Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:07,466
F
2
00:01:33,386 --> 00:01:34,887
Activate Hyperspace Fold,
immediately.
3
00:01:35,096 --> 00:01:36,681
[NARRATOR] Captain Gloval,
attempting to use
4
00:01:36,889 --> 00:01:38,432
an untested Robotech device,
5
00:01:38,641 --> 00:01:40,768
inadvertently causes a disaster.
6
00:01:40,977 --> 00:01:43,145
He not only transports
the huge battlefortress,
7
00:01:43,354 --> 00:01:45,356
but also Macross City
and its surroundings,
8
00:01:45,564 --> 00:01:49,151
all into deep space orbit
near the planet Pluto.
9
00:01:49,360 --> 00:01:50,778
[GLOVAL] I don't know
what happened exactly,
10
00:01:50,987 --> 00:01:52,697
but our first priority
is to get the civilians
11
00:01:52,905 --> 00:01:54,782
on board the ship
as soon as we can.
12
00:01:54,991 --> 00:01:57,535
- -[overlapping chatter]
- -[GLOVAL] Well?
13
00:01:57,743 --> 00:01:59,578
Captain, I can't seem to raise
either the Daedalus
14
00:01:59,787 --> 00:02:01,289
- -or Prometheus.
- -Nothing on any channel.
15
00:02:01,497 --> 00:02:02,957
- -[GLOVAL] Hmm.
- -It doesn't look good.
16
00:02:03,165 --> 00:02:06,752
[GLOVAL]
Hmm. I see. That's bad.
17
00:02:06,961 --> 00:02:08,254
They're aircraft carriers.
18
00:02:08,462 --> 00:02:10,131
They weren't built
for outer space.
19
00:02:10,339 --> 00:02:11,966
What a catastrophe!
20
00:02:12,174 --> 00:02:13,634
[sighs]
Commander Hayes,
21
00:02:13,843 --> 00:02:15,344
order a squadron
of rescue vehicles
22
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
to bring the carriers
alongside the ship.
23
00:02:17,596 --> 00:02:19,348
A-ha. I'm surprised.
24
00:02:19,557 --> 00:02:20,641
Captain, is it more important
25
00:02:20,850 --> 00:02:22,935
that we link up with them
than with Armor-1 or 2?
26
00:02:23,144 --> 00:02:24,812
[GLOVAL] Hmm. I believe
their onboard weapons
27
00:02:25,021 --> 00:02:26,147
should still be operating.
28
00:02:26,355 --> 00:02:27,815
I hope it works, Captain.
29
00:02:28,024 --> 00:02:30,192
- -It must be done quickly.
- -That's for sure.
30
00:02:30,401 --> 00:02:32,570
[GLOVAL] All those lives lost
and property destroyed.
31
00:02:32,778 --> 00:02:34,238
How could I have been so stupid?
32
00:02:34,447 --> 00:02:35,948
We will have to get
those shelters on board
33
00:02:36,157 --> 00:02:37,742
and begin salvaging at once.
34
00:02:37,950 --> 00:02:38,743
[NARRATOR]
Far beneath the bridge
35
00:02:38,951 --> 00:02:40,036
of the huge battlefortress,
36
00:02:40,244 --> 00:02:41,704
Rick Hunter
and his new friend Minmei
37
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
have crash-landed after escaping
from the enemy aliens.
38
00:02:44,832 --> 00:02:46,542
Rick feels their only
chance of survival
39
00:02:46,751 --> 00:02:49,420
depends on getting his fighter
back into flying condition.
40
00:02:50,588 --> 00:02:52,340
[grunting]
41
00:02:56,093 --> 00:02:57,887
Rick, you'll never
get that to move.
42
00:02:58,095 --> 00:02:59,388
Why don't we see
if we can get some help
43
00:02:59,597 --> 00:03:01,057
by using the radio
on your plane?
44
00:03:01,265 --> 00:03:02,058
[RICK]
Oh.
45
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
[grunts]
46
00:03:03,434 --> 00:03:05,061
Hmm.
47
00:03:05,269 --> 00:03:07,730
[MINMEI] It seems like it would
be the easiest thing to do.
48
00:03:09,857 --> 00:03:10,691
[RICK]
Oh, darn it.
49
00:03:10,900 --> 00:03:12,193
[MINMEI]
What's wrong?
50
00:03:12,401 --> 00:03:14,111
It's useless,
the radio's broken.
51
00:03:14,320 --> 00:03:16,072
We'll have to try
something else.
52
00:03:16,280 --> 00:03:17,656
Maybe this will help us
get out of here.
53
00:03:17,865 --> 00:03:18,991
[beeping]
54
00:03:19,200 --> 00:03:20,409
Hey, what have you got there?
55
00:03:20,618 --> 00:03:22,328
- -A gyrocompass.
- -[MINMEI] Hmm.
56
00:03:22,536 --> 00:03:25,831
Oh, but I thought a compass had
two arms that go back and forth.
57
00:03:26,874 --> 00:03:28,042
Huh?
58
00:03:28,250 --> 00:03:29,877
[laughs]
59
00:03:30,086 --> 00:03:31,670
[MINMEI] Well, the only
compass l've ever seen
60
00:03:31,879 --> 00:03:32,880
was for drawing circles.
61
00:03:33,089 --> 00:03:34,256
I know. It's okay.
62
00:03:34,465 --> 00:03:35,257
With this kinda compass
63
00:03:35,466 --> 00:03:36,967
we'll be able to make our way
back to the plane
64
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
if we get lost inside
this big old ship
65
00:03:38,886 --> 00:03:40,304
and can't find our way out.
66
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
I wonder what
all these pipes are for.
67
00:03:44,350 --> 00:03:46,936
[RICK] Maybe to cool
some kind of energy unit.
68
00:03:47,144 --> 00:03:48,813
- -Oh. Ow!
- -[hisses]
69
00:03:49,021 --> 00:03:50,731
- -You okay?
- -Oh, I'm all right.
70
00:03:50,940 --> 00:03:51,732
It was just a little hot.
71
00:03:51,941 --> 00:03:53,401
Well now that was pretty dumb.
72
00:03:53,609 --> 00:03:54,485
Sorry.
73
00:03:54,693 --> 00:03:55,528
[RICK]
Hmm.
74
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
[grunts]
Ow!
75
00:03:58,406 --> 00:03:59,907
[MINMEI]
Uh, what was that again?
76
00:04:01,033 --> 00:04:02,410
[RICK]
I wonder what's in here.
77
00:04:04,328 --> 00:04:06,705
[RICK] Oh, no. This place
is filled with scrap parts.
78
00:04:06,914 --> 00:04:07,957
I think it's a dead end.
79
00:04:08,165 --> 00:04:09,917
You mean we won't be
able to get back?
80
00:04:10,126 --> 00:04:11,961
You can't go searching
for your friend now, Roy.
81
00:04:12,169 --> 00:04:14,296
But I'm telling you
Rick is out there somewhere.
82
00:04:14,505 --> 00:04:16,382
I can't just abandon him,
you know?
83
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
[CLAUDIA] Now, listen,
you can't just leave
84
00:04:18,050 --> 00:04:19,176
your post anytime
you feel like it.
85
00:04:19,385 --> 00:04:21,429
[GLOVAL] Officer Grant,
let me talk to him.
86
00:04:21,637 --> 00:04:24,098
[CLAUDIA] I'll patch you in
on channel eight, sir.
87
00:04:24,306 --> 00:04:26,600
Commander Fokker, Gloval.
Your request is denied.
88
00:04:26,809 --> 00:04:28,352
I'm sorry to hear
about your friend,
89
00:04:28,561 --> 00:04:30,771
but we have over
70,000 civilian survivors
90
00:04:30,980 --> 00:04:32,106
on board this ship now,
91
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
and we need
all our officers on duty
92
00:04:33,941 --> 00:04:35,192
to ensure their safety.
93
00:04:35,401 --> 00:04:36,193
[FOKKER over radio]
Aye-aye, Captain.
94
00:04:36,402 --> 00:04:37,194
Whatever you say.
95
00:04:37,403 --> 00:04:38,863
I'm sure that 70,000 civilians
96
00:04:39,071 --> 00:04:40,698
are a whole lot more important
than my friend.
97
00:04:40,906 --> 00:04:42,992
- -Over and out... sir!
- -[GLOVAL growls] Huh? Hmm...
98
00:04:43,200 --> 00:04:45,411
[growling]
99
00:04:45,619 --> 00:04:46,912
Hmph!
100
00:04:47,121 --> 00:04:48,372
Hothead.
101
00:04:48,581 --> 00:04:49,832
- -[MINMEI] Where are we?
- -[RICK] I don't know.
102
00:04:50,040 --> 00:04:51,625
- -[MINMEI] What is this place?
- -[RICK] It's huge.
103
00:04:53,294 --> 00:04:54,420
- -[RICK] Huh?
- -[MINMEI] What?
104
00:04:55,754 --> 00:04:57,548
[RICK]
Look at the size of that door.
105
00:04:57,756 --> 00:04:58,966
Why don't we both climb up?
106
00:04:59,175 --> 00:05:00,342
- -Okay.
- -Yeah!
107
00:05:00,551 --> 00:05:02,470
Maybe there's a doorway
at the top that's open
108
00:05:02,678 --> 00:05:03,679
that leads to the hallway.
109
00:05:03,888 --> 00:05:04,680
Thank you.
110
00:05:04,889 --> 00:05:05,973
That leads to the outside.
111
00:05:06,182 --> 00:05:08,058
Why, I could be home for dinner.
112
00:05:09,768 --> 00:05:12,188
[RICK] Hey, this place
is a giant air lock.
113
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
It must be built
for those huge aliens.
114
00:05:14,732 --> 00:05:17,067
I hope they don't come back.
115
00:05:17,276 --> 00:05:18,694
Hey! Where are you?!
What's going on?!
116
00:05:18,903 --> 00:05:20,070
Wha... [gasps]
117
00:05:21,280 --> 00:05:23,407
[MINMEI]
Oh, Rick, look at that!
118
00:05:23,616 --> 00:05:24,950
What do you think happened?
119
00:05:25,159 --> 00:05:26,952
[RICK] I don't know.
Where did all that come from?
120
00:05:27,161 --> 00:05:28,245
Boy, what a lot of junk.
121
00:05:28,454 --> 00:05:30,748
It looks like
a whole city blew up.
122
00:05:30,956 --> 00:05:32,708
Could all that be from our home?
123
00:05:32,917 --> 00:05:35,002
I'm not sure, how could it
all get up here?
124
00:05:35,211 --> 00:05:36,545
[CLAUDIA]
Attention all crew members,
125
00:05:36,754 --> 00:05:38,839
the captain has commenced
inspection. Over and out.
126
00:05:39,048 --> 00:05:40,424
Hey, you guys,
the coffee's ready.
127
00:05:40,633 --> 00:05:42,801
- -[CLAUDIA] Oh, good.
- -[LISA] Huh? Oh!
128
00:05:43,010 --> 00:05:44,887
Hmm, I could really use a cup.
129
00:05:45,095 --> 00:05:47,848
I can't believe what a mess
we've got ourselves in.
130
00:05:48,057 --> 00:05:51,143
[CLAUDIA] Hmm. The captain had
to use that Hyperspace Fold.
131
00:05:51,352 --> 00:05:53,521
We've got over
70,000 survivors on board,
132
00:05:53,729 --> 00:05:55,523
and we've lost communication
with Earth.
133
00:05:55,731 --> 00:05:59,068
If we were attacked now,
who knows how bad it would be.
134
00:05:59,276 --> 00:06:01,195
We should have standard
communications systems
135
00:06:01,403 --> 00:06:03,197
working properly
in just a little while.
136
00:06:03,405 --> 00:06:05,074
I know, but if we use
that system,
137
00:06:05,282 --> 00:06:06,867
we run an awful risk.
138
00:06:08,160 --> 00:06:09,537
Those signals
are easily traceable,
139
00:06:09,745 --> 00:06:10,996
we might give away our position.
140
00:06:11,205 --> 00:06:12,289
Oh!
141
00:06:12,498 --> 00:06:13,541
Commander Hayes,
142
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
RX-24 Block Sector
Command Post Leader
143
00:06:16,210 --> 00:06:17,336
wishes to speak with you.
144
00:06:17,545 --> 00:06:19,630
Coming. Oh, brother.
145
00:06:19,838 --> 00:06:21,298
[CLAUDIA]
Some coffee break.
146
00:06:22,341 --> 00:06:23,300
[RICK]
Well, we figured out
147
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
this passage
doesn't lead anywhere.
148
00:06:25,094 --> 00:06:26,679
How does your leg feel,
any better?
149
00:06:26,887 --> 00:06:27,888
My leg's a lot better,
150
00:06:28,097 --> 00:06:29,932
but I've been getting
very thirsty.
151
00:06:30,140 --> 00:06:31,267
Thirsty, huh?
152
00:06:31,475 --> 00:06:33,269
I've got some emergency
rations in my plane,
153
00:06:33,477 --> 00:06:35,312
but I haven't got any water.
154
00:06:35,521 --> 00:06:36,188
Ah!
155
00:06:36,397 --> 00:06:37,314
- -[hisses]
- -Ow!
156
00:06:37,523 --> 00:06:38,774
[RICK] Of course.
I'm so stupid.
157
00:06:38,983 --> 00:06:40,609
Why didn't I think
of this sooner?
158
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
You know,
we're surrounded by water.
159
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
Wait right here.
160
00:06:44,238 --> 00:06:45,030
[objects clattering]
161
00:06:45,239 --> 00:06:47,741
[MINMEI] What in the world
is he talking about?
162
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
[RICK] Ta-dum. I believe madam
requested some water?
163
00:06:52,871 --> 00:06:53,998
Refreshments coming up.
164
00:06:55,332 --> 00:06:57,126
[MINMEI]
Careful. Don't hurt yourself!
165
00:06:57,334 --> 00:07:00,254
[RICK groaning]
166
00:07:00,462 --> 00:07:01,964
It's harder than I thought.
167
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
[MINMEI]
Let me help you.
168
00:07:05,759 --> 00:07:07,177
[BOTH grunting]
169
00:07:09,722 --> 00:07:11,515
[RICK]
I think it's coming.
170
00:07:11,724 --> 00:07:13,475
[BOTH yell]
171
00:07:13,684 --> 00:07:14,977
[MINMEI grunts]
172
00:07:15,185 --> 00:07:16,562
[RICK]
Ohh.
173
00:07:16,770 --> 00:07:18,814
Hey, hey, look, we got it.
It's a geyser.
174
00:07:19,023 --> 00:07:20,649
[MINMEI]
Huh? Oh.
175
00:07:20,858 --> 00:07:22,735
- -[giggling]
- -[RICK] Hmm.
176
00:07:24,903 --> 00:07:26,530
Wow, this is wonderful.
177
00:07:26,739 --> 00:07:28,365
[BOTH laughing]
178
00:07:28,574 --> 00:07:29,700
[RICK]
Hmm.
179
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Well, I think I'm going
to take a shower.
180
00:07:32,286 --> 00:07:34,747
[RICK] Uh... Huh?
Di-Did you say "a shower"?
181
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
[MINMEI] Sure, I might
as well take advantage
182
00:07:36,624 --> 00:07:37,958
of this while it lasts.
183
00:07:39,126 --> 00:07:40,252
[RICK]
Hmm.
184
00:07:40,461 --> 00:07:42,755
[MINMEI]
Uh... Rick?
185
00:07:42,963 --> 00:07:44,757
Ah. Uh... Um...
186
00:07:44,965 --> 00:07:47,468
I guess I'd better go
scout around a little, huh?
187
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
[MINMEI]
Mm-hmm. Now don't look.
188
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
I won't take very long.
189
00:07:51,555 --> 00:07:53,349
Oh, and could you push
that piece of metal over here
190
00:07:53,557 --> 00:07:54,975
so I could use it
as a shower curtain?
191
00:07:55,184 --> 00:07:57,061
[RICK] Okay, I'll get it
for you. Hold on a minute.
192
00:07:59,313 --> 00:08:01,065
[RICK grunting]
193
00:08:02,232 --> 00:08:03,400
There, is that good enough?
194
00:08:03,609 --> 00:08:05,944
[MINMEI]
Yes, thank you.
195
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
- -[RICK] Hmm.
- -[MINMEI screams]
196
00:08:07,613 --> 00:08:10,074
[yells] Don't worry,
Minmei, I'm coming.
197
00:08:10,282 --> 00:08:12,701
What happened?!
Don't worry, I... Uh...
198
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
[MINMEI]
I thought I saw something.
199
00:08:14,787 --> 00:08:17,539
- -[RICK] Just your imagination?
- -[MINMEI] Mm-hmm. Sure.
200
00:08:17,748 --> 00:08:19,375
Yeah. Well...
201
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Um, excuse me.
202
00:08:22,086 --> 00:08:24,338
[MINMEI humming]
203
00:08:33,722 --> 00:08:35,474
Water feels great.
204
00:08:35,683 --> 00:08:36,684
Rick?
205
00:08:37,976 --> 00:08:40,396
Rick, if that's you,
stop playing tricks.
206
00:08:40,604 --> 00:08:42,898
Rick, you answer me right now.
207
00:08:43,107 --> 00:08:44,024
[RICK]
Here.
208
00:08:44,233 --> 00:08:45,651
[MINMEI]
And what are those?
209
00:08:45,859 --> 00:08:47,111
[RICK] I brought you
some fresh clothes.
210
00:08:47,319 --> 00:08:49,655
It's an extra work suit
that I found in my plane.
211
00:08:49,863 --> 00:08:52,157
[MINMEI] Boy, that shower
was just what I needed.
212
00:08:52,366 --> 00:08:55,619
I feel a whole lot better now.
Thank you so much for the suit.
213
00:08:55,828 --> 00:08:56,662
[RICK]
You're welcome.
214
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
[MINMEI]
Even though it is a bit big.
215
00:08:58,580 --> 00:09:00,124
The sleeves are much too long.
216
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
[giggles]
217
00:09:01,667 --> 00:09:03,544
The creature without any hands.
218
00:09:03,752 --> 00:09:04,878
Bleh.
219
00:09:05,087 --> 00:09:07,131
I brought some
emergency rations.
220
00:09:07,339 --> 00:09:08,507
Here, this one's for you.
221
00:09:08,716 --> 00:09:10,467
Oh, thank you.
222
00:09:10,676 --> 00:09:13,011
Let's see if
this stuff's any good.
223
00:09:13,220 --> 00:09:14,430
[chomping noisily]
224
00:09:14,638 --> 00:09:16,056
Yeah. Not bad.
225
00:09:16,265 --> 00:09:17,683
Shouldn't we be careful
how much we eat
226
00:09:17,891 --> 00:09:19,935
in case we have to make it last?
227
00:09:20,144 --> 00:09:21,687
I'm not worried.
228
00:09:21,895 --> 00:09:23,564
We'll be out of here soon.
229
00:09:23,772 --> 00:09:25,357
Yeah, but what if we're not?
230
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
I used to be
a junior nature scout.
231
00:09:28,736 --> 00:09:30,070
I'll get us
out of here all right.
232
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Well, I bet you didn't
get any merit badges
233
00:09:32,114 --> 00:09:34,032
for path finding, did you?
234
00:09:34,241 --> 00:09:35,784
Now stop worrying,
I promise you
235
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
I'll find a way
to get outta here.
236
00:09:37,828 --> 00:09:39,621
Even though that was
a badge I didn't get.
237
00:09:39,830 --> 00:09:41,498
- -[MINMEI] I knew it.
- -Hey, what's so funny?
238
00:09:41,707 --> 00:09:43,542
I was sick the day
they were testing.
239
00:09:43,751 --> 00:09:46,003
At least I know
what a compass looks like.
240
00:09:47,171 --> 00:09:48,213
[MINMEI]
I just can't believe
241
00:09:48,422 --> 00:09:49,965
the things that
have happened to us.
242
00:09:50,174 --> 00:09:51,967
This whole mess
seems incredible to me.
243
00:09:52,176 --> 00:09:53,719
Yesterday, I came
to Macross Island
244
00:09:53,927 --> 00:09:55,637
to visit my friend
and watch the launching,
245
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
and today,
I'm right in the middle
246
00:09:57,055 --> 00:09:59,057
of an intergalactic war.
247
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
I'm really worried
about my family.
248
00:10:01,101 --> 00:10:03,479
Don't get upset. I'm sure
they're safe in the shelters.
249
00:10:04,980 --> 00:10:05,898
Oh, I hope so.
250
00:10:06,106 --> 00:10:07,065
You know, there was a shelter
251
00:10:07,274 --> 00:10:08,859
right next door to our house.
252
00:10:09,067 --> 00:10:10,444
[RICK]
Well, there you go.
253
00:10:11,904 --> 00:10:13,489
I'm sure they're all fine.
254
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
[MINMEI yawns]
Yeah, I suppose.
255
00:10:16,784 --> 00:10:17,910
[RICK]
Uh...
256
00:10:19,244 --> 00:10:20,078
[RICK]
Huh.
257
00:10:20,287 --> 00:10:22,998
A-Are... Are you going to sleep?
258
00:10:23,207 --> 00:10:25,000
Wake up, you can't
sleep like this.
259
00:10:25,209 --> 00:10:26,627
- -You'll get a stiff neck.
- -[mouse squeaking]
260
00:10:26,835 --> 00:10:28,504
[yelps]
261
00:10:28,712 --> 00:10:30,672
Uh... Um... Ah...
262
00:10:30,881 --> 00:10:32,758
[MINMEI] Hmm.
Maybe I'd better move away.
263
00:10:32,966 --> 00:10:34,343
You stay here
and I'll sleep over there...
264
00:10:34,551 --> 00:10:35,511
[RICK]
Hey, it was a mouse.
265
00:10:35,719 --> 00:10:37,012
[MINMEI]
Mm-hmm.
266
00:10:38,555 --> 00:10:39,723
[screams]
267
00:10:39,932 --> 00:10:41,433
- -There's a mouse!
- -You don't say.
268
00:10:41,642 --> 00:10:43,685
I seem to recall mentioning
something about a mouse
269
00:10:43,894 --> 00:10:45,437
but you didn't believe me.
270
00:10:45,646 --> 00:10:46,480
I'm really sorry, Rick.
271
00:10:46,688 --> 00:10:48,524
From now on,
I promise I'll listen to you.
272
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
In that case, fair lady,
273
00:10:49,942 --> 00:10:51,985
I'll protect you from
those vicious creatures.
274
00:10:52,194 --> 00:10:53,362
Oh, thank you.
275
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
I think we'll be okay
for tonight.
276
00:10:55,072 --> 00:10:57,324
They're probably
just running scared.
277
00:10:57,533 --> 00:10:59,368
So, if you wanna sleep...
278
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Well, I'll be darned.
279
00:11:00,786 --> 00:11:02,371
It didn't take her
very long, did it?
280
00:11:02,579 --> 00:11:04,081
Wish I could sleep like that.
281
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
- -[RICK sighs]
- -[NARRATOR] As Minmei sleeps,
282
00:11:09,127 --> 00:11:10,504
Rick wonders how soon it will be
283
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
before they're rescued.
284
00:11:12,130 --> 00:11:14,550
He has no idea of the ordeal
that awaits them,
285
00:11:14,758 --> 00:11:17,636
or how close they both
will come to death.
286
00:11:20,681 --> 00:11:23,016
[MINMEI] Hmm, let's see,
yesterday was Thursday.
287
00:11:23,225 --> 00:11:24,476
- -now Friday.
- -Huh?
288
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
- -[MINMEI] Hmm.
- -[RICK] Hey!
289
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
What are you doing?!
290
00:11:28,605 --> 00:11:29,940
I'm keeping a record
of how many days
291
00:11:30,148 --> 00:11:31,191
we've been stranded here.
292
00:11:31,400 --> 00:11:33,193
This piece of metal
works really well.
293
00:11:33,402 --> 00:11:34,319
You wanna help?
294
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
[RICK]
No... Uh... Thanks.
295
00:11:36,029 --> 00:11:38,699
That's fine. I've got to
get back to my work.
296
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
See ya.
297
00:11:40,158 --> 00:11:41,827
[RICK]
That was a brand-new paint job.
298
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Augh!
299
00:11:45,247 --> 00:11:46,623
[RICK]
Some help she is.
300
00:11:46,832 --> 00:11:49,585
Well, I don't suppose
much else can go wrong today.
301
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
Ow!
302
00:11:51,420 --> 00:11:52,462
[groans]
303
00:11:54,214 --> 00:11:55,465
[MINMEI humming]
304
00:11:55,674 --> 00:11:58,427
Oh, Rick, how do you
like our new tent?
305
00:11:58,635 --> 00:12:00,012
[RICK]
It's great!
306
00:12:00,220 --> 00:12:01,346
Wow.
307
00:12:01,555 --> 00:12:03,599
Mm-mm!
308
00:12:03,807 --> 00:12:07,060
By making stew we can make
our supplies last longer.
309
00:12:07,269 --> 00:12:09,646
Right, I forgot, you're in
the restaurant business.
310
00:12:09,855 --> 00:12:11,899
No, that was
my Aunt Lena's restaurant.
311
00:12:12,107 --> 00:12:14,693
Actually, I want to be
an entertainer.
312
00:12:14,902 --> 00:12:17,571
Huh? You planning
to be an actress?
313
00:12:17,779 --> 00:12:20,032
Well, I study acting,
singing, and dancing.
314
00:12:20,240 --> 00:12:21,283
- -Here.
- -Thanks.
315
00:12:21,491 --> 00:12:22,576
That doesn't exactly prepare you
316
00:12:22,784 --> 00:12:24,453
for something like this, huh?
317
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
[NARRATOR]
Five days have now gone by,
318
00:12:27,205 --> 00:12:28,206
and Rick begins to worry
319
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
they may never find
their way out.
320
00:12:30,042 --> 00:12:31,960
He makes constant drawings
of his surroundings
321
00:12:32,169 --> 00:12:33,337
and studies them carefully,
322
00:12:33,545 --> 00:12:35,130
but the awesome size
of the ship,
323
00:12:35,339 --> 00:12:37,257
with its endless corridors
and compartments,
324
00:12:37,466 --> 00:12:38,800
has him completely baffled.
325
00:12:39,009 --> 00:12:40,135
He worries about Minmei,
326
00:12:40,344 --> 00:12:41,929
and knows that,
despite her efforts,
327
00:12:42,137 --> 00:12:45,182
their food supply is beginning
to run dangerously low.
328
00:12:45,390 --> 00:12:46,975
[PILOT 1] Can you believe,
they're rebuilding the city
329
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
inside the ship?
It's amazing.
330
00:12:48,936 --> 00:12:50,562
You can leave the tray
right there, steward,
331
00:12:50,771 --> 00:12:51,730
and thank you very much.
332
00:12:51,939 --> 00:12:52,648
- -[STEWARD] Yes, ma'am.
- -[CLAUDIA] Mm.
333
00:12:52,856 --> 00:12:53,649
That looks good.
334
00:12:53,857 --> 00:12:55,817
So he orders me
to go out there and get him,
335
00:12:56,026 --> 00:12:57,194
and I say,
"Sir, don't get me wrong,
336
00:12:57,402 --> 00:12:58,612
I'm brave, but I'm not crazy."
337
00:12:58,820 --> 00:13:00,155
There you are.
338
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Oh, what's the latest
information on the survivors?
339
00:13:02,658 --> 00:13:04,826
We finally have them
divided by city blocks.
340
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
They're starting to rebuild
their neighborhoods.
341
00:13:07,496 --> 00:13:09,122
Really? That's incredible.
342
00:13:09,331 --> 00:13:10,248
[NARRATOR]
While the survivors begin
343
00:13:10,457 --> 00:13:11,750
to rebuild their shattered city,
344
00:13:11,959 --> 00:13:13,669
Rick and Minmei
are still marooned
345
00:13:13,877 --> 00:13:15,045
deep within the ship.
346
00:13:15,253 --> 00:13:17,589
Try as he might, Rick can't
seem to find a way out.
347
00:13:17,798 --> 00:13:20,300
[MINMEI] No luck, huh?
Why don't you rest?
348
00:13:20,509 --> 00:13:22,386
[RICK] I just don't know
what else to do.
349
00:13:22,594 --> 00:13:25,013
This ship is like a big,
confusing prison.
350
00:13:25,222 --> 00:13:28,183
Yeah, a big prison
floating somewhere in space.
351
00:13:29,518 --> 00:13:30,644
[RICK]
Hmm? That's it, of course!
352
00:13:30,852 --> 00:13:31,812
We're in space.
353
00:13:32,020 --> 00:13:32,896
What about it?
354
00:13:33,105 --> 00:13:34,106
That's our way out of here.
355
00:13:34,314 --> 00:13:35,482
We'll leave through
an air lock down here
356
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
and get in from one above.
357
00:13:37,025 --> 00:13:37,818
We can't do that.
358
00:13:38,026 --> 00:13:39,653
We don't have any space suits.
359
00:13:39,861 --> 00:13:41,530
[RICK] My flight helmet
will protect me.
360
00:13:41,738 --> 00:13:43,240
I could float out,
get some help,
361
00:13:43,448 --> 00:13:44,658
come back down here for you.
362
00:13:44,866 --> 00:13:45,784
It's a simple plan.
363
00:13:45,993 --> 00:13:46,910
- -Yes, but--
- -[RICK] Don't worry.
364
00:13:47,119 --> 00:13:48,704
It'll be easy.
365
00:13:48,912 --> 00:13:50,330
Now I'm gonna need your help,
366
00:13:50,539 --> 00:13:53,375
so I'll show you how to use
the air lock controls, okay?
367
00:13:53,583 --> 00:13:55,419
They're real easy,
a kid could run 'em.
368
00:13:55,627 --> 00:13:57,379
All right, now, do you
understand everything?
369
00:13:57,587 --> 00:13:58,714
[MINMEI]
Mm-hmm.
370
00:13:58,922 --> 00:14:00,340
Without oxygen tanks
though, Rick,
371
00:14:00,549 --> 00:14:02,050
then how are you
going to breathe?
372
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
I'll just have to hold my breath
for a little while.
373
00:14:04,720 --> 00:14:05,971
Then won't you suffocate?
374
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
I'm telling ya, it'll be
just like diving in the ocean.
375
00:14:09,016 --> 00:14:11,435
[MINMEI] Wait a minute,
I'm having second thoughts!
376
00:14:11,643 --> 00:14:13,228
Where are we going?
377
00:14:13,437 --> 00:14:15,272
I wanna use an air lock
near one of the big windows
378
00:14:15,480 --> 00:14:17,399
so that we can stay
in close contact.
379
00:14:17,607 --> 00:14:19,151
- -[gasps]
- -Minmei, what is it now?
380
00:14:19,359 --> 00:14:21,361
You've got to stop
this constant worrying.
381
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
[RICK]
Look at that.
382
00:14:23,947 --> 00:14:24,865
[MINMEI] I've never seen
anything like it.
383
00:14:25,073 --> 00:14:25,866
What kind is it?
384
00:14:26,074 --> 00:14:27,701
[RICK] Looks like a tuna,
but it's huge.
385
00:14:27,909 --> 00:14:30,162
That sure is a big tuna fish.
386
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
Real big.
387
00:14:31,580 --> 00:14:32,831
[MINMEI]
Hmm. Tuna!
388
00:14:33,040 --> 00:14:34,791
- -Yeah. Yay!
- -Yay!
389
00:14:35,000 --> 00:14:36,501
I wonder if there's any way
I could snag it
390
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
while I was out there.
391
00:14:37,878 --> 00:14:40,005
[BOTH]
Sure would be nice.
392
00:14:40,213 --> 00:14:41,506
Tuna fish!
393
00:14:41,715 --> 00:14:43,216
[inhales deeply]
394
00:14:45,302 --> 00:14:47,846
[MINMEI] Rick, please
be careful out there!
395
00:14:48,055 --> 00:14:49,765
Wave if you're ready!
396
00:14:49,973 --> 00:14:51,683
Okay.
397
00:14:51,892 --> 00:14:54,061
Well, here we... go!
398
00:15:30,764 --> 00:15:32,599
Ah. There he is. [grunts]
399
00:15:37,938 --> 00:15:38,980
[MINMEI]
Rick, are you all right?
400
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Here, let me help youl!
401
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
[grunting]
402
00:15:42,734 --> 00:15:46,780
[panting]
403
00:15:46,988 --> 00:15:48,615
[MINMEI] I was so worried
you'd run out of breath
404
00:15:48,824 --> 00:15:50,826
before I could get you back in.
405
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
Well, at least I got
the tuna back in.
406
00:15:55,038 --> 00:15:56,414
[RICK]
Some of it, anyway.
407
00:15:57,624 --> 00:15:59,000
[groans]
408
00:15:59,209 --> 00:16:00,210
Why are you sitting there
409
00:16:00,418 --> 00:16:01,920
with such a sad look
on your face, Rick?
410
00:16:02,129 --> 00:16:03,547
You caught a fish
in outer space.
411
00:16:03,755 --> 00:16:04,965
You were wonderful out there.
412
00:16:05,173 --> 00:16:06,508
Thanks, but that
little fishing trip
413
00:16:06,716 --> 00:16:08,385
ruined our chance to escape.
414
00:16:08,593 --> 00:16:10,303
My suit got ripped
when our dinner fell on me
415
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
as I was trying to get it
back in through the air lock.
416
00:16:13,598 --> 00:16:15,225
Now that I can't go out
with this suit,
417
00:16:15,433 --> 00:16:17,435
I don't know
what we're gonna do.
418
00:16:17,644 --> 00:16:18,979
Maybe we can cut a hole
in the roof
419
00:16:19,187 --> 00:16:20,313
and then climb right up.
420
00:16:20,522 --> 00:16:21,773
I've already thought about that.
421
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
I took some tools
and climbed up there yesterday,
422
00:16:23,900 --> 00:16:24,985
but the ceiling is too thick.
423
00:16:25,193 --> 00:16:26,653
I just couldn't get through.
424
00:16:26,862 --> 00:16:28,363
What about an explosion?
425
00:16:28,572 --> 00:16:29,865
[RICK]
Hmm. What would we explode?
426
00:16:30,073 --> 00:16:31,825
We've used up nearly
all our rocket fuel.
427
00:16:32,033 --> 00:16:33,118
How much?
428
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Look.
429
00:16:35,620 --> 00:16:37,289
- -That's all we have left.
- -[MINMEI] Oh...
430
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
[NARRATOR]
Twelve days come and go,
431
00:16:39,332 --> 00:16:40,917
twelve endless days.
432
00:16:41,126 --> 00:16:43,211
And so I practiced real hard
and came back to win
433
00:16:43,420 --> 00:16:45,755
the amateur flying competition
eight times in a row,
434
00:16:45,964 --> 00:16:48,049
even though I was flying
an old clunker.
435
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
[MINMEI]
Rick, do you think
436
00:16:49,467 --> 00:16:50,844
I'll ever get to fly
with you again?
437
00:16:51,052 --> 00:16:51,803
[RICK]
Oh, sure.
438
00:16:52,012 --> 00:16:52,804
Once we get rescued,
439
00:16:53,013 --> 00:16:54,556
I'll take you up all the time.
440
00:16:54,764 --> 00:16:57,601
[MINMEI] 7 Sometimes I dream
of falling in love 7
441
00:16:59,102 --> 00:17:01,354
[MINMEI]
A To be in love 7
442
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
F My hero 7
443
00:17:03,023 --> 00:17:03,982
7 He must take me 7
444
00:17:04,191 --> 00:17:06,902
7 Where no other can 7
445
00:17:07,110 --> 00:17:10,655
7 Where silver suns
have golden moons 7
446
00:17:10,864 --> 00:17:13,658
Fi Each year has 13 Junes 7~
447
00:17:13,867 --> 00:17:17,037
A That's what must be for me 7
448
00:17:18,246 --> 00:17:23,835
A To be in love. 7
449
00:17:25,253 --> 00:17:27,255
You've got a beautiful voice.
450
00:17:27,464 --> 00:17:28,965
Aw, thank you, Rick.
451
00:17:29,174 --> 00:17:31,676
If I could do one thing
with my life, I wanna sing.
452
00:17:31,885 --> 00:17:33,762
It's always made me
feel so good.
453
00:17:33,970 --> 00:17:36,681
I've taken lessons ever since
I was four years old.
454
00:17:36,890 --> 00:17:38,808
It's always been planes for me.
455
00:17:39,017 --> 00:17:41,102
All I ever wanted to do was fly.
456
00:17:41,311 --> 00:17:42,687
[MINMEI]
I know how you feel, Rick.
457
00:17:42,896 --> 00:17:43,980
Sometimes you can't be happy
458
00:17:44,189 --> 00:17:46,358
unless you do
what you dream about.
459
00:17:46,566 --> 00:17:48,276
So, you're sure
that being an entertainer
460
00:17:48,485 --> 00:17:49,986
is what you want from life?
461
00:17:50,195 --> 00:17:53,031
Yes, I guess.
462
00:17:53,240 --> 00:17:54,866
But I really wanna be a bride.
463
00:17:55,075 --> 00:17:57,494
Uh... you mean married?
464
00:17:57,702 --> 00:18:00,288
Well, I guess you'll probably
make somebody a wonderful wife.
465
00:18:00,497 --> 00:18:01,581
Thank you, Rick.
466
00:18:03,875 --> 00:18:05,710
But now, I'll never
have the chance.
467
00:18:05,919 --> 00:18:07,170
Don't you even think that!
468
00:18:07,379 --> 00:18:08,463
You can't give up,
469
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
I know we're gonna
get outta here somehow.
470
00:18:10,590 --> 00:18:11,925
It's been 12 days.
471
00:18:12,133 --> 00:18:13,385
And I'm sure
they must have given up
472
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
searching for us by this time.
473
00:18:15,595 --> 00:18:17,013
- -We'll never get out of here.
- -[clank]
474
00:18:17,222 --> 00:18:18,431
- -[mice squeaking]
- -[BOTH] Huh?
475
00:18:18,640 --> 00:18:19,474
[RICK]
Oh, It's those mice again.
476
00:18:19,683 --> 00:18:21,101
I'll get them this time.
477
00:18:21,309 --> 00:18:23,019
- -[IMINMEI] Rick, be careful.
- -[RICK growls]
478
00:18:24,854 --> 00:18:26,231
[RICK grunts]
Get outta here!
479
00:18:26,439 --> 00:18:27,732
[mice screeching]
480
00:18:27,941 --> 00:18:29,567
There. Hmph.
481
00:18:29,776 --> 00:18:31,695
We're never going to
make it out alive.
482
00:18:31,903 --> 00:18:33,238
We're gonna be here forever.
483
00:18:33,446 --> 00:18:34,906
- -We've been here too long.
- -[RICK] Huh?
484
00:18:35,115 --> 00:18:36,908
They'll have forgotten
about us by now.
485
00:18:38,076 --> 00:18:39,953
Minmei, I don't wanna
hear that kinda talk.
486
00:18:40,161 --> 00:18:41,288
It's true.
487
00:18:42,497 --> 00:18:43,915
We've just gotta face it.
488
00:18:44,124 --> 00:18:46,668
We'll live our entire lives
here in this ship.
489
00:18:46,876 --> 00:18:48,003
I'll never know what it's like
490
00:18:48,211 --> 00:18:50,380
to walk down the aisle
as a bride. [sobbing]
491
00:18:50,588 --> 00:18:51,840
- -Minmei...
- -[MINMEI] What?
492
00:18:52,048 --> 00:18:53,383
[RICK]
You will, I'll help you.
493
00:18:53,591 --> 00:18:55,552
[MINMEI sobbing]
How are you going to do that?
494
00:18:55,760 --> 00:18:58,096
Well... Uh...
495
00:18:58,305 --> 00:19:00,557
We could do it right here.
We could pretend.
496
00:19:02,892 --> 00:19:05,437
Okay. Then you really mean it?
497
00:19:05,645 --> 00:19:06,896
Then let me borrow your scarf.
498
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
This might be the only veil
499
00:19:08,148 --> 00:19:10,025
I ever get to wear in my life.
500
00:19:13,069 --> 00:19:14,821
- -[IMINMEI] What do you think?
- -Ahh.
501
00:19:15,030 --> 00:19:17,157
Minmei, you look beautiful.
502
00:19:17,365 --> 00:19:20,368
I... Uh... Well, I guess
I should be the groom, huh?
503
00:19:21,619 --> 00:19:22,620
[RICK]
Okay.
504
00:19:23,621 --> 00:19:26,249
Uh... Is this what we do next?
505
00:19:26,458 --> 00:19:29,794
Oh, Rick, why doesn't
someone come and find us?
506
00:19:30,003 --> 00:19:32,881
I've got to get home!
507
00:19:33,089 --> 00:19:35,008
Uh, but you will,
I promised you.
508
00:19:35,216 --> 00:19:36,843
I'm just so scared.
509
00:19:37,052 --> 00:19:38,678
[RICK]
I know. So am I.
510
00:19:38,887 --> 00:19:40,764
Come on, I'm telling you,
we're gonna get out of here.
511
00:19:40,972 --> 00:19:42,891
There's got to be a way.
We can't give up.
512
00:19:43,099 --> 00:19:44,017
We've gotta keep trying.
513
00:19:44,225 --> 00:19:45,060
I've never been a quitter,
514
00:19:45,268 --> 00:19:46,436
and you shouldn't be one either.
515
00:19:46,644 --> 00:19:49,522
Stop it.
That's all just silly talk.
516
00:19:49,731 --> 00:19:51,900
You know what's really
going to happen.
517
00:19:52,108 --> 00:19:53,735
We're never going to
get out of here.
518
00:19:53,943 --> 00:19:55,070
There's no chance.
519
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
[sobs]
520
00:19:58,615 --> 00:20:00,492
Minmei, it's not silly talk.
521
00:20:01,951 --> 00:20:03,411
[RICK]
I really mean it.
522
00:20:03,620 --> 00:20:05,914
We can get out of here
if we don't give up.
523
00:20:06,122 --> 00:20:08,458
You mustn't give up.
524
00:20:08,666 --> 00:20:11,378
I'm doing my best. I'm sorry.
525
00:20:11,586 --> 00:20:13,046
[MINMEI sobbing]
526
00:20:13,254 --> 00:20:14,631
No, Rick...
527
00:20:14,839 --> 00:20:17,717
I'm the one
that should apologize.
528
00:20:17,926 --> 00:20:19,302
It's just... Well...
529
00:20:19,511 --> 00:20:21,763
[sobbing]
530
00:20:21,971 --> 00:20:22,972
Oh, Rick!
531
00:20:23,181 --> 00:20:24,724
[RICK]
Come on, it'll be all right.
532
00:20:24,933 --> 00:20:26,976
[MINMEI]
Rick, I've been so stupid!
533
00:20:27,185 --> 00:20:27,977
[sobs]
534
00:20:28,186 --> 00:20:29,854
[RICK]
That's not true.
535
00:20:30,063 --> 00:20:31,689
[MINMEI]
Kiss me, Rick.
536
00:20:31,898 --> 00:20:32,982
[RICK]
If you want.
537
00:20:35,902 --> 00:20:37,153
[BOTH scream]
538
00:20:44,786 --> 00:20:45,662
[RICK]
Huh?
539
00:20:45,870 --> 00:20:47,122
[MAN 1] Hey, what was that,
an enemy missile?
540
00:20:47,330 --> 00:20:49,082
[MAN 2] It looks to me
like it might have been a bomb!
541
00:20:49,290 --> 00:20:50,333
[MAN 3] Look, there's
somebody down there.
542
00:20:50,542 --> 00:20:51,501
[MAN 1]
It's a couple of kids!
543
00:20:51,709 --> 00:20:52,836
[MAN 3]
Are you guys okay?
544
00:20:53,044 --> 00:20:55,255
Why it looks like
Minmei down there.
545
00:20:55,463 --> 00:20:57,048
It's the mayor,
we've been saved!
546
00:20:57,257 --> 00:20:58,758
[MAN 2]
Hold on now. Here we go.
547
00:20:58,967 --> 00:21:00,885
Hold on. We'll have you
up here in no time.
548
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
[MINMEI chuckling]
549
00:21:05,014 --> 00:21:07,475
[overlapping chatter]
550
00:21:10,145 --> 00:21:11,646
[MINMEI]
Are we dreaming or something?
551
00:21:11,855 --> 00:21:14,607
What in the world
is going on here?
552
00:21:14,816 --> 00:21:16,943
I can't believe it.
The whole city's here!
553
00:21:17,152 --> 00:21:18,153
But... Oh, Rick, look!
554
00:21:18,361 --> 00:21:19,529
The restaurant
and Aunt Lena's house
555
00:21:19,737 --> 00:21:20,530
are right here!
556
00:21:20,738 --> 00:21:22,866
Hooray, it's Minmei!
557
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
- -Oh, Jason!
- -Whoo, Minmei!
558
00:21:25,201 --> 00:21:26,369
As you can see, my boy,
559
00:21:26,578 --> 00:21:28,580
the entire city's
been moved intact.
560
00:21:28,788 --> 00:21:29,956
It's quite an achievement.
561
00:21:30,165 --> 00:21:31,624
You've got to tell us
how you and Minmei
562
00:21:31,833 --> 00:21:32,959
got trapped way down there.
563
00:21:33,168 --> 00:21:34,085
Did you know you've been missing
564
00:21:34,294 --> 00:21:35,462
for almost two weeks?
565
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
I'm Minmei's uncle, young man,
and I thank you
566
00:21:37,630 --> 00:21:39,591
for the protection
you provided our baby girl.
567
00:21:39,799 --> 00:21:41,676
Oh, uh, don't mention it,
you're welcome.
568
00:21:41,885 --> 00:21:43,219
Oh, it was so frightening
down there.
569
00:21:43,428 --> 00:21:44,220
You should have seen it.
570
00:21:44,429 --> 00:21:46,055
[LISA over PA] Attention.
Message from the bridge.
571
00:21:46,264 --> 00:21:47,974
The disturbance in sector 7-X
572
00:21:48,183 --> 00:21:50,310
was caused by
a construction accident.
573
00:21:50,518 --> 00:21:51,603
There were no injuries.
574
00:21:51,811 --> 00:21:53,938
The damage will be
cleared up very shortly.
575
00:21:54,147 --> 00:21:55,940
We repeat,
the disturbance is over.
576
00:21:56,149 --> 00:21:58,651
Please return to neutral status.
577
00:21:58,860 --> 00:22:01,738
- -...and the mice. Oh!
- -[RICK] Hmph. A bad dream.
578
00:22:01,946 --> 00:22:05,200
Well, my boy, you must be
one happy fella right now.
579
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
[grunts]
580
00:22:06,743 --> 00:22:09,037
[MAYOR]
Son, what's wrong? Get up.
581
00:22:09,245 --> 00:22:10,288
[MAN 4]
He's exhausted.
582
00:22:10,497 --> 00:22:12,790
We'd better get him
to a doctor right away.
583
00:22:12,999 --> 00:22:14,834
[NARRATOR] Rick was
exhausted from his ordeal,
584
00:22:15,043 --> 00:22:17,420
and shocked at seeing the city
on board the ship.
585
00:22:17,629 --> 00:22:20,465
And he was confused by
Minmei's attitude towards him.
586
00:22:20,673 --> 00:22:22,217
She seemed so distant now.
587
00:22:22,425 --> 00:22:24,469
Below, things had been
very different.
588
00:22:24,677 --> 00:22:25,637
Rick will be forced to make
589
00:22:25,845 --> 00:22:27,514
many adjustments
in the months ahead,
590
00:22:27,722 --> 00:22:30,058
as will all the residents
of the transplanted city.
591
00:22:30,266 --> 00:22:31,893
Their safe existence
back on Earth
592
00:22:32,101 --> 00:22:33,228
will be long forgotten
593
00:22:33,436 --> 00:22:34,604
as they face an enemy
594
00:22:34,812 --> 00:22:36,898
determined
to capture their vessel.
595
00:22:46,115 --> 00:22:47,784
In our next episode
of Robotech,
596
00:22:47,992 --> 00:22:50,828
the citizens of Macross Island
attempt to normalize their life
597
00:22:51,037 --> 00:22:52,705
aboard the giant
battlefortress.
598
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Human drama is played out
599
00:22:54,290 --> 00:22:56,668
against the backdrop
of interplanetary war,
600
00:22:56,876 --> 00:23:00,171
as the Zentraedi forces
follow after the SDF-1
601
00:23:00,380 --> 00:23:02,674
and continue the war
begun back on Earth.
602
00:23:02,882 --> 00:23:05,385
Captain Gloval must make
a life-or-death decision,
603
00:23:05,593 --> 00:23:08,846
which will determine the fate
of nearly 70,000 refugees.
604
00:23:09,055 --> 00:23:12,183
Stay tuned next time
for "Transformation."
605
00:23:15,061 --> 00:23:20,066
F
43442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.