All language subtitles for The.Legend.of.Calamity.Jane.S01E13.Without.a.Vengance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,860 - ¿Quién hizo esta cosa detestable, Jane? 2 00:00:02,940 --> 00:00:03,693 ¡Dígame! 3 00:00:03,773 --> 00:00:05,460 (grava desmoronándose) 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,590 - Debes ser una dama fuerte, 5 00:00:07,670 --> 00:00:10,163 casi todos los demás serían enterrados allí en el desierto. 6 00:00:10,243 --> 00:00:12,278 (música de suspenso) 7 00:00:12,358 --> 00:00:13,111 (balazos) 8 00:00:13,191 --> 00:00:14,900 (vidrio roto) 9 00:00:14,980 --> 00:00:17,193 - Te ves tan, tan perdido. 10 00:00:18,081 --> 00:00:19,597 - ¡Jane! 11 00:00:19,677 --> 00:00:21,697 (caballo al galope) 12 00:00:21,777 --> 00:00:22,694 - Oh, Jane. 13 00:00:23,723 --> 00:00:26,853 - Es hora de decir adiós, Srta. Calamity Jane. 14 00:00:28,557 --> 00:00:31,224 (música) 15 00:00:55,867 --> 00:00:56,957 (cañonazo) 16 00:00:57,037 --> 00:00:59,787 (azotes con lazo) 17 00:01:16,483 --> 00:01:18,733 (lluvia) 18 00:01:22,785 --> 00:01:25,452 (Latidos del corazón) 19 00:01:46,603 --> 00:01:49,353 (pájaros trinando) 20 00:01:50,683 --> 00:01:53,016 (pasos) 21 00:02:23,026 --> 00:02:25,276 (tosiendo) 22 00:02:26,283 --> 00:02:29,616 (música amortiguada) 23 00:02:36,308 --> 00:02:39,530 (Jane gruñe) 24 00:02:39,610 --> 00:02:42,443 (caballo al galope) 25 00:02:55,142 --> 00:02:57,975 (rocas desmoronándose) 26 00:03:06,566 --> 00:03:09,316 (agua potable) 27 00:03:25,862 --> 00:03:29,195 (música amortiguada) 28 00:03:43,894 --> 00:03:46,561 (rebuzno de burro) 29 00:03:50,862 --> 00:03:53,124 - ¿Adónde en Sam Hill se ha ido ahora? 30 00:03:53,204 --> 00:03:55,871 (rebuzno de burro) 31 00:03:57,420 --> 00:04:00,623 Ir a quién sabe dondepor su soledad, ¡no está bien! 32 00:04:02,025 --> 00:04:03,623 Simplemente no está bien, te lo digo. 33 00:04:06,016 --> 00:04:07,551 (graznidos de cuervos) 34 00:04:07,631 --> 00:04:08,384 Uh, oh. 35 00:04:08,464 --> 00:04:09,363 ¡Alégrate Jessie! 36 00:04:10,795 --> 00:04:11,989 (rebuzno de burro) 37 00:04:12,069 --> 00:04:14,573 Esos bastardos no me dan una buena sensación. 38 00:04:21,035 --> 00:04:22,535 Janey, Jane, Jane. 39 00:04:25,467 --> 00:04:26,342 No te atrevas a morir, 40 00:04:26,422 --> 00:04:29,898 o te juro que no te volveré a hablar. 41 00:04:29,978 --> 00:04:32,374 (música de suspenso) 42 00:04:32,454 --> 00:04:35,121 (verter agua) 43 00:04:41,456 --> 00:04:42,289 ¡Eso es, chica! 44 00:04:43,364 --> 00:04:46,697 (reproducción de música amortiguada) 45 00:04:57,013 --> 00:04:59,130 Tómatelo con calma ahora, Janey, 46 00:04:59,210 --> 00:05:03,627 no te preocupes por nada, vamos a llevarte a casa. 47 00:05:03,707 --> 00:05:06,374 (Reproduciendo música) 48 00:05:28,058 --> 00:05:31,472 (rebuzno de burro) 49 00:05:31,552 --> 00:05:33,529 - Entonces, ¿cómo está doctora? 50 00:05:33,609 --> 00:05:34,380 (suspiros) 51 00:05:34,460 --> 00:05:36,920 - Toca y vete, la noche lo dirá. 52 00:05:37,000 --> 00:05:39,950 Ha tenido algo de sangrado tanto por dentro como por fuera, 53 00:05:40,030 --> 00:05:41,630 si nada está demasiado roto, ella lo logrará, 54 00:05:41,710 --> 00:05:43,610 pero seguro tomó mucho castigo. 55 00:05:45,853 --> 00:05:50,710 (pasos contra el piso de madera) 56 00:05:50,790 --> 00:05:54,123 (música amortiguada) 57 00:05:56,959 --> 00:05:59,542 (graznidos de cuervos) 58 00:06:04,051 --> 00:06:06,634 (graznidos de cuervos) 59 00:06:20,650 --> 00:06:22,920 - Debe ser una dama fuerte, 60 00:06:23,000 --> 00:06:26,127 casi todos los demás serían enterrados allí en el desierto. 61 00:06:26,207 --> 00:06:30,457 (pasos contra el piso de madera) 62 00:06:36,123 --> 00:06:38,706 (puerta cerrándose) 63 00:06:43,641 --> 00:06:46,145 (caballo al galope) 64 00:06:46,225 --> 00:06:47,080 (relincho de caballo) 65 00:06:47,160 --> 00:06:48,540 - ¿Dónde está ella? 66 00:06:48,620 --> 00:06:49,477 ¡¿Dónde?! 67 00:06:51,118 --> 00:06:52,730 (pasos) 68 00:06:52,810 --> 00:06:54,893 Escuchó que vine, ¿ella está? 69 00:06:55,780 --> 00:06:57,360 - (indistinto), 70 00:06:57,440 --> 00:06:59,300 el doctor dice que no la irrite ninguno. 71 00:06:59,380 --> 00:07:01,073 - No la voy a irritar. 72 00:07:08,020 --> 00:07:09,373 ¿Se encuentra mal? 73 00:07:15,913 --> 00:07:19,123 (Reproduciendo música) 74 00:07:19,203 --> 00:07:22,270 - No le viste los ojos, Eda, ella se veía así, 75 00:07:22,350 --> 00:07:25,896 tan perdida, como si algo estuviera roto por dentro. 76 00:07:25,976 --> 00:07:28,670 - Está acostumbrada a ser siempre la fuerte, ¿no? 77 00:07:28,750 --> 00:07:30,030 Ella empuja, ella empuja, 78 00:07:30,110 --> 00:07:32,020 ella se sale con la suya sin importar qué. 79 00:07:32,100 --> 00:07:33,340 - Ahora, mira, 80 00:07:33,420 --> 00:07:35,390 sé que no estás de acuerdo con Janey pero, 81 00:07:35,470 --> 00:07:37,600 - No pelearé con ella ahora, Joe Presto, 82 00:07:37,680 --> 00:07:39,510 pero debes entender, 83 00:07:39,590 --> 00:07:41,280 que ella no es de las que se doblegan, 84 00:07:41,360 --> 00:07:43,320 y ahora alguien la ha doblado. 85 00:07:43,400 --> 00:07:44,910 Piénsalo. 86 00:07:44,990 --> 00:07:48,133 - No quiero, Seguramente no quiero. 87 00:07:50,373 --> 00:07:51,963 - Calamity Jane. 88 00:07:53,513 --> 00:07:55,763 (risa) 89 00:07:56,874 --> 00:07:58,940 - Ja, Calamity Jane, 90 00:07:59,020 --> 00:08:01,841 ya no está tan llena de calamidades si me preguntas. 91 00:08:01,921 --> 00:08:03,070 (risa) 92 00:08:03,150 --> 00:08:04,771 (gritando y gruñendo) 93 00:08:04,851 --> 00:08:05,684 - Ahhhh. 94 00:08:06,793 --> 00:08:10,960 - (indistinto) escucha, yo solo, ¡ahh! 95 00:08:12,832 --> 00:08:15,582 (vidrio roto) 96 00:08:17,547 --> 00:08:19,964 - ¡Hickok, detente, maldito tonto! 97 00:08:20,870 --> 00:08:22,283 - Eres hombre muerto. 98 00:08:23,330 --> 00:08:25,408 - Me estoy haciendo viejo para esto. 99 00:08:25,488 --> 00:08:27,738 (gruñidos) 100 00:08:33,776 --> 00:08:34,998 - ¡Basta Hickok! 101 00:08:35,078 --> 00:08:37,593 Soy (indistinto) 102 00:08:37,673 --> 00:08:38,426 - (hablando español) ¡Déjalo en paz! 103 00:08:38,506 --> 00:08:41,423 (hablando español) 104 00:08:43,160 --> 00:08:46,000 - ¡No, Wild Bill! ¡Soy yo, Joe Presto! 105 00:08:46,080 --> 00:08:46,913 ¡No! 106 00:08:49,050 --> 00:08:51,420 - ¡No, Wild Bill! ¡Soy yo, Joe Presto! 107 00:08:51,500 --> 00:08:52,283 ¡No! 108 00:08:52,363 --> 00:08:54,040 (disparo de arma) 109 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 - ¿Estás fuera de tu pequeña mente, Wild Bill? 110 00:08:57,040 --> 00:08:58,683 Joe Presto no es el enemigo. 111 00:09:00,380 --> 00:09:02,411 Y yo tampoco. 112 00:09:02,491 --> 00:09:06,158 (música de suspenso) 113 00:09:14,740 --> 00:09:17,494 - Sólo déjenme en paz, ¡todos ustedes! 114 00:09:17,574 --> 00:09:19,887 ¡Déjenme en paz! 115 00:09:19,967 --> 00:09:21,610 - Tonto de mal genio, 116 00:09:21,690 --> 00:09:24,430 casi me tragué la dentadura postiza. Estaba tan asustado allí. 117 00:09:24,510 --> 00:09:26,100 - Sólo está preocupado, 118 00:09:26,180 --> 00:09:27,450 Al igual que el resto de nosotros. 119 00:09:27,530 --> 00:09:28,510 Será mejor que lo sigas, 120 00:09:28,590 --> 00:09:32,370 asegúrate de que no se haga daño a sí mismo ni a nadie más. 121 00:09:32,450 --> 00:09:33,283 - ¿Yo? 122 00:09:35,169 --> 00:09:36,370 (Joe Presto gime) 123 00:09:36,450 --> 00:09:37,490 Primero intenta matarme, 124 00:09:37,570 --> 00:09:39,500 y ahora tengo que cuidar de él? 125 00:09:39,580 --> 00:09:41,070 - ¿Ves lo que hizo? 126 00:09:41,150 --> 00:09:42,060 Bueno, ¿lo hiciste? 127 00:09:42,140 --> 00:09:45,100 - Cuida lo que dices sobre Calamity Jane, extraño, 128 00:09:45,180 --> 00:09:48,520 o quizás la próxima vez dejemos que Hickok termine lo que empezó. 129 00:09:48,600 --> 00:09:50,193 Tal vez, incluso ayudaremos. 130 00:09:52,148 --> 00:09:53,148 - Sí, señora. 131 00:09:58,528 --> 00:10:00,861 (pasos) 132 00:10:01,930 --> 00:10:04,670 - ¿Quién hizo esta cosa detestable Jane? 133 00:10:04,750 --> 00:10:05,653 ¡Dígame! 134 00:10:07,190 --> 00:10:10,607 (música amortiguada) 135 00:10:29,408 --> 00:10:32,720 (perro ladrando a lo lejos) 136 00:10:32,800 --> 00:10:35,467 (música) 137 00:10:49,115 --> 00:10:52,448 (música amortiguada) 138 00:11:37,633 --> 00:11:40,251 (caballo al galope) 139 00:11:40,331 --> 00:11:43,081 (relincho de caballo) 140 00:11:53,030 --> 00:11:54,390 - Eso es mio. 141 00:11:54,470 --> 00:11:55,952 (relincho de caballo) 142 00:11:56,032 --> 00:11:59,115 (caballo al galope) 143 00:11:59,195 --> 00:12:01,862 (música) 144 00:12:03,782 --> 00:12:06,115 (pasos) 145 00:12:08,420 --> 00:12:11,753 (música amortiguada) 146 00:12:18,491 --> 00:12:21,285 (pasos) 147 00:12:21,365 --> 00:12:24,698 (música amortiguada) 148 00:12:29,264 --> 00:12:31,200 (pasos) 149 00:12:31,280 --> 00:12:34,613 (música amortiguada) 150 00:12:40,314 --> 00:12:42,647 (pasos) 151 00:13:10,766 --> 00:13:13,349 (Jane jadeando) 152 00:13:18,488 --> 00:13:21,488 (Pateando la puerta abierta) 153 00:13:22,657 --> 00:13:25,657 (música de suspenso) 154 00:13:45,612 --> 00:13:46,445 - Oh, Jane. 155 00:13:48,727 --> 00:13:49,680 ¡Sí! 156 00:13:49,760 --> 00:13:52,593 (caballo al galope) 157 00:14:02,188 --> 00:14:03,490 - ¿Qué? ¿Esta cosa vieja? 158 00:14:03,570 --> 00:14:04,557 Vamos. 159 00:14:04,637 --> 00:14:05,390 (Jane luchando) 160 00:14:05,470 --> 00:14:06,693 Puedes hacerlo. 161 00:14:06,773 --> 00:14:09,440 (Reproduciendo música) 162 00:14:18,199 --> 00:14:20,616 (golpe fuerte) 163 00:14:21,866 --> 00:14:24,616 - Aww, ella se cae y hace boom, 164 00:14:25,840 --> 00:14:30,480 me gusta como te ves, la difunta gran Calamity Jane, 165 00:14:30,560 --> 00:14:32,187 cayó plana sobre su cara. 166 00:14:32,267 --> 00:14:33,610 - Cerdo. 167 00:14:33,690 --> 00:14:35,290 - Oh, nombres, nombres, nombres. 168 00:14:35,370 --> 00:14:38,260 Ahora eso no es una cosa muy buena para llamarle a alguien, 169 00:14:38,340 --> 00:14:40,910 especialmente un amigo cercano como yo. 170 00:14:40,990 --> 00:14:41,743 - Sal. 171 00:14:41,823 --> 00:14:42,850 - No lo creo, 172 00:14:42,930 --> 00:14:45,140 ni siquiera hemos comenzado a divertirnos. 173 00:14:45,220 --> 00:14:48,590 Es hora de decir adiós Srta. Calamity Jane, 174 00:14:48,670 --> 00:14:51,543 fue bueno mientras duro, ¿no fue así? 175 00:14:57,719 --> 00:14:59,025 - ¡Jane! 176 00:14:59,105 --> 00:15:01,159 (música de suspenso) 177 00:15:01,239 --> 00:15:03,489 (disparo de arma) 178 00:15:05,615 --> 00:15:06,833 - ¡Te mataré! 179 00:15:09,925 --> 00:15:12,175 (disparo de arma) 180 00:15:18,044 --> 00:15:21,537 (relincho de caballo) 181 00:15:21,617 --> 00:15:24,450 (caballo al galope) 182 00:15:25,324 --> 00:15:27,657 (disparos) 183 00:15:34,750 --> 00:15:35,676 - ¿Es Janey? 184 00:15:35,756 --> 00:15:38,756 (Pasos corriendo) 185 00:15:49,681 --> 00:15:52,260 - No, no lo entiendes. 186 00:15:52,340 --> 00:15:55,570 - Entiendo bien, él también. 187 00:15:55,650 --> 00:15:57,900 Lo entenderá con su último aliento. 188 00:15:57,980 --> 00:16:00,764 - No puedes matarlo, Bill. 189 00:16:00,844 --> 00:16:03,850 - Puedo, lo haré, mírame. 190 00:16:03,930 --> 00:16:06,120 Tú la viste, ¡vio lo que hizo! 191 00:16:06,200 --> 00:16:07,660 Estoy ayudando a Jane. 192 00:16:07,740 --> 00:16:09,340 - ¿Es usted? 193 00:16:09,420 --> 00:16:11,333 ¿O simplemente te estás ayudando a ti mismo? 194 00:16:13,500 --> 00:16:15,664 ¿Qué le pasa a él? 195 00:16:15,744 --> 00:16:17,250 - Los hombres deben ser hombres. 196 00:16:17,330 --> 00:16:21,340 No piensan con la cabeza, piensan con sus puños. 197 00:16:21,420 --> 00:16:24,990 - Y sus corazones, ama a Jane a su manera, 198 00:16:25,070 --> 00:16:28,000 solo quiere que se haga justicia. 199 00:16:28,080 --> 00:16:29,620 - [Jane] ¿Justicia? 200 00:16:29,700 --> 00:16:30,533 Venganza tal vez. 201 00:16:31,431 --> 00:16:33,764 (pasos) 202 00:16:36,193 --> 00:16:37,680 - Ten cuidado niño, 203 00:16:37,760 --> 00:16:40,250 No vale la pena morir por la justicia. 204 00:16:40,330 --> 00:16:41,150 - No. 205 00:16:41,230 --> 00:16:43,040 Vale la pena morir por ello, 206 00:16:43,120 --> 00:16:44,823 pero simplemente no vale la pena matar por ello. 207 00:16:46,519 --> 00:16:48,865 (relincho de caballo) 208 00:16:48,945 --> 00:16:49,750 (caballo al galope) 209 00:16:49,830 --> 00:16:51,580 - No dejes que le pase nada. 210 00:16:53,025 --> 00:16:55,692 (música) 211 00:16:59,681 --> 00:17:02,264 (fuerte trueno) 212 00:17:14,100 --> 00:17:15,023 - Fácil de seguir, 213 00:17:15,980 --> 00:17:18,140 Hickcok no está tratando de ocultar nada. 214 00:17:18,220 --> 00:17:18,973 Ganaremos tiempo con él, 215 00:17:19,053 --> 00:17:21,767 pero será una mera cosa atraparlo. 216 00:17:21,847 --> 00:17:24,400 (fuertes truenos y relámpagos) 217 00:17:24,480 --> 00:17:27,397 (caballos al galope) 218 00:17:39,745 --> 00:17:41,601 (relincho de caballo) 219 00:17:41,681 --> 00:17:43,848 (lloviendo) 220 00:17:53,265 --> 00:17:55,515 (disparo de arma) 221 00:18:05,175 --> 00:18:08,175 (música de suspenso) 222 00:18:18,103 --> 00:18:20,353 (disparo de arma) 223 00:18:25,980 --> 00:18:27,073 - [Jane] ¡No! 224 00:18:27,153 --> 00:18:29,403 (disparo de arma) 225 00:18:37,327 --> 00:18:39,030 - No es tu lugar, 226 00:18:39,110 --> 00:18:40,840 pero gracias por el pensamiento, Bill. 227 00:18:40,920 --> 00:18:43,680 Realmente lo hago, pero será mejor que te vayas ahora. 228 00:18:43,760 --> 00:18:44,900 - ¿Qué? ¿Para que puedas estar sin ayuda... 229 00:18:44,980 --> 00:18:46,750 ...y te pueda hacer mas daño? 230 00:18:46,830 --> 00:18:47,583 O peor. 231 00:18:47,663 --> 00:18:49,560 - No puede lastimarme. 232 00:18:49,640 --> 00:18:51,319 Nunca más. 233 00:18:51,399 --> 00:18:53,423 Debes dejarme hacer esto, Bill. 234 00:18:54,270 --> 00:18:56,460 Si te importa en lo absoluto lo que me pase, 235 00:18:56,540 --> 00:18:58,953 vive o muere, debes. 236 00:19:01,490 --> 00:19:02,657 - Pequeño tonto. 237 00:19:03,544 --> 00:19:05,877 (caída de lluvia) 238 00:19:08,660 --> 00:19:11,077 (tremendo) 239 00:19:15,510 --> 00:19:17,683 - Es hora de que arreglemos esto de una vez por todas. 240 00:19:19,865 --> 00:19:21,246 (pasos corriendo) 241 00:19:21,326 --> 00:19:23,993 (Jane gruñendo) 242 00:19:25,140 --> 00:19:26,890 - Primero jugué contigo, 243 00:19:26,970 --> 00:19:28,870 Escribí mi nombre en ti con mis nudillos. 244 00:19:33,519 --> 00:19:35,936 (golpe fuerte) 245 00:19:38,516 --> 00:19:40,420 - Ja, ja, ja, ja, ja. 246 00:19:40,500 --> 00:19:42,452 ¡Oh, vamos! 247 00:19:42,532 --> 00:19:43,365 ¡Vamos! 248 00:19:46,595 --> 00:19:48,710 Ja, ja, ja, maravilloso. 249 00:19:48,790 --> 00:19:51,930 ¡No me había sentido tan bien en años! 250 00:19:52,010 --> 00:19:54,403 Es tan correcto. 251 00:19:56,950 --> 00:19:58,660 - No, no está bien, 252 00:20:00,540 --> 00:20:05,983 no de sangre, no de venganza, se trata de justicia. 253 00:20:16,300 --> 00:20:17,493 Estoy haciendo mi trabajo 254 00:20:19,764 --> 00:20:22,703 (disparo de arma) 255 00:20:22,783 --> 00:20:24,240 (pasos) 256 00:20:24,320 --> 00:20:26,583 - Parece que ninguno de ustedes se desvió demasiado, 257 00:20:31,700 --> 00:20:36,053 tal vez eso no es tan malo, no es tan malo en absoluto. 258 00:20:36,905 --> 00:20:39,572 (Reproduciendo música) 259 00:20:41,870 --> 00:20:44,310 - [Jane] Ya sabes, me gustan los amaneceres, 260 00:20:44,390 --> 00:20:46,527 significa que hay un nuevo día por delante. 261 00:20:46,607 --> 00:20:49,274 (Reproduciendo música) 16845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.