Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,080
GERECHTIGHEID VOOR JE KINDEREN
2
00:00:19,160 --> 00:00:23,600
Als je het papier in drieën vouwt,
glijdt het gemakkelijk in de envelop.
3
00:00:27,640 --> 00:00:30,675
De les over enveloppen vullen
heb ik gemist op school.
4
00:00:30,800 --> 00:00:33,488
Te druk met het aftrekken
van Harvey Thomas.
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Oeps. Die heb ik verpest.
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,875
Bedankt voor jullie komst.
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,795
Welkom aan de nieuwelingen.
8
00:00:44,920 --> 00:00:47,315
Als dit je tweede keer is,
te gek dat je terug bent.
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,753
Derde keer, dan ben je zo gek als ik.
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,435
Het rapport van de gezondheidsraad RHA
verschijnt binnenkort.
11
00:00:55,560 --> 00:00:59,235
En ter voorbereiding op de RHA
wil Des dat we enkele dingen doen.
12
00:00:59,360 --> 00:01:02,835
Zoals altijd klinkt het doodsaai,
maar geef hem een kans.
13
00:01:02,960 --> 00:01:07,875
Bedankt voor die genereuze introductie.
We moeten vier dingen bewijzen.
14
00:01:08,000 --> 00:01:11,395
Ten eerste hebben we bewijs nodig
dat een cluster vrouwen...
15
00:01:11,520 --> 00:01:15,675
die tegelijkertijd zwanger waren
en hierdoor getroffen werden, bestaat.
16
00:01:15,800 --> 00:01:18,555
Het rapport van de gezondheidsraad
zal dat tonen.
17
00:01:18,680 --> 00:01:22,835
Twee, dat er een reden was
dat het jullie getroffen heeft.
18
00:01:22,960 --> 00:01:26,235
Hoe de gifstoffen
in jullie lichaam zijn terechtgekomen.
19
00:01:26,360 --> 00:01:29,000
Anglian Water onderzoekt hun drinkwater.
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,675
Drie, we moeten bewijzen
dat deze gifstoffen...
21
00:01:32,800 --> 00:01:36,363
een directe impact hadden
op jullie ongeboren kinderen.
22
00:01:36,800 --> 00:01:40,160
En vier,
we hebben kennis en nalatigheid nodig.
23
00:01:40,680 --> 00:01:44,235
Dat ze dit hadden kunnen voorkomen
en dat bewust niet hebben gedaan.
24
00:01:44,360 --> 00:01:47,735
We hopen dat de gemeente
hierover informatie vrijgeeft.
25
00:01:48,160 --> 00:01:51,455
Ik wil jullie voorstellen aan Dani,
die met me samenwerkt.
26
00:01:51,581 --> 00:01:52,635
Hallo, Dani.
27
00:01:52,760 --> 00:01:55,315
Oké. Dani gaat wat formulieren uitdelen.
28
00:01:55,440 --> 00:01:59,280
Ja, saaie. Ze worden het begin
van jullie getuigenverklaring.
29
00:01:59,880 --> 00:02:03,680
Die verklaringen vormen de basis
waarop we onze zaak bouwen.
30
00:02:08,000 --> 00:02:10,955
IJZER - CYANIDE - CADMIUM
CHROMIUM - BARIUM
31
00:02:11,080 --> 00:02:13,275
BRITISH STEEL-TERREIN
32
00:02:13,400 --> 00:02:16,155
INSCHRIJVING VOOR AANBESTEDING
RHODES & MILLER.
33
00:02:16,280 --> 00:02:19,435
WONDERWORLD PRETPARK
BINNENKORT
34
00:02:19,560 --> 00:02:22,200
Ik wil een ordepunt opwerpen.
35
00:02:22,880 --> 00:02:25,835
Om een motie in te dienen,
moet iemand je steunen.
36
00:02:25,960 --> 00:02:30,515
Terwijl het politieonderzoek,
gehinderd door het vuur, aan de gang is...
37
00:02:30,640 --> 00:02:35,075
zou de gemeenteraad de contracten
met Rhodes & Miller moeten opschorten.
38
00:02:35,200 --> 00:02:36,715
Sam, kom op.
39
00:02:36,840 --> 00:02:39,640
Ga je het zo doen, Roy?
40
00:02:40,480 --> 00:02:43,635
Een leider zijn?
Door anderen het zwijgen op te leggen?
41
00:02:43,760 --> 00:02:47,320
Zo zou het niet zijn.
- Steunt iemand je motie?
42
00:02:48,880 --> 00:02:52,235
Het politieonderzoek
is al 18 maanden gaande...
43
00:02:52,360 --> 00:02:55,595
en Rhodes & Miller
maken al die tijd al woekerwinst.
44
00:02:55,720 --> 00:02:58,115
Dat vind ik een schande.
45
00:02:58,240 --> 00:03:00,480
Ga zitten, of je moet vertrekken.
46
00:03:09,880 --> 00:03:14,693
Notulen van de ontwikkelingsvergadering,
raadslid Frayn. Ben je er klaar voor?
47
00:03:15,440 --> 00:03:16,840
Bedankt, voorzitter.
48
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Kom op, Ted.
49
00:03:39,920 --> 00:03:41,320
Kom op, jongen.
50
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
Ik wil gewoon praten.
51
00:04:06,760 --> 00:04:09,715
Dit rapport is aangevraagd
door Northamptonshire Health Authority...
52
00:04:09,840 --> 00:04:14,235
in samenwerking met de gemeente Corby
om beschuldigingen te onderzoeken...
53
00:04:14,360 --> 00:04:20,240
van een cluster van geboorteafwijkingen
in Corby tussen 1984 en 1998.
54
00:04:21,440 --> 00:04:23,275
Vandaag kan ik bevestigen...
55
00:04:23,400 --> 00:04:26,395
dat de epidemiologische studie
geen verschil vond...
56
00:04:26,520 --> 00:04:30,035
tussen het aantal kinderen
met geboorteafwijkingen in Corby...
57
00:04:30,160 --> 00:04:33,035
en die in de wijdere omgeving
van Kettering.
58
00:04:33,160 --> 00:04:35,720
Het cijfer was zelfs iets lager.
59
00:04:36,520 --> 00:04:39,880
Daarom is er
geen cluster gevonden in Corby.
60
00:04:42,520 --> 00:04:45,275
Nee, dat kan niet.
Wat zijn we, een kaarttruc?
61
00:04:45,400 --> 00:04:46,555
Kijk in het rapport.
62
00:04:46,680 --> 00:04:49,755
Ik kijk rond in deze kamer
en ik zie moeder na moeder.
63
00:04:49,880 --> 00:04:51,995
Ik begrijp uw frustratie.
64
00:04:52,120 --> 00:04:56,795
Maar uw advocaten hebben u aangemoedigd
iets te zoeken dat er gewoon niet is.
65
00:04:56,920 --> 00:04:58,355
Dat er gewoon niet is?
66
00:04:58,480 --> 00:05:00,795
De bevindingen in het rapport geven aan...
67
00:05:00,920 --> 00:05:03,115
Die bevindingen negeren de feiten.
68
00:05:03,240 --> 00:05:06,675
Oké. Laten we het beschaafd houden.
69
00:05:06,800 --> 00:05:09,835
Neem de tijd om het te verteren.
Als u vragen hebt...
70
00:05:09,960 --> 00:05:13,280
Het is al verteerd
en het is een hoop stront.
71
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Oké, goed.
72
00:05:16,320 --> 00:05:20,040
Goed, vuurwerk voorbij. Bedankt. Rustig.
73
00:05:21,720 --> 00:05:23,595
De details...
- We gaan naar huis.
74
00:05:23,720 --> 00:05:25,795
Het voelt alsof ik iets moet zeggen.
75
00:05:25,920 --> 00:05:28,995
Wat dan?
Met sommige mensen valt niet te praten.
76
00:05:29,120 --> 00:05:31,495
Ze hebben het bekeken en vonden niets.
77
00:05:31,880 --> 00:05:34,235
Grote bekken zoals Susan McIntyre
zullen altijd roepen.
78
00:05:34,360 --> 00:05:35,760
Wij zijn haar niet.
79
00:05:37,120 --> 00:05:38,315
We gaan naar huis.
80
00:05:38,440 --> 00:05:42,720
Geen enkel bewijs linkt de vervuiling
aan afwijkingen aan ledematen.
81
00:05:46,320 --> 00:05:48,035
Bedankt voor jullie geduld.
82
00:05:48,160 --> 00:05:50,515
Waar is Maggie?
- Met haar man mee.
83
00:05:50,640 --> 00:05:52,595
Dit hadden we niet verwacht.
84
00:05:52,720 --> 00:05:54,715
Ze liegen en ze zijn...
85
00:05:54,840 --> 00:05:59,465
Misschien, maar ik betwijfel het.
Mensen zijn nooit zo bewust verderfelijk.
86
00:06:00,080 --> 00:06:02,643
Ik denk dat het incompetentie is, maar...
87
00:06:03,760 --> 00:06:06,515
Het is een tegenslag.
- En wat is verderfelijk?
88
00:06:06,921 --> 00:06:08,034
Gemeen.
89
00:06:08,160 --> 00:06:09,560
Vind je van niet?
90
00:06:10,400 --> 00:06:12,275
Ik heb nog meer slecht nieuws.
91
00:06:13,040 --> 00:06:18,995
Volgens de data van Anglian Water zijn er
geen ongebruikelijke stoffen gevonden...
92
00:06:19,120 --> 00:06:21,370
in het water tijdens de sanering.
93
00:06:21,960 --> 00:06:23,523
Zij zijn ook niet gemeen?
94
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
Ik denk het niet.
95
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
Kijk...
96
00:06:30,560 --> 00:06:32,935
dit is natuurlijk teleurstellend...
97
00:06:33,600 --> 00:06:36,435
maar er zijn andere wegen
die we kunnen verkennen.
98
00:06:36,560 --> 00:06:39,195
Wat was dat over een politierapport?
De brand?
99
00:06:39,320 --> 00:06:42,795
De politie doet onderzoek naar corruptie.
Het kan nuttig zijn.
100
00:06:42,920 --> 00:06:46,675
Maar we mogen ons niet bemoeien
met een strafrechtelijk onderzoek.
101
00:06:46,800 --> 00:06:48,200
Wat doen we, Des?
102
00:06:49,680 --> 00:06:54,280
Zoals Dani zei, we vinden wel een manier.
103
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Er is meestal een manier.
104
00:07:02,280 --> 00:07:04,280
RAPPORT VAN DE GEZONDHEIDSRAAD
105
00:07:10,175 --> 00:07:11,235
Papa.
106
00:07:11,360 --> 00:07:14,000
Hallo, alles goed? Wat doe je?
107
00:07:15,160 --> 00:07:17,720
Alles goed? Hoe gaat het?
108
00:07:26,560 --> 00:07:27,960
Alles goed, lieverd?
109
00:07:30,541 --> 00:07:31,555
Lees je dat nog steeds?
110
00:07:31,680 --> 00:07:34,155
GEMEENSCHAPPEN & MILIEU
KINDERGEZONDHEID.
111
00:07:34,280 --> 00:07:38,560
Ik probeerde uit te zoeken
hoe Shelby Anne hierin past, maar...
112
00:07:39,320 --> 00:07:41,258
ze gebruiken zoveel woorden.
113
00:07:44,520 --> 00:07:45,920
Zal ik dan maar koken?
114
00:07:48,280 --> 00:07:51,343
Ik heb niet de hele dag gelezen,
als je dat denkt.
115
00:07:58,840 --> 00:08:00,240
Ik heb haar nodig.
116
00:08:01,960 --> 00:08:03,360
Wij allemaal.
117
00:08:12,400 --> 00:08:14,463
Hij kapt ermee. Weet je dat niet?
118
00:08:14,680 --> 00:08:16,595
Des kapt ermee.
- Waarom denk je dat?
119
00:08:16,720 --> 00:08:19,408
Ik ruik het
als een man er genoeg van heeft.
120
00:08:21,040 --> 00:08:22,790
Is dit een goed idee, Susan?
121
00:08:23,880 --> 00:08:25,280
Absoluut.
122
00:08:26,720 --> 00:08:29,355
Waarschijnlijk. Misschien.
- Je bent een sukkel.
123
00:08:29,480 --> 00:08:31,605
Jij ook omdat je me volgt. Kom op.
124
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN
125
00:08:41,880 --> 00:08:43,800
Oké, ik geef je een zetje.
126
00:08:44,400 --> 00:08:45,800
Nee.
- Kom op.
127
00:08:46,600 --> 00:08:48,788
Kom op, ik ben er klaar voor.
- God.
128
00:08:49,720 --> 00:08:51,120
Goed.
129
00:08:55,640 --> 00:08:58,195
Je hebt een verrassend gespierde kont.
130
00:08:58,320 --> 00:08:59,720
Wat?
131
00:09:01,000 --> 00:09:02,720
Vooruit, ga monsters nemen.
132
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Geweldig, dus ik breek in zonder jou.
133
00:09:14,400 --> 00:09:17,795
Er zitten drie flessen in,
handschoenen en een plastic tasje...
134
00:09:17,920 --> 00:09:19,395
zodat de rugzak niet vies wordt.
135
00:09:19,520 --> 00:09:21,240
Het is Connors schooltas.
136
00:09:22,280 --> 00:09:24,843
We moeten aan Des bewijzen dat er gif is.
137
00:09:47,840 --> 00:09:50,395
Bericht van de gemeente.
- Geven ze iets vrij?
138
00:09:50,520 --> 00:09:54,600
Alle stukken waar we om vroegen
zijn helaas verbrand in het vuur.
139
00:09:55,280 --> 00:09:57,835
Ze doen hun best,
maar hun dossiers waren ook...
140
00:09:57,960 --> 00:09:59,360
Verbrand in het vuur?
141
00:10:02,240 --> 00:10:03,329
Wie is dat?
142
00:10:03,455 --> 00:10:08,218
Lydia Short. Ze heeft een 16-jarige met
een afwijking aan de bovenste ledematen.
143
00:10:09,840 --> 00:10:11,240
Goedemorgen.
144
00:10:11,600 --> 00:10:13,850
Die wordt nog beter als je dit ziet.
145
00:10:20,105 --> 00:10:21,213
Geef me een hint.
146
00:10:21,339 --> 00:10:25,138
Het is van het land achter ElectraGen
waar Rhodes-Miller werkte.
147
00:10:25,960 --> 00:10:30,195
Waarom is het nuttig?
- Het laat de giftige stoffen zien.
148
00:10:30,320 --> 00:10:33,595
Natuurlijk.
We weten al dat die site giftig is.
149
00:10:33,720 --> 00:10:36,595
We willen weten of dat giftige water...
150
00:10:36,720 --> 00:10:40,345
op de een of andere manier
in het drinkwater gelekt was.
151
00:10:40,680 --> 00:10:42,680
Helaas voor ons was dat niet zo.
152
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
Dit was allemaal voor niks?
153
00:10:47,400 --> 00:10:49,555
Hebben jullie geen uitslag of zo?
- Nee.
154
00:10:49,680 --> 00:10:52,368
Zij misschien wel
als ik klaar ben met haar.
155
00:10:53,160 --> 00:10:56,240
Ik waardeer de moeite.
156
00:10:57,960 --> 00:10:59,360
Juist.
157
00:11:01,120 --> 00:11:02,520
Bedankt.
158
00:11:02,680 --> 00:11:05,243
Waarvoor?
- Voor alles wat je hebt gedaan.
159
00:11:06,760 --> 00:11:08,160
Bedankt.
160
00:11:08,600 --> 00:11:11,155
Ik ben verrassend dankbaar voor...
161
00:11:11,280 --> 00:11:12,680
Ik ook.
162
00:11:13,160 --> 00:11:14,560
Geven jullie het op?
163
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
Nee, dat doe jij.
164
00:11:17,240 --> 00:11:19,395
O ja? Waarom?
165
00:11:19,520 --> 00:11:21,040
Omdat er geen zaak is.
166
00:11:22,320 --> 00:11:23,945
Natuurlijk is er een zaak.
167
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
De RHA ziet geen cluster, wij wel.
We moeten het gewoon bewijzen.
168
00:11:31,120 --> 00:11:34,235
Volgens Anglian Water
vormt het water geen probleem.
169
00:11:34,360 --> 00:11:38,360
Dan is het op een andere manier
in jullie lichaam terechtgekomen.
170
00:11:39,520 --> 00:11:44,020
We hadden vier punten te bewijzen.
We moeten er nog steeds vier bewijzen.
171
00:11:44,920 --> 00:11:48,670
Gerechtigheid moet mogelijk zijn.
Ik ben nog lang niet klaar.
172
00:11:49,480 --> 00:11:51,795
Kus hem.
- Waarom moet ik hem kussen?
173
00:11:51,920 --> 00:11:55,235
Ik maak hem bang.
Je bent ingetogener, dat vindt hij leuk.
174
00:11:55,360 --> 00:11:56,955
Niemand hoeft me te kussen.
175
00:11:57,080 --> 00:11:59,600
We ontdekken wel wat hier is gebeurd.
176
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
Dat beloof ik.
177
00:12:12,120 --> 00:12:13,520
Kom binnen.
178
00:12:15,086 --> 00:12:16,199
Sam.
- Roy.
179
00:12:16,600 --> 00:12:18,555
We hebben lang niet kunnen kletsen.
180
00:12:18,680 --> 00:12:20,493
Ik was beschikbaar.
- Weet ik.
181
00:12:21,080 --> 00:12:23,715
Dit ambt vreet tijd.
- We zijn er nu.
182
00:12:23,840 --> 00:12:26,755
Ik wil m'n zorgen uiten
over de Willowbrook A-site.
183
00:12:26,880 --> 00:12:31,320
Er is besloten dat we bij de verkiezingen
kandidaten moeten vernieuwen.
184
00:12:35,760 --> 00:12:37,198
Wie staat op die lijst?
185
00:12:40,840 --> 00:12:44,653
Het is het Blair-tijdperk, begrijp je?
Ze willen jonge mensen.
186
00:12:45,880 --> 00:12:48,600
Mijn tijd is vast ook geteld.
- Nee. Jij...
187
00:12:50,320 --> 00:12:55,070
Mijn toekomst is niet jouw beslissing.
Dat is de beslissing van m'n afdeling.
188
00:12:56,080 --> 00:12:58,143
Misschien hebben ze me gesproken.
189
00:12:59,840 --> 00:13:03,155
Misschien geef ik je een kans
om hun beslissing voor te zijn.
190
00:13:03,280 --> 00:13:05,343
Dat kan ik niet.
- Als een vriend.
191
00:13:05,840 --> 00:13:10,400
Wist je niet dat dit eraan zat te komen?
Zo naïef ben je niet.
192
00:13:10,920 --> 00:13:13,555
Ik ging naar de politie
over Rhodes & Miller.
193
00:13:13,680 --> 00:13:18,155
Daar gaat het niet om, maar om vernieuwing.
- Je hebt de verkeerde mensen weggestuurd.
194
00:13:18,280 --> 00:13:21,280
Ik denk dat als je erover nadenkt...
- Jij denkt.
195
00:13:21,560 --> 00:13:23,060
Denk je niet te veel na?
196
00:13:25,800 --> 00:13:29,995
Partijdiscipline is belangrijk.
Als we ons ego volgen, gebeurt er niets.
197
00:13:30,120 --> 00:13:33,558
We volgen de lijn
en maken de verandering van binnenuit.
198
00:13:34,040 --> 00:13:35,475
Niets maakt me nerveuzer...
199
00:13:35,600 --> 00:13:40,413
dan voorstellen doen aan de Labour-groep,
want daar gebeurt de verandering.
200
00:13:41,960 --> 00:13:43,523
Ik was een goed raadslid.
201
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Ik was een verdomd goed raadslid, Roy.
202
00:13:51,720 --> 00:13:55,520
En nu word je een
goede... wat je ook wordt.
203
00:13:57,400 --> 00:13:59,480
Genoeg tijd om te golfen.
204
00:14:12,000 --> 00:14:13,400
Pass hem hierheen.
205
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
Heb je een oogje op haar, Klauw?
- Nee.
206
00:14:27,920 --> 00:14:31,555
Vooruit, Klauw,
welk deel van haar wil je eerst aanraken?
207
00:14:31,680 --> 00:14:34,355
Weet je wat?
Klauw is niet zo'n goede naam.
208
00:14:34,480 --> 00:14:38,480
Je hebt Kapitein Haak, Flippervingers,
Mr Krab. Ik weet het niet.
209
00:14:38,960 --> 00:14:41,995
Maar ik weet wel hoe ik jou moet noemen.
Eikel.
210
00:14:42,120 --> 00:14:44,800
Vechten.
211
00:14:50,200 --> 00:14:51,275
Hé, Connor.
212
00:14:51,400 --> 00:14:53,235
Ga van elkaar af. Sta op.
213
00:14:53,360 --> 00:14:54,760
Bijblijven.
214
00:14:55,880 --> 00:14:59,315
Ik heb slechtere dingen gedaan.
Maar dat betekent niet dat...
215
00:14:59,440 --> 00:15:00,880
Hem een dreun verkopen?
216
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
Hé? Pestkop of niet.
217
00:15:04,320 --> 00:15:07,800
Kun je niet iets beters bedenken?
Nu ben je geschorst.
218
00:15:09,120 --> 00:15:11,960
Die directrice is een bitch. Verdomme.
219
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Kom op. Kun je bijblijven?
220
00:15:18,400 --> 00:15:20,463
Hoelang is dat al zo?
- Niet lang.
221
00:15:21,040 --> 00:15:23,103
Je moet het me vertellen zodra...
222
00:15:24,080 --> 00:15:25,915
Heb je je crème erop gedaan?
- Ja.
223
00:15:26,040 --> 00:15:28,315
Door een infectie
kan de operatie uitgesteld worden.
224
00:15:28,440 --> 00:15:32,835
Wil je dat je hand beter wordt?
- Dit is mijn hand. Zo ziet hij eruit.
225
00:15:32,960 --> 00:15:35,755
Ik hou niet van ziekenhuizen
en ik wil het niet.
226
00:15:35,880 --> 00:15:38,130
Niet meer. Ik wil het allemaal niet.
227
00:15:39,880 --> 00:15:42,240
Connor. Niet zo snel.
228
00:15:57,760 --> 00:16:00,315
Professor Abbey?
Bedankt dat u ons wilde zien.
229
00:16:00,440 --> 00:16:04,195
Ik ben Des. Dit is Dani.
We werken namens de ouders in Corby.
230
00:16:04,320 --> 00:16:09,560
Zou u dit rapport kunnen bekijken?
We onderzoeken het op mogelijke fouten.
231
00:16:11,160 --> 00:16:12,275
UNIVERSITEIT VAN BATH
232
00:16:12,400 --> 00:16:14,463
Weer een lege blik. Weer een nee.
233
00:16:14,880 --> 00:16:18,400
Iemand moet kunnen bewijzen
dat het rapport niet klopt.
234
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
En eten? Rundvlees.
235
00:16:22,399 --> 00:16:23,440
Sorry?
236
00:16:23,566 --> 00:16:28,640
De gifstoffen zijn in hun lichaam gekomen
via besmet rundvlees of groenten...
237
00:16:29,640 --> 00:16:31,328
in plaats van het water.
238
00:16:33,621 --> 00:16:34,675
Juist.
239
00:16:34,800 --> 00:16:37,955
We halen grondmonsters
van alle omliggende boerderijen.
240
00:16:38,080 --> 00:16:40,440
We moeten eerst weten wat ze aten.
241
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Goed, ik zoek het uit.
242
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Tot volgende week.
243
00:16:52,880 --> 00:16:55,160
Dr. Parker? Hebt u even?
244
00:16:55,720 --> 00:16:59,845
Jullie zijn geen studenten.
- Zou u wat documenten kunnen bekijken?
245
00:17:00,680 --> 00:17:02,515
Lange dag. Kan dit morgenochtend?
246
00:17:02,640 --> 00:17:05,635
Ja, maar we zijn
helemaal uit Northamptonshire gereden...
247
00:17:05,760 --> 00:17:07,510
om u vanavond te spreken.
248
00:17:08,080 --> 00:17:10,268
Om me in Newcastle te zien? Waarom?
249
00:17:10,800 --> 00:17:13,475
Omdat u uw telefoon en e-mails
niet beantwoordt...
250
00:17:13,600 --> 00:17:19,035
maar ook omdat elke andere epidemioloog
denkt dat dit rapport juist is...
251
00:17:19,160 --> 00:17:21,598
en wij denken dat ze het mis hebben.
252
00:17:25,800 --> 00:17:28,675
Begin bij het begin.
Waarover gaat het rapport?
253
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
Ik sta in de keuken.
Ze rijdt langs op de fiets.
254
00:17:43,544 --> 00:17:44,714
Boddingtons graag.
255
00:17:44,840 --> 00:17:45,875
Echt gebeurd.
256
00:17:46,000 --> 00:17:47,440
Weer hetzelfde? Ja?
257
00:17:53,240 --> 00:17:54,865
Pils en een whisky, Peter.
258
00:17:58,960 --> 00:18:01,035
Pat Miller trakteert.
- O ja?
259
00:18:01,160 --> 00:18:05,915
Ik heb het politierapport. Er komt
geen aanklacht wegens vermeende corruptie.
260
00:18:06,040 --> 00:18:07,755
Dan wil ik nog twee drankjes.
261
00:18:07,880 --> 00:18:09,640
Ik wil een toost uitbrengen.
262
00:18:10,760 --> 00:18:12,200
Op deze man.
263
00:18:13,080 --> 00:18:14,480
Pat.
264
00:18:15,560 --> 00:18:16,960
Je bent een klootzak.
265
00:18:17,720 --> 00:18:19,120
Vreselijke man.
266
00:18:19,440 --> 00:18:22,035
Maar je bent onze klootzak.
- Let op je woorden.
267
00:18:22,160 --> 00:18:23,920
Moet je dit vieren?
268
00:18:27,520 --> 00:18:29,795
Ze hebben
anderhalf miljoen documenten bekeken.
269
00:18:29,920 --> 00:18:34,755
Honderdtien verklaringen.
- Je kent de waarheid, maar luistert niet.
270
00:18:34,880 --> 00:18:37,915
Je bent bang dat het je stad schaadt,
maar dat is al gebeurd.
271
00:18:38,040 --> 00:18:41,790
We hebben niets misdaan.
- Omdat je het bewijs hebt verbrand.
272
00:18:42,160 --> 00:18:45,440
Wacht eens even.
- Dat is complete onzin.
273
00:18:48,720 --> 00:18:52,755
Ik stel me onafhankelijk kandidaat
bij de verkiezingen.
274
00:18:52,880 --> 00:18:54,115
Doe wat je wilt.
275
00:18:54,240 --> 00:18:58,320
Ik ben anti-corruptie
en noem mezelf de Clean Corby-kandidaat.
276
00:18:59,040 --> 00:19:01,395
Ik wilde het je laten weten als vriend.
277
00:19:01,520 --> 00:19:03,675
'Clean Corby.' Verdomme.
278
00:19:03,800 --> 00:19:06,195
Je kunt zwerfvuil oprapen verplichten.
279
00:19:06,320 --> 00:19:07,555
Zoals dienstplicht.
280
00:19:07,680 --> 00:19:12,760
Iedereen moet een afvalgrijper hebben.
Dan zijn ze een oud vrouwtje, net als jij.
281
00:19:13,320 --> 00:19:15,758
Zwaar is het hoofd dat de kroon draagt.
282
00:19:17,320 --> 00:19:18,820
Je was altijd een eikel.
283
00:19:19,440 --> 00:19:21,360
Maar je was nooit een lul.
284
00:19:22,320 --> 00:19:25,883
Je denkt dat je deze stad herbouwt,
maar de waarheid is...
285
00:19:26,680 --> 00:19:28,180
dat je hem vernietigt.
286
00:19:40,320 --> 00:19:41,835
Hallo, ik ben Sam Hagen.
287
00:19:41,960 --> 00:19:44,595
Ik ben twintig jaar
Labour-raadslid geweest.
288
00:19:44,720 --> 00:19:47,835
Maar nu ben ik onafhankelijk kandidaat.
289
00:19:47,973 --> 00:19:49,093
Bedankt.
290
00:19:49,480 --> 00:19:53,475
Hallo. Ik ben Des Collins.
Ik bel van Collins Advocaten.
291
00:19:53,600 --> 00:19:57,235
Ik wil een Nicholas McDowell spreken
over foetale geneeskunde.
292
00:19:57,360 --> 00:19:58,675
Anti-corruptie?
293
00:19:58,800 --> 00:20:02,175
Deze stad heeft investeringen nodig,
geen bureaucratie.
294
00:20:04,360 --> 00:20:05,760
Oké, bedankt.
295
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
Deze teen hier...
296
00:20:19,800 --> 00:20:22,715
Door het weefsel is het
een uitstekende kandidaat.
297
00:20:22,840 --> 00:20:26,715
En de infectie zal niet...
- Die is verdwenen voor de operatie.
298
00:20:27,640 --> 00:20:29,640
Hoor je dat? Dat is goed nieuws.
299
00:20:31,240 --> 00:20:33,428
Hopelijk hebben we deze keer geluk.
300
00:20:43,320 --> 00:20:44,720
Pizza.
301
00:20:44,960 --> 00:20:46,360
Papa.
302
00:20:48,240 --> 00:20:50,000
Hij wil geen operaties meer.
303
00:20:52,080 --> 00:20:55,455
En wat vind jij?
- Ik probeer een goede moeder te zijn.
304
00:20:55,880 --> 00:20:59,955
Ik wil niet dat hij z'n leven vergooit.
Dit gaat over z'n toekomst.
305
00:21:00,080 --> 00:21:01,795
Je hebt niet altijd twee handen nodig.
306
00:21:01,920 --> 00:21:05,483
Voor het type werk dat hij gaat doen,
zou het nuttig zijn.
307
00:21:05,880 --> 00:21:07,280
Pizza.
308
00:21:07,960 --> 00:21:09,755
Kinderen, pizza.
- Oké.
309
00:21:09,880 --> 00:21:12,560
Hoe kun jij dat wel en ik niet?
- Ervaring.
310
00:21:14,880 --> 00:21:16,693
Het politierapport is binnen.
311
00:21:17,520 --> 00:21:18,920
Sorry.
312
00:21:20,280 --> 00:21:23,905
Heb je pepperoni?
- Ik heb de pizza's gekocht, dus ik kies.
313
00:21:25,480 --> 00:21:26,880
Het is Des.
314
00:21:28,520 --> 00:21:31,333
We hebben het gezien.
Weer een doofpotaffaire.
315
00:21:32,040 --> 00:21:33,395
Daar bel ik niet over.
316
00:21:33,520 --> 00:21:36,315
Het is teleurstellend,
maar we negeren het omdat...
317
00:21:36,440 --> 00:21:38,515
Ik heb groot nieuws.
318
00:21:38,640 --> 00:21:41,635
De RHA heeft dubbel geteld.
- Wat?
319
00:21:41,760 --> 00:21:45,715
Ze hebben geboorteafwijkingen geteld
in het hele gebied, inclusief Corby...
320
00:21:45,840 --> 00:21:48,035
en vergeleken dat met Corby alleen.
321
00:21:48,160 --> 00:21:51,835
Dat verstoorde de statistische verdeling.
- De spreiding klopte niet.
322
00:21:51,960 --> 00:21:54,715
Er is een cluster.
We hebben de eerste van de vier.
323
00:21:54,840 --> 00:21:56,240
Had de RHA het mis?
324
00:21:56,720 --> 00:21:58,515
Dat horen ze niet mis te hebben.
325
00:21:58,640 --> 00:22:02,635
En jij gaat iedereen daaraan herinneren.
We hebben een plek op GMTV.
326
00:22:02,760 --> 00:22:05,115
Ik wil dat jij het doet, Susan.
- GMTV?
327
00:22:05,240 --> 00:22:08,320
Na elke publieke actie
melden zich meer vrouwen.
328
00:22:08,960 --> 00:22:10,835
Jij en Maggie moeten het doen.
329
00:22:13,080 --> 00:22:16,595
Maggie en ik?
Moet ik dat niet doen met Tracey?
330
00:22:16,720 --> 00:22:20,195
Als je het niet erg vindt,
lijkt de mix me beter met Maggie.
331
00:22:20,320 --> 00:22:24,155
Wil je niemand chiquer?
Tracey is chic genoeg. Maggie mag me niet.
332
00:22:24,280 --> 00:22:26,795
Connor en Sam
hebben soortgelijke handicaps.
333
00:22:26,920 --> 00:22:28,733
Het is een betere combinatie.
334
00:22:29,360 --> 00:22:30,840
Het is een goed idee.
335
00:22:35,480 --> 00:22:38,730
Elke keer als ik m'n mond open,
haten meer mensen me.
336
00:22:42,240 --> 00:22:43,640
Ja, ik doe het.
337
00:22:45,640 --> 00:22:47,040
Bedankt, Susan.
338
00:22:47,600 --> 00:22:49,000
Bedankt, Tracey.
339
00:22:53,800 --> 00:22:56,755
Je wilt niet dat mensen naar je kijken,
en nu kom je op tv?
340
00:22:56,880 --> 00:22:58,195
Omdat Des het me vroeg.
341
00:22:58,320 --> 00:23:00,945
Toby mocht onze bruiloft niet eens filmen.
342
00:23:01,400 --> 00:23:04,720
Wat is er?
Ben je bang dat Pat het niet leuk vindt?
343
00:23:06,400 --> 00:23:08,995
Ja, ik heb m'n promotie zoals je vroeg.
344
00:23:09,120 --> 00:23:12,308
Dat maakt wat Samuel is overkomen
niet onbelangrijk.
345
00:23:14,000 --> 00:23:17,563
Moet je blijven stofzuigen?
- Het RHA-rapport klopte niet.
346
00:23:17,960 --> 00:23:22,475
Ik moest de andere moeders verlaten
omdat je zei dat er niets aan de hand was.
347
00:23:22,600 --> 00:23:25,395
Ik dacht dat ik gelijk had.
- Dat had je niet.
348
00:23:25,520 --> 00:23:28,760
En dus doe ik GMTV,
wat Pat er ook van vindt.
349
00:23:31,520 --> 00:23:32,920
Bedankt.
350
00:23:39,000 --> 00:23:41,313
Ben je al eens in het paleis geweest?
351
00:23:41,560 --> 00:23:44,920
Weet je wat?
Liz heeft me nooit uitgenodigd.
352
00:23:48,040 --> 00:23:52,880
Buiten. Voor een foto?
Met de mannen op paarden en zo?
353
00:23:53,960 --> 00:23:55,760
Dit is m'n eerste keer hier.
354
00:23:56,600 --> 00:23:59,413
In Londen?
Ben je nog nooit in Londen geweest?
355
00:24:02,200 --> 00:24:04,515
Als alles klaarstaat,
brengen we jullie erheen.
356
00:24:04,640 --> 00:24:08,080
Het is heel ontspannen.
We zorgen dat het leuk wordt.
357
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
Ga hier maar zitten.
358
00:24:11,960 --> 00:24:14,600
Pak maar wat fruit en sap, oké?
359
00:24:15,240 --> 00:24:17,200
Heel erg bedankt.
- Bedankt.
360
00:24:18,960 --> 00:24:21,640
Wat eet je het liefst, hamburger of pizza?
361
00:24:22,520 --> 00:24:23,920
Draag je dat?
362
00:24:25,000 --> 00:24:27,240
Ja.
- Heb je geen andere outfit?
363
00:24:27,960 --> 00:24:29,360
Nee, jij?
364
00:24:31,960 --> 00:24:35,760
Ik heb me verkeerd gekleed, hè?
- Nee.
365
00:24:45,760 --> 00:24:48,680
Wilde je niet dat ik dit deed?
- Sorry?
366
00:24:49,760 --> 00:24:50,995
Het was jouw campagne.
367
00:24:51,120 --> 00:24:53,795
Toen Des me vroeg, zei ik:
'Vindt Susan het goed?'
368
00:24:53,920 --> 00:24:56,670
Hij zei van wel,
maar je bent niet dol op me.
369
00:25:04,360 --> 00:25:07,875
Is het omdat Derek bij de sanering was?
- Nee, hij wilde gewoon iets verdienen.
370
00:25:08,000 --> 00:25:10,250
Waarom dan?
- Omdat je verwaand bent.
371
00:25:11,680 --> 00:25:13,080
Voornamelijk.
372
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Ik ben niet helemaal verwaand.
- O nee?
373
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
Het is niet mijn campagne.
374
00:25:27,440 --> 00:25:31,565
Die is van ons allemaal.
Jouw kind heeft ook een geboorteafwijking.
375
00:25:32,000 --> 00:25:35,688
Ik heb geen probleem met je.
Ik dacht dat je mij niet mocht.
376
00:25:40,560 --> 00:25:44,185
Ik heb vochtige doekjes,
dan kun je er wat make-up afhalen.
377
00:25:47,280 --> 00:25:49,195
Wanneer besefte je voor het eerst...
378
00:25:49,320 --> 00:25:54,070
dat Connors handicap veroorzaakt
kon zijn door wanbeheer van giftig afval?
379
00:25:55,240 --> 00:25:59,200
Ik besefte dat er meer kinderen
zoals Connor in Corby waren.
380
00:26:00,720 --> 00:26:04,658
Kinderen met geboorteafwijkingen
en andere gezondheidsproblemen.
381
00:26:05,880 --> 00:26:07,693
Baby's die er niet meer zijn.
382
00:26:09,120 --> 00:26:11,200
Er was duidelijk iets mis.
383
00:26:12,360 --> 00:26:14,875
De gemeente zei gewoon:
'Wij waren het niet.'
384
00:26:15,000 --> 00:26:19,395
We mochten de dossiers niet eens bekijken.
Ze hebben ons gewoon geblokkeerd.
385
00:26:19,520 --> 00:26:21,720
We wisten dat we iets moesten doen.
386
00:26:23,240 --> 00:26:26,400
Maggie, de impact van dit alles
moet enorm zijn.
387
00:26:27,040 --> 00:26:31,155
Ja, Samuel en Susans
lieve jongen, Connor...
388
00:26:31,280 --> 00:26:34,355
hebben jaren van operaties gehad...
389
00:26:34,480 --> 00:26:37,280
jaren van pijn die nooit meer weggaat.
390
00:26:38,560 --> 00:26:40,155
We kunnen ze niet beschermen.
391
00:26:40,280 --> 00:26:43,400
Met dit gevecht doen we
wat we kunnen voor hen.
392
00:26:43,920 --> 00:26:47,195
We zijn al een flinke groep,
maar we denken dat we met meer zijn.
393
00:26:47,320 --> 00:26:50,195
Meer moeders in Corby
met getroffen kinderen.
394
00:26:50,320 --> 00:26:51,795
Goed gedaan, Susan.
395
00:26:51,920 --> 00:26:53,235
En er is een nummer...
396
00:26:53,360 --> 00:26:56,155
waarop mensen jullie kunnen bereiken
als ze zich zorgen maken.
397
00:26:56,280 --> 00:27:02,200
Ja, 01536823457.
398
00:27:03,200 --> 00:27:04,600
En denk je...
399
00:27:05,000 --> 00:27:09,835
Begrijpen jullie kinderen het?
Is het jullie gelukt om uit te leggen...
400
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
Des Collins.
401
00:27:13,440 --> 00:27:17,960
Connor begrijpt er wel iets van.
We vechten niet voor onszelf.
402
00:27:18,600 --> 00:27:22,475
Deze strijd is voor de kinderen.
Omdat ze geen keus hebben.
403
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
Dus wij hebben geen keus.
404
00:27:27,920 --> 00:27:30,635
Wat wil je eten? Jij mag kiezen.
- Pizza.
405
00:27:30,760 --> 00:27:33,000
Pizza? Ik weet niet of ik dat heb.
406
00:27:34,520 --> 00:27:35,920
Hallo, lieverd.
407
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
Mam.
- Hallo, jongen. Je bent groot geworden.
408
00:27:43,200 --> 00:27:44,960
Connor, ga naar binnen.
409
00:27:48,680 --> 00:27:50,080
Het is al goed, schat.
410
00:27:52,400 --> 00:27:55,160
Ga maar. Kom op. Ik ben zo terug.
411
00:28:02,520 --> 00:28:05,395
Waarom zeg je geen hallo
als iemand hallo zegt?
412
00:28:05,720 --> 00:28:08,235
Ik praat niet met geesten.
Daar word je gek van.
413
00:28:08,360 --> 00:28:10,795
Je bent nog steeds bijdehand. Dat is goed.
414
00:28:10,920 --> 00:28:13,195
M'n overgrootvader sprak
met z'n dode zoon.
415
00:28:13,320 --> 00:28:17,555
Hij zong liedjes voor hem.
Ze moesten hem elektrische schokken geven.
416
00:28:17,680 --> 00:28:20,000
Ik ben vlees. Jij bent vlees.
417
00:28:21,880 --> 00:28:23,115
Ik wil erover praten.
418
00:28:23,240 --> 00:28:26,155
Ik wil een man
die z'n deel betaalt en hier blijft.
419
00:28:26,280 --> 00:28:31,405
We krijgen niet allemaal wat we willen.
- Je bent boos. Neem ik je niet kwalijk.
420
00:28:32,920 --> 00:28:37,160
Mag ik de kinderen zien?
- Je bent hun vader niet. Begrijp je?
421
00:28:38,560 --> 00:28:39,960
Dat ben je niet.
422
00:28:41,040 --> 00:28:42,440
Rot nu maar op.
423
00:29:07,920 --> 00:29:10,160
Sorry.
- Het is je schuld niet.
424
00:29:11,280 --> 00:29:12,780
Dat is grotendeels waar.
425
00:29:16,080 --> 00:29:20,840
Hij zag er niet uit zoals ik had verwacht.
- Had je George Clooney verwacht?
426
00:29:21,440 --> 00:29:23,878
Nee, Daniel heeft me foto's laten zien.
427
00:29:25,120 --> 00:29:26,520
Echt waar?
428
00:29:27,160 --> 00:29:30,535
Dat was vroeger.
Nu dacht ik dat hij op mij zou lijken.
429
00:29:32,040 --> 00:29:35,880
Nee, geluksvogel.
Je hebt je goede looks van mij.
430
00:29:43,000 --> 00:29:45,995
Willen jullie thee?
Ik heb hier een pot staan.
431
00:29:46,120 --> 00:29:47,880
Dat hoeft niet. Het is laat.
432
00:29:48,480 --> 00:29:51,105
Bedankt voor uw analyse van de documenten.
433
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
Hebben we een zaak?
434
00:29:54,480 --> 00:29:58,080
Ik heb de gifstoffen bekeken
in bijproducten van staal.
435
00:29:58,720 --> 00:30:02,000
De dader, denk ik,
is het zware metaal cadmium.
436
00:30:03,320 --> 00:30:07,235
Niemand heeft ooit de effecten van cadmium
op zwangere vrouwen bestudeerd.
437
00:30:07,360 --> 00:30:09,298
Hebben we een zaak, dr. Penman?
438
00:30:10,720 --> 00:30:14,755
Kunt u blootstelling aan cadmium bewijzen?
- Laten we zeggen van wel.
439
00:30:14,880 --> 00:30:18,515
Dan moet ik bewijzen
dat het deze afwijkingen kan veroorzaken.
440
00:30:18,640 --> 00:30:23,475
Ik denk dat ik dat kan
aan de hand van studies van landarbeiders.
441
00:30:23,600 --> 00:30:26,875
Maar in dit soort zaken
eist de rechtbank...
442
00:30:27,000 --> 00:30:31,313
dat de foetaal medisch specialist
95% zeker is van z'n bevindingen.
443
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Dus we moeten
zoveel mogelijk variabelen elimineren.
444
00:30:36,360 --> 00:30:37,760
Welke variabelen?
445
00:30:38,480 --> 00:30:43,960
Leg de focus op baby's met afwijkingen
aan de bovenste en onderste ledematen.
446
00:30:45,520 --> 00:30:47,960
Dus met variabelen bedoelt u...
447
00:30:49,360 --> 00:30:51,835
Moeten we enkele vrouwen uitsluiten?
448
00:30:51,960 --> 00:30:56,035
De verontreinigende stoffen
kunnen de foetus met 95% zekerheid...
449
00:30:56,160 --> 00:30:59,555
op die manier beïnvloeden
in die ontwikkelingsfase.
450
00:30:59,680 --> 00:31:02,800
We vertegenwoordigen tientallen gezinnen.
451
00:31:04,920 --> 00:31:08,120
Als jullie willen winnen,
hebben jullie er 18.
452
00:31:16,359 --> 00:31:17,500
Dr. Penman, is dit...
453
00:31:17,626 --> 00:31:19,786
Dat is m'n professionele mening.
454
00:31:20,560 --> 00:31:23,275
Maar dit zijn allemaal mensen
die geleden hebben.
455
00:31:23,400 --> 00:31:27,775
Elk kind dat niet aan de criteria voldoet,
zal uw hele zaak verzwakken.
456
00:31:29,440 --> 00:31:30,840
Het spijt me.
457
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
Het komt goed.
458
00:31:48,440 --> 00:31:52,155
Het komt goed.
De dokters weten wat ze doen.
459
00:31:52,280 --> 00:31:55,000
Na deze operatie wordt het beter.
460
00:32:03,080 --> 00:32:04,480
Goed, Connor.
461
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Als het niet m'n favoriete patiënt is.
462
00:32:21,840 --> 00:32:26,995
Gisteren hebben duizenden gestemd,
en de resultaten beginnen binnen te komen.
463
00:32:27,120 --> 00:32:30,555
Roy Thomas en z'n Labourpartij hebben
een verpletterende overwinning behaald...
464
00:32:30,680 --> 00:32:33,075
met meer dan de helft
van de kiesdistricten.
465
00:32:33,200 --> 00:32:35,275
Een opmerkelijk resultaat
was in Corby East...
466
00:32:35,400 --> 00:32:38,155
waar Sam Hagen,
nu van de Anti-corruptiepartij...
467
00:32:38,280 --> 00:32:40,835
maar voorheen van Labour,
z'n zetel verloor.
468
00:32:40,960 --> 00:32:43,080
De 27-jarige Hamza Alali...
469
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
Connor?
470
00:33:16,280 --> 00:33:17,400
Connor, je bent...
471
00:33:17,526 --> 00:33:19,915
Hé, hij gloeit.
- We gaan hem helpen.
472
00:33:20,040 --> 00:33:22,675
Aan de kant, we helpen hem.
- Wat gebeurt er?
473
00:33:22,800 --> 00:33:23,875
We kijken wat er is.
474
00:33:24,000 --> 00:33:25,995
Kan iemand zeggen...
Ik verlaat m'n zoon niet.
475
00:33:26,120 --> 00:33:27,795
Aan de kant.
- Mama is er.
476
00:33:27,920 --> 00:33:30,435
Ik blijf hier.
477
00:33:30,560 --> 00:33:34,075
Connor, het is in orde. Mama is er.
478
00:33:34,200 --> 00:33:36,315
Eén, twee, drie.
- Wat gebeurt er?
479
00:33:36,440 --> 00:33:37,840
Het komt goed.
480
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
Het komt goed, schat.
481
00:34:22,520 --> 00:34:25,355
Door een infectie
is Connors hartslag verhoogd.
482
00:34:25,480 --> 00:34:29,475
Als het in z'n bloedbaan terechtkomt,
is er een risico op sepsis.
483
00:34:29,600 --> 00:34:33,955
We hebben de hand heropend en reinigen
het geïnfecteerde weefsel met antibiotica.
484
00:34:34,080 --> 00:34:35,995
Hij zou snel moeten stabiliseren.
485
00:34:36,120 --> 00:34:39,760
Susan, we doen niets meer tot de ochtend.
486
00:34:41,200 --> 00:34:44,325
Ga naar huis en...
- Wat als het niet stabiliseert?
487
00:34:44,600 --> 00:34:47,280
Sorry?
- Wat als het sepsis is?
488
00:34:48,960 --> 00:34:50,360
Dan gaan we...
489
00:34:50,920 --> 00:34:55,640
Dan moeten we weefsel amputeren.
- Weefsel? Wat betekent dat?
490
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
Z'n hand moet er toch niet af?
491
00:34:59,480 --> 00:35:01,400
Zover zijn we nog lang niet.
492
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Sorry, ik ben...
493
00:35:31,120 --> 00:35:35,808
Even een snel dutje. Ik ben Sam Hagen.
- Ik weet wie u bent, raadslid Hagen.
494
00:35:38,520 --> 00:35:40,195
Je moet me iets beloven.
495
00:35:40,320 --> 00:35:41,883
Wat wilt u dat ik beloof?
496
00:35:43,280 --> 00:35:46,030
Dat je geen winst wilt maken
op deze moeders.
497
00:35:48,280 --> 00:35:50,843
Als we niet winnen, word ik niet betaald.
498
00:35:51,560 --> 00:35:54,810
Ik verdien iets als het goed afloopt,
maar niet veel.
499
00:35:55,920 --> 00:35:57,880
Ik overleef met ander werk.
500
00:36:00,920 --> 00:36:02,858
Ik vind rechtszaken maar niets.
501
00:36:03,800 --> 00:36:06,300
Iedereen daagt iedereen voor de rechter.
502
00:36:08,320 --> 00:36:11,695
Maar dat kan ook de enige manier zijn
om ze te stoppen.
503
00:36:12,840 --> 00:36:14,590
En ze moeten gestopt worden.
504
00:36:20,480 --> 00:36:25,920
Ik kan niet zeggen van wie ik ze heb,
maar wel dat je ze nodig gaat hebben.
505
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
En ik ben geen raadslid meer.
506
00:37:15,800 --> 00:37:17,200
Het komt goed met hem.
507
00:37:18,000 --> 00:37:19,915
Als hij z'n hand verliest,
hak ik de mijne af.
508
00:37:20,040 --> 00:37:21,600
Hij verliest niets.
509
00:37:22,400 --> 00:37:26,120
Hij heeft al genoeg verloren.
510
00:37:30,320 --> 00:37:31,720
Niet zo veel als jij.
511
00:37:34,280 --> 00:37:38,160
Het is geen wedstrijd.
Het is allemaal oneerlijk.
512
00:37:40,560 --> 00:37:44,160
Ik dacht dat je ziekenhuizen haatte.
- Ik haat ze ook.
513
00:37:45,520 --> 00:37:46,920
Vooral dit ziekenhuis.
514
00:37:53,680 --> 00:37:55,080
Arme knul.
515
00:37:55,400 --> 00:37:59,760
Hebben ze het een percentage gegeven?
Z'n kansen om de hand te houden?
516
00:38:01,360 --> 00:38:04,920
Nee. Ze hebben geen percentage gegeven.
517
00:38:07,160 --> 00:38:08,560
Wat kan ik doen?
518
00:38:09,880 --> 00:38:11,280
De zaak winnen.
519
00:38:13,960 --> 00:38:15,360
Hoe gaat het?
520
00:38:15,880 --> 00:38:19,505
Sta je al ergens met de vier tests,
of hoe je ze ook noemt?
521
00:38:20,480 --> 00:38:21,880
Ja, het...
522
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
Ja, het gaat goed.
523
00:38:28,080 --> 00:38:29,480
Tracey.
524
00:38:33,280 --> 00:38:36,560
Weet je dat ze hier
een callcenter van willen maken?
525
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
Ik mis het soms.
526
00:38:44,400 --> 00:38:48,025
Niet dat ik m'n auto
twee keer per dag moet wassen, maar...
527
00:38:48,200 --> 00:38:50,888
bepaalde plekken kruipen in je, weet je?
528
00:38:52,960 --> 00:38:54,360
Ja.
529
00:38:57,360 --> 00:39:01,110
Na de dood van m'n vader
dacht ik dat ik klaar was met Corby.
530
00:39:01,680 --> 00:39:04,840
Ik wilde m'n praktijk
naar het zuiden verhuizen.
531
00:39:05,400 --> 00:39:06,800
Schaam je.
532
00:39:09,920 --> 00:39:12,170
Toen las ik over jullie, en plots...
533
00:39:12,680 --> 00:39:14,120
Ik ben er nog steeds.
534
00:39:16,080 --> 00:39:19,480
Hoe noemden ze je vader ook alweer?
Was het Voetziekte?
535
00:39:20,640 --> 00:39:22,040
Hij heette Larry.
536
00:39:23,840 --> 00:39:27,480
God. Stel je toch eens voor
om Susans directeur te zijn.
537
00:39:28,320 --> 00:39:30,840
Hij is moeilijk te evenaren.
538
00:39:34,640 --> 00:39:37,078
Waarom moest je je auto zo vaak wassen?
539
00:39:37,680 --> 00:39:39,080
Stof.
540
00:39:39,400 --> 00:39:41,640
Het zat overal, in alles.
541
00:39:43,200 --> 00:39:46,515
Mark moest m'n ruitenwissers
drie keer vervangen.
542
00:39:46,640 --> 00:39:49,355
Het stof? Was het zo erg?
543
00:39:49,480 --> 00:39:54,040
Ja, vanwege de site en de vrachtwagens
en wat die onderweg verloren.
544
00:39:55,880 --> 00:39:59,005
Toen de modder opdroogde op de weg,
was het overal.
545
00:40:01,880 --> 00:40:03,880
Nooit aan gedacht. Verdomme.
546
00:40:07,200 --> 00:40:08,600
Verdomme.
547
00:40:17,320 --> 00:40:18,758
Bedankt.
- Graag gedaan.
548
00:40:19,160 --> 00:40:21,240
Goed. Oké.
549
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
Zwaai je benen eruit.
550
00:40:25,480 --> 00:40:27,360
Oké. Rustig aan, ja?
551
00:40:33,480 --> 00:40:36,040
Breng dat naar je vader.
- Doe ik.
552
00:40:53,600 --> 00:40:55,000
Wil je iets spelen?
553
00:40:59,520 --> 00:41:01,600
Goed. Je hebt vast genoeg van me.
554
00:41:03,880 --> 00:41:05,280
Speel goed.
555
00:41:07,520 --> 00:41:08,960
Geweldige pass.
556
00:41:12,880 --> 00:41:17,920
Lag je op de bank en niet in m'n bed?
- Dat voelde niet goed.
557
00:41:18,560 --> 00:41:22,810
De kat heeft twee keer op die bank gepist.
- Dat heb ik niet geroken.
558
00:41:23,280 --> 00:41:25,155
Het ergste was er vast al uit.
559
00:41:29,320 --> 00:41:33,240
Komt het goed met hem?
- Ze hoefden het niet te amputeren.
560
00:41:34,920 --> 00:41:37,108
Maar ze moesten de teen eraf halen.
561
00:41:38,840 --> 00:41:42,640
Hij heeft er weer maar één op z'n hand.
- Juist.
562
00:41:50,880 --> 00:41:53,360
Bedankt voor het helpen met Daniel.
563
00:41:54,840 --> 00:41:56,240
Voor het ophalen.
564
00:41:56,600 --> 00:41:58,120
Niemand was vrij, dus...
565
00:42:05,600 --> 00:42:07,000
Mag ik sorry zeggen?
566
00:42:08,166 --> 00:42:09,266
Waarvoor?
567
00:42:09,480 --> 00:42:10,920
Alles wat je op tv zei.
568
00:42:12,080 --> 00:42:18,075
Ik wil mezelf in m'n been steken
dat ik je heb achtergelaten met dat alles.
569
00:42:18,200 --> 00:42:20,560
Dat kan ik wel doen. Ik heb een mes.
570
00:42:25,800 --> 00:42:29,760
Ik weet wat ik heb gedaan.
En het spijt me.
571
00:42:34,200 --> 00:42:35,825
Ik wil dat je me vergeeft.
572
00:42:37,200 --> 00:42:38,600
O ja?
573
00:42:40,360 --> 00:42:41,760
Echt?
574
00:42:47,640 --> 00:42:51,600
Daniel zei dat je Connor hebt gedwongen
deze operatie te doen.
575
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
We zijn allemaal...
576
00:42:58,080 --> 00:43:00,195
Niemand van ons is perfect.
577
00:43:00,320 --> 00:43:02,240
Denk je dat dat hetzelfde is?
578
00:43:03,560 --> 00:43:06,560
Je bent de melk niet vergeten.
Je bent weggegaan.
579
00:43:07,029 --> 00:43:08,074
Je mag ze zien.
580
00:43:08,200 --> 00:43:11,555
Maar Peter,
zo praat je nooit meer tegen me.
581
00:43:11,680 --> 00:43:13,080
Nu niet, nooit niet.
582
00:43:24,960 --> 00:43:28,755
Wat drink je? Zeg niet niets,
dit is geen liefdadigheidsinstelling.
583
00:43:28,880 --> 00:43:31,755
Een glas kraanwater, Pattie.
- Trut.
584
00:43:31,880 --> 00:43:33,920
Ik neem een pint.
- Mooi niet.
585
00:43:35,840 --> 00:43:38,120
Oké. Bedankt voor jullie komst.
586
00:43:39,200 --> 00:43:41,760
Ik wilde jullie een update geven.
587
00:43:43,240 --> 00:43:46,600
Eerst over het RHA-rapport.
588
00:43:49,280 --> 00:43:52,280
We kunnen bewijzen
dat het statistische onzin is.
589
00:43:54,160 --> 00:43:55,560
Bedankt.
590
00:43:55,920 --> 00:43:59,955
Volgens onze gegevens is de mate
van ledemaatafwijkingen in Corby...
591
00:44:00,080 --> 00:44:03,400
drie keer hoger
dan het regionale gemiddelde.
592
00:44:05,400 --> 00:44:07,755
We hebben ook een goed idee...
593
00:44:07,880 --> 00:44:11,068
over hoe de gifstoffen
in jullie lichamen kwamen.
594
00:44:11,480 --> 00:44:16,075
Na overleg met onze expert
geloven we dat we kunnen bewijzen...
595
00:44:16,200 --> 00:44:20,160
dat de gifstoffen
in jullie lichaam zijn gekomen via stof.
596
00:44:22,480 --> 00:44:24,320
Jullie ademden het in.
597
00:44:26,120 --> 00:44:30,400
Dit stof bevatte
een zwaar metaal genaamd cadmium.
598
00:44:31,160 --> 00:44:32,560
En dat is...
599
00:44:33,120 --> 00:44:37,280
Volgens onze expert
heeft de wolk die het stof creëerde...
600
00:44:38,960 --> 00:44:40,360
jullie vergiftigd.
601
00:44:42,600 --> 00:44:46,155
Ik ben nu bezig
met het verzamelen van foto's.
602
00:44:46,280 --> 00:44:49,075
Elke foto die je hebt
met een stukje van de weg...
603
00:44:49,200 --> 00:44:52,920
of het trottoir, ook bij jullie thuis,
die wil ik hebben.
604
00:44:53,920 --> 00:44:55,800
Tony Cox, onze expert...
605
00:44:57,760 --> 00:45:00,948
denkt dat dit stof
kilometers ver is verspreid...
606
00:45:03,360 --> 00:45:04,760
door de hele stad.
607
00:45:06,440 --> 00:45:11,690
We hadden al gezegd dat we moeten bewijzen
dat de gemeente bewust nalatig is geweest.
608
00:45:12,480 --> 00:45:15,555
We zijn in het bezit gekomen
van documenten...
609
00:45:15,680 --> 00:45:18,040
die dat volgens ons bewijzen.
610
00:45:18,840 --> 00:45:23,560
Dus onze vier pijlers zijn beantwoord.
611
00:45:24,680 --> 00:45:26,080
En ik denk...
612
00:45:27,360 --> 00:45:31,520
We bouwen iets
wat kans maakt op een schikking.
613
00:45:32,040 --> 00:45:33,440
Een goede kans?
614
00:45:36,840 --> 00:45:39,465
We hebben een zaak.
Dat is genoeg voor mij.
615
00:45:52,920 --> 00:45:57,200
Hé. Wil je een kopje kamillethee?
- Nee, ik wil gewoon naar bed.
616
00:46:02,560 --> 00:46:05,315
Het was stof. Ze denken dat het stof was.
617
00:46:05,440 --> 00:46:09,753
Stof dat we hebben ingeademd.
Stof dat je mee naar huis hebt gebracht.
618
00:46:10,400 --> 00:46:11,800
Niet dat je het wist.
619
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
Stof? Meen je dat?
620
00:46:17,600 --> 00:46:19,000
Ze hebben een zaak.
621
00:46:19,800 --> 00:46:21,200
We hebben er een.
622
00:46:21,920 --> 00:46:23,320
En we gaan winnen.
623
00:46:33,120 --> 00:46:34,560
Het was goed vanavond.
624
00:46:35,240 --> 00:46:36,640
Een beetje eng.
625
00:46:37,800 --> 00:46:41,000
Ja, ik vond het ook eng.
626
00:46:42,440 --> 00:46:45,240
Nu wil ik zeker
wat regelmatiger stofzuigen.
627
00:46:46,520 --> 00:46:47,995
Sinds wanneer ben jij zo knap?
628
00:46:48,120 --> 00:46:49,640
Dat ben ik niet.
- Jawel.
629
00:46:50,360 --> 00:46:52,000
Denk je dat echt?
- Ja.
630
00:46:53,480 --> 00:46:54,880
Je gaat niet...
631
00:46:55,880 --> 00:46:58,600
De operaties zitten er nu op.
- Oké.
632
00:47:00,960 --> 00:47:02,560
Geen operaties meer.
633
00:47:04,240 --> 00:47:05,640
Bedankt, mam.
634
00:47:08,120 --> 00:47:10,640
Ik hou van je hand. Want ik hou van jou.
635
00:47:13,560 --> 00:47:14,960
Goed.
636
00:47:15,560 --> 00:47:16,960
Welterusten.
637
00:47:17,600 --> 00:47:20,280
Hoeveel gel zit er in je haar? Jezus.
638
00:47:24,080 --> 00:47:25,480
Welterusten.
639
00:47:35,800 --> 00:47:37,200
Hebben we alles?
640
00:47:39,320 --> 00:47:40,720
Dat ligt eraan.
641
00:47:41,480 --> 00:47:45,160
Volg je het advies van dr. Penman op?
Verklein je de lijst?
642
00:47:48,760 --> 00:47:50,160
Geen idee.
643
00:47:54,280 --> 00:47:57,593
We hebben Penmans getuigenis nodig.
Ze moet het weten.
644
00:47:58,160 --> 00:48:00,080
Tracey is niet de enige.
645
00:48:00,600 --> 00:48:04,320
Nee, maar als ze uitgesloten wordt,
moet ze het weten.
646
00:48:10,000 --> 00:48:11,438
Als het in beweging is.
647
00:48:13,000 --> 00:48:14,938
Als er geen andere opties zijn.
648
00:48:15,800 --> 00:48:17,200
Niet eerder.
649
00:48:22,560 --> 00:48:23,960
Juist.
650
00:48:44,040 --> 00:48:45,720
Waar denk je aan?
651
00:48:49,480 --> 00:48:50,880
Gerechtigheid.
652
00:48:56,520 --> 00:48:58,083
We krijgen gerechtigheid.
653
00:50:52,160 --> 00:50:55,520
Vertaling: Mieke Vanhengel50973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.