174
00:13:35,560 --> 00:13:38,355
Is ze hier?
- Het is geen goed moment.
175
00:13:38,480 --> 00:13:41,840
Ik wist het niet.
- Dan nog. Een andere keer.
176
00:14:01,400 --> 00:14:02,955
Wanneer is hij verhuisd?
177
00:14:03,080 --> 00:14:07,080
Het is nogal wat, hè?
Hij heeft er afgelopen zomer aan gewerkt.
178
00:14:08,800 --> 00:14:13,035
Ik wist niet dat hij zoveel verdiende.
179
00:14:13,160 --> 00:14:17,120
We krijgen ook een stukje, Mags.
Hij zegt dat hij me meeneemt.
180
00:14:19,480 --> 00:14:23,160
Zet deze roestbak om de hoek.
Maak plaats voor de Bentleys.
181
00:14:24,200 --> 00:14:25,700
Je ziet er prachtig uit.
182
00:14:28,640 --> 00:14:30,040
Ik kan niet blijven.
183
00:14:32,360 --> 00:14:34,075
Jawel.
- Nee, dat kan ik niet.
184
00:14:34,200 --> 00:14:36,835
Het wordt leuk, en je ziet er goed uit.
185
00:14:36,960 --> 00:14:40,523
Blijf maar. Ik rijd wel naar huis.
- Je zet me voor schut.
186
00:14:44,880 --> 00:14:46,280
Weet je wat?
187
00:14:47,120 --> 00:14:49,875
Des heeft me keer op keer gevraagd:
188
00:14:50,000 --> 00:14:53,915
'Kan Derek getuigen
over wat er op de site gebeurde?'
189
00:14:54,040 --> 00:14:57,475
Ik heb altijd gezegd:
'Nee, dat kost hem z'n baan.'
190
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Maar als je dit allemaal ziet...
191
00:15:00,760 --> 00:15:02,760
Jezus, Derek, dit is niet juist.
192
00:15:04,840 --> 00:15:06,520
Wil je dat ik ga getuigen?
193
00:15:10,280 --> 00:15:11,680
Ik weet het niet.
194
00:15:12,600 --> 00:15:17,960
Haast je niet om naar huis te komen.
Je krijgt wel een lift, iedereen mag je.
195
00:15:30,280 --> 00:15:31,955
Uw champagne.
- Champagne.
196
00:15:32,080 --> 00:15:33,480
Bedankt.
197
00:15:34,400 --> 00:15:35,800
Proost.
198
00:15:39,840 --> 00:15:43,195
Ik had je hier niet verwacht.
- Laat me je niet tegenhouden.
199
00:15:43,320 --> 00:15:46,320
De leider van de gemeente Corby,
in z'n eentje.
200
00:15:46,920 --> 00:15:49,480
Een man die zo graag praat?
201
00:15:50,880 --> 00:15:53,318
Ik heb besloten dat ik van sigaren hou.
202
00:15:54,200 --> 00:15:56,395
Wil je er een?
- Nee.
203
00:15:56,520 --> 00:16:00,280
Dit alles? Strijkkwartetten?
Je gaat wat te ver, Pat.
204
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
Denk je aan je zaak?
205
00:16:11,560 --> 00:16:14,248
Ik heb veel meer
om me zorgen over te maken.
206
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Ik maak me wel zorgen.
207
00:16:20,360 --> 00:16:21,760
Wat?
208
00:16:22,560 --> 00:16:25,810
Onthulling, bekendmaking.
Het is een gevaarlijk spel.
209
00:16:27,720 --> 00:16:29,220
Wat ze kunnen ontdekken.
210
00:16:30,560 --> 00:16:32,320
Nieuwe schulden, enzovoort.
211
00:16:33,560 --> 00:16:35,915
De gemeente Corby staat terecht,
niet Rhodes & Miller.
212
00:16:36,040 --> 00:16:38,603
Wees daar maar dankbaar voor.
- Voorlopig.
213
00:16:40,560 --> 00:16:43,835
Tot iemand iets stoms zegt,
en dan valt m'n zaak uiteen.
214
00:16:43,960 --> 00:16:45,880
We gaan winnen, Pat.
215
00:16:47,520 --> 00:16:50,755
Hun berekeningen zijn gebaseerd
op ongefundeerde statistieken.
216
00:16:50,880 --> 00:16:52,443
Je luistert niet naar me.
217
00:16:53,240 --> 00:16:55,490
Het kan met niet schelen of je wint.
218
00:16:56,680 --> 00:16:58,080
Alleen of ik verlies.
219
00:17:01,080 --> 00:17:02,560
Neem de schikking aan.
220
00:17:04,120 --> 00:17:07,245
Ik heb begrepen
dat de andere partij dat graag wil.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,195
Dan kan iedereen wat makkelijker ademen.
222
00:17:10,320 --> 00:17:13,715
Je bent een vreselijke schoft.
- Een noodzakelijke schoft.
223
00:17:13,840 --> 00:17:17,275
Je hebt bezuinigd waar dat niet mocht.
Fatsoenlijke mannen geruïneerd.
224
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
Kom op.
225
00:17:19,920 --> 00:17:21,320
Niet zo fatsoenlijk.
226
00:17:23,200 --> 00:17:25,000
Ik sta achter mijn werk.
227
00:17:26,640 --> 00:17:28,040
Voor jou.
228
00:17:30,200 --> 00:17:32,360
Mensen verwachten nu perfectie.
229
00:17:33,440 --> 00:17:36,240
Niets kan perfect zijn.
Maar wel goed genoeg.
230
00:17:37,240 --> 00:17:38,880
Daar was Corby op gebouwd.
231
00:17:39,400 --> 00:17:42,915
De staalfabriek. Niet perfect,
enkele gewonden, maar goed genoeg.
232
00:17:43,040 --> 00:17:47,040
En ik zal tot het einde
tegen deze klootzakken vechten.
233
00:17:48,480 --> 00:17:51,075
Onder hun leiding
zou Corby ten onder gaan.
234
00:17:51,200 --> 00:17:53,138
Ze kunnen oprotten, en jij ook.
235
00:17:54,000 --> 00:17:55,563
Niet willen dat ik vecht.
236
00:18:06,240 --> 00:18:08,475
Er is geen twijfel dat al deze stoffen...
237
00:18:08,600 --> 00:18:12,835
cadmium, chroom,
nikkel, paks en dioxines...
238
00:18:12,960 --> 00:18:17,515
geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken
bij dieren die niet verschillend zijn...
239
00:18:17,640 --> 00:18:19,835
van de meeste
die de eisers hebben gemeld.
240
00:18:19,960 --> 00:18:24,115
Waar is de literatuur dat een menselijke
foetus zo beïnvloed zou worden?
241
00:18:24,240 --> 00:18:25,915
Het is ethisch niet mogelijk...
242
00:18:26,040 --> 00:18:28,795
om experimenten uit te voeren
op menselijke embryo's.
243
00:18:28,920 --> 00:18:30,320
Dit is uw theorie.
244
00:18:30,960 --> 00:18:33,915
Ik kan met 95% zekerheid zeggen
dat deze vrouwen...
245
00:18:34,040 --> 00:18:38,155
werden getroffen door deze gifstoffen
toen ze zwanger waren.
246
00:18:38,280 --> 00:18:42,195
Dr. Anthony Emerson is klinisch directeur
in het St Mary's Hospital.
247
00:18:42,320 --> 00:18:46,755
Hij zei dat wat u wilt bewijzen
niet duidelijk is vastgesteld.
248
00:18:46,880 --> 00:18:50,943
Ik heb z'n bewijs gelezen
en ik ben het niet eens met dr. Emerson.
249
00:18:51,640 --> 00:18:56,515
U gelooft uw theorie, hij die van hem.
Misschien zijn jullie allebei 95% zeker.
250
00:19:04,520 --> 00:19:07,755
Wetenschappelijke data
over giftig afval in de atmosfeer.
251
00:19:07,880 --> 00:19:10,800
We zagen vandaag
dat hun zaak ongefundeerd is.
252
00:19:11,400 --> 00:19:12,675
Vol slechte wetenschap.
253
00:19:12,800 --> 00:19:15,875
Ze manipuleren de vrouwen.
Ze hebben al een...
254
00:19:16,000 --> 00:19:17,840
Mr Collins.
- Het spijt me.
255
00:19:36,280 --> 00:19:39,520
Het gaat niet goed.
- Verdomme.
256
00:19:40,120 --> 00:19:42,555
Ze hebben hun experts, jij de jouwe.
257
00:19:42,680 --> 00:19:45,995
De rechter is niet overtuigd.
- De zaak is pas begonnen.
258
00:19:46,120 --> 00:19:48,495
Daarom kom ik vragen of ik kan helpen.
259
00:19:50,600 --> 00:19:53,920
Heb je nog meer dossiers voor ons?
- Nee.
260
00:19:55,480 --> 00:19:57,915
Kun je bewijzen
dat hun theorie verkeerd is?
261
00:19:58,040 --> 00:20:01,360
Nu lach je me uit.
Maar m'n aanbod is oprecht.
262
00:20:02,760 --> 00:20:06,355
Oké, waar komen die dossiers vandaan?
- Dat kan ik niet zeggen.
263
00:20:06,480 --> 00:20:09,955
De papieren zijn goed,
maar we hebben een getuigenis nodig.
264
00:20:10,080 --> 00:20:15,080
Bewijs van wat er op de sites gebeurde.
Jij was er niet, maar iemand anders wel.
265
00:20:16,600 --> 00:20:18,225
Breng me die persoon en...
266
00:20:19,880 --> 00:20:22,318
dan zal het goed gaan met deze zaak.
267
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
Ik kom in vrede.
268
00:20:35,360 --> 00:20:38,485
Gewoon een korte briefing
voordat je gaat getuigen.
269
00:20:40,320 --> 00:20:41,720
Winnen we?
270
00:20:42,240 --> 00:20:43,640
Ik denk het wel.
271
00:20:44,920 --> 00:20:50,360
En die advocaat? Wilby. Hij lijkt goed.
- Ja. Hij is een van de besten.
272
00:20:51,440 --> 00:20:53,795
Het gaat niet zo goed met hem, maar...
273
00:20:53,920 --> 00:20:56,920
hij wilde dit doen,
tegen een verlaagd tarief.
274
00:20:57,760 --> 00:20:59,823
Sommige mensen zijn gewoon beter.
275
00:21:02,560 --> 00:21:04,360
Maar hun man is ook goed.
276
00:21:05,920 --> 00:21:09,920
Ja, maar ik denk dat we...
- De juiste tactiek gebruiken?
277
00:21:12,640 --> 00:21:16,835
Wil je binnenkomen? Kopje thee?
- Ik wil je niet te lang tot last zijn.
278
00:21:16,960 --> 00:21:20,320
Ben je nu bang voor me?
- Nee.
279
00:21:22,040 --> 00:21:23,835
Daniel heeft
de lekkerste ontbijtgranen op.
280
00:21:23,960 --> 00:21:26,960
Eet wat je lust
en laat de vieze voor hem achter.
281
00:21:28,080 --> 00:21:30,755
Er is wat verwarring geweest
bij andere moeders...
282
00:21:30,880 --> 00:21:33,443
over de locatie van de zondagsmarkten.
283
00:21:34,200 --> 00:21:36,435
Daar kunnen jullie
zijn blootgesteld aan stof.
284
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
En ik vroeg me af...
285
00:21:43,120 --> 00:21:46,475
Tracey zou getuigen
op dezelfde dag als jij, en ik...
286
00:21:46,600 --> 00:21:48,480
Daarom ben je bang.
287
00:21:49,240 --> 00:21:52,865
Ik schaam me niet voor wat we deden
ten gunste van de zaak.
288
00:21:53,800 --> 00:21:56,155
Het lijkt huichelachtig,
maar het was nodig.
289
00:21:56,280 --> 00:21:59,155
Dat heb je geoefend.
Dan gebruik je lange woorden.
290
00:21:59,280 --> 00:22:01,755
En jij doet alsof je ze niet begrijpt.
291
00:22:01,880 --> 00:22:05,315
Deze ontbijtgranen smaken raar.
- Connor. Ga weg.
292
00:22:05,440 --> 00:22:10,128
Traceys getuigenis over ElectraGen,
omdat het zo dicht bij de vijvers was...
293
00:22:12,120 --> 00:22:13,435
Die kan essentieel zijn.
294
00:22:13,560 --> 00:22:16,600
Maar ze wil niet met je praten.
- Nee.
295
00:22:17,200 --> 00:22:19,200
Ze neemt ook niet op als ik bel.
296
00:22:21,840 --> 00:22:23,340
Ik probeer het nog eens.
297
00:22:29,520 --> 00:22:33,195
Bedankt dat je bent gekomen.
- Bedankt dat ik badtijd kan missen.
298
00:22:33,320 --> 00:22:36,280
Peter heeft die van mij.
- Peter?
299
00:22:37,200 --> 00:22:39,120
Ja, hij helpt een beetje.
300
00:22:40,560 --> 00:22:41,960
Is dat goed, denk je?
301
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
Iedereen kiest z'n compromissen.
302
00:22:55,760 --> 00:22:58,995
Wanneer wist je het?
- Het einde van de eerste dag.
303
00:22:59,120 --> 00:23:00,600
Niet eerder?
304
00:23:01,440 --> 00:23:04,128
Hij was bang
om z'n persmoment te verliezen.
305
00:23:04,409 --> 00:23:05,463
Verdomme.
306
00:23:05,589 --> 00:23:08,320
Hij had vast gelijk.
Ik had een scène gemaakt.
307
00:23:09,520 --> 00:23:12,840
En niet met de pers gesproken,
en dat was nodig...
308
00:23:14,280 --> 00:23:17,200
Dus je staat aan zijn kant?
- Nee.
309
00:23:18,400 --> 00:23:20,640
Ik ben er kapot van.
310
00:23:21,680 --> 00:23:24,680
Dat jij niet bij de zaak hoort,
is zo fout.
311
00:23:25,640 --> 00:23:29,595
Maar ik dacht: wat zou ik gezegd hebben
als ik had moeten kiezen...
312
00:23:29,720 --> 00:23:31,435
tussen verliezen of winnen?
313
00:23:31,560 --> 00:23:32,960
En ik besloot...
314
00:23:34,520 --> 00:23:36,560
dat ik winnen zou kiezen.
315
00:23:38,760 --> 00:23:40,360
Ben ik nu vreselijk?
316
00:23:47,400 --> 00:23:48,920
Je bent gewoon eerlijk.
317
00:23:50,240 --> 00:23:51,640
Zoals altijd.
318
00:23:54,960 --> 00:23:59,160
Lieverd, vergeef me
nog niet. Ik ben niet...
319
00:24:01,840 --> 00:24:03,240
Dit is niet zonder...
320
00:24:06,480 --> 00:24:10,835
Je moet ons helpen.
Dingen zeggen die de rechtbank moet horen.
321
00:24:10,960 --> 00:24:13,115
Welke dingen?
- Over het stof.
322
00:24:13,240 --> 00:24:15,880
Over hoe het werkte. Over waar je was.
323
00:24:18,160 --> 00:24:21,348
Sorry, maar je bent nog steeds
het hart van de zaak.
324
00:24:49,320 --> 00:24:54,120
Ik heb negen jaar in Corby gewerkt.
Het kantoor lag naast de giftige vijver.
325
00:24:55,320 --> 00:24:59,675
De weg was modderig en smerig
en het stof was overal.
326
00:24:59,800 --> 00:25:01,395
Vertel eens over het stof.
327
00:25:01,520 --> 00:25:06,995
Je kon het raam niet openzetten.
Soms leek het wel een zandstorm buiten.
328
00:25:07,120 --> 00:25:11,275
M'n auto zat altijd
onder dat zand, dat gruis.
329
00:25:11,400 --> 00:25:14,915
Wat voor vrachtwagens
zag je over Brunel Road rijden?
330
00:25:15,040 --> 00:25:18,000
Open vrachtwagens met modder erin.
331
00:25:18,760 --> 00:25:22,280
Ze waren nooit bedekt,
dus er viel vaak puin uit.
332
00:25:23,120 --> 00:25:28,435
En er waren enorme
tankwagens met slangen...
333
00:25:28,560 --> 00:25:31,560
waaruit donkere drab lekte
als ze langsreden.
334
00:25:33,600 --> 00:25:38,000
Nat leek het op een pottenbakkersschijf
en droog op een stofbak.
335
00:25:39,640 --> 00:25:42,390
Kunt u de rechter vertellen
over Shelby Anne?
336
00:25:49,360 --> 00:25:50,760
Ja, dat kan ik.
337
00:25:52,000 --> 00:25:54,313
Ze werd geboren met een misvormd oor.
338
00:25:55,520 --> 00:25:59,640
En haar hart had maar twee kamers
in plaats van vier.
339
00:26:01,360 --> 00:26:03,298
Haar nieren waren niet gevormd.
340
00:26:04,640 --> 00:26:08,800
Het bloed stroomde recht in haar longen
in plaats van haar hart.
341
00:26:12,360 --> 00:26:15,173
Ze heeft hard gevochten,
maar ze is gestorven.
342
00:26:17,960 --> 00:26:19,400
Bedankt, Tracey.
343
00:26:23,920 --> 00:26:25,640
Iets van de verdediging?
344
00:26:26,160 --> 00:26:30,440
Alleen een herinnering
dat de zaak niet gaat over dode kinderen.
345
00:26:32,480 --> 00:26:33,880
Inderdaad.
346
00:26:36,280 --> 00:26:39,030
Dat zou moeten,
maar daar gaat het niet over.
347
00:26:39,800 --> 00:26:43,315
Mijn dochter is hier geen onderdeel van,
maar andere kinderen wel.
348
00:26:43,440 --> 00:26:44,675
En ik ben er voor hen.
349
00:26:44,800 --> 00:26:49,488
En de schade aangericht door de gemeente,
als u een herinnering nodig heeft.
350
00:27:02,000 --> 00:27:04,680
Pardon. Weet je of hij thuis is?
351
00:27:05,200 --> 00:27:06,700
Is hij je geld schuldig?
352
00:27:07,320 --> 00:27:09,315
Z'n vader was goudeerlijk.
353
00:27:09,440 --> 00:27:11,475
Maar hij... Jezus.
354
00:27:11,600 --> 00:27:13,155
Ik wil hem even spreken.
355
00:27:13,280 --> 00:27:16,920
Hij is erg op zichzelf.
Soms denk ik dat hij verhuisd is.
356
00:27:17,440 --> 00:27:20,565
Dan zie ik de vuilnisbak buiten staan,
vol flessen.
357
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
Succes.
358
00:27:34,480 --> 00:27:37,168
Kunt u uw naam bevestigen?
- Susan McIntyre.
359
00:27:38,400 --> 00:27:41,960
Kunt u de naam van uw zoon bevestigen?
- Connor McIntyre.
360
00:27:43,560 --> 00:27:45,875
Connor heeft toch een ledemaatafwijking?
361
00:27:46,000 --> 00:27:47,800
En een zwak immuunsysteem.
362
00:27:48,800 --> 00:27:52,195
Waar woonde u in Corby
toen u zwanger was van Connor?
363
00:27:52,320 --> 00:27:53,720
Dumble Close.
364
00:27:55,440 --> 00:27:58,435
Zag u toen de vrachtwagens
die het afval vervoerden?
365
00:27:58,560 --> 00:27:59,960
Elke dag.
366
00:28:00,160 --> 00:28:02,098
Niemand dacht er echt iets van.
367
00:28:03,040 --> 00:28:05,978
Ik ging altijd naar m'n moeder
op Exeter Estate.
368
00:28:06,560 --> 00:28:09,435
Tijdens die wandeling
raasden de vrachtwagens voorbij.
369
00:28:09,560 --> 00:28:12,640
Vertel eens over de vrachtwagens.
- Ze waren vuil.
370
00:28:13,560 --> 00:28:15,840
Ze lieten drab achter. Het stonk.
371
00:28:18,160 --> 00:28:21,920
Hoe gaat het nu met Connor?
- Het gaat goed met hem.
372
00:28:22,880 --> 00:28:27,760
Hij is een goede jongen. Maar je hebt
voor zoveel dingen een hand nodig.
373
00:28:28,640 --> 00:28:30,040
Goed schrijven.
374
00:28:30,440 --> 00:28:31,755
Een computer gebruiken.
375
00:28:31,880 --> 00:28:33,640
In het park spelen.
376
00:28:34,520 --> 00:28:35,955
Maar het is meer dan dat.
377
00:28:36,080 --> 00:28:38,755
Elk jaar is er wel iets gebeurd.
378
00:28:38,880 --> 00:28:40,595
Een operatie.
379
00:28:40,720 --> 00:28:42,115
Een infectie.
380
00:28:42,240 --> 00:28:45,235
Iets waardoor hij school moest missen...
381
00:28:45,360 --> 00:28:50,200
of het maken van vrienden,
dingen die ertoe doen.
382
00:28:51,120 --> 00:28:54,795
M'n zoon heeft al z'n hele leven pijn.
383
00:28:54,920 --> 00:28:58,295
En het was niet zijn schuld.
En dat vind ik maar niets.
384
00:29:01,320 --> 00:29:02,720
Geen verdere vragen.
385
00:29:14,080 --> 00:29:15,480
Hallo, Susan.
386
00:29:16,000 --> 00:29:18,920
Mag ik u wat vragen stellen?
- Als u dat wilt.
387
00:29:19,880 --> 00:29:22,240
U bent depressief geweest. Klopt dat?
388
00:29:24,720 --> 00:29:25,755
Ja.
389
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
U kreeg de diagnose in 1996.
390
00:29:29,200 --> 00:29:30,253
Ja.
391
00:29:30,379 --> 00:29:33,179
Kreeg u er medicijnen voor?
- Ja.
392
00:29:34,440 --> 00:29:39,800
Ik heb diazepam genomen, reboxetine...
393
00:29:40,400 --> 00:29:42,160
Prozac en temazepam.
394
00:29:42,840 --> 00:29:48,360
Weet u dat die bijwerkingen hebben?
- Ik heb niets genomen toen ik zwanger was.
395
00:29:49,280 --> 00:29:51,235
Wat is uw relatie met alcohol?
396
00:29:51,360 --> 00:29:54,720
Edelachtbare, deze vraag voelt
onnodig opdringerig.
397
00:29:55,720 --> 00:29:57,120
Ik laat hem toe.
398
00:29:59,800 --> 00:30:01,360
Ik drink graag alcohol.
399
00:30:03,480 --> 00:30:07,155
Maar als u vraagt of ik heb gedronken
toen ik zwanger was? Nee.
400
00:30:07,280 --> 00:30:08,968
En ik heb ook niet gerookt.
401
00:30:10,520 --> 00:30:12,635
Denk maar wat u wilt over mij.
402
00:30:12,760 --> 00:30:15,198
Ik wilde dat m'n kinderen gezond waren.
403
00:30:16,280 --> 00:30:18,000
Dat willen we allemaal.
404
00:30:29,560 --> 00:30:33,155
Dit is de langste en diepste recessie
sinds de Tweede Wereldoorlog.
405
00:30:33,280 --> 00:30:36,468
Het idee van een plan
om ons erdoorheen te helpen...
406
00:30:40,480 --> 00:30:41,880
Hoe gaat het?
407
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
Ik weet het niet.
408
00:30:47,000 --> 00:30:48,438
Luister, ik kan niet...
409
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
Wat als je verliest?
410
00:30:56,840 --> 00:30:58,520
Wat als ik getuig en je...
411
00:31:00,400 --> 00:31:01,800
we verliezen?
412
00:31:04,040 --> 00:31:05,795
Want ik kan niets anders.
413
00:31:05,920 --> 00:31:09,475
En Pat zal ervoor zorgen
dat ik nooit nog een bouwklus krijg.
414
00:31:09,600 --> 00:31:11,040
Hij is zo wraakzuchtig.
415
00:31:13,680 --> 00:31:17,430
Ik kan mezelf niet vergeven
voor wat ik Samuel heb aangedaan.
416
00:31:18,480 --> 00:31:20,293
Dat ik m'n zoon heb gekwetst.
417
00:31:22,680 --> 00:31:25,195
Het spijt me.
- Het is oké. Kom hier.
418
00:31:25,320 --> 00:31:29,040
Ik spreek wel namens ons beiden.
Kom hier. Ik hou van je.
419
00:31:32,360 --> 00:31:34,360
Het geeft niet. Ik hou van je.
420
00:31:46,880 --> 00:31:50,600
Hoe was het?
- Susan had het moeilijker dan ik.
421
00:31:54,680 --> 00:31:56,118
Wat hebben ze gevraagd?
422
00:32:00,480 --> 00:32:01,880
Wat doen we morgen?
423
00:32:03,040 --> 00:32:06,960
Ik weet het niet.
Het is een schooldag, en ik heb werk en...
424
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
Vertel me alles.
425
00:32:09,640 --> 00:32:11,040
Wat?
426
00:32:11,960 --> 00:32:14,273
Wat geven we de kinderen als ontbijt?
427
00:32:15,960 --> 00:32:17,360
Toast.
428
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
En?
- Trace.
429
00:32:23,440 --> 00:32:25,378
Tracey, je mag van streek zijn.
430
00:32:26,080 --> 00:32:30,200
We snijden een appel in stukjes
voor bij hun toast.
431
00:32:31,360 --> 00:32:34,360
En daarna poetsen we hun tanden.
432
00:32:36,440 --> 00:32:40,003
En dan zet je ze in de auto.
- En ik breng ze naar school.
433
00:32:41,000 --> 00:32:43,320
Ja. En we komen te laat.
434
00:32:44,080 --> 00:32:45,580
Want dat zijn we altijd.
435
00:32:46,800 --> 00:32:50,320
En die Mrs Hendrix zal me boos aankijken,
zoals altijd.
436
00:32:59,680 --> 00:33:03,480
Het zal normaal zijn. Een normale dag.
437
00:33:30,360 --> 00:33:31,760
Oké, ik ga.
438
00:33:32,480 --> 00:33:36,668
Daniel wilde nog tien minuten
op z'n telefoon. Ik zei dat het mocht.
439
00:33:37,760 --> 00:33:39,510
Ik ben een goede moeder, hè?
440
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
Wat?
441
00:33:43,920 --> 00:33:45,670
Waarom vraag ik dat aan jou?
442
00:33:48,160 --> 00:33:49,560
Je bent geweldig.
443
00:33:54,080 --> 00:33:58,360
Ik heb nooit gedronken.
Ik heb nooit gerookt toen ik zwanger was.
444
00:33:59,680 --> 00:34:03,243
Ik heb geen pillen ingenomen.
- Je hebt gedaan wat je kon.
445
00:34:04,880 --> 00:34:07,068
Mooie kinderen van een mooie vrouw.
446
00:34:09,040 --> 00:34:12,790
Hebben de advocaten het
je moeilijk gemaakt? Ja, dat doen ze.
447
00:34:14,000 --> 00:34:15,195
Ja, ze zijn gewoon...
448
00:34:15,320 --> 00:34:17,720
Jij bent Susan McIntyre, verdomme.
449
00:34:21,960 --> 00:34:23,360
Dat ben je.
450
00:34:28,000 --> 00:34:31,400
Je bent een geweldige moeder.
Met een geweldige kont.
451
00:34:32,840 --> 00:34:34,278
Met geweldige kinderen.
452
00:34:46,400 --> 00:34:48,025
Je bent helemaal geweldig.
453
00:35:06,120 --> 00:35:09,640
Dit is nieuw. Hoe kom je eraan?
454
00:35:18,520 --> 00:35:21,840
Gewoon littekens. Negeer die maar.
455
00:36:04,080 --> 00:36:05,480
Ted.
456
00:36:09,080 --> 00:36:10,480
Hoi, Sam.
457
00:36:11,160 --> 00:36:12,785
Dit is al m'n derde nacht.
458
00:36:14,800 --> 00:36:16,363
Je komt niet vaak buiten.
459
00:36:20,200 --> 00:36:24,600
Weet je wat ze niet zeggen
over wonen in een auto? Het licht.
460
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
Het is altijd zo verdomd licht.
461
00:36:37,400 --> 00:36:39,088
M'n vader zou zich schamen.
462
00:36:40,720 --> 00:36:45,080
Schaamte is alleen maar beschamend
als er waarheid achter zit.
463
00:36:45,680 --> 00:36:49,355
Verman je.
- Wat, zoals jij? Eenzame, oude klootzak.
464
00:36:49,480 --> 00:36:53,680
Ja, ik ben oud.
Ik ben eenzaam. Ik ben een klootzak.
465
00:36:54,560 --> 00:36:58,955
Maar ik ben niet bang voor roddels.
Iedereen kijkt al jaren op me neer.
466
00:36:59,080 --> 00:37:00,955
Ik zie het als een compliment.
467
00:37:01,360 --> 00:37:02,459
Die mannen?
468
00:37:02,840 --> 00:37:04,240
Ze liggen in de goot.
469
00:37:04,720 --> 00:37:07,000
Hun laag moet mijn hoog zijn.
470
00:37:10,200 --> 00:37:11,825
Het proces heeft je nodig.
471
00:37:13,240 --> 00:37:14,640
Daarom ben ik hier.
472
00:37:15,520 --> 00:37:18,395
Ik kan de vrienden
van m'n vader niet verraden.
473
00:37:18,800 --> 00:37:22,113
Denk je dat deze mannen
de vrienden van je vader zijn?
474
00:37:23,600 --> 00:37:26,975
Je moet het veel beter doen
dan je vader, dat is zeker.
475
00:37:27,360 --> 00:37:28,760
Je hebt een keuze.
476
00:37:29,800 --> 00:37:32,160
Misbruiken of maken.
477
00:37:33,520 --> 00:37:39,195
Ze denken dat ze nog steeds maken,
met hun reputatie als arbeidersklasse.
478
00:37:39,320 --> 00:37:41,520
Maar ze worden de misbruikers, Ted.
479
00:37:42,760 --> 00:37:44,520
We moeten ze neerhalen.
480
00:37:45,880 --> 00:37:47,280
Nee.
481
00:37:48,000 --> 00:37:52,080
Ik niet. Dit heeft me genoeg gekost.
Ik ben er klaar mee.
482
00:38:08,931 --> 00:38:09,955
Hoi, Tony.
483
00:38:10,080 --> 00:38:13,435
Ik heb de sectie gevonden
waarop hun analyse is gebaseerd.
484
00:38:13,560 --> 00:38:15,475
Deeltjesgrootte en verspreiding.
485
00:38:15,600 --> 00:38:18,195
Ik wilde het reproduceren, zonder succes.
486
00:38:18,320 --> 00:38:21,755
Tony, hoeveel koffie heb je op?
- Ik heb niet veel geslapen.
487
00:38:21,880 --> 00:38:24,555
De vergelijking
en haar bevindingen kloppen niet.
488
00:38:24,680 --> 00:38:26,930
Ik denk dat er een cijfer ontbreekt.
489
00:38:27,560 --> 00:38:28,995
Geweldig.
- Ja, maar...
490
00:38:29,120 --> 00:38:30,960
Ik kan het niet bewijzen.
491
00:38:32,200 --> 00:38:36,835
Wat heb je van ons nodig?
- Ze gebruikt de paper van een kolenstudie.
492
00:38:36,960 --> 00:38:40,915
De kolenstudie gebruikt een Duitse paper
die ik niet te pakken krijg.
493
00:38:41,040 --> 00:38:43,235
Hoe heet die?
- Dat maakt niet uit.
494
00:38:43,360 --> 00:38:44,760
Ik kan hem niet vinden.
495
00:38:54,080 --> 00:38:55,480
Geweldige friet.
496
00:38:55,920 --> 00:39:00,800
Maar de vis vertrouw ik niet.
We zijn hier ver van de kust.
497
00:39:01,562 --> 00:39:02,607
Het is lekker.
498
00:39:02,733 --> 00:39:07,160
Ik heb vis gegeten in Norfolk. Perfect.
- Wanneer was je in Norfolk?
499
00:39:10,920 --> 00:39:14,545
We moeten eens gaan nachtvissen.
Dat deed ik met m'n vader.
500
00:39:14,920 --> 00:39:16,920
Een paar biertjes. Chips.
501
00:39:17,680 --> 00:39:22,120
Een rivieroever waar we niet mogen zijn.
- Ik ben niet de beste visser.
502
00:39:25,000 --> 00:39:29,360
Heb je nagedacht
over wat je gaat doen als dit voorbij is?
503
00:39:30,240 --> 00:39:31,640
Als wat voorbij is?
504
00:39:32,160 --> 00:39:33,560
School.
505
00:39:34,120 --> 00:39:35,520
Het proces.
506
00:39:36,080 --> 00:39:38,205
Het proces is voorbij voor school.
507
00:39:41,520 --> 00:39:47,640
Ik heb een idee voor een kleine garage.
Reparaties en dat soort dingen.
508
00:39:49,600 --> 00:39:53,350
Er is tegenwoordig
een groeiende markt voor klassieke auto's.
509
00:39:54,360 --> 00:39:58,048
Ik ben ook niet echt een monteur.
- Je kunt de manager zijn.
510
00:39:58,520 --> 00:40:01,833
Daniël en ik maken onze handen vuil,
en je moeder ook.
511
00:40:02,320 --> 00:40:04,960
Ze was een expert met haar vuile brommer.
512
00:40:05,680 --> 00:40:08,875
Ik begrijp het niet.
- Ik wil niet dat je het verspilt.
513
00:40:09,000 --> 00:40:10,115
Het geld.
514
00:40:10,240 --> 00:40:14,320
Mclntyre & co.
Klassieke auto's, ik zeg het je.
515
00:40:15,240 --> 00:40:17,740
Ik heb het geld nog niet.
- Dat komt wel.
516
00:40:21,400 --> 00:40:24,338
Ik heb meer ideeën
als je niet van auto's houdt.
517
00:40:26,640 --> 00:40:28,080
Hier, de laatste friet.
518
00:40:29,320 --> 00:40:30,720
Te laat.
519
00:40:31,480 --> 00:40:33,880
Wat een domoor.
520
00:40:36,480 --> 00:40:38,795
Hoe groot was de vrachtwagen van je man?
521
00:40:38,920 --> 00:40:43,835
Het was een kiepwagen van 32.000 kilo.
De meeste mensen noemen het een dumptruck.
522
00:40:43,960 --> 00:40:46,600
En hoeveel ladingen vervoerde hij per dag?
523
00:40:47,200 --> 00:40:49,640
Op een goede dag iets meer dan veertig.
524
00:40:50,160 --> 00:40:52,515
Hij kreeg zes pond extra
voor elke lading boven de 40.
525
00:40:52,640 --> 00:40:57,600
Op een week tijd werd dat een mooi bedrag
omdat m'n man een goede chauffeur was.
526
00:40:58,680 --> 00:41:01,200
Dus snelheid werd beloond?
527
00:41:03,360 --> 00:41:06,720
Ja, ze wilden de modder
zo snel mogelijk verplaatsen.
528
00:41:07,240 --> 00:41:09,795
De vrachtwagens afdekken
zou te lang duren.
529
00:41:09,920 --> 00:41:13,358
Je goot het erin,
denderde door de stad, goot het eruit.
530
00:41:13,680 --> 00:41:15,305
Alle chauffeurs deden dat.
531
00:41:16,280 --> 00:41:19,360
M'n echtgenoot was...
is geen roekeloze man.
532
00:41:19,880 --> 00:41:21,360
Hij is een goede man.
533
00:41:22,520 --> 00:41:25,000
Maar dit werd van hem verwacht.
534
00:41:27,240 --> 00:41:28,928
Hij deed wat iedereen deed.
535
00:41:48,680 --> 00:41:50,080
Je was geweldig.
536
00:41:52,560 --> 00:41:53,960
Bedankt.
537
00:42:04,080 --> 00:42:05,480
Blijft hij?
538
00:42:06,120 --> 00:42:08,675
Sorry?
- Hij is hier al een tijdje.
539
00:42:08,800 --> 00:42:11,680
Blijven slapen, bedoel ik.
- Bedoel je Peter?
540
00:42:13,480 --> 00:42:15,155
Wil je niet dat hij blijft?
541
00:42:15,280 --> 00:42:18,968
Hij zegt steeds wat ik moet doen
met m'n geld als we winnen.
542
00:42:19,720 --> 00:42:21,120
Wat?
543
00:42:22,480 --> 00:42:24,200
Zaken dit, zaken dat.
544
00:42:24,720 --> 00:42:27,908
Maar ik vind het niet erg
als hij je gelukkig maakt.
545
00:42:28,920 --> 00:42:32,475
Het geld is voor jou. Ik wil het niet.
546
00:42:32,600 --> 00:42:34,960
Ja, maar hij is jou niet, mam.
547
00:42:36,880 --> 00:42:39,555
Ik wilde m'n beroemde pannenkoeken maken.
548
00:42:39,680 --> 00:42:40,875
Wil je er, Con?
549
00:42:41,000 --> 00:42:43,355
Het geheim is te veel boter.
550
00:42:43,480 --> 00:42:44,955
Ik wil gewoon ontbijtgranen.
551
00:42:45,080 --> 00:42:46,960
Oké. Susie?
552
00:42:50,200 --> 00:42:51,600
Nee.
553
00:42:53,520 --> 00:42:55,083
Ik denk dat je moet gaan.
554
00:42:56,320 --> 00:42:58,000
Ga ergens ontbijten.
555
00:42:59,280 --> 00:43:02,000
Waar komt dit vandaan?
- Ze wil dat je gaat.
556
00:43:03,880 --> 00:43:06,835
Heeft iemand je mening gevraagd?
- Praat niet zo tegen hem.
557
00:43:06,960 --> 00:43:08,360
Hij is mijn zoon.
558
00:43:08,720 --> 00:43:11,080
En hij is een brutale klootzak. En...
559
00:43:12,720 --> 00:43:14,195
Ik wil pannenkoeken bakken.
560
00:43:14,320 --> 00:43:17,120
Mam wil dat je gaat.
- Verdomme.
561
00:43:18,280 --> 00:43:20,755
Nu zijn ze met drie.
- Ja, mijn gezin.
562
00:43:20,880 --> 00:43:21,913
Kom op, Peter.
563
00:43:22,114 --> 00:43:23,514
Peter?
564
00:43:23,640 --> 00:43:24,694
Ik ben je vader.
565
00:43:24,820 --> 00:43:26,220
Vreemde vader.
566
00:43:28,040 --> 00:43:29,440
Die kinderen, allebei.
567
00:43:30,440 --> 00:43:33,200
Hun gedrag. Wie heeft ze zo opgevoed?
568
00:43:33,880 --> 00:43:35,315
Je past niet meer op.
569
00:43:35,440 --> 00:43:38,115
Je ziet ze niet meer.
- Dat kun je niet doen.
570
00:43:38,240 --> 00:43:41,428
Probeer maar.
Ik weet van alles van rechten. En jij?
571
00:43:41,560 --> 00:43:45,515
M'n zoon is geen spaarvarken.
- Dat heb ik nooit gedacht of gezegd.
572
00:43:45,640 --> 00:43:49,140
Je bent z'n vader niet.
Dat heb je niet verdiend. Rot op.
573
00:43:55,600 --> 00:43:57,000
Wegwezen.
574
00:44:00,320 --> 00:44:02,520
Je wil dat ik blijf en dat weet je.
575
00:44:05,520 --> 00:44:06,920
Weet je wat?
576
00:44:08,400 --> 00:44:09,800
Dat wil ik echt niet.
577
00:44:15,240 --> 00:44:16,640
Rot op.
578
00:44:28,520 --> 00:44:30,240
Duits.
579
00:44:41,169 --> 00:44:42,195
Hallo.
580
00:44:42,320 --> 00:44:43,720
Guten Tag.
581
00:44:43,960 --> 00:44:45,560
Ja. Spreekt u Engels?
582
00:44:46,680 --> 00:44:47,738
Nee...
583
00:44:48,040 --> 00:44:49,440
Sprechen sie Englisch?
584
00:44:54,400 --> 00:44:55,995
IK ZOEK EEN WETENSCHAPPELIJKE PAPER
585
00:44:56,120 --> 00:44:58,620
Ich suche eine wissenschaftliche Arbeit.
586
00:45:00,000 --> 00:45:01,800
Ja. Oké.
587
00:45:10,600 --> 00:45:13,395
De man die me de dossiers gaf.
Dit is z'n adres.
588
00:45:13,520 --> 00:45:14,920
Wil hij getuige zijn?
589
00:45:15,480 --> 00:45:17,195
Nee, je kunt hem dwingen, toch?
590
00:45:17,320 --> 00:45:19,883
Kun je hem niet dwingen? Een dagvaarding?
591
00:45:20,840 --> 00:45:24,315
We kunnen hem oproepen,
maar een onwillige getuige is riskant.
592
00:45:24,440 --> 00:45:27,128
Hij zou meer kunnen betekenen
voor hun zaak.
593
00:45:28,400 --> 00:45:31,395
Hij moet die dossiers bevestigen.
Als ik dat niet kan...
594
00:45:31,520 --> 00:45:33,720
Hij wil niet aan onze kant staan.
595
00:45:34,640 --> 00:45:36,828
Maar hij zal de waarheid vertellen.
596
00:45:39,120 --> 00:45:41,040
Dus oproepen en hopen?
597
00:45:42,960 --> 00:45:45,635
Ik geloof in hem. Als dat iets uitmaakt.
598
00:45:45,760 --> 00:45:49,448
En je bent niet de enige
die risico's neemt voor dit proces.
599
00:46:07,280 --> 00:46:10,080
Ja?
- Des, ik heb hem. Ik heb de paper.
600
00:46:11,640 --> 00:46:12,767
Wat staat erin?
601
00:46:12,893 --> 00:46:17,448
De vergelijking van de gemeente komt
uit een rapport over de kolenindustrie.
602
00:46:17,800 --> 00:46:22,000
We hebben de sectie gevonden
waarop Heasmans analyse is gebaseerd.
603
00:46:22,520 --> 00:46:24,035
Wat zag u in dit rapport?
604
00:46:24,160 --> 00:46:28,315
Af en toe vertrouwt men
op een vergelijking zonder vragen.
605
00:46:28,440 --> 00:46:32,275
Hier heeft Leslie Heasman
als getuige-deskundige voor de gemeente...
606
00:46:32,400 --> 00:46:34,835
haar vergelijking op
grafieken gebaseerd...
607
00:46:34,960 --> 00:46:38,555
over hoe ver stof van verschillende
grootten zich kan verspreiden.
608
00:46:38,680 --> 00:46:40,805
Grafieken uit een Duits onderzoek.
609
00:46:41,280 --> 00:46:43,120
Dossier 2, bewijsstuk 12.
610
00:46:43,840 --> 00:46:46,595
Helaas miste ze een cijfer
in die vergelijking.
611
00:46:46,720 --> 00:46:49,835
Een vitaal cijfer,
zoals ons vergelijkingsdocument laat zien.
612
00:46:49,960 --> 00:46:52,160
Dat is dossier 2, bewijsstuk 31.
613
00:46:53,840 --> 00:46:58,035
Voor het kruisverhoor hebben we tijd nodig
om deze cijfers te analyseren.
614
00:46:58,160 --> 00:46:59,560
Ja, neem de tijd.
615
00:47:00,600 --> 00:47:02,725
Ik heb gelijk. Zij hebben het mis.
616
00:47:04,480 --> 00:47:06,120
Bedankt, professor Cox.
617
00:47:08,360 --> 00:47:09,379
Is het genoeg?
618
00:47:09,880 --> 00:47:13,355
Het is een flinke klap
als ze het toegeven.
619
00:47:13,480 --> 00:47:15,000
Dat zullen ze doen.
- Ja.
620
00:47:15,840 --> 00:47:17,320
Jezus, Des.
621
00:47:18,880 --> 00:47:22,635
Maar als je
m'n professionele oordeel vraagt...
622
00:47:22,760 --> 00:47:24,823
zeg ik dat het niet genoeg is.
623
00:47:28,080 --> 00:47:30,435
Wat hebben we nog meer nodig?
- Kennis.
624
00:47:30,560 --> 00:47:34,275
Bewijs dat ze wisten
dat de risico's niet werden beheerst.
625
00:47:34,400 --> 00:47:37,280
Vervuiling is niet genoeg.
Er is schuld nodig.
626
00:47:38,360 --> 00:47:41,240
Des, je maakt me ook zenuwachtig.
- Hij is moe.
627
00:47:43,400 --> 00:47:46,995
Ik kan Sam Hagen oproepen.
- Hij weet het van horen zeggen.
628
00:47:47,120 --> 00:47:50,745
We kunnen Roy Thomas laten getuigen.
- Nee, dat helpt niet.
629
00:47:55,480 --> 00:47:57,835
De dossiers werden gelekt
door Ted Jenkins.
630
00:47:57,960 --> 00:48:00,915
Volgens Sam Hagen
zal hij de waarheid spreken.
631
00:48:01,040 --> 00:48:04,915
Hij komt alleen als we hem dwingen.
- Heb je hem niet gesproken?
632
00:48:06,200 --> 00:48:09,915
Hij kan niet komen opdagen,
of de gemeente volledig steunen.
633
00:48:10,040 --> 00:48:12,880
Of hij bewijst de schuld van de gemeente.
634
00:48:13,480 --> 00:48:14,880
Ja, het is een risico.
635
00:48:15,480 --> 00:48:19,040
De vraag is of dat risico
de moeite waard is om te nemen.
636
00:48:22,800 --> 00:48:24,200
Ik...
637
00:48:24,800 --> 00:48:26,550
Het is niet mijn beslissing.
638
00:48:41,520 --> 00:48:43,440
Ik roep Edward Jenkins op.
639
00:49:10,920 --> 00:49:15,755
Ik, Edward Jenkins, verklaar en bevestig
plechtig, oprecht en waarachtig...
640
00:49:15,880 --> 00:49:20,880
dat mijn getuigenis de waarheid is,
de hele waarheid en niets dan de waarheid.
641
00:49:24,600 --> 00:49:29,595
Ik geloof dat u van beroep ingenieur bent.
Klopt dat, Mr Jenkins?
642
00:49:29,720 --> 00:49:32,715
Ja, ik heb een BSc van Northampton.
643
00:49:32,840 --> 00:49:36,875
Ik was in dienst bij de gemeente Corby
als senior technisch deskundige.
644
00:49:37,000 --> 00:49:41,195
En u werkte voornamelijk
aan de sanering van de staalfabriek.
645
00:49:41,320 --> 00:49:42,595
Wat hield dat in?
646
00:49:42,720 --> 00:49:47,720
In het begin bodemonderzoeken,
landmetingen, besmettingsanalyses.
647
00:49:48,320 --> 00:49:52,275
Hebt u besmetting ontdekt?
- Staalproductie is een giftig proces.
648
00:49:52,400 --> 00:49:56,035
Er was geen vierkante meter grond
die er niet door besmet was.
649
00:49:56,160 --> 00:49:59,535
Wij moesten het land geschikt maken
voor herbestemming.
650
00:49:59,760 --> 00:50:01,400
En is dat gelukt?
651
00:50:08,880 --> 00:50:10,693
Volgens mij weet niemand dat.
652
00:50:12,000 --> 00:50:16,955
Er ging toen zoveel smeergeld rond
dat alles heel onduidelijk werd.
653
00:50:17,080 --> 00:50:19,915
We onderzoeken geen wanbeheer
in deze zaak.
654
00:50:20,040 --> 00:50:21,675
We onderzoeken de praktijk.
655
00:50:21,800 --> 00:50:27,680
Ja, maar wanbeheer is belangrijk
als het gevolgen heeft voor de praktijk.
656
00:50:28,240 --> 00:50:31,795
Hier was dat zo.
- Is die veronderstelling wel nuttig?
657
00:50:31,920 --> 00:50:35,960
Inderdaad. Mr Jenkins,
kunt u specifieker zijn in wat u zegt?
658
00:50:43,720 --> 00:50:47,040
De dossiers staan vol leugens.
Ik vertel u waarom.
659
00:50:47,880 --> 00:50:51,075
Ik heb vaak gezondheids-
en veiligheidsproblemen gemeld.
660
00:50:51,200 --> 00:50:54,195
Bij elke poging
werd het rapport van me afgenomen.
661
00:50:54,320 --> 00:50:56,795
Wat zou u gemeld hebben?
- Een lange lijst.
662
00:50:56,920 --> 00:51:00,315
Ze hebben de pH-waarden gemanipuleerd
in de bodemrapporten.
663
00:51:00,440 --> 00:51:03,835
Geotextielmembranen die over het afval
moesten bevestigd worden...
664
00:51:03,960 --> 00:51:05,275
waren slecht gemaakt.
665
00:51:05,400 --> 00:51:09,315
Onbehandeld schadelijk percolaat
stroomde in nabijgelegen beekjes.
666
00:51:09,440 --> 00:51:13,435
De vrachtwagens moesten dekzeilen
en gereinigde wielen hebben...
667
00:51:13,560 --> 00:51:16,075
om dit giftige afval
niet te verspreiden.
668
00:51:16,200 --> 00:51:18,513
Er werd niet zorgvuldig mee omgegaan.
669
00:51:18,880 --> 00:51:23,505
Het werd razendsnel langs openbare wegen
vervoerd en klotste uit de wagens.
670
00:51:25,600 --> 00:51:27,395
Het bedrijf en de gemeente...
671
00:51:27,520 --> 00:51:31,435
wilden de locaties zo snel mogelijk
vrijmaken voor herbestemming.
672
00:51:31,560 --> 00:51:33,435
Alle regels werden overtreden.
673
00:51:35,120 --> 00:51:36,520
Of de meeste.
674
00:51:37,680 --> 00:51:43,075
Dat giftige afval is opgedroogd op de weg,
en zo heeft Corby giftig stof gemaakt.
675
00:51:43,200 --> 00:51:47,195
Hebt u uw zorgen geuit?
- Ja, bij elk niveau van de gemeente.
676
00:51:47,320 --> 00:51:48,880
En wat zeiden ze?
677
00:51:51,046 --> 00:51:52,073
Ze...
678
00:51:52,520 --> 00:51:55,333
Ze zeiden dat ik niet begreep
hoe Corby werkt.
679
00:52:00,480 --> 00:52:01,880
Geen verdere vragen.
680
00:52:10,080 --> 00:52:14,200
Mr Jenkins, u bent ontslagen
door de gemeente Corby. Klopt dat?
681
00:52:15,320 --> 00:52:19,195
Ja, maar ik had toen al zes maanden lang
documenten gelekt aan Sam Hagen.
682
00:52:19,639 --> 00:52:20,714
Vraag het hem.
683
00:52:20,840 --> 00:52:22,340
Waarom bent u ontslagen?
684
00:52:23,800 --> 00:52:26,550
Ze zeiden
dat ik m'n autokosten had vervalst.
685
00:52:27,320 --> 00:52:31,570
De waarheid is dat ze van me af wilden.
- Dus u had ze niet vervalst?
686
00:52:35,680 --> 00:52:37,080
Dat heb ik wel.
687
00:52:38,000 --> 00:52:40,675
Ik was jong,
iedereen zei dat ik dat moest doen...
688
00:52:40,800 --> 00:52:42,363
en ik wist niet beter.
689
00:52:43,800 --> 00:52:48,238
Wat ik deed, kostte een paar pond.
Maar wat zij deden, kostte veel meer.
690
00:52:49,160 --> 00:52:50,875
Ik ben niet trots op veel in m'n leven...
691
00:52:51,000 --> 00:52:54,313
maar wel op alles
wat ik aan Sam Hagen heb gegeven.
692
00:52:55,360 --> 00:52:59,360
Alles wat ik heb gezegd
en alles wat ik hem heb gegeven, is waar.
693
00:53:17,800 --> 00:53:22,315
Het epidemiologische bewijs toonde
dat er een onverklaarbare cluster was...
694
00:53:22,440 --> 00:53:25,755
van geboorteafwijkingen bij de kinderen
van moeders die in Corby woonden...
695
00:53:25,880 --> 00:53:28,005
gedurende de relevante periode.
696
00:53:29,920 --> 00:53:34,275
Het toxicologische bewijs
heeft aangetoond dat er inderdaad...
697
00:53:34,400 --> 00:53:38,035
van de saneringslocaties
waar de gemeente Corby aan werkte...
698
00:53:38,160 --> 00:53:43,080
verontreinigende stoffen waren
die deze afwijkingen konden veroorzaken.
699
00:53:44,600 --> 00:53:48,835
Het bewijs van foetale geneeskunde
liet zien dat het waarschijnlijk was...
700
00:53:48,960 --> 00:53:53,835
dat die stoffen de meeste
geboorteafwijkingen veroorzaakten.
701
00:53:53,960 --> 00:53:57,595
Deze feiten, ondersteund
door het bewijs van afvalbeheer...
702
00:53:57,720 --> 00:54:00,675
bewezen dat er
aanhoudende schendingen waren...
703
00:54:00,800 --> 00:54:05,640
van de zorgplicht aan de eisers
door de gemeente Corby.
704
00:54:06,160 --> 00:54:10,280
Die fouten leidden tot de distributie
van besmet materiaal.
705
00:54:10,800 --> 00:54:15,425
Materiaal dat schade heeft toegebracht
aan de eisers en de kinderen in hen.
706
00:54:15,680 --> 00:54:19,118
Om deze redenen oordeel ik
in het voordeel van de eiser.
707
00:54:49,560 --> 00:54:52,935
Ken je het verschil
tussen bebouwd en onbebouwd gebied?
708
00:54:53,840 --> 00:54:56,795
Ja?
- Op bebouwd land bouwen is veel duurder.
709
00:54:56,920 --> 00:55:00,355
Eerst moet je het opruimen.
Maar zo belangrijk, want anders...
710
00:55:00,480 --> 00:55:02,435
U had genoeg tijd in de rechtbank.
711
00:55:02,560 --> 00:55:06,675
Snap je het niet? Je hebt ervoor gezorgd
dat steden het niet overleven.
712
00:55:06,800 --> 00:55:09,555
Gezondheid en veiligheid.
Onnodige bureaucratie.
713
00:55:09,680 --> 00:55:11,995
Nee, maar soms zijn er andere behoeften.
714
00:55:12,120 --> 00:55:14,355
Ja, winst boven mensen.
- Rot op.
715
00:55:14,480 --> 00:55:17,955
Mensen zeggen dat u eerlijk bent.
Lees dat vonnis goed door.
716
00:55:18,080 --> 00:55:22,395
U zult zien dat een stad die wordt gemaakt
door bureaucratie te verbranden...
717
00:55:22,520 --> 00:55:25,395
en als brandstof te gebruiken
zoveel schade doet...
718
00:55:25,520 --> 00:55:27,835
Wat krijg jij? Hoeveel procent?
719
00:55:27,960 --> 00:55:30,155
Want ik verdien helemaal niets.
720
00:55:30,280 --> 00:55:32,995
U hebt steeds gezegd
dat ik op klanten jaag.
721
00:55:33,120 --> 00:55:34,435
Weet u wat grappig is?
722
00:55:34,560 --> 00:55:39,080
Ik kreeg niet eens rechtsbijstand.
Dit was allemaal op mijn risico.
723
00:55:40,280 --> 00:55:42,343
En de dingen die ik heb gedaan...
724
00:55:43,480 --> 00:55:46,418
de dingen die ik moest doen,
dat weet u niet.
725
00:55:48,360 --> 00:55:52,400
En ik heb dit allemaal gedaan
omdat het ertoe deed.
726
00:55:53,960 --> 00:55:56,400
Want mensen moeten beschermd worden.
727
00:55:56,920 --> 00:55:59,680
Ik heb één vraag voor u, raadslid.
728
00:56:01,720 --> 00:56:03,470
Wanneer bent u dat vergeten?
729
00:56:26,560 --> 00:56:27,960
Absoluut niet.
730
00:56:42,520 --> 00:56:45,400
Op partnerschap?
- Je hebt het goed gedaan.
731
00:56:46,595 --> 00:56:47,595
Wij allemaal.
732
00:56:47,720 --> 00:56:49,120
Kom hier.
733
00:56:51,120 --> 00:56:52,995
Je vader zou trots op je zijn.
734
00:56:55,120 --> 00:56:58,495
Ik ken je vader niet,
maar hij zou dat ook moeten zijn.
735
00:56:58,840 --> 00:57:00,240
Bedankt.
736
00:57:00,960 --> 00:57:03,795
Is hij in orde? Geen misdadiger?
Met mannen weet je het nooit.
737
00:57:03,920 --> 00:57:05,320
Het zit wel goed.
738
00:57:05,800 --> 00:57:07,200
Bedankt.
739
00:57:08,400 --> 00:57:09,800
Proost.
740
00:57:16,320 --> 00:57:17,758
Is het te veel voor je?
741
00:57:19,120 --> 00:57:20,520
Niet genoeg.
742
00:57:21,400 --> 00:57:24,475
Ik wil champagneflessen kapotslaan
en de limbo dansen.
743
00:57:24,600 --> 00:57:26,040
Maar Des is saaier.
744
00:57:28,160 --> 00:57:29,560
Nee.
745
00:57:30,760 --> 00:57:33,200
Het is leuk, maar ik...
746
00:57:34,760 --> 00:57:36,400
Ik moet Tracey vinden.
747
00:57:37,600 --> 00:57:39,000
Bel haar.
748
00:57:39,320 --> 00:57:43,008
Dat heb ik gedaan, maar ze nam niet op.
En ze is niet thuis.
749
00:57:45,040 --> 00:57:46,540
Maar ik weet waar ze is.
750
00:57:51,200 --> 00:57:53,138
Waarom wil ik je steeds zoenen?
751
00:57:54,200 --> 00:57:55,355
Omdat je rijk bent.
752
00:57:55,480 --> 00:57:56,915
Wij zijn dat.
- Jij.
753
00:57:57,040 --> 00:58:00,603
Jij hebt het gewonnen.
- Omdat ik wilde dat jij het kreeg.
754
00:58:02,080 --> 00:58:05,240
Het is van jou, Connor.
Voor jou, voor jouw leven.
755
00:58:07,080 --> 00:58:10,705
Ik weet niet wat ik ermee moet.
- Goed, dat hoeft nog niet.
756
00:58:11,520 --> 00:58:12,920
Dat komt nog wel.
757
00:58:17,120 --> 00:58:21,195
Zeep is een goed idee. Wanneer heb je
je oren voor het laatst schoongemaakt?
758
00:58:21,320 --> 00:58:22,555
Wie doet dat?
759
00:58:22,680 --> 00:58:25,555
Er leven dingen in.
- Misschien wil ik dat wel.
760
00:58:26,320 --> 00:58:27,758
Ga stiekem wat drinken.
761
00:58:28,920 --> 00:58:30,320
Ik zie je later.
762
00:58:32,440 --> 00:58:33,840
Ik hou van je.
763
00:58:35,920 --> 00:58:37,320
Donder op.
764
00:58:52,240 --> 00:58:53,640
Ga weg, alsjeblieft.
765
00:58:54,480 --> 00:58:56,520
Ga terug naar je feestje.
766
00:58:57,480 --> 00:58:58,880
En dit missen?
767
00:59:00,760 --> 00:59:04,600
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?
- Waar anders?
768
00:59:10,320 --> 00:59:11,720
We hebben gewonnen.
769
00:59:13,800 --> 00:59:15,280
We hebben ze afgemaakt.
770
00:59:16,960 --> 00:59:20,523
We zeiden dat ze moesten opkijken.
En dat moesten ze doen.
771
00:59:22,680 --> 00:59:24,080
Door ons.
772
00:59:25,360 --> 00:59:26,760
Door jou.
773
00:59:28,320 --> 00:59:30,383
Dit kon niet gebeuren zonder jou.
774
00:59:34,240 --> 00:59:35,267
Of jou.
775
00:59:35,393 --> 00:59:38,393
Ja. Ik was onmisbaar.
Dat valt niet te ontkennen.
776
00:59:39,000 --> 00:59:40,715
Maar jij was net zo onmisbaar.
777
00:59:40,840 --> 00:59:44,000
Bijna net zo onmisbaar.
Een beetje onmisbaar.
778
00:59:49,680 --> 00:59:51,400
Dertien jaar gevochten.
779
00:59:54,560 --> 00:59:56,873
Ik weet niet eens meer hoe het begon.
780
01:00:00,160 --> 01:00:01,560
Op een kraamafdeling.
781
01:00:10,040 --> 01:00:14,120
Wat doen we nu?
- Rot op. Ik ben er klaar mee.
782
01:00:17,400 --> 01:00:18,800
Ik ben klaar.
783
01:00:20,640 --> 01:00:22,040
Wij zijn klaar.
- Ja.
784
01:00:47,880 --> 01:00:50,475
IN APRIL 2010 WERD
EEN SCHIKKING OVEREENGEKOMEN
785
01:00:50,600 --> 01:00:52,875
TUSSEN DE GEMEENTE CORBY EN DE MOEDERS.
786
01:00:53,000 --> 01:00:55,750
DE KOSTEN VOOR CORBY
WAREN 14,6 MILJOEN POND.
787
01:00:56,760 --> 01:00:59,195
DE RECHTSZAAK WAS DE EERSTE TER WERELD
788
01:00:59,320 --> 01:01:02,275
DIE EEN LINK LEGDE
TUSSEN GIFSTOFFEN IN DE LUCHT
789
01:01:02,400 --> 01:01:04,560
EN SCHADE AAN ONGEBOREN KINDEREN.
790
01:01:06,080 --> 01:01:09,795
VOLGENS EEN STUDIE UIT 2021 ZIJN ER
MINSTENS 21.000 VOORMALIGE STORTPLAATSEN
791
01:01:09,920 --> 01:01:11,195
IN ENGELAND EN WALES.
792
01:01:11,320 --> 01:01:13,945
TOT 1287 DAARVAN
BEVATTEN GEVAARLIJK AFVAL.
793
01:01:15,520 --> 01:01:20,115
167 VAN DEZE SITES ZIJN GEVESTIGD
ONDER WONINGEN, WINKELS EN RESTAURANTS.
794
01:01:20,240 --> 01:01:23,320
MINSTENS VIER ERVAN LIGGEN ONDER SCHOLEN.
795
01:01:26,280 --> 01:01:29,315
NIEMAND WERD AANGEKLAAGD
VOOR WAT ER IN CORBY IS GEBEURD.
796
01:01:29,440 --> 01:01:32,275
PAT MILLER, BILL MARTIN EN ROY THOMAS
ZIJN FICTIEVE PERSONAGES.
797
01:01:32,400 --> 01:01:34,435
ROY IS GEBASEERD OP MEERDERE MANNEN
798
01:01:34,560 --> 01:01:38,373
DIE DE REALISATIE VAN HUN PLANNEN
NIET MEER HEBBEN MEEGEMAAKT.
799
01:01:39,680 --> 01:01:42,275
TER NAGEDACHTENIS AAN SAM HAGEN
800
01:01:42,400 --> 01:01:48,240
ALS EERBETOON AAN ALLE CORBY-MOEDERS
801
01:03:39,360 --> 01:03:42,680
Vertaling: Mieke Vanhengel62537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.