Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:03,770
[Krennic] There's a mineral
underground. Doctor!
2
00:00:03,771 --> 00:00:07,228
Deep substrate foliated kalkite.
3
00:00:07,229 --> 00:00:11,062
Should we fail to find any alternatives,
4
00:00:11,063 --> 00:00:15,228
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough
5
00:00:15,229 --> 00:00:18,853
to silence any resistance,
6
00:00:18,854 --> 00:00:23,854
and you've been selected
to help plan for that possibility.
7
00:00:25,854 --> 00:00:28,270
You need a radical insurgency
you can count on.
8
00:00:28,271 --> 00:00:31,728
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
9
00:00:31,729 --> 00:00:34,437
[Oran] Ghorman
is a single-product economy.
10
00:00:34,438 --> 00:00:36,687
We import almost everything we need
to survive.
11
00:00:36,688 --> 00:00:39,353
I am constantly begging
my people to stay calm
12
00:00:39,354 --> 00:00:41,478
and do nothing
that might make things worse.
13
00:00:41,479 --> 00:00:45,978
The plan-- Your plan to bait Ghorman
as a prize for outside agitators
14
00:00:45,979 --> 00:00:47,646
needs to begin somewhere.
15
00:00:48,771 --> 00:00:50,978
[Wilmon] Luthen wants to know
if you're ready to work.
16
00:00:50,979 --> 00:00:52,437
[Cassian] What does he need me for?
17
00:00:52,438 --> 00:00:54,520
[Wilmon] ISB Supervisor, Dedra Meero.
18
00:00:54,521 --> 00:00:55,728
She's there in Ghorman.
19
00:00:55,729 --> 00:00:58,270
She's there waiting to be killed.
20
00:00:58,271 --> 00:01:00,812
[Rylanz] We're drowning in rumors, Syril.
21
00:01:00,813 --> 00:01:04,812
Many people are starting to think this
new building is more than just an annex.
22
00:01:04,813 --> 00:01:08,520
I'm not sure why the Empire would build
an armory in the middle of Palmo,
23
00:01:08,521 --> 00:01:10,228
but I'm running out of answers.
24
00:01:10,229 --> 00:01:13,228
There is, apparently,
no suitable replacement
25
00:01:13,229 --> 00:01:17,020
or synthetic alternative
for the Ghorman substrate material.
26
00:01:17,021 --> 00:01:20,062
I don't know the science,
but it's bad luck Ghorman.
27
00:01:20,063 --> 00:01:21,313
She's in there.
28
00:01:22,313 --> 00:01:23,813
She sleeps in the building.
29
00:01:24,396 --> 00:01:25,895
I've seen her on the terrace.
30
00:01:25,896 --> 00:01:28,270
I have a room at the front,
facing the Plaza.
31
00:01:28,271 --> 00:01:29,353
Ah. Perfect.
32
00:01:29,354 --> 00:01:32,103
[Thela] You know, most guests
don't say that anymore. It can be loud.
33
00:01:32,104 --> 00:01:33,603
[Cassian] I'm a deep sleeper.
34
00:01:33,604 --> 00:01:37,604
You walk a very narrow path, Dedra.
35
00:01:38,479 --> 00:01:41,645
Syril must never know
what this is all really about.
36
00:01:41,646 --> 00:01:43,563
Good things are waiting for us.
37
00:01:44,229 --> 00:01:45,563
We'll be out of here soon.
38
00:01:46,104 --> 00:01:48,520
We'll be back in Coruscant.
We'll be together.
39
00:01:48,521 --> 00:01:49,938
We'll be rewarded.
40
00:01:50,604 --> 00:01:52,229
For what? What have we accomplished?
41
00:01:53,146 --> 00:01:55,146
[Partagaz] Captain Kaido
is arriving today.
42
00:01:55,813 --> 00:01:59,270
He'll be bringing a variety of personnel
to help manage the situation.
43
00:01:59,271 --> 00:02:02,771
You're aware, sir, that the insurgents
have weapons at this point.
44
00:02:05,604 --> 00:02:06,937
We're counting on it.
45
00:02:06,938 --> 00:02:09,021
[♪ dramatic music playing]
46
00:02:13,938 --> 00:02:15,354
[♪ music fades]
47
00:02:18,896 --> 00:02:20,896
[♪ captivating music playing]
48
00:02:31,063 --> 00:02:32,438
[♪ music fades]
49
00:02:36,521 --> 00:02:38,521
[♪ intriguing music playing]
50
00:02:42,188 --> 00:02:43,688
[woman vocalizing]
51
00:02:52,021 --> 00:02:54,104
[singing in Ghor]
52
00:03:08,188 --> 00:03:09,270
[♪ music ends]
53
00:03:09,271 --> 00:03:10,771
[woman speaking Ghor over PA]
54
00:03:33,271 --> 00:03:34,938
[soldiers clamoring in distance]
55
00:03:45,104 --> 00:03:46,313
[Bloy] Let's go!
56
00:03:47,396 --> 00:03:50,354
I want it done quickly. Double time!
57
00:03:51,063 --> 00:03:55,021
- [♪ tense music playing]
- That's not a request, that's an order.
58
00:03:55,688 --> 00:03:57,146
Get that one ready next!
59
00:03:59,021 --> 00:04:00,146
Help him, then.
60
00:04:00,688 --> 00:04:01,771
One on each side.
61
00:04:02,729 --> 00:04:04,479
Come on, soldier, look lively!
62
00:04:06,271 --> 00:04:08,354
Keep it moving. Keep it moving.
63
00:04:11,604 --> 00:04:13,771
Come on, you! Look lively!
64
00:04:16,979 --> 00:04:18,771
Get that one ready next!
65
00:04:20,438 --> 00:04:22,229
[officer] Move with purpose. Let's go!
66
00:04:31,938 --> 00:04:33,562
- [comms device beeps]
- [Wilmon] Cassian.
67
00:04:33,563 --> 00:04:34,646
What is all this?
68
00:04:35,229 --> 00:04:36,437
Did you know about this?
69
00:04:36,438 --> 00:04:37,603
Know about what?
70
00:04:37,604 --> 00:04:39,103
They're pulling it all in.
71
00:04:39,104 --> 00:04:40,188
Pulling what from where?
72
00:04:42,896 --> 00:04:45,562
The barricades. What's going on here?
73
00:04:45,563 --> 00:04:47,271
[Dilan shouting in Ghor]
74
00:04:47,854 --> 00:04:48,979
{\an8}[speaking in Ghor]
75
00:04:49,229 --> 00:04:50,229
{\an8}[Capso speaking]
76
00:04:51,813 --> 00:04:54,103
- [in English] They're opening the Plaza.
- [Wilmon] You hear that?
77
00:04:54,104 --> 00:04:56,395
[Cassian] I'm looking at it.
They're not opening anything.
78
00:04:56,396 --> 00:04:58,438
They're putting a shell
around the building.
79
00:04:59,146 --> 00:05:01,562
- What do you mean?
- I won't get a shot from here.
80
00:05:01,563 --> 00:05:03,062
{\an8}[man speaking in Ghor]
81
00:05:03,063 --> 00:05:04,354
[Dilan speaking in Ghor]
82
00:05:06,896 --> 00:05:08,646
They're building a fortress.
83
00:05:12,313 --> 00:05:13,312
[device buzzes]
84
00:05:13,313 --> 00:05:15,313
[Partagaz] Apologies.
I know you've been waiting.
85
00:05:15,938 --> 00:05:17,895
[Dedra] There's reports coming in
from the countryside.
86
00:05:17,896 --> 00:05:19,520
They're saying we've landed mining rigs.
87
00:05:19,521 --> 00:05:21,563
[Partagaz] You seem animated.
88
00:05:24,021 --> 00:05:25,853
Rumors spread quickly these days.
89
00:05:25,854 --> 00:05:29,020
Well, I'm sure Captain Kaido
has his assets in position.
90
00:05:29,021 --> 00:05:30,645
That's why I thought it urgent we speak.
91
00:05:30,646 --> 00:05:32,728
He's given orders
to barricade the building.
92
00:05:32,729 --> 00:05:35,688
I saw that. Seems a wise idea.
93
00:05:38,146 --> 00:05:40,937
The mining equipment. Already on site.
94
00:05:40,938 --> 00:05:43,187
Is that a story Director Krennic
wants to be telling?
95
00:05:43,188 --> 00:05:44,895
We're done with local rumors.
96
00:05:44,896 --> 00:05:47,895
The only story that matters
is Ghorman aggression.
97
00:05:47,896 --> 00:05:52,438
The threats. The inexplicable resistance
to Imperial norms.
98
00:05:53,604 --> 00:05:55,354
We need what's in the ground.
99
00:05:56,063 --> 00:05:58,313
The Empire has been patient long enough.
100
00:05:59,271 --> 00:06:02,854
Our struggles with Ghorman
are well documented at this point.
101
00:06:04,938 --> 00:06:06,938
[♪ tense music playing]
102
00:06:09,771 --> 00:06:12,438
- [Leeza] Samm.
- [indistinct conversation]
103
00:06:27,771 --> 00:06:31,812
The continued and inexplicable
Ghorman resistance to Imperial norms.
104
00:06:31,813 --> 00:06:34,603
Many people, even some Ghormans,
have already been asking
105
00:06:34,604 --> 00:06:36,770
how long the Empire's patience
can be tested.
106
00:06:36,771 --> 00:06:38,062
And here we are this morning
107
00:06:38,063 --> 00:06:40,562
with rumors of a general strike
and mass demonstrations...
108
00:06:40,563 --> 00:06:43,645
...how the Imperial authorities
can calm the situation down.
109
00:06:43,646 --> 00:06:46,187
The casualties from yesterday's bombing
of the Naval Depot
110
00:06:46,188 --> 00:06:47,895
are still yet to be finalized.
111
00:06:47,896 --> 00:06:51,478
The fear is the numbers will be minimized
to lower the temperature here.
112
00:06:51,479 --> 00:06:54,813
If that is the case,
it certainly doesn't seem to be working.
113
00:06:55,604 --> 00:06:57,770
There were mass curfew violations
last night
114
00:06:57,771 --> 00:07:01,063
and rumors of a general strike
this morning.
115
00:07:03,479 --> 00:07:05,438
[doorbell chimes]
116
00:07:09,688 --> 00:07:12,228
Sorry, sir. Comms are down.
We're making rounds.
117
00:07:12,229 --> 00:07:15,229
Imperial employees are to report
immediately to the IOC building.
118
00:07:22,146 --> 00:07:24,145
[horn blaring]
119
00:07:24,146 --> 00:07:25,229
{\an8}[speaking in Ghor]
120
00:07:44,313 --> 00:07:45,646
{\an8}[conversing in Ghor]
121
00:08:23,063 --> 00:08:24,354
[breathing heavily]
122
00:08:28,979 --> 00:08:31,021
[speaking in Ghor] Nache-bandor!
123
00:08:41,438 --> 00:08:45,145
[chanting in English] We are the Ghor!
The galaxy is watching!
124
00:08:45,146 --> 00:08:48,729
[all] We are the Ghor!
The galaxy is watching!
125
00:08:57,104 --> 00:09:00,312
- [horn blaring]
- We are the Ghor! The galaxy is watching!
126
00:09:00,313 --> 00:09:03,687
We are the Ghor! The galaxy is watching!
127
00:09:03,688 --> 00:09:05,146
We are the Ghor!
128
00:09:05,479 --> 00:09:06,563
{\an8}[Rylanz speaking in Ghor]
129
00:09:16,479 --> 00:09:18,228
[speaking in English] You! Karn!
130
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
- [chanting continues]
- You dare walk our streets?
131
00:09:20,938 --> 00:09:23,770
You dare walk among us? [grunts]
132
00:09:23,771 --> 00:09:24,978
[breathing heavily]
133
00:09:24,979 --> 00:09:26,979
All this time, you...
134
00:09:28,188 --> 00:09:30,187
How could we be so foolish?
135
00:09:30,188 --> 00:09:31,563
I meant you no harm.
136
00:09:32,146 --> 00:09:33,854
How do you say that?
137
00:09:34,563 --> 00:09:36,229
How do you speak the words?
138
00:09:37,104 --> 00:09:38,104
You've destroyed us.
139
00:09:38,771 --> 00:09:41,395
I was here to trap outside agitators.
140
00:09:41,396 --> 00:09:44,104
Look at you. Even now...
141
00:09:46,271 --> 00:09:47,896
People know what you're doing.
142
00:09:48,604 --> 00:09:50,353
We've had reports all night.
143
00:09:50,354 --> 00:09:54,020
There's mining equipment being dropped
all over the planet.
144
00:09:54,021 --> 00:09:56,395
- Rigs and droids and--
- That's a rumor!
145
00:09:56,396 --> 00:09:58,021
Are you mad?
146
00:09:58,646 --> 00:10:00,479
That I'd believe that?
147
00:10:01,063 --> 00:10:02,729
That it's worth saying?
148
00:10:04,021 --> 00:10:06,646
What kind of a being are you?
149
00:10:09,896 --> 00:10:12,313
What's in our ground? Hmm?
150
00:10:12,896 --> 00:10:15,312
What is it you've been sent
to steal from us?
151
00:10:15,313 --> 00:10:16,771
[grunts]
152
00:10:17,271 --> 00:10:19,813
[protestors] We are the Ghor!
The galaxy is watching!
153
00:10:20,271 --> 00:10:21,604
{\an8}- [man speaking in Ghor]
- [grunts]
154
00:10:23,563 --> 00:10:26,563
[protestors, in English] We are the Ghor!
The galaxy is watching!
155
00:10:31,438 --> 00:10:33,271
[chants continue indistinctly]
156
00:10:35,271 --> 00:10:36,854
Everything as you wanted?
157
00:10:38,979 --> 00:10:41,146
What I want is a comfortable ride home.
158
00:10:46,771 --> 00:10:48,896
But let's not confuse
the chain of command.
159
00:10:49,604 --> 00:10:52,021
I'm the trigger, Supervisor.
You're the finger.
160
00:10:53,604 --> 00:10:55,188
Make sure you're available.
161
00:11:10,729 --> 00:11:12,062
I'm not sure I'll be back.
162
00:11:12,063 --> 00:11:13,979
Not to worry. You were never here.
163
00:11:16,021 --> 00:11:17,146
Didn't log you in.
164
00:11:18,354 --> 00:11:19,813
[horn blaring]
165
00:11:24,979 --> 00:11:27,979
Hey, I hope things work out for you.
166
00:11:29,354 --> 00:11:30,979
Rebellions are built on hope.
167
00:11:38,854 --> 00:11:40,645
[horn blaring]
168
00:11:40,646 --> 00:11:43,353
[protestors] We are the Ghor!
The galaxy is watching!
169
00:11:43,354 --> 00:11:51,103
We are the Ghor! The galaxy is watching!
170
00:11:51,104 --> 00:11:55,063
[chanting continues]
171
00:12:14,938 --> 00:12:16,521
Help him. Radio.
172
00:12:17,354 --> 00:12:19,020
Don't make me look for you again.
173
00:12:19,021 --> 00:12:20,103
No, sir.
174
00:12:20,104 --> 00:12:22,103
Get the South Steps unit on the line.
175
00:12:22,104 --> 00:12:25,521
- Sir.
- [♪ suspenseful music playing]
176
00:12:30,813 --> 00:12:32,895
- [horn blaring]
- The galaxy is watching!
177
00:12:32,896 --> 00:12:40,103
We are the Ghor! The galaxy is watching!
178
00:12:40,104 --> 00:12:43,687
[chanting continues]
179
00:12:43,688 --> 00:12:47,063
[indistinct radio chatter]
180
00:12:54,146 --> 00:12:58,188
[♪ foreboding music playing]
181
00:13:09,104 --> 00:13:11,645
[reporter] A peaceful demonstration,
local insurgents--
182
00:13:11,646 --> 00:13:13,145
[all] The galaxy is watching!
183
00:13:13,146 --> 00:13:16,562
We are the Ghor! The galaxy is watching!
184
00:13:16,563 --> 00:13:17,645
Enza!
185
00:13:17,646 --> 00:13:20,521
[chanting continues]
186
00:13:22,354 --> 00:13:23,938
{\an8}[speaking in Ghor]
187
00:13:26,188 --> 00:13:28,270
[protestors, in English]
The galaxy is watching!
188
00:13:28,271 --> 00:13:31,728
We are the Ghor! The galaxy is watching!
189
00:13:31,729 --> 00:13:35,938
[chanting continues]
190
00:13:39,188 --> 00:13:42,438
[comms device buzzing]
191
00:13:44,438 --> 00:13:45,646
Can you hear me?
192
00:13:46,896 --> 00:13:48,479
- [Wilmon] Cassian!
- Where are you?
193
00:13:49,229 --> 00:13:50,229
Wil?
194
00:13:51,271 --> 00:13:52,728
Can you hear me?
195
00:13:52,729 --> 00:13:53,812
[Cassian] Where are you?
196
00:13:53,813 --> 00:13:56,520
Repeat. Where are you? Talk to me.
197
00:13:56,521 --> 00:13:59,521
[protestor chanting continues]
198
00:14:25,396 --> 00:14:27,728
[screeching]
199
00:14:27,729 --> 00:14:29,938
[protestors clamoring]
200
00:14:32,313 --> 00:14:34,063
- [soldier] No way through.
- I work here.
201
00:14:35,188 --> 00:14:37,312
- Hey! Hey! Over here!
- Let him in.
202
00:14:37,313 --> 00:14:38,395
He knows me.
203
00:14:38,396 --> 00:14:40,437
[reporter] Even though
Imperial officials strive
204
00:14:40,438 --> 00:14:43,770
to desperately negotiate
a peaceful demonstration,
205
00:14:43,771 --> 00:14:46,978
the local insurgents spread rumors
through the night
206
00:14:46,979 --> 00:14:48,687
and have organized this...
207
00:14:48,688 --> 00:14:52,145
this highly volatile insurrection
you see behind me now.
208
00:14:52,146 --> 00:14:53,312
[soldier] Sir, we need to go.
209
00:14:53,313 --> 00:14:54,896
[chanting continues]
210
00:14:57,146 --> 00:14:58,146
[Syril grunts]
211
00:15:00,854 --> 00:15:03,562
[panting] I need to get upstairs.
212
00:15:03,563 --> 00:15:05,062
Just be a minute, sir.
213
00:15:05,063 --> 00:15:06,979
Just making sure we're all safe.
214
00:15:07,854 --> 00:15:10,729
[chanting continues]
215
00:15:11,563 --> 00:15:13,563
[♪ suspenseful music playing]
216
00:15:20,063 --> 00:15:21,229
[Grymish] Over here.
217
00:15:22,354 --> 00:15:24,438
Just be a minute until things calm down.
218
00:15:38,021 --> 00:15:39,771
[woman breathing shakily]
219
00:16:03,854 --> 00:16:06,603
[protestors] We are the Ghor!
The galaxy is watching!
220
00:16:06,604 --> 00:16:10,062
We are the Ghor! The galaxy is watching!
221
00:16:10,063 --> 00:16:13,521
[chanting continues]
222
00:16:23,896 --> 00:16:27,104
[chanting continues]
223
00:16:45,229 --> 00:16:46,687
Close all the exits.
224
00:16:46,688 --> 00:16:47,938
Yes, sir.
225
00:16:48,521 --> 00:16:49,895
Channel five is open?
226
00:16:49,896 --> 00:16:51,063
Standing by, sir.
227
00:16:52,729 --> 00:16:54,562
South gate, Unit One, come in.
228
00:16:54,563 --> 00:16:56,438
[chanting continues]
229
00:17:03,021 --> 00:17:06,520
- [♪ menacing music playing]
- [people screaming]
230
00:17:06,521 --> 00:17:08,813
[all clamoring]
231
00:17:22,979 --> 00:17:25,896
[chanting continues]
232
00:17:33,188 --> 00:17:35,563
It'll be all right. Stay with Capso.
233
00:17:36,146 --> 00:17:38,438
- I have to go find my friend.
- [exhales]
234
00:17:42,271 --> 00:17:43,563
{\an8}[Capso speaking in Ghor]
235
00:17:46,771 --> 00:17:49,521
[chanting continues]
236
00:17:54,979 --> 00:17:57,687
Patrol, sir? Within the crowd?
237
00:17:57,688 --> 00:17:59,478
Was that not my order?
238
00:17:59,479 --> 00:18:01,395
They're green, sir. They're useless.
239
00:18:01,396 --> 00:18:03,688
I see Imperial uniforms, Sergeant.
240
00:18:04,229 --> 00:18:07,478
I see a barricade lane to the Memorial
that I need kept open.
241
00:18:07,479 --> 00:18:10,312
You will march them out there immediately
and secure the area.
242
00:18:10,313 --> 00:18:13,396
Or you can all finish your days
in an Imperial brig.
243
00:18:18,021 --> 00:18:19,146
Stand to!
244
00:18:24,229 --> 00:18:30,978
We are the Ghor! The galaxy is watching!
245
00:18:30,979 --> 00:18:33,896
[chanting continues]
246
00:19:12,979 --> 00:19:14,688
{\an8}[singing in Ghor]
247
00:20:31,229 --> 00:20:32,646
[singing continues faintly]
248
00:20:42,438 --> 00:20:45,021
[Grymish] Wait!
Hang on, I said wait!
249
00:20:47,438 --> 00:20:49,229
- What have you done?
- [gasps]
250
00:20:49,771 --> 00:20:51,438
[singing continues]
251
00:20:53,938 --> 00:20:55,353
[Dedra] Get out.
252
00:20:55,354 --> 00:20:56,604
Close it.
253
00:21:02,313 --> 00:21:03,478
What are we doing here?
254
00:21:03,479 --> 00:21:05,271
Following orders.
255
00:21:07,021 --> 00:21:08,688
How long have you known about all this?
256
00:21:11,063 --> 00:21:12,313
[shouting] How long?
257
00:21:12,854 --> 00:21:14,813
We can discuss this later. [grunts]
258
00:21:15,271 --> 00:21:16,770
[in normal voice] It is too late already.
259
00:21:16,771 --> 00:21:17,853
Syril, please.
260
00:21:17,854 --> 00:21:20,145
You're gonna tell me
what this has really been about.
261
00:21:20,146 --> 00:21:22,520
- You're hurting me.
- And you are going to tell me
262
00:21:22,521 --> 00:21:24,562
what the mining ships are doing here.
263
00:21:24,563 --> 00:21:27,896
- They're not--
- There is an armada up there!
264
00:21:29,229 --> 00:21:31,521
They're already unloading
in Jel-Novi and Leequa.
265
00:21:32,271 --> 00:21:34,396
- You couldn't even wait.
- No--
266
00:21:35,979 --> 00:21:36,979
- Don't.
- [groans]
267
00:21:38,063 --> 00:21:41,187
You tell me it's a rumor
and I will throw you out that window.
268
00:21:41,188 --> 00:21:42,688
[gasping]
269
00:21:43,771 --> 00:21:46,563
What have we been doing here?
270
00:21:47,688 --> 00:21:51,270
[gasping] There's a stone.
Something in the dirt here.
271
00:21:51,271 --> 00:21:53,228
They need it. It's the energy program.
272
00:21:53,229 --> 00:21:55,478
It's directly from the Emperor. [gasps]
273
00:21:55,479 --> 00:21:59,937
It's something they can't do without.
They need the planet. [panting]
274
00:21:59,938 --> 00:22:03,104
[♪ somber music playing]
275
00:22:08,229 --> 00:22:09,729
How long have you known this?
276
00:22:11,188 --> 00:22:12,646
We're going home, Syril.
277
00:22:13,188 --> 00:22:14,813
We're going home as heroes.
278
00:22:15,604 --> 00:22:17,438
This began long before we got here.
279
00:22:17,938 --> 00:22:19,688
They've been planning it for years.
280
00:22:20,104 --> 00:22:23,396
They're doing this no matter what.
[breathing heavily]
281
00:22:25,438 --> 00:22:26,938
We wanted to be together.
282
00:22:31,563 --> 00:22:33,978
You didn't seem to mind the promotions.
283
00:22:33,979 --> 00:22:36,063
[♪ somber music continues]
284
00:22:47,938 --> 00:22:49,104
Good luck, Dedra.
285
00:22:59,521 --> 00:23:00,521
[sighs]
286
00:23:02,563 --> 00:23:04,979
[singing in Ghor]
287
00:23:15,271 --> 00:23:16,479
Move out.
288
00:23:25,438 --> 00:23:27,438
Eyes open. Keep it moving.
289
00:23:37,854 --> 00:23:39,479
- [soldier] Sir.
- [pants]
290
00:23:41,688 --> 00:23:42,937
[soldier] Sir!
291
00:23:42,938 --> 00:23:45,020
[♪ tense music playing]
292
00:23:45,021 --> 00:23:46,354
[grunts]
293
00:23:56,354 --> 00:23:59,562
Find Syril. Bring him back.
Do not let him leave the building.
294
00:23:59,563 --> 00:24:01,146
Partagaz is on the line.
295
00:24:05,188 --> 00:24:06,688
[sighs, sniffles]
296
00:24:10,104 --> 00:24:12,104
[protestors singing in Ghor]
297
00:24:35,271 --> 00:24:36,270
Move out!
298
00:24:36,271 --> 00:24:39,146
- Close! Close!
- [soldiers clamoring]
299
00:24:39,813 --> 00:24:41,229
[comms device buzzing]
300
00:24:42,354 --> 00:24:44,437
- Wilmon.
- Tell me where you are.
301
00:24:44,438 --> 00:24:47,062
West side. The columns by the cafhouse.
302
00:24:47,063 --> 00:24:48,728
- Find me.
- I can't hear you.
303
00:24:48,729 --> 00:24:49,896
[Cassian] Find me.
304
00:24:52,729 --> 00:24:54,146
[soldier] Hold the line!
305
00:24:58,771 --> 00:24:59,979
[shouting in Ghor]
306
00:25:01,813 --> 00:25:02,812
[grunts]
307
00:25:02,813 --> 00:25:04,146
[groans]
308
00:25:05,854 --> 00:25:08,728
- [protestors shouting]
- [riot stick crackles]
309
00:25:08,729 --> 00:25:10,354
[all clamoring]
310
00:25:16,188 --> 00:25:18,104
[protestors continue singing in Ghor]
311
00:25:29,063 --> 00:25:31,063
[♪ tense music playing]
312
00:25:37,688 --> 00:25:39,062
[Dedra sighs deeply]
313
00:25:39,063 --> 00:25:40,604
Orders, please.
314
00:25:43,229 --> 00:25:45,563
- Supervisor Meero.
- [breathes deeply]
315
00:25:49,146 --> 00:25:50,437
Proceed.
316
00:25:50,438 --> 00:25:51,646
Put him on.
317
00:25:52,521 --> 00:25:55,396
- [radio beeps]
- Channel five? Open.
318
00:25:58,771 --> 00:26:00,979
One transmit five. One calling five.
319
00:26:01,896 --> 00:26:03,313
[sniper] Five online. Standing by.
320
00:26:05,646 --> 00:26:08,478
[Kaido] Fire at will.
Repeat. Fire at will.
321
00:26:08,479 --> 00:26:09,563
[radio beeps]
322
00:26:11,021 --> 00:26:13,021
[♪ foreboding music playing]
323
00:26:18,063 --> 00:26:20,646
[singing in Ghor continues]
324
00:26:25,813 --> 00:26:27,604
[all exclaiming, clamoring]
325
00:26:29,479 --> 00:26:31,396
[shouting in Ghor]
326
00:26:35,146 --> 00:26:36,854
Get back! Get back!
327
00:26:43,604 --> 00:26:45,188
Withdraw! Withdraw!
328
00:26:48,063 --> 00:26:49,271
- Withdraw!
- [grunts]
329
00:26:53,229 --> 00:26:55,188
Man down! Get him out of here!
330
00:26:55,646 --> 00:26:57,354
Open fire!
331
00:26:58,396 --> 00:27:00,770
- [man grunts]
- [protestors screaming]
332
00:27:00,771 --> 00:27:02,479
[all clamoring]
333
00:27:07,146 --> 00:27:08,896
- [Bloy] Behind you!
- [man grunts]
334
00:27:12,188 --> 00:27:13,438
[Bloy] Retreat and fire!
335
00:27:14,813 --> 00:27:16,063
Keep the formation!
336
00:27:17,146 --> 00:27:18,271
[women screaming]
337
00:27:21,938 --> 00:27:23,438
[Bloy] Incoming!
338
00:27:24,021 --> 00:27:25,021
Bottle!
339
00:27:26,479 --> 00:27:27,813
{\an8}[speaking in Ghor]
340
00:27:32,188 --> 00:27:33,312
Get down!
341
00:27:33,313 --> 00:27:34,479
[grunts]
342
00:27:38,771 --> 00:27:40,563
[screaming] Balor!
343
00:27:46,521 --> 00:27:49,146
[speaking in Ghor]
344
00:27:52,396 --> 00:27:53,438
{\an8}[Samm speaking]
345
00:28:27,896 --> 00:28:28,896
{\an8}[Enza speaking in Ghor]
346
00:28:30,854 --> 00:28:32,854
[man speaking in English] Don't shoot!
Don't shoot!
347
00:28:35,354 --> 00:28:36,854
[all screaming]
348
00:28:39,146 --> 00:28:40,146
{\an8}[Dreena speaking in Ghor]
349
00:29:03,021 --> 00:29:04,521
[man screams]
350
00:29:12,938 --> 00:29:14,271
[yells]
351
00:29:20,729 --> 00:29:22,771
[man shouting in English]
Get back! Get back!
352
00:29:33,313 --> 00:29:34,396
[screams]
353
00:29:39,271 --> 00:29:41,479
- [woman groans]
- [man] Run!
354
00:29:44,646 --> 00:29:45,813
[groans]
355
00:29:48,813 --> 00:29:50,646
[shouting in Ghor]
356
00:29:51,104 --> 00:29:52,104
{\an8}[speaking in Ghor]
357
00:30:10,438 --> 00:30:11,646
[grunts]
358
00:30:19,313 --> 00:30:20,646
He's out there.
359
00:30:22,396 --> 00:30:25,646
- [breath trembling]
- [Grymish] Supervisor, it's not safe.
360
00:30:40,063 --> 00:30:41,396
Put them out there.
361
00:30:42,396 --> 00:30:43,979
[soldier] Get back! Come on!
362
00:30:48,646 --> 00:30:51,646
- Get back!
- [♪ sinister music playing]
363
00:30:56,688 --> 00:30:57,895
[gasps]
364
00:30:57,896 --> 00:31:00,313
[men grunting]
365
00:31:02,021 --> 00:31:03,771
[all screaming]
366
00:31:13,063 --> 00:31:14,979
- [man] Run!
- [Enza grunts]
367
00:31:17,479 --> 00:31:19,104
[straining]
368
00:31:26,063 --> 00:31:28,229
- [screams]
- [screams]
369
00:31:35,896 --> 00:31:37,896
[♪ ominous music playing]
370
00:31:43,188 --> 00:31:45,188
[voices echoing faintly]
371
00:31:52,813 --> 00:31:56,187
[echoing] Help! Help!
372
00:31:56,188 --> 00:31:58,271
[♪ somber music playing]
373
00:32:31,479 --> 00:32:32,979
{\an8}[screams]
374
00:32:45,771 --> 00:32:48,146
[♪ tense music playing]
375
00:33:14,688 --> 00:33:16,771
[both grunting]
376
00:33:23,396 --> 00:33:24,854
[groaning]
377
00:33:36,563 --> 00:33:38,313
[gasping]
378
00:33:46,521 --> 00:33:47,979
[both grunt]
379
00:33:49,896 --> 00:33:51,729
[panting]
380
00:33:54,938 --> 00:33:55,937
[yells]
381
00:33:55,938 --> 00:33:57,813
[both grunting]
382
00:34:32,271 --> 00:34:33,645
- [object clatters]
- [beeps]
383
00:34:33,646 --> 00:34:35,896
- [gasps]
- [both groan]
384
00:34:41,438 --> 00:34:43,271
[breathing heavily]
385
00:34:50,604 --> 00:34:52,313
[groaning]
386
00:35:02,979 --> 00:35:04,020
[gasping]
387
00:35:04,021 --> 00:35:06,104
[♪ dramatic music playing]
388
00:35:25,479 --> 00:35:26,479
Who are you?
389
00:35:27,938 --> 00:35:29,563
[breath trembling]
390
00:35:32,646 --> 00:35:33,813
[gasps]
391
00:35:39,313 --> 00:35:41,146
[breathing heavily]
392
00:35:48,688 --> 00:35:49,854
[Wilmon] Cassian!
393
00:35:52,938 --> 00:35:54,938
- Come on, let's go.
- [grunting]
394
00:35:58,271 --> 00:35:59,271
[Wilmon] Come on. Yeah.
395
00:36:01,438 --> 00:36:02,812
You okay?
396
00:36:02,813 --> 00:36:04,646
[Cassian] I'm okay. I'm okay.
397
00:36:06,979 --> 00:36:09,729
- [people screaming distantly]
- [♪ somber music playing]
398
00:36:24,354 --> 00:36:25,478
[Wilmon] We need to move.
399
00:36:25,479 --> 00:36:26,688
I'm okay. I'm okay.
400
00:36:27,813 --> 00:36:29,146
[Wilmon] Capso! Hey!
401
00:36:32,813 --> 00:36:33,813
Where's Dreena?
402
00:36:34,563 --> 00:36:37,312
She ran. She was with us.
We never had a chance.
403
00:36:37,313 --> 00:36:38,645
Where is she?
404
00:36:38,646 --> 00:36:40,020
They went for the radio.
405
00:36:40,021 --> 00:36:41,770
She might have been with them.
406
00:36:41,771 --> 00:36:43,188
I have to find my brother!
407
00:36:43,813 --> 00:36:45,520
Hey, hey! What are you doing?
408
00:36:45,521 --> 00:36:47,603
- I'm not leaving without Dreena.
- No, no, no, no, no!
409
00:36:47,604 --> 00:36:49,187
- I've gotta find her!
- Wilmon, stop!
410
00:36:49,188 --> 00:36:51,395
- We have to leave.
- It's not far.
411
00:36:51,396 --> 00:36:54,395
Hey. Everything is far.
We need a ride to the ship.
412
00:36:54,396 --> 00:36:56,771
- Look at me!
- [people screaming]
413
00:36:58,729 --> 00:37:00,146
[man screams]
414
00:37:07,771 --> 00:37:08,771
Run!
415
00:37:10,438 --> 00:37:11,438
Don't stop!
416
00:37:15,229 --> 00:37:17,063
Get up, get up! Get up!
417
00:37:24,688 --> 00:37:26,854
[breathing heavily] Cassian!
418
00:37:35,146 --> 00:37:36,813
[both panting]
419
00:37:41,771 --> 00:37:43,646
[powers down]
420
00:38:04,271 --> 00:38:05,396
Is it dead?
421
00:38:06,854 --> 00:38:08,271
You killed it.
422
00:38:09,396 --> 00:38:10,938
Hey, I know you.
423
00:38:11,771 --> 00:38:13,938
- Samm.
- I remember you.
424
00:38:16,646 --> 00:38:17,646
Thank you.
425
00:38:20,771 --> 00:38:22,312
I have to get to the HQ.
426
00:38:22,313 --> 00:38:23,562
[Wilmon] That's where I'm going.
427
00:38:23,563 --> 00:38:24,812
- [Samm] Okay.
- No, we're leaving!
428
00:38:24,813 --> 00:38:26,396
I told you I can't.
429
00:38:27,479 --> 00:38:30,271
You go. I'll be all right. You'll see.
430
00:38:32,271 --> 00:38:33,438
Wil, please.
431
00:38:34,188 --> 00:38:35,646
I can't leave her behind.
432
00:38:37,063 --> 00:38:39,063
Tell people what happened here, Cass.
433
00:38:46,854 --> 00:38:47,854
Ferrix.
434
00:38:48,438 --> 00:38:49,771
[Cassian] Stone and Sky.
435
00:38:56,896 --> 00:38:57,979
Wait!
436
00:39:01,146 --> 00:39:02,354
One last favor.
437
00:39:17,646 --> 00:39:18,895
[Dreena, over radio] Palmo One.
438
00:39:18,896 --> 00:39:22,020
This is Palmo One.
This is the voice of Ghorman.
439
00:39:22,021 --> 00:39:24,812
This is Palmo One
making an emergency broadcast
440
00:39:24,813 --> 00:39:26,479
on all open channels.
441
00:39:30,479 --> 00:39:33,479
This is Palmo One! This is Palmo One.
442
00:39:34,604 --> 00:39:37,853
We are under siege.
We're being slaughtered.
443
00:39:37,854 --> 00:39:40,604
The Imperial murder of Ghorman has begun.
444
00:39:41,188 --> 00:39:43,603
There are hundreds of bodies this moment.
445
00:39:43,604 --> 00:39:45,062
As I say these words,
446
00:39:45,063 --> 00:39:48,563
hundreds of murdered Ghormans lay dead
in Palmo Plaza.
447
00:39:49,063 --> 00:39:52,353
Thousands more on the streets.
More every minute.
448
00:39:52,354 --> 00:39:54,313
We're being destroyed!
449
00:39:55,771 --> 00:40:00,062
This is Ghorman reaching for
any open channel that can hear me!
450
00:40:00,063 --> 00:40:02,478
If you can... If you can hear me...
451
00:40:02,479 --> 00:40:05,895
If you believe in truth,
if you have any faith left in truth,
452
00:40:05,896 --> 00:40:09,313
please, please mark this message
and pass it forward.
453
00:40:10,271 --> 00:40:11,688
This is murder!
454
00:40:12,188 --> 00:40:14,562
The Empire built this fire.
455
00:40:14,563 --> 00:40:17,728
They made this fire
and led us to the slaughter.
456
00:40:17,729 --> 00:40:20,438
Now they expect us to die
without knowing why.
457
00:40:21,604 --> 00:40:24,312
The conspiracy we've feared is real!
458
00:40:24,313 --> 00:40:25,771
It's here today!
459
00:40:26,354 --> 00:40:28,687
Imperial ships are already
landing across--
460
00:40:28,688 --> 00:40:30,312
- [explosion]
- [screams]
461
00:40:30,313 --> 00:40:31,396
[man] No!
462
00:40:33,646 --> 00:40:35,478
- [Dreena] Help us!
- [radio static]
463
00:40:35,479 --> 00:40:38,104
Is there no one who can help us?
464
00:40:38,688 --> 00:40:40,478
[crying] Is there no one?
465
00:40:40,479 --> 00:40:42,438
- Dreena!
- [gasps]
466
00:40:47,021 --> 00:40:48,229
I found you.
467
00:40:49,979 --> 00:40:52,228
We gotta let people know what happened.
Help me.
468
00:40:52,229 --> 00:40:54,313
[♪ somber music playing]
469
00:41:18,813 --> 00:41:20,438
[breath trembling]
470
00:41:30,729 --> 00:41:31,979
[grunts]
471
00:41:33,563 --> 00:41:34,563
[cries]
472
00:41:50,979 --> 00:41:52,563
[whimpering]
473
00:42:01,646 --> 00:42:06,228
Even as Imperial security forces
are still assessing casualties,
474
00:42:06,229 --> 00:42:10,812
even as our fallen heroes
are beginning their final journeys home,
475
00:42:10,813 --> 00:42:15,728
questions are being asked
about how an insurrection of this scale
476
00:42:15,729 --> 00:42:18,395
could be mounted
without the aid and support
477
00:42:18,396 --> 00:42:20,688
of outside rebel assistance.
478
00:42:21,354 --> 00:42:22,937
In the days to come,
479
00:42:22,938 --> 00:42:27,020
as the Imperial martyrs of Ghorman
are mourned,
480
00:42:27,021 --> 00:42:31,020
we're sure to learn a great deal more
about what happened here today
481
00:42:31,021 --> 00:42:34,229
and the price we'll pay
for our own safety.
482
00:42:41,104 --> 00:42:43,104
[♪ somber music playing]
483
00:42:48,771 --> 00:42:51,521
[woman singing in Ghor]
484
00:45:04,646 --> 00:45:06,146
[singing fades]
485
00:46:46,063 --> 00:46:48,063
[♪ music fades]
486
00:46:48,063 --> 00:46:53,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
487
00:46:48,063 --> 00:46:58,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
32511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.