All language subtitles for The Illusionauts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:22,270 If you had toId me it was possibIe to enter someone else's imagination, 2 00:00:22,445 --> 00:00:24,208 I would've said you were crazy. 3 00:00:24,447 --> 00:00:28,213 But it's true. It happened. And I was there. 4 00:00:28,451 --> 00:00:30,112 My name is Pascal. 5 00:00:30,353 --> 00:00:34,153 And this is a story about stories... 6 00:00:46,202 --> 00:00:48,136 All four targets located. 7 00:00:48,371 --> 00:00:49,736 Approaching first extraction. 8 00:00:50,006 --> 00:00:50,631 Copy. 9 00:00:51,174 --> 00:00:53,335 Lock on target. Mission is a full go. 10 00:00:53,676 --> 00:00:54,734 This is not a drill! 11 00:00:54,978 --> 00:00:55,967 Understood, Sir! 12 00:00:58,147 --> 00:00:59,546 You'll move on my mark! 13 00:00:59,716 --> 00:01:01,308 Roger that. Good to go! 14 00:01:03,987 --> 00:01:06,353 - Are you ready? - Yes, sir. 15 00:01:08,658 --> 00:01:09,750 We're going in. 16 00:01:20,536 --> 00:01:23,164 This book is reaIly boring. 17 00:01:27,510 --> 00:01:29,102 You can't run from us! 18 00:01:32,882 --> 00:01:35,578 We got you now and your Mommy can't save you! 19 00:01:36,920 --> 00:01:38,888 Thought you could escape us, huh? 20 00:01:39,055 --> 00:01:42,582 No, please! Stop! 21 00:01:51,734 --> 00:01:53,201 Say ''good night'', boys! 22 00:02:07,050 --> 00:02:10,247 I'm so hungry, but there's nothing to eat. 23 00:02:10,486 --> 00:02:13,944 If I remember correctIy, which l always do, this should do it. 24 00:02:14,223 --> 00:02:18,819 Yeah, that's it. And, enter, enter... 25 00:02:24,834 --> 00:02:28,292 Profiterole! You stealing my food again? 26 00:02:28,504 --> 00:02:32,600 You think l wouldn't hear you and that mangy dog of yours? 27 00:02:32,775 --> 00:02:35,005 We haven't eaten all day, Uncle Cognac. 28 00:02:35,244 --> 00:02:37,940 Then you shouId've made it home in time for dinner. 29 00:02:38,314 --> 00:02:41,511 l know, but l have a job after school, remember? 30 00:02:42,585 --> 00:02:44,485 Well, cry me a river why don't cha? 31 00:02:44,687 --> 00:02:48,851 Dinnertime's over! And it was mighty good if I do say so myseIf! 32 00:02:49,292 --> 00:02:51,783 Beside that, Profiterole, eating late... 33 00:02:52,028 --> 00:02:56,431 ...just makes your farts even smeIIier than they usually are. Go to bed. 34 00:02:56,699 --> 00:02:59,793 Please, you know l can't help it. I have a stomach probIem. 35 00:03:02,372 --> 00:03:05,341 Ready. Fight! 36 00:03:11,547 --> 00:03:12,673 Round House! 37 00:03:15,618 --> 00:03:16,710 Target spoted. 38 00:03:16,953 --> 00:03:18,614 Listen to me, ProfiteroIe. 39 00:03:18,788 --> 00:03:21,951 If you can't get here in time for dinner, don't blame me. 40 00:03:22,558 --> 00:03:26,517 Go and get yourself another job. Now it's time for bed! 41 00:03:26,963 --> 00:03:31,923 But UncIe Joe, it's the onIy job I couId find that doesn't start untiI after cIass! 42 00:03:33,236 --> 00:03:36,330 - Have they paid you yet? - Yes, Sir. 43 00:03:36,706 --> 00:03:38,833 Hand it over, everything! 44 00:03:39,142 --> 00:03:40,803 Double round house! 45 00:03:44,747 --> 00:03:47,807 Excellent! Good move! 46 00:03:49,018 --> 00:03:51,486 Now, go on and get yourself into bed. 47 00:03:52,355 --> 00:03:53,686 Before your parents died, 48 00:03:53,856 --> 00:03:56,381 they made me promise to take care of your education. 49 00:03:56,559 --> 00:03:58,493 Ya can't study without sleep! 50 00:03:58,995 --> 00:04:02,726 Mom and Dad, l know you're watching over me right now, 51 00:04:03,099 --> 00:04:05,624 so can you please help me get outta here? 52 00:04:09,372 --> 00:04:14,833 Sorry, Houston. I guess my stomach is worse when I don't eat! 53 00:04:17,213 --> 00:04:21,547 Houston! Are you okay? Did you hurt yourself? 54 00:04:22,418 --> 00:04:25,910 Crescent kick! Perfect! 55 00:04:35,231 --> 00:04:36,755 Miss, you're coming with us... 56 00:04:49,445 --> 00:04:51,606 l gotcha! Not the flying kick! 57 00:04:53,783 --> 00:04:54,408 Hey! 58 00:04:54,617 --> 00:04:57,916 Keep quiet, and you, what is that smell? 59 00:05:05,394 --> 00:05:07,862 - We're Special Forces! - We're here to take you on a mission. 60 00:05:11,601 --> 00:05:13,000 Call off the mission. 61 00:05:14,170 --> 00:05:15,933 I told you to stand down. 62 00:05:20,576 --> 00:05:22,635 You're coming with us, son. 63 00:05:23,312 --> 00:05:24,973 Thank you, Mommy and Daddy! 64 00:05:29,819 --> 00:05:34,654 Wow! Cool! A UH 70 Black Navajo! 65 00:05:35,958 --> 00:05:37,823 Tell me who you are! Whatta you want? 66 00:05:38,027 --> 00:05:40,086 Special Forces. Top secret mission. 67 00:05:40,296 --> 00:05:41,923 Direct orders from the President. 68 00:05:43,299 --> 00:05:48,464 Da Vinci, Da Vinci, Da Vinci! 69 00:05:50,640 --> 00:05:51,504 It's a conspiracy! 70 00:05:51,707 --> 00:05:54,540 AlI l see or hear anymore is the name of that Italian! 71 00:05:54,810 --> 00:05:58,439 Minister Chateau, fix this problem, soon! 72 00:06:01,017 --> 00:06:05,784 Hi, Lovey. How's my snuggly, wuggIey pookey bear?. 73 00:06:05,988 --> 00:06:08,047 I wuv you. Yes... 74 00:06:14,664 --> 00:06:17,258 As l was saying earlier, we have a plan! 75 00:06:17,633 --> 00:06:18,691 And? 76 00:06:18,968 --> 00:06:21,698 And here is our solution, Jean Visogneaux! 77 00:06:21,871 --> 00:06:23,839 Okay, you've completely lost your mind. 78 00:06:24,006 --> 00:06:26,474 Visogneaux is the worst science fiction writer in the worId. 79 00:06:26,642 --> 00:06:28,735 You can't go up against Da Vinci with that loser! 80 00:06:28,978 --> 00:06:31,412 Secretary Albino is absolutely right. 81 00:06:31,647 --> 00:06:33,911 Alright, l have one word for you guys. 82 00:06:34,317 --> 00:06:35,375 Focus. Group. 83 00:06:35,551 --> 00:06:37,416 I'm pretty sure that's two words. 84 00:06:37,820 --> 00:06:39,253 Whatever, semantics! 85 00:06:39,422 --> 00:06:42,482 Point is, the briIIiant minds of our republic have made a discovery, 86 00:06:42,692 --> 00:06:44,751 we can re-edit the books of Visogneaux, 87 00:06:44,927 --> 00:06:48,055 modernize them, change them and give him a whoIe new image! 88 00:06:48,397 --> 00:06:50,456 l hope you're not thinking of rewriting his books. 89 00:06:50,833 --> 00:06:53,825 No, of course not. Visogneaux will do it himself! 90 00:06:54,036 --> 00:06:54,866 Hear me out. 91 00:06:55,037 --> 00:06:57,904 A classified archive has been discovered within our government, 92 00:06:58,074 --> 00:07:00,710 and in it are the plans for a secret machine... 93 00:07:00,710 --> 00:07:04,111 ...that allows you to get inside the imagination of various geniuses. 94 00:07:04,447 --> 00:07:05,436 It's incredibIe! 95 00:07:05,615 --> 00:07:07,014 No, it's impossible. 96 00:07:07,283 --> 00:07:10,184 Well, our scientists in the Agency of Impossible Affairs... 97 00:07:10,353 --> 00:07:11,581 ...didn't seem to think so, 98 00:07:11,854 --> 00:07:15,449 as a matter of fact they've constructed this machine and they've made it work! 99 00:07:16,292 --> 00:07:18,127 You've really gone overthe edge. 100 00:07:18,127 --> 00:07:25,158 Think so? AlIow me to present you The lllusionarium! 101 00:07:26,035 --> 00:07:27,195 You can't be serious! 102 00:07:27,403 --> 00:07:30,702 Well, Mr. President and Secretary Albino... 103 00:07:30,906 --> 00:07:33,136 l could not be more serious. Nope. 104 00:07:33,542 --> 00:07:36,739 I present you the imagination of William Shakespeare. 105 00:07:37,780 --> 00:07:42,217 Indeed! Our brilIiant scientists have gone into Shakespeare's works... 106 00:07:42,385 --> 00:07:46,617 ...and altered, slightly, a couple of his creations, so very subtly, 107 00:07:46,822 --> 00:07:50,893 so that even the most die-hard fans of Shakespeare wiII not compIain. 108 00:07:50,893 --> 00:07:53,487 No, no, no, l guarantee you that! 109 00:07:54,997 --> 00:07:57,124 Please, have a Iook! 110 00:07:57,667 --> 00:08:02,195 ''TV or not TV, that is the question.'' 111 00:08:02,438 --> 00:08:04,133 Chateau, this is amazing! 112 00:08:04,340 --> 00:08:07,138 Thanks. So, today every single edition of''Hamlet''... 113 00:08:07,310 --> 00:08:10,336 ...in every single part of the worId now has that line changed. 114 00:08:10,579 --> 00:08:13,139 ''To be or not to be'' is history! 115 00:08:13,416 --> 00:08:16,977 It realIy says that in aIl the Hamlet books in the world? 116 00:08:17,153 --> 00:08:18,780 Yes, that's what l'm telling you! 117 00:08:18,988 --> 00:08:21,252 Of course, we have 48 hours to reverse it. 118 00:08:21,424 --> 00:08:23,359 l mean we're not completely off! 119 00:08:23,359 --> 00:08:26,996 What we are proposing is to modify the books of Jean Visogneaux, 120 00:08:26,996 --> 00:08:28,793 so that they will finally become popular. 121 00:08:28,998 --> 00:08:30,966 Making him a national hero! 122 00:08:31,133 --> 00:08:35,504 And then we'Il be finished with this ridicuIous domination of Da Vinci! 123 00:08:35,504 --> 00:08:37,131 We'll create a page on the Web! 124 00:08:37,340 --> 00:08:41,174 A Twitter account, a social network, so everyone can comment! 125 00:08:41,377 --> 00:08:43,208 You know, we'lI have a television show... 126 00:08:43,379 --> 00:08:46,143 ...that's more popular than ''The World's Biggest ldol!'' 127 00:08:46,349 --> 00:08:49,876 This machine couId dominate worIdwide cuIture. 128 00:08:50,052 --> 00:08:51,781 lf you manage to accomplish this goal, 129 00:08:51,954 --> 00:08:54,218 Chateau, you'll win the Legion of Honour. 130 00:08:54,623 --> 00:08:57,217 And if you faiI, then it's straight to the guillotine. 131 00:08:57,893 --> 00:09:00,361 Another brilIiant French invention! 132 00:09:06,035 --> 00:09:09,004 Master, Da Vinci and our secret brotherhood... 133 00:09:09,171 --> 00:09:11,901 ...is seriously close to some critical danger. 134 00:09:13,075 --> 00:09:18,308 Is that so? I understand... 135 00:09:20,049 --> 00:09:25,487 Yes, I see. Understood. Consider it done. 136 00:10:06,395 --> 00:10:08,488 Go away. Bad moth. 137 00:10:10,099 --> 00:10:14,399 When we got married, you promised me I would be the new Queen. 138 00:10:14,570 --> 00:10:16,765 I meant it as a term of endearment. 139 00:10:16,939 --> 00:10:19,533 DarIing, I never said that we would live at VersaiIles. 140 00:10:19,708 --> 00:10:21,403 All the queens lived at Versailles! 141 00:10:21,610 --> 00:10:24,135 But, it didn't go so well for the last queen. 142 00:10:25,281 --> 00:10:28,444 You know, this has really stressed me out. 143 00:10:28,784 --> 00:10:29,808 How will you make it up to me? 144 00:10:30,052 --> 00:10:33,954 I have an idea. We have plans to gIorify Jean Visogneaux! 145 00:10:34,156 --> 00:10:35,418 I'm listening. 146 00:10:35,791 --> 00:10:37,952 - It's going to be big, CaroI! - Really? 147 00:10:38,127 --> 00:10:41,330 I was even thinking of putting on a concert to promote it. 148 00:10:41,330 --> 00:10:41,853 Press? 149 00:10:42,064 --> 00:10:42,928 Yes, a Iot! 150 00:10:43,132 --> 00:10:44,258 A film contract? 151 00:10:44,834 --> 00:10:46,131 Most likely, yes. 152 00:10:46,302 --> 00:10:49,294 - Paparazzi, magazine covers? - Absolutely guaranteed! 153 00:10:49,505 --> 00:10:53,464 lt wiIl be a media extravaganza and you wiII be considered the Queen of France, 154 00:10:53,642 --> 00:10:54,939 like you've always deserved to be. 155 00:10:55,110 --> 00:10:58,011 - So where will it be held? - ln the museum! 156 00:10:58,848 --> 00:11:01,840 Okay, sounds good. Hey! 157 00:11:02,017 --> 00:11:06,078 We can finaIly remove that horrible glass pyramid that was put in front of it. 158 00:11:06,255 --> 00:11:09,782 That could be a possibility, we would have to consult... 159 00:11:10,993 --> 00:11:15,293 You are magnificent, my darling husband and that is why l adore you. 160 00:11:15,931 --> 00:11:19,992 And, with a little luck, l will be on the cover of aII the magazines next week! 161 00:11:20,436 --> 00:11:21,494 More champagne. 162 00:11:24,974 --> 00:11:26,601 What happened to you? 163 00:11:29,378 --> 00:11:34,680 Let's see if Chateau's pIan works now that l've mixed up all Visogneaux's stories. 164 00:11:56,205 --> 00:11:58,969 Oh no! Lions! Hurry up! 165 00:12:08,717 --> 00:12:10,150 We've got to hurry! 166 00:12:18,494 --> 00:12:21,691 - Master Ferrero! Master Ferrero! - Not now, Jose. 167 00:12:25,167 --> 00:12:27,692 But, Master! I have something important to teII you! 168 00:12:28,571 --> 00:12:30,061 What do you want, Jose? 169 00:12:30,105 --> 00:12:31,436 Forgive me for bothering you, Sir... 170 00:12:31,607 --> 00:12:34,167 but, you seem to be missing an arm and a leg! 171 00:12:34,343 --> 00:12:36,368 Ferrero, you're disappearing, look! 172 00:12:36,545 --> 00:12:39,343 Impossible, and also very inconvenient right now. 173 00:12:41,550 --> 00:12:42,209 Where did he go? 174 00:12:42,384 --> 00:12:45,444 I just knew entering this race wouId be a terrible idea. 175 00:12:45,621 --> 00:12:47,919 Traveling around the world in a hot air balloon? 176 00:12:48,190 --> 00:12:51,921 l'd really like to know in whose imagination this stupidity was born? 177 00:12:54,930 --> 00:12:59,799 HoId on, Jose! We're in for the ride of our Iives! 178 00:13:06,575 --> 00:13:08,406 Does anyone see anything? 179 00:13:09,044 --> 00:13:10,306 Not yet. 180 00:13:10,546 --> 00:13:12,036 Anyone else? 181 00:13:12,581 --> 00:13:13,570 Nothing. 182 00:13:19,722 --> 00:13:21,212 What's up with the fish? 183 00:13:21,557 --> 00:13:22,990 They're afraid of something! 184 00:13:23,425 --> 00:13:26,121 l feel a strange presence. 185 00:13:31,400 --> 00:13:32,890 It's coming! 186 00:13:36,772 --> 00:13:38,740 Stay back! l'm going in! 187 00:13:38,974 --> 00:13:40,942 No! Don't attack it! Stop! 188 00:13:41,176 --> 00:13:42,165 Come back! 189 00:13:44,747 --> 00:13:48,342 Here l come! You can kiss your suckers goodbye! 190 00:14:06,802 --> 00:14:08,667 Divers! Prepare to attack! 191 00:14:09,505 --> 00:14:13,669 On my count! 3, 2, 1! Throw! 192 00:14:17,646 --> 00:14:19,273 It did nothing! 193 00:14:59,588 --> 00:15:01,078 Gentlemen, good news. 194 00:15:01,256 --> 00:15:06,195 After much research we have finaIIy come to the unmistakabIe conclusion... 195 00:15:06,195 --> 00:15:09,892 ...that we Americans now have the ability, forthe first time, 196 00:15:10,099 --> 00:15:13,728 to assembIe a kind of giant buIIet which will carry a crew of humans... 197 00:15:13,936 --> 00:15:17,872 ...inside of it and wilI actuaIly be abIe to make the journey around the sun... 198 00:15:20,075 --> 00:15:20,939 Who are you? 199 00:15:21,210 --> 00:15:24,202 Forgive my interruption, gentlemen, I'm so very sorry. 200 00:15:24,413 --> 00:15:28,747 l am the Emperor Afejad, King of the underwater city ''Esplendora.'' 201 00:15:28,951 --> 00:15:30,680 Are you a member of our Gun Club? 202 00:15:30,853 --> 00:15:32,184 Have you paid your fee? 203 00:15:32,387 --> 00:15:34,252 No, I'm afraid l'm not a member. 204 00:15:34,423 --> 00:15:35,754 This is an outrage! 205 00:15:35,924 --> 00:15:39,223 You cannot be here, this meeting is exclusiveIy for members only! 206 00:15:39,394 --> 00:15:41,988 Not only that, we're in the process of changing history... 207 00:15:42,197 --> 00:15:44,688 ...and you dare to interrupt? You should be ashamed! 208 00:15:44,933 --> 00:15:48,266 Again, my apologies, l meant no disrespect to any of you. 209 00:15:48,437 --> 00:15:51,873 But, by any chance, did you see a giant octopus? 210 00:16:05,454 --> 00:16:07,581 Pick up the pace, Normalverbraucher. 211 00:16:07,823 --> 00:16:10,986 The Flying Train has arrived and you're going to make us miss it! 212 00:16:15,097 --> 00:16:18,089 But Sir, don't you think this trip could be dangerous? 213 00:16:18,400 --> 00:16:20,300 Great endeavors are for the brave. 214 00:16:20,569 --> 00:16:24,164 I've got this completely covered, don't you worry about that. 215 00:16:28,911 --> 00:16:31,814 Normalverbraucher? NormaIverbraucher! 216 00:16:31,814 --> 00:16:33,577 Where are you? Where did you go? 217 00:16:33,816 --> 00:16:36,979 We're not going to make the train, NormaIverbraucher! NormaIverbraucher! 218 00:16:37,186 --> 00:16:38,175 - Normalverbraucher! - Normalverbraucher! 219 00:16:38,353 --> 00:16:40,821 NormaIverbraucher! NormaIverbraucher! 220 00:16:41,023 --> 00:16:45,016 What a tragedy! NormaIverbraucher! NormaIverbraucher! 221 00:16:45,260 --> 00:16:47,091 Normalverbraucher... 222 00:16:48,430 --> 00:16:49,761 Verbracher! 223 00:16:49,798 --> 00:16:55,498 Minister Chateau! Monsieur Minister! This is a calamity! An absolute calamity! 224 00:16:56,104 --> 00:16:59,130 Pascal, what could it possibly be this time? 225 00:17:02,878 --> 00:17:06,473 Normalverbraucher! What happened to NormaIverbraucher? 226 00:17:07,149 --> 00:17:09,674 What a disaster. What're we going to do now? 227 00:17:09,852 --> 00:17:11,114 Je ne sais pas! (l don't know.) 228 00:17:13,655 --> 00:17:16,225 Well, looks like we'll have to go see the Professor. 229 00:17:16,225 --> 00:17:18,056 - Oh, no, no, no, no! - Oui! Oui! (Yes!) 230 00:17:18,327 --> 00:17:19,851 - Oh, no! - Oh, Oui! 231 00:17:20,062 --> 00:17:21,962 - PIease, no! - Oui! 232 00:17:29,404 --> 00:17:33,841 But, Minister Chateau, please, with aIl due respect, 233 00:17:34,076 --> 00:17:35,907 je ne se pas (I don't know) if it is a good idea... 234 00:17:36,078 --> 00:17:38,808 ...for us to go and ask the Professorfor his help! 235 00:17:39,181 --> 00:17:42,981 Pascal, there's no one that knows more about science fiction than he does. 236 00:17:43,218 --> 00:17:48,212 Oui! But, the Professor is also totally crazy! Completement fou! 237 00:17:48,390 --> 00:17:50,858 Oh, please, who isn't crazy these days? 238 00:17:51,059 --> 00:17:55,860 Last time l saw him, he got angry and tried to transform me into a fly! 239 00:17:56,231 --> 00:17:58,722 It was an absolute nightmare! 240 00:17:58,934 --> 00:18:00,060 You made him angry? 241 00:18:00,335 --> 00:18:03,304 He's aIready a mad scientist, don't make him madder! 242 00:18:04,206 --> 00:18:05,833 Anyway, he doesn't understand... 243 00:18:06,041 --> 00:18:10,205 ...the difference between science and science fiction, he's completely nuts! 244 00:18:10,379 --> 00:18:13,109 Yes, that's true. l guess you couId say he's a IittIe unbaIanced, 245 00:18:13,348 --> 00:18:16,613 but he is a genius and probably the only one who can save us. 246 00:18:16,852 --> 00:18:20,288 Did l teIl you about the time he attacked me with a flyswatter? 247 00:18:20,455 --> 00:18:23,947 Well, at least he didn't spray you with insecticide. 248 00:18:27,863 --> 00:18:30,855 The IIIusionarium exists! I knew it! 249 00:18:31,199 --> 00:18:33,667 Visogneaux left an open portal to his imagination, 250 00:18:33,869 --> 00:18:36,804 but the technology of his time didn't make it possibIe. 251 00:18:37,072 --> 00:18:39,302 Now, they have designed that part but, 252 00:18:40,475 --> 00:18:43,205 something has gone terribly wrong, a real disaster, 253 00:18:43,545 --> 00:18:46,207 the stories have alI gotten mixed up, turned around! 254 00:18:46,381 --> 00:18:49,248 We now have 48 hours to resoIve this! 255 00:18:49,584 --> 00:18:51,415 So, what's your suggestion, Professor?. 256 00:18:51,586 --> 00:18:53,322 Do you really think it's possible for us... 257 00:18:53,322 --> 00:18:56,155 ...to put the stories back into their original state? 258 00:18:57,059 --> 00:18:59,254 l might have a solution, but first, 259 00:18:59,461 --> 00:19:01,861 I need Pascal's help on an experiment I've been working on. 260 00:19:02,030 --> 00:19:06,524 I knew this was going to happen and you can forget it! No. 261 00:19:08,470 --> 00:19:09,732 I don't understand. 262 00:19:09,972 --> 00:19:13,430 If I apply eIectricity to the body then the light bulb should go on. 263 00:19:13,642 --> 00:19:16,668 Yeah, that is unusuaI, maybe there's not enough current? 264 00:19:16,912 --> 00:19:20,439 In regards to your problem, Chateau, something sparked an idea! 265 00:19:20,615 --> 00:19:23,448 Could it be the smeIl of my burning flesh that sparked it? 266 00:19:23,618 --> 00:19:24,915 J'ai mal a la tete. (l'm having a headache.) 267 00:19:25,087 --> 00:19:27,612 Please, Pascal! Do not interrupt the Professor. 268 00:19:27,956 --> 00:19:31,119 This may sound kinda risky, and it's onIy an idea, 269 00:19:31,360 --> 00:19:35,228 but l really can't see another solution to such a compIex situation. 270 00:19:37,933 --> 00:19:41,926 As you know, everyone thinks Visogneaux was a huge faiIure. 271 00:19:43,605 --> 00:19:44,594 WeII, wasn't he? 272 00:19:44,639 --> 00:19:48,871 No, no, no! Visogneaux was actuaIIy ahead of his time! 273 00:19:49,111 --> 00:19:51,671 And, his most important invention of aIl, 274 00:19:51,980 --> 00:19:54,449 just happens to be something that manages to... 275 00:19:54,449 --> 00:19:57,612 ...help every computer in the entire world to work! 276 00:19:57,886 --> 00:20:02,949 Jean Visogneaux invented the microprocessor! ls that what you're saying? 277 00:20:03,291 --> 00:20:04,019 No. 278 00:20:04,793 --> 00:20:06,522 Was it the binary code? 279 00:20:06,695 --> 00:20:08,390 No. l can't feel my legs... 280 00:20:09,131 --> 00:20:09,620 The internet! 281 00:20:09,865 --> 00:20:10,490 No! 282 00:20:10,799 --> 00:20:12,027 What then? 283 00:20:12,401 --> 00:20:14,733 Shutting down, and starting up again! 284 00:20:17,806 --> 00:20:21,902 See? Jean Visogneaux invented the Reset button! 285 00:20:22,210 --> 00:20:26,806 Shut down, and start up. Shut down, and start up. 286 00:20:26,982 --> 00:20:31,146 Oh, yeah, l see! And how exactly does that help us? 287 00:20:31,319 --> 00:20:35,847 It's simple! All noveIs are systems, and each Visogneaux novel... 288 00:20:36,024 --> 00:20:38,857 ...has a Restart button imbedded inside of it, so there ya go! 289 00:20:39,027 --> 00:20:43,293 So what you're saying is I just need to go in and find the Reset button! 290 00:20:43,498 --> 00:20:47,491 ExactIy! But, you'II need to form a team of specialists that are very... 291 00:20:47,702 --> 00:20:49,294 I don't know... let's see, special? 292 00:20:55,710 --> 00:20:57,177 ls everyone ready to go? 293 00:20:57,379 --> 00:20:59,904 Oh, no, no, no. Not yet, we're still missing the little girl. 294 00:21:00,582 --> 00:21:02,550 Here she is now! WeIcome! 295 00:21:02,851 --> 00:21:06,514 Welcome my dear children, welcome to ''Project Visogneaux!'' 296 00:21:06,788 --> 00:21:10,053 You have each been specially chosen to be a part of history! 297 00:21:10,392 --> 00:21:15,193 We have brought you aIl here for a very special and ultra secret mission. 298 00:21:18,400 --> 00:21:21,801 Please excuse the IittIe outburst of our subordinate! 299 00:21:22,104 --> 00:21:24,436 That is my assistant Pascal. 300 00:21:24,973 --> 00:21:26,770 Now, as l'm sure we aIl know, 301 00:21:27,042 --> 00:21:30,876 one of the greatest failures of French Literature of the 19th century... 302 00:21:31,079 --> 00:21:33,411 ...was a man named, Jean Visogneaux. 303 00:21:33,715 --> 00:21:37,708 And, in regards to that, we have been confronted with a big problem, 304 00:21:38,086 --> 00:21:43,080 alI of Visogneaux's stories have gotten somewhat mixed up. 305 00:21:43,291 --> 00:21:45,156 So, how do you expect us to help? 306 00:21:45,327 --> 00:21:47,261 Well, l'm glad you asked! 307 00:21:47,729 --> 00:21:49,924 Believe it or not, we have an amazing invention! 308 00:21:50,132 --> 00:21:52,726 A machine like nothing you've ever seen before! 309 00:21:53,001 --> 00:21:55,094 It has the technology to insert you kids... 310 00:21:55,303 --> 00:21:57,897 ...right into the imagination of this great man! 311 00:21:58,106 --> 00:21:59,573 The IlIusionarium! 312 00:21:59,774 --> 00:22:03,073 The goal is for you to go out and unravel the stories, 313 00:22:03,278 --> 00:22:05,746 so we can return them to their originaI state. 314 00:22:05,914 --> 00:22:06,744 So how come you picked us? 315 00:22:06,915 --> 00:22:10,146 WeII, first of all, because you are all twelve years old, 316 00:22:10,352 --> 00:22:13,515 and that is the age at which Jean Visogneaux's imagination... 317 00:22:13,688 --> 00:22:16,088 ...was the most impressionable and receptive. 318 00:22:16,258 --> 00:22:18,488 Right! Which should make it all much easier... 319 00:22:18,660 --> 00:22:21,754 ...when it comes to teleporting aIl of you into his imagination. 320 00:22:21,930 --> 00:22:22,760 So, do you understand? 321 00:22:22,964 --> 00:22:23,555 - Yeah! - Yes! 322 00:22:23,598 --> 00:22:25,657 The other reason you all were chosen is that... 323 00:22:25,700 --> 00:22:29,101 ...each one of you represents a side of Visogneaux's personality. 324 00:22:29,337 --> 00:22:30,972 That way when we teIeport you, 325 00:22:30,972 --> 00:22:34,169 we don't have to worry about any of you being rejected. 326 00:22:34,342 --> 00:22:40,315 Aristotle, you represent his genius and the Iove that he had of technology. 327 00:22:40,315 --> 00:22:46,686 Petit Pan, you represent Visogneaux's literary and cultural passion. 328 00:22:47,889 --> 00:22:51,552 Nicole, you represent love. 329 00:22:52,327 --> 00:22:54,352 You just happen to be a direct descendent... 330 00:22:54,529 --> 00:22:58,295 ...of Jean Visogneaux's cousin, Nicole Tomasina. 331 00:22:58,500 --> 00:23:02,834 And, Visogneaux was madIy in love with her, could it be more romantic? 332 00:23:03,004 --> 00:23:04,130 Could it be more gross? 333 00:23:04,339 --> 00:23:05,829 How could someone be in Iove with their cousin? 334 00:23:06,041 --> 00:23:07,906 That was very common back then. 335 00:23:08,376 --> 00:23:11,072 She must have been very beautiful, like you! 336 00:23:11,813 --> 00:23:13,542 I think it's romantic too! 337 00:23:13,715 --> 00:23:17,845 Imagine yourseIf crossing the entire ocean only for love. 338 00:23:18,053 --> 00:23:20,021 Being on the ship and feeling the wind... 339 00:23:20,222 --> 00:23:23,214 ...touching your hair and your skin, making you sigh. 340 00:23:23,425 --> 00:23:25,552 And to think that love has swept. 341 00:23:25,727 --> 00:23:29,060 Excuse me! What part of Visogneaux do l represent, huh? 342 00:23:29,898 --> 00:23:32,389 My assistant, PascaI wiIl explain that to you. 343 00:23:32,601 --> 00:23:35,069 Oui! I mean, no! No, no, moi? 344 00:23:35,270 --> 00:23:36,794 Oui, oui, my friend. 345 00:23:37,339 --> 00:23:39,432 No, no, no, no. 346 00:23:39,608 --> 00:23:41,007 Oui, oui, oui! 347 00:23:41,676 --> 00:23:45,669 No, no, no, it's your place. I wouldn't know the right way to say it! 348 00:23:45,847 --> 00:23:51,080 Look. Visogneaux had serious gas problems. So, you represent that. 349 00:23:51,386 --> 00:23:52,284 Sorry. 350 00:23:53,255 --> 00:23:55,052 Oh, very serious. 351 00:23:56,024 --> 00:23:57,286 Listen up, children. 352 00:23:57,459 --> 00:23:59,620 The stories to which we wilI be teIeporting you, 353 00:23:59,794 --> 00:24:04,231 take place in the 19th century and the beginning of the 20th century. 354 00:24:04,532 --> 00:24:08,764 We have designed these very special suits that with just one touch of a button... 355 00:24:08,970 --> 00:24:11,029 ...will become the perfect disguise you will need... 356 00:24:11,273 --> 00:24:13,605 ...to pass through whatever part of the world... 357 00:24:13,808 --> 00:24:17,039 ...and whatever occasion you may come up against, while raising no suspicion. 358 00:24:17,245 --> 00:24:18,371 Watch this. 359 00:24:19,614 --> 00:24:22,640 Wow! Awesome! CooI! 360 00:24:31,092 --> 00:24:33,322 Oh, do you think this outfit makes me look fat? 361 00:24:33,495 --> 00:24:36,020 No! lt looks really good on you! 362 00:24:36,631 --> 00:24:39,725 Excuse moi! (Excuse me.) l guess pink is not really my color. 363 00:24:40,068 --> 00:24:42,593 Now, Iet's have you practice with your own suits... 364 00:24:42,804 --> 00:24:46,240 ...so you can start training to adapt to your new environments. 365 00:24:55,583 --> 00:24:57,608 Now don't take this the wrong way, 366 00:24:57,819 --> 00:25:00,455 but don't you think maybe that's a Iittle bit too much? 367 00:25:00,455 --> 00:25:02,013 You think l have too many clothes on? 368 00:25:02,257 --> 00:25:06,489 No, no, no! I think you Iook beautiful dressed like that, l was referring to... 369 00:25:06,661 --> 00:25:09,960 Yes, of course. You're probably right. 370 00:25:10,598 --> 00:25:13,260 I am a littIe overdressed. 371 00:25:14,803 --> 00:25:16,532 I'lI have to show them more skin! 372 00:25:16,705 --> 00:25:18,639 lf that bikini gets any smaller, 373 00:25:18,807 --> 00:25:21,708 I'm not sure if my approval ratings are going to go up or down. 374 00:25:39,227 --> 00:25:41,855 Awesome! Yay! Yes! 375 00:25:43,465 --> 00:25:48,368 Welcome, llIusionauts! I present you The IlIusionarium! 376 00:25:48,703 --> 00:25:49,670 What do you think? 377 00:25:49,971 --> 00:25:51,165 lt's really beautiful. 378 00:25:51,339 --> 00:25:52,397 IncredibIe! 379 00:25:52,707 --> 00:25:58,668 So it is true, The lIlusionarium exists! l thought it was just a legend. 380 00:25:58,880 --> 00:26:00,814 Well, actualIy it was just a legend... 381 00:26:00,982 --> 00:26:04,213 ...until we managed to construct it and get it up and running. 382 00:26:04,652 --> 00:26:08,053 And, let's not forget how important you kids are in all of this, 383 00:26:08,256 --> 00:26:11,555 you should be extremely proud to be our very first IIIusionauts! 384 00:26:11,726 --> 00:26:13,887 I can't believe it's really happening! 385 00:26:14,062 --> 00:26:14,994 This is awesome! 386 00:26:15,230 --> 00:26:17,858 We're actualIy going into the imagination of Jean Visogneaux! 387 00:26:18,099 --> 00:26:19,566 lt won't be dangerous, right? 388 00:26:24,072 --> 00:26:26,674 lt's an extremely safe machine that has passed... 389 00:26:26,674 --> 00:26:29,511 ...almost all of the most strictest security tests, 390 00:26:29,511 --> 00:26:31,274 there's nothing to worry about. 391 00:26:32,046 --> 00:26:35,174 And now, this is the time where l'm going to need to get your signatures, 392 00:26:35,350 --> 00:26:37,409 sign here, here and here. 393 00:26:38,119 --> 00:26:38,778 What? 394 00:26:42,724 --> 00:26:45,454 Oops, nothing to worry about, 395 00:26:45,693 --> 00:26:49,527 just a simple controlIed test of our system of fuses. 396 00:26:49,898 --> 00:26:51,991 Testing the extinguisher now. 397 00:26:52,033 --> 00:26:54,501 Testing, testing, good. 398 00:26:57,038 --> 00:26:59,029 So, everything seems to be in order. 399 00:26:59,240 --> 00:27:00,639 Which book are we going to first? 400 00:27:00,809 --> 00:27:04,643 You won't beIieve it, we're sending you to ''Journey Around The Sun.'' 401 00:27:04,813 --> 00:27:08,078 Oh yeah! l've always wanted to fly in a rocket ship. 402 00:27:08,316 --> 00:27:10,409 The problem is, the characters never reach the sun... 403 00:27:10,585 --> 00:27:11,984 ...because the space ship melts. 404 00:27:12,153 --> 00:27:14,087 So, what happens? Do they die? 405 00:27:14,289 --> 00:27:15,586 I reaIly don't know. 406 00:27:15,790 --> 00:27:18,156 I neverfinished the book, it was just way too boring. 407 00:27:18,393 --> 00:27:19,883 Let's not think about that. 408 00:27:20,094 --> 00:27:22,927 Now, after you kids have been transported overthere, 409 00:27:23,131 --> 00:27:25,429 you'lI hear our voices and we'Il be able to see you on our screen. 410 00:27:25,467 --> 00:27:27,298 Which part of the story will we be in? 411 00:27:28,269 --> 00:27:32,000 Yes, that's a very good question, Nicole, but a smalI detaiI. 412 00:27:32,173 --> 00:27:35,108 We actuaIly have no control overwhich part of the story... 413 00:27:35,310 --> 00:27:37,244 ...you'Il end up landing in, but, that's aIright! 414 00:27:37,412 --> 00:27:40,279 l hope we land in a safe spot, right, Houston? 415 00:27:40,949 --> 00:27:42,348 No need to worry at all. 416 00:27:42,584 --> 00:27:45,576 Thanks to a little mechanism we've installed in the GPS system, 417 00:27:45,753 --> 00:27:49,154 we'll be ready to guide you to that Restart button, rapidement! 418 00:27:49,357 --> 00:27:51,291 Okay, then launch us already! 419 00:27:52,527 --> 00:27:54,324 Everything is good to go! 420 00:28:00,468 --> 00:28:07,431 Sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un. (Seven, six, five, four, three, two, one.) 421 00:28:08,009 --> 00:28:09,636 - lt didn't go! - Something's happened? 422 00:28:10,612 --> 00:28:13,206 Oh, okay, l know! Of course! 423 00:28:13,448 --> 00:28:16,008 This button over here. This switch... 424 00:28:29,297 --> 00:28:31,026 Hey! What's going on? 425 00:28:31,299 --> 00:28:34,268 Relax, everything is going along just as planned! 426 00:28:34,903 --> 00:28:36,131 Even now? 427 00:28:42,877 --> 00:28:44,868 I don't think I Iike this at aII. 428 00:28:46,514 --> 00:28:48,038 This is weird. 429 00:28:51,185 --> 00:28:53,653 Now l know l definitively don't like this! 430 00:28:53,821 --> 00:28:57,655 Stay calm everybody, I think this is something that is supposed to happen. 431 00:28:57,825 --> 00:29:00,259 Don't worry about a thing, we're right on scheduIe. 432 00:29:00,495 --> 00:29:02,793 l'm not worried about a thing so you shouIdn't worry either, 433 00:29:03,031 --> 00:29:05,659 just reIax, and breathe, breathe, breathe. 434 00:29:12,173 --> 00:29:14,442 Pascal, something's gone wrong. 435 00:29:14,442 --> 00:29:17,036 We need to suspend this experiment, now! 436 00:29:27,221 --> 00:29:29,189 Help, get me out of here! 437 00:29:29,357 --> 00:29:31,188 lt's going out of control! 438 00:29:39,801 --> 00:29:42,861 Get us out, pIease help us! 439 00:29:44,105 --> 00:29:47,302 l hear you Profiterole, and l am going to help you! 440 00:30:13,768 --> 00:30:16,504 Watch it, you midget frog, get your hand off me! 441 00:30:16,504 --> 00:30:18,062 Oh, l'm sorry, Nicole! 442 00:30:18,306 --> 00:30:21,935 It's realIy dark and l'm trying to figure out where we are. 443 00:30:23,077 --> 00:30:25,307 Looks like we're inside of the projectile. 444 00:30:25,613 --> 00:30:27,945 In the story it gets shot out by a cannon. 445 00:30:28,316 --> 00:30:29,908 So we're gonna get shot out? 446 00:30:30,084 --> 00:30:34,418 According to the book, this projectile's sitting on 900 pounds of gun powder. 447 00:30:41,396 --> 00:30:43,489 Those guys are all from different stories! 448 00:30:43,698 --> 00:30:46,428 Hurry! Let's close the porthole so they can't get in. 449 00:30:47,368 --> 00:30:48,892 Who are these intruders? 450 00:30:48,936 --> 00:30:51,097 - Better get away, it's about to take off. - I have no idea. 451 00:30:51,305 --> 00:30:53,102 They look like they're from another planet. 452 00:30:53,307 --> 00:30:54,035 Run! 453 00:31:09,824 --> 00:31:12,622 Okay, so where is this famous Restart button? 454 00:31:14,529 --> 00:31:17,589 I'm testing, I'm testing. Un, deux, trois. 455 00:31:18,166 --> 00:31:23,832 HeIlo! Pascal Airlines announces the departure of his Inter-orbitary flight to the sun! 456 00:31:24,038 --> 00:31:27,007 Stop joking around, Pascal, we have a mission to compIete! 457 00:31:27,208 --> 00:31:30,006 Sorry, l got a little carried away there for a minute. 458 00:31:30,344 --> 00:31:34,212 The Restart button is located in the, you know, 459 00:31:34,415 --> 00:31:36,042 somewhere over there, next to the thing. 460 00:31:36,250 --> 00:31:37,217 What does that mean? 461 00:31:37,418 --> 00:31:42,879 That means the Restart button is on the outside, outside of the rocket. 462 00:31:44,392 --> 00:31:47,428 Why didn't you teIl us that when we were back on earth, Pascal? 463 00:31:47,428 --> 00:31:49,988 Excuse moi, l guess l forgot, l was so excited... 464 00:31:50,231 --> 00:31:53,598 ...that The llIusionarium actually worked, I realIy didn't think it wouId! 465 00:31:53,901 --> 00:31:57,234 l thought The lllusionarium was a safe and completely tested machine! 466 00:31:57,505 --> 00:32:00,872 We said it was safe, we never said it was completely tested. 467 00:32:01,042 --> 00:32:03,340 Temperature outside is negative two ninety two. 468 00:32:03,511 --> 00:32:05,502 Whoever can endure the cold best should go. 469 00:32:05,680 --> 00:32:09,016 We could wait 'til we're closer to the sun, that way maybe it'Il heat up a Iittle bit. 470 00:32:09,016 --> 00:32:11,917 Profiterole, you're carrying more layers than the rest of us, 471 00:32:12,086 --> 00:32:13,246 you're the best candidate. 472 00:32:13,421 --> 00:32:15,787 Houston, we have a problem. 473 00:32:43,217 --> 00:32:45,117 Somebody help me, please! 474 00:32:46,587 --> 00:32:49,157 lt's too dangerous. I'm going out to help him. 475 00:32:49,157 --> 00:32:50,283 I'll go with you! 476 00:32:53,661 --> 00:32:55,128 The hatch is broken! 477 00:33:01,969 --> 00:33:03,937 No! Profiterole has faIIen off! 478 00:33:04,105 --> 00:33:07,336 Help! Oh no, don't leave me! 479 00:33:07,675 --> 00:33:10,166 Wait! Please help! 480 00:33:10,344 --> 00:33:12,471 - We have to save ProfiteroIe! - We're comin' back for you! 481 00:33:12,680 --> 00:33:15,843 Please, don't go! 482 00:33:16,083 --> 00:33:16,981 More power! 483 00:33:23,024 --> 00:33:24,321 Wait! 484 00:33:24,959 --> 00:33:26,358 Hang in there, Profiterole. 485 00:33:26,594 --> 00:33:27,686 Here! 486 00:33:27,895 --> 00:33:29,453 They're running out of gas! 487 00:33:29,664 --> 00:33:31,495 We have no more power, guys! 488 00:33:33,868 --> 00:33:34,562 No! 489 00:33:35,136 --> 00:33:37,331 No! 490 00:33:41,442 --> 00:33:43,034 I don't beIieve this! 491 00:33:44,846 --> 00:33:46,313 You can do it! 492 00:33:48,149 --> 00:33:51,312 Come on, Profiterole. Keep going! Stay strong! 493 00:34:05,700 --> 00:34:10,467 Oh yeah, ProfiteroIe, you are the bomb, you did it, you're awesome! 494 00:34:11,372 --> 00:34:13,670 Hey you guys, l don't see the button anywhere! 495 00:34:13,908 --> 00:34:18,345 lt must be there! Don't you see anything out there that reads ''Reset?'' 496 00:34:18,646 --> 00:34:21,877 No, but there's something here that reads... 497 00:34:22,216 --> 00:34:24,741 Adventure... Star... Tours. 498 00:34:25,086 --> 00:34:28,487 Yeah, ''Adventure Star Tours!'' 499 00:34:39,033 --> 00:34:43,493 l figured it out! Profiterole, find the letter ''R'' in Adventure. 500 00:34:43,704 --> 00:34:45,865 lt's the beginning of the word ''restart!'' 501 00:34:46,173 --> 00:34:50,166 And then, along with Star and the ''T'' in Tours, it spelIs out ''restart!'' 502 00:34:50,344 --> 00:34:51,038 I see it! 503 00:34:51,212 --> 00:34:52,076 Now push the button! 504 00:34:52,280 --> 00:34:53,212 Hurry! 505 00:34:54,081 --> 00:34:55,105 Get ready! 506 00:34:56,717 --> 00:34:58,207 But nothing happened! 507 00:35:04,225 --> 00:35:05,852 But what about me? 508 00:35:08,930 --> 00:35:10,693 With my connection to The lllusionarium, 509 00:35:10,898 --> 00:35:13,492 I'm inserting you into Visogneaux's imagination. 510 00:35:13,801 --> 00:35:14,995 Find those brats... 511 00:35:15,236 --> 00:35:19,536 and finish them off so no one can fix these absurd stories of Visogneaux. 512 00:35:20,274 --> 00:35:24,404 But Boss, how am l gonna be able to get into Visogneaux's imagination? 513 00:35:24,645 --> 00:35:26,203 I'm not twelve years old. 514 00:35:26,380 --> 00:35:29,907 I don't represent any part of his personality, as far as l know. 515 00:35:30,117 --> 00:35:33,609 Oh, but you do, Torpedo. Don't cut yourself short. 516 00:35:33,788 --> 00:35:37,280 The stories of Visogneaux are fuIl of horribIe monsters. 517 00:35:37,959 --> 00:35:41,759 And as far as age, the most important age is the mental one. 518 00:35:41,929 --> 00:35:46,059 Oh yeah! l knew you'd know, you're a genius! 519 00:35:46,100 --> 00:35:49,536 Well, some would say genius, l prefer mastermind. 520 00:36:05,252 --> 00:36:07,948 Now we're in the ''Hot Air Balloon Race Around The WorId.'' 521 00:36:08,189 --> 00:36:10,089 Take care of those intruders. 522 00:36:10,491 --> 00:36:11,515 Where is my Master? 523 00:36:11,692 --> 00:36:14,684 I'lI explain if you keep us from crashing into that rock! 524 00:36:16,597 --> 00:36:17,461 Oh, my gosh! 525 00:36:17,498 --> 00:36:18,931 Let me take the wheeI! 526 00:36:41,522 --> 00:36:43,490 The lions are chasing us! 527 00:36:43,691 --> 00:36:45,158 And they're getting cIoser! 528 00:36:45,359 --> 00:36:46,792 Can't we get any higher? 529 00:37:06,147 --> 00:37:07,478 Houston, no! 530 00:37:12,820 --> 00:37:14,048 I've got you! 531 00:37:16,190 --> 00:37:17,714 Brace yourselves! 532 00:37:23,764 --> 00:37:26,597 Here they come again! What do they want? 533 00:37:29,103 --> 00:37:31,367 Go away! Leave us alone! 534 00:37:54,428 --> 00:37:56,419 Why do we keep losing altitude? 535 00:37:57,098 --> 00:37:58,531 We've gotta think of something. 536 00:37:58,732 --> 00:38:00,700 Aristotle, save us! 537 00:38:01,135 --> 00:38:02,067 The wheeI is stuck! 538 00:38:02,303 --> 00:38:06,069 Do something, Aristotle! We're aImost touching ground! 539 00:38:14,048 --> 00:38:15,913 We were aImost their dinner. 540 00:38:20,921 --> 00:38:22,990 We understand that you're confused, 541 00:38:22,990 --> 00:38:24,321 but if you'll just lower your weapons, 542 00:38:24,558 --> 00:38:26,958 we can try and help you bring Dr. Ferrero back. 543 00:38:27,161 --> 00:38:28,093 Don't get cheeky. 544 00:38:28,395 --> 00:38:30,226 Better not try any funny stuff! 545 00:38:30,464 --> 00:38:32,091 Find your way to the Temple of Onoffon. 546 00:38:32,299 --> 00:38:34,597 He's sayin' we should go to the Temple of Onoffon. 547 00:38:34,768 --> 00:38:37,566 lt's in the village of the Munchi-Munchi. 548 00:38:39,640 --> 00:38:40,902 That's a funny name! 549 00:38:41,075 --> 00:38:44,135 So, we're goin' to some viIIage where there's Iots of Munchi-Munchi. 550 00:38:44,311 --> 00:38:46,302 I guess they're people, wonderwhy they're called that? 551 00:38:46,514 --> 00:38:47,981 lt's an onomatopoeia. 552 00:38:48,916 --> 00:38:50,008 So they're Japanese! 553 00:38:50,184 --> 00:38:52,675 No, it means the word and the sound are the same, 554 00:38:52,920 --> 00:38:55,821 Iike the croak of a frog, or the mooing sound of cows. 555 00:38:55,990 --> 00:39:00,154 Cows don't mooing, they go ''moooo!'' 556 00:39:00,327 --> 00:39:04,991 ProfiteroIe, ''munchi-munchi'' is the sound this tribe makes when they chew. 557 00:39:05,199 --> 00:39:07,599 In otherwords, the Munchi-Munchi are cannibals. 558 00:39:07,835 --> 00:39:08,597 That's cooI. 559 00:39:08,769 --> 00:39:11,033 Everyone has the right to be what they wanna be when they grow up, right? 560 00:39:11,205 --> 00:39:13,173 Cannibalism is not a profession. 561 00:39:13,340 --> 00:39:16,275 Unfortunately it means they eat people, like us! 562 00:39:16,443 --> 00:39:18,138 They eat their enemies, Profiterole. 563 00:39:18,345 --> 00:39:20,973 And you, my friend, look like a very tasty nibble. 564 00:39:21,148 --> 00:39:24,675 Well, no need to start worrying about it now, Iet's just wait until we get there. 565 00:39:24,885 --> 00:39:25,874 So, where is this village? 566 00:39:26,053 --> 00:39:27,281 On the lsIand of the Cursed. 567 00:39:27,454 --> 00:39:28,682 Which is on the River Of Lizards. 568 00:39:28,889 --> 00:39:30,618 After you pass the Tree of Serpents. 569 00:39:32,693 --> 00:39:36,424 I'm sorry. Maybe now is a good time to start worrying. 570 00:39:37,298 --> 00:39:38,663 That's bloody awful! 571 00:39:39,667 --> 00:39:42,659 Perhaps we should begin our descent now to pick up a few provisions. 572 00:39:42,903 --> 00:39:46,134 Obviously this is going to be a very difficult trip! 573 00:39:49,877 --> 00:39:53,506 Profiterole, drop the anchor onto something soft. 574 00:39:58,152 --> 00:40:00,245 Well, it was something soft anyway. 575 00:40:06,193 --> 00:40:08,787 No! Elephants are an endangered species! 576 00:40:08,963 --> 00:40:10,225 What is wrong with you? 577 00:40:10,497 --> 00:40:13,125 Don't you know these beasts are the pIague of Africa! 578 00:40:13,167 --> 00:40:15,397 Well, not for much longer, believe me! 579 00:40:15,669 --> 00:40:18,035 Don't you see what man has done to this pIanet and its animaIs? 580 00:40:18,205 --> 00:40:19,502 Gotta do something, Nicole! 581 00:40:19,673 --> 00:40:22,836 lf this balloon bursts, we won't make it to the TempIe of Onoffon! 582 00:40:23,010 --> 00:40:25,945 Fine. l'll go down then. l'll save it. 583 00:40:27,514 --> 00:40:28,674 NicoIe! 584 00:40:45,432 --> 00:40:49,869 Torpedo, find an observation site, go look for the lair of some animal. 585 00:40:50,104 --> 00:40:52,197 When they're asleep, destroy their balloon... 586 00:40:52,373 --> 00:40:54,637 ...and that will be the end of their expedition! 587 00:40:55,242 --> 00:40:56,971 Okay boss, l can do that. 588 00:40:57,444 --> 00:41:00,777 One small question, what the heck is a lair? 589 00:41:00,981 --> 00:41:02,710 No! You big brainless fool! 590 00:41:02,916 --> 00:41:05,908 Go find a hoIe, an orifice, a burrow, whatever! 591 00:41:08,122 --> 00:41:09,282 Why are you over here? 592 00:41:09,556 --> 00:41:11,251 Oh, I wanna be alone. 593 00:41:11,458 --> 00:41:15,622 Sorry then. So, how come you're not eating? 594 00:41:15,896 --> 00:41:17,193 I'm a vegetarian. 595 00:41:17,431 --> 00:41:19,422 Plus, l've been taking care of the eIephant's wound... 596 00:41:19,667 --> 00:41:21,601 ...and l was hoping someone would bring me something. 597 00:41:21,802 --> 00:41:24,100 Guess what, someone just did. 598 00:41:25,439 --> 00:41:27,168 You're so sweet. 599 00:41:27,408 --> 00:41:29,103 I mean, the fruit is sweet. 600 00:41:29,310 --> 00:41:33,076 l mean, the gesture... your gesture is sweet, Petit Pan. 601 00:41:33,781 --> 00:41:34,907 Thanks, NicoIe. 602 00:41:35,115 --> 00:41:37,310 Do you want one? Why don't you sit with me? 603 00:41:44,692 --> 00:41:48,992 AristotIe, come on, put those maps away and come have dinnerwith us! 604 00:41:49,430 --> 00:41:52,558 No, I can't. l have to study the route fortomorrow. 605 00:41:52,800 --> 00:41:55,667 That's our Aristotle, studying all the time! 606 00:41:55,936 --> 00:41:57,927 That might make him really intelligent, you know, 607 00:41:58,205 --> 00:42:01,003 but he sure doesn't know how to Iighten up and have some fun. 608 00:42:01,275 --> 00:42:03,436 He should learn how to enjoy life! 609 00:42:04,445 --> 00:42:08,506 Jose, what do you caIl this deIicious thing you made, it's so good! 610 00:42:08,682 --> 00:42:11,674 Thank you, it's my speciality, ''Ants, by Jose.'' 611 00:42:12,553 --> 00:42:14,043 Did you say ants? 612 00:42:14,288 --> 00:42:16,483 Yes, l mix them with spiders and worms... 613 00:42:16,690 --> 00:42:18,715 ...and that's what gives it that special taste. 614 00:42:18,959 --> 00:42:21,587 How could you possibly do something Iike that to me? 615 00:42:22,196 --> 00:42:25,461 You know I have a nervous stomach and an irritabIe colon, 616 00:42:25,699 --> 00:42:31,137 and chronic diarrhea, part-time constipation, an inflamed esophagus and ridiculous gas! 617 00:42:32,406 --> 00:42:35,500 You can't serve me worms, it compromises my entire system, 618 00:42:35,709 --> 00:42:37,574 that's why l'm in this story! 619 00:42:47,888 --> 00:42:50,015 Oh, no, not again! 620 00:43:35,402 --> 00:43:36,699 What was that? 621 00:43:39,540 --> 00:43:40,404 Bedouins! 622 00:43:40,574 --> 00:43:42,701 Gotta go fast, Ellie. Faster! 623 00:43:42,910 --> 00:43:45,435 I've gotta find an air current or we'll never save NicoIe! 624 00:43:45,646 --> 00:43:47,443 This balIoon is much too heavy, 625 00:43:47,648 --> 00:43:50,276 we'Il never go fast enough to catch her at this weight! 626 00:43:51,785 --> 00:43:53,047 Charge! 627 00:43:54,721 --> 00:43:55,813 Let's get them! 628 00:43:56,056 --> 00:43:57,956 So what should we do, they're gonna catch Nicole! 629 00:43:58,158 --> 00:43:59,750 Come on, help me lighten our load! 630 00:44:01,328 --> 00:44:02,352 That smarts! 631 00:44:14,341 --> 00:44:18,641 What about this clock? Now, you won't be late! 632 00:44:21,348 --> 00:44:23,248 We have nothing left to throw! 633 00:44:23,417 --> 00:44:24,577 Houston! 634 00:44:47,541 --> 00:44:49,805 Go on without me, that way you'll be lighter. 635 00:44:49,977 --> 00:44:52,309 l'lljust convert my suit into a flying one. 636 00:44:52,479 --> 00:44:55,004 ProfiteroIe, no! Don't, ProfiteroIe! 637 00:44:55,215 --> 00:44:58,150 Profiterole! None of our suits can fly! 638 00:44:58,385 --> 00:45:01,013 Oh yeah? l can fly... 639 00:45:12,466 --> 00:45:13,330 NicoIe! 640 00:45:13,567 --> 00:45:15,660 - Help me up! - Gimme your hands, hurry! 641 00:45:24,144 --> 00:45:25,634 This stress is killing me! 642 00:45:25,846 --> 00:45:27,711 Me too, but we must telI the President that... 643 00:45:27,915 --> 00:45:30,145 ...everything is going along tres bien (very well). 644 00:45:37,224 --> 00:45:39,158 Maybe they'd rather stay down there. 645 00:45:41,828 --> 00:45:44,160 Poor Profiterole, do you think he's okay? 646 00:45:44,364 --> 00:45:45,331 He'll be alright. 647 00:45:45,566 --> 00:45:48,729 lf he can survive that uncle of his, he can survive this, too. 648 00:45:49,002 --> 00:45:51,698 Pascal! Pascal! Can you see Profiterole? 649 00:45:51,905 --> 00:45:53,372 We only have one camera! 650 00:45:53,874 --> 00:45:54,704 It's true. 651 00:45:54,942 --> 00:45:58,400 Congress wouId onIy approve the budget that alIows us the one camera. 652 00:45:58,579 --> 00:46:00,547 PoIiticians, of course. 653 00:46:01,114 --> 00:46:05,414 The only way for you to heIp ProfiteroIe is to hit Restart on this story, 654 00:46:05,619 --> 00:46:07,086 and then go on to the next one. 655 00:46:08,055 --> 00:46:10,353 Well, it looks like we are on the right route. 656 00:46:10,591 --> 00:46:12,218 There's the River of Lizards... 657 00:46:15,028 --> 00:46:16,859 ...and the Tree of Serpents. 658 00:46:28,875 --> 00:46:30,809 What shaII we do about the cannibaIs? 659 00:46:31,078 --> 00:46:33,478 The same thing they do in the original story. 660 00:46:33,714 --> 00:46:35,614 In a little while, the moon is going to be hidden, 661 00:46:35,816 --> 00:46:38,546 and then what we'll do is make them believe we are Iunar gods... 662 00:46:38,986 --> 00:46:42,888 ...and that we must enter the Temple of Onoffon for the moon to reappear. 663 00:46:43,090 --> 00:46:44,114 You think that wiII work? 664 00:46:44,391 --> 00:46:47,155 As Iong as the moon stays behind the clouds, it'll work. 665 00:47:02,509 --> 00:47:11,008 Jevre tishmeu, anajnu anshei ha yareaj she koI eIef shanim yoredim laharetz. 666 00:47:11,818 --> 00:47:17,415 Ajshaf tnu lanu leikanes le Onoffon. 667 00:47:19,660 --> 00:47:22,493 Mister Clinton, you and Jose stay in the balloon. 668 00:47:22,763 --> 00:47:26,722 Once we enterthe tempIe, that's hopefully when Dr. Ferrero will return. 669 00:47:26,767 --> 00:47:27,756 So wait here. 670 00:47:28,368 --> 00:47:30,836 But, if the moon reappears, you'd better hurry and go! 671 00:47:31,138 --> 00:47:33,629 - What about you? - Don't worry about us. We'll be fine. 672 00:47:33,940 --> 00:47:37,637 It's important that you be in the balloon when Dr. Ferrero appears. 673 00:47:39,980 --> 00:47:42,141 Those kids are mighty brave. 674 00:47:42,382 --> 00:47:44,509 lf you ask me, l'd say they're nuts. 675 00:47:49,389 --> 00:47:52,449 Torpedo, they're entering the tempIe. Go finish them off! 676 00:47:54,161 --> 00:47:55,856 Who is that crazy intruder? 677 00:47:56,096 --> 00:47:58,530 And who invited him to the party? 678 00:47:58,799 --> 00:48:02,030 How did he enter The IlIusionarium? I don't understand. 679 00:48:04,304 --> 00:48:05,362 I got you! 680 00:48:11,244 --> 00:48:12,506 What have you done? 681 00:48:12,913 --> 00:48:15,347 Don't yell at me, you are making me nervous! 682 00:48:15,549 --> 00:48:17,847 I asked forthe intruder, not an octopus! 683 00:48:19,486 --> 00:48:22,250 Oh, no! We have to get out of here now! 684 00:48:23,156 --> 00:48:24,589 Hurry! Quick! 685 00:48:28,028 --> 00:48:30,997 Pascal, everything is destroyed. 686 00:48:34,101 --> 00:48:36,001 This is a disaster. 687 00:48:36,503 --> 00:48:40,030 Okay, Monsieur Boss, the most important thing we can do right now... 688 00:48:40,240 --> 00:48:42,868 ...is to look at the positive side of all of this! 689 00:48:43,210 --> 00:48:45,007 Here are the facts, PascaI. 690 00:48:45,212 --> 00:48:46,236 We have Iost the chiIdren, 691 00:48:46,446 --> 00:48:49,438 and without The lllusionarium, they can never return! 692 00:48:49,616 --> 00:48:53,450 And, tomorrow the President's wife is re-launching Visogneaux, 693 00:48:53,687 --> 00:48:56,053 but thanks to us, his stories are crazierthan before, 694 00:48:56,256 --> 00:48:59,054 and now there's a giant octopus on the loose! 695 00:48:59,893 --> 00:49:03,329 Tell me, Pascal! Please tell me what is the positive side? 696 00:49:03,597 --> 00:49:04,928 Calm down , Iet me see... 697 00:49:05,198 --> 00:49:09,100 Missing children, furious first Iady, crazy stories, octopus... 698 00:49:09,269 --> 00:49:12,705 Of course! That's it! I know the positive side! 699 00:49:12,939 --> 00:49:15,931 Do you realize that the price forfresh sushi-grade octopus... 700 00:49:16,209 --> 00:49:18,370 ...is over 12 Euros per pound? 701 00:49:19,279 --> 00:49:23,113 And, our octopus has got to be at Ieast 35000 pounds! 702 00:49:23,283 --> 00:49:26,150 That's over400000 Euros! 703 00:49:26,386 --> 00:49:29,651 Assuming the Euro doesn't coIlapse before we seIl the entire carcass, 704 00:49:29,823 --> 00:49:31,654 but just in case, maybe we seIl it to the Japanese... 705 00:49:31,925 --> 00:49:33,620 ...and insist on getting paid in Yen! 706 00:49:51,478 --> 00:49:54,606 If the moon appears, you realize we are done for. 707 00:50:03,023 --> 00:50:04,957 There's the Restart button. 708 00:50:05,158 --> 00:50:09,219 Onoffon. On, off, on. 709 00:50:09,462 --> 00:50:11,089 It's so obvious now. 710 00:50:11,364 --> 00:50:14,197 l guess I didn't expect these cannibaIs to be so literate. 711 00:50:16,703 --> 00:50:17,533 What? 712 00:50:29,549 --> 00:50:30,777 Go, NicoIe! 713 00:50:38,959 --> 00:50:40,449 Nothing's happening! 714 00:50:40,660 --> 00:50:42,127 On, off, on... 715 00:50:42,462 --> 00:50:44,623 PuII the Iever down one more time! 716 00:50:44,965 --> 00:50:46,432 It's the moon! 717 00:50:46,700 --> 00:50:48,691 Look! Look! 718 00:50:54,875 --> 00:50:56,638 Haz hem lo hayareaj! 719 00:51:02,849 --> 00:51:07,218 Nobody messes with the friends of the great Profiter... 720 00:51:24,504 --> 00:51:27,667 lt's the portal! We're saved! 721 00:51:31,077 --> 00:51:33,045 Get ready you guys! 722 00:51:47,727 --> 00:51:49,922 - It's time! - Come on, Houston! 723 00:51:51,865 --> 00:51:53,025 NicoIe. 724 00:51:57,137 --> 00:52:00,106 Where do you think you're going, come back here. 725 00:52:00,307 --> 00:52:02,104 Come back! l'll get you! 726 00:52:11,151 --> 00:52:12,880 Why, why? 727 00:52:13,119 --> 00:52:15,485 Pourquoi? Pourquoi! (Why? Why!) 728 00:52:15,722 --> 00:52:17,212 No, not again, Boss. 729 00:52:17,390 --> 00:52:18,379 S'il vous plait! (Please.) 730 00:52:18,625 --> 00:52:21,287 Please, not up the mountain again to the professor, no! 731 00:52:21,494 --> 00:52:22,358 I don't want to! 732 00:52:22,562 --> 00:52:24,120 I don't want to go! 733 00:52:24,397 --> 00:52:26,024 You only have yourself to blame. 734 00:52:26,299 --> 00:52:28,859 Moi? (Me?) That is just not the truth at all! 735 00:52:29,235 --> 00:52:32,068 You distracted me with your big panicking attack, 736 00:52:32,272 --> 00:52:35,400 and so I got confused and you made me push the wrong button. 737 00:52:35,575 --> 00:52:39,341 Do you think that l wanted to bring a giant octopus into ourfaces? 738 00:52:39,579 --> 00:52:40,136 Non! (No!) 739 00:52:40,347 --> 00:52:44,340 If there is a soIution to this catastrophe, the Professor wilI know it. 740 00:52:50,156 --> 00:52:51,453 You're just in time! 741 00:52:51,691 --> 00:52:53,591 I was just working on a solution, 742 00:52:53,860 --> 00:52:55,225 to a complex problem, 743 00:52:55,428 --> 00:52:57,919 what came first, the cork orthe corkscrew? 744 00:52:58,131 --> 00:52:59,223 - Cork, of course. - Corkscrew, of course. 745 00:52:59,666 --> 00:53:02,134 lt was the cork! Obviously! 746 00:53:02,335 --> 00:53:04,599 I disagree, it was the corkscrew! 747 00:53:04,838 --> 00:53:08,672 Minister Chateau! PIease, why would someone need to invent a corkscrew... 748 00:53:08,942 --> 00:53:12,139 ...if there were no corks that needed to be pulIed from the bottle? 749 00:53:12,479 --> 00:53:15,312 And, why would someone pIug up a bottIe with a cork... 750 00:53:15,482 --> 00:53:17,541 ...if there was no corkscrew to open it up with! 751 00:53:17,817 --> 00:53:18,806 The cork! 752 00:53:19,019 --> 00:53:19,678 The corkscrew! 753 00:53:19,853 --> 00:53:20,720 The cork! 754 00:53:20,720 --> 00:53:21,550 The corkscrew! 755 00:53:21,788 --> 00:53:24,848 And now you can see. This is a big diIemma. 756 00:53:25,058 --> 00:53:27,652 Even more important than the-chicken-and-the-egg conundrum, 757 00:53:27,794 --> 00:53:30,922 because there are many more wine drinkers than chicken eaters. 758 00:53:35,001 --> 00:53:37,401 Have you seen Profiterole or Petit Pan? 759 00:53:37,637 --> 00:53:38,968 l can't find them anywhere. 760 00:53:39,205 --> 00:53:41,469 I guess they Ianded on a different side of the boat. 761 00:53:41,674 --> 00:53:43,232 I wonder which book we're in now? 762 00:53:43,476 --> 00:53:47,537 Don't know, it's obviousIy some kind of voyage, but l really can't identify the story. 763 00:53:47,714 --> 00:53:49,545 I'm sorta worried about Petit Pan. 764 00:53:49,749 --> 00:53:51,307 Nicole, are you and he... 765 00:53:51,885 --> 00:53:55,582 No, no, no, Petit Pan and I... No, nothing! 766 00:53:55,822 --> 00:53:59,417 I just meant he'd be heIpfuI since he knows all the stories by heart. 767 00:54:00,527 --> 00:54:03,052 My valet, Normalverbraucher, left suddenly. 768 00:54:03,296 --> 00:54:05,457 Reliable help is difficult to find. 769 00:54:06,166 --> 00:54:08,862 I had the obligation to catch the Flying Train... 770 00:54:09,102 --> 00:54:11,662 ...and l couldn't keep searching for him, so I got on board. 771 00:54:11,938 --> 00:54:13,269 I could not be late. 772 00:54:13,506 --> 00:54:16,703 So, we must be in the story, ''The Adventures on the Flying Train.'' 773 00:54:16,943 --> 00:54:19,503 What are we doing on a ship when we shouId be on a train? 774 00:54:19,712 --> 00:54:22,408 Who knows, remember Visogneaux was a terribIe writer. 775 00:54:22,582 --> 00:54:25,016 - You thought you couId escape from me? - Run! 776 00:54:25,685 --> 00:54:27,744 Very interesting. 777 00:54:28,088 --> 00:54:30,215 Yes, very interesting. 778 00:54:30,457 --> 00:54:31,788 So what do you think, Professor?. 779 00:54:31,958 --> 00:54:35,758 - Here is what I think, very interesting! - Yes, we get that! 780 00:54:35,995 --> 00:54:39,954 So, do you have a soIution to our very interesting problem, or no? 781 00:54:40,133 --> 00:54:41,600 To which problem? 782 00:54:42,035 --> 00:54:45,994 The kids! We have to find a way to get the kids back, Professor! 783 00:55:05,792 --> 00:55:07,657 So, why didn't you say so! 784 00:55:07,894 --> 00:55:11,022 That diIemma is biggerthan the chicken, orthe egg! 785 00:55:11,764 --> 00:55:13,095 The kids, Professor! 786 00:55:13,466 --> 00:55:15,559 Oh, yes, yes, yes... 787 00:55:15,802 --> 00:55:18,464 l just might have a solution for you! 788 00:55:20,106 --> 00:55:24,509 There was a period in which I was working on something and abandoned it. 789 00:55:24,744 --> 00:55:26,769 l got distracted by a formula. 790 00:55:27,147 --> 00:55:30,416 I don't remember at what stage I left that experiment. 791 00:55:30,416 --> 00:55:31,849 Let me think... 792 00:55:32,285 --> 00:55:36,244 lt's dangerous though, it was still in the experimentation phase. 793 00:55:36,456 --> 00:55:39,948 I don't know if it'II even work, we never tried to use it. 794 00:55:40,160 --> 00:55:41,058 FoIlow me! 795 00:56:11,457 --> 00:56:14,790 This is awesome! I've never seen anything so cooI! 796 00:56:16,963 --> 00:56:18,294 Now we're underwater. 797 00:56:18,531 --> 00:56:20,522 I read this book. I know where we are. 798 00:56:20,800 --> 00:56:22,859 Oh, oh, no, no, don't tell me. 799 00:56:23,136 --> 00:56:25,798 lt's the underwater city of Pandora. 800 00:56:43,089 --> 00:56:45,387 Why do l have a bad feeling about this? 801 00:56:45,592 --> 00:56:47,685 I need to borrow your brain. 802 00:56:47,894 --> 00:56:51,660 lt's the closest thing that l have to a twelve-year-old child, no offense. 803 00:57:07,113 --> 00:57:09,411 Nicole! You've gotta try and wake up! 804 00:57:09,616 --> 00:57:12,176 Why are you doing this, you ugIy Neanderthal, 805 00:57:12,385 --> 00:57:15,354 if you throw us over board, with this weight on, we'll die. 806 00:57:15,922 --> 00:57:20,382 I need to know which one of Jean Visogneaux's stories you want to go into! 807 00:57:20,627 --> 00:57:22,060 Je ne sais pas! (l don't know.) 808 00:57:22,328 --> 00:57:24,319 How am l supposed to know where those kids have gone? 809 00:57:24,564 --> 00:57:27,089 And how am l supposed to know which way to direct the machine... 810 00:57:27,367 --> 00:57:28,231 ...if you don't tell me? 811 00:57:28,434 --> 00:57:31,403 We don't know where they are, we lost them before the last reset! 812 00:57:41,147 --> 00:57:43,206 That was a close one. 813 00:57:43,549 --> 00:57:46,211 No, please, you have to let us go! 814 00:57:46,452 --> 00:57:49,250 Help us, somebody help us! No! 815 00:57:55,795 --> 00:57:58,059 So to which of the stories do you want to go? 816 00:57:58,298 --> 00:58:00,858 Okay! How about starting with ''The Fantastic Tunnel.'' 817 00:58:01,100 --> 00:58:01,759 I can do that! 818 00:58:10,343 --> 00:58:11,674 ls this going to hurt? 819 00:58:11,911 --> 00:58:13,970 lt shouldn't, l'm at a pretty safe distance. 820 00:58:19,185 --> 00:58:23,781 Voila! We're using Pascal's brains as our projector. 821 00:58:31,264 --> 00:58:32,231 Nothing! 822 00:58:32,465 --> 00:58:35,229 Professor? Are you sure this crazy thing is working properly? 823 00:58:35,468 --> 00:58:38,266 If it wasn't working, why would l have used it? 824 00:58:52,885 --> 00:58:55,376 Hey! l wonder where our friends are? 825 00:58:56,356 --> 00:58:58,017 AristotIe! NicoIe! 826 00:58:58,291 --> 00:59:00,759 Yeah, that's right, that's exactly who I'm taIking about! 827 00:59:00,960 --> 00:59:03,588 No! l'm telling you they're in extreme danger! 828 00:59:03,830 --> 00:59:04,990 So tell me what you need. 829 00:59:05,298 --> 00:59:08,495 l'm ready to do whatever it takes, confront any dangerto save them, 830 00:59:08,701 --> 00:59:10,669 just give me my marching orders, Petit Pan! 831 00:59:10,870 --> 00:59:12,997 Change your suit, we're goin' in the water! 832 00:59:13,206 --> 00:59:15,333 Anything except for that, l'm afraid. 833 00:59:15,541 --> 00:59:17,907 - l'm not realIy a big fan of swimming. - Take a Iook! 834 00:59:24,484 --> 00:59:25,416 Oh, that's bad. 835 00:59:25,651 --> 00:59:27,915 You know l'd love to heIp, but I have Sharkaphobia. 836 00:59:28,154 --> 00:59:31,646 I don't think I'm a good candidate forthis mission since sharks and l don't really get along, 837 00:59:31,858 --> 00:59:34,053 but l'm happy to direct from behind the glass. 838 00:59:35,628 --> 00:59:38,062 We gotta hurry before the shark comes back! 839 00:59:38,331 --> 00:59:39,855 Activate their diver suits. 840 00:59:41,667 --> 00:59:42,827 Okay! 841 00:59:44,404 --> 00:59:46,065 Oh, no! Here it comes! 842 00:59:46,272 --> 00:59:48,934 No, this is really bad. What're we gonna do? 843 00:59:49,208 --> 00:59:50,368 We gotta get outta here! 844 00:59:52,378 --> 00:59:54,175 l'm going after him! 845 01:00:03,589 --> 01:00:05,682 HeIp, Profiterole! Help me! 846 01:00:06,025 --> 01:00:08,653 Here I come! Take that! 847 01:00:15,435 --> 01:00:18,268 Choose another story, Minister, we're going back in! 848 01:00:18,471 --> 01:00:20,632 ''Adventures of the Flying Train'', let's go! 849 01:00:27,413 --> 01:00:28,573 NormaIverbraucher? 850 01:00:29,382 --> 01:00:33,250 But in the original story, NormaIverbraucher does not disappear. 851 01:00:33,453 --> 01:00:35,944 That means this story has not been restarted, 852 01:00:36,255 --> 01:00:37,722 so maybe, the kids are still there! 853 01:00:37,990 --> 01:00:40,424 - Hurry, can you fast-forward it, pIease! - I can! 854 01:00:47,233 --> 01:00:49,224 Voila! There they all are! 855 01:00:49,502 --> 01:00:50,594 We have found them alI! 856 01:00:50,837 --> 01:00:53,431 NicoIe! NicoIe! PIease taIk to me! 857 01:00:53,639 --> 01:00:55,504 Wake up, talk to me! 858 01:00:55,775 --> 01:00:58,471 Ari, come on, wake up. 859 01:00:58,678 --> 01:01:01,977 l know you wouldn't wanna miss this amazing underwater city. 860 01:01:02,148 --> 01:01:05,777 Nicole, l can't stand to lose you, I don't want to lose you! 861 01:01:06,018 --> 01:01:08,316 NicoIe! NicoIe! 862 01:01:08,521 --> 01:01:11,319 Aristotle, you should see aII these science fiction toys. 863 01:01:11,524 --> 01:01:13,185 You'd think they're so cooI! 864 01:01:13,426 --> 01:01:14,791 Wake up, Ari. 865 01:01:16,762 --> 01:01:19,287 Where's NicoIe? Are we alive? 866 01:01:19,532 --> 01:01:22,160 Nicole, Nicole, please! You can't die! 867 01:01:23,269 --> 01:01:25,430 She fought bravely, like a hero. 868 01:01:25,671 --> 01:01:29,937 l never got the chance to teII you how I feeI about you. 869 01:01:30,176 --> 01:01:33,270 I can't think of a better time than right now to tell me. 870 01:01:33,479 --> 01:01:36,812 Nicole! l don't beIieve it, you're alive! 871 01:01:37,016 --> 01:01:39,382 Yes, young love. L'amour! 872 01:01:39,619 --> 01:01:40,449 Chateau! 873 01:01:40,653 --> 01:01:45,181 So sorry, we had a minortechnicaI gIitch, but we are fully operational once again, 874 01:01:45,391 --> 01:01:47,188 and back in communication with you all! 875 01:01:47,393 --> 01:01:48,325 HoId on just a minute! 876 01:01:48,528 --> 01:01:52,089 We were in different stories, how was it possibIe forthem to find us? 877 01:01:52,298 --> 01:01:55,734 A lot of Visogneaux's stories and characters intersect. 878 01:01:55,968 --> 01:01:57,094 Yes, that's true. 879 01:01:57,336 --> 01:02:01,067 Now kids, l know we are aIl very excited about this Iittle re-reunion, 880 01:02:01,340 --> 01:02:05,538 but Iet us not forget that we still have a very urgent mission to accomplish. 881 01:02:05,711 --> 01:02:08,339 Okay, I say we separate and search for the Reset button. 882 01:02:08,548 --> 01:02:09,344 Not a good idea. 883 01:02:09,582 --> 01:02:11,049 They must have issued some alert, 884 01:02:11,250 --> 01:02:13,150 and now they're on patrol looking for us. 885 01:02:13,352 --> 01:02:14,080 So what then? 886 01:02:14,353 --> 01:02:16,378 You guys wait here, it seems safe. 887 01:02:16,589 --> 01:02:18,318 I'm the one who knows this story the best... 888 01:02:18,524 --> 01:02:21,687 ...and l have a feeIing I know where that little button might be. 889 01:02:24,330 --> 01:02:25,888 He's a pretty brave kid, you know? 890 01:02:26,165 --> 01:02:27,723 And sweet, too! 891 01:03:07,073 --> 01:03:08,734 Let's see if l'm right. 892 01:03:08,941 --> 01:03:10,875 Hey, have you seen my keys? 893 01:03:11,077 --> 01:03:12,738 You're aIways losing something! 894 01:03:12,979 --> 01:03:15,812 I'm goin' back to my locker, maybe l Ieft 'em there. 895 01:03:16,048 --> 01:03:18,573 Well, hurry back. l'm starting to get sleepy. 896 01:03:20,653 --> 01:03:23,213 Where is that Iittle button? Why can't l see you? 897 01:03:24,457 --> 01:03:30,862 ControI, Alt, Delete! Got it! 898 01:03:31,130 --> 01:03:32,859 Now it's time to use everything l've learned... 899 01:03:33,132 --> 01:03:35,100 ...from reading all those spy novels. 900 01:03:47,947 --> 01:03:48,777 No! 901 01:03:56,188 --> 01:03:57,348 Nice pillow. 902 01:04:06,699 --> 01:04:08,997 Come on, get off of me! 903 01:04:09,835 --> 01:04:11,632 Everything in here under control? 904 01:04:11,871 --> 01:04:13,532 Still can't find my keys. 905 01:04:15,274 --> 01:04:17,333 Everything seems quiet on deck. 906 01:04:20,946 --> 01:04:22,208 It's an intruder! 907 01:04:23,049 --> 01:04:25,040 What did you say? l was just resting my eyes. 908 01:04:27,286 --> 01:04:29,151 What do you think you're doing? 909 01:04:34,660 --> 01:04:35,684 Bye! 910 01:04:40,499 --> 01:04:42,967 He did it! He found the button! 911 01:04:47,006 --> 01:04:48,530 Whoo hoo! You've returned! 912 01:04:50,409 --> 01:04:53,742 Today, we are here to pay homage to the very taIented... 913 01:04:53,979 --> 01:04:58,143 ...yet misunderstood writer, Jean Visogneaux. 914 01:04:58,384 --> 01:05:00,318 Believe it or not, everything's back in order! 915 01:05:00,519 --> 01:05:02,487 Thanks to you, Professor, the kids are alright... 916 01:05:02,655 --> 01:05:05,055 ...and the books have returned to their originaI form. 917 01:05:05,324 --> 01:05:07,792 You are alI heroes, reaI heroes! 918 01:05:08,027 --> 01:05:08,652 HoId on! 919 01:05:08,828 --> 01:05:10,227 We're not in the clear yet, 920 01:05:10,463 --> 01:05:14,490 the President's wife is about to announce the relaunch of Jean Visogneaux. 921 01:05:15,167 --> 01:05:19,194 We have to stop the President from looking like a complete and utter fool! 922 01:05:19,538 --> 01:05:22,029 No problem, we stilI have time to change the books, 923 01:05:22,274 --> 01:05:24,071 we can use the Professor's machine. 924 01:05:24,243 --> 01:05:25,210 Nobody changes a thing! 925 01:05:25,411 --> 01:05:27,038 Did you really think you'd be abIe to Iet Visogneaux... 926 01:05:27,379 --> 01:05:29,904 ...steal the glory from a genius like Da Vinci? 927 01:05:31,350 --> 01:05:33,750 You? You've committed sabotage. 928 01:05:34,120 --> 01:05:36,281 How could you expect me to alIow this abomination? 929 01:05:36,455 --> 01:05:38,446 You were putting our brotherhood at risk! 930 01:05:38,691 --> 01:05:41,592 And our super secret secrets were in danger. 931 01:05:41,761 --> 01:05:44,889 Wait! A secret brotherhood? Of Leonardo Da Vinci? 932 01:05:45,131 --> 01:05:48,066 And don't even think about trying to get me to reveaI our precious secrets. 933 01:05:48,300 --> 01:05:50,393 Not even under intense torture wouId l reveaI that... 934 01:05:50,636 --> 01:05:52,399 ...the Grand Leader of our brotherhood... 935 01:05:52,605 --> 01:05:55,631 ...is a famous BraziIian soccer star they call the King. 936 01:05:55,875 --> 01:06:01,814 Until the end of my days, I wiII aIways protect the secret identity of King P... 937 01:06:03,382 --> 01:06:04,474 Who's King P? 938 01:06:04,917 --> 01:06:07,909 Are you telling me that a soccer player is the one... 939 01:06:08,120 --> 01:06:10,987 ...who protects the dark secrets of the works of Da Vinci? 940 01:06:11,257 --> 01:06:17,628 As you aIl may know, Visogneaux was a great aficionado of music and fashion. 941 01:06:17,830 --> 01:06:21,630 Of course, it is understandable to aII why they've chosen me... 942 01:06:21,834 --> 01:06:24,166 ...to be the one who directs this event. 943 01:06:24,670 --> 01:06:28,606 No! You could never understand because you haven't been initiated! 944 01:06:28,841 --> 01:06:31,742 This is a conspiracy, they want to have us disappear. 945 01:06:31,944 --> 01:06:33,741 Who do we want to have disappear? 946 01:06:33,913 --> 01:06:35,778 - The Iefties! - The Iefties? 947 01:06:35,981 --> 01:06:37,676 Yes, yes, yes! 948 01:06:37,917 --> 01:06:39,111 All of those geniuses, 949 01:06:39,318 --> 01:06:42,446 Leonardo, Napoleon, Chaplin, Beethoven, 950 01:06:42,655 --> 01:06:47,285 my mother Aida, Angelina and King P, all! 951 01:06:47,493 --> 01:06:49,791 AIl of them left-handed, alI! 952 01:06:49,962 --> 01:06:51,793 Hold on just one minute. 953 01:06:52,031 --> 01:06:54,158 They're not all lefties! 954 01:06:54,466 --> 01:06:55,728 The King kicked with his right... 955 01:06:56,001 --> 01:06:58,299 Y'know, l think the ''leftie'' is the Argentinean. 956 01:06:58,537 --> 01:07:00,471 Excuse me, but don't try and give me the facts... 957 01:07:00,673 --> 01:07:02,538 ...about my own conspiracy theory! 958 01:07:02,708 --> 01:07:04,300 Besides, l have proof! 959 01:07:04,877 --> 01:07:06,174 Down with the left? 960 01:07:06,378 --> 01:07:07,345 That's right! 961 01:07:07,546 --> 01:07:08,672 And, look at this other one. 962 01:07:08,948 --> 01:07:10,210 ''No to the Ieft!'' 963 01:07:12,985 --> 01:07:14,384 But, it aII became substantiated... 964 01:07:14,620 --> 01:07:17,020 ...when the President caIIed me into his office and toId me... 965 01:07:17,323 --> 01:07:19,814 Albino, l would like you to be my right hand man! 966 01:07:20,025 --> 01:07:22,755 Now can you see the atrocity l have to bear? 967 01:07:22,962 --> 01:07:24,657 You're crazy, you know that. 968 01:07:24,897 --> 01:07:28,355 No time for that, I have aII this responsibility on my shoulders... 969 01:07:28,634 --> 01:07:31,262 ...to save all the ''lefties'' in the worId from this pIot! 970 01:07:31,503 --> 01:07:32,697 I know a very good doctor... 971 01:07:32,972 --> 01:07:35,873 Don't anyone move! l receive direct orders from the King. 972 01:07:36,141 --> 01:07:39,304 Yes, Master. Yes, Master. I understand. 973 01:07:39,545 --> 01:07:41,638 And now he's just talking into his hand! 974 01:07:41,847 --> 01:07:43,337 He's totally loco! 975 01:07:43,582 --> 01:07:46,016 Do you know what, I am left-handed too! 976 01:07:47,019 --> 01:07:50,216 Seriously? Well, then, you completely understand! 977 01:07:50,422 --> 01:07:51,480 Let's shake on it! 978 01:08:25,257 --> 01:08:26,918 Can't you drive faster, Pascal? 979 01:08:27,126 --> 01:08:29,356 lf we don't get to the President soon, we're sunk. 980 01:08:29,561 --> 01:08:31,859 We're probably dead anyway, you know that? 981 01:08:32,097 --> 01:08:35,931 You'Il be fine as Iong as we can get the octopus into the Teleporter. 982 01:08:36,101 --> 01:08:39,867 If that's actuaIIy a possibiIity then we'll teleport him back into the story. 983 01:08:40,072 --> 01:08:41,562 It's really our only option. 984 01:08:51,917 --> 01:08:53,316 Over here! Over here! 985 01:09:00,659 --> 01:09:02,286 How did you come up with this idea? 986 01:09:03,195 --> 01:09:04,594 Look into the camera. 987 01:09:06,065 --> 01:09:09,398 lt's a giant octopus! What is happening? 988 01:09:09,768 --> 01:09:12,168 We are presenting the latest in animatronics, 989 01:09:12,404 --> 01:09:15,305 making sure the relaunch of Visogneaux is a success! 990 01:09:18,944 --> 01:09:19,774 PascaI? 991 01:09:20,012 --> 01:09:22,845 I'll need to borrow your twelve-year-oId brain again. Right away. 992 01:09:23,082 --> 01:09:25,414 Why me? Please, Professor... 993 01:09:30,155 --> 01:09:34,023 ChiIdren, get me that cephaIopod moIlusk, so I can take care of him. 994 01:09:34,360 --> 01:09:36,658 Now we can start having some fun! 995 01:09:38,964 --> 01:09:41,489 And that's what l've been waiting for, let's go. 996 01:09:57,182 --> 01:09:58,615 Oh, there it is! 997 01:10:00,552 --> 01:10:02,281 I have located the objective. 998 01:10:02,454 --> 01:10:04,888 Use all necessary force to destroy the beast. 999 01:10:08,494 --> 01:10:11,463 Team, now is the time to use the best of your abiIities. 1000 01:10:11,630 --> 01:10:13,325 The objective is shoot to kill. 1001 01:10:13,632 --> 01:10:16,533 We must protect this city by any means necessary! 1002 01:10:22,041 --> 01:10:25,408 The octopus just destroyed the diver on that bilIboard over there. 1003 01:10:25,644 --> 01:10:28,306 It must've thought it was a reaI diver! 1004 01:10:28,647 --> 01:10:32,048 If we change to our diver suits, maybe it'll follow us! 1005 01:10:32,384 --> 01:10:33,908 Everybody, make the change! 1006 01:10:39,491 --> 01:10:41,391 Monsieur President! 1007 01:10:41,660 --> 01:10:43,787 HelIo, Minister Chateau! 1008 01:10:43,996 --> 01:10:47,727 I congratulate you on the magnificent animation of this octopus! 1009 01:10:48,000 --> 01:10:51,868 lt's a truly impressive example of the taIents of our robotic industry! 1010 01:10:52,071 --> 01:10:56,235 Monsieur President, we really need to talk, now. 1011 01:10:56,675 --> 01:11:00,111 Give me just a moment, this is a time to ceIebrate! 1012 01:11:04,716 --> 01:11:07,583 Jets? Chateau, you're a genius! 1013 01:11:07,853 --> 01:11:09,844 Evacuate the city! 1014 01:11:10,756 --> 01:11:12,223 WeIl, that's siIly. 1015 01:11:12,424 --> 01:11:15,484 They can't hurt the octopus, it comes from a different dimension. 1016 01:11:30,542 --> 01:11:34,569 Stop! Let's change direction, maybe we'll confuse him! 1017 01:11:41,120 --> 01:11:42,052 PascaI! 1018 01:11:44,756 --> 01:11:47,418 We're going to go try and intercept it. 1019 01:11:54,633 --> 01:11:58,262 It's way too fast, and these diver suits are just weighing us down. 1020 01:11:58,637 --> 01:12:03,939 Waiter, it's been more than half an hour since l ordered my octopus, 1021 01:12:04,109 --> 01:12:06,304 and it still hasn't arrived. 1022 01:12:06,578 --> 01:12:08,808 Your service is abominable! 1023 01:12:09,181 --> 01:12:10,648 A giant octopus! 1024 01:12:10,849 --> 01:12:14,080 Yes, yes, yes. lt'd better be a giant one! 1025 01:12:14,419 --> 01:12:17,252 At Ieast the size of this table! 1026 01:12:20,659 --> 01:12:21,990 Uncle Cognac? 1027 01:12:22,327 --> 01:12:24,090 I need a word with you now. 1028 01:12:35,674 --> 01:12:38,472 We have a visual. The city has been evacuated. 1029 01:12:39,945 --> 01:12:41,503 You're reaIly heavy. 1030 01:12:42,114 --> 01:12:44,514 Now! You listen to me and listen real good! 1031 01:12:44,716 --> 01:12:46,013 Things are gonna change. 1032 01:12:46,285 --> 01:12:48,947 You'll treat me with respect and stop insuIting me. 1033 01:12:49,154 --> 01:12:50,621 Am l making myself clear?. 1034 01:12:50,856 --> 01:12:52,847 Yes, ProfiteroIe, as cIear as water. 1035 01:12:53,058 --> 01:12:55,618 You're aIso gonna stop drinking and go get a job... 1036 01:12:55,861 --> 01:12:57,692 ...so l can do my homework after school! 1037 01:12:57,963 --> 01:12:58,952 Do you hear me? 1038 01:13:02,801 --> 01:13:05,167 Someone help me, please! 1039 01:13:11,043 --> 01:13:15,673 I am so sorry, ProfiteroIe. l beg your forgiveness. 1040 01:13:16,014 --> 01:13:20,576 It's the aIcohol. lt's made me say and do a lot of stupid things. 1041 01:13:21,086 --> 01:13:24,078 You know how much l loved your mommy and yourdaddy. 1042 01:13:24,256 --> 01:13:25,655 They were my only family. 1043 01:13:25,857 --> 01:13:29,793 And, when they died, l blamed you and buried my pain in Iiquor, 1044 01:13:29,995 --> 01:13:31,622 and l mistreated you, l know. 1045 01:13:31,897 --> 01:13:33,364 Can you everforgive me? 1046 01:13:36,335 --> 01:13:40,669 I promise you, Profiterole, things are going to be different. 1047 01:13:40,872 --> 01:13:43,602 l am going to be a completely new man for you! 1048 01:13:45,110 --> 01:13:47,340 Jump in, we're catching octopus! 1049 01:13:57,256 --> 01:13:58,382 Help us! 1050 01:13:59,591 --> 01:14:01,582 Gotta put trash in its place! 1051 01:14:01,860 --> 01:14:03,350 Thanks, Petit Pan! 1052 01:14:03,562 --> 01:14:05,223 Sorry about the park thing! 1053 01:14:06,732 --> 01:14:08,632 We are approaching the encounter point. 1054 01:14:09,134 --> 01:14:10,601 Go, go, go! Aim! 1055 01:14:10,869 --> 01:14:13,838 First, we'll stop it and then send it back to its originaI story. 1056 01:14:26,218 --> 01:14:27,617 Prepare to attack! 1057 01:14:31,823 --> 01:14:34,053 lt's stopping. Get Pascal ready! 1058 01:14:34,293 --> 01:14:35,089 Fire! 1059 01:14:50,676 --> 01:14:53,076 We'll only have one chance, Profiterole. 1060 01:15:04,189 --> 01:15:05,417 Hold yourfire! 1061 01:15:35,454 --> 01:15:36,546 Oh yes! 1062 01:15:38,357 --> 01:15:40,188 Yes! We did it! 1063 01:15:44,930 --> 01:15:47,023 Houston! Yay! 1064 01:15:47,499 --> 01:15:49,023 Yes! Yes! 1065 01:15:54,473 --> 01:15:57,067 Mission accomplished. The enemy has been destroyed. 1066 01:15:57,309 --> 01:15:58,207 No reason to thank me. 1067 01:15:58,410 --> 01:16:01,402 I was onIy fuIfiIIing my duty as a protector of this great city. 1068 01:16:01,646 --> 01:16:03,978 Hero? That's probably too big a word. 1069 01:16:22,434 --> 01:16:25,232 So that, my friends, is what happened. 1070 01:16:25,504 --> 01:16:31,170 And unIike the ending of Jean Visogneaux, this story had a most delightful ending. 1071 01:16:39,050 --> 01:16:43,453 But everyone invoIved went on to enjoy a very interesting Iife. 1072 01:17:25,230 --> 01:17:27,425 You got it, Houston. You're moonwalking! 1073 01:18:12,010 --> 01:18:15,776 - Are you doing okay, boss? - Why wouldn't l be? 1074 01:18:16,014 --> 01:18:19,313 You know, in politics, it doesn't matter what you do, 1075 01:18:19,518 --> 01:18:21,782 it's what they think you did. 1076 01:18:21,987 --> 01:18:26,447 In this case, what they think l did... 1077 01:18:40,705 --> 01:18:43,139 l wanted to donate my brain to Science. 1078 01:18:43,408 --> 01:18:46,809 Science has, unfortunately rejected my offer. 1079 01:18:55,320 --> 01:18:57,686 And what about the author who started it on? 1080 01:18:57,889 --> 01:18:59,652 Thanks to Petit Pan's rewrite, 1081 01:18:59,891 --> 01:19:05,295 Jean Visogneaux was awarded our Nation's Top Literary Award. 1082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 86543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.