All language subtitles for The.Legend.of.Calamity.Jane.S01E05.Train.Kept.A.Rollin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,130 - [Capitán O'Rourke] Bueno, no te emociones demasiado. 2 00:00:01,210 --> 00:00:03,386 Es sólo una transferencia rutinaria de explosivos. 3 00:00:03,466 --> 00:00:06,627 (música swing alegre) 4 00:00:06,707 --> 00:00:08,070 - [Capitán O'Rourke] Ese tren tienen 10 toneladas 5 00:00:08,150 --> 00:00:09,260 de dinamita en él. 6 00:00:09,340 --> 00:00:11,481 - Espero que no estuvieras planeando un ascenso. 7 00:00:11,561 --> 00:00:14,530 (música swing alegre) 8 00:00:14,610 --> 00:00:16,520 - Tenemos órdenes de volar el tren. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,693 - [Jane] Mi caballo está en ese tren. 10 00:00:18,773 --> 00:00:20,390 (bomba detona) 11 00:00:20,470 --> 00:00:22,803 (disparos de armas) 12 00:00:24,212 --> 00:00:25,723 (disparos de armas) 13 00:00:25,803 --> 00:00:28,886 (tema musical alegre) 14 00:01:06,070 --> 00:01:08,570 (chasquidos de látigo) 15 00:01:19,452 --> 00:01:22,202 (caballos caminando) 16 00:01:27,686 --> 00:01:30,269 (caballo resopla) 17 00:01:35,994 --> 00:01:38,744 (caballos caminando) 18 00:02:01,965 --> 00:02:04,632 (tnt detona) 19 00:02:06,885 --> 00:02:09,218 (disparos de armas) 20 00:02:21,845 --> 00:02:23,045 (música optimista) 21 00:02:23,125 --> 00:02:24,708 - Aplaudiría, pero, 22 00:02:29,010 --> 00:02:31,343 (disparos de armas) 23 00:02:33,495 --> 00:02:36,078 (música optimista) 24 00:02:45,305 --> 00:02:48,055 (caballos al galope) 25 00:02:54,867 --> 00:02:57,617 (silla crujiendo) 26 00:03:42,185 --> 00:03:43,970 - ¿Eh? ¿Quién es ese? 27 00:03:44,050 --> 00:03:46,468 - Me llamo Bill Doolin, amigo. 28 00:03:46,548 --> 00:03:49,223 La pregunta es ¿quién eres tú? 29 00:03:50,410 --> 00:03:51,423 - Hola. 30 00:03:52,850 --> 00:03:54,613 Lindo traje. 31 00:03:58,029 --> 00:04:00,696 (música del oeste) 32 00:04:03,990 --> 00:04:05,920 - ¿Qué significa esto? 33 00:04:06,000 --> 00:04:07,703 Jenkins, ¿qué está pasando? 34 00:04:18,490 --> 00:04:19,580 - ¿Cómo me veo? 35 00:04:19,660 --> 00:04:22,160 - No mucho mejor de lo que hueles, pero lo harás. 36 00:04:24,990 --> 00:04:26,383 - ¿Qué sigue Bill? 37 00:04:28,290 --> 00:04:31,040 (silbatos de tren) 38 00:04:32,610 --> 00:04:36,920 - 400 millas a lo largo de la ruta especial destino Fort Dunwich 39 00:04:37,000 --> 00:04:38,660 cerca del territorio del norte. 40 00:04:38,740 --> 00:04:40,390 ¿Alguna vez ha estado tan al norte, teniente? 41 00:04:40,470 --> 00:04:42,000 - No, señor, capitán O'Rourke, señor. 42 00:04:42,080 --> 00:04:43,920 Será mi primer viaje a algún lugar, señor. 43 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Pero estoy listo, señor. 44 00:04:45,080 --> 00:04:46,040 - Bueno, no te emociones demasiado. 45 00:04:46,120 --> 00:04:48,290 Es sólo una transferencia rutinaria de explosivos. 46 00:04:48,370 --> 00:04:49,210 - ¿Explosivos? 47 00:04:49,290 --> 00:04:50,733 ¡Cielos! 48 00:04:55,070 --> 00:04:56,130 - Vamos, Tessie. 49 00:04:56,210 --> 00:04:56,963 Vamos niña. 50 00:04:57,043 --> 00:04:58,683 Sólo un poco más. 51 00:05:03,810 --> 00:05:06,090 - Te dije que esto no era trabajo para una mula. 52 00:05:06,170 --> 00:05:07,860 Estamos buscando el tren del ejército. 53 00:05:07,940 --> 00:05:09,349 Eso significa, - Sé lo que significa 54 00:05:09,429 --> 00:05:13,260 No lo estoy apresurando, yo, - Bueno, sí un poco. 55 00:05:13,340 --> 00:05:15,240 La has estado montando duro todo el día, 56 00:05:15,320 --> 00:05:16,810 y todo el día antes de eso. 57 00:05:16,890 --> 00:05:18,990 Ella necesita su descanso y tú también, 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,340 Seguiré después de la estación, 59 00:05:20,420 --> 00:05:22,550 tú y Tessie tomen un paseo en el tren, 60 00:05:22,630 --> 00:05:24,530 date la oportunidad de besarte y maquillarte. 61 00:05:26,095 --> 00:05:29,178 (resoplidos del motor del tren) 62 00:05:41,550 --> 00:05:43,540 - Dígales a los hombres que se queden quietos, esto no llevará mucho tiempo. 63 00:05:43,620 --> 00:05:44,820 - [Teniente] Sí, señor. 64 00:05:56,170 --> 00:05:58,303 - ¿Hola, alguien aquí? 65 00:06:01,878 --> 00:06:05,461 (el agua sale del pico) 66 00:06:17,627 --> 00:06:20,294 (caballo galopa) 67 00:06:28,990 --> 00:06:31,560 - Espero que tengas algo interesante que informar porque yo 68 00:06:31,640 --> 00:06:33,370 y Joe no hemos visto nada. 69 00:06:33,450 --> 00:06:34,580 - Aquí igual. 70 00:06:34,660 --> 00:06:36,720 He tenido suficiente con estas asignaciones de rutina. 71 00:06:36,800 --> 00:06:39,880 Quién se creen que soy, un repartidor, solo deseo. 72 00:06:39,960 --> 00:06:43,223 - Cuidado con lo que deseas John, la difamación se hará realidad. 73 00:06:46,130 --> 00:06:49,070 - Oye, tienes que romper el eje aquí atrás. 74 00:06:49,150 --> 00:06:50,100 Mejor echa un vistazo. 75 00:06:52,578 --> 00:06:54,620 - No, tienes que subir tu mula a bordo Presto. 76 00:06:54,700 --> 00:06:57,370 - Bueno, ella es sentimental, y le da mareo, 77 00:06:57,450 --> 00:07:00,100 ¿Y no puedes, ya sabes, prescindir de algunos hombres para ayudar? 78 00:07:08,350 --> 00:07:09,500 - Lo siento, tendrás que arreglar 79 00:07:09,580 --> 00:07:11,280 algo con el jefe de estación. 80 00:07:12,420 --> 00:07:13,380 - ¿Jefe de Estación? 81 00:07:13,460 --> 00:07:14,460 ¿Qué Jefe de Estación? 82 00:07:16,270 --> 00:07:20,173 (música occidental alegre) 83 00:07:20,253 --> 00:07:23,586 (resoplando del motor del tren) 84 00:07:26,687 --> 00:07:30,020 (silbato de tren) 85 00:07:36,920 --> 00:07:37,973 - Peso muerto fuera. 86 00:07:42,340 --> 00:07:43,737 - ¿Escucha eso? 87 00:07:43,817 --> 00:07:44,817 - ¿Escuchar que? 88 00:07:47,850 --> 00:07:49,253 - No, no puede ser. 89 00:07:55,925 --> 00:07:57,300 - Eso no está bien, ¿verdad? 90 00:07:57,380 --> 00:07:59,720 - Ese tren tiene 10 toneladas de dinamita. 91 00:07:59,800 --> 00:08:03,168 - Bueno hijo, espero que no estuvieras planeando un ascenso. 92 00:08:03,248 --> 00:08:04,407 (resoplidos del motor del tren) 93 00:08:04,487 --> 00:08:06,715 (risa traviesa) 94 00:08:06,795 --> 00:08:09,128 (disparos de armas) 95 00:08:12,305 --> 00:08:14,870 - Oye, eso es todo lo que necesitamos, 96 00:08:14,950 --> 00:08:18,350 el botín de la vida se convierte en humo, 97 00:08:18,430 --> 00:08:19,370 nosotros junto con él. 98 00:08:19,450 --> 00:08:22,860 Todo por culpa de Rufus aquí, actuando más tonto de lo habitual. 99 00:08:22,940 --> 00:08:23,873 - Lo siento, Bill. 100 00:08:29,538 --> 00:08:31,190 - Ahora, tenemos poca, tenemos suficiente dinamita aquí 101 00:08:31,270 --> 00:08:33,270 para hacer una fortuna vendiendo en el norte. 102 00:08:33,350 --> 00:08:36,699 Entonces podemos usar lo que queda para hacer otra fortuna. 103 00:08:36,779 --> 00:08:39,739 Robar y robar. 104 00:08:39,819 --> 00:08:43,227 (música occidental alegre) 105 00:08:43,307 --> 00:08:45,974 (caballo galopa) 106 00:08:49,368 --> 00:08:51,951 (caballo relincha) 107 00:08:54,096 --> 00:08:57,346 (música occidental alegre) 108 00:09:15,690 --> 00:09:17,610 - Bueno, si no es la señorita Calamity Jane 109 00:09:17,690 --> 00:09:18,730 que arruina la fiesta. 110 00:09:18,810 --> 00:09:20,878 - T-bone, ¿tú eres el que me golpeó? 111 00:09:20,958 --> 00:09:22,610 Te debo. 112 00:09:22,690 --> 00:09:23,470 ¿Dónde está Luke? 113 00:09:23,550 --> 00:09:24,420 ¿Jugando al choo choo? 114 00:09:24,500 --> 00:09:26,230 - Olvídate de él, esto de aquí es 115 00:09:26,310 --> 00:09:28,320 el final de la línea para tí. 116 00:09:28,400 --> 00:09:29,490 ¿Qué dijiste Bill? 117 00:09:29,570 --> 00:09:31,170 ¿Puede ser el que la ventile? 118 00:09:32,230 --> 00:09:34,700 - Ya te dije que aquí hay un vagón que no dispara. 119 00:09:34,780 --> 00:09:38,060 - Lo siento Bill, reconozco que me merecía eso. 120 00:09:38,140 --> 00:09:40,140 - Bueno, si no vamos a dispararle a su jefe. 121 00:09:40,220 --> 00:09:41,590 ¿Qué vamos a hacer con ella? 122 00:09:41,670 --> 00:09:43,403 - Lo mantendremos simple. 123 00:09:43,483 --> 00:09:46,566 (resoplidos del motor del tren) 124 00:09:51,784 --> 00:09:55,034 (Ruedas de tren chirriar) 125 00:09:57,726 --> 00:10:00,309 (música suave) 126 00:10:15,486 --> 00:10:16,587 - Janie, ¿dónde diablos has estado? 127 00:10:16,667 --> 00:10:18,060 El tren ha sido secuestrado. 128 00:10:18,140 --> 00:10:21,560 - También tienen a Dakota, pero ellos no lo saben. 129 00:10:21,640 --> 00:10:23,803 - Bueno, si eso no supera a todos. 130 00:10:24,710 --> 00:10:27,210 - Mira, te compraste una corbata nueva, John. 131 00:10:27,290 --> 00:10:28,900 - Oh, es una belleza, ¿verdad? 132 00:10:28,980 --> 00:10:30,824 Sólo cuatro como ella en el país. 133 00:10:30,904 --> 00:10:32,880 - Me compré un caballo. 134 00:10:32,960 --> 00:10:35,730 Solo uno como él en todo el mundo. 135 00:10:35,810 --> 00:10:37,120 - Bueno, ¿a qué estamos esperando? 136 00:10:37,200 --> 00:10:38,060 Vamos a movernos. 137 00:10:38,140 --> 00:10:39,339 Tras él, en marcha. 138 00:10:39,419 --> 00:10:41,500 ¿A quién perseguimos, a quién? 139 00:10:41,580 --> 00:10:42,833 - Doolin y su pandilla. 140 00:10:43,740 --> 00:10:45,360 - He sido autorizado para darle este informe, 141 00:10:45,440 --> 00:10:48,470 pero lo que le diga no debe ir más lejos ¿de acuerdo? 142 00:10:48,550 --> 00:10:51,240 - No se lo diría a mi peluquero, aunque tuviera uno. 143 00:10:51,320 --> 00:10:54,760 - Pues ya me conoces, mi palabra es tan buena como el día que lo juro, 144 00:10:54,840 --> 00:10:55,770 como el día que la rompo. 145 00:10:55,850 --> 00:10:58,744 Y me refiero a morir, el día que yo muera. 146 00:10:58,824 --> 00:11:00,980 Sabes a lo que me refiero. 147 00:11:01,060 --> 00:11:03,580 - Tengo órdenes de volar el tren. 148 00:11:03,660 --> 00:11:06,333 - John, mi caballo está en ese tren. 149 00:11:07,321 --> 00:11:09,310 - No me gusta más que a ti, 150 00:11:09,390 --> 00:11:11,910 pero no podemos tener todo ese TNT en manos de Doolin. 151 00:11:11,990 --> 00:11:12,930 Tú lo sabes. 152 00:11:13,010 --> 00:11:14,583 Piensa en el costo en vidas. 153 00:11:16,560 --> 00:11:17,930 - Déjame ver ese mapa. 154 00:11:18,010 --> 00:11:21,260 Según esto, Tongue River atraviesa el paso. 155 00:11:21,340 --> 00:11:22,460 Si podemos bajar ese río, 156 00:11:22,540 --> 00:11:24,090 podemos adelantarnos a Doolin. 157 00:11:24,170 --> 00:11:26,813 Abordar el tren, y - ¿Nosotros? ¿A qué te refieres con "nosotros"? 158 00:11:26,893 --> 00:11:29,610 - Es la única oportunidad que tengo de salvar a Dakota. 159 00:11:29,690 --> 00:11:32,440 Después de todo lo que hemos pasado, le debo intentarlo. 160 00:11:32,520 --> 00:11:34,260 - Sé cómo te sientes, Janie. 161 00:11:34,340 --> 00:11:36,750 Tengo una cercanía natural con Tessie. 162 00:11:36,830 --> 00:11:40,250 Pero, oh, cuenta conmigo. Somos más que un partido 163 00:11:40,330 --> 00:11:41,540 para cualquier río viejo. 164 00:11:41,620 --> 00:11:43,060 Conozco el Río Tongue. 165 00:11:43,140 --> 00:11:44,460 Ustedes dos no saben lo que están preguntando. 166 00:11:44,540 --> 00:11:45,640 - Guárdalo John, 167 00:11:45,720 --> 00:11:48,510 reduce la velocidad de este cubo de hojalata y déjame ir a mí y a Joe. 168 00:11:48,590 --> 00:11:49,490 Nosotros haremos el resto. 169 00:11:58,954 --> 00:12:00,204 - [Joe] Yee haw. 170 00:12:06,104 --> 00:12:08,600 - Jane, ¿por qué siempre me haces 171 00:12:08,680 --> 00:12:10,513 burlarme de mis órdenes? 172 00:12:11,540 --> 00:12:12,730 - ¿Alguna vez te dije que yo 173 00:12:12,810 --> 00:12:14,560 y el agua no somos los mejores amigos? 174 00:12:15,590 --> 00:12:17,653 - Puedo oler eso desde una milla de distancia. 175 00:12:19,060 --> 00:12:22,285 Tranquilo, Joe, esta es la única manera de llegar al tren a tiempo. 176 00:12:22,365 --> 00:12:24,043 - Lo sé, lo sé. 177 00:12:24,123 --> 00:12:26,710 Pero, ¿por qué los ríos tienen que estar hechos de agua? 178 00:12:26,790 --> 00:12:29,190 Con pescado, odio el pescado. 179 00:12:29,270 --> 00:12:30,790 ¿Y qué hay de esos cocodrilos? 180 00:12:30,870 --> 00:12:33,570 - Joe, no hay cocodrilos tan al norte. 181 00:12:33,650 --> 00:12:36,050 - Sí, bueno, tal vez uno escapó del circo. 182 00:12:36,130 --> 00:12:37,697 ¿Alguna vez pensaste en eso? 183 00:12:37,777 --> 00:12:40,042 - No, no puedo decir que alguna vez lo hice. 184 00:12:40,122 --> 00:12:43,360 - Sí, bueno, podrían estar ahí fuera, ahora mismo, 185 00:12:43,440 --> 00:12:45,930 esperandonoscon esos pequeños ojos brillantes. 186 00:12:46,010 --> 00:12:46,960 Por ahí, ¿qué es eso? 187 00:12:47,040 --> 00:12:51,174 - No veo nada. Solo estás imaginando cosas. 188 00:12:51,254 --> 00:12:53,754 (música de pantano) 189 00:13:23,123 --> 00:13:26,290 (cascada salpicando) 190 00:13:30,494 --> 00:13:32,213 - Son los rápidos Joe. 191 00:13:32,293 --> 00:13:35,626 (música animada de suspenso) 192 00:13:41,304 --> 00:13:44,471 (Jane y Joe gritan) 193 00:13:49,324 --> 00:13:51,464 - ¿Estás bien Joe? 194 00:13:51,544 --> 00:13:53,033 - ¿Cómo lo soportan los peces? 195 00:13:53,113 --> 00:13:57,070 Al menos ya no tenemos que preocuparnos por hundirnos. 196 00:13:57,150 --> 00:13:57,903 - Es un hecho. 197 00:13:57,983 --> 00:14:00,110 Pasar por una cascada probablemente nos mate primero. 198 00:14:02,224 --> 00:14:05,391 (Jane y Joe gritan) 199 00:14:07,483 --> 00:14:10,233 (choque de agua) 200 00:14:24,130 --> 00:14:25,443 - ¿Qué estás mirando, Joe? 201 00:14:26,794 --> 00:14:31,343 - Janie, pensé que eras... y luego... un poco. 202 00:14:31,423 --> 00:14:34,360 Ahora, no te acerques sigilosamente a ningún cuerpo así. 203 00:14:34,440 --> 00:14:35,900 - Lo siento, Joe. 204 00:14:35,980 --> 00:14:38,041 La próxima vez intentaré ahogarme un poco más. 205 00:14:38,121 --> 00:14:40,273 - Solo trata de hacer eso. 206 00:14:42,170 --> 00:14:43,640 - No falta mucho. 207 00:14:43,720 --> 00:14:45,120 Las pistas están un poco más allá. 208 00:14:46,880 --> 00:14:47,876 Ahí está ella. 209 00:14:47,956 --> 00:14:50,423 (silbatos de tren) 210 00:14:50,503 --> 00:14:52,610 Vamos, no tenemos mucho tiempo. 211 00:14:53,820 --> 00:14:57,256 - Ahora, cuando alguna vez, vamos aquí, vamos allí, nos sumergimos. 212 00:14:57,336 --> 00:14:59,420 Debería estar esperándome para volar como un pájaro. 213 00:14:59,500 --> 00:15:00,840 - Eso sería genial, Joe. 214 00:15:00,920 --> 00:15:01,680 Eso nos salvará de tener 215 00:15:01,760 --> 00:15:03,975 que saltar a bordo del tren en movimiento. 216 00:15:04,055 --> 00:15:05,423 - ¿Tren en movimiento? 217 00:15:06,560 --> 00:15:08,620 - Y luego continuará hacia el territorio del norte. 218 00:15:08,700 --> 00:15:10,423 Estamos en casa gratis chicos. 219 00:15:10,503 --> 00:15:13,503 (Disparos de armas emocionados) 220 00:15:16,250 --> 00:15:17,123 - ¿Calamity Jane? 221 00:15:20,783 --> 00:15:22,280 Ella está a bordo. 222 00:15:22,360 --> 00:15:23,680 Bueno, ¿qué estás esperando? 223 00:15:23,760 --> 00:15:24,663 Ve por ella. 224 00:15:26,010 --> 00:15:27,103 - Espera, Joe. 225 00:15:39,700 --> 00:15:40,773 - ¿Que hay de mí? 226 00:15:42,058 --> 00:15:42,811 - Espera al ejército, Joe. 227 00:15:42,891 --> 00:15:44,637 Y no dejes que John dispare. 228 00:15:50,050 --> 00:15:52,133 Chico, me alegro de verte. 229 00:15:54,215 --> 00:15:56,798 (caballo relincha) 230 00:16:00,284 --> 00:16:03,284 (música de suspenso) 231 00:16:17,732 --> 00:16:20,336 (tnt detona) 232 00:16:20,416 --> 00:16:23,416 (música de suspenso) 233 00:16:27,652 --> 00:16:29,183 (disparos de armas) 234 00:16:29,263 --> 00:16:32,263 (música de suspenso) 235 00:16:39,612 --> 00:16:41,953 (caballo galopa) 236 00:16:42,033 --> 00:16:45,033 (música de suspenso) 237 00:16:57,772 --> 00:17:00,355 - Demonios, eso sonó como Luke. 238 00:17:02,863 --> 00:17:05,530 (bomba explota) 239 00:17:11,290 --> 00:17:13,371 - Mientras lo sepas, no está bien que dispares 240 00:17:13,451 --> 00:17:15,453 al tren mientras Jane todavía está a bordo. 241 00:17:16,287 --> 00:17:18,320 - Sé lo que estoy haciendo. 242 00:17:18,400 --> 00:17:21,130 El teniente Jones se reajusta a la derecha y dispara 243 00:17:21,210 --> 00:17:21,963 cuando esté listo. 244 00:17:22,043 --> 00:17:24,350 - Pero señor, el último se fue, a la derecha. 245 00:17:24,430 --> 00:17:26,130 - Esas son mis ordenes, Teniente. 246 00:17:29,193 --> 00:17:32,193 (música de suspenso) 247 00:17:33,520 --> 00:17:35,452 - ¿De dónde vinieron? 248 00:17:35,532 --> 00:17:36,630 No es la caballería. 249 00:17:36,710 --> 00:17:38,310 Es esa maldita Calamity Jane. 250 00:17:40,349 --> 00:17:43,349 (música de suspenso) 251 00:17:48,830 --> 00:17:49,790 - Calamity. 252 00:17:49,870 --> 00:17:51,133 - Te dije que te lo debía. 253 00:17:52,733 --> 00:17:54,383 Y siempre pago mis deudas. 254 00:17:54,463 --> 00:17:56,534 (chasquidos de látigo) 255 00:17:56,614 --> 00:17:57,553 (el vidrio se rompe) 256 00:17:57,633 --> 00:18:00,383 (T-Bone grita) 257 00:18:02,122 --> 00:18:04,622 (Bill se ríe) 258 00:18:07,830 --> 00:18:08,663 - Suelta tu arma. 259 00:18:09,510 --> 00:18:12,023 De lo contrario, Horsie se cae. 260 00:18:15,393 --> 00:18:17,040 - Ten cuidado Bill, 261 00:18:17,900 --> 00:18:19,210 si cualquier cosa le pasa a Dakota... 262 00:18:19,290 --> 00:18:20,290 - ¿Qué harás al respecto? 263 00:18:21,460 --> 00:18:24,527 Te dispararía ahora, pero primero te veré sufrir. 264 00:18:24,607 --> 00:18:27,540 Esta es la venganza por todas las veces que metiste la nariz 265 00:18:27,620 --> 00:18:28,730 en mi negocio. 266 00:18:28,810 --> 00:18:32,260 Usted o su caballo, uno de ustedes sale con una bala. 267 00:18:32,340 --> 00:18:33,470 ¿Quién será? 268 00:18:33,550 --> 00:18:35,068 Estoy a la espera. 269 00:18:35,148 --> 00:18:37,250 Te doy la cuenta de tres para que decidas. 270 00:18:37,330 --> 00:18:39,640 - Espera, ¿seguro que puedes contar tan alto? 271 00:18:39,720 --> 00:18:41,200 Mejor que lo haga otro. 272 00:18:41,280 --> 00:18:44,243 Bien, Dakota, cuenta uno, dos, 273 00:18:46,090 --> 00:18:47,218 tres. 274 00:18:47,298 --> 00:18:48,306 (disparos de armas) 275 00:18:48,386 --> 00:18:50,969 (música optimista) 276 00:18:57,693 --> 00:18:59,799 (bomba detona) 277 00:18:59,879 --> 00:19:02,462 (música optimista) 278 00:19:15,870 --> 00:19:20,720 - Nadie. Lo digo en serio, nadie amenaza a mi caballo, Bill Doolin. 279 00:19:20,800 --> 00:19:22,983 Piensas en eso al salir. 280 00:19:24,348 --> 00:19:26,931 (Bill grita) 281 00:19:33,460 --> 00:19:35,743 Vamos chico, es ahora o nunca. 282 00:19:42,262 --> 00:19:44,929 (trenes chocan) 283 00:20:03,628 --> 00:20:06,295 - Jane, Jane, ¿estás bien? 284 00:20:21,100 --> 00:20:22,163 - Por aquí, Joe. 285 00:20:23,130 --> 00:20:25,833 Pensé que a Dakota le vendría bien un baño después de un largo día. 286 00:20:27,740 --> 00:20:31,070 Nada le gusta más, pero tal vez los dulces y el heno. 287 00:20:31,150 --> 00:20:32,970 Vas a conseguirlos a todos, chico. 288 00:20:33,050 --> 00:20:34,506 ¿Qué piensas de eso? 289 00:20:34,586 --> 00:20:37,669 (música animada del pantano) 20560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.