All language subtitles for Tayga.S01.E06.2024.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,067 Мы здесь уже всё облазили, Дим. 2 00:00:23,280 --> 00:00:25,778 Давай ещё раз всё прочешем. 3 00:00:27,151 --> 00:00:29,933 Алексеич посадит Таборчука. 4 00:00:30,520 --> 00:00:32,335 Сомневаюсь я, что это он. 5 00:00:32,360 --> 00:00:35,954 Да и нет у нас ничего на него, кроме дерева сгоревшего. 6 00:00:36,320 --> 00:00:39,165 Почему ты вообще решил меня с собой взять? 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,880 Потому что ты лучший эксперт-криминалист. 8 00:00:42,440 --> 00:00:44,439 Так вот, как лучший эксперт-криминалист, 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,599 я тебе говорю, тут ничего нет. 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,345 Ты же вроде бросила. 11 00:01:03,960 --> 00:01:06,518 Ты меня привёл сюда проверить, что ли? 12 00:01:06,600 --> 00:01:08,375 Как я поведу себя? 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,510 Не проколюсь ли я? Не начну ли нервничать? 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,346 Что, проверка моего телефона ничего не дала? 15 00:01:20,723 --> 00:01:23,298 А ты Зимина проверил? 16 00:01:23,323 --> 00:01:27,010 Петра Алексеевича, Тёму моего проверил? Себя проверил? 17 00:01:27,720 --> 00:01:30,274 Лид, работа у меня такая. 18 00:02:47,151 --> 00:02:47,943 Холодно? 19 00:02:47,968 --> 00:02:48,908 Нормально. 20 00:02:48,933 --> 00:02:50,319 А нижний край? 21 00:02:50,319 --> 00:02:52,319 Землю видно на раскрытии. 22 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 Огонь! 23 00:02:58,080 --> 00:02:59,414 Мама! Мама! 24 00:02:59,439 --> 00:03:00,701 Привет! 25 00:03:03,840 --> 00:03:06,750 Парашют! Настоящий парашют! 26 00:03:10,588 --> 00:03:12,588 Прости меня. 27 00:03:12,960 --> 00:03:15,015 Да нет, это ты меня прости. 28 00:03:15,040 --> 00:03:17,855 Я не думал, что это так тяжело. 29 00:03:17,880 --> 00:03:20,272 Теперь мы без няни никуда. 30 00:03:20,297 --> 00:03:22,179 Ты какой-то бледный, Юр. Всё в порядке? 31 00:03:22,930 --> 00:03:23,841 Не выспался. 32 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Ну, дети же. 33 00:03:25,065 --> 00:03:28,064 Юра, я слишком хорошо тебя знаю. Что случилось? 34 00:03:30,832 --> 00:03:32,780 Давай потом поговорим. Здесь так хорошо. 35 00:03:32,813 --> 00:03:34,569 Юра! 36 00:03:40,983 --> 00:03:42,983 Мне хотят химию назначить. 37 00:03:47,420 --> 00:03:49,420 (напряжённая музыка) 38 00:03:53,360 --> 00:03:57,042 Ничего, Юр, мы справимся, слышишь? 39 00:03:57,760 --> 00:04:00,006 Всё будет хорошо. 40 00:04:04,920 --> 00:04:07,967 О! Она тоже скучала. 41 00:04:11,200 --> 00:04:14,695 Ну что, пойдём, я покажу тебе своё бывшее королевство. 42 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Пойдём. 43 00:04:44,480 --> 00:04:48,567 Тут всё. Ещё раз подойдёшь к моей сестре, 44 00:04:49,600 --> 00:04:52,655 я тебя убью, понял? Просто убью. 45 00:04:53,560 --> 00:04:57,035 Полегче. Какой горячий. 46 00:04:58,680 --> 00:05:01,095 Твоя сестра сама кого хочешь убьёт. 47 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Я тебе сказал. 48 00:05:08,200 --> 00:05:10,494 Ты дальше будешь работать? 49 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Нет. 50 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 Ой, Дим, привет. Слушай, пришли ответы из архива. 51 00:05:32,960 --> 00:05:37,460 Здесь вся информация по пожару в городе. Да, по медкарте Таборчука надо ждать неделю. 52 00:05:37,556 --> 00:05:39,842 Неделю долго, сам заеду. 53 00:05:40,338 --> 00:05:41,380 Пожалуйста, Дим! 54 00:05:43,360 --> 00:05:45,575 Я искал эту карту несколько дней. 55 00:05:45,600 --> 00:05:47,175 Такой фамилии у нас нет. 56 00:05:47,208 --> 00:05:50,928 А попробуйте "Г", буквы похожие, могли перепутать. 57 00:06:06,752 --> 00:06:11,578 Вот она, Таборчук Фёдор Александрович, 88-й год рождения. 58 00:06:28,440 --> 00:06:30,605 А ты что тут делаешь? 59 00:06:44,862 --> 00:06:46,862 (напряжённая музыка) 60 00:07:18,680 --> 00:07:20,615 За мной мой тоже постоянно следил. 61 00:07:20,640 --> 00:07:22,563 Сразу драться лез, чуть что. 62 00:07:22,704 --> 00:07:26,726 Ревнивый был. А ментам звонишь, они даже не приезжают. 63 00:07:27,905 --> 00:07:28,905 Держите. 64 00:07:55,040 --> 00:07:57,039 Не, мам, это твой квест. 65 00:07:57,895 --> 00:08:01,240 Детский дом – это последнее место на планете, где я хотела бы сейчас оказаться. 66 00:08:04,080 --> 00:08:06,810 Тем более ты знаешь моё отношение к детям. 67 00:08:07,069 --> 00:08:07,978 Лид! 68 00:08:09,160 --> 00:08:11,048 Я тебя очень прошу. 69 00:08:11,648 --> 00:08:15,255 Ма, то есть ты просишь меня, 70 00:08:15,280 --> 00:08:16,794 свою родную дочь, 71 00:08:16,960 --> 00:08:21,622 поехать с тобой и помочь тебе выбрать дочь приёмную. 72 00:08:23,080 --> 00:08:25,178 Но мы же все одна большая семья. 73 00:08:25,240 --> 00:08:27,381 Разве это не так? 74 00:08:27,720 --> 00:08:30,709 Ма, зачем тебе вообще ещё один ребёнок? 75 00:08:32,000 --> 00:08:35,077 Ты так Костика хочешь удержать? 76 00:08:41,920 --> 00:08:44,200 Ты очень часто ходишь в джинсах. 77 00:08:44,280 --> 00:08:46,980 Поэтому у тебя проблемы с мужчинами. 78 00:08:47,800 --> 00:08:50,309 Женщина это не прямая линия, 79 00:08:50,360 --> 00:08:54,080 это бесконечная спираль во вселенной, которая никогда не заканчивается. 80 00:08:56,840 --> 00:08:59,600 Мам, ну ты молодая ещё, ну чё ты? 81 00:09:00,007 --> 00:09:00,926 Привет! 82 00:09:02,840 --> 00:09:04,318 О! Привет, Кость! 83 00:09:05,265 --> 00:09:07,786 Ты поймёшь меня чуть позже. 84 00:09:08,064 --> 00:09:10,064 Привет. 85 00:09:10,895 --> 00:09:13,164 Миндальных не было, я взял шоколад. 86 00:09:13,500 --> 00:09:14,255 Угу. 87 00:09:15,030 --> 00:09:17,030 Молодец. 88 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 Что надо? 89 00:10:05,960 --> 00:10:06,923 Здравствуйте. 90 00:10:06,948 --> 00:10:07,984 Здравствуйте. 91 00:10:08,631 --> 00:10:10,960 Следственный комитет, следователь Демидов. 92 00:10:11,440 --> 00:10:12,265 Ну и что? 93 00:10:12,781 --> 00:10:15,255 Подскажите, хозяева дома где? 94 00:10:15,280 --> 00:10:15,795 Сгорели. 95 00:10:16,927 --> 00:10:18,536 А родственники, может, какие-нибудь? 96 00:10:18,561 --> 00:10:21,224 Не знаю, не объявлялись. 97 00:10:23,960 --> 00:10:25,615 А вот этого тут видели? 98 00:10:25,640 --> 00:10:29,385 Так местный. Он тут по всем помойкам шарится. 99 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 Угу. 100 00:10:33,998 --> 00:10:35,998 (тревожная музыка) 101 00:10:40,760 --> 00:10:41,567 Хорошо. 102 00:10:43,670 --> 00:10:45,861 Ты помнишь пожар? 103 00:10:47,040 --> 00:10:48,900 Расскажи мне. 104 00:10:51,712 --> 00:10:53,712 Сарай. 105 00:10:54,360 --> 00:10:58,486 Дом. Забор такой шершавый, 106 00:11:00,280 --> 00:11:04,033 доска, я туда часто лазал. 107 00:11:05,200 --> 00:11:07,531 Зачем ты туда лазал? 108 00:11:08,898 --> 00:11:11,507 (тревожная музыка, треск пожара) 109 00:11:11,867 --> 00:11:13,867 Что там? 110 00:11:15,840 --> 00:11:18,882 Я хотел спасти Хвост. 111 00:11:20,560 --> 00:11:22,838 Что такое Хвост? 112 00:11:24,240 --> 00:11:25,573 Девочка! 113 00:11:25,598 --> 00:11:28,824 Хвост! Хвост! 114 00:11:28,960 --> 00:11:31,700 Она носилась за мной как хвостик, а я её защищал. 115 00:11:31,725 --> 00:11:34,614 От кого ты её защищал? 116 00:11:37,811 --> 00:11:40,335 От её мамки. 117 00:11:40,360 --> 00:11:42,855 Злой мужик приходил, 118 00:11:42,880 --> 00:11:50,425 дрался, а я хотел его кулаком стукнуть, чтобы он умер, но стукать не надо больше. 119 00:11:50,912 --> 00:11:51,649 Почему? 120 00:11:52,119 --> 00:11:53,381 Её забрали. 121 00:11:55,362 --> 00:11:56,815 Забрали девочку? 122 00:11:56,840 --> 00:11:58,655 Куда её забрали, Федя? 123 00:11:58,680 --> 00:11:59,323 Знаешь... 124 00:12:00,219 --> 00:12:01,575 Ты видел её потом? 125 00:12:01,600 --> 00:12:04,493 Её нет больше. Другие есть, а её нет. 126 00:12:04,518 --> 00:12:05,811 Кто такие другие? 127 00:12:05,836 --> 00:12:07,482 Хвоста нет. Другие, а её нет. 128 00:12:07,507 --> 00:12:09,140 Федя, мёртвые девочки... 129 00:12:09,165 --> 00:12:10,673 (Таборчук рыдает) 130 00:12:10,698 --> 00:12:12,593 Мёртвые девочки - это новые Хвосты? 131 00:12:12,618 --> 00:12:14,618 Кто это делает? 132 00:12:15,121 --> 00:12:19,282 Нет, Хвоста нет! Другие есть, а Хвоста нет! 133 00:12:19,480 --> 00:12:24,635 Нет! Нет! Другие есть, Хвоста нет! 134 00:12:26,776 --> 00:12:28,775 Папа в курсе? 135 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Разбёремся. 136 00:12:32,360 --> 00:12:36,235 Ну чё ты, мохнатая тварь, а? 137 00:12:36,800 --> 00:12:37,626 Мальчик? 138 00:12:37,651 --> 00:12:38,618 Да. Норд. 139 00:12:38,643 --> 00:12:39,169 Норд. 140 00:12:41,209 --> 00:12:43,164 Маруся знает? 141 00:12:43,200 --> 00:12:44,652 Она спит ещё. 142 00:12:45,185 --> 00:12:47,642 Пойдём её разбудим, да? 143 00:12:50,441 --> 00:12:52,251 Маруся, подъём! 144 00:12:53,960 --> 00:12:57,364 После пожара Нина Крылова попала в специнтернат. 145 00:12:58,635 --> 00:13:05,354 Согласно записям, она умерла после выхода оттуда 18 февраля 2007 года. 146 00:13:06,840 --> 00:13:08,940 Почему она попала в спецучреждение? 147 00:13:09,188 --> 00:13:10,799 Она чем-то болела? 148 00:13:11,028 --> 00:13:13,806 Острое психосоматическое расстройство, немота. 149 00:13:13,831 --> 00:13:15,440 Позвольте? 150 00:13:15,560 --> 00:13:17,810 Да, пожалуйста. 151 00:13:18,849 --> 00:13:21,027 Ну, вряд ли. Там стало легче. 152 00:13:22,320 --> 00:13:25,980 Видел я эти лечебницы. 153 00:13:26,480 --> 00:13:31,626 Таборчук в детстве обгорел во время пожара в соседском доме. 154 00:13:32,600 --> 00:13:34,697 Там жила мать с дочкой. 155 00:13:35,720 --> 00:13:37,000 Женщина сгорела. 156 00:13:37,540 --> 00:13:40,785 Девочка, Нина Крылова, восьми лет, 157 00:13:40,840 --> 00:13:44,475 я думаю, что это и есть его друг детства, вот этот Хвост, о котором он говорит. 158 00:13:45,490 --> 00:13:47,005 Её отправили в детдом. 159 00:13:47,320 --> 00:13:49,354 В 2007-м она умерла. 160 00:13:50,240 --> 00:13:51,877 Значит, это Таборчук? 161 00:13:51,902 --> 00:13:54,588 Не значит это ничего, не он это, алиби у него. 162 00:13:55,328 --> 00:13:58,699 На момент второго убийства он с вечера до утра был дома, молился. 163 00:13:58,724 --> 00:14:01,560 Дима, это всё со слов одной единственной свидетельницы, 164 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 которая могла перепутать, не услышать или вообще наврать. 165 00:14:04,800 --> 00:14:07,060 Всё же указывает на него. 166 00:14:07,200 --> 00:14:09,716 Он знал лес, он знает эти семьи. 167 00:14:09,741 --> 00:14:11,560 Шибанутый. Девочка опять же эта. 168 00:14:11,585 --> 00:14:14,300 Да он скорее бы убивал взрослых, наверное, матерей, собутыльников, 169 00:14:14,325 --> 00:14:16,564 которые виноваты в пожаре, а не детей, не девочек. 170 00:14:16,589 --> 00:14:18,344 Откуда ты знаешь, что у психа в голове? 171 00:14:19,840 --> 00:14:22,463 Может он таким образом хочет вернуть её себе? 172 00:14:22,488 --> 00:14:24,488 Так, всё, готовь информацию для прессы. 173 00:14:24,948 --> 00:14:27,840 Я не хочу, чтобы нам потом говорили, что мы отпустили преступника 174 00:14:27,865 --> 00:14:29,935 при всех очевидных фактах. 175 00:14:31,720 --> 00:14:32,874 Это не он. 176 00:14:32,899 --> 00:14:34,744 Всё, Дима, иди. 177 00:14:37,840 --> 00:14:40,590 Отчеты Алексеичу я сегодня отправлю. 178 00:14:41,600 --> 00:14:44,340 Но я считаю, что это не Таборчук. 179 00:14:44,720 --> 00:14:48,168 Конечно, если у вас есть улики, то моё мнение вторично. 180 00:14:49,200 --> 00:14:51,121 Улики только косвенные. 181 00:14:52,520 --> 00:14:54,495 Но он точно что-то знает про эти убийства. 182 00:14:54,520 --> 00:14:58,299 То ли он знаком с убийцей, 183 00:14:59,520 --> 00:15:04,143 то ли он стал свидетелем и считает себя причастным. 184 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Огонь тут тоже не просто так. 185 00:15:07,360 --> 00:15:10,540 Это же символ реконструкция, понимаешь? 186 00:15:10,565 --> 00:15:15,600 Кто-то, если не он, воссоздаёт самое сильное впечатление в жизни и пытается его 187 00:15:15,600 --> 00:15:18,102 снова прожить. 188 00:15:19,360 --> 00:15:21,375 Ты промониторил пожары? 189 00:15:21,720 --> 00:15:23,960 Скорее инсценировка, а не реконструкция. 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,775 Чтоб мы думали на Таборчука, копали под него. 191 00:15:27,237 --> 00:15:28,940 Зря тратили время. 192 00:15:29,600 --> 00:15:32,542 Возможно, но это точно с ним как-то связано. 193 00:15:34,600 --> 00:15:37,640 Твоим девчонкам мёд не нужен, гречишный, очень хороший. 194 00:15:38,552 --> 00:15:39,552 Что? 195 00:15:42,240 --> 00:15:46,121 Вот если бы ты больше о семье думал, а не только о своих маньяках, 196 00:15:46,520 --> 00:15:49,207 всё стало бы проще. 197 00:15:56,855 --> 00:15:59,316 (машина сигналит) 198 00:16:13,600 --> 00:16:14,116 Чё надо? 199 00:16:15,125 --> 00:16:16,608 Я ведь телефон разбил. 200 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 Вот новый. На. 201 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 И всё. 202 00:16:31,680 --> 00:16:36,125 А чё ты хочешь? Чтоб я на колени упала? 203 00:16:36,200 --> 00:16:37,975 Ты разбил, ты принёс. 204 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Катя! 205 00:16:44,000 --> 00:16:47,514 Хочешь, я тебе машину научу водить? 206 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 А? 207 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 Хочу. 208 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 От души. 209 00:17:05,320 --> 00:17:07,553 Я могу вас цитировать? 210 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 Да, хорошо. 211 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 Давай. 212 00:17:17,120 --> 00:17:20,430 Мы выяснили, что подозреваемый - Фёдор Таборчук, 213 00:17:20,455 --> 00:17:23,884 рабочий при церкви с психическими отклонениями. 214 00:17:24,880 --> 00:17:26,535 Куда ты прёшься-то по мытому? 215 00:17:26,560 --> 00:17:30,706 Мам. Тут это, нашли убийцу Кристи. 216 00:17:31,400 --> 00:17:33,782 Мы выяснили, что подозреваемый - Фёдор Таборчук, 217 00:17:33,807 --> 00:17:37,039 рабочий при церкви с психическими отклонениями. 218 00:17:37,789 --> 00:17:39,615 Сейчас он заключён подстражу. 219 00:17:39,640 --> 00:17:43,008 Ведутся следственные мероприятия. 220 00:17:56,053 --> 00:17:58,053 (трагическая музыка) 221 00:17:58,078 --> 00:18:00,078 Кристя... 222 00:18:00,920 --> 00:18:04,031 Кристя, девочка моя... 223 00:18:06,400 --> 00:18:07,525 Кристя... 224 00:18:08,143 --> 00:18:10,640 Мама, не плачь. 225 00:18:14,240 --> 00:18:18,382 Ты прости меня, как же мы без тебя будем, а? 226 00:18:47,440 --> 00:18:50,025 Дим, ты опять не будешь ужинать? 227 00:18:50,160 --> 00:18:52,213 Сейчас сделаю, в гараж пойду. 228 00:18:52,238 --> 00:18:53,228 Давай, давай. 229 00:18:55,800 --> 00:18:59,120 Слушай, а вы его поймали, да? Я видела по новостям. 230 00:19:03,040 --> 00:19:05,560 Никогда бы не подумала, видела его в церкви. 231 00:19:06,800 --> 00:19:09,890 Он странный, конечно, был, но... 232 00:19:10,172 --> 00:19:11,201 Вроде добрый. 233 00:19:12,335 --> 00:19:14,335 Держи. 234 00:19:14,360 --> 00:19:15,110 Спасибо. 235 00:19:15,135 --> 00:19:18,742 Милый, тебе бы отдохнуть. Дети по тебе соскучились. 236 00:19:18,840 --> 00:19:21,414 Ой, а ещё у нас... Марусь! 237 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 Пап, смотри что у меня есть! 238 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 О, вот тебе и волк. 239 00:19:37,382 --> 00:19:39,382 (напряжённая музыка) 240 00:19:48,120 --> 00:19:51,045 У тебя всегда дела. 241 00:19:52,259 --> 00:19:55,368 Ты ещё пожалеешь, Демидов. 242 00:19:55,393 --> 00:19:57,051 Я обычная баба, Дим. 243 00:19:57,076 --> 00:20:00,360 Мне нужна любовь, нежность, элементарное внимание. 244 00:20:01,526 --> 00:20:02,954 Не смотри. 245 00:20:02,979 --> 00:20:04,550 Мам! Мама! 246 00:20:04,575 --> 00:20:07,136 (смех) 247 00:20:07,912 --> 00:20:10,199 (смех) 248 00:20:16,952 --> 00:20:18,951 Стой! Не ходи туда! 249 00:20:21,895 --> 00:20:24,041 (детский смех) 250 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 Дим, завтрак готов! 251 00:20:47,640 --> 00:20:49,717 Дим, надо поговорить! 252 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 Сейчас иду. 253 00:21:13,360 --> 00:21:14,600 Что случилось? 254 00:21:14,625 --> 00:21:16,686 Дим, ну я так не могу. 255 00:21:16,828 --> 00:21:20,303 Ты даже больше не ночуешь со мной. Я что-то делаю не так? 256 00:21:21,040 --> 00:21:23,040 Не накручиваем. Много работы. 257 00:21:23,480 --> 00:21:25,358 Вернусь, поговорим. 258 00:21:43,920 --> 00:21:44,733 Здравствуйте. 259 00:21:45,070 --> 00:21:49,271 Дмитрий Андреевич, мы пришли дать показания. 260 00:21:49,680 --> 00:21:52,160 Мы решили, если не сейчас, то никогда. 261 00:21:55,825 --> 00:21:57,943 Пойдёмте ко мне в кабинет. 262 00:21:58,400 --> 00:22:01,318 Только давайте по очереди, надо с каждой отдельно поговорить. 263 00:22:01,632 --> 00:22:03,632 Пойдёмте. Пойдёмте. 264 00:22:26,170 --> 00:22:29,095 Выходить будешь? 265 00:22:29,120 --> 00:22:31,203 Или эрекция мешает? 266 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Садись, да. 267 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Рассказывай. 268 00:22:56,120 --> 00:22:58,634 М-м-м... Это педали. 269 00:22:59,523 --> 00:23:04,438 Ногу надо поставить на сцепление, 270 00:23:04,600 --> 00:23:07,055 чтобы удобно было выжимать. 271 00:23:07,189 --> 00:23:08,356 Удобно? 272 00:23:08,381 --> 00:23:09,213 Угу. 273 00:23:11,960 --> 00:23:16,245 А вот вторую ногу надо поставить так, чтобы она была над газом. 274 00:23:18,485 --> 00:23:20,125 М-м... 275 00:23:23,280 --> 00:23:25,280 Перерыв. Надо подышать. 276 00:23:31,520 --> 00:23:34,520 Ты же знаешь, как действуют эти вот ваши штучки на мужчин, 277 00:23:34,520 --> 00:23:38,095 ваши ноги, вот эти вот грудь, кожа, запах, жесть. 278 00:23:38,120 --> 00:23:40,242 Я вообще приехал сюда тебя учить, понимаешь? 279 00:23:40,267 --> 00:23:44,523 А я сейчас ни дышать вообще, ни думать не могу, кровь приливает, жесть. 280 00:23:47,600 --> 00:23:49,501 Так я для тебя старалась специально. 281 00:23:49,526 --> 00:23:52,922 Хотела ещё шорты покороче, но решила тебя пожалеть. 282 00:23:53,120 --> 00:23:54,774 Будем воспитывать твою кровь. 283 00:23:54,800 --> 00:23:57,470 А может тогда вообще разденешься? 284 00:23:59,280 --> 00:24:01,279 Ну, чтоб так скажем, 285 00:24:02,040 --> 00:24:04,015 больше выдержке научить, да? 286 00:24:04,040 --> 00:24:07,856 Слабенький ты, вот у тебя сейчас сердечко остановится, 287 00:24:07,881 --> 00:24:09,655 что мы будем делать? 288 00:24:09,680 --> 00:24:12,413 У меня дефибриллятора нет. 289 00:24:15,720 --> 00:24:19,304 Рассказывай давай про машину, или у тебя с ней тоже не очень. 290 00:24:20,720 --> 00:24:21,600 Хм... 291 00:24:22,549 --> 00:24:24,048 Выжимай сцепление. 292 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 Мам! 293 00:24:40,720 --> 00:24:42,794 Давай дальше ты сама. 294 00:24:44,400 --> 00:24:47,669 Вечно ты бросаешь меня в самых сложных ситуациях. 295 00:25:14,235 --> 00:25:16,743 Да тебе в медпункт надо. 296 00:25:16,920 --> 00:25:18,998 Тут перекись нужна. 297 00:25:19,720 --> 00:25:23,615 Не надо. За Машкой приехали? 298 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 Да нет. 299 00:25:26,400 --> 00:25:27,624 Я так просто. 300 00:25:27,866 --> 00:25:28,718 Просто? 301 00:25:28,955 --> 00:25:32,437 Вы вот лучше просто не приезжайте. 302 00:25:48,691 --> 00:25:50,881 Это была ужасная идея. 303 00:25:50,906 --> 00:25:54,820 Мне их, конечно, очень жалко, но это всё не моё, а чужое. 304 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Свободно? 305 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Лида, ответь мне на один вопрос. 306 00:26:01,400 --> 00:26:03,895 Ты не держишь на меня зла из-за Костика? 307 00:26:03,920 --> 00:26:06,170 Мама, разве я с тобой бы сейчас здесь ехала? 308 00:26:06,710 --> 00:26:11,480 Я, конечно, ужасная мать. Я могла бы выбрать любого мужика, но... 309 00:26:11,680 --> 00:26:13,957 намерено выбрала именно твоего. 310 00:26:14,200 --> 00:26:19,113 Чтобы в своих глазах казаться молодой и прекрасной. 311 00:26:20,680 --> 00:26:22,887 Когда я смотрю на свои сухие локти, 312 00:26:22,912 --> 00:26:28,362 это же... Лид, ты понимаешь, я уже в гробу. 313 00:26:28,400 --> 00:26:31,360 Мам, мы слишком много придаём значения борьбе за мужчин. 314 00:26:32,600 --> 00:26:39,920 Да. Слишком сильно боимся старости и смерти. Нормальные у тебя локти, слышишь? 315 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Это просто... 316 00:26:44,600 --> 00:26:46,739 Очередной этап, понимаешь? 317 00:26:46,920 --> 00:26:53,770 Вот, смотри. Тело человека после смерти становится настоящим храмом 318 00:26:53,903 --> 00:26:56,181 и даёт тысячу новых жизней. 319 00:26:57,000 --> 00:26:58,096 Ой, нет, не хочу. 320 00:26:58,121 --> 00:27:00,418 Посмотри, посмотри, посмотри, мам. 321 00:27:00,443 --> 00:27:01,925 Меня сжечь и развеять. 322 00:27:02,941 --> 00:27:04,941 Ну что? 323 00:27:16,120 --> 00:27:18,370 Дима, дело Прохорова я передал Крапивину. 324 00:27:18,637 --> 00:27:22,962 Ты извини, но между тобой и Прохоровым уже личный конфликт. А это сейчас не нужно. 325 00:27:23,057 --> 00:27:24,759 Нужно объективное следствие. 326 00:27:24,920 --> 00:27:26,993 Благодаря мне жертвы дали показания. 327 00:27:27,036 --> 00:27:28,961 По поводу Прохорова я уже сказал. 328 00:27:29,320 --> 00:27:31,251 Готовь доказательную базу на Таборчука. 329 00:27:32,018 --> 00:27:33,688 (стук в дверь) 330 00:27:34,276 --> 00:27:35,359 Да. 331 00:27:35,384 --> 00:27:36,735 Дим, у нас допрос. 332 00:27:36,760 --> 00:27:37,677 Я тихонько. 333 00:27:37,709 --> 00:27:38,791 Ну, присядь. 334 00:27:46,360 --> 00:27:48,774 Ты заманал уже с этими протоколами. 335 00:27:52,160 --> 00:27:54,095 Они сами на меня лезди. 336 00:27:54,120 --> 00:27:55,800 Ну вы посмотрите, они все малолетние шала... 337 00:27:56,207 --> 00:27:58,899 Так, я попрошу не выражаться. 338 00:28:00,000 --> 00:28:05,443 Если бы это было реальное изнасилование, они что, не подали заявление сразу бы в тот же день? 339 00:28:07,120 --> 00:28:09,480 Они, может, и хотели, мамочка подсуетилась, 340 00:28:09,505 --> 00:28:11,368 Дмитрий Андреевич. 341 00:28:11,393 --> 00:28:12,789 Дима! 342 00:28:13,969 --> 00:28:17,215 Значит так. Я их не бил, не связывал и не держал в подвале. 343 00:28:17,240 --> 00:28:21,240 Они сами пришли и сами пили алкоголь и знали, куда они идут и что там с ними 344 00:28:21,240 --> 00:28:24,235 может случиться. Не я, так другой. 345 00:28:24,480 --> 00:28:29,533 Никто из них не был девочкой-отличницей, маменькиной дочкой. Все они те ещё шмары. 346 00:28:30,000 --> 00:28:32,062 Я ещё раз повторяю. 347 00:28:32,200 --> 00:28:34,335 Они сами этого хотели. 348 00:28:35,211 --> 00:28:37,106 Настя Саламатина тоже хотела? 349 00:28:37,280 --> 00:28:38,613 Я протестую. 350 00:28:38,638 --> 00:28:39,304 Дима! 351 00:28:39,440 --> 00:28:40,190 Кто? 352 00:28:40,667 --> 00:28:42,643 Её там нет, не знаем кто это. 353 00:28:42,668 --> 00:28:44,915 Так она повесилась через месяц. 354 00:28:46,173 --> 00:28:48,095 Допустим, а я тут при чём? 355 00:28:48,200 --> 00:28:49,842 Это я её туда силой затащил? 356 00:28:49,960 --> 00:28:51,255 Я её напаивал алкоголем? 357 00:28:51,280 --> 00:28:53,480 Нет, потому что она специально пришла, чтобы со мной переспать, может она 358 00:28:53,480 --> 00:28:55,849 влюблена в меня была, я не знаю. 359 00:28:57,120 --> 00:28:58,855 Сто лет прошло уже. 360 00:28:58,880 --> 00:29:00,739 Я сам отец, у меня есть дочь. 361 00:29:00,800 --> 00:29:04,760 Вот когда твою дочь по кругу пустят, я на тебя посмотрю. 362 00:29:04,840 --> 00:29:06,735 Дим, я тебя последний раз прошу. 363 00:29:06,760 --> 00:29:08,645 У тебя что-то личное ко мне? 364 00:29:08,920 --> 00:29:11,020 Чё ты докопался-то? 365 00:29:11,280 --> 00:29:13,732 А не потому ли, что твою мамашку драли всем хором, а? 366 00:29:13,757 --> 00:29:17,232 Так может она этого хотела? Как и эти. 367 00:29:17,257 --> 00:29:18,975 Ты что думал, никто не узнает? 368 00:29:19,000 --> 00:29:21,063 Нашли кое-кого. Рассказали нам во всех красках. 369 00:29:21,088 --> 00:29:24,328 Она даже не сопротивлялась. Ей нравилось. 370 00:29:24,560 --> 00:29:26,404 И вот из-за этого ты повернут на этой теме. 371 00:29:26,913 --> 00:29:29,935 Так что мы тебя сами ещё проверим, насколько ты вменяем. 372 00:29:29,960 --> 00:29:33,959 Всё, Дима. Дим, дальше я сам. 373 00:29:33,959 --> 00:29:37,606 Всё. Будешь сидеть долго и как положено. 374 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Всё. 375 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 Вау! 376 00:30:06,560 --> 00:30:10,560 О! Чао! Чао! Кайф! 377 00:30:11,664 --> 00:30:13,372 Да. 378 00:30:14,184 --> 00:30:16,247 Надо ещё раз повторить. 379 00:30:16,280 --> 00:30:17,692 Давай, пойдём повторим. 380 00:30:17,717 --> 00:30:20,716 Не, я домой. Ты время видел? 381 00:30:22,320 --> 00:30:24,067 А что такое? 382 00:30:24,840 --> 00:30:26,075 Давай я тебя подвезу. 383 00:30:26,599 --> 00:30:27,935 Не, не надо. 384 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Там мать, нафиг надо. 385 00:30:32,280 --> 00:30:33,030 Пока. 386 00:30:33,055 --> 00:30:35,304 Да нет, подожди. 387 00:30:37,680 --> 00:30:42,601 Я знаю, ты у нас как бы это, женщина смелая, но сейчас поздний вечер, 388 00:30:42,626 --> 00:30:46,147 ну и поэтому лучше идти так. 389 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 Давай, давай, давай, надевай, надевай, надевай. 390 00:30:59,960 --> 00:31:03,015 Чё? Да я чистый, молодой. 391 00:31:03,200 --> 00:31:05,280 От меня вот вкусно пахнет. Понюхай, да? 392 00:31:05,312 --> 00:31:07,312 Ты чё! 393 00:31:07,480 --> 00:31:09,158 Ладно. Пока. 394 00:31:09,183 --> 00:31:10,182 Пока. 395 00:31:32,880 --> 00:31:33,912 Мужик, а ты кто? 396 00:31:33,937 --> 00:31:34,904 Убери телефон! 397 00:31:35,240 --> 00:31:37,239 А ещё что сделать! 398 00:31:38,561 --> 00:31:40,561 Папа, стой! 399 00:32:18,480 --> 00:32:20,730 Кому глаз собралась радовать в пятнадцать лет? 400 00:32:21,418 --> 00:32:22,167 Себе. 401 00:32:23,160 --> 00:32:27,775 Пап, перестань! Разве это нужно Богу, чтобы я тебя боялась и ненавидела? 402 00:32:27,800 --> 00:32:31,673 Да Богу от тебя ничего не нужно, а вот Сатане нужно. Вот он тебя искушает. 403 00:32:32,120 --> 00:32:34,286 Если ты сейчас не прекратишь, я убегу из дома. 404 00:32:34,311 --> 00:32:38,196 И неважно где, я найду того Бога, который будет меня любить. 405 00:32:39,880 --> 00:32:41,985 Ты как с отцом разговариваешь? 406 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 Богохульница. 407 00:32:44,920 --> 00:32:47,266 А я всё изучила, пап! 408 00:32:47,589 --> 00:32:50,560 Если ты боишься, что Сатана во мне, значит Сатана в тебе. 409 00:32:50,585 --> 00:32:51,494 Ясно? 410 00:32:52,753 --> 00:32:53,843 Так.. 411 00:32:57,320 --> 00:32:59,388 Телефон отдала. 412 00:33:00,120 --> 00:33:02,513 Я повторяю. 413 00:33:02,727 --> 00:33:06,491 Отдала телефон! Вещи собрала! 414 00:33:06,880 --> 00:33:11,084 К матушке Аксинье поедешь на перевоспитание. Собирай вещи! 415 00:34:03,964 --> 00:34:06,652 (лирическая музыка) 416 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 Ты главное расслабься. 417 00:34:48,286 --> 00:34:50,980 Мягко. Это влияет на твою реакцию. 418 00:34:51,640 --> 00:34:55,625 Это как в борьбе. И собран, и расслаблен одновременно. Вот. 419 00:34:55,650 --> 00:34:58,704 Я пока не понимаю, как с передачами работать. 420 00:34:58,800 --> 00:35:02,076 А зачем эти передачи? Я же здесь, рядом. Поехали в город. 421 00:35:02,280 --> 00:35:04,498 Не, не, не, нам туда точно нельзя. 422 00:35:04,640 --> 00:35:09,025 А чё, у тебя знакомый мент есть. Свой. 423 00:35:09,050 --> 00:35:10,423 Он не мой. 424 00:35:25,880 --> 00:35:31,136 Поехали! Волков бояться в горы не лезть. Ты же ничего не боишься? 425 00:35:35,080 --> 00:35:36,875 Поехали! 426 00:35:37,140 --> 00:35:38,377 (смеётся) 427 00:35:42,440 --> 00:35:44,484 Быстро схватываешь! 428 00:35:44,640 --> 00:35:45,640 Поехали. 429 00:35:48,040 --> 00:35:48,767 Тормози. 430 00:35:48,792 --> 00:35:50,064 Здесь нельзя. 431 00:35:50,640 --> 00:35:51,563 Тормози. 432 00:35:51,588 --> 00:35:52,474 Ты чего? 433 00:35:52,507 --> 00:35:53,798 Тормози, я говорю! 434 00:35:53,823 --> 00:35:55,545 Да нельзя здесь, блин! 435 00:35:55,640 --> 00:35:56,489 Тормози! 436 00:35:59,360 --> 00:36:02,223 Малик! Малик! Малик! 437 00:36:02,760 --> 00:36:04,539 Давай поговорим. 438 00:36:05,583 --> 00:36:06,364 Пересядь. 439 00:36:10,865 --> 00:36:12,865 Выйди, пожалуйста. 440 00:36:13,099 --> 00:36:14,617 Я тебе сейчас выйду. 441 00:36:18,383 --> 00:36:20,000 Ай! Ты чего? 442 00:36:20,920 --> 00:36:23,367 Знаешь, я лучше дойду. 443 00:36:23,760 --> 00:36:25,242 Нет, я довезу. 444 00:36:27,360 --> 00:36:28,855 Может, хоть познакомишь нас? 445 00:36:28,880 --> 00:36:30,578 А то как дураки едем. 446 00:36:31,000 --> 00:36:35,485 Алия.Сестра моя. Это Катя. 447 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Привет. 448 00:36:41,210 --> 00:36:43,210 (говорит на иностранном языке): 449 00:37:06,360 --> 00:37:07,360 Остановись здесь! 450 00:37:07,800 --> 00:37:10,297 Я тебе сказал, я тебя довезу, да, женщина? 451 00:37:10,322 --> 00:37:13,510 А ты не ори на меня, да? Вон, сестру уже свою довёл до слёз. 452 00:37:14,338 --> 00:37:16,338 (резко тормозит) 453 00:37:17,000 --> 00:37:19,200 Слушай, я сам разберусь, на кого мне орать, а на кого нет. 454 00:37:19,360 --> 00:37:20,924 Это моя сестра, я хочу и ору. 455 00:37:20,956 --> 00:37:24,510 А может, ты тогда себе баранов заведёшь, и на них будешь орать? 456 00:37:24,640 --> 00:37:26,572 Они точно тогда будут твои. 457 00:37:26,800 --> 00:37:28,791 Приятно было познакомиться. 458 00:37:35,984 --> 00:37:37,984 (говорит на иностранном): 459 00:38:15,800 --> 00:38:20,892 Я тебе там телефон кнопочный, положу, ты хоть позвонить сможешь. 460 00:38:27,120 --> 00:38:27,878 Где малая? 461 00:38:27,903 --> 00:38:29,143 Тихо, тихо, тихо.. 462 00:38:29,600 --> 00:38:31,175 У кроликов торчала. 463 00:38:31,200 --> 00:38:33,399 Сейчас позову. 464 00:38:36,480 --> 00:38:37,480 Варя! 465 00:38:42,480 --> 00:38:43,480 Варя! 466 00:38:46,000 --> 00:38:46,750 Даша! 467 00:38:46,775 --> 00:38:47,337 Да? 468 00:38:47,362 --> 00:38:48,566 Варю не видела? 469 00:38:48,591 --> 00:38:49,725 Нет. 470 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 Варя! 471 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Варя!!! 472 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 Варя! 473 00:39:11,040 --> 00:39:12,408 Её нигде нет. 474 00:39:13,246 --> 00:39:13,876 Варя! 475 00:39:16,927 --> 00:39:19,779 Варя! Варя! 476 00:39:21,400 --> 00:39:22,543 Варвара! 477 00:39:23,747 --> 00:39:24,603 Варя! 478 00:39:25,850 --> 00:39:27,850 (драматическая музыка) 479 00:40:06,067 --> 00:40:07,975 Батюшку допросили? 480 00:40:08,000 --> 00:40:11,221 Да, он весь день был на виду, чист. 481 00:40:11,400 --> 00:40:14,998 Вот, я отметил сухие деревья в радиусе, который нам подходит. 482 00:40:15,517 --> 00:40:17,550 Дальше он поджигать не будет, ему невыгодно. 483 00:40:17,575 --> 00:40:20,683 Просто пожар никто не увидит. Я вот поеду в это место, 484 00:40:21,120 --> 00:40:23,355 оно очень похоже на два предыдущих. 485 00:40:23,480 --> 00:40:26,293 Людей тебе дать? Нет, не надо меня, можем, спугнуть. 486 00:40:26,318 --> 00:40:29,229 Просто будем на связи, имейте в виду. 487 00:40:30,206 --> 00:40:32,760 Дим, у тебя всё в порядке? 488 00:40:33,760 --> 00:40:35,759 Да, я в порядке. 489 00:40:53,800 --> 00:40:56,463 Господь мой... 490 00:40:58,681 --> 00:41:00,923 Не оставляй меня. 491 00:41:14,444 --> 00:41:16,718 На тебя одного уповаю. 492 00:41:20,879 --> 00:41:23,179 В тебя одного верую. 493 00:41:27,640 --> 00:41:30,172 (плачет) 494 00:41:46,196 --> 00:41:48,196 Пап. 495 00:41:51,200 --> 00:41:55,846 Папа, а день же уже прошёл, я пообещала Богу, 496 00:41:56,160 --> 00:42:00,081 что если просижу день молча, то Соня от нас не уедет, 497 00:42:00,800 --> 00:42:03,049 она же теперь не уедет? 498 00:42:05,393 --> 00:42:08,448 (лирическая музыка) 499 00:42:11,750 --> 00:42:13,832 Не уедет. 500 00:42:17,483 --> 00:42:19,055 Не уедет. 501 00:42:19,088 --> 00:42:20,088 (плачет) 502 00:42:37,290 --> 00:42:39,290 (звонит телефон) 503 00:42:39,920 --> 00:42:40,670 Да. 504 00:42:40,695 --> 00:42:44,040 Демидов, отбой. Девочка нашлась. 505 00:42:56,612 --> 00:42:59,973 (лирическая музыка) 506 00:43:28,920 --> 00:43:30,698 Опять, да? 507 00:43:31,760 --> 00:43:32,760 Нет. 508 00:43:34,440 --> 00:43:36,605 Слава Богу, нет. 509 00:43:38,148 --> 00:43:39,690 Девочки спят? 510 00:43:39,715 --> 00:43:40,308 Да. 511 00:43:43,640 --> 00:43:46,000 Пойдём попьём чаю, ты мне всё расскажешь. 512 00:44:01,938 --> 00:44:04,793 (детский смех) 513 00:44:08,699 --> 00:44:10,699 (звонит телефон) 514 00:44:16,262 --> 00:44:18,340 (звонит телефон) 515 00:44:23,135 --> 00:44:25,135 Да. 516 00:44:25,160 --> 00:44:27,989 Нашли ещё одно тело девочки. 517 00:44:30,110 --> 00:44:32,110 Понял, сейчас еду. 518 00:44:58,333 --> 00:45:01,287 (напряжённая музыка) 519 00:45:23,920 --> 00:45:28,942 Если он нёс её по ручью, и на нём были перчатки и дождевик, то вполне могло не остаться ничего. 520 00:45:29,120 --> 00:45:31,925 Он мог выглядеть как грибник. 521 00:45:32,280 --> 00:45:35,032 А ты себя проверил? 522 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 (детский смех) 523 00:45:37,840 --> 00:45:39,868 Ненавижу, суки! 524 00:45:42,480 --> 00:45:44,479 Чё пялитесь? 525 00:45:45,000 --> 00:45:46,892 (кричит) 46609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.