Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,438 --> 00:00:03,020
[Saw] Revolution is not for the sane.
2
00:00:03,021 --> 00:00:04,646
And yet... here we are.
3
00:00:05,271 --> 00:00:06,771
Where are you, boy?
4
00:00:07,521 --> 00:00:10,145
You're here!
You're not with Luthen. You're here!
5
00:00:10,146 --> 00:00:12,438
You're right here,
and you're ready to fight!
6
00:00:13,979 --> 00:00:15,604
[gasping]
7
00:00:17,604 --> 00:00:19,478
[Wilmon screaming]
8
00:00:19,479 --> 00:00:24,187
[Krennic] Spiders are not
the most unique thing in Ghorman.
9
00:00:24,188 --> 00:00:26,478
There's a mineral underground. Doctor!
10
00:00:26,479 --> 00:00:29,645
Deep substrate foliated kalkite.
11
00:00:29,646 --> 00:00:32,937
[Krennic] Should we fail
to find any alternatives,
12
00:00:32,938 --> 00:00:37,395
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough
13
00:00:37,396 --> 00:00:40,103
to silence any resistance.
14
00:00:40,104 --> 00:00:45,978
[Rylanz] Grand Moff Tarkin killed
500 peaceful, unarmed Ghormans
15
00:00:45,979 --> 00:00:47,603
in the middle of that plaza.
16
00:00:47,604 --> 00:00:50,312
You can imagine how upset
we would be to find out
17
00:00:50,313 --> 00:00:55,188
there's an Imperial military facility
rising over the Monument to the Fallen.
18
00:00:55,729 --> 00:00:57,020
[Cassian] Is that where it happened?
19
00:00:57,021 --> 00:00:58,229
[Thela] I was with my father.
20
00:00:59,063 --> 00:01:01,271
He was killed saving me.
21
00:01:02,063 --> 00:01:05,020
[Oran] I can't support the bill
because I can't risk chafing the Emperor.
22
00:01:05,021 --> 00:01:07,270
Why Ghorman
is being persecuted so intently
23
00:01:07,271 --> 00:01:09,687
are questions no one
seems prepared to answer.
24
00:01:09,688 --> 00:01:13,062
Hasn't there always been something
slightly arrogant about the Ghor?
25
00:01:13,063 --> 00:01:17,853
[Shambo] With the right ideas planted in
the right markets in the right sequence,
26
00:01:17,854 --> 00:01:22,020
we can now weaponize
this galactic opinion.
27
00:01:22,021 --> 00:01:24,062
[Dedra]
Propaganda will only get you so far.
28
00:01:24,063 --> 00:01:26,645
You need a radical insurgency
you can count on.
29
00:01:26,646 --> 00:01:29,729
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
30
00:01:30,229 --> 00:01:32,770
[Vel] Luthen should have
told me you were in trouble.
31
00:01:32,771 --> 00:01:36,104
We're worth more to him
separately than together.
32
00:01:36,813 --> 00:01:39,021
[Vel] Well, that's something
we'll have to talk to him about.
33
00:01:40,896 --> 00:01:42,938
[Enza speaking Ghor] Jacquème! Jacquème!
Lo stique sassor!
34
00:01:43,188 --> 00:01:44,478
Nache mik balor! Sim ro nache telpó!
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,021
[speaking in English]
I'm not loving Coruscant.
36
00:01:46,604 --> 00:01:48,563
It's overwhelming, I know you...
37
00:01:49,063 --> 00:01:50,353
You've been struggling.
38
00:01:50,354 --> 00:01:52,645
You come to the house
and you mess with Bix?
39
00:01:52,646 --> 00:01:54,437
You mess with her behind my back?
40
00:01:54,438 --> 00:01:56,520
You realize
what you're putting at risk right now?
41
00:01:56,521 --> 00:01:58,854
- I give you everything.
- This is everything?
42
00:01:59,521 --> 00:02:01,479
Violating every protocol we live by?
43
00:02:02,021 --> 00:02:03,603
Bix has to pull it together.
44
00:02:03,604 --> 00:02:07,603
{\an8}Or you will have to decide at what point
it becomes too large a problem.
45
00:02:07,604 --> 00:02:10,438
{\an8}[Bix] Whatever the mission is, I'm coming.
46
00:02:10,938 --> 00:02:11,938
[device beeps]
47
00:02:31,271 --> 00:02:33,271
[♪ captivating music playing]
48
00:02:45,396 --> 00:02:46,396
[♪ music fades]
49
00:02:50,438 --> 00:02:52,438
[♪ intriguing music playing]
50
00:03:19,188 --> 00:03:20,854
{\an8}[♪ music ends]
51
00:03:22,521 --> 00:03:24,521
[Ferrix Anvil Gong sounding]
52
00:03:33,646 --> 00:03:35,021
[insects chirping]
53
00:03:38,813 --> 00:03:41,521
[flight tower] Shadow-Six,
you are clear for Open Pad One.
54
00:03:42,771 --> 00:03:44,521
[pilot] Go for Tower, 0-1-1.
55
00:03:46,146 --> 00:03:48,146
[♪ exhilarating music playing]
56
00:04:06,938 --> 00:04:08,479
[door hissing]
57
00:04:09,354 --> 00:04:11,687
[officer] Listen up! New rules!
58
00:04:11,688 --> 00:04:16,770
No vouchers, no food, no rack
until you check in with your Duty Officer.
59
00:04:16,771 --> 00:04:19,895
You'll find your Duty Officer listed
on the Health Certificate
60
00:04:19,896 --> 00:04:23,353
waiting for you in the clinic
following your medical approval.
61
00:04:23,354 --> 00:04:26,313
Stay to the group
and mind the freight paths.
62
00:04:28,563 --> 00:04:29,563
[indistinct chatter]
63
00:04:46,938 --> 00:04:48,271
[Cassian groaning softly]
64
00:04:58,688 --> 00:04:59,729
[bones cracking]
65
00:05:01,813 --> 00:05:02,979
[Bix] Take your shirt off.
66
00:05:04,896 --> 00:05:06,396
And don't tell me it's better.
67
00:05:09,771 --> 00:05:11,395
- Turn around.
- I'm gonna be late.
68
00:05:11,396 --> 00:05:12,729
What's more important?
69
00:05:24,146 --> 00:05:25,146
[Cassian groans softly]
70
00:05:27,188 --> 00:05:29,145
[winces] Easy. Easy.
71
00:05:29,146 --> 00:05:30,395
That was easy.
72
00:05:30,396 --> 00:05:32,396
- Pick another spot.
- Just relax.
73
00:05:33,313 --> 00:05:35,896
Yeah? What are you gonna do?
74
00:05:36,438 --> 00:05:37,688
[Cassian chuckles softly]
75
00:05:38,396 --> 00:05:40,688
Mm. Anything I want.
76
00:05:42,229 --> 00:05:43,313
Hey.
77
00:05:44,854 --> 00:05:45,853
Oh. [chuckles]
78
00:05:45,854 --> 00:05:47,021
Look at this.
79
00:05:47,813 --> 00:05:49,979
- I can come back.
- [Bix] Don't you dare.
80
00:05:52,438 --> 00:05:54,562
I was about to send a search party.
81
00:05:54,563 --> 00:05:55,854
- Hey.
- Hey.
82
00:05:56,438 --> 00:05:58,188
- [Bix] When did you get back?
- Just now.
83
00:05:59,229 --> 00:06:01,312
- Where have you been?
- I was on a repair.
84
00:06:01,313 --> 00:06:02,687
It took a while getting back.
85
00:06:02,688 --> 00:06:04,145
- You check in?
- Not yet.
86
00:06:04,146 --> 00:06:06,103
Things are getting really organized
around here.
87
00:06:06,104 --> 00:06:07,270
[Wilmon] Tell me about it.
88
00:06:07,271 --> 00:06:10,063
- [Bix] Here.
- That's all right. I've got it. Thanks.
89
00:06:11,354 --> 00:06:12,438
Back from where?
90
00:06:13,229 --> 00:06:15,228
- Here and there.
- [Cassian] This is here.
91
00:06:15,229 --> 00:06:16,812
I'm asking you where you were.
92
00:06:16,813 --> 00:06:18,479
He just got in.
93
00:06:19,521 --> 00:06:21,854
She's been more worried
about you than I have.
94
00:06:24,438 --> 00:06:25,438
[Wilmon] Thanks.
95
00:06:28,521 --> 00:06:29,771
[Cassian] Where were you?
96
00:06:36,438 --> 00:06:38,437
Luthen wants to know
if you're ready to work.
97
00:06:38,438 --> 00:06:40,521
[♪ pensive music playing]
98
00:06:45,938 --> 00:06:47,103
Ready for what?
99
00:06:47,104 --> 00:06:48,438
He knows you were hurt.
100
00:06:49,104 --> 00:06:50,938
If he does, it's because you told him.
101
00:06:52,021 --> 00:06:53,646
He's been trying to reach you.
102
00:06:54,813 --> 00:06:56,063
Ready for what?
103
00:06:58,604 --> 00:07:01,188
He just wants to know
if he can count on you.
104
00:07:02,354 --> 00:07:04,979
- [Bix] Well, he's not making it easy.
- Whose fault is that?
105
00:07:05,771 --> 00:07:08,395
You trust this place? All these people?
106
00:07:08,396 --> 00:07:09,938
New faces every day?
107
00:07:10,563 --> 00:07:11,812
[Cassian] We need an army.
108
00:07:11,813 --> 00:07:12,978
Everything's a risk.
109
00:07:12,979 --> 00:07:14,479
[Wilmon] All we do here is get ready.
110
00:07:14,979 --> 00:07:17,270
Luthen is making things happen.
111
00:07:17,271 --> 00:07:18,438
Is he?
112
00:07:20,229 --> 00:07:21,438
What do you want, Wil?
113
00:07:22,646 --> 00:07:23,771
You wanna fight?
114
00:07:24,396 --> 00:07:25,604
Or you wanna win?
115
00:07:26,646 --> 00:07:28,646
Going it alone doesn't cut it anymore.
116
00:07:30,854 --> 00:07:32,603
Well, maybe you should tell him yourself.
117
00:07:32,604 --> 00:07:35,438
Maybe you should tell us
where you've been.
118
00:07:38,688 --> 00:07:41,312
[reporter 1] The continued
and inexplicable Ghorman resistance
119
00:07:41,313 --> 00:07:42,937
to Imperial norms.
120
00:07:42,938 --> 00:07:45,145
Terrorism strikes again in Ghorman.
121
00:07:45,146 --> 00:07:48,603
Just three weeks
after events in Corei and Jel-Novi,
122
00:07:48,604 --> 00:07:51,687
there was a firebombing last night
at the Naval Terminal in Palmo.
123
00:07:51,688 --> 00:07:54,812
You can see, behind me,
vapor and thermal smoke
124
00:07:54,813 --> 00:07:56,688
still rising from the site...
125
00:07:57,313 --> 00:08:00,228
[reporter 2] The number
of Imperial casualties is still unknown.
126
00:08:00,229 --> 00:08:02,937
Admiral Tyzen is expected
to comment later today,
127
00:08:02,938 --> 00:08:05,728
but we've already seen
an escalated response level.
128
00:08:05,729 --> 00:08:08,395
Curfew was reinstated for the entire city.
129
00:08:08,396 --> 00:08:10,520
Local leaders are urging calm,
130
00:08:10,521 --> 00:08:13,978
and so far, there's been no statement,
or claim of credit,
131
00:08:13,979 --> 00:08:16,062
from any local terrorist groups.
132
00:08:16,063 --> 00:08:17,812
You can feel this city,
133
00:08:17,813 --> 00:08:22,271
which was already on edge
these past few months, tightening up...
134
00:08:24,979 --> 00:08:27,229
Ghorman? For Luthen?
135
00:08:28,813 --> 00:08:31,312
All these side runs.
That's what you've been doing?
136
00:08:31,313 --> 00:08:33,395
- It's being destroyed.
- [Cassian scoffs]
137
00:08:33,396 --> 00:08:35,021
He must be thrilled.
138
00:08:35,979 --> 00:08:37,771
He's wanted it long enough.
139
00:08:38,979 --> 00:08:40,687
Dragging you out there? For what?
140
00:08:40,688 --> 00:08:42,395
Help him torch the place?
141
00:08:42,396 --> 00:08:43,729
It's not like that.
142
00:08:44,813 --> 00:08:45,813
Not now.
143
00:08:46,813 --> 00:08:49,646
It's the Empire with the torches.
They've gone insane.
144
00:08:52,688 --> 00:08:53,688
So?
145
00:08:54,604 --> 00:08:56,229
What does he need me for?
146
00:09:03,896 --> 00:09:05,063
[keypad beeping]
147
00:09:07,688 --> 00:09:09,020
Her.
148
00:09:09,021 --> 00:09:11,188
ISB Supervisor, Dedra Meero.
149
00:09:13,104 --> 00:09:14,354
She destroyed Ferrix.
150
00:09:14,854 --> 00:09:16,146
She killed my father.
151
00:09:17,896 --> 00:09:19,063
You know her.
152
00:09:21,479 --> 00:09:24,603
She's there in Ghorman.
In the open, I've seen her.
153
00:09:24,604 --> 00:09:27,312
She's there now,
and she's there waiting to be killed,
154
00:09:27,313 --> 00:09:30,521
and I know you're gonna say
it's for revenge, but it's not.
155
00:09:32,521 --> 00:09:35,146
She's been coming for Luthen since Ferrix.
156
00:09:35,854 --> 00:09:37,478
She's been coming after him,
157
00:09:37,479 --> 00:09:39,896
and you, and all of us,
and everyone we know.
158
00:09:41,688 --> 00:09:43,271
She's just sitting there, Cass.
159
00:09:47,354 --> 00:09:48,521
She keeps winning.
160
00:09:49,104 --> 00:09:50,770
- You know she has to be stopped!
- [slams table]
161
00:09:50,771 --> 00:09:52,313
I'm late for my briefing.
162
00:09:53,563 --> 00:09:55,312
You need to calm down,
163
00:09:55,313 --> 00:09:56,729
and check in.
164
00:09:59,271 --> 00:10:00,604
You act like Luthen's the enemy.
165
00:10:01,813 --> 00:10:03,146
That would be easier.
166
00:10:12,188 --> 00:10:13,396
[Wilmon] She's a monster.
167
00:10:17,229 --> 00:10:18,813
We won't have a better chance.
168
00:10:41,771 --> 00:10:43,896
- [comms beeps]
- [Partagaz] Sorry to keep you waiting.
169
00:10:46,104 --> 00:10:50,021
The Emperor has taken
a great interest in the situation.
170
00:10:50,646 --> 00:10:52,478
Director Krennic's still with him now,
171
00:10:52,479 --> 00:10:56,562
but they wanted me to pass along the
affirmative message to you immediately.
172
00:10:56,563 --> 00:10:59,896
We are moving forward
with the original plan.
173
00:11:01,146 --> 00:11:04,270
There is, apparently,
no suitable replacement
174
00:11:04,271 --> 00:11:08,104
or synthetic alternative
for the Ghorman substrate material.
175
00:11:09,563 --> 00:11:10,562
I see.
176
00:11:10,563 --> 00:11:11,853
It's not for lack of effort.
177
00:11:11,854 --> 00:11:14,562
Krennic's had the lab in Eadu
working overtime all year.
178
00:11:14,563 --> 00:11:16,354
I don't know the science, but...
179
00:11:17,688 --> 00:11:19,104
it's bad luck Ghorman.
180
00:11:21,521 --> 00:11:23,437
We need what's in the ground,
and when we're done,
181
00:11:23,438 --> 00:11:25,188
there won't be much left to call "home."
182
00:11:28,229 --> 00:11:29,228
When?
183
00:11:29,229 --> 00:11:31,688
[Partagaz] The fleet will be
fully positioned in 48 hours.
184
00:11:32,521 --> 00:11:34,312
They're fiddling with the calendar,
185
00:11:34,313 --> 00:11:36,437
but to commence
a full-enforced resettlement
186
00:11:36,438 --> 00:11:37,937
that fits Krennic's schedule,
187
00:11:37,938 --> 00:11:42,021
we'll need a Declaration of Martial Domain
as soon as possible.
188
00:11:47,521 --> 00:11:48,646
[Syril] Where is she?
189
00:11:49,229 --> 00:11:50,812
She's unavailable at the moment.
190
00:11:50,813 --> 00:11:52,938
I asked you "where?"
191
00:11:58,021 --> 00:12:00,270
Captain Kaido is arriving today.
192
00:12:00,271 --> 00:12:02,770
[Dedra] He's here.
He's outside my office. Who is he?
193
00:12:02,771 --> 00:12:05,020
He is a crisis specialist.
194
00:12:05,021 --> 00:12:08,438
He'll be bringing a variety of personnel
to help manage the situation.
195
00:12:09,313 --> 00:12:11,146
We have plenty of security.
196
00:12:12,021 --> 00:12:14,937
What I need now is some clarity
on how exactly--
197
00:12:14,938 --> 00:12:17,521
[Partagaz] Dedra. Calmly.
198
00:12:20,021 --> 00:12:23,938
Let the image of professional ascendance
settle your nerves.
199
00:12:25,938 --> 00:12:28,478
A successful conclusion to this problem
200
00:12:28,479 --> 00:12:32,062
will reinforce the ISB's position
at the Emperor's side.
201
00:12:32,063 --> 00:12:34,770
You've done excellent work
bringing this forward.
202
00:12:34,771 --> 00:12:38,354
Everyone that matters knows
how well you've played this.
203
00:12:40,354 --> 00:12:43,645
Captain Kaido knows the objective.
He will answer to you operationally.
204
00:12:43,646 --> 00:12:46,646
The tactical details, however,
will be at his discretion.
205
00:12:47,438 --> 00:12:51,063
You're aware, sir, that the insurgents
have weapons at this point.
206
00:12:52,313 --> 00:12:53,854
We're counting on it.
207
00:13:02,313 --> 00:13:03,688
Bombing at the Naval Depot?
208
00:13:04,396 --> 00:13:05,728
I can't even get in there.
209
00:13:05,729 --> 00:13:07,479
It's being investigated.
210
00:13:08,354 --> 00:13:09,562
The rumor is it's a set-up.
211
00:13:09,563 --> 00:13:11,020
They're running it down.
212
00:13:11,021 --> 00:13:14,853
Who? And who's this tactical guy
in your control room?
213
00:13:14,854 --> 00:13:16,188
[officers chattering]
214
00:13:19,146 --> 00:13:21,271
There's evidence of outside agitators.
215
00:13:22,438 --> 00:13:23,563
You serious?
216
00:13:24,229 --> 00:13:26,063
That's what I came here for.
217
00:13:27,354 --> 00:13:29,353
That is what I've been trying to do
since I got here.
218
00:13:29,354 --> 00:13:31,521
That is what you told me you wanted,
and now...
219
00:13:32,271 --> 00:13:34,438
Now there's evidence I have to beg for?
220
00:13:34,979 --> 00:13:37,228
We are trying to prevent an incident.
221
00:13:37,229 --> 00:13:39,729
- By keeping me in the dark.
- [indistinct chatter]
222
00:13:44,354 --> 00:13:46,228
My sources say this is nonsense.
223
00:13:46,229 --> 00:13:47,728
- Stop.
- What am I doing here?
224
00:13:47,729 --> 00:13:48,938
Syril, please.
225
00:13:51,063 --> 00:13:55,188
You need to go home and pack
and be ready to leave when I tell you.
226
00:13:55,854 --> 00:13:56,937
What?
227
00:13:56,938 --> 00:13:58,563
Good things are waiting for us.
228
00:13:59,146 --> 00:14:00,895
We'll be out of here soon.
229
00:14:00,896 --> 00:14:03,437
We'll be back in Coruscant.
We'll be together.
230
00:14:03,438 --> 00:14:04,938
We'll be rewarded.
231
00:14:05,646 --> 00:14:07,604
For what? What have we accomplished?
232
00:14:14,021 --> 00:14:15,063
Be careful.
233
00:14:16,979 --> 00:14:18,353
Me?
234
00:14:18,354 --> 00:14:19,812
Do what I told you.
235
00:14:19,813 --> 00:14:21,896
- [♪ uneasy music playing]
- [indistinct chatter]
236
00:14:46,313 --> 00:14:47,438
Thank you, Kloris.
237
00:14:48,354 --> 00:14:50,646
Are you planning to go
to the office today?
238
00:14:51,563 --> 00:14:55,020
Eventually. It's lovely out.
I'm sure we'll walk.
239
00:14:55,021 --> 00:14:57,562
[Kloris] It's just, they're asking
for schedules this week.
240
00:14:57,563 --> 00:14:59,187
Parking and movement.
241
00:14:59,188 --> 00:15:00,437
Who's asking?
242
00:15:00,438 --> 00:15:01,895
Senate Security.
243
00:15:01,896 --> 00:15:02,978
Oh, ridiculous.
244
00:15:02,979 --> 00:15:04,688
I'll speak to them. Thank you.
245
00:15:07,146 --> 00:15:08,895
I'm requesting a new driver.
246
00:15:08,896 --> 00:15:11,396
Don't. They might send someone smart.
247
00:15:15,438 --> 00:15:17,687
[senate news 1] We lead
from Ghorman again this morning
248
00:15:17,688 --> 00:15:20,687
with reports
of another terrorist attack overnight
249
00:15:20,688 --> 00:15:24,062
as a series of explosions
rocked the Naval Terminal in Palmo.
250
00:15:24,063 --> 00:15:25,728
[senate news 2] ...perhaps
as many as three,
251
00:15:25,729 --> 00:15:28,312
rising over the Imperial Naval Terminal,
where...
252
00:15:28,313 --> 00:15:31,812
[senate news 3] With Ghorman already
under curfew and increased security,
253
00:15:31,813 --> 00:15:34,603
this represents a turning point
in the terror campaign
254
00:15:34,604 --> 00:15:36,895
that's been escalating for the past year.
255
00:15:36,896 --> 00:15:39,312
[senate news 4] ...freezing
Ghorman assets galaxy-wide
256
00:15:39,313 --> 00:15:43,312
and calling for an immediate and complete
blockade of material assistance
257
00:15:43,313 --> 00:15:45,853
until the incident can be fully explained
258
00:15:45,854 --> 00:15:48,562
and the terrorists
have been brought to justice.
259
00:15:48,563 --> 00:15:50,063
[indistinct chatter]
260
00:15:52,938 --> 00:15:54,229
[Oran] Senator Mothma.
261
00:15:56,188 --> 00:15:58,271
Apologies.
I've been awaiting your arrival.
262
00:15:59,021 --> 00:16:00,229
A word, if you please.
263
00:16:01,646 --> 00:16:03,812
- I'll see you upstairs.
- Okay.
264
00:16:03,813 --> 00:16:04,896
Senator Oran.
265
00:16:05,688 --> 00:16:06,687
Any news?
266
00:16:06,688 --> 00:16:08,312
[Oran] Only bad news for the Ghormans.
267
00:16:08,313 --> 00:16:10,479
I'm afraid we're near
the point of no return.
268
00:16:11,063 --> 00:16:12,188
How can I help?
269
00:16:13,688 --> 00:16:16,146
Turn back the clock. Send everyone home.
270
00:16:17,146 --> 00:16:18,979
How I wish I could make that so.
271
00:16:20,104 --> 00:16:21,603
This bombing last night...
272
00:16:21,604 --> 00:16:23,229
They have no shame, do they?
273
00:16:24,229 --> 00:16:26,104
They don't even bother
to lie badly anymore.
274
00:16:27,813 --> 00:16:29,979
I suppose that's the final humiliation.
275
00:16:32,313 --> 00:16:36,353
We're assembling a petition,
and I know how... sad that must sound.
276
00:16:36,354 --> 00:16:39,646
It takes more than failed legislation
to upset me these days.
277
00:16:42,104 --> 00:16:43,688
I came here to thank you, Mon.
278
00:16:44,563 --> 00:16:45,854
Your constant courage.
279
00:16:46,938 --> 00:16:48,938
The brave face you put to the world.
280
00:16:49,854 --> 00:16:53,396
I've done a poor job letting you know
how much I admire your grace...
281
00:16:55,729 --> 00:16:57,063
and energy.
282
00:17:02,188 --> 00:17:03,604
Protect yourself.
283
00:17:11,354 --> 00:17:13,354
[♪ foreboding music playing]
284
00:17:25,271 --> 00:17:26,521
{\an8}[Dilan speaking in Ghor]
285
00:17:29,896 --> 00:17:31,229
{\an8}[Enza speaking]
286
00:17:45,188 --> 00:17:46,313
{\an8}[Leeza speaking]
287
00:17:57,938 --> 00:17:59,188
{\an8}[Enza speaking]
288
00:18:07,479 --> 00:18:08,563
{\an8}[♪ somber music playing]
289
00:18:57,979 --> 00:18:59,979
[♪ music playing in distance]
290
00:19:11,938 --> 00:19:13,146
[indistinct chatter]
291
00:19:33,979 --> 00:19:35,063
Seriously?
292
00:19:36,146 --> 00:19:37,146
What?
293
00:19:37,604 --> 00:19:39,104
You could've just asked me.
294
00:19:39,813 --> 00:19:41,020
You would've said no.
295
00:19:41,021 --> 00:19:43,729
- Then what are we doing here?
- What's the harm?
296
00:19:47,479 --> 00:19:49,020
You're lucky Maarva is not here.
297
00:19:49,021 --> 00:19:50,853
[Bix] I'm not the one
she'd be straightening out.
298
00:19:50,854 --> 00:19:53,228
- She hated Force healers.
- She hated one Force healer,
299
00:19:53,229 --> 00:19:55,353
- 10 years ago.
- One was enough.
300
00:19:55,354 --> 00:19:56,978
Doesn't mean the whole thing's a scam.
301
00:19:56,979 --> 00:19:59,228
They wouldn't be faking something
if it never worked.
302
00:19:59,229 --> 00:20:01,938
Why not? What does that even mean?
303
00:20:05,938 --> 00:20:07,604
You know what I don't understand?
304
00:20:08,896 --> 00:20:11,937
If I was in pain, I'd try to do
everything I could to fix it.
305
00:20:11,938 --> 00:20:14,062
You just run around pretending
like nothing's wrong
306
00:20:14,063 --> 00:20:15,604
and everyone knows it's not true.
307
00:20:16,438 --> 00:20:17,521
What's the risk?
308
00:20:19,771 --> 00:20:20,771
[Cassian] What is this?
309
00:20:24,396 --> 00:20:25,937
- I don't know.
- You set this up.
310
00:20:25,938 --> 00:20:27,604
- No. No.
- [scoffs]
311
00:20:29,438 --> 00:20:30,521
Who are you?
312
00:20:32,438 --> 00:20:33,603
Nobody.
313
00:20:33,604 --> 00:20:36,312
I was just walking home.
We're just leaving.
314
00:20:36,313 --> 00:20:38,021
Can you wait? Please.
315
00:20:43,438 --> 00:20:45,604
Give us a moment. I'll be back.
316
00:20:50,479 --> 00:20:51,479
Sorry.
317
00:20:52,021 --> 00:20:53,187
For what?
318
00:20:53,188 --> 00:20:55,354
I was about to ask how I know you, but...
319
00:20:56,396 --> 00:20:58,062
I'm realizing now that's not it at all.
320
00:20:58,063 --> 00:20:59,521
I'm late already.
321
00:21:00,646 --> 00:21:01,895
I'll see you back there.
322
00:21:01,896 --> 00:21:04,145
He's got a blaster burn
that's not healing.
323
00:21:04,146 --> 00:21:05,688
Your right shoulder.
324
00:21:08,146 --> 00:21:09,229
[Bix] Tell her.
325
00:21:13,563 --> 00:21:14,563
[Cassian] Yes.
326
00:21:15,979 --> 00:21:16,979
May I?
327
00:21:19,813 --> 00:21:21,896
[♪ soft spiritual music playing]
328
00:21:42,604 --> 00:21:43,771
[♪ music fading]
329
00:21:46,521 --> 00:21:47,604
Thank you.
330
00:21:49,604 --> 00:21:51,062
"Thank you" for what?
331
00:21:51,063 --> 00:21:52,354
The clarity.
332
00:21:53,896 --> 00:21:55,021
That feeling.
333
00:21:56,563 --> 00:21:58,063
It's been a very long time.
334
00:21:58,854 --> 00:22:00,438
I thought it had gone for good.
335
00:22:03,354 --> 00:22:04,896
It's so easy to lose faith.
336
00:22:07,938 --> 00:22:09,438
They come, no matter what.
337
00:22:10,354 --> 00:22:12,396
Sometimes it even works. But this...
338
00:22:14,563 --> 00:22:15,729
You...
339
00:22:16,979 --> 00:22:18,895
All that you've been gathering.
340
00:22:18,896 --> 00:22:20,813
The strength of spirit.
341
00:22:21,896 --> 00:22:23,646
Surely you must feel it.
342
00:22:24,896 --> 00:22:26,271
Uh, I'll work on that.
343
00:22:26,896 --> 00:22:28,603
I'll come back and let you know.
344
00:22:28,604 --> 00:22:29,896
You saw something.
345
00:22:30,979 --> 00:22:32,520
Why do you keep pushing?
346
00:22:32,521 --> 00:22:33,938
Why are you so upset?
347
00:22:35,938 --> 00:22:38,271
I asked you not to do this.
348
00:22:39,896 --> 00:22:41,104
Stay if you want.
349
00:22:47,396 --> 00:22:48,812
[Bix] You scared him.
350
00:22:48,813 --> 00:22:50,146
I'm sorry.
351
00:22:51,146 --> 00:22:52,396
It's not easy to do.
352
00:22:53,854 --> 00:22:55,104
Who is he?
353
00:22:56,563 --> 00:22:57,604
A pilot.
354
00:22:58,813 --> 00:22:59,813
A soldier.
355
00:23:02,938 --> 00:23:04,771
Tell me what you saw.
356
00:23:06,729 --> 00:23:10,771
I sense the weight of things,
things I can't see.
357
00:23:11,938 --> 00:23:13,563
Pain, fear...
358
00:23:15,021 --> 00:23:16,313
need.
359
00:23:17,104 --> 00:23:19,603
Most beings carry the things
that shaped them.
360
00:23:19,604 --> 00:23:21,063
They carry the past.
361
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
But some... very few...
362
00:23:25,354 --> 00:23:26,563
your pilot...
363
00:23:27,938 --> 00:23:31,188
They're gathering as they go.
There's a purpose to it.
364
00:23:32,854 --> 00:23:34,604
He's a messenger.
365
00:23:36,229 --> 00:23:38,188
There's some place he needs to be.
366
00:23:40,688 --> 00:23:41,896
Have you known him long?
367
00:23:43,729 --> 00:23:45,771
I don't remember not knowing him.
368
00:23:49,521 --> 00:23:51,521
Maybe you're the place he needs to be.
369
00:23:53,771 --> 00:23:55,771
[♪ wistful music playing]
370
00:24:27,354 --> 00:24:28,396
[Syril] Enza.
371
00:24:32,896 --> 00:24:35,354
- Don't you know there's a curfew?
- I needed to see you.
372
00:24:37,938 --> 00:24:39,104
Then have a good look.
373
00:24:40,271 --> 00:24:43,688
I... think there's a way out of this
before things go too far.
374
00:24:44,688 --> 00:24:48,021
My people are convinced you're being
coordinated by outside agitators.
375
00:24:48,813 --> 00:24:49,937
If I had something to offer,
376
00:24:49,938 --> 00:24:52,479
if we could lay this off
on outsiders, then--
377
00:25:00,354 --> 00:25:02,479
[♪ brooding music playing]
378
00:25:07,188 --> 00:25:08,854
[insects chirping]
379
00:25:27,854 --> 00:25:28,854
[groans softly]
380
00:25:29,979 --> 00:25:30,979
[sighs]
381
00:25:33,646 --> 00:25:34,938
[Bix] It's better, isn't it?
382
00:25:39,146 --> 00:25:40,771
That must be confusing.
383
00:25:44,521 --> 00:25:46,688
She asked me who you were.
I said you were a pilot.
384
00:25:49,063 --> 00:25:51,021
Don't tell people what I do.
385
00:25:53,229 --> 00:25:55,229
- What happened when she touched you?
- [Cassian scoffs]
386
00:25:56,063 --> 00:25:57,812
She's a cook in the mess hall.
387
00:25:57,813 --> 00:25:59,729
And you're more than a pilot.
388
00:26:02,604 --> 00:26:04,062
It's ridiculous.
389
00:26:04,063 --> 00:26:05,687
She knew you were there.
390
00:26:05,688 --> 00:26:08,062
She felt it from across the yard.
She wasn't making that up.
391
00:26:08,063 --> 00:26:09,145
That wasn't a scam.
392
00:26:09,146 --> 00:26:10,645
- What was it, then?
- I don't know.
393
00:26:10,646 --> 00:26:12,229
I don't even think she knows.
394
00:26:13,479 --> 00:26:15,062
But it happened, and I could sense it,
395
00:26:15,063 --> 00:26:16,563
and I'm not afraid to say that.
396
00:26:17,979 --> 00:26:19,313
I've felt it before, Cass.
397
00:26:20,938 --> 00:26:22,603
She called you a messenger.
398
00:26:22,604 --> 00:26:24,020
I've had dreams like that.
399
00:26:24,021 --> 00:26:25,395
Why are you doing this?
400
00:26:25,396 --> 00:26:26,688
What if it's important?
401
00:26:28,604 --> 00:26:31,438
I know you felt something.
That's why you're so upset.
402
00:26:42,646 --> 00:26:43,729
Let it in.
403
00:26:46,563 --> 00:26:48,771
It can only be good.
There's no other reason.
404
00:26:53,729 --> 00:26:55,896
[♪ wistful music playing]
405
00:27:08,979 --> 00:27:10,979
[♪ music soars]
406
00:27:41,729 --> 00:27:42,729
What's all this?
407
00:27:44,229 --> 00:27:45,728
We filed an exit plan.
408
00:27:45,729 --> 00:27:47,229
Without a destination.
409
00:27:48,396 --> 00:27:49,645
It's a personal trip.
410
00:27:49,646 --> 00:27:51,896
This ship's to be fitted
with hyper-comms tomorrow.
411
00:27:53,063 --> 00:27:54,438
[Cassian] We'll be back soon.
412
00:27:56,688 --> 00:27:58,270
That is unacceptable, and you know it.
413
00:27:58,271 --> 00:28:01,437
- This isn't a base for privateers.
- All set. Clear.
414
00:28:01,438 --> 00:28:04,979
Those who enjoy the security of Yavin
must proclaim their loyalties.
415
00:28:08,271 --> 00:28:09,563
Don't push too hard.
416
00:28:10,396 --> 00:28:11,895
You know where I stand.
417
00:28:11,896 --> 00:28:14,687
The day I need permission
to come and go, I'm gone.
418
00:28:14,688 --> 00:28:16,063
That day is near.
419
00:28:19,729 --> 00:28:20,728
[switch beeps]
420
00:28:20,729 --> 00:28:23,021
[♪ dramatic music playing]
421
00:29:05,646 --> 00:29:07,229
[Bloy] Fall out! Quick time!
422
00:29:09,688 --> 00:29:11,603
Tighten up! Look lively!
423
00:29:11,604 --> 00:29:12,688
[cadet] Yes, sir.
424
00:29:19,146 --> 00:29:20,271
Fall in!
425
00:29:23,354 --> 00:29:24,438
Form up!
426
00:29:30,938 --> 00:29:32,521
- Sergeant.
- [Bloy] Sir.
427
00:29:33,146 --> 00:29:35,520
Get these men shaped up
and ready for presentation.
428
00:29:35,521 --> 00:29:38,229
There's not a man amongst them, sir,
but I'll do what I can.
429
00:29:41,563 --> 00:29:43,478
Am I gonna have a problem with you?
430
00:29:43,479 --> 00:29:45,521
Duly noted, sir. Problem-free.
431
00:29:52,979 --> 00:29:54,687
What is that supposed to be?
432
00:29:54,688 --> 00:29:56,062
[Bloy] All right, listen in!
433
00:29:56,063 --> 00:29:58,063
He's got a number of units
coming in today.
434
00:29:58,604 --> 00:29:59,854
[Bloy] Attention!
435
00:30:00,438 --> 00:30:02,021
Left turn!
436
00:30:04,021 --> 00:30:05,187
They look like children.
437
00:30:05,188 --> 00:30:06,646
[Bloy] Quick march!
438
00:30:08,063 --> 00:30:10,063
[♪ intriguing music playing]
439
00:30:27,896 --> 00:30:28,896
Talk to me.
440
00:30:29,604 --> 00:30:30,896
Twelve hundred at the mark.
441
00:30:33,104 --> 00:30:34,104
What are you doing?
442
00:30:34,688 --> 00:30:36,271
- What?
- Look where you're going.
443
00:30:37,021 --> 00:30:38,354
You said come in low, right?
444
00:30:39,938 --> 00:30:41,354
[engines revving]
445
00:30:50,313 --> 00:30:51,479
[alarms beeping]
446
00:30:53,188 --> 00:30:54,229
[beeping stops]
447
00:30:55,146 --> 00:30:56,979
- You okay?
- Yeah.
448
00:31:05,146 --> 00:31:06,771
[footsteps approaching]
449
00:31:14,521 --> 00:31:15,853
Hello.
450
00:31:15,854 --> 00:31:16,938
And you.
451
00:31:18,729 --> 00:31:20,145
Haven't seen you in a while.
452
00:31:20,146 --> 00:31:21,229
I know.
453
00:31:21,813 --> 00:31:23,354
Everyone's so busy.
454
00:31:24,104 --> 00:31:25,479
Anything you can talk about?
455
00:31:26,063 --> 00:31:28,563
Well, I'm here now. I'll be around.
456
00:31:30,229 --> 00:31:31,563
I'm doin' intakes.
457
00:31:32,104 --> 00:31:33,979
Scaring the new recruits.
458
00:31:36,188 --> 00:31:37,354
No more smuggling?
459
00:31:39,688 --> 00:31:41,104
I needed a break.
460
00:31:43,688 --> 00:31:45,021
It's good to hear you say that.
461
00:31:46,646 --> 00:31:47,854
I was getting reckless.
462
00:31:56,896 --> 00:31:58,729
You're looking for Cassian, aren't you?
463
00:31:59,646 --> 00:32:00,688
[Vel] No.
464
00:32:01,354 --> 00:32:02,938
They sent me to talk to you.
465
00:32:04,563 --> 00:32:06,688
Draven. Dodonna.
466
00:32:15,604 --> 00:32:16,896
They need him, Bix.
467
00:32:19,271 --> 00:32:20,770
They're on the verge of promoting him,
468
00:32:20,771 --> 00:32:23,188
and then he goes and does something
like this morning.
469
00:32:26,146 --> 00:32:27,396
I know you.
470
00:32:28,438 --> 00:32:30,979
I know how deeply you believe
in what we're doing.
471
00:32:33,854 --> 00:32:35,729
We're not Luthen's puppets anymore.
472
00:32:37,063 --> 00:32:39,312
We're not a bunch of maniacs
running around Aldhani.
473
00:32:39,313 --> 00:32:41,229
We're building a real army.
474
00:32:43,646 --> 00:32:45,813
Cassian is a leader now.
475
00:32:50,521 --> 00:32:52,104
We've all given so much.
476
00:32:54,146 --> 00:32:56,646
A little discipline
doesn't seem too much to ask.
477
00:33:01,229 --> 00:33:02,979
He'll be there when you need him.
478
00:33:06,104 --> 00:33:07,313
I'll pass that along.
479
00:33:08,979 --> 00:33:10,979
[♪ dramatic music playing]
480
00:33:12,563 --> 00:33:14,396
{\an8}[announcer speaking in Ghor]
481
00:33:15,396 --> 00:33:17,062
- [♪ music fades]
- [indistinct chatter]
482
00:33:17,063 --> 00:33:19,271
[alarm buzzing]
483
00:33:27,063 --> 00:33:28,687
[Cassian] When did this happen?
484
00:33:28,688 --> 00:33:30,146
[Wilmon] It's been a few months.
485
00:33:31,938 --> 00:33:33,353
I've gotta get going.
486
00:33:33,354 --> 00:33:34,853
What if the comms don't work?
487
00:33:34,854 --> 00:33:36,395
We'll test first thing.
488
00:33:36,396 --> 00:33:38,021
If that's a fail, we'll meet here.
489
00:33:38,563 --> 00:33:40,229
Our secondary would be the ship.
490
00:33:42,688 --> 00:33:45,312
Second floor, third from the left.
491
00:33:45,313 --> 00:33:46,563
She's in there.
492
00:33:47,271 --> 00:33:48,854
She sleeps in the building.
493
00:33:51,979 --> 00:33:54,854
The locals say she's on the Plaza
once or twice a day.
494
00:33:55,979 --> 00:33:57,395
She's easy to spot.
495
00:33:57,396 --> 00:33:59,313
She doesn't stay any place very long.
496
00:33:59,896 --> 00:34:02,688
The glass? It might need two shots.
497
00:34:03,438 --> 00:34:04,562
I don't know.
498
00:34:04,563 --> 00:34:06,563
It's old, but I can ask.
499
00:34:09,396 --> 00:34:11,021
All right, here comes my guy.
500
00:34:11,604 --> 00:34:12,729
Comms, first thing.
501
00:34:15,396 --> 00:34:16,396
Ferrix.
502
00:34:16,896 --> 00:34:18,353
Stone and Sky.
503
00:34:18,354 --> 00:34:20,521
[♪ stirring music building]
504
00:34:25,896 --> 00:34:28,104
- [indistinct chatter]
- [♪ music playing softly]
505
00:34:35,729 --> 00:34:36,813
Welcome.
506
00:34:37,396 --> 00:34:38,563
Thank you.
507
00:34:43,104 --> 00:34:44,103
Here.
508
00:34:44,104 --> 00:34:45,646
[man] You'll have to scan for them.
509
00:34:46,354 --> 00:34:47,479
Ronni Goo...
510
00:34:48,229 --> 00:34:49,313
Goo-jah.
511
00:34:50,063 --> 00:34:51,729
- Goo-jah.
- Mid-Rim News.
512
00:34:52,438 --> 00:34:53,728
Never heard of it.
513
00:34:53,729 --> 00:34:56,604
[chuckles] We're trying to change that.
514
00:34:57,188 --> 00:34:58,604
I don't see an entry stamp.
515
00:34:59,396 --> 00:35:01,270
Journalists require Imperial approval.
516
00:35:01,271 --> 00:35:04,353
I-- I know. Yeah. I just got in. I...
517
00:35:04,354 --> 00:35:06,938
I didn't wanna risk the... the curfew.
518
00:35:07,896 --> 00:35:10,062
You'll have to go over there tomorrow
and sort it out.
519
00:35:10,063 --> 00:35:11,937
- Yeah.
- We're required to notify them.
520
00:35:11,938 --> 00:35:13,313
Of course. Yeah.
521
00:35:14,896 --> 00:35:17,395
The Alderaan group.
Their shuttle's been canceled.
522
00:35:17,396 --> 00:35:18,563
Again?
523
00:35:19,313 --> 00:35:20,563
Good luck with that.
524
00:35:23,063 --> 00:35:25,478
I have a room at the front,
facing the Plaza.
525
00:35:25,479 --> 00:35:26,854
Ah, perfect.
526
00:35:27,396 --> 00:35:30,103
You know, most guests
don't say that anymore. It can be loud.
527
00:35:30,104 --> 00:35:32,646
[chuckles] I'm a deep sleeper.
528
00:35:33,396 --> 00:35:34,604
She will report it.
529
00:35:37,188 --> 00:35:38,896
We turn over our guest list
each afternoon.
530
00:35:41,063 --> 00:35:42,104
Good to know.
531
00:35:42,604 --> 00:35:44,478
And you'll have to carry
your own bag this time.
532
00:35:44,479 --> 00:35:45,646
You know the way.
533
00:35:53,229 --> 00:35:54,313
Thank you.
534
00:36:33,146 --> 00:36:35,146
[♪ uneasy music playing]
535
00:36:38,438 --> 00:36:40,271
- [radio static]
- [indistinct chatter]
536
00:36:53,729 --> 00:36:55,146
[beeping]
537
00:37:01,146 --> 00:37:02,854
Is this the weather center?
538
00:37:03,979 --> 00:37:05,188
Clear skies tonight.
539
00:37:06,188 --> 00:37:08,687
We'll be updating the forecast
at first light.
540
00:37:08,688 --> 00:37:10,188
I'll make sure to listen.
541
00:37:11,271 --> 00:37:12,479
We're always here.
542
00:37:15,188 --> 00:37:16,479
[sighs heavily]
543
00:37:24,063 --> 00:37:26,063
[♪ suspenseful music playing]
544
00:37:50,604 --> 00:37:52,188
[muffled radio chatter]
545
00:37:58,479 --> 00:38:00,146
[indistinct chatter]
546
00:38:29,604 --> 00:38:30,604
[telescopic pole retracts]
547
00:38:39,563 --> 00:38:41,646
[♪ suspenseful music continues]
548
00:38:53,896 --> 00:38:55,938
[♪ music intensifying]
549
00:39:00,896 --> 00:39:02,063
[♪ music stops]
550
00:39:05,771 --> 00:39:08,188
[♪ melancholy operatic music playing]
551
00:39:08,188 --> 00:39:13,188
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
552
00:39:08,188 --> 00:39:18,188
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.