All language subtitles for Tiempo de valientesTiempo de valies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:10,427 sa engleskog preveo i obradio Gaca62 2 00:00:11,595 --> 00:00:14,598 Sve u redu, momci? 3 00:00:16,099 --> 00:00:21,480 To je to. Ne mo�e� da se �ali�. Isporu�eno je ta�no na vreme. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,906 Zdravo. 5 00:00:31,907 --> 00:00:34,618 Kakav je bio kombi? -Odli�an. 6 00:00:34,785 --> 00:00:37,788 I�li smo 120 na sat a uop�te se nije tresao. 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,709 A ova beba sigurno ima bar pola tone. 8 00:00:43,502 --> 00:00:46,505 Imate li ru�na kolica? -A dr�ku? 9 00:00:48,215 --> 00:00:51,260 Zameni�ete prazan punim? 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,639 I niko ne�e primetiti? -Nadajmo se. 11 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 Viljega! 12 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 Do�i ovamo. -Do�i. 13 00:01:03,856 --> 00:01:06,859 Do�i sa mnom. 14 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Zdravo. -Jeste li jeli? 15 00:01:12,656 --> 00:01:17,119 Jesmo, hvala. Stali smo usput. 16 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 Sa natovarenim kombijem? 17 00:01:21,957 --> 00:01:25,878 Polako! Sve vreme smo ga kroz prozor dr�ali na oku. 18 00:01:27,171 --> 00:01:31,049 Onda je sve u redu? -Savr�eno. 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,719 �ak ni na�e �ene ni�ta ne znaju. 20 00:01:33,886 --> 00:01:37,431 Rekli smo im da idemo na pecanje u �akomus. 21 00:01:38,974 --> 00:01:45,272 Dakle niko, ni u gradu, ni u fabrici ne zna ba� ni�ta? -Tako je. 22 00:01:45,772 --> 00:01:50,319 Imali smo dovoljno vremena da sve savr�eno obavimo. 23 00:01:50,694 --> 00:01:56,992 Gauto je preba�en iz Vilja Marije. Zadr�ao je kopiju klju�eva. 24 00:01:57,242 --> 00:02:03,332 U gradskim kancelarijama smo zamenili papire i prepravili fajlove. 25 00:02:05,250 --> 00:02:08,253 Polako i bez buke. 26 00:02:09,213 --> 00:02:15,802 Dobro. Pare �ete dobiti slede�e nedelje. U redu? -Savr�eno. 27 00:02:18,847 --> 00:02:26,104 A ti? Jesi li siguran da nikome ni�ta nisi rekao? Mnogo si mi �utljiv. 28 00:02:26,438 --> 00:02:34,071 Nisi nikom pri�ao ni o novcu koji �e� dobiti? Prijatelju, kolegi, devojci? 29 00:02:36,406 --> 00:02:39,701 Nikom. -Izvanredno. 30 00:02:40,577 --> 00:02:43,580 Mogu li? -Samo izvoli. 31 00:02:55,133 --> 00:02:59,221 Smiri se. Smiri se. 32 00:03:00,514 --> 00:03:08,855 Da li jo� neko zna za ovo? -Niko, Levonijane, �asna re�. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,901 Reci mi. Slu�aj, za�to mi lepo ne ka�e� da jo� neko zna? 34 00:03:13,068 --> 00:03:18,865 Zato �to nikome nisam rekao. -Znam da nisi. Pitam, za�to me ne la�e�? 35 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 Pogledaj svog ortaka. 36 00:03:21,201 --> 00:03:23,662 Rekao je da nikom nije rekao, i mi smo ga ubili. 37 00:03:23,829 --> 00:03:28,542 Nisam nikome rekao. Kunem se svojom decom. 38 00:03:29,042 --> 00:03:33,422 Ne slu�a� me. Ako mi ka�e� da nisi nikome rekao, ubi�emo te. 39 00:03:33,589 --> 00:03:36,049 To je to. Nema svedoka. 40 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 Ali, ako mi ka�e� da si nekome rekao, onda ne mo�emo da te ubijemo. 41 00:03:39,761 --> 00:03:42,764 Razume�? 42 00:03:46,268 --> 00:03:49,271 Da. 43 00:03:51,440 --> 00:03:53,483 Rekao sam nekom. 44 00:03:53,650 --> 00:03:56,653 Da, ali sad ti vi�e ne verujem. 45 00:04:09,458 --> 00:04:12,461 Upotrebi hlor. 46 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Skot nastavlja da jede. 47 00:04:34,691 --> 00:04:37,569 Pazi se! 48 00:04:37,986 --> 00:04:39,738 �ef policije Rikardo Alonso 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Da. 50 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Dobar dan, �efe. -Trenutno. 51 00:04:44,785 --> 00:04:48,330 Kakva utakmica sino�! -Prestani da mi se uvla�i�. �ta ima novo? 52 00:04:49,081 --> 00:04:53,043 Ni�ta naro�ito. Tri ukradena automobila, jedan u ulici Peru a drugi u �ufri. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,961 To me uop�te ne interesuje. 54 00:04:55,128 --> 00:04:58,841 Provalili su �eni u stan, oplja�kali je a onda je odvezli do bankomata. 55 00:04:59,091 --> 00:05:02,094 Da li je povre�ena? -Ne mnogo. Dobila je udarac u glavu. 56 00:05:02,553 --> 00:05:04,012 Daj to Gomezu. -U redu. 57 00:05:04,179 --> 00:05:07,558 U disku Pijedras u San Huanu, dva izbaciva�a su prebili momka. 58 00:05:07,850 --> 00:05:11,937 Momka su odvezli u bolnicu, imao je unutra�nje krvarenje. Sino� je umro. 59 00:05:12,145 --> 00:05:17,567 Bo�e, novinari �e nas urnisati. Kakav ko�mar! 60 00:05:17,734 --> 00:05:21,321 Vlasnik blisko sara�uje sa nama. Ve� je zvao da se vidi s vama. 61 00:05:21,947 --> 00:05:24,616 Daj slu�aj Mankuzu ali mu reci da prvo do�e kod mene. 62 00:05:24,783 --> 00:05:29,037 U redu. Poslednje, �ena nekog vojnog lica prijavila je njegov nestanak. 63 00:05:29,204 --> 00:05:32,916 Mu� je sa kolegom u subotu oti�ao u �akomus na pecanje i nije se vratio. 64 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 To pripada �akomusu. -Ne, gospodine, po�to ih tamo niko nije video. 65 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Sudija joj je rekao da ode u najbli�u stanicu. 66 00:05:39,715 --> 00:05:44,511 Dobro, daj to Pontremoliju. Evo ga. Pontremoli! 67 00:05:46,221 --> 00:05:49,850 Gospodine. -Farina ima prijavljen slu�aj nestale osobe. 68 00:05:50,017 --> 00:05:52,519 Dva vojna lica su nestala tokom vikenda. 69 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Izvinite, �efe. Za Dijaza nemate ba� ni�ta? -Za�to? 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,443 Zar vi ne znate? -�ta ne znam? 71 00:05:59,610 --> 00:06:02,779 Dijaz je skroz u autu. U �etvrtak i petak nije ni do�ao na posao. 72 00:06:02,946 --> 00:06:06,283 Zatekao je svoju �enu na drugom. Vara ga ve� �est meseci. 73 00:06:06,450 --> 00:06:11,455 Mislili smo da mu date neki slu�aj da mu malo skrenete misli. 74 00:06:11,622 --> 00:06:17,127 Da, naravno. Ali, da li je u stanju da radi? -Pije pilule za spavanje. 75 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 Mo�emo da uradimo ono �to smo uradili sa Gomezom kad je ostao bez sina. 76 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Da mu damo psihijatra da ga prati. 77 00:06:29,723 --> 00:06:32,976 Pri�a�u sa sudijom da li ima nekog na raspolaganju. 78 00:06:33,143 --> 00:06:35,354 �to se mene ti�e, nema problema. 79 00:06:36,313 --> 00:06:38,899 Zar sudija nije rekao da dr�im predavanja... 80 00:06:39,066 --> 00:06:41,401 ili da radim sa osobama sa posebnim potrebama? 81 00:06:41,568 --> 00:06:44,363 Policija je opasna. Otima ljude. 82 00:06:46,990 --> 00:06:49,409 Da, naravno. 83 00:06:49,576 --> 00:06:51,787 Najbolja si. 84 00:06:57,084 --> 00:07:01,338 Re�eno mi je da "uslovna" zna�i da je su�enje prekinuto. 85 00:07:01,505 --> 00:07:04,925 I umesto da robijam mogu da se bavim dru�tveno-korisnim radom... 86 00:07:05,092 --> 00:07:08,011 u javnoj slu�bi, bilo �ime �to je povezano sa mojim poslom. 87 00:07:08,178 --> 00:07:11,056 Civilni slu�aj se nastavlja ali je kriminalni zatvoren. 88 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 A za�to u policiji? �ta ho�e od tebe? -Ne znam. 89 00:07:13,684 --> 00:07:15,435 Ho�e da radim s nekim detektivom. 90 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 Ju�e je zvala tvoja majka. -�ta ho�e? -Pita da li danas dolazimo na Pashu. 91 00:07:19,398 --> 00:07:22,109 Danas je Pasha? �ove�e bo�ji, kako vreme leti! 92 00:07:22,276 --> 00:07:25,487 Ho�e� da naru�im ne�to za jelo i da ostanemo kod ku�e? 93 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 U redu. Dogovoreno. -Slobodno reci ako ne�e�. 94 00:07:29,741 --> 00:07:32,869 Ho�u, du�o. -Ne, ne�e�. 95 00:07:33,036 --> 00:07:35,664 �ujem ti po glasu. -Ka�em ti da ho�u, du�o. 96 00:07:35,831 --> 00:07:38,750 Ka�e�, ali ne misli� tako. -Du�o... 97 00:07:40,544 --> 00:07:45,507 Stra�no bih voleo da naru�i� hranu i da zajedno u�ivamo. 98 00:07:47,718 --> 00:07:50,721 Nemoj da se sekira�. Sve �e biti u redu. 99 00:08:14,703 --> 00:08:18,707 Doktore, bili ste optu�eni... 100 00:08:18,874 --> 00:08:21,918 da ste kolima udarili �enu. 101 00:08:22,085 --> 00:08:28,091 Sama mi se bacila pod auto ali ju je porodica ubedila da me tu�i. 102 00:08:28,258 --> 00:08:31,428 Nije bila povre�ena, ali su mi uzeli i kola i voza�ku. Ne�uveno! 103 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 U svakom slu�aju, sudija mi je rekao da mo�emo da iskoristimo va�e usluge. 104 00:08:35,807 --> 00:08:39,519 Da, to je ta�no. A �ta vama ta�no treba? 105 00:08:39,686 --> 00:08:42,647 Jedan od mojih policajaca prolazi kroz jako te�ko razdoblje. 106 00:08:42,814 --> 00:08:46,818 Otkrio je da njegova �ena vodi dvostruki �ivot. 107 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 Bila je sa nekim drugim? -Ne... 108 00:08:49,571 --> 00:08:53,575 No�u je obla�ila masku i izlazila da se bori protiv kriminala. 109 00:08:54,326 --> 00:09:00,749 Izvinite. Da, vi�ala se s nekim, sa kolegom s posla. 110 00:09:01,542 --> 00:09:06,046 Gospode! Izvinite, mislio sam da je to duhovito. 111 00:09:06,588 --> 00:09:10,592 Na kraju je pratio �enu pa ih je uhvatio na delu. 112 00:09:10,843 --> 00:09:15,097 To je bila veoma... -Da, traumati�na situacija. 113 00:09:15,264 --> 00:09:21,436 Tako je. Dakle, na�a ideja je da po�nete da le�ite detektiva... 114 00:09:21,603 --> 00:09:24,272 poma�u�i mu da izvr�ava svoje zadatke. 115 00:09:24,439 --> 00:09:30,028 Njegov otac je bio moj dobar prijatelj, pa sam za ovo li�no zainteresovan. 116 00:09:30,195 --> 00:09:34,074 Da li on zna da ja dolazim? -Da, spomenuo sam mu. 117 00:09:34,241 --> 00:09:37,160 Evo ga! 118 00:09:41,957 --> 00:09:47,546 Gde si, Dijaze? D�ukelo stara, ofucana! 119 00:09:48,255 --> 00:09:52,259 Kako ste, �efe? -Sjajno, sad kad sam te video. 120 00:09:53,927 --> 00:09:56,388 Farina... -Kako si, Dijaze? 121 00:09:56,555 --> 00:10:04,980 Ne znam. -Ovo je doktor... -Silverstin. Drago mi je. 122 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 Kako ste? -Dobro. -U redu, Silvermane... 123 00:10:12,279 --> 00:10:16,241 Silverstin. -Je�a. 124 00:10:16,992 --> 00:10:23,248 Doktor �e ti praviti dru�tvo na poslu. Farina �e ti dati dnevni raspored. 125 00:10:23,415 --> 00:10:28,754 Ne, ne, samo trenutak. Vozi�u sa s njim u policijskom autu? 126 00:10:28,921 --> 00:10:33,133 Zar to nije opasno? -Ma ne, to je rutinski posao. 127 00:10:33,300 --> 00:10:38,180 Pored toga, Dijaz je jedan od na�ih najboljih ljudi. Ne�ete biti ugro�eni. 128 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Ja bih radije da on do�e u moju kancelariju... 129 00:10:40,933 --> 00:10:43,602 koliko god puta bude hteo, ali na regularnu terapiju. 130 00:10:43,769 --> 00:10:48,482 Ne bih da vas pritiskam, ali sudija je rekao da mi stojite na raspolaganju, 131 00:10:48,649 --> 00:10:55,906 a on mi je potreban na ulici. -Ovo je suludo, �efe. 132 00:10:56,782 --> 00:11:00,786 Smirite se, Dijaze, na�i �emo neko re�enje. 133 00:11:06,416 --> 00:11:09,628 �ujte. Pogledajte me. 134 00:11:13,173 --> 00:11:19,096 Tragedija ne postoji... po�to postoji izlaz. 135 00:11:22,057 --> 00:11:27,020 Onog trenutka kad to shvatimo sada�njost postaje manje tragi�na. 136 00:11:27,187 --> 00:11:29,815 Razumete? 137 00:11:29,982 --> 00:11:34,778 U redu. Vidim da se vas dvojica lepo sla�ete. 138 00:11:40,993 --> 00:11:46,331 Ovo je sasvim neuobi�ajeno pa da se dogovorimo kako �emo da radimo. 139 00:11:46,498 --> 00:11:49,751 U redu. -Prvo mi recite, gde idemo? 140 00:11:49,918 --> 00:11:56,800 Izvinite. U sedi�te vojske. Momci koji su nestali radili su u nabavkama. 141 00:11:56,967 --> 00:12:01,513 Radili su nabavke za vojne fabrike u Rio Terseru, Azulu i Vilja Mariji. 142 00:12:01,680 --> 00:12:07,352 Odli�no. Dakle, sad �emo ispitati njihove kolege. Mislim, vi �ete. 143 00:12:07,519 --> 00:12:12,858 I vi mo�ete da im postavljate pitanja. -U redu. Poku�a�u da vam pomognem. 144 00:12:14,902 --> 00:12:18,280 Pri�ajte mi o svom problemu. -Da, naravno. 145 00:12:21,617 --> 00:12:29,041 Moja �ena sa kojom sam u braku skoro 4 godine... ona je... 146 00:12:30,375 --> 00:12:34,379 Iza�la je sa nekim drugim. -I u �emu je problem? 147 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 Mislim, postoji problem. -Postoji. 148 00:12:39,968 --> 00:12:44,473 La�e i prikriva informacije, ali to su njeni problemi. 149 00:12:44,973 --> 00:12:48,352 Jeste li vi nju prevarili? -Jesam, par puta. 150 00:12:48,519 --> 00:12:51,229 Da li ste joj priznali? -Nisam. -Za�to? 151 00:12:51,396 --> 00:12:54,107 Zato �to to nije lako. -Naravno da nije, 152 00:12:54,274 --> 00:12:57,778 ali �elim da znam kako se vi ose�ate zbog svega toga. 153 00:12:58,654 --> 00:13:01,532 Kako se ja ose�am? 154 00:13:03,283 --> 00:13:07,454 Ose�am bol. -Da li ste je bar dovoljno izvre�ali? 155 00:13:07,621 --> 00:13:12,793 Nisam. -Niste? Stvarno. A za�to niste? 156 00:13:12,960 --> 00:13:15,796 Zato �to nema vajde. 157 00:13:15,963 --> 00:13:18,924 Nema vajde ili imate odre�eni strah? 158 00:13:19,091 --> 00:13:21,760 Kakav strah? Najgore se ve� desilo. 159 00:13:21,927 --> 00:13:25,430 Kad se najgore desi nisu nam potrebne pilule za spavanje. 160 00:13:25,597 --> 00:13:29,142 Gotovo je. Najgore se ve� desilo i tu se vi�e ni�ta ne mo�e. 161 00:13:29,309 --> 00:13:34,064 Njena prevara vas nervira u to nema sumnje. Ali, vi ste i u panici. 162 00:13:34,231 --> 00:13:36,983 Znate li �ta je panika? 163 00:13:37,150 --> 00:13:40,570 Panika je ose�aj da �e se ono �ega se najvi�e pla�ite, kona�no desiti. 164 00:13:40,737 --> 00:13:44,741 A �ega se ja to najvi�e pla�im? -To �emo zajedno otkriti. 165 00:13:49,913 --> 00:13:53,709 Mo�da su oti�li sa drugim �enama? Ljubavnicama, prijateljicama? 166 00:13:53,876 --> 00:13:58,213 Viljega je veoma miran �ovek, a Gauta ne poznajem dobro. 167 00:13:58,380 --> 00:14:02,718 Nedavno je do�ao iz Vilja Marije. -�esto se �ujete sa tom fabrikom? 168 00:14:02,885 --> 00:14:05,137 Da, zbog posla. -Naravno. 169 00:14:05,304 --> 00:14:08,515 Slu�ajte, sve �to �ujete moglo bi da bude od koristi, 170 00:14:08,682 --> 00:14:13,311 �verc, nestalo oru�je, eksplozivi, �ta god. 171 00:14:13,478 --> 00:14:17,274 Da nemate par�e papira? -Da, naravno. 172 00:14:20,402 --> 00:14:23,864 Hvala. 173 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 Precrtajte moj broj. -�ta? 174 00:14:28,285 --> 00:14:31,830 Ni�ta. Tu je moj broj. 175 00:14:35,751 --> 00:14:39,755 Izvinite, gospodo policajci, general �e vas sad primiti. 176 00:14:41,089 --> 00:14:45,093 Hvala... -Sambi. -Sambi. 177 00:14:49,640 --> 00:14:52,309 Da li su imali slu�beni auto? 178 00:14:52,476 --> 00:14:58,982 Gauto je rekao �eni da idu Viljeginim, a Viljega svojoj da idu Gautovim autom, 179 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 a oba auta su u njihovim gara�ama. 180 00:15:01,652 --> 00:15:03,904 Ne, nisu imalo slu�beni auto. 181 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 �ta vojna industrija proizvodi osim oru�ja? 182 00:15:07,950 --> 00:15:11,954 Snabdevamo skoro sve vladine agencije. 183 00:15:12,162 --> 00:15:16,667 Proizvodimo sve, od ventila do kompresora, razorna sredstva... 184 00:15:16,834 --> 00:15:20,379 za rudnike uglja, �ak i vatromet za nacionalne praznike. 185 00:15:20,546 --> 00:15:23,965 Uklju�uju�i i i snabdevanje za nuklearne elektrane, 186 00:15:24,132 --> 00:15:29,388 azotnu i sumpornu kiselinu, amonijak i tako dalje. 187 00:15:35,060 --> 00:15:39,565 �ta je bilo? Jeste li dobro? -Izvinite. 188 00:16:00,919 --> 00:16:05,340 Da nisu povezani sa �vercom oru�ja? -Molim? 189 00:16:06,884 --> 00:16:13,765 �itao sam da su mnogi iz argentinske vojske povezani sa �vercom oru�ja. 190 00:16:14,391 --> 00:16:17,728 Ne svi, naravno. -Naravno. 191 00:16:17,895 --> 00:16:20,856 Sa druge strane, to je samo mi�ljenje jednog novinara. 192 00:16:21,023 --> 00:16:24,526 Koliko ja znam, nisu povezani. -Nisu povezani. 193 00:16:29,364 --> 00:16:35,579 Da li je bilo nekih �udnih poziva? Nekog �udnog pona�anja? 194 00:16:35,746 --> 00:16:39,291 Ne, nikakvih �udnih poziva. -Nikakvih �udnih poziva. 195 00:16:39,458 --> 00:16:43,754 Povrh svega, nacista me �udno gledao, doveli ste me u neprijatan polo�aj. 196 00:16:43,921 --> 00:16:47,966 Izvinite, bili ste u pravu. Nisam je dovoljno izvre�ao... 197 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 sad se bolje ose�am. 198 00:16:51,261 --> 00:16:54,139 A za�to mislite da je niste dovoljno izvre�ali? 199 00:16:54,306 --> 00:16:58,101 Za�to smo rekli da se ono najgore jo� nije desilo? 200 00:16:58,268 --> 00:17:01,396 Zato �to me je prevarila, ali me nije ostavila. 201 00:17:01,563 --> 00:17:05,442 A ako je izvre�am, mogla bi da me ostavi. 202 00:17:05,609 --> 00:17:11,532 Va�a panika je direktno povezana sa strahom od ostavljanja... -Da. 203 00:17:12,741 --> 00:17:15,118 Mi stvarnost gledamo kroz so�iva. 204 00:17:15,285 --> 00:17:23,001 Iz nekog razloga, kroz va�a so�iva, �enin odlazak je isto �to i smrt. 205 00:17:23,335 --> 00:17:26,088 Mo�e biti. -A za�to mo�e biti? 206 00:17:26,255 --> 00:17:29,800 Kakvo iskustvo iz detinjstva povezujete sa tim? 207 00:17:29,967 --> 00:17:34,763 �injenicu da je moja majka ostavila mog oca kad je ostao bez posla? 208 00:17:34,930 --> 00:17:38,475 To je to. To je klju�ni element. Napravili smo veliki pomak. 209 00:17:38,642 --> 00:17:41,645 A �ime se va� otac bavio? -Bio je policajac. 210 00:17:41,812 --> 00:17:44,439 Za�to je izba�en iz policije? -Bio sam dete... 211 00:17:44,606 --> 00:17:47,651 ali se se�am da je optu�en za preprodaju ku�nih aparata... 212 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 koje je policija konfiskovala. 213 00:17:49,987 --> 00:17:53,407 Optu�en je za korupciju. -Da, namestili su mu. 214 00:17:53,574 --> 00:17:56,952 Cela stanica je bila ume�ana, bio im je potreban �rtveni jarac... 215 00:17:57,119 --> 00:17:59,371 i izabrali su mog oca. 216 00:17:59,538 --> 00:18:03,083 Koliko ste imali godina? -12, 13. 217 00:18:03,250 --> 00:18:08,296 To jeste problem. Vreme puberteta, stidne dlake po�inju da rastu... 218 00:18:08,463 --> 00:18:14,511 hormoni vr�ljaju i taman kad ste po�eli da postajete mu�karac, 219 00:18:15,554 --> 00:18:18,891 va� otac je, kao mu�karac do�iveo pad. 220 00:18:19,474 --> 00:18:24,313 I to u �ijim o�ima? -Maminim? -�enskim. 221 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 Vi ne patite samo zbog va�eg trenutnog problema. 222 00:18:29,151 --> 00:18:32,362 Vi patite i zbog nere�enih problema iz detinjstva. 223 00:18:32,529 --> 00:18:36,366 I panika se pojavljuje kad te duhove koje vidite kroz svoja so�iva... 224 00:18:36,533 --> 00:18:39,745 do�ivite kao da su stvarni. 225 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 "Ni jedna �ena me vi�e ne�e voleti." 226 00:18:44,208 --> 00:18:48,212 To je u va�im so�ivima. A vi to vidite kao realnost. 227 00:18:48,795 --> 00:18:52,674 "Ne vredim kao mu�karac." 228 00:18:52,841 --> 00:18:55,427 A mo�ete dodati i tipi�ne duhove. 229 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 "Ostavila me je, jer je onaj drugi bolji u krevetu." 230 00:18:59,264 --> 00:19:02,768 "Ostavila me je, jer njemu treba du�e da svr�i." 231 00:19:03,393 --> 00:19:06,980 "Ostavila me je, zato �to je njegov ve�i." 232 00:19:08,482 --> 00:19:11,234 Hej! Vra�aj se ovamo! 233 00:19:11,401 --> 00:19:15,405 Udarili ste nekoga. -Zvu�alo je gadno, ali nije to ni�ta. 234 00:19:15,739 --> 00:19:19,951 Ku�kin sine! -Jako ste udarili ne�iji auto. 235 00:19:20,118 --> 00:19:23,789 Smirite se, sve je u redu. Ni�ta se nije desilo. 236 00:19:23,956 --> 00:19:27,501 Ako bi tako ka�ete, vi ste vlast. 237 00:19:34,258 --> 00:19:40,472 Mnogo vam hvala. -Ne, hvala vama. Mislim da �u ve�eras lep�e spavati. 238 00:19:40,639 --> 00:19:44,685 Svejedno, evo vam moja vizitka. Ovo je broj moje ordinacije... 239 00:19:44,852 --> 00:19:48,939 Ordinacija mi je ovde i kasno �u oti�i na spavanje. 240 00:19:49,106 --> 00:19:52,526 Ne�u da vam smetam. -U redu je, ujutru imam par pacijenata, 241 00:19:52,693 --> 00:19:56,405 ali oko podneva mo�ete da do�ete na tradicionalnu seansu. 242 00:19:56,572 --> 00:19:59,616 U redu. -To je va� otac? 243 00:20:00,534 --> 00:20:03,829 �esto me je brukao. 244 00:20:03,996 --> 00:20:07,916 Kad je izgubio posao stalno je bio prljav. 245 00:20:09,001 --> 00:20:11,920 Uop�te nije brinuo o sebi i mnogo je pio. 246 00:20:12,087 --> 00:20:17,426 Jednom sam devojku doveo ku�i a on je jeo kao svinja. 247 00:20:19,011 --> 00:20:23,724 Dovodio me je do ludila. Dovodio si me do ludila. 248 00:20:24,725 --> 00:20:30,147 Pri�ao sam sa njim. Poku�avao sam da ga nateram da se promeni. 249 00:20:32,274 --> 00:20:37,362 Sad mislim da sam stvarno mogao da u�ivam sa njim. 250 00:20:37,529 --> 00:20:40,615 Ovde �emo stati, pa �emo sutra nastaviti detaljnije. 251 00:20:40,782 --> 00:20:44,870 To je klju�ni problem. -U redu. Hvala. 252 00:20:45,037 --> 00:20:50,292 Gde �ivite? -Oti�i �u u hotel u San Telmu. Ne ide mi se ku�i. 253 00:20:50,459 --> 00:20:54,254 Naro�ito posle onog �to sam danas uradio. -Naravno. 254 00:21:05,891 --> 00:21:08,894 Jeste planirali ne�to za ve�eru? 255 00:21:09,061 --> 00:21:13,190 Zdravo. -Zdravo. -Zdravo. 256 00:21:13,357 --> 00:21:17,819 Ovo je Dijana, moja �ena. Detektiv Dijaz. 257 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 Kako vam je ime? -Bruno. -Bruno. 258 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 �alite se? -Da. 259 00:21:23,033 --> 00:21:26,703 To je moja glupa �ala. Zovem se Alfredo. -Kako ste? 260 00:21:29,998 --> 00:21:32,751 Lepo vam je ovde. -Raskomotite se. 261 00:21:32,918 --> 00:21:35,671 Hvala. 262 00:21:37,422 --> 00:21:41,718 Ovo je moja kancelarija, moja radna soba. Veliki prostor sa par zidova. 263 00:21:44,888 --> 00:21:48,016 Izvini �to sam ga pozvao, du�o. Sutra �emo ne�to raditi sami. 264 00:21:48,183 --> 00:21:52,354 �ali� se? Sve smo isplanirali... za�to mi ovo radi�? 265 00:21:52,521 --> 00:21:56,566 Smiri se, Dijana, molim te. I probaj da ne bude� predivna prema meni, 266 00:21:56,733 --> 00:22:00,737 ima bra�nih problema i veoma je osetljiv. Volim te. 267 00:22:05,242 --> 00:22:10,372 Da pustim neki d�ez da se malo opustimo? -Mo�e... savr�eno. 268 00:22:22,217 --> 00:22:25,053 A gd je ovo? -U Kordobi. 269 00:22:25,220 --> 00:22:28,765 To je snimljeno na na�em poslednjem zajedni�kom putovanju, pre 3 godine. 270 00:22:28,932 --> 00:22:32,519 Izgleda opasno, ali je na samo metar od zemlje. 271 00:22:32,686 --> 00:22:38,692 Pravi se hrabar, a ustvari je moj pli�ani meda. 272 00:22:38,859 --> 00:22:42,070 Ho�emo jesti? 273 00:22:46,408 --> 00:22:50,412 Ovo se ovako jede? -Pazite, jako je ljuto. 274 00:22:53,999 --> 00:22:58,837 Ba� je ljuto. -To je ren. Jedemo ga da se podsetimo da smo bili robovi. 275 00:22:59,004 --> 00:23:03,925 Tokom II svetskog rata? -I tad, ali sam mislio na Egipat pre 5.700 godina. 276 00:23:04,092 --> 00:23:07,429 Ne dosa�uj istorijom. -Dosa�ujem? Istorija je fascinantna. 277 00:23:07,596 --> 00:23:11,308 Supa? -Mo�e. 278 00:23:16,230 --> 00:23:21,526 Zanimljiva me�avina. Vi imate prijatelja Jevreja, a ja imam prijatelja policajca. 279 00:23:21,693 --> 00:23:26,907 O policajcima postoji mnogo predrasuda. -Ja to ne bih nazvala predrasudama. 280 00:23:27,074 --> 00:23:31,703 Pre bih rekla, korupcija. -Mora li to, Dijana? 281 00:23:31,870 --> 00:23:37,042 Sigurno je te�ko biti deo institucije za koju ljudi imaju toliko pitanja. 282 00:23:37,209 --> 00:23:40,504 Ima tu svega. Ali, kad su plate tako male... 283 00:23:40,921 --> 00:23:44,716 Nastavnici i doktori su tako�e malo pla�eni ali nisu korumpirani. 284 00:23:44,883 --> 00:23:51,348 Ali, oni nemaju pi�tolje. Da se ja pitam, ja bih podigao plate. 285 00:23:51,515 --> 00:23:56,228 Ne biste voleli da neko nezadovoljan �eta naoru�an, zar ne? -Istina. 286 00:23:56,770 --> 00:24:01,608 Ove knedle su ba� dobre. -Hvala. Ja sam ih naru�ila. 287 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 �ta si ti danas radila? 288 00:24:07,072 --> 00:24:10,742 Ni�ta. Popodne sam i�la kod zubara. 289 00:24:10,909 --> 00:24:17,165 Sve u redu? -Jeste. Ustvari nije, morao je da mi �isti kanal. 290 00:24:17,332 --> 00:24:21,336 Zna� �ta jo�? �itala sam tajna dokumenta. 291 00:24:23,130 --> 00:24:26,216 Zatvorili su kompanija u kojoj je radila. Dijana je knjigovo�a. 292 00:24:29,219 --> 00:24:33,223 Ne�to nije u redu, Dijaze? -Ne. 293 00:24:33,807 --> 00:24:37,853 Zvala je Tati. Ne�e mo�i da do�e u �etvrtak da �isti. 294 00:24:41,064 --> 00:24:45,694 Sigurni ste da je sve u redu? Delujete nervozno. -Nisam. 295 00:24:47,654 --> 00:24:51,366 Samo mislim da vas �ena vara. 296 00:24:51,867 --> 00:24:55,662 Molim? -Vara vas, �ove�e. 297 00:24:56,497 --> 00:25:00,501 Kako to mislite? Za�to tako govorite? 298 00:25:02,294 --> 00:25:05,964 Da li ga varate, da ili ne? -�ta? 299 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 Polako, Dijaze. Projektujete. 300 00:25:09,176 --> 00:25:13,680 �ta radi ovaj �ovek? -Da li ga varate, da ili ne? 301 00:25:13,847 --> 00:25:18,185 Polako. �ta vam je? Jeste li poludeli? 302 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 Odgovorite na moje pitanje. 303 00:25:24,441 --> 00:25:29,112 Dijaze... spustite pi�tolj. 304 00:25:29,821 --> 00:25:32,199 Smirite se. 305 00:25:32,366 --> 00:25:35,452 Ne pri�ate sa njom, pri�ate sa svojom �enom. 306 00:25:38,413 --> 00:25:41,708 Da li ga varate, da ili ne? -Dijaze, spustite pi�tolj. 307 00:25:41,875 --> 00:25:44,294 Odgovorite, da ili ne? -Da! 308 00:25:44,461 --> 00:25:48,465 Dijaze, spustite pi... �ta? 309 00:25:54,137 --> 00:25:56,682 �ta? 310 00:25:57,432 --> 00:26:00,853 Vara� me? -Da. 311 00:26:01,770 --> 00:26:07,985 Vara� me. -Tako je. Varam te. 312 00:26:09,069 --> 00:26:12,197 Ali te volim. 313 00:26:13,657 --> 00:26:16,994 Ti si ku�ka, Dijana. Ku�ka! 314 00:26:17,161 --> 00:26:23,834 Ose�ala sam se usamljeno, zanemareno. -Pri�aj glasnije! 315 00:26:24,001 --> 00:26:27,170 Mislila sam da se vi�a� s nekim. Nisi obra�ao pa�nju na mene. 316 00:26:27,337 --> 00:26:30,841 A onda smo na knji�evnoj radionici �itali "Madam Bovari"... 317 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 I predava� je rekao kako je ona bila hrabra �ena. 318 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 Madam Bovari je bila hrabra �ena zato �to je �ivela u drugom veku... 319 00:26:37,681 --> 00:26:40,767 kada su �ene bili ugnjetavane i nisu varale svoje mu�eve. 320 00:26:40,934 --> 00:26:45,898 Danas sve �ene to rade, tako da si ti samo jo� jedan idiot. 321 00:26:46,899 --> 00:26:50,068 Molim te! 322 00:26:52,571 --> 00:26:54,614 Gospode Bo�e! 323 00:26:54,781 --> 00:26:58,827 Vi ste kroz poludeli, kako mo�ete da uradite ovako ne�to? 324 00:27:00,162 --> 00:27:03,582 Gospode Bo�e! -Ko je tip? 325 00:27:03,749 --> 00:27:07,794 Predaje na njenoj knji�evnoj radionici. 326 00:27:12,174 --> 00:27:17,596 Kako ste znali? -Predugo joj je trebalo da odgovori na jednostavno pitanje. 327 00:27:18,013 --> 00:27:22,100 I nije imala burmu. �ene je obi�no zbog toga skinu. 328 00:27:23,519 --> 00:27:27,523 Nismo ven�ani, Dijaze. Ni ja nemam burmu. 329 00:27:28,398 --> 00:27:33,487 Koliko dugo se vi�a s njim? -Ne znam. Par meseci. 330 00:27:34,404 --> 00:27:38,408 �etiri meseca. 331 00:27:40,619 --> 00:27:44,331 Vodite me negde odavde, molim vas. 332 00:27:49,336 --> 00:27:53,382 Neverovatno! Kako je to mogu�e? 333 00:27:55,217 --> 00:27:57,678 Kakva ku�ka! 334 00:28:00,681 --> 00:28:04,685 Kakva jebena ku�ka! 335 00:28:06,854 --> 00:28:10,649 A kakav sam tek ja idiot! 336 00:28:10,816 --> 00:28:14,486 Za�to? -Stvarno sam zanemario na� odnos. 337 00:28:14,653 --> 00:28:18,657 Sav sam se posvetio poslu. Samo sam po kongresima i�ao. 338 00:28:21,410 --> 00:28:25,414 Naravno, ona je u pravu. -U pravu? 339 00:28:26,039 --> 00:28:29,334 Prevarila vas je! -Pa? 340 00:28:29,501 --> 00:28:33,213 I ja sam imao neke svoje pri�e. Nije to ni�ta stra�no, to ni�ta ne zna�i. 341 00:28:33,380 --> 00:28:37,426 Zato �to bih sad postao �ovinista? -Jer bi ona mislila da je to u�asno. 342 00:28:38,010 --> 00:28:42,055 U tome je stvar. Ako se distanciram onda to nije nikakva tragedija. 343 00:28:44,558 --> 00:28:47,477 Ipak je pogre�ila. -Pogre�ila? 344 00:28:47,644 --> 00:28:51,648 Tucala se sa drugim. -Ima 38 godina. K'o da se rukovala. 345 00:28:51,899 --> 00:28:54,568 Lagala vas je. -Jer nije mogla da mi ka�e istinu. 346 00:28:54,735 --> 00:28:57,529 Mesecima. -Dva meseca. 347 00:28:57,696 --> 00:29:02,826 Zvu�i kao dug period, ali kad se radi o varanju, onda nije. 348 00:29:04,578 --> 00:29:09,833 Videla ga je jednom. A onda opet posle dve nedelje. 349 00:29:11,585 --> 00:29:17,924 To je mesec dana. Dva puta tako i to su dva meseca. 350 00:29:18,091 --> 00:29:20,385 To va�a glava tako misli, a ne srce. 351 00:29:20,552 --> 00:29:24,556 Najva�nije je ono �to mislimo. Ja �ak ni ne znam �ta ose�am. 352 00:29:33,815 --> 00:29:37,819 Eto vidite. 353 00:29:38,070 --> 00:29:42,074 Pla�ete kao mu�karac. 354 00:29:42,282 --> 00:29:46,286 Da li me �uje�? -�ujem. 355 00:29:47,329 --> 00:29:56,922 Iz reke je isplivao kombi sa dva tela. Mogli bi biti tvoji momci. -Kre�em. 356 00:30:00,259 --> 00:30:04,263 Pomerite se malo, molim vas. Napravite prolaz! Prolaz! 357 00:30:20,320 --> 00:30:24,324 Dobro ve�e, gospodine. -Donesite mi jo� jednu. 358 00:30:25,325 --> 00:30:27,995 Evo, obucite ovo. 359 00:30:28,162 --> 00:30:30,580 Izvolite. -Hvala. 360 00:30:30,747 --> 00:30:34,042 Kafu, �efe? -Hvala. 361 00:30:34,209 --> 00:30:38,213 Do�ite sa mnom. -Ba� plju�ti. 362 00:30:39,047 --> 00:30:42,426 �efe... Farina. -Dijaze! 363 00:30:42,593 --> 00:30:47,973 To su tvoji momci. Javi �enama da su se vratili sa pecanja. 364 00:30:52,436 --> 00:30:56,940 Doktore... -�efe... kako ste? 365 00:30:58,108 --> 00:31:03,030 Znali su �ta rade. Bacili su ih u najdublju vodu. 366 00:31:03,572 --> 00:31:08,118 Nikad ne bi isplivali da nije bilo ove oluje. 367 00:31:08,619 --> 00:31:12,498 Sve u redu? -Nisam ba� siguran. 368 00:31:12,956 --> 00:31:17,836 Ne znam. Sve u redu? Nisam siguran. 369 00:31:18,795 --> 00:31:23,800 Ima� li neku ideju? -Verovatno se radi o trgovini oru�jem. 370 00:31:25,552 --> 00:31:30,474 Ili su ih presreli dok su nosili po�iljku ka trome�i. 371 00:31:30,891 --> 00:31:35,103 Dijaze, kako ti je sa doktorom? 372 00:31:35,270 --> 00:31:39,775 Odli�no. Stvarno mi poma�e, mnogo mi poma�e. 373 00:31:43,195 --> 00:31:45,906 Izvinite. 374 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Nastavlja� sa slu�ajem? -Apsolutno. 375 00:31:52,788 --> 00:31:55,082 �ta jo� znamo o vozilu? 376 00:31:55,249 --> 00:31:59,253 Registracije nema ali imamo broj motora. Proveravamo ga. 377 00:32:00,546 --> 00:32:04,466 Verovatno je ukraden. Ovo nije originalna brava. 378 00:32:04,633 --> 00:32:08,387 Na�ite mi forenzi�ara. Ho�u da me ujutru izve�taj �eka. 379 00:32:08,554 --> 00:32:12,558 Svaki trag mi je izuzetno va�an. To je sve, hvala, Farina. 380 00:32:17,062 --> 00:32:21,900 Sada �emo vam na�i lepu sobu. Okupa�ete se, pa u krevet. 381 00:32:22,568 --> 00:32:26,572 Mnogo vam hvala na svemu. -Molim vas... 382 00:32:42,421 --> 00:32:46,425 Uzmite jednu. Bar �ete odspavati nekoliko sati. 383 00:32:48,093 --> 00:32:50,053 Hvala. 384 00:32:51,430 --> 00:32:54,725 Poku�ajte da se opustite. 385 00:33:18,207 --> 00:33:22,211 Izve�taj forenzi�ara bi�e gotov za pola sata. Ho�ete sa mnom? 386 00:33:22,836 --> 00:33:25,255 Da. Mislite da je to u redu? 387 00:33:25,422 --> 00:33:31,261 Ulazna rana metka je ovde, a izlazna u predelu vrata. 388 00:33:31,678 --> 00:33:37,392 Metak je okrznuo u unutra�nju stranu desne noge. 389 00:33:37,559 --> 00:33:42,064 To zna�i da je pokojnik u trenutku smrti sedeo. 390 00:33:42,231 --> 00:33:47,069 Na �rtvinim dlanovima prona�eni su tragovi nekog metala, 391 00:33:47,569 --> 00:33:49,571 �elika, olova ili aluminijuma. 392 00:33:49,738 --> 00:33:55,827 Takvi tragovi ukazuju da je neko du�e vreme rukovao te�kim predmetima. 393 00:33:55,994 --> 00:34:02,417 Njegov ortak, Viljega, upucan je uza zid ili uz pod. 394 00:34:02,584 --> 00:34:11,760 Metak je u�ao pravo kroz vilicu i zavr�io na zubu sedmici. 395 00:34:11,927 --> 00:34:15,639 Neka prepreka nije dozvolila metku da iza�e. 396 00:34:15,806 --> 00:34:20,686 Metak je prona�en o�te�en a izve�taj balisti�ara bi�e gotov do 10:00. 397 00:34:21,687 --> 00:34:23,355 Vi ste novi, zar ne? 398 00:34:23,522 --> 00:34:27,480 Ne, on je moj prijatelj. Depresivan je pa sam ga izveo u �etnju. -Zdravo. 399 00:34:27,655 --> 00:34:32,072 Kako god ho�ete. Imate manje problema nego oni. Slede�i. 400 00:34:33,157 --> 00:34:36,282 Dobro jutro. Do�ao sam po izve�taj u slu�aju Gauto i Viljega. 401 00:34:36,455 --> 00:34:39,746 Gde ste do sad? Stigao je pre pola sata. 402 00:34:39,913 --> 00:34:44,084 Ovo vam nije kabina za slikanje. Pomerite se tamo, moli�u. 403 00:34:59,141 --> 00:35:02,477 Danas bi trebalo da se vidim sa par pacijenata. 404 00:35:02,644 --> 00:35:05,480 Ali, nije mi do toga. 405 00:35:07,524 --> 00:35:11,069 Mogao bih da ih pozovem, zar ne? Bar da im javim. 406 00:35:11,236 --> 00:35:15,491 Ne, ne�u da ih zovem. Ina�e su oni stalno nervozni, danas sam ja. 407 00:35:20,871 --> 00:35:24,500 Ho�ete da probamo? -Ja? Vi ste stvarno ludi. 408 00:35:28,587 --> 00:35:31,507 Stavite nau�nice. 409 00:35:33,133 --> 00:35:36,094 Ose�am se kao da sam u "Smrtonosnom oru�ju". 410 00:35:38,722 --> 00:35:41,016 Isuse! -Grom, 9 milimetara. 411 00:35:41,183 --> 00:35:45,646 15 metaka, poluautomatski. Precizan do 35 metara. 412 00:35:47,314 --> 00:35:51,652 Stavite �ar�er, ubacite metak u cev... -Dobro. 413 00:35:51,819 --> 00:35:59,117 Ruke opustite, okrenete se licem ka meti, malo se nagnete napred... 414 00:35:59,284 --> 00:36:02,829 naciljate u neprijatelja... -Ja nemam neprijatelja. 415 00:36:02,996 --> 00:36:05,707 I pucate. 416 00:36:33,735 --> 00:36:36,238 Vi ste na redu. -Dobro. 417 00:36:42,661 --> 00:36:45,164 Drugo dugme. 418 00:36:49,918 --> 00:36:52,421 Dosta. Tu je dobro. 419 00:36:52,588 --> 00:36:58,427 Da vidimo. Stavim �ar�er. 420 00:36:59,219 --> 00:37:03,223 Ubacim... -Ubacite metak u cev. 421 00:37:03,891 --> 00:37:07,561 Ruke opustim. 422 00:37:07,728 --> 00:37:11,732 Da pucam? -Samo napred. 423 00:37:35,506 --> 00:37:38,258 Nije lo�e. -Tri u metu. 424 00:37:38,425 --> 00:37:41,470 Blizu siluete. Nije lo�e za po�etnika. 425 00:37:41,637 --> 00:37:47,768 Vu�ete na levo. Vidite? -Vidim. -Radi�emo na tome. 426 00:37:47,935 --> 00:37:50,979 Vi vu�ete na gore, zar ne? -Molim? 427 00:37:51,146 --> 00:37:54,232 Va�e ga�anje. A gde odu meci koji ne pogode metu? 428 00:37:54,399 --> 00:37:57,319 Svi su tu, samo sam poga�ao iste rupe. 429 00:37:57,486 --> 00:38:02,533 Zar niste do�li po izve�taj? -Izvinite! Idemo. 430 00:38:05,160 --> 00:38:10,415 Idemo. -I? -38-ica, naravno. 431 00:38:10,582 --> 00:38:13,251 Za�to naravno? -Zato �to je to revolver. 432 00:38:13,418 --> 00:38:16,922 Kod pi�tolja �aure iska�u i ostaju kao dokaz na mestu ubistva. 433 00:38:17,089 --> 00:38:20,967 Kod revolvera �aure ostaju u burencetu i nema dokaza, 434 00:38:21,134 --> 00:38:24,221 ali ga je mnogo lak�e locirati. -To je dobar znak. 435 00:38:24,388 --> 00:38:27,430 Recimo. Bar 750.000 ljudi ima 38-icu. 436 00:38:27,597 --> 00:38:30,394 Brazilci prave revolvere koji se prodaju za 150 pezosa. 437 00:38:30,561 --> 00:38:33,647 Dijaze, �uje� li me? -�ujem. 438 00:38:33,814 --> 00:38:37,693 Bio si u pravu. Kombi je pre dve nedelje ukraden u Kontitusionu. 439 00:38:37,860 --> 00:38:41,822 Sa koje strane Garaja? -Santjago del Estero 1900. 440 00:38:41,989 --> 00:38:46,493 Nedaleko od �elezni�ke. U plja�ki ili parkiran? 441 00:38:46,660 --> 00:38:51,331 Parkiran. -Danju ili no�u? -U tri sata popodne. 442 00:38:51,498 --> 00:38:54,126 Hvala, Farina. -Nema na �emu. 443 00:38:59,006 --> 00:39:03,010 Gde idete? -U Kontitusion, kod prijatelja. 444 00:39:09,183 --> 00:39:14,646 Bolje vam je, zar ne? -Valjda. Vide�emo �ta �e biti. 445 00:39:15,355 --> 00:39:19,359 Ba� tako, prijatelju. Vide�emo �ta �e biti. 446 00:39:21,153 --> 00:39:25,157 Pu�ite? -Ne, hvala. Ne pu�im. 447 00:39:37,503 --> 00:39:41,048 �ta to radite? -Pu�im. 448 00:39:41,215 --> 00:39:45,052 To je trava. -Pa �ta? 449 00:39:45,219 --> 00:39:49,223 Vi ste policajac. -Pa? 450 00:39:51,642 --> 00:39:55,228 Trava je nelegalna. -Nikad niste duvali. 451 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 To nema veze. Sada sam sa policajcem i treba da dajemo dobar primer. 452 00:39:59,316 --> 00:40:02,527 I dajete, ni�ta ne brinite. 453 00:40:02,694 --> 00:40:05,155 Pored toga, otkud vi znate da li sam duvao ili ne? 454 00:40:05,322 --> 00:40:09,326 Zato �to da jeste, ne biste bili tako puni predrasuda. 455 00:40:09,743 --> 00:40:12,704 Dajte mi to, ionako sam gotov. 456 00:40:13,288 --> 00:40:16,166 Ovo je suludo, usred bela dana. 457 00:40:18,710 --> 00:40:21,880 Zadr�ite dim. -Vi ste fenomen! 458 00:40:22,047 --> 00:40:25,551 Prolazite na crveno, duvate... Neverovatno! 459 00:40:27,469 --> 00:40:31,473 Koliko dugo? -Koliko mo�ete. 460 00:40:32,850 --> 00:40:36,854 Slu�ajte, ja popijem dve �a�e vina i odmah sam pijan. 461 00:41:03,297 --> 00:41:07,384 Pogledajte onu reklamu, pilule protiv opadanja kose. 462 00:41:07,801 --> 00:41:10,512 Reklame umeju da prevare. 463 00:41:10,679 --> 00:41:14,683 Ako �ena mo�e da vas prevari, za�to reklame ne bi mogle? 464 00:41:14,933 --> 00:41:18,937 I tu ste u pravu. 465 00:41:51,136 --> 00:41:53,847 �ao. 466 00:42:01,104 --> 00:42:05,108 Ne mogu da verujem -�ta? 467 00:42:07,027 --> 00:42:11,031 �ta je bilo? -Ne, ni�ta. Ne mogu da verujem. 468 00:42:17,412 --> 00:42:21,750 �ta je bilo? -Ni�ta, Dijaze, ni�ta. Molim te. 469 00:42:21,917 --> 00:42:26,713 Samo sam dokonao onu stvar o koko�ki i jajetu. Kako ranije nisam shvatio? 470 00:42:26,880 --> 00:42:30,634 Dobro, i �ta je bilo prvo? -Jaje. 471 00:42:30,801 --> 00:42:35,430 A odakle jaje? -Ne znam, ali prvo je bilo jaje. 472 00:42:35,973 --> 00:42:40,519 Odnekud, ispod neke stene, iz mora, iz drugog jajeta, nije va�no, 473 00:42:40,686 --> 00:42:45,899 kao da jaje ba� mora da se pojavi iz odrasle koko�ke? 474 00:42:46,066 --> 00:42:50,362 Ko uop�te mo�e da pomisli tako ne�to? Shvata�? 475 00:42:50,737 --> 00:42:53,323 Mogu�e. -Mogu�e? To je sasvim o�igledno, Dijaze! 476 00:42:53,490 --> 00:42:57,494 Razmisli.Zar ne shvata�? -Ne, ne shvatam. Pa �ta? 477 00:43:01,832 --> 00:43:05,836 Ve� dva sata me davi�. "Zar ne shvata�?" 478 00:43:06,420 --> 00:43:12,384 Ja nisam ro�en u zlatnoj kolevci. -Izvini. Nisam hteo da te uvredim. 479 00:43:12,593 --> 00:43:19,349 Ne budi zao prema meni. -Nisam zao. Hajde, razvedri se, �ove�e. 480 00:43:27,524 --> 00:43:32,279 Za�to zvi�di� ro�endansku pesmu? -Bio si kao tu�no dete pa da te oraspolo�im. 481 00:43:32,446 --> 00:43:36,158 Pored toga to je klovnovska pesma. 482 00:43:38,827 --> 00:43:42,789 Ne, to nije mogu�e. -�ta? 483 00:43:43,290 --> 00:43:47,794 Ovo je u�asno. Da vidimo. Pevaj ro�endansku pesmu, Dijaze. 484 00:44:04,686 --> 00:44:08,690 Sranje! Pa to je skroz ista melodija. 485 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 Uop�te nisam primetio. 486 00:44:12,653 --> 00:44:16,239 Gladan sam, Dijaze. -Ru�a�emo �im zavr�imo ovu posetu. 487 00:44:16,406 --> 00:44:19,660 Ko je taj tvoj prijatelj? -Kradljivac automobila. 488 00:44:19,827 --> 00:44:22,871 Kako mo�e� da zna� da je neko kradljivac, a da ga ne uhapsi�? 489 00:44:23,038 --> 00:44:26,667 Da je u zatvoru ne bi mogao da nam da informacije koje �e nam dati. 490 00:44:26,834 --> 00:44:30,838 Uz to, prijatelj mi je. 491 00:44:40,013 --> 00:44:44,017 �ta je to, Dijaze? -Veruj mi. 492 00:45:17,050 --> 00:45:21,054 Samo tako nastavi. 493 00:45:24,933 --> 00:45:31,565 Ne, ne tako. -Molim? -Ovako. Gledaj. 494 00:45:37,321 --> 00:45:41,325 Nastavi, Sepulvedo. Nastavi. 495 00:46:01,303 --> 00:46:03,889 Da? -Do�ao sam da vidim Kardinalija. 496 00:46:04,056 --> 00:46:08,060 Kardinali nije tu. 497 00:46:21,824 --> 00:46:26,161 Ne mrdajte! -Sve je u redu. To je moj prijatelj. 498 00:46:30,290 --> 00:46:37,673 To je moj prijatelj. Sedi. Do�i. 499 00:46:41,510 --> 00:46:45,514 Ne mogu da verujem, ovaj idiot je pomerio kugle. 500 00:46:46,223 --> 00:46:48,892 Izvini, dru�e. Bile su ovde. 501 00:46:49,059 --> 00:46:52,062 Ho�e� ne�to da popije�? -Kiselu vodu, molim. 502 00:46:52,229 --> 00:46:55,941 Jednu kiselu vodu. -Ja �u Fantu. 503 00:46:56,108 --> 00:46:58,318 Ko ti je ovaj? -Moj psihijatar. 504 00:46:58,485 --> 00:47:02,239 Tvoj �ta? �ta ti je? 505 00:47:02,406 --> 00:47:06,410 Uze�u jedan, va�i? 506 00:47:12,497 --> 00:47:15,838 Ispred Santjaga del Estera 1900 nestao je kombi. Pre dve nedelje. 507 00:47:16,005 --> 00:47:19,715 Nisam ja. Ja ve� dve godine radim samo uvozne ma�ine. 508 00:47:19,923 --> 00:47:21,967 Ho�e� malo u bajbok? -Opet? 509 00:47:22,134 --> 00:47:28,223 Radim samo sa uvoznim. Doma�a kola ne idu vi�e od 1.000 pezosa. 510 00:47:28,932 --> 00:47:35,063 Uvozna su i do 10 puta skuplja. To je posao. Zato rizikujem. 511 00:47:35,772 --> 00:47:39,318 A moram i pandure da pla�am. Ne, to su neki dripci. 512 00:47:39,485 --> 00:47:43,113 Ko je mogao to da uradi? Usred bela dana. 513 00:47:43,280 --> 00:47:47,284 �ileanci. Jebeni �ileanci. 514 00:47:47,659 --> 00:47:50,912 Teramo ih, ali se stalno vra�aju. Gori su od va�ki. 515 00:47:51,079 --> 00:47:58,295 Pumo! Saznaj ko je maznuo kombi u ulici Santjago del Estero 1900. 516 00:47:58,795 --> 00:48:02,215 Koga da pitam? -Otkud ja znam, Pumo? 517 00:48:02,382 --> 00:48:06,386 U ovom poslu si od 15. godine a ne zna� koga da pita�? 518 00:48:13,769 --> 00:48:18,148 Uzme� li jo� jedan, nabi�u ti ga u guzicu. -Izvini, nisam hteo. 519 00:48:18,649 --> 00:48:22,152 Nisi. Naru�i sam, burazeru. -U redu. Bez nervoze. 520 00:48:22,319 --> 00:48:26,990 U pravu si. Ja sam sa Dijazom. -�ta me boli s kim si ti? 521 00:48:27,199 --> 00:48:31,203 Dobro, ali ovde svi smo prijatelji. O'ladi, brate. 522 00:48:36,291 --> 00:48:41,463 Puma ovde. Kardinali ho�e da zna ko je maznuo sivi Kangu karavan... 523 00:48:41,630 --> 00:48:47,511 u ulici Santjago del Estero 1900? Samo malo. Kad je to bilo? 524 00:48:47,678 --> 00:48:52,808 Kako zna� da je bio siv? -Zato �to je on rekao. 525 00:48:53,100 --> 00:48:56,561 Zar nije bio siv? -Jeste, ali ja to nisam rekao. 526 00:48:56,728 --> 00:49:00,732 Ne, nije. 527 00:49:01,358 --> 00:49:05,737 Ne znam kako, ali znam. Zar ne mogu da ne znam kako ne�to znam? 528 00:49:05,904 --> 00:49:09,449 Radi� mi iza le�a? -Ne, naravno da ne. 529 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 Tri godine te 'ranim, a ti radi� sa strane? 530 00:49:15,038 --> 00:49:19,293 Ti me 'rani�? Dobije� hiljadarku, a meni da� 50, jebena cicijo! 531 00:49:19,501 --> 00:49:23,255 Ja sam taj koji rizikuje. -Jesi li to mene nazvao jebenom cicijom? 532 00:49:23,422 --> 00:49:27,926 Koga ti zove� jebenom cicijom? Pusti me! 533 00:49:30,762 --> 00:49:35,976 Nisam hteo da ga la�em, ali ovo je kontakt od ranije. 534 00:49:36,143 --> 00:49:39,938 To je bio posli� na brzaka. Samo kombi. Platio je ke�om. 535 00:49:41,064 --> 00:49:48,441 Gde da ga na�em? -Zove se Oskar, pri�ali smo samo telefonom. On je mene zvao. 536 00:49:48,608 --> 00:49:51,700 Nemam pojma �ime se bavi. Nisam ga ni�ta pitao, za svaki slu�aj. 537 00:49:51,867 --> 00:49:54,161 Gde si mu isporu�io vozilo? 538 00:49:54,328 --> 00:50:00,417 Promenio sam brave pa mi je rekao da ga ostavim u gara�i, u Alem avenija 900. 539 00:50:00,584 --> 00:50:04,212 Ispred vojne zgrade. -Ne znam. U Alem aveniji 900. 540 00:50:04,379 --> 00:50:07,300 I nije ti platio? -Jeste, odmah, �im smo ugovorili posao. 541 00:50:07,467 --> 00:50:10,761 Posle toga nisam i�ao da ga vidim. -Gde nisi i�ao da ga vidi�? 542 00:50:10,928 --> 00:50:13,930 Nigde. Rekao sam da ga nisam video. 543 00:50:14,097 --> 00:50:19,186 Ne, rekao si da posle toga nisi i�ao da ga vidi�. To zna�i da si ga video. 544 00:50:19,353 --> 00:50:23,565 Ho�u da znam gde. -Ne kapiram. 545 00:50:26,902 --> 00:50:31,822 Ne poznajem te, ali mi deluje� prili�no ograni�eno. Poka�i malo po�tovanja. 546 00:50:31,989 --> 00:50:35,077 Gde si i�ao da se vidi� sa �ovekom koji ti je naru�io posao? 547 00:50:35,244 --> 00:50:37,954 Stalno visi u kafi�u. -U kafi�u. 548 00:50:38,121 --> 00:50:42,042 Dakle, video si ga nekoliko puta. -�ta zna�i "nekoliko puta"? 549 00:50:42,209 --> 00:50:45,085 Prestani! Tek je 4 popodne. 550 00:50:45,252 --> 00:50:48,757 Zvao me je nekoliko puta da do�em u kafi�. Sigurno mu se tamo svi�a. 551 00:50:48,924 --> 00:50:52,636 Gde? -Na �o�ku Belgrana i Balkarse. 552 00:50:52,803 --> 00:50:55,222 Je l' bilo te�ko? 553 00:50:55,389 --> 00:50:59,393 Slu�aj. Ne verujem da je tamo ba� svakog dana. 554 00:50:59,601 --> 00:51:03,605 Radije bih da smo oti�li u policiju, da pogledam u va�im albumima. 555 00:51:04,106 --> 00:51:07,609 Ne znam ko je �ovek. -Hodaj, Pumo. Idemo. 556 00:51:07,776 --> 00:51:11,279 "Hodaj, Pumo." U nekim zemljama te stave u program za za�titu svedoka... 557 00:51:11,446 --> 00:51:16,368 daju ti dom, garderobu... -Uze�u taksi do ku�e. 558 00:51:24,918 --> 00:51:28,922 Ne, nije ovde. 559 00:52:01,246 --> 00:52:03,498 Izvinite... -Da? 560 00:52:03,665 --> 00:52:06,960 Mo�emo li da popri�amo sa vama? -Naravno. U �emu je problem? 561 00:52:07,127 --> 00:52:11,423 Mo�emo li... -Da, izvolite. 562 00:52:11,590 --> 00:52:17,804 Ja sam policajac i pratimo trag ukradenog kombija. 563 00:52:17,971 --> 00:52:21,975 Vozilo je isplivalo iz reke sa dva le�a. 564 00:52:22,809 --> 00:52:25,979 Trag o kojem vam pri�am doveo nas je do vas. 565 00:52:26,146 --> 00:52:30,150 Ba� �udno. Za�to? -To bih i ja voleo da znam. 566 00:52:30,567 --> 00:52:34,571 Nemam pojma. -Otkri�emo zajedno. 567 00:52:36,448 --> 00:52:39,534 �ta radite? -Trenutno �itam novine. 568 00:52:39,701 --> 00:52:42,871 �ime se bavite? -Nezaposlen sam. 569 00:52:43,038 --> 00:52:44,873 Kako se zovete? -Karlos. 570 00:52:45,040 --> 00:52:48,543 Mogu li da vidim va�u li�nu kartu, molim? -Nije mi tu. 571 00:52:48,710 --> 00:52:51,922 Nemate nikakav dokument? -Ne, ba� ni�ta. 572 00:52:52,089 --> 00:52:55,467 Onda �ete morati da po�ete sa mnom. -�ta je ovo? Policijska dr�ava? 573 00:52:55,634 --> 00:53:00,347 Nije, ali izgleda da ne�ete da sara�ujete. -Ne, ho�u. Sara�ujem. 574 00:53:00,514 --> 00:53:04,518 U svakom slu�aju, ni vi se niste identifikovali. 575 00:53:13,152 --> 00:53:17,030 A vi ste? -Ovde mi postavljamo pitanja. 576 00:53:17,197 --> 00:53:21,201 U kakvom ste odnosu sa onim tamo momkom? 577 00:53:22,286 --> 00:53:25,122 Ni u kakvom. -Ba� �udno. 578 00:53:25,289 --> 00:53:29,710 On je kradljivac automobila i on nam je rekao da ste vi kupili taj kombi. 579 00:53:33,672 --> 00:53:37,676 �ta je ovo? 580 00:53:38,635 --> 00:53:41,555 Opa! I �ta sad da radimo? 581 00:53:52,149 --> 00:53:58,655 �ta je Kamarasa? Lisandro Prada? Zar niste nezaposleni? 582 00:54:01,492 --> 00:54:04,411 Postavio sam vam pitanje, Oskare, Karlose, ili Lisandro. 583 00:54:04,578 --> 00:54:09,958 Imate li ne�to da ka�ete? Pitao sam vas ne�to. 584 00:54:10,584 --> 00:54:14,588 Vratite se na posao i pustite me da na miru popijem svoju kafu. 585 00:54:14,880 --> 00:54:18,884 Izvinite? -Ne�u ti ponavljati, Alfredo Dijaze. 586 00:54:19,468 --> 00:54:23,472 Prestani da postavlja� pitanje da tvoja �ena i deca ne bi zavr�ili na dnu reke. 587 00:54:23,639 --> 00:54:27,643 Dece nemam, a �to se �ene ti�e, mogu da ti izdiktiram adresu. 588 00:54:28,560 --> 00:54:35,317 Ti si policajac. �ta valja�? Oru�je, drogu? I �ta je Kamarasa? 589 00:54:35,484 --> 00:54:37,944 Smiri se debeljko i nestani odavde. -�ta? 590 00:54:38,111 --> 00:54:43,950 Gubi se. �inim ti uslugu. -Ko si ti? -Popi�e� metak, budalo. 591 00:54:44,117 --> 00:54:46,745 I veruj mi, ne�u morati nikom ni�ta da obja�njavam. 592 00:54:46,912 --> 00:54:49,456 Smirite se, molim vas. -Ko si ti? 593 00:54:49,623 --> 00:54:53,627 U�uti da te je ne bih u�utkao. -Idemo, molim te. 594 00:54:57,089 --> 00:55:03,762 Hapsim te zbog pretnje policajcu. Ustani polako i kreni sa mnom. 595 00:55:08,433 --> 00:55:13,564 Polako. Da vidimo �ta ovde imamo. 596 00:55:15,566 --> 00:55:19,570 38-ica specijal! Pogodi �ime su ubijeni momci iz kombija? 597 00:55:22,281 --> 00:55:26,285 Prestani! 598 00:55:29,746 --> 00:55:32,833 Policaj�e! Stavite lisice ovom �oveku! 599 00:55:33,000 --> 00:55:35,419 Policaj�e! Ja sam Dijaz iz 59. stanice. 600 00:55:35,586 --> 00:55:38,593 Uradi kako ti ja ka�em! Ja sam iz obave�tajne slu�be, SIDE. 601 00:55:38,760 --> 00:55:42,092 Po�alji poja�anje. 602 00:55:43,343 --> 00:55:47,347 Slu�aj me! 603 00:55:51,143 --> 00:55:55,147 Dolazi ovamo! 604 00:55:57,357 --> 00:56:01,361 Idu sa mnom na ispitivanje. 605 00:56:04,198 --> 00:56:08,202 Ni jednom nije rekao da radi za obave�tajnu. 606 00:56:08,410 --> 00:56:11,163 �ak je odbio i da se identifikuje. 607 00:56:11,330 --> 00:56:16,126 Pona�ao se kao mafija�. Kad je video da je Dijaz policajac po�eo je da mu preti. 608 00:56:17,377 --> 00:56:20,505 U�uti ili �e ti �ena zavr�iti na dnu reke. I takve stvari. 609 00:56:20,672 --> 00:56:25,802 Arijasovi ljudi tajno rade na slu�aju o kom ne mogu da pri�am s vama. 610 00:56:26,094 --> 00:56:29,514 Ali, taj slu�aj je povezan sa smr�u ona dva �oveka. 611 00:56:29,681 --> 00:56:33,226 I Dijaz je deo bande koju istra�ujemo. 612 00:56:33,393 --> 00:56:36,480 Savezna policija je skroz korumpirana. 613 00:56:36,647 --> 00:56:41,610 Vlada vr�i pritisak da se to sredi pre izbora. 614 00:56:41,777 --> 00:56:44,821 A Dijaz nije jedini prljavih ruku u 59-oj. 615 00:56:44,988 --> 00:56:47,366 Ovde ne pri�am o manjim slu�ajevima korupcije. 616 00:56:47,533 --> 00:56:53,288 To su oklopna kola, isplate ispod ruke, iznude... 617 00:56:54,289 --> 00:56:59,002 podmi�ivanje, prostitucija, ilegalna preprodaja automobila... 618 00:56:59,169 --> 00:57:03,340 Zapravo, Dijaz je dou�nik jedne izuzetno mo�ne bande. 619 00:57:04,174 --> 00:57:08,053 Ali, ne brinite. Ispita�emo ga, a onda �emo ga pustiti. 620 00:57:08,220 --> 00:57:12,099 Korisnije je da vidimo gde �e nas odvesti nego da ga zatvorimo. 621 00:57:12,266 --> 00:57:16,728 Molimo vas da nam prosledite sve slu�ajeve na kojima je Dijaz radio, 622 00:57:16,895 --> 00:57:19,189 forenzi�ke i balisti�ke izve�taje... 623 00:57:19,356 --> 00:57:23,360 Da, naravno. Sutra ujutru �e biti na va�em stolu. 624 00:57:23,610 --> 00:57:27,781 Mo�e li ve�eras? -Naravno, nema problema. 625 00:57:28,490 --> 00:57:31,201 A �to se ti�e doktora, mo�emo da mu ukinemo uslovnu. 626 00:57:31,368 --> 00:57:35,706 Mogu da popri�am sa sudijom. -Ne, to �u ja da sredim. 627 00:57:35,956 --> 00:57:40,544 U redu. Doktore, sutra �emo vas zamoliti da date izjavu, 628 00:57:40,711 --> 00:57:47,300 �ta ste videli i �ta ste sve �uli tokom ovih dana. Da li je to u redu? -Jeste. 629 00:57:47,467 --> 00:57:51,889 Da, ovde Levonijan. Mo�e� li da isprati� ova dva gospodina? 630 00:57:52,848 --> 00:57:55,350 Hvala. 631 00:57:55,517 --> 00:57:58,482 Gospodo. Bilo mi je zadovoljstvo, �efe. Ne, molim vas. 632 00:57:58,649 --> 00:58:02,107 Doktore, stojim vam na usluzi. -Hvala. 633 00:58:11,033 --> 00:58:15,662 Sa �efom ne�e biti problema. Doktora dr�ite na oku. 634 00:58:15,829 --> 00:58:18,582 Prislu�kujte mu telefon. Gledajte �ta radi. 635 00:58:18,749 --> 00:58:22,753 Ni�ta ne shvata i mislim da ne�e biti problem. 636 00:58:23,504 --> 00:58:27,174 Ali, ako po�ne ne�to sa sumnja, sredi da mu se desi nesre�a. 637 00:58:27,758 --> 00:58:29,718 U redu. 638 00:58:33,138 --> 00:58:36,725 Hoze, potrebni su mi poslednji tromese�ni izve�taji. 639 00:58:36,892 --> 00:58:40,979 Ne brinite, ljudi rade na tome. Bi�e gotovi do kraja nedelje. 640 00:58:50,072 --> 00:58:54,076 ZABRANJEN PRISTUP 641 00:59:10,801 --> 00:59:16,348 ... oboga�eni uranijum �uva se pod strogim merama obezbe�enja. 642 00:59:17,182 --> 00:59:20,268 Ove objekte obezbe�uje �andarmerija, 643 00:59:20,435 --> 00:59:27,359 a na� rad nadgleda Me�unarodna komisija za atomsku energiju. 644 00:59:28,569 --> 00:59:32,114 Tip ubija. -Po�ite sa mnom do reaktora, molim. 645 00:59:32,281 --> 00:59:36,285 Podse�am vas da je slikanje unutar fabri�kog kruga strogo zabranjeno. 646 00:59:41,415 --> 00:59:45,419 Nemamo nikakvog razloga za smeh. 647 00:59:46,044 --> 00:59:50,048 Do�i. 648 01:00:07,816 --> 01:00:11,778 Dobar dan, Dijaze. Ja sam Hoze Levonijan. 649 01:00:11,945 --> 01:00:16,074 Nalazite se u zabranjenoj zoni jedinice za specijalne namene koju ja vodim, 650 01:00:16,408 --> 01:00:19,328 tako da �emo imati apsolutnu privatnost. 651 01:00:19,495 --> 01:00:23,040 Ne �elim da tra�im va�e, ali ni svoje vreme. 652 01:00:23,207 --> 01:00:27,211 Ja sam veoma zauzet �ovek. Imam jako puno posla. 653 01:00:28,170 --> 01:00:32,508 Radimo na slu�aju koji bismo ve�eras trebali da zavr�imo. 654 01:00:32,966 --> 01:00:36,845 Ho�u da znam da li ste uradili ili rekli bilo �ta �to bi to moglo da ugrozi. 655 01:00:37,012 --> 01:00:42,142 Ja ne znam ni�ta ni o kakvoj operaciji. Nemam pojma. 656 01:00:43,977 --> 01:00:49,024 Ja sam samo ukrao kombi. Pustite me, kunem se da nikom ni�ta ne�u re�i. 657 01:00:50,025 --> 01:00:54,029 U�utkaj ovu budalu. 658 01:00:55,364 --> 01:00:58,241 Ne, ostavi ga na miru. 659 01:00:58,408 --> 01:01:02,412 Pusti ga. Pusti ga! 660 01:01:07,417 --> 01:01:13,006 A sad, treba li da brinem ili ne? 661 01:01:35,279 --> 01:01:39,283 Upla�ila si me, Dijana. -Gde si bio? 662 01:01:39,825 --> 01:01:45,497 Pustila sam ti sto poruka. -Znam. Bio sam ljut. 663 01:01:59,094 --> 01:02:04,183 Kamarasa... �ta je to? 664 01:02:05,684 --> 01:02:10,063 Kamarasa transportna agencija. �ove�e, �ta je Kamarasa? 665 01:02:13,650 --> 01:02:16,320 Bio si sa nekom drugom? 666 01:02:16,487 --> 01:02:21,450 Bio si sa drugom �enom? -Nisam bio, Dijana. 667 01:02:21,617 --> 01:02:24,870 Kompanija prevozi �tetne materije. 668 01:02:25,037 --> 01:02:28,248 Odakle ti onda �ljiva na vratu? 669 01:02:28,415 --> 01:02:32,169 To nije �ljiva, to je modrica. Policajac me oborio na zemlju. 670 01:02:32,336 --> 01:02:36,673 Obezbe�uju prevoz visoko rizi�nih otrovnih supstanci. 671 01:02:37,591 --> 01:02:42,137 Gde si proveo no�? -U hotelu. �ove�e, �ta je ovo? 672 01:02:42,304 --> 01:02:45,265 Da li me i dalje voli�? -Da, Dijana, naravno da te volim. 673 01:02:45,432 --> 01:02:51,146 Kamarasa je dobila tender za odno�enje opasnih materija iz atomske centrale. 674 01:02:51,563 --> 01:02:56,443 Da, ali si i dalje ljut. -Da, jo� sam malo ljut. 675 01:02:57,528 --> 01:03:00,447 Gledaj me kad pri�am sa tobom! 676 01:03:00,614 --> 01:03:06,161 Ne ignori�i me! Ne ignori�i me! -Smiri se. Ne ignori�em te. 677 01:03:06,328 --> 01:03:11,375 Da, ignori�e� me. Oduvek si me ignorisao. Pogledaj me! 678 01:03:11,542 --> 01:03:14,211 O �emu razmi�lja�? -Uop�te ne �elim vi�e da razmi�ljam. 679 01:03:14,378 --> 01:03:19,549 Dobro. �ta ose�a�? -Ni�ta ozbiljno. Mo�da jedno drugom nismo su�eni. 680 01:03:19,716 --> 01:03:25,097 Mo�da jedno drugom nismo bolja polovina... Razli�iti smo. 681 01:03:25,264 --> 01:03:30,060 Mo�da si ti pola ananasa, a ja pola kivija. Ko zna? 682 01:03:32,020 --> 01:03:36,024 To mora da je onaj Sambi. Ceo dan zove. 683 01:03:36,191 --> 01:03:39,862 Ko? -Sambi! 684 01:03:40,821 --> 01:03:43,907 Halo? -Sambi ovde. -Ko? 685 01:03:44,074 --> 01:03:48,078 Iz nabavki. Dali ste mi svoju vizit kartu. -Da, da. 686 01:03:48,245 --> 01:03:50,205 Ne mogu da na�em va�eg partnera. 687 01:03:50,372 --> 01:03:53,747 Pri�ao sam sa prijateljem iz Vilja Marije. Neko je uzeo tank R-22. 688 01:03:53,914 --> 01:03:57,212 Ti tankovi se prave specijalno po porud�bini za atomsku centralu. 689 01:03:57,379 --> 01:04:02,585 Tank R-22? -Prave se od olova. Koriste se za transport uranijuma. 690 01:04:02,752 --> 01:04:06,221 Uranijuma? -Znate li koliko bi ga teroristi platili na crnom tr�i�tu? 691 01:04:06,388 --> 01:04:10,100 Sa 500 grama mo�ete da napravite atomsku bombu. -Atomsku bombu? 692 01:04:10,267 --> 01:04:15,647 Ne pominjite moje ime. Nadam se da �ete prona�i ubice. 693 01:04:15,981 --> 01:04:19,985 Halo? Halo? 694 01:04:21,278 --> 01:04:24,698 Ko je ovaj tip, Dijana? -Koji tip? 695 01:04:24,865 --> 01:04:28,869 Ovaj. -Ne znam. 696 01:04:37,628 --> 01:04:40,923 Ostani tu. 697 01:04:46,053 --> 01:04:49,598 Da? -Kako ste, doktore? 698 01:04:49,765 --> 01:04:53,185 Ja sam agent Lomijanto iz SIDE. -Drago mi je. 699 01:04:53,352 --> 01:04:57,356 Mo�emo li da popri�amo? -Da, recite. 700 01:04:58,315 --> 01:05:04,946 Mogu li da u�em? -Nije pravi trenutak. Ba� sam seo da jedem. 701 01:05:05,113 --> 01:05:08,700 Mislio sam da �u izjavu dati u prostorijama SIDE. 702 01:05:08,867 --> 01:05:12,871 Ne�to nije u redu? -Upravo sam dobio ovaj slu�aj. 703 01:05:13,121 --> 01:05:16,875 Prvi utisci su uvek jako va�ni. Ne�emo dugo. 704 01:05:17,042 --> 01:05:22,923 Da, ali ne. Pozovite me sutra i sve �emo re�iti. 705 01:05:23,090 --> 01:05:27,094 Da li je to u redu? -Da, da. Savr�eno. 706 01:05:27,886 --> 01:05:31,014 Laku no�. 707 01:05:43,318 --> 01:05:47,322 Prokleta da je majka koja ga je rodila! 708 01:06:04,173 --> 01:06:10,345 Dijana, smiri se. Dijana, smiri se i donesi mi ne�to da ga ve�em. 709 01:06:15,684 --> 01:06:20,147 Ko si ti? -Uperi ga u njega, Dijana, molim te. 710 01:06:20,814 --> 01:06:27,070 Kako ti misli�, ko sam? -Reci mi istinu. Od kad me la�e�? 711 01:06:27,237 --> 01:06:30,782 �ta? -Od kad si �pijun? 712 01:06:30,949 --> 01:06:35,579 Da li je sve ovo bila maska? Reci mi istinu, molim te. 713 01:06:36,038 --> 01:06:40,209 Ja tebi sve vreme govorim istinu. Ti si mene lagala. 714 01:06:45,881 --> 01:06:51,970 Zbog ovoga nisi obra�ao pa�nju na mene? Sve je bila la�? 715 01:06:52,137 --> 01:06:56,558 Reci mi sa kim �ivim, molim te. -Sve je stvarno. 716 01:06:58,143 --> 01:07:02,147 Prestani da pla�e�, molim te. I dodaj mi taj pi�tolj. 717 01:07:04,858 --> 01:07:07,569 Lomijanto, da li se �ujemo? 718 01:07:13,575 --> 01:07:16,203 Lomijanto, da li se �ujemo? 719 01:07:18,914 --> 01:07:24,252 Lomijanto! Lomijanto! -Ako se ne javim posla�e drugog. 720 01:07:24,419 --> 01:07:29,842 Ponavljaj za mnom re� po re�, ina�e �ete odavde izneti u kesi. 721 01:07:31,593 --> 01:07:34,179 Molim te, Dijana, smiri se! 722 01:07:34,346 --> 01:07:36,890 Lomijanto? 723 01:07:41,436 --> 01:07:46,984 Da, �ujem. -Da, �ujem. 724 01:07:48,861 --> 01:07:52,239 Ima li problema? 725 01:07:53,824 --> 01:07:57,828 Nema. -Nema. 726 01:07:59,163 --> 01:08:03,792 �ta doca radi? -Ve�era sa �enom, ni�ta posebno. 727 01:08:03,959 --> 01:08:07,337 Ve�era sa �enom, ni�ta posebno. 728 01:08:11,175 --> 01:08:15,596 Ima li tu ne�to novo? -Ko je to? 729 01:08:18,807 --> 01:08:25,397 Vadi me iz ovog sranja. -Ja sam, Lomijanto. 730 01:08:26,648 --> 01:08:29,359 Onaj lopov�i� je istorija. 731 01:08:29,526 --> 01:08:33,530 A pandur? -A pandur? 732 01:08:33,822 --> 01:08:37,826 Ne�e do�iveti jutro. 733 01:08:41,205 --> 01:08:43,874 Gotovo. -Gotovo. 734 01:08:44,041 --> 01:08:48,587 Nije gotovo. Nije ti ovo televizija, burazeru. Obave�tavaj me. 735 01:08:58,847 --> 01:09:00,808 Idemo. 736 01:09:03,352 --> 01:09:07,356 Sko�i, molim te. Sko�i. Dobro. 737 01:09:11,819 --> 01:09:15,823 Dijana, otvori prtlja�nik klju�evima koje sam ti dao. 738 01:09:16,865 --> 01:09:21,954 Otvori prtlja�nik. Sve je u redu. Opusti se i radi �ta ti govorim. 739 01:09:24,081 --> 01:09:26,458 Dobro ve�e, kako ste? Kako su va�i? 740 01:09:26,625 --> 01:09:30,712 Sve je u redu, verujte mi znam �ta govorim. -Ne mogu ja ovo! 741 01:09:30,879 --> 01:09:33,423 Do�i s moje leve strane. 742 01:09:33,590 --> 01:09:38,011 U�i u prtlja�nik, molim te. Hajde, ulazi unutra. 743 01:09:38,762 --> 01:09:42,766 Radi �ta ti ka�em. Smiri se, Dijana. 744 01:09:52,442 --> 01:09:55,445 Dijana... smiri se. 745 01:09:55,612 --> 01:10:00,701 Slu�aj. Ovako... pozovi taksi i idi kod svojih roditelja. 746 01:10:02,202 --> 01:10:09,292 Ne koristi telefon i ne poku�avaj da me na�e�. Jasno? -Jeste. 747 01:10:09,459 --> 01:10:12,754 Dijana, moram da idem. Moram da idem, du�o. 748 01:10:12,921 --> 01:10:16,963 Ljubavi... pod stresom si. -Jesam. 749 01:10:17,130 --> 01:10:20,304 Jesi li shvatila �ta treba da radi�? -Da odem kod roditelja. 750 01:10:20,471 --> 01:10:25,601 Tako je. Tako je. Moram da idem, du�o. Moram da idem. 751 01:10:36,820 --> 01:10:40,324 Ne �elim nikakve reakcije, u redu? Dijaz je na ispitivanju. 752 01:10:40,491 --> 01:10:43,327 Niko se ne me�a i niko ne postavlja nikakva pitanja. 753 01:10:43,494 --> 01:10:47,206 Obave�tajna radi na slu�aju. Dr�e nas za jajca. 754 01:10:47,706 --> 01:10:51,710 Ako ih ne budemo slu�ali mnog glave �e da lete. 755 01:10:53,170 --> 01:10:55,964 �ta �ete vi ovde? -Poku�ao sam da ga zaustavim, �efe. 756 01:10:56,131 --> 01:10:59,009 Idi i zatvori vrata za sobom. -Slu�ajte. 757 01:10:59,176 --> 01:11:02,804 Ubi�e Dijaza. Moramo odmah tamo da... 758 01:11:02,971 --> 01:11:08,852 Doktore, Dijaz je u dobrim rukama. Predla�em da se smirite. 759 01:11:11,855 --> 01:11:16,652 Ovaj je u mom prtlja�niku. Provalio mi je u ku�u i poku�ao da me ubije. 760 01:11:16,819 --> 01:11:21,615 Puma je ubijena a ubi�e i Dijaza. �uo sam preko toki-vokija. 761 01:11:21,782 --> 01:11:24,242 Obave�tajna slu�ba radi na tom slu�aju. 762 01:11:24,409 --> 01:11:28,455 I va�a obaveza prema ovoj stanici je prestala! 763 01:11:28,622 --> 01:11:34,127 Kako to mislite? Ovo je grupa zlo�inaca na tajnom zadatku. 764 01:11:34,294 --> 01:11:37,339 Ukrali su uranijum iz nuklearne centrale u Kampanji. 765 01:11:37,506 --> 01:11:41,885 Viljega i Gauto su isporu�ili tank R-22 za transport uranijuma. 766 01:11:42,052 --> 01:11:46,098 Tank je napravila vojska. Ubijeni su jer su znali �ta �e se desiti. 767 01:11:46,265 --> 01:11:49,017 Ako nastavite da meljete, mora�u da vas uhapsim. 768 01:11:49,184 --> 01:11:52,145 Jeste li poludeli? �ujete li vi mene? Ubi�e Dijaza! 769 01:11:52,312 --> 01:11:54,773 Gomeze, uhapsi ovog �oveka. 770 01:11:54,940 --> 01:11:59,653 Zar niste rekli da je stvar li�na i da je Dijazov otac bio va� prijatelj? 771 01:11:59,820 --> 01:12:02,572 Govorim vam da �e va� prijatelj biti ubijeni, a vi ni�ta? 772 01:12:02,739 --> 01:12:06,743 Ka�em, uhapsite ovog �oveka. 773 01:12:20,007 --> 01:12:23,760 Otpusti�u svakoga ko se ume�a. Jasno? 774 01:12:23,927 --> 01:12:27,306 Godinama sam ovde i nikad nisam imao nikakvih problema. Za�to? 775 01:12:27,473 --> 01:12:29,349 Zato �to smo uvek radili kao tim. 776 01:12:55,083 --> 01:13:03,634 Moram da zavr�im operaciju. Da li bi no�as ne�to mogli da me iznenadi? 777 01:13:09,431 --> 01:13:12,893 Ne budi tvrdoglav, Dijaze. Prestani da pati�. 778 01:13:13,060 --> 01:13:15,771 Odgovori mi i upuca�u te. 779 01:13:15,938 --> 01:13:18,816 �ta �eka�, princa na belom konju? 780 01:13:37,960 --> 01:13:41,588 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. 781 01:13:41,755 --> 01:13:45,759 Gospode! Gre�ka, gre�ka, gre�ka. 782 01:13:48,137 --> 01:13:52,140 Dobro ve�e. -Kako ste? 783 01:13:52,307 --> 01:13:58,939 Ja sam Lopez iz 27. Neko je prona�ao ovu iskaznicu i doneo je u stanicu. 784 01:13:59,106 --> 01:14:00,983 Pretpostavljam da ovaj �ovek ovde radi. 785 01:14:01,150 --> 01:14:06,864 Ne znam. Mnogo ljudi ovde radi. Dajte to meni, ja �u to srediti. 786 01:14:07,406 --> 01:14:11,410 Na �alost, ne mogu. 787 01:14:11,702 --> 01:14:16,248 Moram li�no da je predam. Mora neko i da mi potpi�e. 788 01:14:17,708 --> 01:14:22,504 Ko zna �ta se njemu desilo. Otkri�ete to, zar ne? 789 01:14:22,671 --> 01:14:26,884 Sa�ekajte trenutak. -Nema problema. 790 01:14:33,056 --> 01:14:38,770 Pa, dobro. Pro�iveo sam lepih 40 godina. Ne mogu da se po�alim. 791 01:14:39,855 --> 01:14:42,649 Bilo je tu i sre�nih trenutaka. 792 01:14:44,776 --> 01:14:47,988 Izvolite. -Hvala. 793 01:15:06,715 --> 01:15:10,719 Dobro ve�e. -Da vidimo... 794 01:15:14,348 --> 01:15:18,352 Da, radi ovde. Sutra �emo mu je vratiti. 795 01:15:19,102 --> 01:15:21,563 Gde da potpi�em? -�ta? 796 01:15:21,730 --> 01:15:24,107 �uvar mi re�e da moram da potpi�em. 797 01:15:24,274 --> 01:15:27,861 Da... molim vas. 798 01:15:28,028 --> 01:15:32,783 Imate li priznanicu? -Slobodno napi�ite na par�etu papira. 799 01:15:33,075 --> 01:15:39,164 Napi�ite, "Od policajca Lopeza sam primio iskaznicu tog i tog agenta..." 800 01:15:45,087 --> 01:15:49,258 Isuse! Gospode! 801 01:15:53,846 --> 01:15:59,017 Koliki je rezultat? -To je snimak od pro�le godine. 802 01:15:59,184 --> 01:16:04,022 Snimak? Misim da sam gledao tu utakmicu. 803 01:16:04,189 --> 01:16:08,735 Da. Protiv koga igra Argentina? -Ovo je Rasing. 804 01:16:08,902 --> 01:16:13,073 Da, ali protiv koga igra? -Protiv "buba". 805 01:16:18,203 --> 01:16:22,207 Sjajna utakmica. -�ta jo� mogu da u�inim za vas, policaj�e? 806 01:16:23,709 --> 01:16:26,586 Mogu li do toaleta? -Ne. 807 01:16:26,753 --> 01:16:34,303 Ne? To uop�te nije lepo. Do�ao sam da va�em �oveku u�inim uslugu... 808 01:16:35,053 --> 01:16:39,099 moram da toaleta, a vi mi se samo ironi�no sme�kate. 809 01:16:39,266 --> 01:16:41,518 Ne mogu da vas pustim. -Ne mo�ete? 810 01:16:41,685 --> 01:16:44,438 Ja sam policajac. -Ovo je SIDE, i ovde nemate pristup. 811 01:16:44,605 --> 01:16:47,107 Pobogu! 812 01:16:49,568 --> 01:16:52,696 Pri�am te o ljudskoj potrebi -A ja vas molim da iza�ete odavde. 813 01:16:52,863 --> 01:16:55,324 Ne�ete me pustiti unutra? -Ne, ne�u. -Ne�ete? 814 01:16:55,491 --> 01:16:58,368 Pusti ga neka ide u tu klonju! 815 01:16:58,535 --> 01:17:01,747 Ne mogu, Huane. Nije ovla��eno lice. 816 01:17:01,914 --> 01:17:06,126 Kakvo, bre, ovla��eno lice? Pusti �oveka da �ora. 817 01:17:07,503 --> 01:17:11,048 Na tvoju odgovornost. -Na moju odgovornost. 818 01:17:11,215 --> 01:17:15,219 Po�i za mnom. Ostavi oru�je. 819 01:17:16,345 --> 01:17:20,349 Oru�je, pi�tolj. -Da. 820 01:17:21,683 --> 01:17:24,853 Tu, na pult. -Da. 821 01:17:25,020 --> 01:17:27,978 Hvala. -Molim te, radi� no�u, rizikuje� �ivot za minimalac, 822 01:17:28,145 --> 01:17:30,651 a ovaj �utokljunac se tako pona�a prema tebi. 823 01:17:30,818 --> 01:17:33,236 �ta god da se desi ovo je jako lepo od vas. 824 01:17:33,403 --> 01:17:35,947 Ni�ta se ne�e desiti, juna�e. 825 01:17:36,114 --> 01:17:39,951 Verujte, poslednje �to �elim je da vam pravim probleme. 826 01:17:40,118 --> 01:17:44,122 Opusti se, prijatelju. Nema nikakvih problema. -Dobro, dobro. 827 01:17:54,925 --> 01:18:04,101 Toalet je jako �ist, ali... nema papira. Mogu li da dobijem malo? -Done�u. 828 01:18:34,339 --> 01:18:38,343 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. 829 01:18:39,178 --> 01:18:43,348 Nisi primetio ni�ta �udno? -Ne. �ta se desilo? 830 01:18:46,018 --> 01:18:51,231 To sam ja tebe pitao. �ta se desilo? -Ne znam. 831 01:18:51,398 --> 01:18:53,984 Ne zna�. -Ne znam. �ta se desilo? 832 01:18:54,151 --> 01:18:58,155 Da li je zatvorenik jo� unutra? -Gde unutra? 833 01:18:59,573 --> 01:19:04,286 Gde bi mogao biti? -Ne znam. U zabranjenoj zoni? 834 01:19:04,453 --> 01:19:08,373 Naravno. -Nisam znao da ovde ima zatvorenika. 835 01:19:08,540 --> 01:19:13,587 Ja tamo nemam pristup. -Za�to bi imao? 836 01:19:13,754 --> 01:19:18,759 Ne, u redu je. -U ozbiljnoj zemlji ne bi znao ni gde je. 837 01:19:20,135 --> 01:19:24,681 Ali, ispred je tabla. -Na tre�em spratu? 838 01:19:25,015 --> 01:19:28,685 Ne, ja pri�am o osmom spratu. 839 01:19:28,852 --> 01:19:32,856 Pri�amo o razli�itim stvarima. Nastavi sa poslom, molim te. 840 01:19:49,331 --> 01:19:53,335 Ni�ta on ne zna. 841 01:19:57,714 --> 01:20:01,093 Nastavljamo dalje. Ja �u ovo da sredim. 842 01:20:27,452 --> 01:20:32,457 �uje� li me, Radamese? -�ujem. -Do�i na mesto sastanka. 843 01:20:46,972 --> 01:20:50,976 Laku no�. -Laku no�. 844 01:20:54,771 --> 01:20:58,066 ZABRANJEN PRISTUP 845 01:20:58,233 --> 01:21:02,195 Bolje da tra�ite uslovnu jer tako nema kriminalnog slu�aja... 846 01:21:02,362 --> 01:21:04,698 Nema kriminalnog slu�aja! 847 01:21:05,115 --> 01:21:09,119 Sve ovo je veoma zakukuljeno. 848 01:21:15,709 --> 01:21:19,713 Naravno da ne�e da se otvori. 849 01:21:38,482 --> 01:21:41,443 Dobro, prestani. �ivotinje. 850 01:21:41,610 --> 01:21:44,696 Foka. -Foka, pet poena. A sad, boja. 851 01:21:44,863 --> 01:21:47,574 Ljubi�asta. -Imamo uljeza. 852 01:21:47,741 --> 01:21:52,788 Kako to misli�? -Jesi �orav? Onaj pandur iz klonje. 853 01:21:52,955 --> 01:21:56,708 Krenite, molim vas. 854 01:23:05,569 --> 01:23:09,573 Gospode bo�e. 855 01:23:22,419 --> 01:23:26,757 Gospode bo�e. 856 01:25:18,869 --> 01:25:21,788 Ovo je neverovatno. 857 01:25:32,341 --> 01:25:36,928 Da? -Morales sa prijavnice. U zgradi imamo uljeza u policijskoj uniformi. 858 01:25:37,095 --> 01:25:39,890 Da li je kod vas sve u redu? -Da, da, naravno. 859 01:25:40,057 --> 01:25:43,602 Obave�tavajte me o svemu. -Naravno, gospodine. 860 01:26:11,255 --> 01:26:13,799 Ostao sam bez teksta. 861 01:26:13,966 --> 01:26:17,970 Za 35 godina slu�be nikad ni�ta sli�no nisam video. 862 01:26:18,595 --> 01:26:22,599 Molim vas da spustite taj pendrek. -Naravno. 863 01:26:25,561 --> 01:26:29,565 Smem li da u�em? -Samo izvolite. 864 01:26:45,873 --> 01:26:49,877 Ne �elim nikakve nevolje. Samo �elim da pustite Dijaza. 865 01:26:54,089 --> 01:26:58,218 Lomijanto, da li me �uje�? 866 01:27:00,262 --> 01:27:04,266 Da, on je kod mene. Na bezbednom mestu. 867 01:27:09,855 --> 01:27:13,859 Pustite Dijaza i ja �u vam re�i gde je Lomijanto. 868 01:27:14,443 --> 01:27:18,655 Dobro. �elite da pregovarate. 869 01:27:24,203 --> 01:27:29,291 Gde je Lomijanto? -Molio bih vas da prvo pustite Dijaza... 870 01:27:32,169 --> 01:27:35,589 Ne verujem vam. 871 01:27:35,923 --> 01:27:39,927 I ne treba. 872 01:27:53,649 --> 01:27:57,653 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. 873 01:28:08,330 --> 01:28:16,088 Sektori G2, G6 i G8. Otrovni otpad. Spoljni kontejneri. -U redu. 874 01:28:29,768 --> 01:28:35,607 On ni�ta ne zna. Bezopasan je. -Bezopasan? Ruke iza le�a! 875 01:28:35,858 --> 01:28:39,862 Prevario je na�e obezbe�enje i kroz prozor u�ao u zabranjenu zonu. 876 01:28:40,529 --> 01:28:43,907 Slu�ajte, va�no je. Ako nas ubijete ima�ete dva problema. 877 01:28:44,074 --> 01:28:50,288 Jedan. Ja sam jedini koji zna gde je va� agent. Dva. Dvojica su puno ljudi. 878 01:28:50,455 --> 01:28:55,961 To ne�ete lako zata�kati. -Ubijao sam ja i predsednike. Bi�e jako lako. 879 01:29:25,616 --> 01:29:29,828 Moramo odavde. Uranijum je opasan u pogre�nim rukama. 880 01:29:29,995 --> 01:29:35,292 Nigde mi ne�emo. Ubi�e nas. -Ubi�e nas? Onda moramo brzo da razmi�ljamo. 881 01:29:35,459 --> 01:29:39,463 Ja razmi�ljam ve� pet sati. 882 01:29:51,600 --> 01:29:54,978 Gde je ovde ventilacija? 883 01:29:55,145 --> 01:30:02,945 Nema ventilacije. -A da skinemo lisice i da se pobijemo s njima? 884 01:30:03,278 --> 01:30:07,240 Ne mo�emo da ih skinemo. -Ne mo�emo da skinemo? 885 01:30:07,407 --> 01:30:11,411 Tako su napravljene. -Ubi�e nas. 886 01:30:23,590 --> 01:30:27,344 Ja sam kriv. Ja sam zabrljao. -Ne govori tako, Dijaze. 887 01:30:27,511 --> 01:30:31,348 Sve sam upropastio. -Veruj mi, ja napla�ujem 120 pezosa sat. 888 01:30:31,515 --> 01:30:37,396 Izvadi me odavde i poveza�u te sa kolegom. Pred tobom je ceo �ivot. 889 01:30:37,563 --> 01:30:41,567 A �ta je s tobom? -Ja sam ti prijatelj. 890 01:30:45,529 --> 01:30:49,741 Ne, nemoj njega! Ubij mene! -Nemojte, molim vas! 891 01:31:13,765 --> 01:31:17,602 Da? -Ja sam, Morales. Doneo sam vam tortu. 892 01:31:17,769 --> 01:31:21,773 Molim? -Ro�endan mi je, pa sam vam doneo par�e torte. 893 01:31:22,149 --> 01:31:26,153 Torta!? 894 01:31:31,950 --> 01:31:35,954 Kakva torta? 895 01:31:50,093 --> 01:31:54,097 Dobro ve�e. Ulazite unutra i ne komplikujte stvar. 896 01:31:55,974 --> 01:31:59,686 Momci... -Idemo, gospodo. 897 01:32:11,990 --> 01:32:16,953 Kakav krkljanac. -Samo malo, Dijaze. On me je pustio unutra. 898 01:32:17,120 --> 01:32:19,039 Da se dogovorimo. 899 01:32:19,206 --> 01:32:22,834 Sutra mo�ete da se penzioni�ete a ni va�a deca vi�e ne�e morati da rade. 900 01:32:23,001 --> 01:32:26,588 Moj sin ima 19 godina. Nikad ni�ta nije radio i samo mi pravi probleme. 901 01:32:30,717 --> 01:32:34,805 Dolaze po vas. Va�a re� protiv moje. 902 01:32:37,516 --> 01:32:41,520 �ak i da se izvu�ete odavde �ivi, u Kampanju ne�ete sti�i na vreme. 903 01:32:44,022 --> 01:32:46,316 Dijaze! 904 01:32:50,779 --> 01:32:53,615 Ne... -Idemo. 905 01:33:19,433 --> 01:33:21,977 Zbog ovog ste gotovi! 906 01:33:23,520 --> 01:33:26,064 Znate ovim da upravljate? 907 01:33:26,982 --> 01:33:30,902 Ja sam na akademiji i�ao na kurs upravljanja helikopterom. 908 01:33:31,069 --> 01:33:35,073 Pedalama se upravlja repom, a glavnom elisom, ovim. 909 01:33:38,660 --> 01:33:42,664 Pogledajte ovo. Znate li koliko ovo vredi? 910 01:33:44,041 --> 01:33:48,545 Kako se pali motor? -Ovo je Volkov, trebalo bi ovde. 911 01:33:53,050 --> 01:33:58,388 Ne zaboravi da turbine ne smeju da pre�u 600 stepeni. -600 ili 800? 912 01:33:58,555 --> 01:34:03,226 Ti nisi i�ao na ovaj kurs? -Ne, ja sam i�ao na kompjutere. 913 01:34:03,393 --> 01:34:08,982 Ali ni to mi nije ba� najbolje i�lo pa sam brzo odustao. 914 01:34:10,108 --> 01:34:14,988 Dijaze, ho�ete znati da aterirate? Mo�da je bolje da se predamo? 915 01:34:15,948 --> 01:34:18,534 Opusti se. 916 01:35:05,706 --> 01:35:11,712 Napuni�, otko�i� i puca�. 24 metka u sekundi. 917 01:35:12,254 --> 01:35:16,758 Dobra stvar je �to ako proma�i�, mo�e� da se ispravi� dok puca�. 918 01:36:22,074 --> 01:36:25,952 Imam jo� jednog. 919 01:36:26,119 --> 01:36:30,123 Koliko je jo� ljudi u fabrici? 920 01:37:16,962 --> 01:37:20,674 Miran. -Miran, ka�e. 921 01:37:20,841 --> 01:37:24,594 Samo sledim nare�enja. Pomeri� se, pucam. 922 01:37:24,761 --> 01:37:29,975 Samo da ti ka�em da znam mnogo opasnih ljudi �irom zemlje. 923 01:37:30,142 --> 01:37:37,566 Pusti me ili �e te jednog dana udariti auto. A mo�da �e� pasti pod voz. 924 01:37:37,733 --> 01:37:41,069 Za�to se tako pona�a� prema meni? Ja redovno pla�am porez, 925 01:37:41,236 --> 01:37:44,323 od mog novca ti dobija� platu, a tako se pona�a� prema meni? 926 01:37:44,490 --> 01:37:48,494 Uvek ima� neki zao pogled. Opusti se malo, �ove�e. 927 01:37:52,581 --> 01:37:56,585 Ne mo�ete tank onako da ostavite. Opasno je. 928 01:38:09,681 --> 01:38:13,560 Svakog dana u novinama �ita� o korupciji... 929 01:38:13,727 --> 01:38:17,105 i ka�e� sam sebi, "Ne, nemogu�e da su ti momci ba� toliko lo�i." 930 01:38:17,272 --> 01:38:21,276 Ali, jesu! Za�to ti nisi mogao da radi� samo ono �to treba? 931 01:38:21,443 --> 01:38:25,447 Ne, ti mora� da �pekuli�e�, da preti� ljudima... 932 01:38:32,538 --> 01:38:38,252 Poslednji put ti ka�em. Pusti me, ili vi�e nikad ne�e� mirno spavati. 933 01:38:38,502 --> 01:38:44,133 I ja tebi poslednji put ka�em. Zave�i ili �u te ubiti i zakopati tu u polju. 934 01:38:44,883 --> 01:38:48,887 I ja imam prijatelje u policiji. I mi mo�emo to da zata�kamo. 935 01:39:25,632 --> 01:39:29,636 Pucaj! Pucaj! 936 01:40:16,975 --> 01:40:20,979 �ef Alonso iz 59. stanice. 937 01:40:25,400 --> 01:40:30,280 Osmeh, momci. Hvala. 938 01:40:32,115 --> 01:40:36,286 �ta se ovde de�ava? 939 01:40:40,332 --> 01:40:45,671 Slu�ajte, jo� ne znam �ta se ovde ta�no desilo, 940 01:40:46,672 --> 01:40:51,885 ali da znate da moji ljudi ignorisali direktna nare�enja. 941 01:40:52,511 --> 01:40:56,598 Imate moju apsolutnu podr�ku da preduzmete sve neophodne mere. 942 01:40:57,015 --> 01:41:01,019 Hajde! Ulazi! U kola! 943 01:41:01,436 --> 01:41:07,734 Ovi ljudi su spre�ili opasnu me�unarodnu operaciju. 944 01:41:11,822 --> 01:41:15,534 Ja uvek ohrabrujem svoje ljude da slede svoje instinkte. 945 01:41:15,701 --> 01:41:19,705 Policajac mora da zna �ta mu je �initi. 946 01:41:24,668 --> 01:41:28,672 Jo� kafe, �efe? -Ne. Hvala. 947 01:41:36,305 --> 01:41:40,934 Vi ste Dijaz? -Da. 948 01:41:41,602 --> 01:41:45,856 Mo�emo li da popri�amo? -Naravno. 949 01:42:21,391 --> 01:42:25,395 I? Sve u redu? -Da. 950 01:42:25,813 --> 01:42:30,150 �udno, ali u redu. Do�i ovamo. 951 01:42:31,693 --> 01:42:35,864 �ta je �udno, �ta se desilo? -Ovaj tip je 10 godina bio u SIDE. 952 01:42:36,365 --> 01:42:39,660 Sada organizuje agenciju za me�unarodnu bezbednost. 953 01:42:39,827 --> 01:42:43,831 Radio je za vladu, ili za Ujedinjene Nacije, vi�e nisam siguran... 954 01:42:45,374 --> 01:42:48,752 �eli detaljan izve�taj o svemu �to se desilo. 955 01:42:48,919 --> 01:42:54,132 Nije mogao da veruje. �eli da zna... 956 01:42:54,299 --> 01:42:58,053 da li smo zainteresovani da mu se pridru�imo? 957 01:42:58,220 --> 01:43:02,641 Kako da mu se pridru�imo? -Tek sastavlja tim. 958 01:43:03,600 --> 01:43:06,520 Nezavisne �elije od 2, 3 �oveka razli�itih zanimanja. 959 01:43:06,687 --> 01:43:09,523 Pomenuo je i neku obuku u trajanju od 6 do 8 meseci. 960 01:43:09,690 --> 01:43:13,694 To je kao ne�to za agente? -Da. 961 01:43:16,071 --> 01:43:20,075 Mo�da bi ovo bio korak napred za tebe, ali ja imam �ivot... 962 01:43:20,492 --> 01:43:24,496 dodu�e malo neorganizovan, ali nije to za mene. 963 01:43:26,623 --> 01:43:30,002 Mo�da si u pravu. To verovatno nema nikakve veze sa tobom. 964 01:43:30,169 --> 01:43:35,674 A kakva obuka? Pucanje? -I jezici, padobranstvo, ronjenje... 965 01:43:38,051 --> 01:43:42,139 Uz sve to, obave�tajne slu�be se bave groznim stvarima. Ne budi naivan. 966 01:43:42,389 --> 01:43:44,433 Da, ali ne�e prestati da postoje. 967 01:43:44,600 --> 01:43:48,604 I sigurno tamo ima mesta sa ovakva dva �oveka. 968 01:43:57,779 --> 01:44:01,408 Nikad nisam umeo da pravim �abice. Mo�e� li da veruje�? 969 01:44:01,575 --> 01:44:05,579 Ne dr�i� ga dobro. Mora� da ga uhvati� palcem i ka�iprstom. 970 01:44:10,584 --> 01:44:12,753 �ta je sad? �ta je sme�no? 971 01:44:12,920 --> 01:44:17,341 Ni�ta. Tip me pitao da ne radi� slu�ajno CIA ili Mosad. 972 01:44:17,508 --> 01:44:21,804 Neko ko tako u�e u zgradu i ko puca kao ti... 973 01:44:22,221 --> 01:44:26,225 ne vi�a se svaki dan. 974 01:44:27,392 --> 01:44:30,687 I posle obuke bismo dobili zadatak? 975 01:44:30,854 --> 01:44:34,858 Da, mogu�e. -Sve u redu, Dijaze? 976 01:44:40,614 --> 01:44:45,202 Nisi, je l' da? -�ta? -�pijun. 977 01:44:45,369 --> 01:44:50,290 Zeza� me. -Jer ako si pokrenuo ceo ovaj cirkus da bi sredio ove tipove, u redu. 978 01:44:50,457 --> 01:44:53,961 Ali, sad ho�u da znam istinu. -O �emu ti to? 979 01:44:54,128 --> 01:44:58,131 Da li si me�unarodni obave�tajni agent, da ili ne? 980 01:44:58,298 --> 01:45:02,302 Da ili ne? 981 01:45:11,019 --> 01:45:13,647 Ne jo�. 982 01:45:17,526 --> 01:45:20,612 U redu. -Ipak, ako mi dozvoli� da malo razmislim... 983 01:45:20,779 --> 01:45:24,783 mo�da se predomislim, te�ko donosim odluke. 984 01:45:25,617 --> 01:45:29,037 Mada, malo sam ronio u Kankunu, tokom nekog seminara 1994. 985 01:45:29,204 --> 01:45:34,080 Sa disaljkom. Ali, padobranstvo... �ak i sa instruktorom. 986 01:45:34,247 --> 01:45:37,528 Ne znam da li bi instruktor imao hrabrosti da sko�i sa mnom. 987 01:45:37,695 --> 01:45:39,676 Nisi debeo, Dijaze. Samo si kabast. 988 01:45:39,885 --> 01:45:43,469 Imam nekoliko kila vi�ka. I no�u se puno znojim. 989 01:45:44,595 --> 01:45:48,599 Hajde da probam. 990 01:45:55,731 --> 01:45:59,735 To je to. 991 01:46:04,072 --> 01:46:07,951 NA USLOVNOJ 992 01:51:09,795 --> 01:51:14,795 zgaca62@yahoo.com 993 01:51:17,795 --> 01:51:21,795 Preuzeto sa www.titlovi.com 86678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.