Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,349 --> 00:00:20,349
Посмотри.
2
00:00:23,027 --> 00:00:25,722
Подождите в машине.
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,720
Знакомьтесь, наш эксперт-криминалист
Юдина Лидия Сергеевна.
4
00:00:57,400 --> 00:01:01,781
Добрый день. А вы в лаборатории по
совместительству работаете?
5
00:01:02,880 --> 00:01:08,836
Нет. Я в лаборатории почти 20 лет уже
работаю. Сразу после института.
6
00:01:09,792 --> 00:01:11,844
И по лаборатории всего хватает?
7
00:01:11,960 --> 00:01:13,930
А деньги из Москвы доходят до вас?
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,259
Да не жалуемся. А что?
9
00:01:16,560 --> 00:01:21,560
Да пытаюсь понять, как? За три эпизода не нашли
никаких следов? Надеялся на нехватку персонала
10
00:01:21,560 --> 00:01:24,063
и плохое финансирование.
11
00:01:25,920 --> 00:01:28,920
Лида, расскажи, что там.
12
00:01:31,680 --> 00:01:35,259
Девочка лежала в воде лицом вниз.
13
00:01:36,033 --> 00:01:39,095
Асфиксия. Следов насилия нет.
14
00:01:40,040 --> 00:01:42,560
В крови обнаружен алкоголь, как и в
первых двух случаях.
15
00:01:42,720 --> 00:01:44,259
И кто ведёт дело?
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,759
Следователь Демидов.
17
00:01:47,367 --> 00:01:48,367
И где он?
18
00:02:40,520 --> 00:02:44,640
Я вижу что-то. Там кто-то в плаще.
19
00:04:01,953 --> 00:04:03,647
Я фотографировал все следы.
20
00:04:03,672 --> 00:04:06,335
И у первого места преступления
были старые следы Демидова.
21
00:04:06,360 --> 00:04:08,295
Ты сказала, это ошибка.
22
00:04:08,320 --> 00:04:11,060
На втором тоже старый след.
23
00:04:11,360 --> 00:04:12,860
Смотри ещё раз.
24
00:04:14,479 --> 00:04:14,978
Лид.
25
00:04:19,375 --> 00:04:23,326
Всё, что мы можем сказать об этом, это
то, что следы похожи на следы Демидова.
26
00:04:23,351 --> 00:04:26,539
У преступника может быть
такая же обувь.
27
00:04:28,520 --> 00:04:29,855
Или это может быть он.
28
00:04:29,880 --> 00:04:33,880
Слушай, это невозможно,
понимаешь? Это бред.
29
00:04:34,280 --> 00:04:36,190
Я запрещаю тебе его нести.
30
00:04:36,408 --> 00:04:39,902
Демидов вчера весь вечер провёл в
тайге, дочь священника искал.
31
00:04:43,160 --> 00:04:45,421
Потом он был дома с семьёй.
32
00:04:47,840 --> 00:04:51,226
Ну послушай, я не утверждаю, что это
он.
33
00:04:52,440 --> 00:04:55,664
Но я в отличие от тебя, Лида,
не исключаю такую возможность.
34
00:04:56,040 --> 00:04:58,890
Он как никтог мог оставаться
незамеченным.
35
00:05:01,480 --> 00:05:05,351
Полная хрень. Я запрещаю тебе это
нести.
36
00:05:05,840 --> 00:05:07,840
Давай, пока мы всё не проверим,
37
00:05:08,760 --> 00:05:11,742
не выноси это на общее обсуждение.
38
00:05:12,560 --> 00:05:15,593
У Демидова слишком много врагов.
39
00:05:16,160 --> 00:05:19,562
За одного только сына мэра его запросто
могли подставить.
40
00:05:19,920 --> 00:05:21,603
Ну, с этим соглашусь.
41
00:05:22,120 --> 00:05:24,220
Но поведение у него странное.
42
00:05:24,640 --> 00:05:25,640
Он где?
43
00:05:34,960 --> 00:05:38,960
В городе взят под домашний арест сын
мэра Вьючи. Его подозревают в
44
00:05:38,960 --> 00:05:42,148
множественных изнасилованиях
несовершеннолетних.
45
00:05:42,760 --> 00:05:44,185
Но и это ещё не всё.
46
00:05:44,280 --> 00:05:46,192
У нас орудует маньяк.
47
00:05:46,247 --> 00:05:48,145
Главный подозреваемый
оказался невиновным.
48
00:05:48,614 --> 00:05:52,800
Матери боятся за своих детей. Теперь
за дело берутся московские следователи.
49
00:05:53,520 --> 00:05:59,268
Не углядели мы с тобой,
Петенька. Ничего не углядели.
50
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
Ни детей, ни город.
51
00:06:01,560 --> 00:06:03,339
Следите за новостями.
52
00:06:03,503 --> 00:06:08,563
Он не буйный, прекрасно себя чувствует,
никаких актов агрессии за 10 лет.
53
00:06:08,880 --> 00:06:11,782
Читает книги, ест пирожки с капустой.
54
00:06:12,199 --> 00:06:16,970
С таким же прекрасным аппетитом,
как когда-то ел пирожки с юными девами.
55
00:06:22,400 --> 00:06:25,436
Солонцов, к вам посетитель,
у вас минут пятнадцать,
56
00:06:25,461 --> 00:06:29,234
после этого у него обед,
режим нельзя нарушать.
57
00:06:34,247 --> 00:06:37,764
"Конец" . Как звучно это слово.
58
00:06:38,480 --> 00:06:41,017
Как много-мало мыслей в нём.
59
00:06:42,120 --> 00:06:44,009
Последний стон.
60
00:06:45,280 --> 00:06:46,280
И всё готово!
61
00:06:49,531 --> 00:06:51,531
А что потом?
62
00:06:53,320 --> 00:06:54,186
Я слушаю вас.
63
00:06:55,024 --> 00:06:56,155
Читал твоё дело.
64
00:06:57,800 --> 00:06:59,709
Ты когда людей убивал,
65
00:07:00,600 --> 00:07:04,082
ну, ничего не помнил,
как ты с этим разобрался,
66
00:07:04,720 --> 00:07:07,910
как ты понял, что ты...
67
00:07:09,080 --> 00:07:10,671
Не один внутри.
68
00:07:12,040 --> 00:07:13,303
Ты вспомнил?
69
00:07:14,070 --> 00:07:15,147
Как?
70
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Мама сказала.
71
00:07:20,319 --> 00:07:22,319
Мама...
72
00:07:22,920 --> 00:07:26,440
Врач мне сказал, что наш мозг
блокирует любые воспоминания,
73
00:07:26,720 --> 00:07:29,215
связанные с проявлениями агрессии.
74
00:07:30,800 --> 00:07:32,684
Всё это делал не я.
75
00:07:33,560 --> 00:07:36,419
Все это делал тот маленький мальчик,
76
00:07:36,840 --> 00:07:40,188
которого постоянно унижала
его собственная мать.
77
00:07:40,650 --> 00:07:42,221
Да, я ничего не помню.
78
00:07:51,240 --> 00:07:54,030
Потом я стал находить в
доме какие-то странные вещи.
79
00:07:54,731 --> 00:07:59,831
Брелок, колечко, помаду, резинку для волос.
80
00:08:01,040 --> 00:08:05,167
Крестик. Он их постоянно куда-то
прятал.
81
00:08:06,280 --> 00:08:09,280
Я не знаю, куда. Не знаю.
82
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
Может быть, были какие-то, я не знаю,
сны необычные, галлюцинации,
83
00:08:13,225 --> 00:08:16,136
призраки там, что-нибудь такое?
84
00:08:17,785 --> 00:08:19,785
Иди ищи.
85
00:08:28,393 --> 00:08:30,393
Иди.
86
00:08:44,560 --> 00:08:45,309
Держи.
87
00:08:46,372 --> 00:08:48,618
Мам, а можно я больше не буду?
88
00:08:49,240 --> 00:08:52,962
Нельзя. Юр, ты полис взял?
89
00:08:53,440 --> 00:08:54,946
Не помню.
90
00:08:58,640 --> 00:09:00,639
Скажи, она точно придет?
91
00:09:01,815 --> 00:09:02,815
Обещала!
92
00:09:05,615 --> 00:09:07,615
(звонок в дверь)
93
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
Ну вот видишь.
94
00:09:14,680 --> 00:09:15,555
Привет!
95
00:09:15,580 --> 00:09:16,499
Привет.
96
00:09:16,524 --> 00:09:18,560
Спасибо, что пришла.
97
00:09:18,585 --> 00:09:19,680
Здрасьте.
98
00:09:19,680 --> 00:09:20,547
Здрасьте.
99
00:09:20,572 --> 00:09:21,385
Катя!
100
00:09:21,410 --> 00:09:23,962
Так, сели и доели.
101
00:09:24,371 --> 00:09:25,376
Я Тоня.
102
00:09:25,840 --> 00:09:28,840
Тоня, моя жена, это Катя.
103
00:09:28,840 --> 00:09:29,324
Катя.
104
00:09:29,349 --> 00:09:30,816
Да, очень приятно.
105
00:09:30,841 --> 00:09:32,840
Спасибо, что пришли, Катя.
106
00:09:32,865 --> 00:09:37,480
Значит, смотрите. Еда вся в
холодильнике. У Матвея болит горло,
107
00:09:37,505 --> 00:09:39,552
полоскать нужно каждые
полчаса, хорошо? Угу.
108
00:09:39,577 --> 00:09:44,038
А, я всё это написала вот
здесь, пожалуйста.
109
00:09:44,480 --> 00:09:46,920
Наконец-то прочитаю инструкцию к этим
бешеным игрушкам.
110
00:09:49,158 --> 00:09:53,945
Мы вернёмся после обеда, но вы звоните
в любом случае, если что. Хорошо?
111
00:09:53,970 --> 00:09:54,720
Угу.
112
00:09:54,745 --> 00:09:57,515
Спасибо. Ну что, поехали?
113
00:09:57,680 --> 00:09:58,480
Поехали.
114
00:09:58,505 --> 00:09:59,734
Всё, зайцы, пока.
115
00:09:59,759 --> 00:10:01,691
Пока, мамуль.
116
00:10:23,400 --> 00:10:24,015
Что?
117
00:10:24,157 --> 00:10:25,541
Не могу.
118
00:10:27,840 --> 00:10:31,436
Что не могу? Я не могу терять время в
больнице, пока кто-то убивает детей.
119
00:10:32,352 --> 00:10:35,532
Понимаешь, что следующей может быть наша
дочь, дочь Демидова, кто-нибудь ещё.
120
00:10:36,198 --> 00:10:39,814
Юра, сделаешь химию, возвращайся и работай.
121
00:10:40,400 --> 00:10:43,790
Тоня, я всё узнал. С моим диагнозом
полгода максимум. С лечением или без.
122
00:10:43,815 --> 00:10:47,354
Здесь они меня будут обманывать, говорить,
что есть надежда, пичкать лекарствами.
123
00:10:47,379 --> 00:10:48,544
В итоге я всё равно сдохну.
124
00:10:48,569 --> 00:10:51,505
Ты понимаешь,
что у тебя сейчас решающий момент, Юра?
125
00:10:51,530 --> 00:10:54,913
У тебя, у тебя единственный шанс, Юр.
126
00:10:54,938 --> 00:10:56,064
Бесполезно.
127
00:10:58,680 --> 00:11:01,183
Это твоя жизнь, ты выбирай, понятно?
128
00:11:01,312 --> 00:11:03,972
А о детях я позабочусь с тобой или без.
129
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
Дим, привет! Есть будешь?
130
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Не сейчас.
131
00:11:26,815 --> 00:11:28,402
Мне нужно поработать.
132
00:11:28,720 --> 00:11:31,051
Дим, а можно поговорить с тобой?
133
00:11:31,098 --> 00:11:34,120
Просто Маруся приболела,
и Лера как-то странно себя ведёт.
134
00:11:34,390 --> 00:11:36,551
Ещё тебе Лида раза три звонила.
135
00:11:41,160 --> 00:11:41,660
Что?
136
00:11:42,669 --> 00:11:44,740
С тобой точно всё нормально?
137
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
Если будет кто-то меня спрашивать,
меня ни для кого нет.
138
00:11:49,048 --> 00:11:52,048
Ладно?
Хорошо.
139
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Успокойся.
140
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Дыши.
141
00:12:40,120 --> 00:12:42,540
Вспомни день первого убийства.
142
00:12:48,120 --> 00:12:50,587
Пришёл домой после дежурства.
143
00:12:52,664 --> 00:12:53,664
Тихо!
144
00:12:55,081 --> 00:12:57,453
Все спят.
145
00:12:59,798 --> 00:13:01,798
Пахнет супом.
146
00:13:04,648 --> 00:13:06,736
Аглая сварила.
147
00:13:07,360 --> 00:13:09,321
Что ты слышишь?
148
00:13:13,712 --> 00:13:15,720
Скрипит половица.
149
00:13:16,400 --> 00:13:19,068
Сколько сейчас время?
150
00:13:19,880 --> 00:13:21,740
Я не знаю, я не вижу.
151
00:13:21,800 --> 00:13:23,492
Что ты делал до
того, как лёг спать?
152
00:13:24,509 --> 00:13:27,579
Потом я стал находить в
доме какие-то странные вещи.
153
00:13:28,174 --> 00:13:31,103
Брелок, колечко. Помаду,
154
00:13:31,128 --> 00:13:32,895
резинку для волос.
155
00:13:32,920 --> 00:13:34,248
Что ты помнишь? Ты помнишь?
156
00:13:34,273 --> 00:13:36,832
Он их постоянно куда-то прятал.
157
00:13:37,680 --> 00:13:39,680
Смотри, что у меня есть!
158
00:13:40,600 --> 00:13:41,980
Что ты помнишь?
159
00:13:43,800 --> 00:13:45,332
Пойдём со мной.
160
00:13:49,120 --> 00:13:50,080
Ну ты идёшь?
161
00:13:51,237 --> 00:13:53,336
Другие есть, Хвоста нет.
162
00:13:53,361 --> 00:13:55,303
Другие есть, Хвоста нет.
163
00:13:55,328 --> 00:13:56,864
Это не твоя дочь.
164
00:13:57,480 --> 00:14:01,038
(плач Таборчука)
165
00:14:03,117 --> 00:14:05,117
А ты что помнишь?
166
00:14:11,435 --> 00:14:13,435
Ну чё?
167
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Разобрался?
168
00:14:32,880 --> 00:14:34,814
Ну а тут ты искал?
169
00:14:35,947 --> 00:14:38,360
(тревожная музыка)
170
00:14:57,408 --> 00:14:59,408
(слышно звук двигателя)
171
00:14:59,433 --> 00:15:00,433
Кхм..
172
00:16:04,560 --> 00:16:05,310
Привет.
173
00:16:05,335 --> 00:16:08,473
Привет. А Демидов дома?
174
00:16:09,280 --> 00:16:11,801
Он же с утра ещё уехал.
Я думала, ты в курсе.
175
00:16:11,826 --> 00:16:15,629
Да я не всегда в курсе дел
твоего мужа.
176
00:16:16,175 --> 00:16:18,431
Ну, чаще, чем я.
177
00:16:18,456 --> 00:16:20,789
Слушай, у тебя перекиси не найдётся?
178
00:16:20,814 --> 00:16:22,681
Да, проходи.
179
00:16:24,960 --> 00:16:25,842
Как у вас дела?
180
00:16:26,507 --> 00:16:27,623
Хорошо.
181
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
А что?
182
00:16:33,640 --> 00:16:36,310
Демидов сильно переживает
из-за нового следователя.
183
00:16:36,335 --> 00:16:39,343
Лида, ты с моим мужем
общаешься больше, чем я.
184
00:16:39,368 --> 00:16:42,504
Да мы с ним в последнее
время почти не общаемся.
185
00:16:42,720 --> 00:16:45,632
Вообще, всё стало как-то очень
странно.
186
00:16:46,040 --> 00:16:48,312
Сейчас вот он трубку не берёт.
187
00:16:48,400 --> 00:16:50,829
У нас там все на головах
ходят, а он пропал.
188
00:16:51,103 --> 00:16:55,759
Но он говорил,
что, может быть, вне зоны доступа.
189
00:16:56,526 --> 00:16:58,820
Наверное, в тайге.
190
00:17:05,822 --> 00:17:07,822
Извини, воды налей.
191
00:17:09,040 --> 00:17:13,101
Ты не замечала в последнее время что-то
странное? Никто вокруг дома не ходил?
192
00:17:13,126 --> 00:17:16,710
Или, может, встретила кого-то на улице?
193
00:17:17,552 --> 00:17:20,054
Что-то было, что тебя напрягало?
194
00:17:21,480 --> 00:17:24,628
Да нет. Вроде ничего особенного.
195
00:17:26,160 --> 00:17:28,089
Аглая, мне кажется...
196
00:17:30,000 --> 00:17:32,347
Демидова пытается кто-то подставить.
197
00:17:32,520 --> 00:17:34,824
Я очень хочу ему помочь.
198
00:17:37,880 --> 00:17:39,925
С ним что-то происходит.
199
00:17:41,361 --> 00:17:43,174
Слушай, мы просто...
200
00:17:44,280 --> 00:17:46,279
все на нервах.
201
00:17:46,575 --> 00:17:48,960
И дети, ты же понимаешь...
202
00:18:00,720 --> 00:18:03,280
Если ты вдруг что-то вспомнишь и
захочешь мне что-то рассказать,
203
00:18:03,400 --> 00:18:07,988
звони. Даже если это что-то будет
очень тяжело рассказывать, я пойму.
204
00:18:25,375 --> 00:18:27,375
(сигналит)
205
00:18:34,320 --> 00:18:36,118
Ты за мной следишь?
206
00:18:37,640 --> 00:18:40,851
Я просто рядом был, да?
207
00:18:41,078 --> 00:18:42,147
И?
208
00:18:42,300 --> 00:18:44,317
Ну, не доучил.
209
00:18:44,360 --> 00:18:48,704
Я не люблю оставлять незаконченные
дела. Жесть. Садись.
210
00:18:49,240 --> 00:18:50,606
Сама до дома доедешь.
211
00:18:50,640 --> 00:18:51,509
Лихо.
212
00:18:51,759 --> 00:18:54,365
А ты меня на свободу потом
отпустишь, когда на права сдам?
213
00:18:55,440 --> 00:18:58,451
Или когда 20 лет дальнобоем по стране
откатаю?
214
00:18:59,680 --> 00:19:01,459
Посмотрим на твоё поведение.
215
00:19:02,357 --> 00:19:03,357
Поехали.
216
00:19:08,456 --> 00:19:10,375
И чуть-чуть в этот край, правильно?
217
00:19:10,400 --> 00:19:13,400
Давай, да. Поворачивай.
218
00:19:13,400 --> 00:19:16,049
Да. Нажми на сцепление теперь
полностью. Да. Нажимай.
219
00:19:16,074 --> 00:19:17,260
Ага. И тормози.
220
00:19:17,418 --> 00:19:18,167
Оп!
221
00:19:19,712 --> 00:19:20,929
Приехали!
222
00:19:22,798 --> 00:19:24,865
А хочешь ещё прокатимся?
223
00:19:26,684 --> 00:19:29,630
Поехали к реке. Одно красивое место покажу.
224
00:19:31,560 --> 00:19:33,596
Да я не трону тебя.
225
00:19:34,320 --> 00:19:36,612
А я клянусь, я тебя не трону.
226
00:19:37,799 --> 00:19:43,286
Я тебя вообще больше никогда не трону,
если, конечно, сама не захочешь.
227
00:19:48,480 --> 00:19:50,935
Поехали к твоей реке.
228
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
О!
229
00:19:57,440 --> 00:20:04,535
Судя по тому, насколько преступник ведёт тебя
осторожно, насколько всё выверено по времени,
230
00:20:04,560 --> 00:20:06,690
он тщательно готовился
к этим убийствам.
231
00:20:07,033 --> 00:20:11,136
Возможно, несколько лет.
У меня похожий случай был.
232
00:20:12,175 --> 00:20:14,292
Так же не было никаких следов.
233
00:20:14,440 --> 00:20:18,464
Это же уметь и знать надо,
как и где будут искать.
234
00:20:18,520 --> 00:20:21,386
Оказалось, наш.
Сейчас мотает пожизненный.
235
00:20:22,044 --> 00:20:23,713
Своих проверяли?
236
00:20:24,320 --> 00:20:25,815
У наших какой мотив?
237
00:20:25,840 --> 00:20:28,284
Привлечь внимание общественности.
238
00:20:28,720 --> 00:20:32,088
Возможно, у кого-то счёты с
руководством города.
239
00:20:32,320 --> 00:20:35,280
Чё-то ты стал часто здесь тереться.
240
00:20:36,760 --> 00:20:37,879
Я тут был уже.
241
00:20:38,302 --> 00:20:39,181
Или не ты?
242
00:20:39,800 --> 00:20:42,274
Все вы менты на одно лицо.
243
00:20:43,920 --> 00:20:46,094
Никто не мог так почистить следы.
244
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
Ну, а вдруг он правда поехал?
245
00:20:48,600 --> 00:20:50,720
Никто не узнает, что у другого
человека в голове.
246
00:20:51,200 --> 00:20:54,342
Вот баба Теда Банди была влюблена в
него, считала его обаятельным
247
00:20:54,342 --> 00:20:56,578
адвокатом и прекрасным мужчиной.
248
00:20:57,871 --> 00:21:00,960
Фенечка Чикатило думала, что её муж -
249
00:21:01,600 --> 00:21:03,495
бесхребетная тихоня.
250
00:21:03,520 --> 00:21:06,119
Ну, свои они всегда перед глазами.
251
00:21:07,600 --> 00:21:09,666
Хотите мы проверим.
252
00:21:12,600 --> 00:21:16,346
Я сам. Так деликатней получится и...
253
00:21:18,240 --> 00:21:21,004
Не спугнём, если что.
254
00:21:24,320 --> 00:21:28,320
Стой! Иди обратно.
255
00:21:39,880 --> 00:21:42,560
Вот несмотря на то, что у нас с тобой
почти одинаковый вес,
256
00:21:42,585 --> 00:21:44,455
следы у нас всё равно разные.
257
00:21:44,480 --> 00:21:46,480
Разный наклон, разная глубина.
258
00:21:46,480 --> 00:21:49,413
Я в курсе. Именно это я говорил тебе
про первый случай.
259
00:21:49,600 --> 00:21:51,809
Но у нас почти всегда
одинаковая глубина.
260
00:21:51,933 --> 00:21:56,614
А посмотри теперь следы Демидова.
Видишь? Характер следов похож.
261
00:21:57,160 --> 00:21:58,614
Глубина разная.
262
00:22:01,800 --> 00:22:06,360
Мне кажется, Лид, ты специально моделируешь
ситуацию, чтобы оправдать Демидова.
263
00:22:08,856 --> 00:22:11,403
Кроме следов, что ещё есть?
264
00:22:12,120 --> 00:22:14,620
Я проверил каждое его местоположение.
265
00:22:16,320 --> 00:22:20,597
Первое убийство. Он пришёл домой после
ночного дежурства.
266
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Теоретически мог?
267
00:22:21,960 --> 00:22:25,613
Мог. Второе убийство. Он снова был дома.
Мог незаметно свалить? Мог.
268
00:22:26,974 --> 00:22:28,983
А третье убийство он
вообще сам предсказал.
269
00:22:29,125 --> 00:22:31,903
Девочку же нашли рядом с
тем местом, где искали.
270
00:22:32,120 --> 00:22:35,282
Всё. Какой-то бред.
Не могу.
271
00:22:37,640 --> 00:22:39,639
Какой-то берд.
272
00:22:39,664 --> 00:22:45,002
Бред. Бред. Может мы все тут с ума
посходили.
273
00:22:46,960 --> 00:22:49,124
Ты от меня что скрываешь?
274
00:22:51,283 --> 00:22:53,671
Даже не думал об этом.
275
00:22:54,560 --> 00:22:56,967
А ты от меня что скрываешь?
276
00:23:04,600 --> 00:23:08,396
Слушай, у меня же есть
ключи от машины Демидова,
277
00:23:08,421 --> 00:23:11,364
я могу пролезть и
поискать ДНК жертв,
278
00:23:12,680 --> 00:23:16,778
Да, если это не он,
то он максимум отберёт у меня ключи.
279
00:23:16,920 --> 00:23:20,631
Ну, если это он, то он максимум тебя
убьёт.
280
00:23:21,760 --> 00:23:25,934
Если я исчезну,
значит, это точно он.
281
00:23:29,920 --> 00:23:32,199
Ты закрыл дверь?
282
00:23:32,493 --> 00:23:34,493
Конечно.
283
00:23:43,352 --> 00:23:44,901
Попробуй. Моё фирменное.
284
00:23:44,926 --> 00:23:45,709
Ай!
285
00:23:46,232 --> 00:23:48,701
Аккуратней. Горячо.
286
00:23:48,726 --> 00:23:50,726
Очень. Спасибо.
287
00:23:56,240 --> 00:23:57,504
Очень вкусно.
288
00:23:57,529 --> 00:23:59,028
М-м?
289
00:24:00,247 --> 00:24:03,746
Мне бы кто сказал неделю назад,
что я с тобой буду так шашлыки есть,
290
00:24:03,797 --> 00:24:05,089
я бы не поверила.
291
00:24:05,120 --> 00:24:09,800
Хм.. Мне бы кто-то сказал, что я как дурак
буду целый день проводить с русской девчонкой?
292
00:24:15,960 --> 00:24:17,524
Но есть одно "но"!
293
00:24:17,549 --> 00:24:20,573
Ты здесь для того,
чтобы меня исправить.
294
00:24:21,800 --> 00:24:24,089
А я потому что мне здесь ну...
295
00:24:25,720 --> 00:24:26,720
Хорошо.
296
00:24:30,800 --> 00:24:34,479
А я думаю... Что ты здесь, потому что
я тебе нравлюсь.
297
00:24:35,120 --> 00:24:38,440
А если бы не нравилось, ты бы продолжал
надо мной издеваться и меня преследовать.
298
00:24:45,880 --> 00:24:47,569
Я тебе честно скажу...
299
00:24:48,640 --> 00:24:50,991
Я до этого женщин презирал.
300
00:24:51,280 --> 00:24:53,179
Кроме своей матери.
301
00:24:53,640 --> 00:24:57,976
Видимо, они как-то
мудреют, когда становятся матерями.
302
00:24:59,983 --> 00:25:04,255
Ну, молодые, они...
такие глупые вообще,
303
00:25:04,280 --> 00:25:07,161
у них всё от эмоций.
304
00:25:07,920 --> 00:25:11,731
Если у наших женщин есть мужчины,
которые могут им вправить мозги,
305
00:25:11,840 --> 00:25:15,435
то у ваших никого нету,
306
00:25:15,480 --> 00:25:19,044
но ты реально другая.
307
00:25:19,479 --> 00:25:21,215
Так может в этом и проблема?
308
00:25:21,240 --> 00:25:23,599
Что мужчины женщинам
пытаются вправить мозги.
309
00:25:23,624 --> 00:25:26,259
Нет. То есть ты путаешь
насилие и силу воспитания.
310
00:25:26,284 --> 00:25:28,672
Это же разные вещи, да?
311
00:25:28,728 --> 00:25:31,444
Мне это говорит человек, который
толкает наркоту.
312
00:25:32,120 --> 00:25:34,882
Думаешь, у людей,
которые покупают, есть выбор?
313
00:25:35,789 --> 00:25:39,266
Да. Человек сам отвечает
за свои поступки.
314
00:25:40,320 --> 00:25:43,679
Я лично ни соли, ни герыча не
продаю. Это же принцип.
315
00:25:43,800 --> 00:25:47,640
Я раньше работала в центре
реабилитации для наркоманов.
316
00:25:48,440 --> 00:25:50,976
Там с парнем познакомилась.
317
00:25:52,800 --> 00:25:54,570
Но это не важно.
318
00:25:57,920 --> 00:25:59,671
В общем он
319
00:26:01,200 --> 00:26:03,882
первый раз попробовала,
когда ему было 7, прикинь.
320
00:26:03,907 --> 00:26:07,464
Говорит, не по-пацански
было отказаться, всё такое.
321
00:26:08,160 --> 00:26:12,222
В четырнадцать лет
этот мальчик уже сидел на героине.
322
00:26:12,840 --> 00:26:17,874
А в девятнадцать этот молодой, очень
красивый, добрый парень...
323
00:26:19,400 --> 00:26:21,014
Уже умер, прикинь?
324
00:26:21,240 --> 00:26:23,585
Устал бороться и сгорел.
325
00:26:24,760 --> 00:26:30,405
И чё ты думаешь, у него выбор был
в семь лет какой-то?
326
00:26:30,840 --> 00:26:32,110
Вы такие смешные.
327
00:26:32,800 --> 00:26:36,965
Получается, глаза закрываешь, уши тоже,
и вообще как будто ничего не происходит.
328
00:26:36,990 --> 00:26:38,353
Зря я приехала.
329
00:26:38,400 --> 00:26:40,135
Э, подожди, подожди, подожди.
330
00:26:40,160 --> 00:26:41,852
Давай я тебе кое-что покажу.
331
00:26:42,920 --> 00:26:44,919
Ну, в хорошем смысле.
332
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Сейчас.
333
00:26:57,367 --> 00:26:59,367
(включил национальную музыку)
334
00:27:00,752 --> 00:27:04,640
Смотри, я тебе сейчас и за женщину,
и за мужчину покажу.
335
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Осторожно, Малик!
336
00:27:40,400 --> 00:27:42,190
Позови меня ещё раз.
337
00:27:42,487 --> 00:27:44,487
Малик.
338
00:28:00,960 --> 00:28:03,544
Давай встречаться, да?
339
00:28:04,840 --> 00:28:06,537
Ты мне так нравишься.
340
00:28:07,040 --> 00:28:09,108
У меня так сердце бьётся.
341
00:28:10,880 --> 00:28:13,079
Так сильно не из-за танца.
342
00:28:14,680 --> 00:28:16,650
Мне уезжать надо.
343
00:28:17,280 --> 00:28:21,079
Мне работу вы предложили,
постоянную в этом центре.
344
00:28:21,600 --> 00:28:24,054
Мне это надо очень для...
345
00:28:24,807 --> 00:28:26,898
Для поступления в медицинский.
346
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
Я не могу.
347
00:28:39,186 --> 00:28:42,561
(лирическая музыка)
348
00:28:52,440 --> 00:28:54,439
Ты, конечно, подвёл меня сегодня.
349
00:28:54,815 --> 00:28:58,863
Меня и в хвост, и в гриву здесь.
350
00:29:01,320 --> 00:29:04,139
Ездил в психушку.
351
00:29:04,369 --> 00:29:05,842
Там похожий случай.
352
00:29:05,952 --> 00:29:07,967
В общем, там приёмные дни редко.
353
00:29:08,000 --> 00:29:09,889
Вот сегодня была возможность.
354
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Слушай, Демидов, это распоряжение для
всей следственной группы.
355
00:29:15,120 --> 00:29:17,763
Нужно от всех твёрдое алиби.
356
00:29:19,480 --> 00:29:21,658
Они думают, что это может быть...
357
00:29:22,378 --> 00:29:26,275
кто-то из нас. Надо бы их успокоить.
358
00:29:27,200 --> 00:29:28,791
Тебя тоже алиби спросили?
359
00:29:28,920 --> 00:29:31,895
Вежливо. Попросили.
360
00:29:52,520 --> 00:29:54,297
Дим, возьми свежий.
361
00:30:00,201 --> 00:30:03,834
(драматическая музыка)
362
00:30:14,720 --> 00:30:17,782
Пап! Па!
363
00:30:18,600 --> 00:30:20,470
Можно я погуляю сегодня?
364
00:30:20,928 --> 00:30:21,869
Погуляй.
365
00:30:21,894 --> 00:30:22,952
Спасибо.
366
00:30:24,520 --> 00:30:25,794
А есть не будешь?
367
00:30:27,440 --> 00:30:31,927
Лера! Смотри как он умеет!
368
00:30:32,966 --> 00:30:35,840
Нужно моё алиби на все три убийства.
369
00:30:37,800 --> 00:30:39,542
Сможешь подтвердить?
370
00:30:41,360 --> 00:30:43,015
А почему не твоё?
371
00:30:43,520 --> 00:30:45,351
Это касается всего отдела.
372
00:30:45,960 --> 00:30:49,687
Во втором и третьем случае мы вроде...
вместе были.
373
00:30:50,899 --> 00:30:52,171
Первую ночь помнишь?
374
00:30:53,960 --> 00:30:57,359
Нет, только в следующий день,
375
00:30:57,560 --> 00:31:01,120
потому что испугалась и сразу
подумала, что это маньяк.
376
00:31:02,600 --> 00:31:04,143
Почему ты так решила?
377
00:31:04,240 --> 00:31:05,831
Из-за дерева этого горящего.
378
00:31:08,674 --> 00:31:10,295
Как я спал, видела?
379
00:31:10,320 --> 00:31:12,320
Да, нас же Маруся разбудила.
380
00:31:12,615 --> 00:31:15,804
А как я пришёл
накануне, помнишь?
381
00:31:16,337 --> 00:31:18,675
Ну, я уже спала.
382
00:31:25,920 --> 00:31:30,526
Тебе скорее всего
придётся дать показания.
383
00:31:55,760 --> 00:31:56,903
Спасибо.
384
00:31:57,654 --> 00:31:58,510
Тебе.
385
00:32:01,680 --> 00:32:02,680
И тебе.
386
00:32:07,720 --> 00:32:10,410
А там ещё мужчины требуются.
387
00:32:13,120 --> 00:32:15,114
Ну, в центре, в который я работать
поеду.
388
00:32:18,040 --> 00:32:21,040
Да нет, нет. Спасибо большое.
389
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Я...
390
00:32:24,640 --> 00:32:28,510
Я на тёмной стороне жизни пока побуду.
391
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Ладно.
392
00:32:42,280 --> 00:32:45,280
Ладно, пока. Ты сестру не обижай
только.
393
00:32:54,566 --> 00:32:56,566
(свистит)
394
00:33:00,800 --> 00:33:02,775
Бабы так свистеть не должны.
395
00:33:03,040 --> 00:33:05,039
Ну чё, где твоя туса?
396
00:33:05,479 --> 00:33:10,513
А напомни, тебе должно понравиться или
не понравиться. Это две разные программы.
397
00:33:10,554 --> 00:33:13,412
Ну, это должно быть
максимально индиферентно.
398
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Значит, как пойдёт.
399
00:33:16,135 --> 00:33:19,615
А секс сегодня в твоей программе
познания жизни будет или нет?
400
00:33:19,880 --> 00:33:21,880
Значит, как пойдёт.
401
00:33:21,960 --> 00:33:24,047
Хорошо. Вставай.
402
00:33:25,142 --> 00:33:26,054
Зачем?
403
00:33:26,288 --> 00:33:28,622
Говорю вставай, значит вставай!
404
00:33:30,119 --> 00:33:31,415
Давай запрыгивай.
405
00:33:31,440 --> 00:33:32,350
Ты чё?
406
00:33:32,375 --> 00:33:35,078
Чё? Ну ты же хотела
почувствовать себя королевой.
407
00:33:35,078 --> 00:33:36,078
Ну давай залезай.
408
00:33:36,078 --> 00:33:37,007
Не, я в платье.
409
00:33:37,032 --> 00:33:39,792
Слушай, там по говну
метров пятьдесят идти.
410
00:33:39,792 --> 00:33:41,792
Ты в своих кедах там не пройдёшь.
Хорош морщить жопу. Давай залезай.
411
00:33:43,038 --> 00:33:44,038
Хоп!
412
00:33:46,960 --> 00:33:49,720
Спокуха, ты едешь как королева!
413
00:33:49,760 --> 00:33:53,504
Эй, детишки! Хотите попеть?
414
00:33:54,520 --> 00:33:59,950
(громко играет ритмичная музыка. поёт):
Дружок, не стоит, меня беспокоить...
415
00:34:13,200 --> 00:34:14,200
(громко играет музыка)
416
00:34:35,480 --> 00:34:36,892
Здорово!
417
00:34:36,917 --> 00:34:38,480
Здорово!
418
00:34:39,057 --> 00:34:40,836
Чё, есть чё у тебя?
419
00:34:40,861 --> 00:34:43,669
Братишка, я больше не в теме.
420
00:34:44,760 --> 00:34:47,009
Я тебя понял, давай.
421
00:35:23,738 --> 00:35:26,698
(лирическая музыка)
422
00:36:11,778 --> 00:36:13,855
Дим, Лера ещё полчаса попросила.
423
00:36:13,880 --> 00:36:15,879
Сказала, что её проводят.
424
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Хорошо.
425
00:36:20,080 --> 00:36:22,438
Я пошла Марусе почитаю.
426
00:37:23,040 --> 00:37:25,639
У Кристины была резинка для волос?
427
00:37:25,880 --> 00:37:27,394
Да, это я их плёл.
428
00:37:27,419 --> 00:37:29,425
Он их прятал постоянно.
429
00:37:29,880 --> 00:37:33,409
Смотри, что у меня есть.
430
00:37:37,834 --> 00:37:40,396
(драматическая музыка)
431
00:39:31,699 --> 00:39:34,863
(напряжённая музыка)
432
00:40:34,108 --> 00:40:36,108
(напряжённая музыка)
433
00:41:42,606 --> 00:41:45,841
(напряжённая музыка)
434
00:42:12,306 --> 00:42:14,986
(длинные гудки)
435
00:42:54,520 --> 00:42:56,519
Эй, что творишь, а?
436
00:42:56,519 --> 00:42:59,363
Собирай свои манатки и вали домой.
437
00:43:01,480 --> 00:43:03,055
Что случилось, малыш?
438
00:43:03,080 --> 00:43:05,615
Какой я тебе малыш?
Я в два раза старше тебя.
439
00:43:05,640 --> 00:43:07,890
Вот ты малыш.
Беспомощный и абсолютно ненадёжный.
440
00:43:07,915 --> 00:43:11,132
Так, Лид, ты сама сказала играть сколько хочешь.
441
00:43:11,157 --> 00:43:13,797
Но не когда твоя женщина одна в лесу, а
ты здесь сидишь, а она не может до тебя
442
00:43:13,880 --> 00:43:16,825
дозвониться, твою мать!
443
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Прости.
444
00:43:34,480 --> 00:43:37,455
Ты не поранилась?
Тебе нужна помощь?
445
00:43:37,480 --> 00:43:38,230
Уже нет.
446
00:43:39,591 --> 00:43:43,065
Лид, я правда не хотел, я же не знал, а.
447
00:43:45,384 --> 00:43:47,384
Дверь там.
448
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
Окей.
449
00:44:06,959 --> 00:44:09,437
Ты ждала от меня этой ошибки, да?
450
00:44:09,800 --> 00:44:13,200
Что взять и успокоиться, что не
надо никого любить, никому доверять.
451
00:44:15,400 --> 00:44:18,855
Все и так слабаки и предатели, да?
452
00:44:20,480 --> 00:44:21,337
Да?
453
00:44:21,362 --> 00:44:22,504
Да.
454
00:44:24,400 --> 00:44:27,198
И ждать особо не пришлось!
455
00:44:47,309 --> 00:44:49,309
(напряжённая музыка)
456
00:45:03,803 --> 00:45:06,768
Ты не проверял себя?
457
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
Я чиста.
458
00:45:10,320 --> 00:45:14,802
Да я тоже чистый, я просто...
вдруг ситуация выйдет из под контроля.
459
00:45:16,443 --> 00:45:19,210
Я не могу иметь детей.
Я бесплодна от рождения.
43061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.