All language subtitles for The Cleaning Lady s04e07 Keep the Family Close.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,794 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,921 The door is always open for a family. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,840 Fiona: It's a photo ID of a very mean woman. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,925 I want to use that to create a rideshare app for StripRide. 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,011 What if we move into your place? I'm ready to move forward. 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 Benny: Check the views. 400,000, bro! 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,808 Hashtag "Dancing with danger." 8 00:00:16,809 --> 00:00:18,727 You said you were gonna replace your brother 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,563 as head of Sin Cara and turn his mining project over to us. 10 00:00:21,564 --> 00:00:24,482 He's giving you until midnight to make good on your deal. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,110 Thony: Half a dose of opioids in your glass of wine, 12 00:00:27,111 --> 00:00:29,446 just enough to knock you out for the night. 13 00:00:29,447 --> 00:00:31,197 You cartel bitch. 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,657 I learned from the best. 15 00:00:32,658 --> 00:00:35,786 [Cellphone buzzing] 16 00:00:38,080 --> 00:00:40,207 Daddy, we have a problem. 17 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 [ Suspenseful music plays ] 18 00:00:45,421 --> 00:01:10,820 {\an8}? 19 00:01:10,821 --> 00:01:12,864 [ Tape ripping ] 20 00:01:12,865 --> 00:01:20,997 {\an8}? 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,540 Morning, Mrs. Sanchez. [ Gasps ] 22 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 Geez, Peter. 23 00:01:24,335 --> 00:01:25,335 [ Laughing ] You scared me. 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,711 Apologies, Mrs. Sanchez. 25 00:01:26,712 --> 00:01:28,630 How's your wife? Cynthia? 26 00:01:28,631 --> 00:01:31,007 Oh, she's good. She's probably taking Betty 27 00:01:31,008 --> 00:01:33,051 on her sunrise ride right about now. 28 00:01:33,052 --> 00:01:35,303 Oh. She loves that horse. 29 00:01:35,304 --> 00:01:37,597 How about you go and join her? 30 00:01:37,598 --> 00:01:40,725 Take some apples. Horses like apples, right? 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,685 Couple. And enjoy your morning. 32 00:01:42,686 --> 00:01:44,395 [ Sighs gratefully ] 33 00:01:44,396 --> 00:01:45,772 I'll secure the perimeter before I go. 34 00:01:45,773 --> 00:01:47,607 Nah, don't worry about it. 35 00:01:47,608 --> 00:01:50,193 The morning crew's coming in 20 minutes. 36 00:01:50,194 --> 00:01:51,110 We'll be fine. 37 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 Gracias. 38 00:01:52,696 --> 00:01:54,907 Have a good day. You, too. 39 00:01:56,826 --> 00:01:58,285 [ Beeping, door lock clicks ] 40 00:02:00,079 --> 00:02:02,414 [ Beeping, door lock clicks ] 41 00:02:06,168 --> 00:02:08,336 [ Beeping, door lock clicks ] 42 00:02:08,337 --> 00:02:14,092 {\an8}? 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,219 [ Beeping, gate creaks ] 44 00:02:16,220 --> 00:02:22,684 {\an8}? 45 00:02:22,685 --> 00:02:25,061 Morning, Manny. All secured. 46 00:02:25,062 --> 00:02:26,992 Thanks, Peter. Have a good day. You, too. 47 00:02:30,150 --> 00:02:33,487 ? All day she's breathing in chemicals ? 48 00:02:35,531 --> 00:02:39,701 ? For 15 years, she's been coughing up strange colors ? 49 00:02:39,702 --> 00:02:40,994 ? In her shower ? 50 00:02:40,995 --> 00:02:43,538 [ Gunshots, Manny grunts ] 51 00:02:43,539 --> 00:02:45,373 [ Engine slows ] 52 00:02:45,374 --> 00:02:49,919 ? That's just life working in the US of A ? 53 00:02:49,920 --> 00:02:51,838 ? But you got bills to pay ? 54 00:02:51,839 --> 00:02:59,512 {\an8}? 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,974 {\an8}[ Birds chirping ] 56 00:03:03,559 --> 00:03:05,435 {\an8}Jorge: Buenos dias. 57 00:03:05,436 --> 00:03:08,646 {\an8}Good morning. 58 00:03:08,647 --> 00:03:10,648 {\an8}Where's Tia Ramona? 59 00:03:10,649 --> 00:03:12,442 {\an8}She said she'd make us sopapillas. 60 00:03:12,443 --> 00:03:13,985 {\an8}She's still out? 61 00:03:13,986 --> 00:03:15,612 {\an8}She must have really overdone it on the vino. 62 00:03:15,613 --> 00:03:16,905 {\an8}Maybe I should go check on her. 63 00:03:16,906 --> 00:03:18,323 {\an8}It's not that. No, I already checked. 64 00:03:18,324 --> 00:03:20,533 {\an8}Uh, I think she's sick with the flu. 65 00:03:20,534 --> 00:03:23,369 {\an8}I want everyone, kids, to stay away from her room. 66 00:03:23,370 --> 00:03:24,746 {\an8}Okay? 67 00:03:24,747 --> 00:03:26,331 {\an8}I swapped for the night shift 68 00:03:26,332 --> 00:03:28,041 {\an8}so I can help her get some fluids this morning. 69 00:03:28,042 --> 00:03:29,792 {\an8}Do you mind taking them to school? 70 00:03:29,793 --> 00:03:32,170 {\an8}Are you taking care of Ramona? 71 00:03:32,171 --> 00:03:33,922 {\an8}You're not planning on killing her, are you? 72 00:03:33,923 --> 00:03:36,049 {\an8}Is that an option? No, I just- 73 00:03:36,050 --> 00:03:37,967 {\an8}I really don't want it to spread to us. 74 00:03:37,968 --> 00:03:41,137 {\an8}Okay. Ni๏ฟฝos, vamonos. Time for school. Let's go. 75 00:03:41,138 --> 00:03:44,057 {\an8}Don't forget, Violeta has ballet after school. Yep. 76 00:03:44,058 --> 00:03:46,768 {\an8}And Greta's gonna pick you up, both of you, okay? 77 00:03:46,769 --> 00:03:48,853 {\an8}Where is Greta? Doctor's appointment. 78 00:03:48,854 --> 00:03:51,105 {\an8}Mom, I hate watching ballet. 79 00:03:51,106 --> 00:03:53,399 {\an8}Okay. And Greta never brings me snacks. 80 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 {\an8}Can't I just come home instead? 81 00:03:55,194 --> 00:03:57,070 {\an8}Well, we can't do that today. But you know what? 82 00:03:57,071 --> 00:03:58,947 {\an8}I can pick you up before I go to work 83 00:03:58,948 --> 00:04:01,908 {\an8}and, uh, drop you at Tita Fi's and JD's. 84 00:04:01,909 --> 00:04:03,785 {\an8}[ Gasps ] Yay! 85 00:04:03,786 --> 00:04:06,079 {\an8}Yay! Okay, take your bag and let's go. 86 00:04:06,080 --> 00:04:08,039 {\an8}Go, go, go, go, go, go, go. 87 00:04:08,040 --> 00:04:10,333 {\an8}Vamos, vamos, vamos. Have a good day. 88 00:04:10,334 --> 00:04:12,168 {\an8}Luca: You, too! 89 00:04:12,169 --> 00:04:14,253 {\an8}[ Door closes ] 90 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 {\an8}[ Suspenseful music plays ] 91 00:04:16,423 --> 00:04:21,386 {\an8}? 92 00:04:21,387 --> 00:04:23,471 {\an8}[ Gasps ] 93 00:04:23,472 --> 00:04:26,808 {\an8}[ Breathing heavily ] Que esta pasando? 94 00:04:26,809 --> 00:04:29,435 {\an8}Que... 95 00:04:29,436 --> 00:04:30,937 {\an8}What the hell is going on here? 96 00:04:30,938 --> 00:04:32,605 {\an8}The IV is just here to hydrate you. 97 00:04:32,606 --> 00:04:34,065 {\an8}The restraints so we can talk. 98 00:04:34,066 --> 00:04:36,777 {\an8}Are you crazy, Thony? Let me go. 99 00:04:37,736 --> 00:04:39,278 {\an8}Is it morning? 100 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}Oh, dios m๏ฟฝo. 101 00:04:41,323 --> 00:04:44,200 {\an8}Oh, Thony, you need to let me go right now. 102 00:04:44,201 --> 00:04:45,952 {\an8}You crossed the line when you kidnapped Bianca 103 00:04:45,953 --> 00:04:47,787 {\an8}and brought her to this house where my son lives. 104 00:04:47,788 --> 00:04:50,540 {\an8}What do you want, an apology? I apologize, okay? 105 00:04:50,541 --> 00:04:52,208 {\an8}I don't want an apology. 106 00:04:52,209 --> 00:04:54,877 {\an8}I want you out of my life once and for all. 107 00:04:54,878 --> 00:04:57,922 {\an8}I want you out of this house, out of this town, 108 00:04:57,923 --> 00:04:59,841 {\an8}and never come back. 109 00:04:59,842 --> 00:05:01,592 {\an8}And if you don't, I have medical methods 110 00:05:01,593 --> 00:05:03,845 {\an8}to make sure that you stay controllable. 111 00:05:03,846 --> 00:05:06,806 {\an8}Controllable? Yeah. 112 00:05:06,807 --> 00:05:08,433 {\an8}You're dangerous with this family. 113 00:05:08,434 --> 00:05:10,768 {\an8}Bravo, Thony. 114 00:05:10,769 --> 00:05:12,270 {\an8}You're so vicious. 115 00:05:12,271 --> 00:05:14,731 {\an8}I always knew that was in you. 116 00:05:14,732 --> 00:05:17,900 {\an8}But you need to let me go now. 117 00:05:17,901 --> 00:05:20,611 {\an8}There are people I need to- 118 00:05:20,612 --> 00:05:23,114 {\an8}to reason with before it's too late. 119 00:05:23,115 --> 00:05:24,615 {\an8}Let me go. 120 00:05:24,616 --> 00:05:26,701 {\an8}Your old tricks don't work on me anymore. 121 00:05:26,702 --> 00:05:28,661 {\an8}I'll leave you to think about it. 122 00:05:28,662 --> 00:05:31,205 Thony. Thony, wait! 123 00:05:31,206 --> 00:05:34,208 Thony! You have no idea what you've done. 124 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 Thony! 125 00:05:38,255 --> 00:05:39,839 Morning, bro. 126 00:05:39,840 --> 00:05:42,425 Do you want to Postmates something? 127 00:05:42,426 --> 00:05:44,969 'Cause we don't- Holy crap! 128 00:05:44,970 --> 00:05:47,805 Bro! Bro, come look at the numbers on the latest video. 129 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 What? 130 00:05:50,267 --> 00:05:52,977 Is- Is that an "M"? 131 00:05:52,978 --> 00:05:54,520 As in million! 132 00:05:54,521 --> 00:05:56,689 We have 4 million views, bro! 133 00:05:56,690 --> 00:05:58,316 And it's making our other videos climb, too. 134 00:05:58,317 --> 00:05:59,817 You know what this means? We're viral. 135 00:05:59,818 --> 00:06:01,652 It's- We're monetizing. 136 00:06:01,653 --> 00:06:03,196 We're officially making our own money, bro. 137 00:06:03,197 --> 00:06:05,323 Oh, yeah! 138 00:06:05,324 --> 00:06:08,701 What should we do first? Uh, we should buy a drone. 139 00:06:08,702 --> 00:06:10,495 Or we could get our own place. 140 00:06:10,496 --> 00:06:12,246 I mean, I can't stay at JD's anymore 'cause it's just... 141 00:06:12,247 --> 00:06:14,415 Well, we definitely need to make more videos. 142 00:06:14,416 --> 00:06:15,958 We gotta keep the money train rolling. 143 00:06:15,959 --> 00:06:17,752 Okay, okay, so now- okay. 144 00:06:17,753 --> 00:06:18,961 I have just the thing to help get 145 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 our creative juices flowing. 146 00:06:20,923 --> 00:06:22,090 What is this? 147 00:06:22,091 --> 00:06:24,801 Mushroom chocolate...? 148 00:06:24,802 --> 00:06:28,638 What, as in like... as in drug mushrooms? 149 00:06:28,639 --> 00:06:30,848 [ Scoffs ] I thought you were hungry. 150 00:06:30,849 --> 00:06:32,809 No, I-I-I am. I've just- 151 00:06:32,810 --> 00:06:36,354 I've never been high before, so I don't know what... 152 00:06:36,355 --> 00:06:38,606 Oh, dude, come on, we're celebrating. 153 00:06:38,607 --> 00:06:40,191 We have a future ahead of us. 154 00:06:40,192 --> 00:06:41,943 You can do whatever we want. All right, here we go. 155 00:06:41,944 --> 00:06:45,321 Cheers, bro. Cheers. 156 00:06:45,322 --> 00:06:46,697 Mmm! Mmm! That's good. 157 00:06:46,698 --> 00:06:48,241 [ Car door closes ] Crap. Hide. 158 00:06:48,242 --> 00:06:50,077 What? What? Hide! 159 00:06:52,162 --> 00:06:53,746 Ugh. 160 00:06:53,747 --> 00:06:55,790 Wow. [ Chuckles ] 161 00:06:55,791 --> 00:06:57,041 [ Door closes ] 162 00:06:57,042 --> 00:06:58,876 Does it smell like feet in here? 163 00:06:58,877 --> 00:07:01,045 Where should we start? How about the kitchen? 164 00:07:01,046 --> 00:07:03,214 Look, I've got every cooking tool 165 00:07:03,215 --> 00:07:04,799 we could ever need back at the apartment. 166 00:07:04,800 --> 00:07:06,551 We don't need 90% of this stuff. 167 00:07:06,552 --> 00:07:08,344 Yeah, but then where will we put it? 168 00:07:08,345 --> 00:07:10,096 We'll donate it. 169 00:07:10,097 --> 00:07:12,181 We won't get rid of anything precious, I promise. 170 00:07:12,182 --> 00:07:13,932 Yeah, but everything's precious. 171 00:07:15,519 --> 00:07:17,145 Everything? 172 00:07:17,146 --> 00:07:21,190 That makes me very powerful against mosquitoes. 173 00:07:21,191 --> 00:07:22,733 What's really going on? [ Wrapper crinkling ] 174 00:07:22,734 --> 00:07:24,193 Hey. Stop. You're having second thoughts? 175 00:07:24,194 --> 00:07:26,070 Fiona: Not about you. It's just- 176 00:07:26,071 --> 00:07:28,865 I thought I was really ready to move on from this place, 177 00:07:28,866 --> 00:07:31,117 but I didn't expect the owner to put it up for sale 178 00:07:31,118 --> 00:07:32,577 the second we moved out. 179 00:07:32,578 --> 00:07:35,663 I mean, this is- this is my home. 180 00:07:35,664 --> 00:07:37,456 And the kids will be devastated. 181 00:07:37,457 --> 00:07:39,083 I wish we could afford to buy it ourselves. 182 00:07:39,084 --> 00:07:40,418 Just wasn't in the cards. 183 00:07:40,419 --> 00:07:42,044 Yeah, I know, I know. 184 00:07:42,045 --> 00:07:45,173 Hey. [ Sighs ] 185 00:07:45,174 --> 00:07:50,678 Why don't we grab some junk food and some boxes? 186 00:07:50,679 --> 00:07:52,805 Then we can come back and take all the time we need 187 00:07:52,806 --> 00:07:55,184 to decide what stays and what goes. 188 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Okay? [ Sniffles ] Yeah. 189 00:08:01,023 --> 00:08:02,523 I want Chick-fil-A. 190 00:08:02,524 --> 00:08:03,733 Chick-fil-A it is. Thank you. 191 00:08:03,734 --> 00:08:07,403 Let's go. 192 00:08:07,404 --> 00:08:09,614 [ Door closes ] 193 00:08:09,615 --> 00:08:12,992 [ Exhales ] 194 00:08:12,993 --> 00:08:16,371 Wait. This- This place is for sale? 195 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 Guess we gotta look for our own place now. 196 00:08:21,877 --> 00:08:24,462 [ Cellphone rings ] 197 00:08:24,463 --> 00:08:27,590 Miss Heller. How can I help you? 198 00:08:27,591 --> 00:08:29,592 Hunter: I have a proposal for you. 199 00:08:29,593 --> 00:08:31,260 You willing to hear me out? 200 00:08:31,261 --> 00:08:33,930 A proposal from the mighty Hunter Heller. 201 00:08:33,931 --> 00:08:35,890 You failed to shut my mine down, 202 00:08:35,891 --> 00:08:37,934 and now you're looking for another tactic. 203 00:08:37,935 --> 00:08:41,312 Come on. It's worth your time, I promise. 204 00:08:41,313 --> 00:08:44,315 But better in person. 205 00:08:44,316 --> 00:08:47,902 I'll bite. Meet me at the Desert Colosseum in an hour. 206 00:08:47,903 --> 00:08:49,821 I'll see you there. 207 00:08:51,120 --> 00:08:53,074 Have you calmed down? 208 00:08:53,075 --> 00:08:54,951 I'm serious, Thony. 209 00:08:54,952 --> 00:08:56,619 I don't see you scared very often. 210 00:08:56,620 --> 00:08:58,246 Who are these people you need to reason with? 211 00:08:58,247 --> 00:09:00,831 I made a deal to get out of prison. 212 00:09:00,832 --> 00:09:02,750 I was supposed to meet them last night. 213 00:09:02,751 --> 00:09:04,071 What did you promise them? 214 00:09:05,170 --> 00:09:08,256 I'll tell you what- you let me go right now, 215 00:09:08,257 --> 00:09:11,634 and your work as cartel doctor is done. 216 00:09:11,635 --> 00:09:14,345 You keep your work visa, keep working at the hospital, 217 00:09:14,346 --> 00:09:16,889 and never hear from the Sanchez family again. 218 00:09:16,890 --> 00:09:18,849 I'll have you take care of those murder charges 219 00:09:18,850 --> 00:09:22,561 so this fake marriage of yours can be annulled. 220 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 You don't have the power to do that. 221 00:09:24,982 --> 00:09:27,608 Oh, no, no. Jorge doesn't have the power. 222 00:09:27,609 --> 00:09:29,902 I do, or I will. 223 00:09:29,903 --> 00:09:31,362 Why would you do that for me? 224 00:09:31,363 --> 00:09:33,572 Because you know I'm capable of it. 225 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 And because that's what you really want. 226 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Now, do we have a deal or not? 227 00:09:37,953 --> 00:09:40,538 [ Suspenseful music plays ] 228 00:09:40,539 --> 00:09:44,500 {\an8}? 229 00:09:44,501 --> 00:09:45,835 What's going on? 230 00:09:45,836 --> 00:09:47,837 Thony, no, no, no. Wait! Thony! 231 00:09:47,838 --> 00:09:49,505 Let me go first. Thony. 232 00:09:49,506 --> 00:10:00,141 {\an8}? 233 00:10:00,142 --> 00:10:01,892 [ Gasps ] 234 00:10:01,893 --> 00:10:04,563 [ Gurgles ] 235 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 [ Gasps ] 236 00:10:11,570 --> 00:10:14,196 Oh, my gosh. There- There are people in the house. 237 00:10:14,197 --> 00:10:16,949 They killed Manny. They slit his throat. 238 00:10:16,950 --> 00:10:18,868 It's them. We're too late. 239 00:10:18,869 --> 00:10:20,161 What do you mean, "them"? 240 00:10:20,162 --> 00:10:21,954 The people you made a deal with? 241 00:10:21,955 --> 00:10:23,748 What are you doing?! Let me go! 242 00:10:23,749 --> 00:10:25,750 This is not my problem. They're here for you. 243 00:10:25,751 --> 00:10:27,793 I-I'm not even supposed to be here. 244 00:10:27,794 --> 00:10:30,004 I'm supposed to be at work. Thony, listen to me. 245 00:10:30,005 --> 00:10:31,672 If they kill me, they kill Jorge. 246 00:10:31,673 --> 00:10:34,759 If Jorge, why not his wife? Why not Luca, Violeta? 247 00:10:34,760 --> 00:10:37,136 These are not people who leave witnesses. 248 00:10:37,137 --> 00:10:39,638 Let me go. I'll get us out of here. 249 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 Okay. 250 00:10:41,266 --> 00:10:43,184 [ Grunts ] 251 00:10:43,185 --> 00:10:44,894 Watch out! Get down, get down! [ Gunshot, glass shatters ] 252 00:10:44,895 --> 00:10:47,813 [ Gunfire ] 253 00:10:47,814 --> 00:10:55,571 {\an8}? 254 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 [ Man grunts ] 255 00:10:58,950 --> 00:11:01,161 Come on. 256 00:11:04,357 --> 00:11:07,833 [ Suspenseful music plays ] Come on. 257 00:11:07,834 --> 00:11:10,044 [ Gunshot ] [ Grunts ] 258 00:11:10,045 --> 00:11:12,213 Okay, we need to get to the closet 259 00:11:12,214 --> 00:11:14,465 in the main bedroom. There's a safe room. 260 00:11:14,466 --> 00:11:18,302 {\an8}? 261 00:11:18,303 --> 00:11:19,512 Okay. Let's go. 262 00:11:19,513 --> 00:11:23,307 {\an8}? 263 00:11:23,308 --> 00:11:25,017 [ Gunshots ] 264 00:11:25,018 --> 00:11:26,977 [ Grunts ] 265 00:11:26,978 --> 00:11:36,362 {\an8}? 266 00:11:36,363 --> 00:11:39,156 [ Gunshot, glass shattering ] 267 00:11:39,157 --> 00:11:42,076 [ Gunshot ] [ Grunts ] 268 00:11:42,077 --> 00:11:48,457 {\an8}? 269 00:11:48,458 --> 00:11:51,669 [ Gunshots ] 270 00:11:51,670 --> 00:11:54,255 Go! [ Gunfire ] 271 00:11:54,256 --> 00:12:01,137 {\an8}? 272 00:12:01,138 --> 00:12:02,680 [ Gasps ] 273 00:12:02,681 --> 00:12:05,099 [ Gunfire continues ] 274 00:12:05,100 --> 00:12:12,440 {\an8}? 275 00:12:12,441 --> 00:12:14,733 Man: Go, go! Check the other room. 276 00:12:14,734 --> 00:12:17,111 Go on. Check that room. 277 00:12:17,112 --> 00:12:23,659 {\an8}? 278 00:12:23,660 --> 00:12:25,787 What's happening? 279 00:12:26,371 --> 00:12:28,456 Aah! 280 00:12:28,457 --> 00:12:30,541 [ Elevator bell dings ] 281 00:12:30,542 --> 00:12:33,085 You made it. 282 00:12:33,086 --> 00:12:36,464 What can I do for you, Ms.- 283 00:12:36,465 --> 00:12:37,965 Mr. Heller? 284 00:12:37,966 --> 00:12:39,592 I know you were expecting my daughter. 285 00:12:39,593 --> 00:12:42,052 Apologies for the cloak and dagger, Mr. Sanchez, 286 00:12:42,053 --> 00:12:43,429 but I know how this works. 287 00:12:43,430 --> 00:12:44,930 If you knew it was me coming, 288 00:12:44,931 --> 00:12:47,141 you might have had all your, uh, 289 00:12:47,142 --> 00:12:50,436 compadres with their guns around. 290 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 I wanted a simple chat. 291 00:12:55,358 --> 00:12:56,817 Call me Sam. 292 00:12:56,818 --> 00:12:59,403 All right, Sam, to what do I owe the honor? 293 00:12:59,404 --> 00:13:02,573 Well, it's like Hunter told you. We got a proposition for you. 294 00:13:02,574 --> 00:13:05,951 You know, I underestimated you. 295 00:13:05,952 --> 00:13:08,078 You stepped out of your world and into mine, 296 00:13:08,079 --> 00:13:09,955 and you haven't let a damn thing stop you. 297 00:13:09,956 --> 00:13:13,417 I appreciate that, Sam, but respectfully, I'm very busy. 298 00:13:13,418 --> 00:13:15,048 Well, I'll get right to it, then. 299 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 Cut me in for 50% of your mine. 300 00:13:18,298 --> 00:13:19,924 I'll make you a majority stakeholder 301 00:13:19,925 --> 00:13:22,092 in one of my five-star casino resorts. 302 00:13:22,093 --> 00:13:24,386 Even if you cut me into your most profitable casino, 303 00:13:24,387 --> 00:13:26,013 it doesn't come close to, what, 50% 304 00:13:26,014 --> 00:13:28,974 of the estimated materials of my mine are worth. 305 00:13:28,975 --> 00:13:31,769 It's true. Why would I consider that? 306 00:13:31,770 --> 00:13:33,479 I'll tell you why. 307 00:13:33,480 --> 00:13:35,189 Because you're a tragic figure 308 00:13:35,190 --> 00:13:37,060 of Shakespearean proportions, son. 309 00:13:38,068 --> 00:13:41,445 You're too straight to be one of your Ivy League peers. 310 00:13:41,446 --> 00:13:44,406 You're too Ivy League to be a cartel leader. 311 00:13:44,407 --> 00:13:47,201 I'm doing just fine. Are you, Jorge? 312 00:13:47,202 --> 00:13:48,994 Because I think you're silently dying inside. 313 00:13:48,995 --> 00:13:50,579 Nobody sees you for who you are. 314 00:13:50,580 --> 00:13:52,414 And who am I? 315 00:13:52,415 --> 00:13:54,750 That's what I'm offering you, is a chance to find out. 316 00:13:54,751 --> 00:13:57,419 It's your shot at legitimacy, Jorge. 317 00:13:57,420 --> 00:13:59,964 By my side, the business leaders of this community 318 00:13:59,965 --> 00:14:02,132 finally see you as one of their own. 319 00:14:02,133 --> 00:14:04,094 Instead of a rabid street dog. 320 00:14:05,178 --> 00:14:06,845 Just take a look at the offer. 321 00:14:06,846 --> 00:14:09,391 [ Dramatic music plays ] 322 00:14:11,685 --> 00:14:13,602 Take a seat. 323 00:14:13,603 --> 00:14:20,568 {\an8}? 324 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Who's falling in line now, hermana? 325 00:14:26,157 --> 00:14:27,967 Why is everything so forgettable? 326 00:14:29,661 --> 00:14:32,454 Am I forgettable? Camila forgot me. 327 00:14:32,455 --> 00:14:35,624 What are you talking about? You're basically famous now. 328 00:14:35,625 --> 00:14:37,793 Yeah, but I never showed my face. 329 00:14:37,794 --> 00:14:40,129 I could be anybody or nobody. 330 00:14:40,130 --> 00:14:43,007 What if our next video was at the Bellagio? 331 00:14:43,008 --> 00:14:46,885 You walk in, you jump on a high-roller table and dance. 332 00:14:46,886 --> 00:14:48,637 Am I gonna be high forever? 333 00:14:48,638 --> 00:14:50,347 My mom's coming back. 334 00:14:50,348 --> 00:14:52,850 She can't see me like this. 335 00:14:52,851 --> 00:14:55,019 Oh, but I have so much I need to tell her. 336 00:14:55,020 --> 00:14:56,604 [ Car door slams ] Someone's coming. 337 00:14:56,605 --> 00:14:59,064 Hurry up! Hide! Oh! 338 00:14:59,065 --> 00:15:01,151 [ Door opens ] 339 00:15:03,069 --> 00:15:05,863 I thought we were gonna get some food. We will. 340 00:15:05,864 --> 00:15:07,656 I just wanted to check the mail first. 341 00:15:07,657 --> 00:15:09,241 Olivia: I've never seen this fridge so empty. 342 00:15:09,242 --> 00:15:10,659 There's always food in here. 343 00:15:10,660 --> 00:15:12,411 Jaz: Yeah, I told you, no one's here. 344 00:15:12,412 --> 00:15:13,621 They're all at my dad's now. 345 00:15:13,622 --> 00:15:15,582 Oh, my God. 346 00:15:17,042 --> 00:15:18,960 Liv. 347 00:15:20,545 --> 00:15:23,380 I got it. 348 00:15:23,381 --> 00:15:25,090 "Dear Ms. Harris, on behalf of Noble and Parker, 349 00:15:25,091 --> 00:15:26,508 were honored to award you 350 00:15:26,509 --> 00:15:28,218 our prestigious Wilde Lit scholarship 351 00:15:28,219 --> 00:15:30,638 for your outstanding essay entitled "Scraps." 352 00:15:30,639 --> 00:15:33,891 Yo! You just made money off of your writing, bro! 353 00:15:33,892 --> 00:15:35,809 I know. Yes! 354 00:15:35,810 --> 00:15:38,395 Oh, you've got to tell your parents. 355 00:15:38,396 --> 00:15:40,022 Your dad is gonna cry again. 356 00:15:40,023 --> 00:15:43,442 He's definitely gonna cry. Yeah. 357 00:15:43,443 --> 00:15:46,904 Um... but my mom, she can't know. 358 00:15:46,905 --> 00:15:48,906 Why not? Because then she'd ask to read it 359 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 and it'd probably break her heart, so... 360 00:15:51,368 --> 00:15:52,618 Do I get to read it? 361 00:15:52,619 --> 00:15:54,453 [ Jaz and Chris screaming ] 362 00:15:54,454 --> 00:15:55,996 What the hell, Chris?! 363 00:15:55,997 --> 00:15:58,666 Oh, God. Oh, God. You're mad. 364 00:15:58,667 --> 00:16:00,334 I'm sorry. Don't be mad. 365 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 I can't handle it. I'm sorry, I just... 366 00:16:06,633 --> 00:16:08,718 Sorry. He's just high. 367 00:16:09,678 --> 00:16:11,721 Congrats, by the way. 368 00:16:13,890 --> 00:16:15,850 Damn. 369 00:16:20,146 --> 00:16:21,196 No extra phones. 370 00:16:22,524 --> 00:16:23,857 There's no way out. 371 00:16:23,858 --> 00:16:26,652 The power has just been cut. 372 00:16:26,653 --> 00:16:28,529 All we can do is hope that that door holds. 373 00:16:28,530 --> 00:16:30,864 [ Banging on door ] 374 00:16:30,865 --> 00:16:32,825 Who are these people? 375 00:16:32,826 --> 00:16:34,216 What did you promise them? 376 00:16:37,122 --> 00:16:39,206 The Hellers are old money. 377 00:16:39,207 --> 00:16:42,584 They own everyone- the cops, politicians- 378 00:16:42,585 --> 00:16:46,046 which makes them the most dangerous people you could meet, 379 00:16:46,047 --> 00:16:48,132 even for me. 380 00:16:48,133 --> 00:16:51,719 And Jorge's mining project stepped on their toes. 381 00:16:51,720 --> 00:16:53,262 So they want the mine. 382 00:16:53,263 --> 00:16:55,055 And me leading Sin Cara. 383 00:16:55,056 --> 00:16:56,598 You betrayed him again. 384 00:16:56,599 --> 00:16:58,100 They were gonna kill me! 385 00:16:58,101 --> 00:16:59,727 And then Jorge, if I didn't. 386 00:16:59,728 --> 00:17:01,353 Well, tell yourself what you want. 387 00:17:01,354 --> 00:17:03,063 All I see is a scared woman 388 00:17:03,064 --> 00:17:05,023 who's always gonna choose power over her own family. 389 00:17:05,024 --> 00:17:06,400 [ Banging continues ] 390 00:17:06,401 --> 00:17:08,695 [ Drill whirring ] 391 00:17:08,696 --> 00:17:11,697 [ Men shouting, banging continues ] 392 00:17:11,698 --> 00:17:14,408 You are the reason everything has gone wrong. 393 00:17:14,409 --> 00:17:16,952 I should have killed you instead of Nadia. 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,287 And I should have let you die instead of 395 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 taking that bullet out of you. 396 00:17:24,543 --> 00:17:29,089 You're squatting in this house and getting high on a Tuesday? 397 00:17:29,090 --> 00:17:30,841 What's going on with you? 398 00:17:30,842 --> 00:17:33,010 What about you? You won money on an essay 399 00:17:33,011 --> 00:17:34,803 that you're ashamed to show us? 400 00:17:34,804 --> 00:17:37,181 I'm not ashamed. It's just... 401 00:17:37,182 --> 00:17:39,808 there are some things in it that would hurt mom's feelings. 402 00:17:39,809 --> 00:17:41,351 Yours, too. 403 00:17:41,352 --> 00:17:44,147 Okay, but is it your truth? 404 00:17:47,567 --> 00:17:49,693 Okay, then to hell with our feelings then. 405 00:17:49,694 --> 00:17:51,987 Jaz, I don't want you to be like mom... Ugh! 406 00:17:51,988 --> 00:17:54,364 ...who puts everybody else's needs before her own. 407 00:17:54,365 --> 00:17:56,366 Okay? Hey, before you know it, 408 00:17:56,367 --> 00:17:57,826 you'll be living with someone that you like 409 00:17:57,827 --> 00:17:59,286 and are in love with 410 00:17:59,287 --> 00:18:01,288 and sad about losing your house 411 00:18:01,289 --> 00:18:03,290 because it's for sale and we can never come back 412 00:18:03,291 --> 00:18:04,917 because everything ends. 413 00:18:04,918 --> 00:18:06,419 This place is for sale. 414 00:18:07,962 --> 00:18:10,840 This house for sale? Like, we're not ever... 415 00:18:11,807 --> 00:18:15,344 I was happy when we moved in with Dad, 416 00:18:15,345 --> 00:18:17,995 but I guess I always thought that we'd come back here. 417 00:18:17,996 --> 00:18:20,474 [ Car doors slamming ] Oh, God. They're back. 418 00:18:20,475 --> 00:18:21,975 Everyone hide! Oh! 419 00:18:21,976 --> 00:18:23,812 [ Chris grunting ] 420 00:18:26,523 --> 00:18:28,315 Ugh. 421 00:18:28,316 --> 00:18:31,318 [ Door closes ] JD: I have a new plan. 422 00:18:31,319 --> 00:18:33,153 Let's skip the kitchen for now 423 00:18:33,154 --> 00:18:35,489 and start in the storage closets. 424 00:18:35,490 --> 00:18:38,158 Doesn't hurt as bad to get rid of old towels, right? 425 00:18:38,159 --> 00:18:39,868 Mm. 426 00:18:39,869 --> 00:18:43,831 Actually, um, I was thinking- 427 00:18:43,832 --> 00:18:46,375 do you mind if I get started alone? 428 00:18:46,376 --> 00:18:48,878 It's nothing personal. I just... 429 00:18:50,672 --> 00:18:54,383 I wanted to say goodbye to this place, you know? 430 00:18:54,384 --> 00:18:57,094 And then- then I'll be ready. 431 00:18:57,095 --> 00:18:59,096 I-I promise. I promise. 432 00:18:59,097 --> 00:19:02,266 All right. I understand. Okay. 433 00:19:02,267 --> 00:19:03,892 I'll be back later. Thank you. 434 00:19:03,893 --> 00:19:06,478 Okay. Okay. 435 00:19:06,479 --> 00:19:07,980 Hey. 436 00:19:07,981 --> 00:19:10,107 [ Down-tempo music plays ] 437 00:19:10,108 --> 00:19:16,864 {\an8}? 438 00:19:16,865 --> 00:19:19,033 [ Thump ] 439 00:19:20,910 --> 00:19:22,536 [ Muttering ] 440 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 - Mom! - Aah! 441 00:19:23,621 --> 00:19:24,955 It's us. 442 00:19:24,956 --> 00:19:26,331 Aah! Aah! 443 00:19:26,332 --> 00:19:29,042 What the heck are you guys doing here? 444 00:19:29,043 --> 00:19:32,087 I don't want to move out of here either. Oh! My God. 445 00:19:32,088 --> 00:19:34,965 What's wrong with this one? He's high. 446 00:19:34,966 --> 00:19:36,800 She won a scholarship for an essay 447 00:19:36,801 --> 00:19:38,302 she doesn't want you to read. 448 00:19:38,303 --> 00:19:43,807 Okay. Um, uh, Olivia, Ted, 449 00:19:43,808 --> 00:19:46,226 would you mind giving us some time alone, please? 450 00:19:46,227 --> 00:19:48,937 We need to have a family talk. 451 00:19:48,938 --> 00:19:50,439 Of course. [ Chuckles ] 452 00:19:50,440 --> 00:19:52,900 Sorry about the mushrooms, Ms. De La Rosa. 453 00:19:52,901 --> 00:19:55,360 Please... don't tell my mom. 454 00:19:55,361 --> 00:19:56,946 Mushrooms? 455 00:19:58,615 --> 00:20:00,532 Mushrooms?! I'm sorry. 456 00:20:00,533 --> 00:20:02,451 [ Stutters ] Sit down. 457 00:20:02,452 --> 00:20:03,660 [ Drill whirring ] 458 00:20:03,661 --> 00:20:05,871 Oh, God. Is this door gonna hold? 459 00:20:05,872 --> 00:20:08,040 How the hell should I know? 460 00:20:08,041 --> 00:20:09,124 [ Drilling stops, man groans ] 461 00:20:09,125 --> 00:20:10,834 [ Bang on door ] 462 00:20:10,835 --> 00:20:12,210 [ Drilling resumes ] 463 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 This is your chance to kill me, Ramona. 464 00:20:14,047 --> 00:20:16,840 Make it look like they did. 465 00:20:16,841 --> 00:20:20,093 Trust me, I thought about it. 466 00:20:20,094 --> 00:20:21,428 Why don't you? 467 00:20:21,429 --> 00:20:24,389 I never wanted to kill you, Thony. 468 00:20:24,390 --> 00:20:27,601 Why would I kill my greatest project? 469 00:20:27,602 --> 00:20:29,186 I wanted to create you. 470 00:20:29,187 --> 00:20:30,395 You're crazy. 471 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Oh, please. 472 00:20:31,940 --> 00:20:33,690 You were ready to inject me with 473 00:20:33,691 --> 00:20:36,318 your medical methods to get your way. 474 00:20:36,319 --> 00:20:40,072 That was so me. 475 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 [ Men talking, banging on door ] 476 00:20:44,577 --> 00:20:47,829 So, your lawyer eyes find any problems in there? 477 00:20:47,830 --> 00:20:51,083 Nope. Looks like a real offer. 478 00:20:51,084 --> 00:20:55,003 Legit... legally speaking. 479 00:20:55,004 --> 00:20:56,713 Well? 480 00:20:56,714 --> 00:20:58,298 What's the catch? 481 00:20:58,299 --> 00:21:00,769 You making me this offer doesn't make sense to me. 482 00:21:01,761 --> 00:21:04,096 You want something else. 483 00:21:04,097 --> 00:21:07,140 There's no catch, son. I've made my desires clear. 484 00:21:07,141 --> 00:21:08,725 I want a piece of that mine, 485 00:21:08,726 --> 00:21:11,136 and I don't see why we can't both benefit from it. 486 00:21:11,137 --> 00:21:14,815 You know, there was a time when all I wanted was 487 00:21:14,816 --> 00:21:17,651 to be in business with people like you. 488 00:21:17,652 --> 00:21:20,362 And you're right- the goal is to get out of the cartel. 489 00:21:20,363 --> 00:21:21,905 But I must be doing something right 490 00:21:21,906 --> 00:21:23,573 to elicit an offer like this 491 00:21:23,574 --> 00:21:25,624 this from the most powerful man in Vegas. 492 00:21:27,954 --> 00:21:30,373 I want to continue on with my family. 493 00:21:31,541 --> 00:21:33,709 [ Dramatic music plays ] 494 00:21:33,710 --> 00:21:39,381 {\an8}? 495 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 I respect that. 496 00:21:41,509 --> 00:21:45,178 {\an8}? 497 00:21:45,179 --> 00:21:47,180 Ah. 498 00:21:47,181 --> 00:21:52,060 {\an8}? 499 00:21:52,061 --> 00:21:55,564 [ Elevator bell dings ] I was hoping we might be friends, Jorge. 500 00:21:55,565 --> 00:21:57,400 I'm very sorry. 501 00:21:58,192 --> 00:21:59,693 We won't be. 502 00:21:59,694 --> 00:22:11,913 {\an8}? 503 00:22:11,914 --> 00:22:14,791 [ Cellphone buzzes ] 504 00:22:14,792 --> 00:22:16,586 Go. 505 00:22:18,129 --> 00:22:20,672 [ Beeping ] 506 00:22:20,673 --> 00:22:23,842 [ Explosion ] 507 00:22:23,843 --> 00:22:25,969 [ Both gasping ] 508 00:22:25,970 --> 00:22:27,554 They didn't open. 509 00:22:27,555 --> 00:22:29,765 Still shut. 510 00:22:29,766 --> 00:22:31,641 [ Both grunting ] 511 00:22:31,642 --> 00:22:33,728 I'm not dying here because of you. 512 00:22:34,520 --> 00:22:37,647 Do it. This is your chance. 513 00:22:37,648 --> 00:22:39,608 You know how many problems that'd solve? 514 00:22:39,609 --> 00:22:41,151 Huh? Killing you. 515 00:22:41,152 --> 00:22:42,611 Look at what you've done. 516 00:22:42,612 --> 00:22:44,529 This is as much your fault as mine. 517 00:22:44,530 --> 00:22:46,740 You know why I'm never gonna be like you, Ramona? 518 00:22:46,741 --> 00:22:48,742 Because family means something to me. 519 00:22:48,743 --> 00:22:51,213 Careful, Thony. But for you, it's cartel, right? 520 00:22:51,913 --> 00:22:55,040 The hell with Jorge. The hell with Arman. 521 00:22:55,041 --> 00:22:56,875 All you care about is your power. 522 00:22:56,876 --> 00:22:59,252 You smug brat. 523 00:22:59,253 --> 00:23:02,173 You are here because you wanted power, too. 524 00:23:03,633 --> 00:23:06,635 No one asked you to become cartel doctor. 525 00:23:06,636 --> 00:23:09,554 You demanded it. You asked Jorge to marry you. 526 00:23:09,555 --> 00:23:11,431 You could have walked away. 527 00:23:11,432 --> 00:23:15,560 Instead, you reap the rewards of what I built. 528 00:23:15,561 --> 00:23:18,356 You're poison. I want you gone. 529 00:23:20,024 --> 00:23:22,901 [ Laughs ] Well, you're gonna have to do it yourself 530 00:23:22,902 --> 00:23:24,654 because I'm never going anywhere. 531 00:23:27,198 --> 00:23:30,200 You'll dig your own grave soon enough. 532 00:23:30,201 --> 00:23:34,205 {\an8}? 533 00:23:35,365 --> 00:23:39,501 [ Mouth full ] Feels like I'm coming back to Earth. 534 00:23:39,502 --> 00:23:41,670 That was scary for a minute there. 535 00:23:41,671 --> 00:23:42,963 I hope you learned your lesson. 536 00:23:42,964 --> 00:23:46,007 I told you drugs aren't worth it. 537 00:23:46,008 --> 00:23:49,344 I think I've just felt a little lost lately, 538 00:23:49,345 --> 00:23:50,971 you know, which is weird, because things 539 00:23:50,972 --> 00:23:53,390 are actually going pretty well for me. 540 00:23:53,391 --> 00:23:55,934 Look, I-I'm sorry about the house. 541 00:23:55,935 --> 00:23:57,769 I-I don't want to lose this place either. 542 00:23:57,770 --> 00:23:59,354 Okay, but I just... 543 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 I just don't know what to do. 544 00:24:01,774 --> 00:24:04,651 And you. You want a writing contest? 545 00:24:04,652 --> 00:24:06,695 It's a scholarship, Mom. 546 00:24:06,696 --> 00:24:08,864 Well, I-I'd love to read it. 547 00:24:08,865 --> 00:24:12,534 I would never judge you, f-for anything. 548 00:24:12,535 --> 00:24:14,202 I know you won't, Mom, but I just- 549 00:24:14,203 --> 00:24:16,037 I don't really want you to feel judged. 550 00:24:16,038 --> 00:24:18,081 Wait. It- it's about me? 551 00:24:18,082 --> 00:24:19,833 It's about me. 552 00:24:19,834 --> 00:24:22,460 About how sometimes I feel like 553 00:24:22,461 --> 00:24:25,922 I inherited your tendency to put yourself last. 554 00:24:25,923 --> 00:24:27,424 Ah. 555 00:24:27,425 --> 00:24:29,092 It's called "Scraps." 556 00:24:29,093 --> 00:24:32,095 It's about how you take the scraps for yourself 557 00:24:32,096 --> 00:24:34,973 and you make feasts for everyone else. 558 00:24:34,974 --> 00:24:36,766 Sometimes I catch myself 559 00:24:36,767 --> 00:24:38,817 accepting those scraps for myself, too. 560 00:24:40,396 --> 00:24:42,063 I don't want that for you. 561 00:24:42,064 --> 00:24:43,607 I don't want that for you, either. 562 00:24:43,608 --> 00:24:45,066 All right, all right, all right. 563 00:24:45,067 --> 00:24:46,151 No more scraps for anyone, all right? 564 00:24:46,152 --> 00:24:47,402 Okay, no more. 565 00:24:47,403 --> 00:24:50,113 From now on, we all feast. 566 00:24:50,114 --> 00:24:52,616 I'm glad we're talking about this. 567 00:24:52,617 --> 00:24:55,035 I feel like there's a lot of things we don't talk about. 568 00:24:55,036 --> 00:24:56,870 Oh, what else don't we talk about? 569 00:24:56,871 --> 00:25:00,498 Mm. I don't know. I mean, how about 570 00:25:00,499 --> 00:25:05,962 the fact that Auntie T works for the cartel. 571 00:25:05,963 --> 00:25:08,590 And how you don't even want to move out of this house. 572 00:25:08,591 --> 00:25:10,634 I kind of feel bad, like I- like I pushed you 573 00:25:10,635 --> 00:25:11,801 into moving in with Dad. 574 00:25:11,802 --> 00:25:13,637 No, no. I-I wanted to, 575 00:25:13,638 --> 00:25:16,681 and it was the right thing to do at the time. 576 00:25:16,682 --> 00:25:19,059 For you? 577 00:25:19,060 --> 00:25:20,852 Or for me? 578 00:25:20,853 --> 00:25:22,687 You're right, you're right. 579 00:25:22,688 --> 00:25:25,649 I haven't been honest with what I really want. 580 00:25:25,650 --> 00:25:28,151 And it- it ends today. 581 00:25:28,152 --> 00:25:30,320 In fact, you've helped me make up my mind 582 00:25:30,321 --> 00:25:32,791 about something I keep telling myself I can't do. 583 00:25:35,034 --> 00:25:37,578 Stay here. I'll be back. 584 00:25:38,621 --> 00:25:40,080 Okay, Mom. 585 00:25:40,081 --> 00:25:42,291 [ Door opens ] 586 00:25:45,795 --> 00:25:47,337 Hey, friendo! 587 00:25:47,338 --> 00:25:48,964 What did you want to talk about so urgently? 588 00:25:48,965 --> 00:25:50,674 Is the ID I made you not holding up? 589 00:25:50,675 --> 00:25:52,592 No, it's holding up perfectly. 590 00:25:52,593 --> 00:25:55,553 Um, that's actually what I wanted to talk to you about. 591 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Um, I want to make more, 592 00:25:57,974 --> 00:25:59,891 like, lots more. 593 00:25:59,892 --> 00:26:01,978 Yeah? Let's, um... 594 00:26:01,979 --> 00:26:05,063 You need that many identities? 595 00:26:05,064 --> 00:26:07,065 Are you, like, a spy? No. 596 00:26:07,066 --> 00:26:10,485 Shh! They're not all for me, okay? 597 00:26:10,486 --> 00:26:12,779 Do you know how many undocumented people could 598 00:26:12,780 --> 00:26:14,823 use them to make money for their families? 599 00:26:14,824 --> 00:26:17,659 We can make them and then give them out and, 600 00:26:17,660 --> 00:26:19,786 you know, take a small percentage, 601 00:26:19,787 --> 00:26:23,164 something reasonable, like 10, 15%, 602 00:26:23,165 --> 00:26:26,042 because I'm gonna buy my house. 603 00:26:26,043 --> 00:26:28,003 You're gonna buy your house. Mm-hmm. 604 00:26:28,004 --> 00:26:29,671 Like, from yourself? 605 00:26:29,672 --> 00:26:32,465 No, no, I was renting it, but then I moved out 606 00:26:32,466 --> 00:26:35,302 and now the owner's selling it, and... 607 00:26:35,303 --> 00:26:38,680 I mean, I-I raised my kids there and so... 608 00:26:38,681 --> 00:26:40,223 I need to keep my house. 609 00:26:40,224 --> 00:26:43,977 Um, I need money and I need lots of it. 610 00:26:43,978 --> 00:26:47,689 Fiona, are you asking me to show you the money? 611 00:26:47,690 --> 00:26:49,441 Yes, Benny. 612 00:26:49,442 --> 00:26:51,609 Show me the money. 613 00:26:51,610 --> 00:26:54,154 Show you the mo- Yeah, j-j-j... 614 00:26:54,155 --> 00:26:55,780 Okay. Okay. But you know this means 615 00:26:55,781 --> 00:26:57,574 you'll have to give me more driver's licenses, right? 616 00:26:57,575 --> 00:26:58,867 Like, a lot more. [ Cellphone rings ] 617 00:26:58,868 --> 00:27:00,786 I- yeah, um, hold on. 618 00:27:00,787 --> 00:27:03,955 Oh, wait. It's, uh, Luca's school. Hello? 619 00:27:03,956 --> 00:27:06,041 Woman: Hi. Thony hasn't picked up Luca. 620 00:27:06,042 --> 00:27:07,834 Wait. She hasn't? No. Do you mind grabbing him? 621 00:27:07,835 --> 00:27:10,295 Um, no. Of course. I-I'll be- I'll go there right now. 622 00:27:10,296 --> 00:27:12,255 Great. Thank you. 623 00:27:12,256 --> 00:27:13,882 Okay. Okay. That's so strange. 624 00:27:13,883 --> 00:27:15,425 Uh, Thony hasn't picked up Luca from school. 625 00:27:15,426 --> 00:27:17,469 I have to go. But, um... 626 00:27:17,470 --> 00:27:19,637 are we good? 627 00:27:19,638 --> 00:27:21,223 We're good. 628 00:27:23,392 --> 00:27:24,894 Do you think they're gone? 629 00:27:26,687 --> 00:27:28,104 Could be a trap. 630 00:27:28,105 --> 00:27:30,398 [ Sighs ] 631 00:27:30,399 --> 00:27:32,149 What if Jorge comes with the kids? 632 00:27:33,444 --> 00:27:35,195 I can't let that happen. 633 00:27:35,196 --> 00:27:37,489 We have to go. 634 00:27:37,490 --> 00:27:38,907 You ready? 635 00:27:38,908 --> 00:27:40,784 Now we're working together? 636 00:27:40,785 --> 00:27:42,244 We have no choice. 637 00:27:44,038 --> 00:27:45,668 I don't know what to do with this. 638 00:27:47,249 --> 00:27:49,209 Okay, I got your back. 639 00:27:49,210 --> 00:27:50,543 [ Scoffs ] 640 00:27:50,544 --> 00:27:52,712 Okay. Let's go. 641 00:27:52,713 --> 00:27:55,173 [ Suspenseful music plays ] 642 00:27:55,174 --> 00:28:02,847 {\an8}? 643 00:28:02,848 --> 00:28:04,974 There was a hidden safe? 644 00:28:04,975 --> 00:28:06,352 What was in the safe? 645 00:28:08,145 --> 00:28:09,854 I've never seen it before. 646 00:28:09,855 --> 00:28:11,815 They weren't here for you. 647 00:28:11,816 --> 00:28:14,943 They came for whatever was in there. 648 00:28:14,944 --> 00:28:16,903 Okay, let's go. 649 00:28:16,904 --> 00:28:27,247 {\an8}? 650 00:28:27,248 --> 00:28:29,165 I think they're gone, yes? Yeah. 651 00:28:29,166 --> 00:28:31,292 Okay. 652 00:28:31,293 --> 00:28:33,087 I'll call Jorge. 653 00:28:36,006 --> 00:28:38,341 Ramona, what are you doing? 654 00:28:38,342 --> 00:28:40,343 [ Gunshots, man grunts ] 655 00:28:40,344 --> 00:28:42,053 Aah! Oh! Aah! 656 00:28:42,054 --> 00:28:43,721 Thony! Est๏ฟฝs bien? 657 00:28:43,722 --> 00:28:45,850 [ Groans ] Oh, my God. 658 00:28:47,351 --> 00:28:49,436 I think it's... muscle damage. 659 00:28:49,437 --> 00:28:51,396 Hold on. [ Panting ] 660 00:28:51,397 --> 00:28:53,773 I don't think it hurt internal organ. Oh, my God. 661 00:28:53,774 --> 00:28:55,650 Okay, let me see. 662 00:28:55,651 --> 00:28:58,153 Tea helps slow the bleeding. 663 00:28:58,154 --> 00:28:59,779 Hold it. You're a medico. 664 00:28:59,780 --> 00:29:01,364 We cannot go to the hospital. 665 00:29:01,365 --> 00:29:03,575 And I don't think we can go back to the warehouse. 666 00:29:03,576 --> 00:29:04,868 Okay? The Hellers could be closing in. 667 00:29:04,869 --> 00:29:06,161 I know. I know. What can we do? 668 00:29:06,162 --> 00:29:07,579 I-I know where to go. 669 00:29:07,580 --> 00:29:09,914 Okay. Let's go. Can you walk? 670 00:29:09,915 --> 00:29:11,207 [ Groans ] Okay. 671 00:29:11,208 --> 00:29:12,793 Let me... 672 00:29:14,628 --> 00:29:17,255 [ Sighs ] 673 00:29:17,256 --> 00:29:18,882 Chris: What are you doing here, bud? 674 00:29:18,883 --> 00:29:21,217 I came to watch cartoons while I do my homework, 675 00:29:21,218 --> 00:29:22,552 like old times. 676 00:29:22,553 --> 00:29:24,137 [ Laughs ] Good stuff. Well, go on 677 00:29:24,138 --> 00:29:25,388 and I'll join you in a minute, okay? 678 00:29:25,389 --> 00:29:27,891 - Gotta number two first. - Ew. 679 00:29:27,892 --> 00:29:30,518 Thony never picked him up. I can't get her on the phone. 680 00:29:30,519 --> 00:29:32,979 I mean, he's been waiting for hours. 681 00:29:32,980 --> 00:29:35,273 She's probably just swamped at the hospital. 682 00:29:35,274 --> 00:29:38,776 Or maybe she's on one of her special doctor calls? 683 00:29:38,777 --> 00:29:41,613 Oh, still, I mean, she would never forget. 684 00:29:41,614 --> 00:29:43,364 I'm worried. I... 685 00:29:43,365 --> 00:29:45,283 Maybe I should swing by the hospital. 686 00:29:45,284 --> 00:29:47,994 Yeah... [ Door opens ] 687 00:29:47,995 --> 00:29:51,206 [ Thony grunting ] 688 00:29:51,207 --> 00:29:53,041 What are you all doing here? 689 00:29:53,042 --> 00:29:57,171 {\an8}? 690 00:30:01,884 --> 00:30:04,052 Hey, hey, buddy. Uh, the TV just broke, 691 00:30:04,053 --> 00:30:06,846 so I'll put your cartoons on in Mom's bedroom, 692 00:30:06,847 --> 00:30:08,473 and maybe I can show you some pictures I drew 693 00:30:08,474 --> 00:30:09,557 during school today. 694 00:30:09,558 --> 00:30:10,558 What the hell happened? 695 00:30:10,559 --> 00:30:12,644 [ Weakly ] I got shot. 696 00:30:12,645 --> 00:30:15,104 What? 697 00:30:15,105 --> 00:30:18,024 Come on. Chris: Let's just get her to Luca's room. 698 00:30:18,025 --> 00:30:20,360 [ Thony grunting ] 699 00:30:20,361 --> 00:30:22,820 [ Dramatic music plays ] 700 00:30:22,821 --> 00:30:30,453 {\an8}? 701 00:30:30,454 --> 00:30:32,914 Listen, don't go to the compound. 702 00:30:32,915 --> 00:30:34,791 Thony and I were attacked. 703 00:30:34,792 --> 00:30:36,668 I'll explain when you get here. 704 00:30:36,669 --> 00:30:39,505 We're at Thony's house. Okay. 705 00:30:40,506 --> 00:30:42,340 I just need medical attention. 706 00:30:42,341 --> 00:30:44,676 I thought the place was empty. 707 00:30:44,677 --> 00:30:47,447 Well, y-you didn't- you didn't think of the hospital? 708 00:30:49,098 --> 00:30:52,267 They- They have to report gunshot wound. 709 00:30:52,268 --> 00:30:53,810 Fiona: Okay. Slowly. 710 00:30:53,811 --> 00:30:55,645 - I got it, I got it. - Okay. Here, here. 711 00:30:55,646 --> 00:30:57,313 Okay. [ Groans ] 712 00:30:57,314 --> 00:30:59,440 Oh, my God. Tell me what happened. 713 00:30:59,441 --> 00:31:01,276 Who- Who shot you? 714 00:31:01,277 --> 00:31:03,444 [ Breathing heavily ] 715 00:31:03,445 --> 00:31:06,322 I'll explain later. Please go to the hospital, Fi. 716 00:31:06,323 --> 00:31:08,700 You get Dr. DuPont. No- 717 00:31:08,701 --> 00:31:09,742 You tell him it's an emergency. 718 00:31:09,743 --> 00:31:11,536 Dr. DuPont. Got it. 719 00:31:11,537 --> 00:31:13,037 Go, go, go! Chris. 720 00:31:13,038 --> 00:31:15,582 Uh... oh, you're shivering. Uh... 721 00:31:15,583 --> 00:31:19,168 I'm okay, Chris. It's- It's just the adrenaline 722 00:31:19,169 --> 00:31:21,671 and the loss of- of blood. 723 00:31:21,672 --> 00:31:23,172 [ Shivering ] 724 00:31:23,173 --> 00:31:25,133 Did Ramona shoot you? 725 00:31:25,134 --> 00:31:26,634 Do you need me to get her out of here? 726 00:31:26,635 --> 00:31:28,219 What about- What about Jaz and Luca? 727 00:31:28,220 --> 00:31:29,095 Should I get them somewhere safe? 728 00:31:29,096 --> 00:31:30,555 She didn't shoot me. 729 00:31:30,556 --> 00:31:33,808 Go get Luca, okay? Okay, yeah. 730 00:31:33,809 --> 00:31:35,226 Luca! 731 00:31:35,227 --> 00:31:37,771 [ Exhales and shivers ] 732 00:31:39,440 --> 00:31:41,817 [ Indistinct P.A. announcement ] 733 00:31:42,401 --> 00:31:45,486 Um, e-excuse me? 734 00:31:45,487 --> 00:31:48,991 Yes. Excuse me. I'm looking for Dr. DuPont. 735 00:31:50,075 --> 00:31:52,702 Um, excuse me. Dr. DuPont? 736 00:31:52,703 --> 00:31:54,203 What can I do for you? 737 00:31:54,204 --> 00:31:57,332 Um, I am Fiona, Thony De La Rosa's sister. 738 00:31:57,333 --> 00:31:59,083 Dr. De La Rosa didn't show today. 739 00:31:59,084 --> 00:32:01,502 Are you here to deliver her excuse? 740 00:32:01,503 --> 00:32:03,921 I know, I know, okay? She's hurt. 741 00:32:03,922 --> 00:32:06,382 Look, please, I can't explain here. 742 00:32:06,383 --> 00:32:08,801 But she needs you. 743 00:32:08,802 --> 00:32:10,553 Please. Yeah, okay. 744 00:32:10,554 --> 00:32:12,388 Okay? Okay. My shift is just ending anyway. 745 00:32:12,389 --> 00:32:14,349 Let's go. Thank you. 746 00:32:14,350 --> 00:32:15,975 [ Dramatic music plays ] 747 00:32:15,976 --> 00:32:17,895 There's your mom. Hey, my love. 748 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 I'm so sorry I didn't pick you up today. 749 00:32:26,195 --> 00:32:29,781 Mama, are you sick? 750 00:32:29,782 --> 00:32:33,743 I, uh... I'm not feeling well, but... 751 00:32:33,744 --> 00:32:35,870 Tita Fi went to get the doctor. 752 00:32:35,871 --> 00:32:37,372 I can make you some soup. 753 00:32:37,373 --> 00:32:39,290 No, no, no. Come here, my love, come here. 754 00:32:39,291 --> 00:32:41,126 Come here. Stay with. Me. 755 00:32:42,753 --> 00:32:45,963 You- You're all I need. 756 00:32:45,964 --> 00:32:48,341 I love you so, so much. 757 00:32:48,342 --> 00:32:52,345 And I want you to promise me one thing. 758 00:32:52,346 --> 00:32:54,847 What do you want me to promise you? 759 00:32:54,848 --> 00:32:58,852 You'll always be kind to people, okay? 760 00:33:01,271 --> 00:33:04,315 The world needs all the kindness it can get. 761 00:33:04,316 --> 00:33:07,193 [ Chuckles ] Yes. Oh. 762 00:33:07,194 --> 00:33:09,405 [ Down-tempo music plays ] 763 00:33:11,323 --> 00:33:12,783 This is all so messed up. 764 00:33:14,743 --> 00:33:17,453 I don't know how I'm gonna handle all this without you. 765 00:33:18,997 --> 00:33:20,957 Going away to college. Not dying. 766 00:33:20,958 --> 00:33:24,669 Yeah, I know, but still, I'm... 767 00:33:24,670 --> 00:33:26,713 really gonna miss you. 768 00:33:26,714 --> 00:33:29,508 [ Chuckles ] Stop. You're gonna make me cry. 769 00:33:31,093 --> 00:33:32,385 [ Door opens ] 770 00:33:32,386 --> 00:33:33,803 Okay. Here in the back room. 771 00:33:33,804 --> 00:33:37,515 Go! Um, this way. 772 00:33:37,516 --> 00:33:39,058 Here. 773 00:33:39,059 --> 00:33:41,352 Okay, we're here. 774 00:33:41,353 --> 00:33:43,187 Just, um... 775 00:33:43,188 --> 00:33:45,064 Luca. 776 00:33:45,065 --> 00:33:46,774 Go with Tita Fi. It's okay, it's okay. 777 00:33:46,775 --> 00:33:49,736 Um, Luca. Luca, come here. 778 00:33:49,737 --> 00:33:52,697 Mommy's gonna feel better, okay? Come on. 779 00:33:52,698 --> 00:33:54,657 Thank you. 780 00:33:54,658 --> 00:33:58,494 You are becoming a real pain in my ass, 781 00:33:58,495 --> 00:34:00,748 mon chere. 782 00:34:03,500 --> 00:34:05,877 [ Groans softly ] 783 00:34:05,878 --> 00:34:06,878 Oh. Okay. 784 00:34:06,879 --> 00:34:08,838 Thank you. Mm. 785 00:34:08,839 --> 00:34:10,048 What am I looking at? 786 00:34:11,300 --> 00:34:12,760 A tea bag. 787 00:34:13,635 --> 00:34:16,137 Tea bag? 788 00:34:16,138 --> 00:34:17,188 That's clever. 789 00:34:18,474 --> 00:34:23,227 [ Groans ] I have IVs and antibiotics in my room. 790 00:34:23,228 --> 00:34:24,604 Shh, shh, shh. Hey, hey, hey. 791 00:34:24,605 --> 00:34:27,690 Relax. I got this. 792 00:34:27,691 --> 00:34:29,192 I'm a doctor, remember? 793 00:34:29,193 --> 00:34:30,902 But I need some help. Okay? 794 00:34:30,903 --> 00:34:32,070 I'll help you. 795 00:34:32,780 --> 00:34:35,032 You- come in. 796 00:34:35,866 --> 00:34:37,326 [ Sighs ] 797 00:34:39,161 --> 00:34:41,913 Gloves on. I need a nurse. 798 00:34:41,914 --> 00:34:43,373 Are you okay with blood? 799 00:34:44,500 --> 00:34:48,086 Yes, but I don't think I am the one she's gonna want. 800 00:34:49,213 --> 00:34:51,714 It's okay. 801 00:34:51,715 --> 00:34:53,591 Fine. 802 00:34:53,592 --> 00:34:56,511 But don't you dare make me watch another wife of Jorge's die. 803 00:34:56,512 --> 00:35:00,098 {\an8}? 804 00:35:02,523 --> 00:35:06,979 The bullet missed your liver by centimeters. 805 00:35:06,980 --> 00:35:08,106 Trust me, I know. 806 00:35:10,859 --> 00:35:12,819 Ah. 807 00:35:12,820 --> 00:35:15,321 I can handle the sutures on my own. 808 00:35:15,322 --> 00:35:17,073 Thank you for your help. 809 00:35:17,074 --> 00:35:18,825 No problem. 810 00:35:18,826 --> 00:35:21,160 [ Down-tempo music plays ] 811 00:35:21,161 --> 00:35:27,708 {\an8}? 812 00:35:27,709 --> 00:35:29,794 [ Door opens ] Where's Thony? 813 00:35:29,795 --> 00:35:31,672 Um, s-she's with the doctor. 814 00:35:32,923 --> 00:35:35,466 No, hermano. She's fine. 815 00:35:35,467 --> 00:35:37,719 The doctor's finishing up. Come with me. 816 00:35:39,620 --> 00:35:42,098 What happened, Ramona? 817 00:35:42,099 --> 00:35:44,101 The Hellers got me out of prison. 818 00:35:44,977 --> 00:35:46,394 Under what condition? 819 00:35:46,395 --> 00:35:50,231 That I remove you from power and hand them the mine. 820 00:35:50,232 --> 00:35:51,567 And you agreed? 821 00:35:51,568 --> 00:35:54,861 They were gonna kill me and then you. 822 00:35:54,862 --> 00:35:57,238 So, yes, I agreed. 823 00:35:57,239 --> 00:35:59,657 Trust me, hermano, I tried to think of anything else. 824 00:35:59,658 --> 00:36:01,325 You could have told me. 825 00:36:01,326 --> 00:36:02,743 We would have figured this out together. 826 00:36:02,744 --> 00:36:04,871 Thanks to Thony, I failed. 827 00:36:04,872 --> 00:36:07,039 That's why the Hellers attacked. 828 00:36:07,040 --> 00:36:09,709 They took whatever was in your safe. 829 00:36:09,710 --> 00:36:11,294 There was only one thing in there. 830 00:36:11,295 --> 00:36:13,421 The deed to the mining land. 831 00:36:13,422 --> 00:36:16,252 That damn piece of paper establishes ownership rights. 832 00:36:16,967 --> 00:36:20,094 Jorge, I don't expect you to trust me. 833 00:36:20,095 --> 00:36:21,221 No, I don't trust you. 834 00:36:22,806 --> 00:36:26,434 Samuel Heller himself offered me a path out of the cartel today, 835 00:36:26,435 --> 00:36:31,105 and I turned him down 'cause I wanted to work with my family. 836 00:36:31,106 --> 00:36:33,107 Now Sin Cara can show no weakness. 837 00:36:33,108 --> 00:36:36,069 An attack on my home is an act of war. 838 00:36:37,529 --> 00:36:40,823 We take on the Hellers as a united front. 839 00:36:40,824 --> 00:36:43,160 [ Dramatic music plays ] 840 00:36:45,245 --> 00:36:47,371 Are you going to tell me what happened? 841 00:36:47,372 --> 00:36:50,083 Mm. It's best if you don't know. 842 00:36:52,294 --> 00:36:56,047 I knew something was wrong when I met your husband. 843 00:36:56,048 --> 00:36:58,758 Now... 844 00:36:58,759 --> 00:37:00,676 I can't ignore a gunshot wound, Thony. 845 00:37:00,677 --> 00:37:02,595 I'm fine, okay? 846 00:37:02,596 --> 00:37:04,764 Thank you for your concern. 847 00:37:04,765 --> 00:37:08,184 But you keep this between us, right? 848 00:37:08,185 --> 00:37:10,479 I could lose my license, DuPont. 849 00:37:12,314 --> 00:37:15,274 You know, my sister- she married a dangerous man. 850 00:37:15,275 --> 00:37:18,486 And I believed her when she said everything was fine, 851 00:37:18,487 --> 00:37:20,489 even though I saw the warning signs. 852 00:37:22,157 --> 00:37:25,077 I haven't seen or spoken to her in over 10 years. 853 00:37:26,119 --> 00:37:29,039 His world swallowed her up. 854 00:37:34,378 --> 00:37:36,379 Don't let his world swallow you up. 855 00:37:36,380 --> 00:37:38,422 [ Down-tempo music plays ] 856 00:37:38,423 --> 00:37:55,356 {\an8}? 857 00:37:55,357 --> 00:37:57,609 My work here is done. 858 00:37:58,860 --> 00:38:00,528 Thank you. 859 00:38:00,529 --> 00:38:02,446 I'll be back at work very soon. 860 00:38:02,447 --> 00:38:05,074 No, you'll be recovering for over a week. 861 00:38:05,075 --> 00:38:07,545 I don't want to see you at the hospital until then. 862 00:38:08,745 --> 00:38:10,205 Try and get some rest, huh? 863 00:38:12,582 --> 00:38:14,458 Thank you for your help, Doctor. 864 00:38:14,459 --> 00:38:17,086 If there's ever anything I can do for you... 865 00:38:17,087 --> 00:38:21,757 {\an8}? 866 00:38:21,758 --> 00:38:23,843 I'll let you know. 867 00:38:23,844 --> 00:38:27,264 {\an8}? 868 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Why are you so upset? 869 00:38:34,312 --> 00:38:36,188 Seriously? 870 00:38:36,189 --> 00:38:38,774 We're supposed to be clearing this place out today. 871 00:38:38,775 --> 00:38:41,652 Instead, I come back to find the leader of a cartel 872 00:38:41,653 --> 00:38:44,989 arguing in the laundry room, and your sister shot. 873 00:38:44,990 --> 00:38:47,074 I know it's been a weird day- 874 00:38:47,075 --> 00:38:48,744 Weird? 875 00:38:50,579 --> 00:38:54,623 Fiona, we have to get away from this. 876 00:38:54,624 --> 00:38:57,626 I know. Look, Luca is better now. 877 00:38:57,627 --> 00:39:00,796 He and Thony are not your responsibility anymore. 878 00:39:00,797 --> 00:39:02,215 What are you saying? 879 00:39:03,175 --> 00:39:04,550 I'm saying it's time 880 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 to put some space between us and them. 881 00:39:09,431 --> 00:39:10,681 No. 882 00:39:10,682 --> 00:39:15,145 I will never abandon Thony, JD. 883 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Never, ever. 884 00:39:20,150 --> 00:39:22,485 I-I don't think I can do this anymore. 885 00:39:22,486 --> 00:39:25,362 I've tried to protect you, to be supportive. 886 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 You have been. And you are. 887 00:39:27,616 --> 00:39:32,286 I admire your- your love and your loyalty for Thony. 888 00:39:32,287 --> 00:39:34,747 But, Fi, I can't compete for your attention anymore. 889 00:39:34,748 --> 00:39:38,042 [ Sighs ] I have enough to give all of you. 890 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 But you choose her every time. 891 00:39:41,963 --> 00:39:43,589 I'm taking Jaz home. 892 00:39:43,590 --> 00:39:45,508 We'll go back to splitting custody, 893 00:39:45,509 --> 00:39:47,426 at least until she goes back to school in the fall. 894 00:39:47,427 --> 00:39:49,429 JD, l-let's just... 895 00:39:52,933 --> 00:39:55,101 I will always love you. 896 00:39:55,102 --> 00:40:02,441 {\an8}? 897 00:40:02,442 --> 00:40:06,028 I'm sorry, Thony. 898 00:40:06,029 --> 00:40:07,719 This should never have happened. 899 00:40:08,448 --> 00:40:09,865 Not your fault. 900 00:40:09,866 --> 00:40:13,077 I promised I'd protect you, and I failed. 901 00:40:13,078 --> 00:40:16,580 [ Sighs ] And Ramona. 902 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 What are you gonna do? 903 00:40:18,792 --> 00:40:20,543 In the cartel, 904 00:40:20,544 --> 00:40:23,963 families are off limits in disputes like this. 905 00:40:23,964 --> 00:40:26,423 The Hellers- 906 00:40:26,424 --> 00:40:29,301 they play by their own rules. 907 00:40:29,302 --> 00:40:33,013 Sin Cara won't stand for it. 908 00:40:33,014 --> 00:40:34,390 Things are about to get messier. 909 00:40:34,391 --> 00:40:36,476 I can't have my son around that. 910 00:40:39,646 --> 00:40:41,856 I'm gonna triple security at the compound. 911 00:40:41,857 --> 00:40:43,524 You'll feel safe. You don't hear me. 912 00:40:43,525 --> 00:40:45,902 This is my home. I want to stay here. 913 00:40:49,948 --> 00:40:51,867 I understand. 914 00:40:54,661 --> 00:40:57,371 We're gonna have to come up with a reason for ADA Joel. 915 00:40:57,372 --> 00:40:59,624 In the Philippines, when someone dies... 916 00:41:01,293 --> 00:41:06,213 ...we gather for nine days and we pray. 917 00:41:06,214 --> 00:41:08,925 Just tell him I lost a cousin. 918 00:41:11,219 --> 00:41:12,678 Would you put it past him 919 00:41:12,679 --> 00:41:16,265 to get on a plane to Manila to verify that? 920 00:41:16,266 --> 00:41:19,226 [ Chuckles ] 921 00:41:19,227 --> 00:41:20,770 [ Coughs and groans ] 922 00:41:22,731 --> 00:41:23,781 I'll take care of it. 923 00:41:25,150 --> 00:41:28,904 You... get better. 924 00:41:30,697 --> 00:41:33,282 I will. Thank you. 925 00:41:33,283 --> 00:41:38,871 {\an8}? 926 00:41:38,872 --> 00:41:40,497 Where is Luca and Thony? 927 00:41:40,498 --> 00:41:42,334 Don't they want to play, too? 928 00:41:44,753 --> 00:41:46,587 They'll be home soon, mi amor. 929 00:41:46,588 --> 00:41:48,672 [ Massive Attack's "Teardrop" plays ] 930 00:41:48,673 --> 00:41:57,765 {\an8}? 931 00:41:57,766 --> 00:42:00,517 ? Love, love is a verb ? 932 00:42:00,518 --> 00:42:03,729 ? Love is a doing word ? 933 00:42:03,730 --> 00:42:08,401 ? Fearless on my breath ? 934 00:42:09,986 --> 00:42:12,529 ? Gentle implosion ? 935 00:42:12,530 --> 00:42:14,490 It's nice to have you home. 936 00:42:14,491 --> 00:42:17,410 I mean, thank God- thank God you're okay. 937 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 Good to be back. 938 00:42:21,331 --> 00:42:24,625 You and Ramona seem to be getting along. 939 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 She did surprise me today. 940 00:42:27,837 --> 00:42:29,756 But she said something weird. 941 00:42:31,383 --> 00:42:35,886 "Don't make me watch another wife of Jorge's die." 942 00:42:35,887 --> 00:42:37,721 W-What's so weird about that? 943 00:42:37,722 --> 00:42:39,974 It's an odd choice of words, no? 944 00:42:39,975 --> 00:42:43,978 You think she literally saw Jorge's wife die? 945 00:42:43,979 --> 00:42:46,021 Didn't she die in an accident? 946 00:42:46,022 --> 00:42:47,773 She did, but this accident 947 00:42:47,774 --> 00:42:49,650 is more suspicious, I think now. 948 00:42:49,651 --> 00:42:54,405 After everything you went through today, 949 00:42:54,406 --> 00:42:56,407 I think you should just let it go. 950 00:42:56,408 --> 00:42:58,826 You're probably right. Yeah, I am right. 951 00:42:58,827 --> 00:43:00,744 Yeah. 952 00:43:00,745 --> 00:43:02,135 So, are you gonna let it go? 953 00:43:04,499 --> 00:43:06,166 I'm not sure yet. 954 00:43:06,167 --> 00:43:08,669 ? Teardrop on the fire ? 955 00:43:08,670 --> 00:43:13,091 ? Fearless on my breath ? 956 00:43:18,513 --> 00:43:45,915 {\an8}? 957 00:43:45,965 --> 00:43:50,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.