All language subtitles for Toxic.Town.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:15,080 GERECHTIGHEID VOOR JE KINDEREN 2 00:00:19,160 --> 00:00:23,600 Als je het papier in drieën vouwt, glijdt het gemakkelijk in de envelop. 3 00:00:27,640 --> 00:00:30,675 De les over enveloppen vullen heb ik gemist op school. 4 00:00:30,800 --> 00:00:33,488 Te druk met het aftrekken van Harvey Thomas. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,120 Oeps. Die heb ik verpest. 6 00:00:40,680 --> 00:00:42,875 Bedankt voor jullie komst. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,795 Welkom aan de nieuwelingen. 8 00:00:44,920 --> 00:00:47,315 Als dit je tweede keer is, te gek dat je terug bent. 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,753 Derde keer, dan ben je zo gek als ik. 10 00:00:51,720 --> 00:00:55,435 Het rapport van de gezondheidsraad RHA verschijnt binnenkort. 11 00:00:55,560 --> 00:00:59,235 En ter voorbereiding op de RHA wil Des dat we enkele dingen doen. 12 00:00:59,360 --> 00:01:02,835 Zoals altijd klinkt het doodsaai, maar geef hem een kans. 13 00:01:02,960 --> 00:01:07,875 Bedankt voor die genereuze introductie. We moeten vier dingen bewijzen. 14 00:01:08,000 --> 00:01:11,395 Ten eerste hebben we bewijs nodig dat een cluster vrouwen... 15 00:01:11,520 --> 00:01:15,675 die tegelijkertijd zwanger waren en hierdoor getroffen werden, bestaat. 16 00:01:15,800 --> 00:01:18,555 Het rapport van de gezondheidsraad zal dat tonen. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,835 Twee, dat er een reden was dat het jullie getroffen heeft. 18 00:01:22,960 --> 00:01:26,235 Hoe de gifstoffen in jullie lichaam zijn terechtgekomen. 19 00:01:26,360 --> 00:01:29,000 Anglian Water onderzoekt hun drinkwater. 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,675 Drie, we moeten bewijzen dat deze gifstoffen... 21 00:01:32,800 --> 00:01:36,363 een directe impact hadden op jullie ongeboren kinderen. 22 00:01:36,800 --> 00:01:40,160 En vier, we hebben kennis en nalatigheid nodig. 23 00:01:40,680 --> 00:01:44,235 Dat ze dit hadden kunnen voorkomen en dat bewust niet hebben gedaan. 24 00:01:44,360 --> 00:01:47,735 We hopen dat de gemeente hierover informatie vrijgeeft. 25 00:01:48,160 --> 00:01:51,455 Ik wil jullie voorstellen aan Dani, die met me samenwerkt. 26 00:01:51,581 --> 00:01:52,635 Hallo, Dani. 27 00:01:52,760 --> 00:01:55,315 Oké. Dani gaat wat formulieren uitdelen. 28 00:01:55,440 --> 00:01:59,280 Ja, saaie. Ze worden het begin van jullie getuigenverklaring. 29 00:01:59,880 --> 00:02:03,680 Die verklaringen vormen de basis waarop we onze zaak bouwen. 30 00:02:08,000 --> 00:02:10,955 IJZER - CYANIDE - CADMIUM CHROMIUM - BARIUM 31 00:02:11,080 --> 00:02:13,275 BRITISH STEEL-TERREIN 32 00:02:13,400 --> 00:02:16,155 INSCHRIJVING VOOR AANBESTEDING RHODES & MILLER. 33 00:02:16,280 --> 00:02:19,435 WONDERWORLD PRETPARK BINNENKORT 34 00:02:19,560 --> 00:02:22,200 Ik wil een ordepunt opwerpen. 35 00:02:22,880 --> 00:02:25,835 Om een motie in te dienen, moet iemand je steunen. 36 00:02:25,960 --> 00:02:30,515 Terwijl het politieonderzoek, gehinderd door het vuur, aan de gang is... 37 00:02:30,640 --> 00:02:35,075 zou de gemeenteraad de contracten met Rhodes & Miller moeten opschorten. 38 00:02:35,200 --> 00:02:36,715 Sam, kom op. 39 00:02:36,840 --> 00:02:39,640 Ga je het zo doen, Roy? 40 00:02:40,480 --> 00:02:43,635 Een leider zijn? Door anderen het zwijgen op te leggen? 41 00:02:43,760 --> 00:02:47,320 Zo zou het niet zijn. - Steunt iemand je motie? 42 00:02:48,880 --> 00:02:52,235 Het politieonderzoek is al 18 maanden gaande... 43 00:02:52,360 --> 00:02:55,595 en Rhodes & Miller maken al die tijd al woekerwinst. 44 00:02:55,720 --> 00:02:58,115 Dat vind ik een schande. 45 00:02:58,240 --> 00:03:00,480 Ga zitten, of je moet vertrekken. 46 00:03:09,880 --> 00:03:14,693 Notulen van de ontwikkelingsvergadering, raadslid Frayn. Ben je er klaar voor? 47 00:03:15,440 --> 00:03:16,840 Bedankt, voorzitter. 48 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Kom op, Ted. 49 00:03:39,920 --> 00:03:41,320 Kom op, jongen. 50 00:03:44,360 --> 00:03:45,800 Ik wil gewoon praten. 51 00:04:06,760 --> 00:04:09,715 Dit rapport is aangevraagd door Northamptonshire Health Authority... 52 00:04:09,840 --> 00:04:14,235 in samenwerking met de gemeente Corby om beschuldigingen te onderzoeken... 53 00:04:14,360 --> 00:04:20,240 van een cluster van geboorteafwijkingen in Corby tussen 1984 en 1998. 54 00:04:21,440 --> 00:04:23,275 Vandaag kan ik bevestigen... 55 00:04:23,400 --> 00:04:26,395 dat de epidemiologische studie geen verschil vond... 56 00:04:26,520 --> 00:04:30,035 tussen het aantal kinderen met geboorteafwijkingen in Corby... 57 00:04:30,160 --> 00:04:33,035 en die in de wijdere omgeving van Kettering. 58 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 Het cijfer was zelfs iets lager. 59 00:04:36,520 --> 00:04:39,880 Daarom is er geen cluster gevonden in Corby. 60 00:04:42,520 --> 00:04:45,275 Nee, dat kan niet. Wat zijn we, een kaarttruc? 61 00:04:45,400 --> 00:04:46,555 Kijk in het rapport. 62 00:04:46,680 --> 00:04:49,755 Ik kijk rond in deze kamer en ik zie moeder na moeder. 63 00:04:49,880 --> 00:04:51,995 Ik begrijp uw frustratie. 64 00:04:52,120 --> 00:04:56,795 Maar uw advocaten hebben u aangemoedigd iets te zoeken dat er gewoon niet is. 65 00:04:56,920 --> 00:04:58,355 Dat er gewoon niet is? 66 00:04:58,480 --> 00:05:00,795 De bevindingen in het rapport geven aan... 67 00:05:00,920 --> 00:05:03,115 Die bevindingen negeren de feiten. 68 00:05:03,240 --> 00:05:06,675 Oké. Laten we het beschaafd houden. 69 00:05:06,800 --> 00:05:09,835 Neem de tijd om het te verteren. Als u vragen hebt... 70 00:05:09,960 --> 00:05:13,280 Het is al verteerd en het is een hoop stront. 71 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Oké, goed. 72 00:05:16,320 --> 00:05:20,040 Goed, vuurwerk voorbij. Bedankt. Rustig. 73 00:05:21,720 --> 00:05:23,595 De details... - We gaan naar huis. 74 00:05:23,720 --> 00:05:25,795 Het voelt alsof ik iets moet zeggen. 75 00:05:25,920 --> 00:05:28,995 Wat dan? Met sommige mensen valt niet te praten. 76 00:05:29,120 --> 00:05:31,495 Ze hebben het bekeken en vonden niets. 77 00:05:31,880 --> 00:05:34,235 Grote bekken zoals Susan McIntyre zullen altijd roepen. 78 00:05:34,360 --> 00:05:35,760 Wij zijn haar niet. 79 00:05:37,120 --> 00:05:38,315 We gaan naar huis. 80 00:05:38,440 --> 00:05:42,720 Geen enkel bewijs linkt de vervuiling aan afwijkingen aan ledematen. 81 00:05:46,320 --> 00:05:48,035 Bedankt voor jullie geduld. 82 00:05:48,160 --> 00:05:50,515 Waar is Maggie? - Met haar man mee. 83 00:05:50,640 --> 00:05:52,595 Dit hadden we niet verwacht. 84 00:05:52,720 --> 00:05:54,715 Ze liegen en ze zijn... 85 00:05:54,840 --> 00:05:59,465 Misschien, maar ik betwijfel het. Mensen zijn nooit zo bewust verderfelijk. 86 00:06:00,080 --> 00:06:02,643 Ik denk dat het incompetentie is, maar... 87 00:06:03,760 --> 00:06:06,515 Het is een tegenslag. - En wat is verderfelijk? 88 00:06:06,921 --> 00:06:08,034 Gemeen. 89 00:06:08,160 --> 00:06:09,560 Vind je van niet? 90 00:06:10,400 --> 00:06:12,275 Ik heb nog meer slecht nieuws. 91 00:06:13,040 --> 00:06:18,995 Volgens de data van Anglian Water zijn er geen ongebruikelijke stoffen gevonden... 92 00:06:19,120 --> 00:06:21,370 in het water tijdens de sanering. 93 00:06:21,960 --> 00:06:23,523 Zij zijn ook niet gemeen? 94 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 Ik denk het niet. 95 00:06:27,280 --> 00:06:28,680 Kijk... 96 00:06:30,560 --> 00:06:32,935 dit is natuurlijk teleurstellend... 97 00:06:33,600 --> 00:06:36,435 maar er zijn andere wegen die we kunnen verkennen. 98 00:06:36,560 --> 00:06:39,195 Wat was dat over een politierapport? De brand? 99 00:06:39,320 --> 00:06:42,795 De politie doet onderzoek naar corruptie. Het kan nuttig zijn. 100 00:06:42,920 --> 00:06:46,675 Maar we mogen ons niet bemoeien met een strafrechtelijk onderzoek. 101 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 Wat doen we, Des? 102 00:06:49,680 --> 00:06:54,280 Zoals Dani zei, we vinden wel een manier. 103 00:06:56,640 --> 00:06:58,680 Er is meestal een manier. 104 00:07:02,280 --> 00:07:04,280 RAPPORT VAN DE GEZONDHEIDSRAAD 105 00:07:10,175 --> 00:07:11,235 Papa. 106 00:07:11,360 --> 00:07:14,000 Hallo, alles goed? Wat doe je? 107 00:07:15,160 --> 00:07:17,720 Alles goed? Hoe gaat het? 108 00:07:26,560 --> 00:07:27,960 Alles goed, lieverd? 109 00:07:30,541 --> 00:07:31,555 Lees je dat nog steeds? 110 00:07:31,680 --> 00:07:34,155 GEMEENSCHAPPEN & MILIEU KINDERGEZONDHEID. 111 00:07:34,280 --> 00:07:38,560 Ik probeerde uit te zoeken hoe Shelby Anne hierin past, maar... 112 00:07:39,320 --> 00:07:41,258 ze gebruiken zoveel woorden. 113 00:07:44,520 --> 00:07:45,920 Zal ik dan maar koken? 114 00:07:48,280 --> 00:07:51,343 Ik heb niet de hele dag gelezen, als je dat denkt. 115 00:07:58,840 --> 00:08:00,240 Ik heb haar nodig. 116 00:08:01,960 --> 00:08:03,360 Wij allemaal. 117 00:08:12,400 --> 00:08:14,463 Hij kapt ermee. Weet je dat niet? 118 00:08:14,680 --> 00:08:16,595 Des kapt ermee. - Waarom denk je dat? 119 00:08:16,720 --> 00:08:19,408 Ik ruik het als een man er genoeg van heeft. 120 00:08:21,040 --> 00:08:22,790 Is dit een goed idee, Susan? 121 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 Absoluut. 122 00:08:26,720 --> 00:08:29,355 Waarschijnlijk. Misschien. - Je bent een sukkel. 123 00:08:29,480 --> 00:08:31,605 Jij ook omdat je me volgt. Kom op. 124 00:08:34,440 --> 00:08:36,480 GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 125 00:08:41,880 --> 00:08:43,800 Oké, ik geef je een zetje. 126 00:08:44,400 --> 00:08:45,800 Nee. - Kom op. 127 00:08:46,600 --> 00:08:48,788 Kom op, ik ben er klaar voor. - God. 128 00:08:49,720 --> 00:08:51,120 Goed. 129 00:08:55,640 --> 00:08:58,195 Je hebt een verrassend gespierde kont. 130 00:08:58,320 --> 00:08:59,720 Wat? 131 00:09:01,000 --> 00:09:02,720 Vooruit, ga monsters nemen. 132 00:09:03,800 --> 00:09:06,240 Geweldig, dus ik breek in zonder jou. 133 00:09:14,400 --> 00:09:17,795 Er zitten drie flessen in, handschoenen en een plastic tasje... 134 00:09:17,920 --> 00:09:19,395 zodat de rugzak niet vies wordt. 135 00:09:19,520 --> 00:09:21,240 Het is Connors schooltas. 136 00:09:22,280 --> 00:09:24,843 We moeten aan Des bewijzen dat er gif is. 137 00:09:47,840 --> 00:09:50,395 Bericht van de gemeente. - Geven ze iets vrij? 138 00:09:50,520 --> 00:09:54,600 Alle stukken waar we om vroegen zijn helaas verbrand in het vuur. 139 00:09:55,280 --> 00:09:57,835 Ze doen hun best, maar hun dossiers waren ook... 140 00:09:57,960 --> 00:09:59,360 Verbrand in het vuur? 141 00:10:02,240 --> 00:10:03,329 Wie is dat? 142 00:10:03,455 --> 00:10:08,218 Lydia Short. Ze heeft een 16-jarige met een afwijking aan de bovenste ledematen. 143 00:10:09,840 --> 00:10:11,240 Goedemorgen. 144 00:10:11,600 --> 00:10:13,850 Die wordt nog beter als je dit ziet. 145 00:10:20,105 --> 00:10:21,213 Geef me een hint. 146 00:10:21,339 --> 00:10:25,138 Het is van het land achter ElectraGen waar Rhodes-Miller werkte. 147 00:10:25,960 --> 00:10:30,195 Waarom is het nuttig? - Het laat de giftige stoffen zien. 148 00:10:30,320 --> 00:10:33,595 Natuurlijk. We weten al dat die site giftig is. 149 00:10:33,720 --> 00:10:36,595 We willen weten of dat giftige water... 150 00:10:36,720 --> 00:10:40,345 op de een of andere manier in het drinkwater gelekt was. 151 00:10:40,680 --> 00:10:42,680 Helaas voor ons was dat niet zo. 152 00:10:43,480 --> 00:10:45,480 Dit was allemaal voor niks? 153 00:10:47,400 --> 00:10:49,555 Hebben jullie geen uitslag of zo? - Nee. 154 00:10:49,680 --> 00:10:52,368 Zij misschien wel als ik klaar ben met haar. 155 00:10:53,160 --> 00:10:56,240 Ik waardeer de moeite. 156 00:10:57,960 --> 00:10:59,360 Juist. 157 00:11:01,120 --> 00:11:02,520 Bedankt. 158 00:11:02,680 --> 00:11:05,243 Waarvoor? - Voor alles wat je hebt gedaan. 159 00:11:06,760 --> 00:11:08,160 Bedankt. 160 00:11:08,600 --> 00:11:11,155 Ik ben verrassend dankbaar voor... 161 00:11:11,280 --> 00:11:12,680 Ik ook. 162 00:11:13,160 --> 00:11:14,560 Geven jullie het op? 163 00:11:15,000 --> 00:11:16,400 Nee, dat doe jij. 164 00:11:17,240 --> 00:11:19,395 O ja? Waarom? 165 00:11:19,520 --> 00:11:21,040 Omdat er geen zaak is. 166 00:11:22,320 --> 00:11:23,945 Natuurlijk is er een zaak. 167 00:11:25,920 --> 00:11:29,920 De RHA ziet geen cluster, wij wel. We moeten het gewoon bewijzen. 168 00:11:31,120 --> 00:11:34,235 Volgens Anglian Water vormt het water geen probleem. 169 00:11:34,360 --> 00:11:38,360 Dan is het op een andere manier in jullie lichaam terechtgekomen. 170 00:11:39,520 --> 00:11:44,020 We hadden vier punten te bewijzen. We moeten er nog steeds vier bewijzen. 171 00:11:44,920 --> 00:11:48,670 Gerechtigheid moet mogelijk zijn. Ik ben nog lang niet klaar. 172 00:11:49,480 --> 00:11:51,795 Kus hem. - Waarom moet ik hem kussen? 173 00:11:51,920 --> 00:11:55,235 Ik maak hem bang. Je bent ingetogener, dat vindt hij leuk. 174 00:11:55,360 --> 00:11:56,955 Niemand hoeft me te kussen. 175 00:11:57,080 --> 00:11:59,600 We ontdekken wel wat hier is gebeurd. 176 00:12:01,000 --> 00:12:02,400 Dat beloof ik. 177 00:12:12,120 --> 00:12:13,520 Kom binnen. 178 00:12:15,086 --> 00:12:16,199 Sam. - Roy. 179 00:12:16,600 --> 00:12:18,555 We hebben lang niet kunnen kletsen. 180 00:12:18,680 --> 00:12:20,493 Ik was beschikbaar. - Weet ik. 181 00:12:21,080 --> 00:12:23,715 Dit ambt vreet tijd. - We zijn er nu. 182 00:12:23,840 --> 00:12:26,755 Ik wil m'n zorgen uiten over de Willowbrook A-site. 183 00:12:26,880 --> 00:12:31,320 Er is besloten dat we bij de verkiezingen kandidaten moeten vernieuwen. 184 00:12:35,760 --> 00:12:37,198 Wie staat op die lijst? 185 00:12:40,840 --> 00:12:44,653 Het is het Blair-tijdperk, begrijp je? Ze willen jonge mensen. 186 00:12:45,880 --> 00:12:48,600 Mijn tijd is vast ook geteld. - Nee. Jij... 187 00:12:50,320 --> 00:12:55,070 Mijn toekomst is niet jouw beslissing. Dat is de beslissing van m'n afdeling. 188 00:12:56,080 --> 00:12:58,143 Misschien hebben ze me gesproken. 189 00:12:59,840 --> 00:13:03,155 Misschien geef ik je een kans om hun beslissing voor te zijn. 190 00:13:03,280 --> 00:13:05,343 Dat kan ik niet. - Als een vriend. 191 00:13:05,840 --> 00:13:10,400 Wist je niet dat dit eraan zat te komen? Zo naïef ben je niet. 192 00:13:10,920 --> 00:13:13,555 Ik ging naar de politie over Rhodes & Miller. 193 00:13:13,680 --> 00:13:18,155 Daar gaat het niet om, maar om vernieuwing. - Je hebt de verkeerde mensen weggestuurd. 194 00:13:18,280 --> 00:13:21,280 Ik denk dat als je erover nadenkt... - Jij denkt. 195 00:13:21,560 --> 00:13:23,060 Denk je niet te veel na? 196 00:13:25,800 --> 00:13:29,995 Partijdiscipline is belangrijk. Als we ons ego volgen, gebeurt er niets. 197 00:13:30,120 --> 00:13:33,558 We volgen de lijn en maken de verandering van binnenuit. 198 00:13:34,040 --> 00:13:35,475 Niets maakt me nerveuzer... 199 00:13:35,600 --> 00:13:40,413 dan voorstellen doen aan de Labour-groep, want daar gebeurt de verandering. 200 00:13:41,960 --> 00:13:43,523 Ik was een goed raadslid. 201 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 Ik was een verdomd goed raadslid, Roy. 202 00:13:51,720 --> 00:13:55,520 En nu word je een goede... wat je ook wordt. 203 00:13:57,400 --> 00:13:59,480 Genoeg tijd om te golfen. 204 00:14:12,000 --> 00:14:13,400 Pass hem hierheen. 205 00:14:21,240 --> 00:14:23,640 Heb je een oogje op haar, Klauw? - Nee. 206 00:14:27,920 --> 00:14:31,555 Vooruit, Klauw, welk deel van haar wil je eerst aanraken? 207 00:14:31,680 --> 00:14:34,355 Weet je wat? Klauw is niet zo'n goede naam. 208 00:14:34,480 --> 00:14:38,480 Je hebt Kapitein Haak, Flippervingers, Mr Krab. Ik weet het niet. 209 00:14:38,960 --> 00:14:41,995 Maar ik weet wel hoe ik jou moet noemen. Eikel. 210 00:14:42,120 --> 00:14:44,800 Vechten. 211 00:14:50,200 --> 00:14:51,275 Hé, Connor. 212 00:14:51,400 --> 00:14:53,235 Ga van elkaar af. Sta op. 213 00:14:53,360 --> 00:14:54,760 Bijblijven. 214 00:14:55,880 --> 00:14:59,315 Ik heb slechtere dingen gedaan. Maar dat betekent niet dat... 215 00:14:59,440 --> 00:15:00,880 Hem een dreun verkopen? 216 00:15:01,520 --> 00:15:03,280 Hé? Pestkop of niet. 217 00:15:04,320 --> 00:15:07,800 Kun je niet iets beters bedenken? Nu ben je geschorst. 218 00:15:09,120 --> 00:15:11,960 Die directrice is een bitch. Verdomme. 219 00:15:13,800 --> 00:15:15,480 Kom op. Kun je bijblijven? 220 00:15:18,400 --> 00:15:20,463 Hoelang is dat al zo? - Niet lang. 221 00:15:21,040 --> 00:15:23,103 Je moet het me vertellen zodra... 222 00:15:24,080 --> 00:15:25,915 Heb je je crème erop gedaan? - Ja. 223 00:15:26,040 --> 00:15:28,315 Door een infectie kan de operatie uitgesteld worden. 224 00:15:28,440 --> 00:15:32,835 Wil je dat je hand beter wordt? - Dit is mijn hand. Zo ziet hij eruit. 225 00:15:32,960 --> 00:15:35,755 Ik hou niet van ziekenhuizen en ik wil het niet. 226 00:15:35,880 --> 00:15:38,130 Niet meer. Ik wil het allemaal niet. 227 00:15:39,880 --> 00:15:42,240 Connor. Niet zo snel. 228 00:15:57,760 --> 00:16:00,315 Professor Abbey? Bedankt dat u ons wilde zien. 229 00:16:00,440 --> 00:16:04,195 Ik ben Des. Dit is Dani. We werken namens de ouders in Corby. 230 00:16:04,320 --> 00:16:09,560 Zou u dit rapport kunnen bekijken? We onderzoeken het op mogelijke fouten. 231 00:16:11,160 --> 00:16:12,275 UNIVERSITEIT VAN BATH 232 00:16:12,400 --> 00:16:14,463 Weer een lege blik. Weer een nee. 233 00:16:14,880 --> 00:16:18,400 Iemand moet kunnen bewijzen dat het rapport niet klopt. 234 00:16:19,840 --> 00:16:21,680 En eten? Rundvlees. 235 00:16:22,399 --> 00:16:23,440 Sorry? 236 00:16:23,566 --> 00:16:28,640 De gifstoffen zijn in hun lichaam gekomen via besmet rundvlees of groenten... 237 00:16:29,640 --> 00:16:31,328 in plaats van het water. 238 00:16:33,621 --> 00:16:34,675 Juist. 239 00:16:34,800 --> 00:16:37,955 We halen grondmonsters van alle omliggende boerderijen. 240 00:16:38,080 --> 00:16:40,440 We moeten eerst weten wat ze aten. 241 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Goed, ik zoek het uit. 242 00:16:47,960 --> 00:16:49,360 Tot volgende week. 243 00:16:52,880 --> 00:16:55,160 Dr. Parker? Hebt u even? 244 00:16:55,720 --> 00:16:59,845 Jullie zijn geen studenten. - Zou u wat documenten kunnen bekijken? 245 00:17:00,680 --> 00:17:02,515 Lange dag. Kan dit morgenochtend? 246 00:17:02,640 --> 00:17:05,635 Ja, maar we zijn helemaal uit Northamptonshire gereden... 247 00:17:05,760 --> 00:17:07,510 om u vanavond te spreken. 248 00:17:08,080 --> 00:17:10,268 Om me in Newcastle te zien? Waarom? 249 00:17:10,800 --> 00:17:13,475 Omdat u uw telefoon en e-mails niet beantwoordt... 250 00:17:13,600 --> 00:17:19,035 maar ook omdat elke andere epidemioloog denkt dat dit rapport juist is... 251 00:17:19,160 --> 00:17:21,598 en wij denken dat ze het mis hebben. 252 00:17:25,800 --> 00:17:28,675 Begin bij het begin. Waarover gaat het rapport? 253 00:17:36,840 --> 00:17:40,160 Ik sta in de keuken. Ze rijdt langs op de fiets. 254 00:17:43,544 --> 00:17:44,714 Boddingtons graag. 255 00:17:44,840 --> 00:17:45,875 Echt gebeurd. 256 00:17:46,000 --> 00:17:47,440 Weer hetzelfde? Ja? 257 00:17:53,240 --> 00:17:54,865 Pils en een whisky, Peter. 258 00:17:58,960 --> 00:18:01,035 Pat Miller trakteert. - O ja? 259 00:18:01,160 --> 00:18:05,915 Ik heb het politierapport. Er komt geen aanklacht wegens vermeende corruptie. 260 00:18:06,040 --> 00:18:07,755 Dan wil ik nog twee drankjes. 261 00:18:07,880 --> 00:18:09,640 Ik wil een toost uitbrengen. 262 00:18:10,760 --> 00:18:12,200 Op deze man. 263 00:18:13,080 --> 00:18:14,480 Pat. 264 00:18:15,560 --> 00:18:16,960 Je bent een klootzak. 265 00:18:17,720 --> 00:18:19,120 Vreselijke man. 266 00:18:19,440 --> 00:18:22,035 Maar je bent onze klootzak. - Let op je woorden. 267 00:18:22,160 --> 00:18:23,920 Moet je dit vieren? 268 00:18:27,520 --> 00:18:29,795 Ze hebben anderhalf miljoen documenten bekeken. 269 00:18:29,920 --> 00:18:34,755 Honderdtien verklaringen. - Je kent de waarheid, maar luistert niet. 270 00:18:34,880 --> 00:18:37,915 Je bent bang dat het je stad schaadt, maar dat is al gebeurd. 271 00:18:38,040 --> 00:18:41,790 We hebben niets misdaan. - Omdat je het bewijs hebt verbrand. 272 00:18:42,160 --> 00:18:45,440 Wacht eens even. - Dat is complete onzin. 273 00:18:48,720 --> 00:18:52,755 Ik stel me onafhankelijk kandidaat bij de verkiezingen. 274 00:18:52,880 --> 00:18:54,115 Doe wat je wilt. 275 00:18:54,240 --> 00:18:58,320 Ik ben anti-corruptie en noem mezelf de Clean Corby-kandidaat. 276 00:18:59,040 --> 00:19:01,395 Ik wilde het je laten weten als vriend. 277 00:19:01,520 --> 00:19:03,675 'Clean Corby.' Verdomme. 278 00:19:03,800 --> 00:19:06,195 Je kunt zwerfvuil oprapen verplichten. 279 00:19:06,320 --> 00:19:07,555 Zoals dienstplicht. 280 00:19:07,680 --> 00:19:12,760 Iedereen moet een afvalgrijper hebben. Dan zijn ze een oud vrouwtje, net als jij. 281 00:19:13,320 --> 00:19:15,758 Zwaar is het hoofd dat de kroon draagt. 282 00:19:17,320 --> 00:19:18,820 Je was altijd een eikel. 283 00:19:19,440 --> 00:19:21,360 Maar je was nooit een lul. 284 00:19:22,320 --> 00:19:25,883 Je denkt dat je deze stad herbouwt, maar de waarheid is... 285 00:19:26,680 --> 00:19:28,180 dat je hem vernietigt. 286 00:19:40,320 --> 00:19:41,835 Hallo, ik ben Sam Hagen. 287 00:19:41,960 --> 00:19:44,595 Ik ben twintig jaar Labour-raadslid geweest. 288 00:19:44,720 --> 00:19:47,835 Maar nu ben ik onafhankelijk kandidaat. 289 00:19:47,973 --> 00:19:49,093 Bedankt. 290 00:19:49,480 --> 00:19:53,475 Hallo. Ik ben Des Collins. Ik bel van Collins Advocaten. 291 00:19:53,600 --> 00:19:57,235 Ik wil een Nicholas McDowell spreken over foetale geneeskunde. 292 00:19:57,360 --> 00:19:58,675 Anti-corruptie? 293 00:19:58,800 --> 00:20:02,175 Deze stad heeft investeringen nodig, geen bureaucratie. 294 00:20:04,360 --> 00:20:05,760 Oké, bedankt. 295 00:20:17,400 --> 00:20:19,040 Deze teen hier... 296 00:20:19,800 --> 00:20:22,715 Door het weefsel is het een uitstekende kandidaat. 297 00:20:22,840 --> 00:20:26,715 En de infectie zal niet... - Die is verdwenen voor de operatie. 298 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 Hoor je dat? Dat is goed nieuws. 299 00:20:31,240 --> 00:20:33,428 Hopelijk hebben we deze keer geluk. 300 00:20:43,320 --> 00:20:44,720 Pizza. 301 00:20:44,960 --> 00:20:46,360 Papa. 302 00:20:48,240 --> 00:20:50,000 Hij wil geen operaties meer. 303 00:20:52,080 --> 00:20:55,455 En wat vind jij? - Ik probeer een goede moeder te zijn. 304 00:20:55,880 --> 00:20:59,955 Ik wil niet dat hij z'n leven vergooit. Dit gaat over z'n toekomst. 305 00:21:00,080 --> 00:21:01,795 Je hebt niet altijd twee handen nodig. 306 00:21:01,920 --> 00:21:05,483 Voor het type werk dat hij gaat doen, zou het nuttig zijn. 307 00:21:05,880 --> 00:21:07,280 Pizza. 308 00:21:07,960 --> 00:21:09,755 Kinderen, pizza. - Oké. 309 00:21:09,880 --> 00:21:12,560 Hoe kun jij dat wel en ik niet? - Ervaring. 310 00:21:14,880 --> 00:21:16,693 Het politierapport is binnen. 311 00:21:17,520 --> 00:21:18,920 Sorry. 312 00:21:20,280 --> 00:21:23,905 Heb je pepperoni? - Ik heb de pizza's gekocht, dus ik kies. 313 00:21:25,480 --> 00:21:26,880 Het is Des. 314 00:21:28,520 --> 00:21:31,333 We hebben het gezien. Weer een doofpotaffaire. 315 00:21:32,040 --> 00:21:33,395 Daar bel ik niet over. 316 00:21:33,520 --> 00:21:36,315 Het is teleurstellend, maar we negeren het omdat... 317 00:21:36,440 --> 00:21:38,515 Ik heb groot nieuws. 318 00:21:38,640 --> 00:21:41,635 De RHA heeft dubbel geteld. - Wat? 319 00:21:41,760 --> 00:21:45,715 Ze hebben geboorteafwijkingen geteld in het hele gebied, inclusief Corby... 320 00:21:45,840 --> 00:21:48,035 en vergeleken dat met Corby alleen. 321 00:21:48,160 --> 00:21:51,835 Dat verstoorde de statistische verdeling. - De spreiding klopte niet. 322 00:21:51,960 --> 00:21:54,715 Er is een cluster. We hebben de eerste van de vier. 323 00:21:54,840 --> 00:21:56,240 Had de RHA het mis? 324 00:21:56,720 --> 00:21:58,515 Dat horen ze niet mis te hebben. 325 00:21:58,640 --> 00:22:02,635 En jij gaat iedereen daaraan herinneren. We hebben een plek op GMTV. 326 00:22:02,760 --> 00:22:05,115 Ik wil dat jij het doet, Susan. - GMTV? 327 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 Na elke publieke actie melden zich meer vrouwen. 328 00:22:08,960 --> 00:22:10,835 Jij en Maggie moeten het doen. 329 00:22:13,080 --> 00:22:16,595 Maggie en ik? Moet ik dat niet doen met Tracey? 330 00:22:16,720 --> 00:22:20,195 Als je het niet erg vindt, lijkt de mix me beter met Maggie. 331 00:22:20,320 --> 00:22:24,155 Wil je niemand chiquer? Tracey is chic genoeg. Maggie mag me niet. 332 00:22:24,280 --> 00:22:26,795 Connor en Sam hebben soortgelijke handicaps. 333 00:22:26,920 --> 00:22:28,733 Het is een betere combinatie. 334 00:22:29,360 --> 00:22:30,840 Het is een goed idee. 335 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 Elke keer als ik m'n mond open, haten meer mensen me. 336 00:22:42,240 --> 00:22:43,640 Ja, ik doe het. 337 00:22:45,640 --> 00:22:47,040 Bedankt, Susan. 338 00:22:47,600 --> 00:22:49,000 Bedankt, Tracey. 339 00:22:53,800 --> 00:22:56,755 Je wilt niet dat mensen naar je kijken, en nu kom je op tv? 340 00:22:56,880 --> 00:22:58,195 Omdat Des het me vroeg. 341 00:22:58,320 --> 00:23:00,945 Toby mocht onze bruiloft niet eens filmen. 342 00:23:01,400 --> 00:23:04,720 Wat is er? Ben je bang dat Pat het niet leuk vindt? 343 00:23:06,400 --> 00:23:08,995 Ja, ik heb m'n promotie zoals je vroeg. 344 00:23:09,120 --> 00:23:12,308 Dat maakt wat Samuel is overkomen niet onbelangrijk. 345 00:23:14,000 --> 00:23:17,563 Moet je blijven stofzuigen? - Het RHA-rapport klopte niet. 346 00:23:17,960 --> 00:23:22,475 Ik moest de andere moeders verlaten omdat je zei dat er niets aan de hand was. 347 00:23:22,600 --> 00:23:25,395 Ik dacht dat ik gelijk had. - Dat had je niet. 348 00:23:25,520 --> 00:23:28,760 En dus doe ik GMTV, wat Pat er ook van vindt. 349 00:23:31,520 --> 00:23:32,920 Bedankt. 350 00:23:39,000 --> 00:23:41,313 Ben je al eens in het paleis geweest? 351 00:23:41,560 --> 00:23:44,920 Weet je wat? Liz heeft me nooit uitgenodigd. 352 00:23:48,040 --> 00:23:52,880 Buiten. Voor een foto? Met de mannen op paarden en zo? 353 00:23:53,960 --> 00:23:55,760 Dit is m'n eerste keer hier. 354 00:23:56,600 --> 00:23:59,413 In Londen? Ben je nog nooit in Londen geweest? 355 00:24:02,200 --> 00:24:04,515 Als alles klaarstaat, brengen we jullie erheen. 356 00:24:04,640 --> 00:24:08,080 Het is heel ontspannen. We zorgen dat het leuk wordt. 357 00:24:08,600 --> 00:24:11,080 Ga hier maar zitten. 358 00:24:11,960 --> 00:24:14,600 Pak maar wat fruit en sap, oké? 359 00:24:15,240 --> 00:24:17,200 Heel erg bedankt. - Bedankt. 360 00:24:18,960 --> 00:24:21,640 Wat eet je het liefst, hamburger of pizza? 361 00:24:22,520 --> 00:24:23,920 Draag je dat? 362 00:24:25,000 --> 00:24:27,240 Ja. - Heb je geen andere outfit? 363 00:24:27,960 --> 00:24:29,360 Nee, jij? 364 00:24:31,960 --> 00:24:35,760 Ik heb me verkeerd gekleed, hè? - Nee. 365 00:24:45,760 --> 00:24:48,680 Wilde je niet dat ik dit deed? - Sorry? 366 00:24:49,760 --> 00:24:50,995 Het was jouw campagne. 367 00:24:51,120 --> 00:24:53,795 Toen Des me vroeg, zei ik: 'Vindt Susan het goed?' 368 00:24:53,920 --> 00:24:56,670 Hij zei van wel, maar je bent niet dol op me. 369 00:25:04,360 --> 00:25:07,875 Is het omdat Derek bij de sanering was? - Nee, hij wilde gewoon iets verdienen. 370 00:25:08,000 --> 00:25:10,250 Waarom dan? - Omdat je verwaand bent. 371 00:25:11,680 --> 00:25:13,080 Voornamelijk. 372 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Ik ben niet helemaal verwaand. - O nee? 373 00:25:24,080 --> 00:25:25,880 Het is niet mijn campagne. 374 00:25:27,440 --> 00:25:31,565 Die is van ons allemaal. Jouw kind heeft ook een geboorteafwijking. 375 00:25:32,000 --> 00:25:35,688 Ik heb geen probleem met je. Ik dacht dat je mij niet mocht. 376 00:25:40,560 --> 00:25:44,185 Ik heb vochtige doekjes, dan kun je er wat make-up afhalen. 377 00:25:47,280 --> 00:25:49,195 Wanneer besefte je voor het eerst... 378 00:25:49,320 --> 00:25:54,070 dat Connors handicap veroorzaakt kon zijn door wanbeheer van giftig afval? 379 00:25:55,240 --> 00:25:59,200 Ik besefte dat er meer kinderen zoals Connor in Corby waren. 380 00:26:00,720 --> 00:26:04,658 Kinderen met geboorteafwijkingen en andere gezondheidsproblemen. 381 00:26:05,880 --> 00:26:07,693 Baby's die er niet meer zijn. 382 00:26:09,120 --> 00:26:11,200 Er was duidelijk iets mis. 383 00:26:12,360 --> 00:26:14,875 De gemeente zei gewoon: 'Wij waren het niet.' 384 00:26:15,000 --> 00:26:19,395 We mochten de dossiers niet eens bekijken. Ze hebben ons gewoon geblokkeerd. 385 00:26:19,520 --> 00:26:21,720 We wisten dat we iets moesten doen. 386 00:26:23,240 --> 00:26:26,400 Maggie, de impact van dit alles moet enorm zijn. 387 00:26:27,040 --> 00:26:31,155 Ja, Samuel en Susans lieve jongen, Connor... 388 00:26:31,280 --> 00:26:34,355 hebben jaren van operaties gehad... 389 00:26:34,480 --> 00:26:37,280 jaren van pijn die nooit meer weggaat. 390 00:26:38,560 --> 00:26:40,155 We kunnen ze niet beschermen. 391 00:26:40,280 --> 00:26:43,400 Met dit gevecht doen we wat we kunnen voor hen. 392 00:26:43,920 --> 00:26:47,195 We zijn al een flinke groep, maar we denken dat we met meer zijn. 393 00:26:47,320 --> 00:26:50,195 Meer moeders in Corby met getroffen kinderen. 394 00:26:50,320 --> 00:26:51,795 Goed gedaan, Susan. 395 00:26:51,920 --> 00:26:53,235 En er is een nummer... 396 00:26:53,360 --> 00:26:56,155 waarop mensen jullie kunnen bereiken als ze zich zorgen maken. 397 00:26:56,280 --> 00:27:02,200 Ja, 01536823457. 398 00:27:03,200 --> 00:27:04,600 En denk je... 399 00:27:05,000 --> 00:27:09,835 Begrijpen jullie kinderen het? Is het jullie gelukt om uit te leggen... 400 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 Des Collins. 401 00:27:13,440 --> 00:27:17,960 Connor begrijpt er wel iets van. We vechten niet voor onszelf. 402 00:27:18,600 --> 00:27:22,475 Deze strijd is voor de kinderen. Omdat ze geen keus hebben. 403 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 Dus wij hebben geen keus. 404 00:27:27,920 --> 00:27:30,635 Wat wil je eten? Jij mag kiezen. - Pizza. 405 00:27:30,760 --> 00:27:33,000 Pizza? Ik weet niet of ik dat heb. 406 00:27:34,520 --> 00:27:35,920 Hallo, lieverd. 407 00:27:37,760 --> 00:27:40,760 Mam. - Hallo, jongen. Je bent groot geworden. 408 00:27:43,200 --> 00:27:44,960 Connor, ga naar binnen. 409 00:27:48,680 --> 00:27:50,080 Het is al goed, schat. 410 00:27:52,400 --> 00:27:55,160 Ga maar. Kom op. Ik ben zo terug. 411 00:28:02,520 --> 00:28:05,395 Waarom zeg je geen hallo als iemand hallo zegt? 412 00:28:05,720 --> 00:28:08,235 Ik praat niet met geesten. Daar word je gek van. 413 00:28:08,360 --> 00:28:10,795 Je bent nog steeds bijdehand. Dat is goed. 414 00:28:10,920 --> 00:28:13,195 M'n overgrootvader sprak met z'n dode zoon. 415 00:28:13,320 --> 00:28:17,555 Hij zong liedjes voor hem. Ze moesten hem elektrische schokken geven. 416 00:28:17,680 --> 00:28:20,000 Ik ben vlees. Jij bent vlees. 417 00:28:21,880 --> 00:28:23,115 Ik wil erover praten. 418 00:28:23,240 --> 00:28:26,155 Ik wil een man die z'n deel betaalt en hier blijft. 419 00:28:26,280 --> 00:28:31,405 We krijgen niet allemaal wat we willen. - Je bent boos. Neem ik je niet kwalijk. 420 00:28:32,920 --> 00:28:37,160 Mag ik de kinderen zien? - Je bent hun vader niet. Begrijp je? 421 00:28:38,560 --> 00:28:39,960 Dat ben je niet. 422 00:28:41,040 --> 00:28:42,440 Rot nu maar op. 423 00:29:07,920 --> 00:29:10,160 Sorry. - Het is je schuld niet. 424 00:29:11,280 --> 00:29:12,780 Dat is grotendeels waar. 425 00:29:16,080 --> 00:29:20,840 Hij zag er niet uit zoals ik had verwacht. - Had je George Clooney verwacht? 426 00:29:21,440 --> 00:29:23,878 Nee, Daniel heeft me foto's laten zien. 427 00:29:25,120 --> 00:29:26,520 Echt waar? 428 00:29:27,160 --> 00:29:30,535 Dat was vroeger. Nu dacht ik dat hij op mij zou lijken. 429 00:29:32,040 --> 00:29:35,880 Nee, geluksvogel. Je hebt je goede looks van mij. 430 00:29:43,000 --> 00:29:45,995 Willen jullie thee? Ik heb hier een pot staan. 431 00:29:46,120 --> 00:29:47,880 Dat hoeft niet. Het is laat. 432 00:29:48,480 --> 00:29:51,105 Bedankt voor uw analyse van de documenten. 433 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Hebben we een zaak? 434 00:29:54,480 --> 00:29:58,080 Ik heb de gifstoffen bekeken in bijproducten van staal. 435 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 De dader, denk ik, is het zware metaal cadmium. 436 00:30:03,320 --> 00:30:07,235 Niemand heeft ooit de effecten van cadmium op zwangere vrouwen bestudeerd. 437 00:30:07,360 --> 00:30:09,298 Hebben we een zaak, dr. Penman? 438 00:30:10,720 --> 00:30:14,755 Kunt u blootstelling aan cadmium bewijzen? - Laten we zeggen van wel. 439 00:30:14,880 --> 00:30:18,515 Dan moet ik bewijzen dat het deze afwijkingen kan veroorzaken. 440 00:30:18,640 --> 00:30:23,475 Ik denk dat ik dat kan aan de hand van studies van landarbeiders. 441 00:30:23,600 --> 00:30:26,875 Maar in dit soort zaken eist de rechtbank... 442 00:30:27,000 --> 00:30:31,313 dat de foetaal medisch specialist 95% zeker is van z'n bevindingen. 443 00:30:31,680 --> 00:30:35,520 Dus we moeten zoveel mogelijk variabelen elimineren. 444 00:30:36,360 --> 00:30:37,760 Welke variabelen? 445 00:30:38,480 --> 00:30:43,960 Leg de focus op baby's met afwijkingen aan de bovenste en onderste ledematen. 446 00:30:45,520 --> 00:30:47,960 Dus met variabelen bedoelt u... 447 00:30:49,360 --> 00:30:51,835 Moeten we enkele vrouwen uitsluiten? 448 00:30:51,960 --> 00:30:56,035 De verontreinigende stoffen kunnen de foetus met 95% zekerheid... 449 00:30:56,160 --> 00:30:59,555 op die manier beïnvloeden in die ontwikkelingsfase. 450 00:30:59,680 --> 00:31:02,800 We vertegenwoordigen tientallen gezinnen. 451 00:31:04,920 --> 00:31:08,120 Als jullie willen winnen, hebben jullie er 18. 452 00:31:16,359 --> 00:31:17,500 Dr. Penman, is dit... 453 00:31:17,626 --> 00:31:19,786 Dat is m'n professionele mening. 454 00:31:20,560 --> 00:31:23,275 Maar dit zijn allemaal mensen die geleden hebben. 455 00:31:23,400 --> 00:31:27,775 Elk kind dat niet aan de criteria voldoet, zal uw hele zaak verzwakken. 456 00:31:29,440 --> 00:31:30,840 Het spijt me. 457 00:31:45,600 --> 00:31:47,000 Het komt goed. 458 00:31:48,440 --> 00:31:52,155 Het komt goed. De dokters weten wat ze doen. 459 00:31:52,280 --> 00:31:55,000 Na deze operatie wordt het beter. 460 00:32:03,080 --> 00:32:04,480 Goed, Connor. 461 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Als het niet m'n favoriete patiënt is. 462 00:32:21,840 --> 00:32:26,995 Gisteren hebben duizenden gestemd, en de resultaten beginnen binnen te komen. 463 00:32:27,120 --> 00:32:30,555 Roy Thomas en z'n Labourpartij hebben een verpletterende overwinning behaald... 464 00:32:30,680 --> 00:32:33,075 met meer dan de helft van de kiesdistricten. 465 00:32:33,200 --> 00:32:35,275 Een opmerkelijk resultaat was in Corby East... 466 00:32:35,400 --> 00:32:38,155 waar Sam Hagen, nu van de Anti-corruptiepartij... 467 00:32:38,280 --> 00:32:40,835 maar voorheen van Labour, z'n zetel verloor. 468 00:32:40,960 --> 00:32:43,080 De 27-jarige Hamza Alali... 469 00:33:12,360 --> 00:33:14,520 Connor? 470 00:33:16,280 --> 00:33:17,400 Connor, je bent... 471 00:33:17,526 --> 00:33:19,915 Hé, hij gloeit. - We gaan hem helpen. 472 00:33:20,040 --> 00:33:22,675 Aan de kant, we helpen hem. - Wat gebeurt er? 473 00:33:22,800 --> 00:33:23,875 We kijken wat er is. 474 00:33:24,000 --> 00:33:25,995 Kan iemand zeggen... Ik verlaat m'n zoon niet. 475 00:33:26,120 --> 00:33:27,795 Aan de kant. - Mama is er. 476 00:33:27,920 --> 00:33:30,435 Ik blijf hier. 477 00:33:30,560 --> 00:33:34,075 Connor, het is in orde. Mama is er. 478 00:33:34,200 --> 00:33:36,315 Eén, twee, drie. - Wat gebeurt er? 479 00:33:36,440 --> 00:33:37,840 Het komt goed. 480 00:33:41,440 --> 00:33:44,200 Het komt goed, schat. 481 00:34:22,520 --> 00:34:25,355 Door een infectie is Connors hartslag verhoogd. 482 00:34:25,480 --> 00:34:29,475 Als het in z'n bloedbaan terechtkomt, is er een risico op sepsis. 483 00:34:29,600 --> 00:34:33,955 We hebben de hand heropend en reinigen het geïnfecteerde weefsel met antibiotica. 484 00:34:34,080 --> 00:34:35,995 Hij zou snel moeten stabiliseren. 485 00:34:36,120 --> 00:34:39,760 Susan, we doen niets meer tot de ochtend. 486 00:34:41,200 --> 00:34:44,325 Ga naar huis en... - Wat als het niet stabiliseert? 487 00:34:44,600 --> 00:34:47,280 Sorry? - Wat als het sepsis is? 488 00:34:48,960 --> 00:34:50,360 Dan gaan we... 489 00:34:50,920 --> 00:34:55,640 Dan moeten we weefsel amputeren. - Weefsel? Wat betekent dat? 490 00:34:56,880 --> 00:34:58,880 Z'n hand moet er toch niet af? 491 00:34:59,480 --> 00:35:01,400 Zover zijn we nog lang niet. 492 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 Sorry, ik ben... 493 00:35:31,120 --> 00:35:35,808 Even een snel dutje. Ik ben Sam Hagen. - Ik weet wie u bent, raadslid Hagen. 494 00:35:38,520 --> 00:35:40,195 Je moet me iets beloven. 495 00:35:40,320 --> 00:35:41,883 Wat wilt u dat ik beloof? 496 00:35:43,280 --> 00:35:46,030 Dat je geen winst wilt maken op deze moeders. 497 00:35:48,280 --> 00:35:50,843 Als we niet winnen, word ik niet betaald. 498 00:35:51,560 --> 00:35:54,810 Ik verdien iets als het goed afloopt, maar niet veel. 499 00:35:55,920 --> 00:35:57,880 Ik overleef met ander werk. 500 00:36:00,920 --> 00:36:02,858 Ik vind rechtszaken maar niets. 501 00:36:03,800 --> 00:36:06,300 Iedereen daagt iedereen voor de rechter. 502 00:36:08,320 --> 00:36:11,695 Maar dat kan ook de enige manier zijn om ze te stoppen. 503 00:36:12,840 --> 00:36:14,590 En ze moeten gestopt worden. 504 00:36:20,480 --> 00:36:25,920 Ik kan niet zeggen van wie ik ze heb, maar wel dat je ze nodig gaat hebben. 505 00:36:33,160 --> 00:36:35,160 En ik ben geen raadslid meer. 506 00:37:15,800 --> 00:37:17,200 Het komt goed met hem. 507 00:37:18,000 --> 00:37:19,915 Als hij z'n hand verliest, hak ik de mijne af. 508 00:37:20,040 --> 00:37:21,600 Hij verliest niets. 509 00:37:22,400 --> 00:37:26,120 Hij heeft al genoeg verloren. 510 00:37:30,320 --> 00:37:31,720 Niet zo veel als jij. 511 00:37:34,280 --> 00:37:38,160 Het is geen wedstrijd. Het is allemaal oneerlijk. 512 00:37:40,560 --> 00:37:44,160 Ik dacht dat je ziekenhuizen haatte. - Ik haat ze ook. 513 00:37:45,520 --> 00:37:46,920 Vooral dit ziekenhuis. 514 00:37:53,680 --> 00:37:55,080 Arme knul. 515 00:37:55,400 --> 00:37:59,760 Hebben ze het een percentage gegeven? Z'n kansen om de hand te houden? 516 00:38:01,360 --> 00:38:04,920 Nee. Ze hebben geen percentage gegeven. 517 00:38:07,160 --> 00:38:08,560 Wat kan ik doen? 518 00:38:09,880 --> 00:38:11,280 De zaak winnen. 519 00:38:13,960 --> 00:38:15,360 Hoe gaat het? 520 00:38:15,880 --> 00:38:19,505 Sta je al ergens met de vier tests, of hoe je ze ook noemt? 521 00:38:20,480 --> 00:38:21,880 Ja, het... 522 00:38:24,800 --> 00:38:26,200 Ja, het gaat goed. 523 00:38:28,080 --> 00:38:29,480 Tracey. 524 00:38:33,280 --> 00:38:36,560 Weet je dat ze hier een callcenter van willen maken? 525 00:38:41,480 --> 00:38:42,920 Ik mis het soms. 526 00:38:44,400 --> 00:38:48,025 Niet dat ik m'n auto twee keer per dag moet wassen, maar... 527 00:38:48,200 --> 00:38:50,888 bepaalde plekken kruipen in je, weet je? 528 00:38:52,960 --> 00:38:54,360 Ja. 529 00:38:57,360 --> 00:39:01,110 Na de dood van m'n vader dacht ik dat ik klaar was met Corby. 530 00:39:01,680 --> 00:39:04,840 Ik wilde m'n praktijk naar het zuiden verhuizen. 531 00:39:05,400 --> 00:39:06,800 Schaam je. 532 00:39:09,920 --> 00:39:12,170 Toen las ik over jullie, en plots... 533 00:39:12,680 --> 00:39:14,120 Ik ben er nog steeds. 534 00:39:16,080 --> 00:39:19,480 Hoe noemden ze je vader ook alweer? Was het Voetziekte? 535 00:39:20,640 --> 00:39:22,040 Hij heette Larry. 536 00:39:23,840 --> 00:39:27,480 God. Stel je toch eens voor om Susans directeur te zijn. 537 00:39:28,320 --> 00:39:30,840 Hij is moeilijk te evenaren. 538 00:39:34,640 --> 00:39:37,078 Waarom moest je je auto zo vaak wassen? 539 00:39:37,680 --> 00:39:39,080 Stof. 540 00:39:39,400 --> 00:39:41,640 Het zat overal, in alles. 541 00:39:43,200 --> 00:39:46,515 Mark moest m'n ruitenwissers drie keer vervangen. 542 00:39:46,640 --> 00:39:49,355 Het stof? Was het zo erg? 543 00:39:49,480 --> 00:39:54,040 Ja, vanwege de site en de vrachtwagens en wat die onderweg verloren. 544 00:39:55,880 --> 00:39:59,005 Toen de modder opdroogde op de weg, was het overal. 545 00:40:01,880 --> 00:40:03,880 Nooit aan gedacht. Verdomme. 546 00:40:07,200 --> 00:40:08,600 Verdomme. 547 00:40:17,320 --> 00:40:18,758 Bedankt. - Graag gedaan. 548 00:40:19,160 --> 00:40:21,240 Goed. Oké. 549 00:40:22,600 --> 00:40:24,120 Zwaai je benen eruit. 550 00:40:25,480 --> 00:40:27,360 Oké. Rustig aan, ja? 551 00:40:33,480 --> 00:40:36,040 Breng dat naar je vader. - Doe ik. 552 00:40:53,600 --> 00:40:55,000 Wil je iets spelen? 553 00:40:59,520 --> 00:41:01,600 Goed. Je hebt vast genoeg van me. 554 00:41:03,880 --> 00:41:05,280 Speel goed. 555 00:41:07,520 --> 00:41:08,960 Geweldige pass. 556 00:41:12,880 --> 00:41:17,920 Lag je op de bank en niet in m'n bed? - Dat voelde niet goed. 557 00:41:18,560 --> 00:41:22,810 De kat heeft twee keer op die bank gepist. - Dat heb ik niet geroken. 558 00:41:23,280 --> 00:41:25,155 Het ergste was er vast al uit. 559 00:41:29,320 --> 00:41:33,240 Komt het goed met hem? - Ze hoefden het niet te amputeren. 560 00:41:34,920 --> 00:41:37,108 Maar ze moesten de teen eraf halen. 561 00:41:38,840 --> 00:41:42,640 Hij heeft er weer maar één op z'n hand. - Juist. 562 00:41:50,880 --> 00:41:53,360 Bedankt voor het helpen met Daniel. 563 00:41:54,840 --> 00:41:56,240 Voor het ophalen. 564 00:41:56,600 --> 00:41:58,120 Niemand was vrij, dus... 565 00:42:05,600 --> 00:42:07,000 Mag ik sorry zeggen? 566 00:42:08,166 --> 00:42:09,266 Waarvoor? 567 00:42:09,480 --> 00:42:10,920 Alles wat je op tv zei. 568 00:42:12,080 --> 00:42:18,075 Ik wil mezelf in m'n been steken dat ik je heb achtergelaten met dat alles. 569 00:42:18,200 --> 00:42:20,560 Dat kan ik wel doen. Ik heb een mes. 570 00:42:25,800 --> 00:42:29,760 Ik weet wat ik heb gedaan. En het spijt me. 571 00:42:34,200 --> 00:42:35,825 Ik wil dat je me vergeeft. 572 00:42:37,200 --> 00:42:38,600 O ja? 573 00:42:40,360 --> 00:42:41,760 Echt? 574 00:42:47,640 --> 00:42:51,600 Daniel zei dat je Connor hebt gedwongen deze operatie te doen. 575 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 We zijn allemaal... 576 00:42:58,080 --> 00:43:00,195 Niemand van ons is perfect. 577 00:43:00,320 --> 00:43:02,240 Denk je dat dat hetzelfde is? 578 00:43:03,560 --> 00:43:06,560 Je bent de melk niet vergeten. Je bent weggegaan. 579 00:43:07,029 --> 00:43:08,074 Je mag ze zien. 580 00:43:08,200 --> 00:43:11,555 Maar Peter, zo praat je nooit meer tegen me. 581 00:43:11,680 --> 00:43:13,080 Nu niet, nooit niet. 582 00:43:24,960 --> 00:43:28,755 Wat drink je? Zeg niet niets, dit is geen liefdadigheidsinstelling. 583 00:43:28,880 --> 00:43:31,755 Een glas kraanwater, Pattie. - Trut. 584 00:43:31,880 --> 00:43:33,920 Ik neem een pint. - Mooi niet. 585 00:43:35,840 --> 00:43:38,120 Oké. Bedankt voor jullie komst. 586 00:43:39,200 --> 00:43:41,760 Ik wilde jullie een update geven. 587 00:43:43,240 --> 00:43:46,600 Eerst over het RHA-rapport. 588 00:43:49,280 --> 00:43:52,280 We kunnen bewijzen dat het statistische onzin is. 589 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 Bedankt. 590 00:43:55,920 --> 00:43:59,955 Volgens onze gegevens is de mate van ledemaatafwijkingen in Corby... 591 00:44:00,080 --> 00:44:03,400 drie keer hoger dan het regionale gemiddelde. 592 00:44:05,400 --> 00:44:07,755 We hebben ook een goed idee... 593 00:44:07,880 --> 00:44:11,068 over hoe de gifstoffen in jullie lichamen kwamen. 594 00:44:11,480 --> 00:44:16,075 Na overleg met onze expert geloven we dat we kunnen bewijzen... 595 00:44:16,200 --> 00:44:20,160 dat de gifstoffen in jullie lichaam zijn gekomen via stof. 596 00:44:22,480 --> 00:44:24,320 Jullie ademden het in. 597 00:44:26,120 --> 00:44:30,400 Dit stof bevatte een zwaar metaal genaamd cadmium. 598 00:44:31,160 --> 00:44:32,560 En dat is... 599 00:44:33,120 --> 00:44:37,280 Volgens onze expert heeft de wolk die het stof creëerde... 600 00:44:38,960 --> 00:44:40,360 jullie vergiftigd. 601 00:44:42,600 --> 00:44:46,155 Ik ben nu bezig met het verzamelen van foto's. 602 00:44:46,280 --> 00:44:49,075 Elke foto die je hebt met een stukje van de weg... 603 00:44:49,200 --> 00:44:52,920 of het trottoir, ook bij jullie thuis, die wil ik hebben. 604 00:44:53,920 --> 00:44:55,800 Tony Cox, onze expert... 605 00:44:57,760 --> 00:45:00,948 denkt dat dit stof kilometers ver is verspreid... 606 00:45:03,360 --> 00:45:04,760 door de hele stad. 607 00:45:06,440 --> 00:45:11,690 We hadden al gezegd dat we moeten bewijzen dat de gemeente bewust nalatig is geweest. 608 00:45:12,480 --> 00:45:15,555 We zijn in het bezit gekomen van documenten... 609 00:45:15,680 --> 00:45:18,040 die dat volgens ons bewijzen. 610 00:45:18,840 --> 00:45:23,560 Dus onze vier pijlers zijn beantwoord. 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,080 En ik denk... 612 00:45:27,360 --> 00:45:31,520 We bouwen iets wat kans maakt op een schikking. 613 00:45:32,040 --> 00:45:33,440 Een goede kans? 614 00:45:36,840 --> 00:45:39,465 We hebben een zaak. Dat is genoeg voor mij. 615 00:45:52,920 --> 00:45:57,200 Hé. Wil je een kopje kamillethee? - Nee, ik wil gewoon naar bed. 616 00:46:02,560 --> 00:46:05,315 Het was stof. Ze denken dat het stof was. 617 00:46:05,440 --> 00:46:09,753 Stof dat we hebben ingeademd. Stof dat je mee naar huis hebt gebracht. 618 00:46:10,400 --> 00:46:11,800 Niet dat je het wist. 619 00:46:12,360 --> 00:46:14,360 Stof? Meen je dat? 620 00:46:17,600 --> 00:46:19,000 Ze hebben een zaak. 621 00:46:19,800 --> 00:46:21,200 We hebben er een. 622 00:46:21,920 --> 00:46:23,320 En we gaan winnen. 623 00:46:33,120 --> 00:46:34,560 Het was goed vanavond. 624 00:46:35,240 --> 00:46:36,640 Een beetje eng. 625 00:46:37,800 --> 00:46:41,000 Ja, ik vond het ook eng. 626 00:46:42,440 --> 00:46:45,240 Nu wil ik zeker wat regelmatiger stofzuigen. 627 00:46:46,520 --> 00:46:47,995 Sinds wanneer ben jij zo knap? 628 00:46:48,120 --> 00:46:49,640 Dat ben ik niet. - Jawel. 629 00:46:50,360 --> 00:46:52,000 Denk je dat echt? - Ja. 630 00:46:53,480 --> 00:46:54,880 Je gaat niet... 631 00:46:55,880 --> 00:46:58,600 De operaties zitten er nu op. - Oké. 632 00:47:00,960 --> 00:47:02,560 Geen operaties meer. 633 00:47:04,240 --> 00:47:05,640 Bedankt, mam. 634 00:47:08,120 --> 00:47:10,640 Ik hou van je hand. Want ik hou van jou. 635 00:47:13,560 --> 00:47:14,960 Goed. 636 00:47:15,560 --> 00:47:16,960 Welterusten. 637 00:47:17,600 --> 00:47:20,280 Hoeveel gel zit er in je haar? Jezus. 638 00:47:24,080 --> 00:47:25,480 Welterusten. 639 00:47:35,800 --> 00:47:37,200 Hebben we alles? 640 00:47:39,320 --> 00:47:40,720 Dat ligt eraan. 641 00:47:41,480 --> 00:47:45,160 Volg je het advies van dr. Penman op? Verklein je de lijst? 642 00:47:48,760 --> 00:47:50,160 Geen idee. 643 00:47:54,280 --> 00:47:57,593 We hebben Penmans getuigenis nodig. Ze moet het weten. 644 00:47:58,160 --> 00:48:00,080 Tracey is niet de enige. 645 00:48:00,600 --> 00:48:04,320 Nee, maar als ze uitgesloten wordt, moet ze het weten. 646 00:48:10,000 --> 00:48:11,438 Als het in beweging is. 647 00:48:13,000 --> 00:48:14,938 Als er geen andere opties zijn. 648 00:48:15,800 --> 00:48:17,200 Niet eerder. 649 00:48:22,560 --> 00:48:23,960 Juist. 650 00:48:44,040 --> 00:48:45,720 Waar denk je aan? 651 00:48:49,480 --> 00:48:50,880 Gerechtigheid. 652 00:48:56,520 --> 00:48:58,083 We krijgen gerechtigheid. 653 00:50:52,160 --> 00:50:55,520 Vertaling: Mieke Vanhengel50973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.