All language subtitles for Star Wars Andor S02E07 - Messenger (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,438 --> 00:00:03,020 [Saw] Revolution is not for the sane. 2 00:00:03,021 --> 00:00:04,646 And yet... here we are. 3 00:00:05,271 --> 00:00:06,771 Where are you, boy? 4 00:00:07,521 --> 00:00:10,145 You're here! You're not with Luthen. You're here! 5 00:00:10,146 --> 00:00:12,438 You're right here, and you're ready to fight! 6 00:00:13,979 --> 00:00:15,604 [gasping] 7 00:00:17,604 --> 00:00:19,478 [Wilmon screaming] 8 00:00:19,479 --> 00:00:24,187 [Krennic] Spiders are not the most unique thing in Ghorman. 9 00:00:24,188 --> 00:00:26,478 There's a mineral underground. Doctor! 10 00:00:26,479 --> 00:00:29,645 Deep substrate foliated kalkite. 11 00:00:29,646 --> 00:00:32,937 [Krennic] Should we fail to find any alternatives, 12 00:00:32,938 --> 00:00:37,395 we will have to control Ghorman with a hand firm enough 13 00:00:37,396 --> 00:00:40,103 to silence any resistance. 14 00:00:40,104 --> 00:00:45,978 [Rylanz] Grand Moff Tarkin killed 500 peaceful, unarmed Ghormans 15 00:00:45,979 --> 00:00:47,603 in the middle of that plaza. 16 00:00:47,604 --> 00:00:50,312 You can imagine how upset we would be to find out 17 00:00:50,313 --> 00:00:55,188 there's an Imperial military facility rising over the Monument to the Fallen. 18 00:00:55,729 --> 00:00:57,020 [Cassian] Is that where it happened? 19 00:00:57,021 --> 00:00:58,229 [Thela] I was with my father. 20 00:00:59,063 --> 00:01:01,271 He was killed saving me. 21 00:01:02,063 --> 00:01:05,020 [Oran] I can't support the bill because I can't risk chafing the Emperor. 22 00:01:05,021 --> 00:01:07,270 Why Ghorman is being persecuted so intently 23 00:01:07,271 --> 00:01:09,687 are questions no one seems prepared to answer. 24 00:01:09,688 --> 00:01:13,062 Hasn't there always been something slightly arrogant about the Ghor? 25 00:01:13,063 --> 00:01:17,853 [Shambo] With the right ideas planted in the right markets in the right sequence, 26 00:01:17,854 --> 00:01:22,020 we can now weaponize this galactic opinion. 27 00:01:22,021 --> 00:01:24,062 [Dedra] Propaganda will only get you so far. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,645 You need a radical insurgency you can count on. 29 00:01:26,646 --> 00:01:29,729 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 30 00:01:30,229 --> 00:01:32,770 [Vel] Luthen should have told me you were in trouble. 31 00:01:32,771 --> 00:01:36,104 We're worth more to him separately than together. 32 00:01:36,813 --> 00:01:39,021 [Vel] Well, that's something we'll have to talk to him about. 33 00:01:40,896 --> 00:01:42,938 [Enza speaking Ghor] Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor! 34 00:01:43,188 --> 00:01:44,478 Nache mik balor! Sim ro nache telpó! 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,021 [speaking in English] I'm not loving Coruscant. 36 00:01:46,604 --> 00:01:48,563 It's overwhelming, I know you... 37 00:01:49,063 --> 00:01:50,353 You've been struggling. 38 00:01:50,354 --> 00:01:52,645 You come to the house and you mess with Bix? 39 00:01:52,646 --> 00:01:54,437 You mess with her behind my back? 40 00:01:54,438 --> 00:01:56,520 You realize what you're putting at risk right now? 41 00:01:56,521 --> 00:01:58,854 - I give you everything. - This is everything? 42 00:01:59,521 --> 00:02:01,479 Violating every protocol we live by? 43 00:02:02,021 --> 00:02:03,603 Bix has to pull it together. 44 00:02:03,604 --> 00:02:07,603 {\an8}Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 45 00:02:07,604 --> 00:02:10,438 {\an8}[Bix] Whatever the mission is, I'm coming. 46 00:02:10,938 --> 00:02:11,938 [device beeps] 47 00:02:31,271 --> 00:02:33,271 [♪ captivating music playing] 48 00:02:45,396 --> 00:02:46,396 [♪ music fades] 49 00:02:50,438 --> 00:02:52,438 [♪ intriguing music playing] 50 00:03:19,188 --> 00:03:20,854 {\an8}[♪ music ends] 51 00:03:22,521 --> 00:03:24,521 [Ferrix Anvil Gong sounding] 52 00:03:33,646 --> 00:03:35,021 [insects chirping] 53 00:03:38,813 --> 00:03:41,521 [flight tower] Shadow-Six, you are clear for Open Pad One. 54 00:03:42,771 --> 00:03:44,521 [pilot] Go for Tower, 0-1-1. 55 00:03:46,146 --> 00:03:48,146 [♪ exhilarating music playing] 56 00:04:06,938 --> 00:04:08,479 [door hissing] 57 00:04:09,354 --> 00:04:11,687 [officer] Listen up! New rules! 58 00:04:11,688 --> 00:04:16,770 No vouchers, no food, no rack until you check in with your Duty Officer. 59 00:04:16,771 --> 00:04:19,895 You'll find your Duty Officer listed on the Health Certificate 60 00:04:19,896 --> 00:04:23,353 waiting for you in the clinic following your medical approval. 61 00:04:23,354 --> 00:04:26,313 Stay to the group and mind the freight paths. 62 00:04:28,563 --> 00:04:29,563 [indistinct chatter] 63 00:04:46,938 --> 00:04:48,271 [Cassian groaning softly] 64 00:04:58,688 --> 00:04:59,729 [bones cracking] 65 00:05:01,813 --> 00:05:02,979 [Bix] Take your shirt off. 66 00:05:04,896 --> 00:05:06,396 And don't tell me it's better. 67 00:05:09,771 --> 00:05:11,395 - Turn around. - I'm gonna be late. 68 00:05:11,396 --> 00:05:12,729 What's more important? 69 00:05:24,146 --> 00:05:25,146 [Cassian groans softly] 70 00:05:27,188 --> 00:05:29,145 [winces] Easy. Easy. 71 00:05:29,146 --> 00:05:30,395 That was easy. 72 00:05:30,396 --> 00:05:32,396 - Pick another spot. - Just relax. 73 00:05:33,313 --> 00:05:35,896 Yeah? What are you gonna do? 74 00:05:36,438 --> 00:05:37,688 [Cassian chuckles softly] 75 00:05:38,396 --> 00:05:40,688 Mm. Anything I want. 76 00:05:42,229 --> 00:05:43,313 Hey. 77 00:05:44,854 --> 00:05:45,853 Oh. [chuckles] 78 00:05:45,854 --> 00:05:47,021 Look at this. 79 00:05:47,813 --> 00:05:49,979 - I can come back. - [Bix] Don't you dare. 80 00:05:52,438 --> 00:05:54,562 I was about to send a search party. 81 00:05:54,563 --> 00:05:55,854 - Hey. - Hey. 82 00:05:56,438 --> 00:05:58,188 - [Bix] When did you get back? - Just now. 83 00:05:59,229 --> 00:06:01,312 - Where have you been? - I was on a repair. 84 00:06:01,313 --> 00:06:02,687 It took a while getting back. 85 00:06:02,688 --> 00:06:04,145 - You check in? - Not yet. 86 00:06:04,146 --> 00:06:06,103 Things are getting really organized around here. 87 00:06:06,104 --> 00:06:07,270 [Wilmon] Tell me about it. 88 00:06:07,271 --> 00:06:10,063 - [Bix] Here. - That's all right. I've got it. Thanks. 89 00:06:11,354 --> 00:06:12,438 Back from where? 90 00:06:13,229 --> 00:06:15,228 - Here and there. - [Cassian] This is here. 91 00:06:15,229 --> 00:06:16,812 I'm asking you where you were. 92 00:06:16,813 --> 00:06:18,479 He just got in. 93 00:06:19,521 --> 00:06:21,854 She's been more worried about you than I have. 94 00:06:24,438 --> 00:06:25,438 [Wilmon] Thanks. 95 00:06:28,521 --> 00:06:29,771 [Cassian] Where were you? 96 00:06:36,438 --> 00:06:38,437 Luthen wants to know if you're ready to work. 97 00:06:38,438 --> 00:06:40,521 [♪ pensive music playing] 98 00:06:45,938 --> 00:06:47,103 Ready for what? 99 00:06:47,104 --> 00:06:48,438 He knows you were hurt. 100 00:06:49,104 --> 00:06:50,938 If he does, it's because you told him. 101 00:06:52,021 --> 00:06:53,646 He's been trying to reach you. 102 00:06:54,813 --> 00:06:56,063 Ready for what? 103 00:06:58,604 --> 00:07:01,188 He just wants to know if he can count on you. 104 00:07:02,354 --> 00:07:04,979 - [Bix] Well, he's not making it easy. - Whose fault is that? 105 00:07:05,771 --> 00:07:08,395 You trust this place? All these people? 106 00:07:08,396 --> 00:07:09,938 New faces every day? 107 00:07:10,563 --> 00:07:11,812 [Cassian] We need an army. 108 00:07:11,813 --> 00:07:12,978 Everything's a risk. 109 00:07:12,979 --> 00:07:14,479 [Wilmon] All we do here is get ready. 110 00:07:14,979 --> 00:07:17,270 Luthen is making things happen. 111 00:07:17,271 --> 00:07:18,438 Is he? 112 00:07:20,229 --> 00:07:21,438 What do you want, Wil? 113 00:07:22,646 --> 00:07:23,771 You wanna fight? 114 00:07:24,396 --> 00:07:25,604 Or you wanna win? 115 00:07:26,646 --> 00:07:28,646 Going it alone doesn't cut it anymore. 116 00:07:30,854 --> 00:07:32,603 Well, maybe you should tell him yourself. 117 00:07:32,604 --> 00:07:35,438 Maybe you should tell us where you've been. 118 00:07:38,688 --> 00:07:41,312 [reporter 1] The continued and inexplicable Ghorman resistance 119 00:07:41,313 --> 00:07:42,937 to Imperial norms. 120 00:07:42,938 --> 00:07:45,145 Terrorism strikes again in Ghorman. 121 00:07:45,146 --> 00:07:48,603 Just three weeks after events in Corei and Jel-Novi, 122 00:07:48,604 --> 00:07:51,687 there was a firebombing last night at the Naval Terminal in Palmo. 123 00:07:51,688 --> 00:07:54,812 You can see, behind me, vapor and thermal smoke 124 00:07:54,813 --> 00:07:56,688 still rising from the site... 125 00:07:57,313 --> 00:08:00,228 [reporter 2] The number of Imperial casualties is still unknown. 126 00:08:00,229 --> 00:08:02,937 Admiral Tyzen is expected to comment later today, 127 00:08:02,938 --> 00:08:05,728 but we've already seen an escalated response level. 128 00:08:05,729 --> 00:08:08,395 Curfew was reinstated for the entire city. 129 00:08:08,396 --> 00:08:10,520 Local leaders are urging calm, 130 00:08:10,521 --> 00:08:13,978 and so far, there's been no statement, or claim of credit, 131 00:08:13,979 --> 00:08:16,062 from any local terrorist groups. 132 00:08:16,063 --> 00:08:17,812 You can feel this city, 133 00:08:17,813 --> 00:08:22,271 which was already on edge these past few months, tightening up... 134 00:08:24,979 --> 00:08:27,229 Ghorman? For Luthen? 135 00:08:28,813 --> 00:08:31,312 All these side runs. That's what you've been doing? 136 00:08:31,313 --> 00:08:33,395 - It's being destroyed. - [Cassian scoffs] 137 00:08:33,396 --> 00:08:35,021 He must be thrilled. 138 00:08:35,979 --> 00:08:37,771 He's wanted it long enough. 139 00:08:38,979 --> 00:08:40,687 Dragging you out there? For what? 140 00:08:40,688 --> 00:08:42,395 Help him torch the place? 141 00:08:42,396 --> 00:08:43,729 It's not like that. 142 00:08:44,813 --> 00:08:45,813 Not now. 143 00:08:46,813 --> 00:08:49,646 It's the Empire with the torches. They've gone insane. 144 00:08:52,688 --> 00:08:53,688 So? 145 00:08:54,604 --> 00:08:56,229 What does he need me for? 146 00:09:03,896 --> 00:09:05,063 [keypad beeping] 147 00:09:07,688 --> 00:09:09,020 Her. 148 00:09:09,021 --> 00:09:11,188 ISB Supervisor, Dedra Meero. 149 00:09:13,104 --> 00:09:14,354 She destroyed Ferrix. 150 00:09:14,854 --> 00:09:16,146 She killed my father. 151 00:09:17,896 --> 00:09:19,063 You know her. 152 00:09:21,479 --> 00:09:24,603 She's there in Ghorman. In the open, I've seen her. 153 00:09:24,604 --> 00:09:27,312 She's there now, and she's there waiting to be killed, 154 00:09:27,313 --> 00:09:30,521 and I know you're gonna say it's for revenge, but it's not. 155 00:09:32,521 --> 00:09:35,146 She's been coming for Luthen since Ferrix. 156 00:09:35,854 --> 00:09:37,478 She's been coming after him, 157 00:09:37,479 --> 00:09:39,896 and you, and all of us, and everyone we know. 158 00:09:41,688 --> 00:09:43,271 She's just sitting there, Cass. 159 00:09:47,354 --> 00:09:48,521 She keeps winning. 160 00:09:49,104 --> 00:09:50,770 - You know she has to be stopped! - [slams table] 161 00:09:50,771 --> 00:09:52,313 I'm late for my briefing. 162 00:09:53,563 --> 00:09:55,312 You need to calm down, 163 00:09:55,313 --> 00:09:56,729 and check in. 164 00:09:59,271 --> 00:10:00,604 You act like Luthen's the enemy. 165 00:10:01,813 --> 00:10:03,146 That would be easier. 166 00:10:12,188 --> 00:10:13,396 [Wilmon] She's a monster. 167 00:10:17,229 --> 00:10:18,813 We won't have a better chance. 168 00:10:41,771 --> 00:10:43,896 - [comms beeps] - [Partagaz] Sorry to keep you waiting. 169 00:10:46,104 --> 00:10:50,021 The Emperor has taken a great interest in the situation. 170 00:10:50,646 --> 00:10:52,478 Director Krennic's still with him now, 171 00:10:52,479 --> 00:10:56,562 but they wanted me to pass along the affirmative message to you immediately. 172 00:10:56,563 --> 00:10:59,896 We are moving forward with the original plan. 173 00:11:01,146 --> 00:11:04,270 There is, apparently, no suitable replacement 174 00:11:04,271 --> 00:11:08,104 or synthetic alternative for the Ghorman substrate material. 175 00:11:09,563 --> 00:11:10,562 I see. 176 00:11:10,563 --> 00:11:11,853 It's not for lack of effort. 177 00:11:11,854 --> 00:11:14,562 Krennic's had the lab in Eadu working overtime all year. 178 00:11:14,563 --> 00:11:16,354 I don't know the science, but... 179 00:11:17,688 --> 00:11:19,104 it's bad luck Ghorman. 180 00:11:21,521 --> 00:11:23,437 We need what's in the ground, and when we're done, 181 00:11:23,438 --> 00:11:25,188 there won't be much left to call "home." 182 00:11:28,229 --> 00:11:29,228 When? 183 00:11:29,229 --> 00:11:31,688 [Partagaz] The fleet will be fully positioned in 48 hours. 184 00:11:32,521 --> 00:11:34,312 They're fiddling with the calendar, 185 00:11:34,313 --> 00:11:36,437 but to commence a full-enforced resettlement 186 00:11:36,438 --> 00:11:37,937 that fits Krennic's schedule, 187 00:11:37,938 --> 00:11:42,021 we'll need a Declaration of Martial Domain as soon as possible. 188 00:11:47,521 --> 00:11:48,646 [Syril] Where is she? 189 00:11:49,229 --> 00:11:50,812 She's unavailable at the moment. 190 00:11:50,813 --> 00:11:52,938 I asked you "where?" 191 00:11:58,021 --> 00:12:00,270 Captain Kaido is arriving today. 192 00:12:00,271 --> 00:12:02,770 [Dedra] He's here. He's outside my office. Who is he? 193 00:12:02,771 --> 00:12:05,020 He is a crisis specialist. 194 00:12:05,021 --> 00:12:08,438 He'll be bringing a variety of personnel to help manage the situation. 195 00:12:09,313 --> 00:12:11,146 We have plenty of security. 196 00:12:12,021 --> 00:12:14,937 What I need now is some clarity on how exactly-- 197 00:12:14,938 --> 00:12:17,521 [Partagaz] Dedra. Calmly. 198 00:12:20,021 --> 00:12:23,938 Let the image of professional ascendance settle your nerves. 199 00:12:25,938 --> 00:12:28,478 A successful conclusion to this problem 200 00:12:28,479 --> 00:12:32,062 will reinforce the ISB's position at the Emperor's side. 201 00:12:32,063 --> 00:12:34,770 You've done excellent work bringing this forward. 202 00:12:34,771 --> 00:12:38,354 Everyone that matters knows how well you've played this. 203 00:12:40,354 --> 00:12:43,645 Captain Kaido knows the objective. He will answer to you operationally. 204 00:12:43,646 --> 00:12:46,646 The tactical details, however, will be at his discretion. 205 00:12:47,438 --> 00:12:51,063 You're aware, sir, that the insurgents have weapons at this point. 206 00:12:52,313 --> 00:12:53,854 We're counting on it. 207 00:13:02,313 --> 00:13:03,688 Bombing at the Naval Depot? 208 00:13:04,396 --> 00:13:05,728 I can't even get in there. 209 00:13:05,729 --> 00:13:07,479 It's being investigated. 210 00:13:08,354 --> 00:13:09,562 The rumor is it's a set-up. 211 00:13:09,563 --> 00:13:11,020 They're running it down. 212 00:13:11,021 --> 00:13:14,853 Who? And who's this tactical guy in your control room? 213 00:13:14,854 --> 00:13:16,188 [officers chattering] 214 00:13:19,146 --> 00:13:21,271 There's evidence of outside agitators. 215 00:13:22,438 --> 00:13:23,563 You serious? 216 00:13:24,229 --> 00:13:26,063 That's what I came here for. 217 00:13:27,354 --> 00:13:29,353 That is what I've been trying to do since I got here. 218 00:13:29,354 --> 00:13:31,521 That is what you told me you wanted, and now... 219 00:13:32,271 --> 00:13:34,438 Now there's evidence I have to beg for? 220 00:13:34,979 --> 00:13:37,228 We are trying to prevent an incident. 221 00:13:37,229 --> 00:13:39,729 - By keeping me in the dark. - [indistinct chatter] 222 00:13:44,354 --> 00:13:46,228 My sources say this is nonsense. 223 00:13:46,229 --> 00:13:47,728 - Stop. - What am I doing here? 224 00:13:47,729 --> 00:13:48,938 Syril, please. 225 00:13:51,063 --> 00:13:55,188 You need to go home and pack and be ready to leave when I tell you. 226 00:13:55,854 --> 00:13:56,937 What? 227 00:13:56,938 --> 00:13:58,563 Good things are waiting for us. 228 00:13:59,146 --> 00:14:00,895 We'll be out of here soon. 229 00:14:00,896 --> 00:14:03,437 We'll be back in Coruscant. We'll be together. 230 00:14:03,438 --> 00:14:04,938 We'll be rewarded. 231 00:14:05,646 --> 00:14:07,604 For what? What have we accomplished? 232 00:14:14,021 --> 00:14:15,063 Be careful. 233 00:14:16,979 --> 00:14:18,353 Me? 234 00:14:18,354 --> 00:14:19,812 Do what I told you. 235 00:14:19,813 --> 00:14:21,896 - [♪ uneasy music playing] - [indistinct chatter] 236 00:14:46,313 --> 00:14:47,438 Thank you, Kloris. 237 00:14:48,354 --> 00:14:50,646 Are you planning to go to the office today? 238 00:14:51,563 --> 00:14:55,020 Eventually. It's lovely out. I'm sure we'll walk. 239 00:14:55,021 --> 00:14:57,562 [Kloris] It's just, they're asking for schedules this week. 240 00:14:57,563 --> 00:14:59,187 Parking and movement. 241 00:14:59,188 --> 00:15:00,437 Who's asking? 242 00:15:00,438 --> 00:15:01,895 Senate Security. 243 00:15:01,896 --> 00:15:02,978 Oh, ridiculous. 244 00:15:02,979 --> 00:15:04,688 I'll speak to them. Thank you. 245 00:15:07,146 --> 00:15:08,895 I'm requesting a new driver. 246 00:15:08,896 --> 00:15:11,396 Don't. They might send someone smart. 247 00:15:15,438 --> 00:15:17,687 [senate news 1] We lead from Ghorman again this morning 248 00:15:17,688 --> 00:15:20,687 with reports of another terrorist attack overnight 249 00:15:20,688 --> 00:15:24,062 as a series of explosions rocked the Naval Terminal in Palmo. 250 00:15:24,063 --> 00:15:25,728 [senate news 2] ...perhaps as many as three, 251 00:15:25,729 --> 00:15:28,312 rising over the Imperial Naval Terminal, where... 252 00:15:28,313 --> 00:15:31,812 [senate news 3] With Ghorman already under curfew and increased security, 253 00:15:31,813 --> 00:15:34,603 this represents a turning point in the terror campaign 254 00:15:34,604 --> 00:15:36,895 that's been escalating for the past year. 255 00:15:36,896 --> 00:15:39,312 [senate news 4] ...freezing Ghorman assets galaxy-wide 256 00:15:39,313 --> 00:15:43,312 and calling for an immediate and complete blockade of material assistance 257 00:15:43,313 --> 00:15:45,853 until the incident can be fully explained 258 00:15:45,854 --> 00:15:48,562 and the terrorists have been brought to justice. 259 00:15:48,563 --> 00:15:50,063 [indistinct chatter] 260 00:15:52,938 --> 00:15:54,229 [Oran] Senator Mothma. 261 00:15:56,188 --> 00:15:58,271 Apologies. I've been awaiting your arrival. 262 00:15:59,021 --> 00:16:00,229 A word, if you please. 263 00:16:01,646 --> 00:16:03,812 - I'll see you upstairs. - Okay. 264 00:16:03,813 --> 00:16:04,896 Senator Oran. 265 00:16:05,688 --> 00:16:06,687 Any news? 266 00:16:06,688 --> 00:16:08,312 [Oran] Only bad news for the Ghormans. 267 00:16:08,313 --> 00:16:10,479 I'm afraid we're near the point of no return. 268 00:16:11,063 --> 00:16:12,188 How can I help? 269 00:16:13,688 --> 00:16:16,146 Turn back the clock. Send everyone home. 270 00:16:17,146 --> 00:16:18,979 How I wish I could make that so. 271 00:16:20,104 --> 00:16:21,603 This bombing last night... 272 00:16:21,604 --> 00:16:23,229 They have no shame, do they? 273 00:16:24,229 --> 00:16:26,104 They don't even bother to lie badly anymore. 274 00:16:27,813 --> 00:16:29,979 I suppose that's the final humiliation. 275 00:16:32,313 --> 00:16:36,353 We're assembling a petition, and I know how... sad that must sound. 276 00:16:36,354 --> 00:16:39,646 It takes more than failed legislation to upset me these days. 277 00:16:42,104 --> 00:16:43,688 I came here to thank you, Mon. 278 00:16:44,563 --> 00:16:45,854 Your constant courage. 279 00:16:46,938 --> 00:16:48,938 The brave face you put to the world. 280 00:16:49,854 --> 00:16:53,396 I've done a poor job letting you know how much I admire your grace... 281 00:16:55,729 --> 00:16:57,063 and energy. 282 00:17:02,188 --> 00:17:03,604 Protect yourself. 283 00:17:11,354 --> 00:17:13,354 [♪ foreboding music playing] 284 00:17:25,271 --> 00:17:26,521 {\an8}[Dilan speaking in Ghor] 285 00:17:29,896 --> 00:17:31,229 {\an8}[Enza speaking] 286 00:17:45,188 --> 00:17:46,313 {\an8}[Leeza speaking] 287 00:17:57,938 --> 00:17:59,188 {\an8}[Enza speaking] 288 00:18:07,479 --> 00:18:08,563 {\an8}[♪ somber music playing] 289 00:18:57,979 --> 00:18:59,979 [♪ music playing in distance] 290 00:19:11,938 --> 00:19:13,146 [indistinct chatter] 291 00:19:33,979 --> 00:19:35,063 Seriously? 292 00:19:36,146 --> 00:19:37,146 What? 293 00:19:37,604 --> 00:19:39,104 You could've just asked me. 294 00:19:39,813 --> 00:19:41,020 You would've said no. 295 00:19:41,021 --> 00:19:43,729 - Then what are we doing here? - What's the harm? 296 00:19:47,479 --> 00:19:49,020 You're lucky Maarva is not here. 297 00:19:49,021 --> 00:19:50,853 [Bix] I'm not the one she'd be straightening out. 298 00:19:50,854 --> 00:19:53,228 - She hated Force healers. - She hated one Force healer, 299 00:19:53,229 --> 00:19:55,353 - 10 years ago. - One was enough. 300 00:19:55,354 --> 00:19:56,978 Doesn't mean the whole thing's a scam. 301 00:19:56,979 --> 00:19:59,228 They wouldn't be faking something if it never worked. 302 00:19:59,229 --> 00:20:01,938 Why not? What does that even mean? 303 00:20:05,938 --> 00:20:07,604 You know what I don't understand? 304 00:20:08,896 --> 00:20:11,937 If I was in pain, I'd try to do everything I could to fix it. 305 00:20:11,938 --> 00:20:14,062 You just run around pretending like nothing's wrong 306 00:20:14,063 --> 00:20:15,604 and everyone knows it's not true. 307 00:20:16,438 --> 00:20:17,521 What's the risk? 308 00:20:19,771 --> 00:20:20,771 [Cassian] What is this? 309 00:20:24,396 --> 00:20:25,937 - I don't know. - You set this up. 310 00:20:25,938 --> 00:20:27,604 - No. No. - [scoffs] 311 00:20:29,438 --> 00:20:30,521 Who are you? 312 00:20:32,438 --> 00:20:33,603 Nobody. 313 00:20:33,604 --> 00:20:36,312 I was just walking home. We're just leaving. 314 00:20:36,313 --> 00:20:38,021 Can you wait? Please. 315 00:20:43,438 --> 00:20:45,604 Give us a moment. I'll be back. 316 00:20:50,479 --> 00:20:51,479 Sorry. 317 00:20:52,021 --> 00:20:53,187 For what? 318 00:20:53,188 --> 00:20:55,354 I was about to ask how I know you, but... 319 00:20:56,396 --> 00:20:58,062 I'm realizing now that's not it at all. 320 00:20:58,063 --> 00:20:59,521 I'm late already. 321 00:21:00,646 --> 00:21:01,895 I'll see you back there. 322 00:21:01,896 --> 00:21:04,145 He's got a blaster burn that's not healing. 323 00:21:04,146 --> 00:21:05,688 Your right shoulder. 324 00:21:08,146 --> 00:21:09,229 [Bix] Tell her. 325 00:21:13,563 --> 00:21:14,563 [Cassian] Yes. 326 00:21:15,979 --> 00:21:16,979 May I? 327 00:21:19,813 --> 00:21:21,896 [♪ soft spiritual music playing] 328 00:21:42,604 --> 00:21:43,771 [♪ music fading] 329 00:21:46,521 --> 00:21:47,604 Thank you. 330 00:21:49,604 --> 00:21:51,062 "Thank you" for what? 331 00:21:51,063 --> 00:21:52,354 The clarity. 332 00:21:53,896 --> 00:21:55,021 That feeling. 333 00:21:56,563 --> 00:21:58,063 It's been a very long time. 334 00:21:58,854 --> 00:22:00,438 I thought it had gone for good. 335 00:22:03,354 --> 00:22:04,896 It's so easy to lose faith. 336 00:22:07,938 --> 00:22:09,438 They come, no matter what. 337 00:22:10,354 --> 00:22:12,396 Sometimes it even works. But this... 338 00:22:14,563 --> 00:22:15,729 You... 339 00:22:16,979 --> 00:22:18,895 All that you've been gathering. 340 00:22:18,896 --> 00:22:20,813 The strength of spirit. 341 00:22:21,896 --> 00:22:23,646 Surely you must feel it. 342 00:22:24,896 --> 00:22:26,271 Uh, I'll work on that. 343 00:22:26,896 --> 00:22:28,603 I'll come back and let you know. 344 00:22:28,604 --> 00:22:29,896 You saw something. 345 00:22:30,979 --> 00:22:32,520 Why do you keep pushing? 346 00:22:32,521 --> 00:22:33,938 Why are you so upset? 347 00:22:35,938 --> 00:22:38,271 I asked you not to do this. 348 00:22:39,896 --> 00:22:41,104 Stay if you want. 349 00:22:47,396 --> 00:22:48,812 [Bix] You scared him. 350 00:22:48,813 --> 00:22:50,146 I'm sorry. 351 00:22:51,146 --> 00:22:52,396 It's not easy to do. 352 00:22:53,854 --> 00:22:55,104 Who is he? 353 00:22:56,563 --> 00:22:57,604 A pilot. 354 00:22:58,813 --> 00:22:59,813 A soldier. 355 00:23:02,938 --> 00:23:04,771 Tell me what you saw. 356 00:23:06,729 --> 00:23:10,771 I sense the weight of things, things I can't see. 357 00:23:11,938 --> 00:23:13,563 Pain, fear... 358 00:23:15,021 --> 00:23:16,313 need. 359 00:23:17,104 --> 00:23:19,603 Most beings carry the things that shaped them. 360 00:23:19,604 --> 00:23:21,063 They carry the past. 361 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 But some... very few... 362 00:23:25,354 --> 00:23:26,563 your pilot... 363 00:23:27,938 --> 00:23:31,188 They're gathering as they go. There's a purpose to it. 364 00:23:32,854 --> 00:23:34,604 He's a messenger. 365 00:23:36,229 --> 00:23:38,188 There's some place he needs to be. 366 00:23:40,688 --> 00:23:41,896 Have you known him long? 367 00:23:43,729 --> 00:23:45,771 I don't remember not knowing him. 368 00:23:49,521 --> 00:23:51,521 Maybe you're the place he needs to be. 369 00:23:53,771 --> 00:23:55,771 [♪ wistful music playing] 370 00:24:27,354 --> 00:24:28,396 [Syril] Enza. 371 00:24:32,896 --> 00:24:35,354 - Don't you know there's a curfew? - I needed to see you. 372 00:24:37,938 --> 00:24:39,104 Then have a good look. 373 00:24:40,271 --> 00:24:43,688 I... think there's a way out of this before things go too far. 374 00:24:44,688 --> 00:24:48,021 My people are convinced you're being coordinated by outside agitators. 375 00:24:48,813 --> 00:24:49,937 If I had something to offer, 376 00:24:49,938 --> 00:24:52,479 if we could lay this off on outsiders, then-- 377 00:25:00,354 --> 00:25:02,479 [♪ brooding music playing] 378 00:25:07,188 --> 00:25:08,854 [insects chirping] 379 00:25:27,854 --> 00:25:28,854 [groans softly] 380 00:25:29,979 --> 00:25:30,979 [sighs] 381 00:25:33,646 --> 00:25:34,938 [Bix] It's better, isn't it? 382 00:25:39,146 --> 00:25:40,771 That must be confusing. 383 00:25:44,521 --> 00:25:46,688 She asked me who you were. I said you were a pilot. 384 00:25:49,063 --> 00:25:51,021 Don't tell people what I do. 385 00:25:53,229 --> 00:25:55,229 - What happened when she touched you? - [Cassian scoffs] 386 00:25:56,063 --> 00:25:57,812 She's a cook in the mess hall. 387 00:25:57,813 --> 00:25:59,729 And you're more than a pilot. 388 00:26:02,604 --> 00:26:04,062 It's ridiculous. 389 00:26:04,063 --> 00:26:05,687 She knew you were there. 390 00:26:05,688 --> 00:26:08,062 She felt it from across the yard. She wasn't making that up. 391 00:26:08,063 --> 00:26:09,145 That wasn't a scam. 392 00:26:09,146 --> 00:26:10,645 - What was it, then? - I don't know. 393 00:26:10,646 --> 00:26:12,229 I don't even think she knows. 394 00:26:13,479 --> 00:26:15,062 But it happened, and I could sense it, 395 00:26:15,063 --> 00:26:16,563 and I'm not afraid to say that. 396 00:26:17,979 --> 00:26:19,313 I've felt it before, Cass. 397 00:26:20,938 --> 00:26:22,603 She called you a messenger. 398 00:26:22,604 --> 00:26:24,020 I've had dreams like that. 399 00:26:24,021 --> 00:26:25,395 Why are you doing this? 400 00:26:25,396 --> 00:26:26,688 What if it's important? 401 00:26:28,604 --> 00:26:31,438 I know you felt something. That's why you're so upset. 402 00:26:42,646 --> 00:26:43,729 Let it in. 403 00:26:46,563 --> 00:26:48,771 It can only be good. There's no other reason. 404 00:26:53,729 --> 00:26:55,896 [♪ wistful music playing] 405 00:27:08,979 --> 00:27:10,979 [♪ music soars] 406 00:27:41,729 --> 00:27:42,729 What's all this? 407 00:27:44,229 --> 00:27:45,728 We filed an exit plan. 408 00:27:45,729 --> 00:27:47,229 Without a destination. 409 00:27:48,396 --> 00:27:49,645 It's a personal trip. 410 00:27:49,646 --> 00:27:51,896 This ship's to be fitted with hyper-comms tomorrow. 411 00:27:53,063 --> 00:27:54,438 [Cassian] We'll be back soon. 412 00:27:56,688 --> 00:27:58,270 That is unacceptable, and you know it. 413 00:27:58,271 --> 00:28:01,437 - This isn't a base for privateers. - All set. Clear. 414 00:28:01,438 --> 00:28:04,979 Those who enjoy the security of Yavin must proclaim their loyalties. 415 00:28:08,271 --> 00:28:09,563 Don't push too hard. 416 00:28:10,396 --> 00:28:11,895 You know where I stand. 417 00:28:11,896 --> 00:28:14,687 The day I need permission to come and go, I'm gone. 418 00:28:14,688 --> 00:28:16,063 That day is near. 419 00:28:19,729 --> 00:28:20,728 [switch beeps] 420 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 [♪ dramatic music playing] 421 00:29:05,646 --> 00:29:07,229 [Bloy] Fall out! Quick time! 422 00:29:09,688 --> 00:29:11,603 Tighten up! Look lively! 423 00:29:11,604 --> 00:29:12,688 [cadet] Yes, sir. 424 00:29:19,146 --> 00:29:20,271 Fall in! 425 00:29:23,354 --> 00:29:24,438 Form up! 426 00:29:30,938 --> 00:29:32,521 - Sergeant. - [Bloy] Sir. 427 00:29:33,146 --> 00:29:35,520 Get these men shaped up and ready for presentation. 428 00:29:35,521 --> 00:29:38,229 There's not a man amongst them, sir, but I'll do what I can. 429 00:29:41,563 --> 00:29:43,478 Am I gonna have a problem with you? 430 00:29:43,479 --> 00:29:45,521 Duly noted, sir. Problem-free. 431 00:29:52,979 --> 00:29:54,687 What is that supposed to be? 432 00:29:54,688 --> 00:29:56,062 [Bloy] All right, listen in! 433 00:29:56,063 --> 00:29:58,063 He's got a number of units coming in today. 434 00:29:58,604 --> 00:29:59,854 [Bloy] Attention! 435 00:30:00,438 --> 00:30:02,021 Left turn! 436 00:30:04,021 --> 00:30:05,187 They look like children. 437 00:30:05,188 --> 00:30:06,646 [Bloy] Quick march! 438 00:30:08,063 --> 00:30:10,063 [♪ intriguing music playing] 439 00:30:27,896 --> 00:30:28,896 Talk to me. 440 00:30:29,604 --> 00:30:30,896 Twelve hundred at the mark. 441 00:30:33,104 --> 00:30:34,104 What are you doing? 442 00:30:34,688 --> 00:30:36,271 - What? - Look where you're going. 443 00:30:37,021 --> 00:30:38,354 You said come in low, right? 444 00:30:39,938 --> 00:30:41,354 [engines revving] 445 00:30:50,313 --> 00:30:51,479 [alarms beeping] 446 00:30:53,188 --> 00:30:54,229 [beeping stops] 447 00:30:55,146 --> 00:30:56,979 - You okay? - Yeah. 448 00:31:05,146 --> 00:31:06,771 [footsteps approaching] 449 00:31:14,521 --> 00:31:15,853 Hello. 450 00:31:15,854 --> 00:31:16,938 And you. 451 00:31:18,729 --> 00:31:20,145 Haven't seen you in a while. 452 00:31:20,146 --> 00:31:21,229 I know. 453 00:31:21,813 --> 00:31:23,354 Everyone's so busy. 454 00:31:24,104 --> 00:31:25,479 Anything you can talk about? 455 00:31:26,063 --> 00:31:28,563 Well, I'm here now. I'll be around. 456 00:31:30,229 --> 00:31:31,563 I'm doin' intakes. 457 00:31:32,104 --> 00:31:33,979 Scaring the new recruits. 458 00:31:36,188 --> 00:31:37,354 No more smuggling? 459 00:31:39,688 --> 00:31:41,104 I needed a break. 460 00:31:43,688 --> 00:31:45,021 It's good to hear you say that. 461 00:31:46,646 --> 00:31:47,854 I was getting reckless. 462 00:31:56,896 --> 00:31:58,729 You're looking for Cassian, aren't you? 463 00:31:59,646 --> 00:32:00,688 [Vel] No. 464 00:32:01,354 --> 00:32:02,938 They sent me to talk to you. 465 00:32:04,563 --> 00:32:06,688 Draven. Dodonna. 466 00:32:15,604 --> 00:32:16,896 They need him, Bix. 467 00:32:19,271 --> 00:32:20,770 They're on the verge of promoting him, 468 00:32:20,771 --> 00:32:23,188 and then he goes and does something like this morning. 469 00:32:26,146 --> 00:32:27,396 I know you. 470 00:32:28,438 --> 00:32:30,979 I know how deeply you believe in what we're doing. 471 00:32:33,854 --> 00:32:35,729 We're not Luthen's puppets anymore. 472 00:32:37,063 --> 00:32:39,312 We're not a bunch of maniacs running around Aldhani. 473 00:32:39,313 --> 00:32:41,229 We're building a real army. 474 00:32:43,646 --> 00:32:45,813 Cassian is a leader now. 475 00:32:50,521 --> 00:32:52,104 We've all given so much. 476 00:32:54,146 --> 00:32:56,646 A little discipline doesn't seem too much to ask. 477 00:33:01,229 --> 00:33:02,979 He'll be there when you need him. 478 00:33:06,104 --> 00:33:07,313 I'll pass that along. 479 00:33:08,979 --> 00:33:10,979 [♪ dramatic music playing] 480 00:33:12,563 --> 00:33:14,396 {\an8}[announcer speaking in Ghor] 481 00:33:15,396 --> 00:33:17,062 - [♪ music fades] - [indistinct chatter] 482 00:33:17,063 --> 00:33:19,271 [alarm buzzing] 483 00:33:27,063 --> 00:33:28,687 [Cassian] When did this happen? 484 00:33:28,688 --> 00:33:30,146 [Wilmon] It's been a few months. 485 00:33:31,938 --> 00:33:33,353 I've gotta get going. 486 00:33:33,354 --> 00:33:34,853 What if the comms don't work? 487 00:33:34,854 --> 00:33:36,395 We'll test first thing. 488 00:33:36,396 --> 00:33:38,021 If that's a fail, we'll meet here. 489 00:33:38,563 --> 00:33:40,229 Our secondary would be the ship. 490 00:33:42,688 --> 00:33:45,312 Second floor, third from the left. 491 00:33:45,313 --> 00:33:46,563 She's in there. 492 00:33:47,271 --> 00:33:48,854 She sleeps in the building. 493 00:33:51,979 --> 00:33:54,854 The locals say she's on the Plaza once or twice a day. 494 00:33:55,979 --> 00:33:57,395 She's easy to spot. 495 00:33:57,396 --> 00:33:59,313 She doesn't stay any place very long. 496 00:33:59,896 --> 00:34:02,688 The glass? It might need two shots. 497 00:34:03,438 --> 00:34:04,562 I don't know. 498 00:34:04,563 --> 00:34:06,563 It's old, but I can ask. 499 00:34:09,396 --> 00:34:11,021 All right, here comes my guy. 500 00:34:11,604 --> 00:34:12,729 Comms, first thing. 501 00:34:15,396 --> 00:34:16,396 Ferrix. 502 00:34:16,896 --> 00:34:18,353 Stone and Sky. 503 00:34:18,354 --> 00:34:20,521 [♪ stirring music building] 504 00:34:25,896 --> 00:34:28,104 - [indistinct chatter] - [♪ music playing softly] 505 00:34:35,729 --> 00:34:36,813 Welcome. 506 00:34:37,396 --> 00:34:38,563 Thank you. 507 00:34:43,104 --> 00:34:44,103 Here. 508 00:34:44,104 --> 00:34:45,646 [man] You'll have to scan for them. 509 00:34:46,354 --> 00:34:47,479 Ronni Goo... 510 00:34:48,229 --> 00:34:49,313 Goo-jah. 511 00:34:50,063 --> 00:34:51,729 - Goo-jah. - Mid-Rim News. 512 00:34:52,438 --> 00:34:53,728 Never heard of it. 513 00:34:53,729 --> 00:34:56,604 [chuckles] We're trying to change that. 514 00:34:57,188 --> 00:34:58,604 I don't see an entry stamp. 515 00:34:59,396 --> 00:35:01,270 Journalists require Imperial approval. 516 00:35:01,271 --> 00:35:04,353 I-- I know. Yeah. I just got in. I... 517 00:35:04,354 --> 00:35:06,938 I didn't wanna risk the... the curfew. 518 00:35:07,896 --> 00:35:10,062 You'll have to go over there tomorrow and sort it out. 519 00:35:10,063 --> 00:35:11,937 - Yeah. - We're required to notify them. 520 00:35:11,938 --> 00:35:13,313 Of course. Yeah. 521 00:35:14,896 --> 00:35:17,395 The Alderaan group. Their shuttle's been canceled. 522 00:35:17,396 --> 00:35:18,563 Again? 523 00:35:19,313 --> 00:35:20,563 Good luck with that. 524 00:35:23,063 --> 00:35:25,478 I have a room at the front, facing the Plaza. 525 00:35:25,479 --> 00:35:26,854 Ah, perfect. 526 00:35:27,396 --> 00:35:30,103 You know, most guests don't say that anymore. It can be loud. 527 00:35:30,104 --> 00:35:32,646 [chuckles] I'm a deep sleeper. 528 00:35:33,396 --> 00:35:34,604 She will report it. 529 00:35:37,188 --> 00:35:38,896 We turn over our guest list each afternoon. 530 00:35:41,063 --> 00:35:42,104 Good to know. 531 00:35:42,604 --> 00:35:44,478 And you'll have to carry your own bag this time. 532 00:35:44,479 --> 00:35:45,646 You know the way. 533 00:35:53,229 --> 00:35:54,313 Thank you. 534 00:36:33,146 --> 00:36:35,146 [♪ uneasy music playing] 535 00:36:38,438 --> 00:36:40,271 - [radio static] - [indistinct chatter] 536 00:36:53,729 --> 00:36:55,146 [beeping] 537 00:37:01,146 --> 00:37:02,854 Is this the weather center? 538 00:37:03,979 --> 00:37:05,188 Clear skies tonight. 539 00:37:06,188 --> 00:37:08,687 We'll be updating the forecast at first light. 540 00:37:08,688 --> 00:37:10,188 I'll make sure to listen. 541 00:37:11,271 --> 00:37:12,479 We're always here. 542 00:37:15,188 --> 00:37:16,479 [sighs heavily] 543 00:37:24,063 --> 00:37:26,063 [♪ suspenseful music playing] 544 00:37:50,604 --> 00:37:52,188 [muffled radio chatter] 545 00:37:58,479 --> 00:38:00,146 [indistinct chatter] 546 00:38:29,604 --> 00:38:30,604 [telescopic pole retracts] 547 00:38:39,563 --> 00:38:41,646 [♪ suspenseful music continues] 548 00:38:53,896 --> 00:38:55,938 [♪ music intensifying] 549 00:39:00,896 --> 00:39:02,063 [♪ music stops] 550 00:39:05,771 --> 00:39:08,188 [♪ melancholy operatic music playing] 551 00:39:08,188 --> 00:39:13,188 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 552 00:39:08,188 --> 00:39:18,188 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.