All language subtitles for Tayga.S01.E07.2024.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,349 --> 00:00:20,349 Посмотри. 2 00:00:23,027 --> 00:00:25,722 Подождите в машине. 3 00:00:53,200 --> 00:00:56,720 Знакомьтесь, наш эксперт-криминалист Юдина Лидия Сергеевна. 4 00:00:57,400 --> 00:01:01,781 Добрый день. А вы в лаборатории по совместительству работаете? 5 00:01:02,880 --> 00:01:08,836 Нет. Я в лаборатории почти 20 лет уже работаю. Сразу после института. 6 00:01:09,792 --> 00:01:11,844 И по лаборатории всего хватает? 7 00:01:11,960 --> 00:01:13,930 А деньги из Москвы доходят до вас? 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,259 Да не жалуемся. А что? 9 00:01:16,560 --> 00:01:21,560 Да пытаюсь понять, как? За три эпизода не нашли никаких следов? Надеялся на нехватку персонала 10 00:01:21,560 --> 00:01:24,063 и плохое финансирование. 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,920 Лида, расскажи, что там. 12 00:01:31,680 --> 00:01:35,259 Девочка лежала в воде лицом вниз. 13 00:01:36,033 --> 00:01:39,095 Асфиксия. Следов насилия нет. 14 00:01:40,040 --> 00:01:42,560 В крови обнаружен алкоголь, как и в первых двух случаях. 15 00:01:42,720 --> 00:01:44,259 И кто ведёт дело? 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,759 Следователь Демидов. 17 00:01:47,367 --> 00:01:48,367 И где он? 18 00:02:40,520 --> 00:02:44,640 Я вижу что-то. Там кто-то в плаще. 19 00:04:01,953 --> 00:04:03,647 Я фотографировал все следы. 20 00:04:03,672 --> 00:04:06,335 И у первого места преступления были старые следы Демидова. 21 00:04:06,360 --> 00:04:08,295 Ты сказала, это ошибка. 22 00:04:08,320 --> 00:04:11,060 На втором тоже старый след. 23 00:04:11,360 --> 00:04:12,860 Смотри ещё раз. 24 00:04:14,479 --> 00:04:14,978 Лид. 25 00:04:19,375 --> 00:04:23,326 Всё, что мы можем сказать об этом, это то, что следы похожи на следы Демидова. 26 00:04:23,351 --> 00:04:26,539 У преступника может быть такая же обувь. 27 00:04:28,520 --> 00:04:29,855 Или это может быть он. 28 00:04:29,880 --> 00:04:33,880 Слушай, это невозможно, понимаешь? Это бред. 29 00:04:34,280 --> 00:04:36,190 Я запрещаю тебе его нести. 30 00:04:36,408 --> 00:04:39,902 Демидов вчера весь вечер провёл в тайге, дочь священника искал. 31 00:04:43,160 --> 00:04:45,421 Потом он был дома с семьёй. 32 00:04:47,840 --> 00:04:51,226 Ну послушай, я не утверждаю, что это он. 33 00:04:52,440 --> 00:04:55,664 Но я в отличие от тебя, Лида, не исключаю такую возможность. 34 00:04:56,040 --> 00:04:58,890 Он как никтог мог оставаться незамеченным. 35 00:05:01,480 --> 00:05:05,351 Полная хрень. Я запрещаю тебе это нести. 36 00:05:05,840 --> 00:05:07,840 Давай, пока мы всё не проверим, 37 00:05:08,760 --> 00:05:11,742 не выноси это на общее обсуждение. 38 00:05:12,560 --> 00:05:15,593 У Демидова слишком много врагов. 39 00:05:16,160 --> 00:05:19,562 За одного только сына мэра его запросто могли подставить. 40 00:05:19,920 --> 00:05:21,603 Ну, с этим соглашусь. 41 00:05:22,120 --> 00:05:24,220 Но поведение у него странное. 42 00:05:24,640 --> 00:05:25,640 Он где? 43 00:05:34,960 --> 00:05:38,960 В городе взят под домашний арест сын мэра Вьючи. Его подозревают в 44 00:05:38,960 --> 00:05:42,148 множественных изнасилованиях несовершеннолетних. 45 00:05:42,760 --> 00:05:44,185 Но и это ещё не всё. 46 00:05:44,280 --> 00:05:46,192 У нас орудует маньяк. 47 00:05:46,247 --> 00:05:48,145 Главный подозреваемый оказался невиновным. 48 00:05:48,614 --> 00:05:52,800 Матери боятся за своих детей. Теперь за дело берутся московские следователи. 49 00:05:53,520 --> 00:05:59,268 Не углядели мы с тобой, Петенька. Ничего не углядели. 50 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Ни детей, ни город. 51 00:06:01,560 --> 00:06:03,339 Следите за новостями. 52 00:06:03,503 --> 00:06:08,563 Он не буйный, прекрасно себя чувствует, никаких актов агрессии за 10 лет. 53 00:06:08,880 --> 00:06:11,782 Читает книги, ест пирожки с капустой. 54 00:06:12,199 --> 00:06:16,970 С таким же прекрасным аппетитом, как когда-то ел пирожки с юными девами. 55 00:06:22,400 --> 00:06:25,436 Солонцов, к вам посетитель, у вас минут пятнадцать, 56 00:06:25,461 --> 00:06:29,234 после этого у него обед, режим нельзя нарушать. 57 00:06:34,247 --> 00:06:37,764 "Конец" . Как звучно это слово. 58 00:06:38,480 --> 00:06:41,017 Как много-мало мыслей в нём. 59 00:06:42,120 --> 00:06:44,009 Последний стон. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 И всё готово! 61 00:06:49,531 --> 00:06:51,531 А что потом? 62 00:06:53,320 --> 00:06:54,186 Я слушаю вас. 63 00:06:55,024 --> 00:06:56,155 Читал твоё дело. 64 00:06:57,800 --> 00:06:59,709 Ты когда людей убивал, 65 00:07:00,600 --> 00:07:04,082 ну, ничего не помнил, как ты с этим разобрался, 66 00:07:04,720 --> 00:07:07,910 как ты понял, что ты... 67 00:07:09,080 --> 00:07:10,671 Не один внутри. 68 00:07:12,040 --> 00:07:13,303 Ты вспомнил? 69 00:07:14,070 --> 00:07:15,147 Как? 70 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Мама сказала. 71 00:07:20,319 --> 00:07:22,319 Мама... 72 00:07:22,920 --> 00:07:26,440 Врач мне сказал, что наш мозг блокирует любые воспоминания, 73 00:07:26,720 --> 00:07:29,215 связанные с проявлениями агрессии. 74 00:07:30,800 --> 00:07:32,684 Всё это делал не я. 75 00:07:33,560 --> 00:07:36,419 Все это делал тот маленький мальчик, 76 00:07:36,840 --> 00:07:40,188 которого постоянно унижала его собственная мать. 77 00:07:40,650 --> 00:07:42,221 Да, я ничего не помню. 78 00:07:51,240 --> 00:07:54,030 Потом я стал находить в доме какие-то странные вещи. 79 00:07:54,731 --> 00:07:59,831 Брелок, колечко, помаду, резинку для волос. 80 00:08:01,040 --> 00:08:05,167 Крестик. Он их постоянно куда-то прятал. 81 00:08:06,280 --> 00:08:09,280 Я не знаю, куда. Не знаю. 82 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Может быть, были какие-то, я не знаю, сны необычные, галлюцинации, 83 00:08:13,225 --> 00:08:16,136 призраки там, что-нибудь такое? 84 00:08:17,785 --> 00:08:19,785 Иди ищи. 85 00:08:28,393 --> 00:08:30,393 Иди. 86 00:08:44,560 --> 00:08:45,309 Держи. 87 00:08:46,372 --> 00:08:48,618 Мам, а можно я больше не буду? 88 00:08:49,240 --> 00:08:52,962 Нельзя. Юр, ты полис взял? 89 00:08:53,440 --> 00:08:54,946 Не помню. 90 00:08:58,640 --> 00:09:00,639 Скажи, она точно придет? 91 00:09:01,815 --> 00:09:02,815 Обещала! 92 00:09:05,615 --> 00:09:07,615 (звонок в дверь) 93 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 Ну вот видишь. 94 00:09:14,680 --> 00:09:15,555 Привет! 95 00:09:15,580 --> 00:09:16,499 Привет. 96 00:09:16,524 --> 00:09:18,560 Спасибо, что пришла. 97 00:09:18,585 --> 00:09:19,680 Здрасьте. 98 00:09:19,680 --> 00:09:20,547 Здрасьте. 99 00:09:20,572 --> 00:09:21,385 Катя! 100 00:09:21,410 --> 00:09:23,962 Так, сели и доели. 101 00:09:24,371 --> 00:09:25,376 Я Тоня. 102 00:09:25,840 --> 00:09:28,840 Тоня, моя жена, это Катя. 103 00:09:28,840 --> 00:09:29,324 Катя. 104 00:09:29,349 --> 00:09:30,816 Да, очень приятно. 105 00:09:30,841 --> 00:09:32,840 Спасибо, что пришли, Катя. 106 00:09:32,865 --> 00:09:37,480 Значит, смотрите. Еда вся в холодильнике. У Матвея болит горло, 107 00:09:37,505 --> 00:09:39,552 полоскать нужно каждые полчаса, хорошо? Угу. 108 00:09:39,577 --> 00:09:44,038 А, я всё это написала вот здесь, пожалуйста. 109 00:09:44,480 --> 00:09:46,920 Наконец-то прочитаю инструкцию к этим бешеным игрушкам. 110 00:09:49,158 --> 00:09:53,945 Мы вернёмся после обеда, но вы звоните в любом случае, если что. Хорошо? 111 00:09:53,970 --> 00:09:54,720 Угу. 112 00:09:54,745 --> 00:09:57,515 Спасибо. Ну что, поехали? 113 00:09:57,680 --> 00:09:58,480 Поехали. 114 00:09:58,505 --> 00:09:59,734 Всё, зайцы, пока. 115 00:09:59,759 --> 00:10:01,691 Пока, мамуль. 116 00:10:23,400 --> 00:10:24,015 Что? 117 00:10:24,157 --> 00:10:25,541 Не могу. 118 00:10:27,840 --> 00:10:31,436 Что не могу? Я не могу терять время в больнице, пока кто-то убивает детей. 119 00:10:32,352 --> 00:10:35,532 Понимаешь, что следующей может быть наша дочь, дочь Демидова, кто-нибудь ещё. 120 00:10:36,198 --> 00:10:39,814 Юра, сделаешь химию, возвращайся и работай. 121 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 Тоня, я всё узнал. С моим диагнозом полгода максимум. С лечением или без. 122 00:10:43,815 --> 00:10:47,354 Здесь они меня будут обманывать, говорить, что есть надежда, пичкать лекарствами. 123 00:10:47,379 --> 00:10:48,544 В итоге я всё равно сдохну. 124 00:10:48,569 --> 00:10:51,505 Ты понимаешь, что у тебя сейчас решающий момент, Юра? 125 00:10:51,530 --> 00:10:54,913 У тебя, у тебя единственный шанс, Юр. 126 00:10:54,938 --> 00:10:56,064 Бесполезно. 127 00:10:58,680 --> 00:11:01,183 Это твоя жизнь, ты выбирай, понятно? 128 00:11:01,312 --> 00:11:03,972 А о детях я позабочусь с тобой или без. 129 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 Дим, привет! Есть будешь? 130 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 Не сейчас. 131 00:11:26,815 --> 00:11:28,402 Мне нужно поработать. 132 00:11:28,720 --> 00:11:31,051 Дим, а можно поговорить с тобой? 133 00:11:31,098 --> 00:11:34,120 Просто Маруся приболела, и Лера как-то странно себя ведёт. 134 00:11:34,390 --> 00:11:36,551 Ещё тебе Лида раза три звонила. 135 00:11:41,160 --> 00:11:41,660 Что? 136 00:11:42,669 --> 00:11:44,740 С тобой точно всё нормально? 137 00:11:45,680 --> 00:11:48,640 Если будет кто-то меня спрашивать, меня ни для кого нет. 138 00:11:49,048 --> 00:11:52,048 Ладно? Хорошо. 139 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Успокойся. 140 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 Дыши. 141 00:12:40,120 --> 00:12:42,540 Вспомни день первого убийства. 142 00:12:48,120 --> 00:12:50,587 Пришёл домой после дежурства. 143 00:12:52,664 --> 00:12:53,664 Тихо! 144 00:12:55,081 --> 00:12:57,453 Все спят. 145 00:12:59,798 --> 00:13:01,798 Пахнет супом. 146 00:13:04,648 --> 00:13:06,736 Аглая сварила. 147 00:13:07,360 --> 00:13:09,321 Что ты слышишь? 148 00:13:13,712 --> 00:13:15,720 Скрипит половица. 149 00:13:16,400 --> 00:13:19,068 Сколько сейчас время? 150 00:13:19,880 --> 00:13:21,740 Я не знаю, я не вижу. 151 00:13:21,800 --> 00:13:23,492 Что ты делал до того, как лёг спать? 152 00:13:24,509 --> 00:13:27,579 Потом я стал находить в доме какие-то странные вещи. 153 00:13:28,174 --> 00:13:31,103 Брелок, колечко. Помаду, 154 00:13:31,128 --> 00:13:32,895 резинку для волос. 155 00:13:32,920 --> 00:13:34,248 Что ты помнишь? Ты помнишь? 156 00:13:34,273 --> 00:13:36,832 Он их постоянно куда-то прятал. 157 00:13:37,680 --> 00:13:39,680 Смотри, что у меня есть! 158 00:13:40,600 --> 00:13:41,980 Что ты помнишь? 159 00:13:43,800 --> 00:13:45,332 Пойдём со мной. 160 00:13:49,120 --> 00:13:50,080 Ну ты идёшь? 161 00:13:51,237 --> 00:13:53,336 Другие есть, Хвоста нет. 162 00:13:53,361 --> 00:13:55,303 Другие есть, Хвоста нет. 163 00:13:55,328 --> 00:13:56,864 Это не твоя дочь. 164 00:13:57,480 --> 00:14:01,038 (плач Таборчука) 165 00:14:03,117 --> 00:14:05,117 А ты что помнишь? 166 00:14:11,435 --> 00:14:13,435 Ну чё? 167 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Разобрался? 168 00:14:32,880 --> 00:14:34,814 Ну а тут ты искал? 169 00:14:35,947 --> 00:14:38,360 (тревожная музыка) 170 00:14:57,408 --> 00:14:59,408 (слышно звук двигателя) 171 00:14:59,433 --> 00:15:00,433 Кхм.. 172 00:16:04,560 --> 00:16:05,310 Привет. 173 00:16:05,335 --> 00:16:08,473 Привет. А Демидов дома? 174 00:16:09,280 --> 00:16:11,801 Он же с утра ещё уехал. Я думала, ты в курсе. 175 00:16:11,826 --> 00:16:15,629 Да я не всегда в курсе дел твоего мужа. 176 00:16:16,175 --> 00:16:18,431 Ну, чаще, чем я. 177 00:16:18,456 --> 00:16:20,789 Слушай, у тебя перекиси не найдётся? 178 00:16:20,814 --> 00:16:22,681 Да, проходи. 179 00:16:24,960 --> 00:16:25,842 Как у вас дела? 180 00:16:26,507 --> 00:16:27,623 Хорошо. 181 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 А что? 182 00:16:33,640 --> 00:16:36,310 Демидов сильно переживает из-за нового следователя. 183 00:16:36,335 --> 00:16:39,343 Лида, ты с моим мужем общаешься больше, чем я. 184 00:16:39,368 --> 00:16:42,504 Да мы с ним в последнее время почти не общаемся. 185 00:16:42,720 --> 00:16:45,632 Вообще, всё стало как-то очень странно. 186 00:16:46,040 --> 00:16:48,312 Сейчас вот он трубку не берёт. 187 00:16:48,400 --> 00:16:50,829 У нас там все на головах ходят, а он пропал. 188 00:16:51,103 --> 00:16:55,759 Но он говорил, что, может быть, вне зоны доступа. 189 00:16:56,526 --> 00:16:58,820 Наверное, в тайге. 190 00:17:05,822 --> 00:17:07,822 Извини, воды налей. 191 00:17:09,040 --> 00:17:13,101 Ты не замечала в последнее время что-то странное? Никто вокруг дома не ходил? 192 00:17:13,126 --> 00:17:16,710 Или, может, встретила кого-то на улице? 193 00:17:17,552 --> 00:17:20,054 Что-то было, что тебя напрягало? 194 00:17:21,480 --> 00:17:24,628 Да нет. Вроде ничего особенного. 195 00:17:26,160 --> 00:17:28,089 Аглая, мне кажется... 196 00:17:30,000 --> 00:17:32,347 Демидова пытается кто-то подставить. 197 00:17:32,520 --> 00:17:34,824 Я очень хочу ему помочь. 198 00:17:37,880 --> 00:17:39,925 С ним что-то происходит. 199 00:17:41,361 --> 00:17:43,174 Слушай, мы просто... 200 00:17:44,280 --> 00:17:46,279 все на нервах. 201 00:17:46,575 --> 00:17:48,960 И дети, ты же понимаешь... 202 00:18:00,720 --> 00:18:03,280 Если ты вдруг что-то вспомнишь и захочешь мне что-то рассказать, 203 00:18:03,400 --> 00:18:07,988 звони. Даже если это что-то будет очень тяжело рассказывать, я пойму. 204 00:18:25,375 --> 00:18:27,375 (сигналит) 205 00:18:34,320 --> 00:18:36,118 Ты за мной следишь? 206 00:18:37,640 --> 00:18:40,851 Я просто рядом был, да? 207 00:18:41,078 --> 00:18:42,147 И? 208 00:18:42,300 --> 00:18:44,317 Ну, не доучил. 209 00:18:44,360 --> 00:18:48,704 Я не люблю оставлять незаконченные дела. Жесть. Садись. 210 00:18:49,240 --> 00:18:50,606 Сама до дома доедешь. 211 00:18:50,640 --> 00:18:51,509 Лихо. 212 00:18:51,759 --> 00:18:54,365 А ты меня на свободу потом отпустишь, когда на права сдам? 213 00:18:55,440 --> 00:18:58,451 Или когда 20 лет дальнобоем по стране откатаю? 214 00:18:59,680 --> 00:19:01,459 Посмотрим на твоё поведение. 215 00:19:02,357 --> 00:19:03,357 Поехали. 216 00:19:08,456 --> 00:19:10,375 И чуть-чуть в этот край, правильно? 217 00:19:10,400 --> 00:19:13,400 Давай, да. Поворачивай. 218 00:19:13,400 --> 00:19:16,049 Да. Нажми на сцепление теперь полностью. Да. Нажимай. 219 00:19:16,074 --> 00:19:17,260 Ага. И тормози. 220 00:19:17,418 --> 00:19:18,167 Оп! 221 00:19:19,712 --> 00:19:20,929 Приехали! 222 00:19:22,798 --> 00:19:24,865 А хочешь ещё прокатимся? 223 00:19:26,684 --> 00:19:29,630 Поехали к реке. Одно красивое место покажу. 224 00:19:31,560 --> 00:19:33,596 Да я не трону тебя. 225 00:19:34,320 --> 00:19:36,612 А я клянусь, я тебя не трону. 226 00:19:37,799 --> 00:19:43,286 Я тебя вообще больше никогда не трону, если, конечно, сама не захочешь. 227 00:19:48,480 --> 00:19:50,935 Поехали к твоей реке. 228 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 О! 229 00:19:57,440 --> 00:20:04,535 Судя по тому, насколько преступник ведёт тебя осторожно, насколько всё выверено по времени, 230 00:20:04,560 --> 00:20:06,690 он тщательно готовился к этим убийствам. 231 00:20:07,033 --> 00:20:11,136 Возможно, несколько лет. У меня похожий случай был. 232 00:20:12,175 --> 00:20:14,292 Так же не было никаких следов. 233 00:20:14,440 --> 00:20:18,464 Это же уметь и знать надо, как и где будут искать. 234 00:20:18,520 --> 00:20:21,386 Оказалось, наш. Сейчас мотает пожизненный. 235 00:20:22,044 --> 00:20:23,713 Своих проверяли? 236 00:20:24,320 --> 00:20:25,815 У наших какой мотив? 237 00:20:25,840 --> 00:20:28,284 Привлечь внимание общественности. 238 00:20:28,720 --> 00:20:32,088 Возможно, у кого-то счёты с руководством города. 239 00:20:32,320 --> 00:20:35,280 Чё-то ты стал часто здесь тереться. 240 00:20:36,760 --> 00:20:37,879 Я тут был уже. 241 00:20:38,302 --> 00:20:39,181 Или не ты? 242 00:20:39,800 --> 00:20:42,274 Все вы менты на одно лицо. 243 00:20:43,920 --> 00:20:46,094 Никто не мог так почистить следы. 244 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 Ну, а вдруг он правда поехал? 245 00:20:48,600 --> 00:20:50,720 Никто не узнает, что у другого человека в голове. 246 00:20:51,200 --> 00:20:54,342 Вот баба Теда Банди была влюблена в него, считала его обаятельным 247 00:20:54,342 --> 00:20:56,578 адвокатом и прекрасным мужчиной. 248 00:20:57,871 --> 00:21:00,960 Фенечка Чикатило думала, что её муж - 249 00:21:01,600 --> 00:21:03,495 бесхребетная тихоня. 250 00:21:03,520 --> 00:21:06,119 Ну, свои они всегда перед глазами. 251 00:21:07,600 --> 00:21:09,666 Хотите мы проверим. 252 00:21:12,600 --> 00:21:16,346 Я сам. Так деликатней получится и... 253 00:21:18,240 --> 00:21:21,004 Не спугнём, если что. 254 00:21:24,320 --> 00:21:28,320 Стой! Иди обратно. 255 00:21:39,880 --> 00:21:42,560 Вот несмотря на то, что у нас с тобой почти одинаковый вес, 256 00:21:42,585 --> 00:21:44,455 следы у нас всё равно разные. 257 00:21:44,480 --> 00:21:46,480 Разный наклон, разная глубина. 258 00:21:46,480 --> 00:21:49,413 Я в курсе. Именно это я говорил тебе про первый случай. 259 00:21:49,600 --> 00:21:51,809 Но у нас почти всегда одинаковая глубина. 260 00:21:51,933 --> 00:21:56,614 А посмотри теперь следы Демидова. Видишь? Характер следов похож. 261 00:21:57,160 --> 00:21:58,614 Глубина разная. 262 00:22:01,800 --> 00:22:06,360 Мне кажется, Лид, ты специально моделируешь ситуацию, чтобы оправдать Демидова. 263 00:22:08,856 --> 00:22:11,403 Кроме следов, что ещё есть? 264 00:22:12,120 --> 00:22:14,620 Я проверил каждое его местоположение. 265 00:22:16,320 --> 00:22:20,597 Первое убийство. Он пришёл домой после ночного дежурства. 266 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Теоретически мог? 267 00:22:21,960 --> 00:22:25,613 Мог. Второе убийство. Он снова был дома. Мог незаметно свалить? Мог. 268 00:22:26,974 --> 00:22:28,983 А третье убийство он вообще сам предсказал. 269 00:22:29,125 --> 00:22:31,903 Девочку же нашли рядом с тем местом, где искали. 270 00:22:32,120 --> 00:22:35,282 Всё. Какой-то бред. Не могу. 271 00:22:37,640 --> 00:22:39,639 Какой-то берд. 272 00:22:39,664 --> 00:22:45,002 Бред. Бред. Может мы все тут с ума посходили. 273 00:22:46,960 --> 00:22:49,124 Ты от меня что скрываешь? 274 00:22:51,283 --> 00:22:53,671 Даже не думал об этом. 275 00:22:54,560 --> 00:22:56,967 А ты от меня что скрываешь? 276 00:23:04,600 --> 00:23:08,396 Слушай, у меня же есть ключи от машины Демидова, 277 00:23:08,421 --> 00:23:11,364 я могу пролезть и поискать ДНК жертв, 278 00:23:12,680 --> 00:23:16,778 Да, если это не он, то он максимум отберёт у меня ключи. 279 00:23:16,920 --> 00:23:20,631 Ну, если это он, то он максимум тебя убьёт. 280 00:23:21,760 --> 00:23:25,934 Если я исчезну, значит, это точно он. 281 00:23:29,920 --> 00:23:32,199 Ты закрыл дверь? 282 00:23:32,493 --> 00:23:34,493 Конечно. 283 00:23:43,352 --> 00:23:44,901 Попробуй. Моё фирменное. 284 00:23:44,926 --> 00:23:45,709 Ай! 285 00:23:46,232 --> 00:23:48,701 Аккуратней. Горячо. 286 00:23:48,726 --> 00:23:50,726 Очень. Спасибо. 287 00:23:56,240 --> 00:23:57,504 Очень вкусно. 288 00:23:57,529 --> 00:23:59,028 М-м? 289 00:24:00,247 --> 00:24:03,746 Мне бы кто сказал неделю назад, что я с тобой буду так шашлыки есть, 290 00:24:03,797 --> 00:24:05,089 я бы не поверила. 291 00:24:05,120 --> 00:24:09,800 Хм.. Мне бы кто-то сказал, что я как дурак буду целый день проводить с русской девчонкой? 292 00:24:15,960 --> 00:24:17,524 Но есть одно "но"! 293 00:24:17,549 --> 00:24:20,573 Ты здесь для того, чтобы меня исправить. 294 00:24:21,800 --> 00:24:24,089 А я потому что мне здесь ну... 295 00:24:25,720 --> 00:24:26,720 Хорошо. 296 00:24:30,800 --> 00:24:34,479 А я думаю... Что ты здесь, потому что я тебе нравлюсь. 297 00:24:35,120 --> 00:24:38,440 А если бы не нравилось, ты бы продолжал надо мной издеваться и меня преследовать. 298 00:24:45,880 --> 00:24:47,569 Я тебе честно скажу... 299 00:24:48,640 --> 00:24:50,991 Я до этого женщин презирал. 300 00:24:51,280 --> 00:24:53,179 Кроме своей матери. 301 00:24:53,640 --> 00:24:57,976 Видимо, они как-то мудреют, когда становятся матерями. 302 00:24:59,983 --> 00:25:04,255 Ну, молодые, они... такие глупые вообще, 303 00:25:04,280 --> 00:25:07,161 у них всё от эмоций. 304 00:25:07,920 --> 00:25:11,731 Если у наших женщин есть мужчины, которые могут им вправить мозги, 305 00:25:11,840 --> 00:25:15,435 то у ваших никого нету, 306 00:25:15,480 --> 00:25:19,044 но ты реально другая. 307 00:25:19,479 --> 00:25:21,215 Так может в этом и проблема? 308 00:25:21,240 --> 00:25:23,599 Что мужчины женщинам пытаются вправить мозги. 309 00:25:23,624 --> 00:25:26,259 Нет. То есть ты путаешь насилие и силу воспитания. 310 00:25:26,284 --> 00:25:28,672 Это же разные вещи, да? 311 00:25:28,728 --> 00:25:31,444 Мне это говорит человек, который толкает наркоту. 312 00:25:32,120 --> 00:25:34,882 Думаешь, у людей, которые покупают, есть выбор? 313 00:25:35,789 --> 00:25:39,266 Да. Человек сам отвечает за свои поступки. 314 00:25:40,320 --> 00:25:43,679 Я лично ни соли, ни герыча не продаю. Это же принцип. 315 00:25:43,800 --> 00:25:47,640 Я раньше работала в центре реабилитации для наркоманов. 316 00:25:48,440 --> 00:25:50,976 Там с парнем познакомилась. 317 00:25:52,800 --> 00:25:54,570 Но это не важно. 318 00:25:57,920 --> 00:25:59,671 В общем он 319 00:26:01,200 --> 00:26:03,882 первый раз попробовала, когда ему было 7, прикинь. 320 00:26:03,907 --> 00:26:07,464 Говорит, не по-пацански было отказаться, всё такое. 321 00:26:08,160 --> 00:26:12,222 В четырнадцать лет этот мальчик уже сидел на героине. 322 00:26:12,840 --> 00:26:17,874 А в девятнадцать этот молодой, очень красивый, добрый парень... 323 00:26:19,400 --> 00:26:21,014 Уже умер, прикинь? 324 00:26:21,240 --> 00:26:23,585 Устал бороться и сгорел. 325 00:26:24,760 --> 00:26:30,405 И чё ты думаешь, у него выбор был в семь лет какой-то? 326 00:26:30,840 --> 00:26:32,110 Вы такие смешные. 327 00:26:32,800 --> 00:26:36,965 Получается, глаза закрываешь, уши тоже, и вообще как будто ничего не происходит. 328 00:26:36,990 --> 00:26:38,353 Зря я приехала. 329 00:26:38,400 --> 00:26:40,135 Э, подожди, подожди, подожди. 330 00:26:40,160 --> 00:26:41,852 Давай я тебе кое-что покажу. 331 00:26:42,920 --> 00:26:44,919 Ну, в хорошем смысле. 332 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Сейчас. 333 00:26:57,367 --> 00:26:59,367 (включил национальную музыку) 334 00:27:00,752 --> 00:27:04,640 Смотри, я тебе сейчас и за женщину, и за мужчину покажу. 335 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Осторожно, Малик! 336 00:27:40,400 --> 00:27:42,190 Позови меня ещё раз. 337 00:27:42,487 --> 00:27:44,487 Малик. 338 00:28:00,960 --> 00:28:03,544 Давай встречаться, да? 339 00:28:04,840 --> 00:28:06,537 Ты мне так нравишься. 340 00:28:07,040 --> 00:28:09,108 У меня так сердце бьётся. 341 00:28:10,880 --> 00:28:13,079 Так сильно не из-за танца. 342 00:28:14,680 --> 00:28:16,650 Мне уезжать надо. 343 00:28:17,280 --> 00:28:21,079 Мне работу вы предложили, постоянную в этом центре. 344 00:28:21,600 --> 00:28:24,054 Мне это надо очень для... 345 00:28:24,807 --> 00:28:26,898 Для поступления в медицинский. 346 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Я не могу. 347 00:28:39,186 --> 00:28:42,561 (лирическая музыка) 348 00:28:52,440 --> 00:28:54,439 Ты, конечно, подвёл меня сегодня. 349 00:28:54,815 --> 00:28:58,863 Меня и в хвост, и в гриву здесь. 350 00:29:01,320 --> 00:29:04,139 Ездил в психушку. 351 00:29:04,369 --> 00:29:05,842 Там похожий случай. 352 00:29:05,952 --> 00:29:07,967 В общем, там приёмные дни редко. 353 00:29:08,000 --> 00:29:09,889 Вот сегодня была возможность. 354 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Слушай, Демидов, это распоряжение для всей следственной группы. 355 00:29:15,120 --> 00:29:17,763 Нужно от всех твёрдое алиби. 356 00:29:19,480 --> 00:29:21,658 Они думают, что это может быть... 357 00:29:22,378 --> 00:29:26,275 кто-то из нас. Надо бы их успокоить. 358 00:29:27,200 --> 00:29:28,791 Тебя тоже алиби спросили? 359 00:29:28,920 --> 00:29:31,895 Вежливо. Попросили. 360 00:29:52,520 --> 00:29:54,297 Дим, возьми свежий. 361 00:30:00,201 --> 00:30:03,834 (драматическая музыка) 362 00:30:14,720 --> 00:30:17,782 Пап! Па! 363 00:30:18,600 --> 00:30:20,470 Можно я погуляю сегодня? 364 00:30:20,928 --> 00:30:21,869 Погуляй. 365 00:30:21,894 --> 00:30:22,952 Спасибо. 366 00:30:24,520 --> 00:30:25,794 А есть не будешь? 367 00:30:27,440 --> 00:30:31,927 Лера! Смотри как он умеет! 368 00:30:32,966 --> 00:30:35,840 Нужно моё алиби на все три убийства. 369 00:30:37,800 --> 00:30:39,542 Сможешь подтвердить? 370 00:30:41,360 --> 00:30:43,015 А почему не твоё? 371 00:30:43,520 --> 00:30:45,351 Это касается всего отдела. 372 00:30:45,960 --> 00:30:49,687 Во втором и третьем случае мы вроде... вместе были. 373 00:30:50,899 --> 00:30:52,171 Первую ночь помнишь? 374 00:30:53,960 --> 00:30:57,359 Нет, только в следующий день, 375 00:30:57,560 --> 00:31:01,120 потому что испугалась и сразу подумала, что это маньяк. 376 00:31:02,600 --> 00:31:04,143 Почему ты так решила? 377 00:31:04,240 --> 00:31:05,831 Из-за дерева этого горящего. 378 00:31:08,674 --> 00:31:10,295 Как я спал, видела? 379 00:31:10,320 --> 00:31:12,320 Да, нас же Маруся разбудила. 380 00:31:12,615 --> 00:31:15,804 А как я пришёл накануне, помнишь? 381 00:31:16,337 --> 00:31:18,675 Ну, я уже спала. 382 00:31:25,920 --> 00:31:30,526 Тебе скорее всего придётся дать показания. 383 00:31:55,760 --> 00:31:56,903 Спасибо. 384 00:31:57,654 --> 00:31:58,510 Тебе. 385 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 И тебе. 386 00:32:07,720 --> 00:32:10,410 А там ещё мужчины требуются. 387 00:32:13,120 --> 00:32:15,114 Ну, в центре, в который я работать поеду. 388 00:32:18,040 --> 00:32:21,040 Да нет, нет. Спасибо большое. 389 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Я... 390 00:32:24,640 --> 00:32:28,510 Я на тёмной стороне жизни пока побуду. 391 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 Ладно. 392 00:32:42,280 --> 00:32:45,280 Ладно, пока. Ты сестру не обижай только. 393 00:32:54,566 --> 00:32:56,566 (свистит) 394 00:33:00,800 --> 00:33:02,775 Бабы так свистеть не должны. 395 00:33:03,040 --> 00:33:05,039 Ну чё, где твоя туса? 396 00:33:05,479 --> 00:33:10,513 А напомни, тебе должно понравиться или не понравиться. Это две разные программы. 397 00:33:10,554 --> 00:33:13,412 Ну, это должно быть максимально индиферентно. 398 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Значит, как пойдёт. 399 00:33:16,135 --> 00:33:19,615 А секс сегодня в твоей программе познания жизни будет или нет? 400 00:33:19,880 --> 00:33:21,880 Значит, как пойдёт. 401 00:33:21,960 --> 00:33:24,047 Хорошо. Вставай. 402 00:33:25,142 --> 00:33:26,054 Зачем? 403 00:33:26,288 --> 00:33:28,622 Говорю вставай, значит вставай! 404 00:33:30,119 --> 00:33:31,415 Давай запрыгивай. 405 00:33:31,440 --> 00:33:32,350 Ты чё? 406 00:33:32,375 --> 00:33:35,078 Чё? Ну ты же хотела почувствовать себя королевой. 407 00:33:35,078 --> 00:33:36,078 Ну давай залезай. 408 00:33:36,078 --> 00:33:37,007 Не, я в платье. 409 00:33:37,032 --> 00:33:39,792 Слушай, там по говну метров пятьдесят идти. 410 00:33:39,792 --> 00:33:41,792 Ты в своих кедах там не пройдёшь. Хорош морщить жопу. Давай залезай. 411 00:33:43,038 --> 00:33:44,038 Хоп! 412 00:33:46,960 --> 00:33:49,720 Спокуха, ты едешь как королева! 413 00:33:49,760 --> 00:33:53,504 Эй, детишки! Хотите попеть? 414 00:33:54,520 --> 00:33:59,950 (громко играет ритмичная музыка. поёт): Дружок, не стоит, меня беспокоить... 415 00:34:13,200 --> 00:34:14,200 (громко играет музыка) 416 00:34:35,480 --> 00:34:36,892 Здорово! 417 00:34:36,917 --> 00:34:38,480 Здорово! 418 00:34:39,057 --> 00:34:40,836 Чё, есть чё у тебя? 419 00:34:40,861 --> 00:34:43,669 Братишка, я больше не в теме. 420 00:34:44,760 --> 00:34:47,009 Я тебя понял, давай. 421 00:35:23,738 --> 00:35:26,698 (лирическая музыка) 422 00:36:11,778 --> 00:36:13,855 Дим, Лера ещё полчаса попросила. 423 00:36:13,880 --> 00:36:15,879 Сказала, что её проводят. 424 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Хорошо. 425 00:36:20,080 --> 00:36:22,438 Я пошла Марусе почитаю. 426 00:37:23,040 --> 00:37:25,639 У Кристины была резинка для волос? 427 00:37:25,880 --> 00:37:27,394 Да, это я их плёл. 428 00:37:27,419 --> 00:37:29,425 Он их прятал постоянно. 429 00:37:29,880 --> 00:37:33,409 Смотри, что у меня есть. 430 00:37:37,834 --> 00:37:40,396 (драматическая музыка) 431 00:39:31,699 --> 00:39:34,863 (напряжённая музыка) 432 00:40:34,108 --> 00:40:36,108 (напряжённая музыка) 433 00:41:42,606 --> 00:41:45,841 (напряжённая музыка) 434 00:42:12,306 --> 00:42:14,986 (длинные гудки) 435 00:42:54,520 --> 00:42:56,519 Эй, что творишь, а? 436 00:42:56,519 --> 00:42:59,363 Собирай свои манатки и вали домой. 437 00:43:01,480 --> 00:43:03,055 Что случилось, малыш? 438 00:43:03,080 --> 00:43:05,615 Какой я тебе малыш? Я в два раза старше тебя. 439 00:43:05,640 --> 00:43:07,890 Вот ты малыш. Беспомощный и абсолютно ненадёжный. 440 00:43:07,915 --> 00:43:11,132 Так, Лид, ты сама сказала играть сколько хочешь. 441 00:43:11,157 --> 00:43:13,797 Но не когда твоя женщина одна в лесу, а ты здесь сидишь, а она не может до тебя 442 00:43:13,880 --> 00:43:16,825 дозвониться, твою мать! 443 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Прости. 444 00:43:34,480 --> 00:43:37,455 Ты не поранилась? Тебе нужна помощь? 445 00:43:37,480 --> 00:43:38,230 Уже нет. 446 00:43:39,591 --> 00:43:43,065 Лид, я правда не хотел, я же не знал, а. 447 00:43:45,384 --> 00:43:47,384 Дверь там. 448 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 Окей. 449 00:44:06,959 --> 00:44:09,437 Ты ждала от меня этой ошибки, да? 450 00:44:09,800 --> 00:44:13,200 Что взять и успокоиться, что не надо никого любить, никому доверять. 451 00:44:15,400 --> 00:44:18,855 Все и так слабаки и предатели, да? 452 00:44:20,480 --> 00:44:21,337 Да? 453 00:44:21,362 --> 00:44:22,504 Да. 454 00:44:24,400 --> 00:44:27,198 И ждать особо не пришлось! 455 00:44:47,309 --> 00:44:49,309 (напряжённая музыка) 456 00:45:03,803 --> 00:45:06,768 Ты не проверял себя? 457 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 Я чиста. 458 00:45:10,320 --> 00:45:14,802 Да я тоже чистый, я просто... вдруг ситуация выйдет из под контроля. 459 00:45:16,443 --> 00:45:19,210 Я не могу иметь детей. Я бесплодна от рождения. 43061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.