Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,345 --> 00:00:35,860
Hej, kto si?
2
00:00:36,742 --> 00:00:38,706
Kto ťa sem pustil?
3
00:02:17,501 --> 00:02:18,553
Netreba.
4
00:02:20,160 --> 00:02:21,877
Nie, nezabíjajte.
5
00:02:22,388 --> 00:02:23,625
Nie sú tu peniaze.
6
00:02:23,745 --> 00:02:26,458
Prosím, nezabíjajte, ja...
7
00:02:26,578 --> 00:02:28,928
Nemám s tým vôbec nič spoločné.
8
00:02:29,048 --> 00:02:30,273
Som len účtovník.
9
00:02:30,536 --> 00:02:33,599
Ja... ja počítam peniaze,
nič iné.
10
00:02:33,600 --> 00:02:36,474
Prosím, nezabíjajte ma.
11
00:03:29,855 --> 00:03:31,540
Urobil som všetko.
12
00:04:17,973 --> 00:04:20,648
RIKOŠET
13
00:04:25,939 --> 00:04:27,720
Sú tri hodiny ráno.
14
00:04:29,047 --> 00:04:32,109
- Čo sa s tebou deje?
- Máme problémy.
15
00:04:33,006 --> 00:04:35,990
Človek, ktorý zabil môjho synovca
16
00:04:36,315 --> 00:04:39,953
urobil masaker v trezore
a zobral vaše peniaze.
17
00:04:40,560 --> 00:04:41,824
Čo?
18
00:04:42,195 --> 00:04:46,339
Dajte mi týždeň,
pretrasiem celé mesto a nájdem ho.
19
00:04:47,240 --> 00:04:48,783
Pretras.
20
00:04:50,976 --> 00:04:52,847
Máš týždeň.
21
00:04:57,626 --> 00:04:59,120
Týždeň mi stačí.
22
00:05:20,942 --> 00:05:22,560
Ešte horšie ako predtým?
23
00:05:24,740 --> 00:05:26,225
Je to úplne mizerné.
24
00:05:29,140 --> 00:05:30,360
Vieš prečo?
25
00:05:33,557 --> 00:05:35,479
Pretože som ťa oklamal.
26
00:05:35,480 --> 00:05:37,416
- Naozaj?
- Áno.
27
00:05:39,430 --> 00:05:41,199
Všetkých som oklamal!
28
00:05:42,733 --> 00:05:45,256
Aj teba chlape
som tiež oklamal.
29
00:05:49,830 --> 00:05:52,720
V skutočnosti nie som
nijaký obchodník.
30
00:05:54,200 --> 00:05:56,028
- To sa stáva.
- Áno.
31
00:05:57,154 --> 00:05:59,119
Narodil som sa v Aninsku.
32
00:05:59,120 --> 00:06:00,517
Vyrastal som v Aninsku.
33
00:06:00,752 --> 00:06:03,201
Mal tu rodinu...
mal som.
34
00:06:04,426 --> 00:06:06,240
Len sestra zostala.
35
00:06:07,407 --> 00:06:12,276
A cítim sa zle,
pretože nemôžem byť sám sebou.
36
00:06:13,835 --> 00:06:14,825
Ja nie som.
37
00:06:15,567 --> 00:06:16,581
Zomrel som.
38
00:06:17,410 --> 00:06:20,973
Zomrel pred mnohými rokmi.
Na cintoríne mi stojí pomník.
39
00:06:29,328 --> 00:06:30,720
Vieš kto som?
40
00:06:33,955 --> 00:06:35,328
Som Artjom Volkov.
41
00:06:37,070 --> 00:06:38,332
Artjom Volkov.
42
00:06:40,187 --> 00:06:42,488
- Takže nie Denis?
- Nie Denis.
43
00:06:43,020 --> 00:06:45,656
Dobre teda.
Keď Artjom, tak Artjom.
44
00:06:46,283 --> 00:06:47,941
Ty nerozumieš...
45
00:06:49,883 --> 00:06:52,407
ja som...
ten istý Artjom Volkov.
46
00:06:55,302 --> 00:06:57,605
Počuj, prepáč,
nie som miestny. A...
47
00:06:57,952 --> 00:06:59,671
Čo ak si Volkov?
48
00:07:11,400 --> 00:07:12,920
Och, dobre, prepáč.
49
00:07:14,698 --> 00:07:16,880
Poďme, zabudnime.
Poďme sa napiť.
50
00:09:01,613 --> 00:09:02,714
Ty čo?
51
00:09:04,433 --> 00:09:06,809
No, chcel som ťa varovať.
52
00:09:07,160 --> 00:09:08,169
O čom?
53
00:09:08,925 --> 00:09:10,919
To, že mám len jednu sestru.
54
00:09:10,920 --> 00:09:15,296
Ak sa o ňu nepostaráš,
dostanem ťa z tohto sveta. Pochopil si?
55
00:09:15,890 --> 00:09:16,595
Na.
56
00:09:17,523 --> 00:09:18,438
Čo je to?
57
00:09:18,840 --> 00:09:21,241
Peniaze. Pre prípad,
že by ste potrebovali hasiť.
58
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
A ty kam ideš?
59
00:09:26,239 --> 00:09:29,345
Len tak,
musím sa uvidieť s jedným človekom.
60
00:09:35,560 --> 00:09:37,240
Tak teda idem s tebou.
61
00:09:37,680 --> 00:09:39,824
Hej, čo ak je toto rande?
62
00:09:40,764 --> 00:09:44,997
Ak sa ti niečo na tom rande stane,
Nika mi prvému odtrhne hlavu.
63
00:09:45,628 --> 00:09:48,746
Potom som sľúbil, že ťa zatknem,
takže sa o teba musím postarať.
64
00:09:48,981 --> 00:09:50,999
Za mŕtveho Tjomu Volkova
veľa nedostanem.
65
00:09:51,000 --> 00:09:55,199
A úplatky sa vôbec nepočítajú,
nie som na predaj, to je taka choroba.
66
00:09:55,200 --> 00:09:56,942
- Tak čo, to sa nedá liečiť?
- Ndá sa to liečiť.
67
00:09:57,190 --> 00:09:58,192
Ku-ku!
68
00:10:01,235 --> 00:10:05,305
Prečo si tu šepkáme?
čo plánujete?
69
00:10:05,990 --> 00:10:07,760
Proste len dýchame vzduch.
70
00:10:11,260 --> 00:10:12,440
Chlapci?
71
00:10:15,169 --> 00:10:16,759
Čo plánujete, pýtam sa?
72
00:10:16,760 --> 00:10:18,833
Choď spať.
Prečo si vyskočila?
73
00:10:20,082 --> 00:10:21,703
No, naozaj, Nika.
74
00:10:26,823 --> 00:10:27,919
Dobre...
75
00:10:28,258 --> 00:10:30,759
Ale ak sa niečo stane,
obviňujte seba.
76
00:10:31,153 --> 00:10:33,825
- Tak sme sa dohodli?
- Dnes o desiatej.
77
00:10:48,287 --> 00:10:48,918
Haló?
78
00:10:50,477 --> 00:10:52,543
Tu je kapitán Belov.
Vy ste kde?
79
00:11:10,300 --> 00:11:12,676
- Zdravím.
- Dobrý deň.
80
00:11:14,160 --> 00:11:15,422
Niečo nie je v poriadku?
81
00:11:18,119 --> 00:11:19,880
Prečo toto sprisahanie?
82
00:11:21,095 --> 00:11:23,161
Pokúsili sa ma zabiť,
potom ma uniesli z nemocnice,
83
00:11:23,281 --> 00:11:25,437
a ešte teraz sa obzerajú
po celom meste.
84
00:11:27,008 --> 00:11:30,172
Áno, je to malé mesto,
neschováš sa svojmu nepriateľovi.
85
00:11:31,466 --> 00:11:32,770
Počul som o vás.
86
00:11:33,327 --> 00:11:34,240
Naozaj?
87
00:11:35,492 --> 00:11:37,784
Ešte v Jekaterinburgu,
na oddelení sa hovoruilo,
88
00:11:37,904 --> 00:11:39,813
že vás poslielajú vždy tam
kde je potrebné obnoviť poriadok.
89
00:11:39,933 --> 00:11:41,589
Kvôli tomu ste sem prišiel?
90
00:11:45,185 --> 00:11:45,965
Povedz mi, kapitán,
91
00:11:46,085 --> 00:11:49,132
čím to je, že bez ohľadu na to,
kde slúžiš, si taký ospalý?
92
00:11:50,727 --> 00:11:54,120
- Prečo ťa vyhodili z Jekaterinburgu?
- Veľa som sa snažil.
93
00:11:55,754 --> 00:11:57,226
A skoro ťa tu zabili.
94
00:11:59,428 --> 00:12:01,479
Ste totálne na obtiaž
pri chôdzi.
95
00:12:01,599 --> 00:12:03,799
Neviem, ako predstierať,
že slúžim.
96
00:12:03,800 --> 00:12:05,932
Ak niečo robím, robím to naplno.
97
00:12:07,280 --> 00:12:08,134
Naozaj?
98
00:12:11,920 --> 00:12:13,796
Potom mi urob láskavosť.
99
00:12:14,921 --> 00:12:19,066
Povedz mi, čo mám
robiť, s kým začať.
100
00:12:23,220 --> 00:12:27,359
V sktočnosti ten
človek nie je len zločinec,
101
00:12:27,698 --> 00:12:29,440
je to veľká ryba.
102
00:12:30,902 --> 00:12:32,080
Takmer legenda.
103
00:12:51,568 --> 00:12:53,160
- Si so mnou?
- Áno.
104
00:12:54,282 --> 00:12:58,080
Ale ja by som sa chcela okúpať.
Dúfam, že to nie je zakázané?
105
00:12:58,328 --> 00:13:00,072
Samozrejme,
ale musím vás doprovodiť.
106
00:13:08,154 --> 00:13:09,428
Prosím.
107
00:13:42,242 --> 00:13:46,839
Skrátka, Sivého plantáž je obrovská,
takže nemôže všetko ohradiť plotom,
108
00:13:46,840 --> 00:13:48,044
a nie je to potrebné.
109
00:13:48,481 --> 00:13:50,360
Tu napravo je riaditeľ linky,
110
00:13:50,480 --> 00:13:52,044
a tu naľavo je tiež nejaká obsluha.
111
00:13:52,320 --> 00:13:54,027
Ten šiel nedávno sedieť.
112
00:13:54,840 --> 00:13:57,120
Vedel veľa.
Sivý si ho sám vybral.
113
00:13:57,689 --> 00:14:00,139
Takže dom je teraz
prázdny, zapečatený,
114
00:14:00,448 --> 00:14:03,151
tam je plot tenší
aj ochranky je tam menej.
115
00:14:03,819 --> 00:14:06,454
Skrátka, Sivého dom postavili
nejakí zatúlaní robotníci,
116
00:14:06,574 --> 00:14:08,025
a pokrývači boli miestni.
117
00:14:08,297 --> 00:14:10,853
To oni mi tento plán načrtli.
118
00:14:57,608 --> 00:15:02,544
Ak Nika zistí, že sme ju oklamali,
je so mnou koniec.
119
00:15:03,447 --> 00:15:06,439
Sľúbil som jej,
že budem hovoriť pravdu a len pravdu.
120
00:15:06,440 --> 00:15:10,054
- To nie je zlý začiatok.
- Áno, nie je to zlý začiatok.
121
00:15:10,858 --> 00:15:12,466
Hlavne že finále nesklame.
122
00:15:12,961 --> 00:15:16,119
To nič, je nervózna,
ale pohodová.
123
00:15:16,390 --> 00:15:17,640
Celá mama.
124
00:15:32,550 --> 00:15:34,319
Zatvorte dvere, prosím.
125
00:15:34,320 --> 00:15:37,769
Konstantin Andrejevič prikázal,
aby som vás nenechal samu.
126
00:15:38,560 --> 00:15:40,824
- To aj v kúpeľni?
- Áno.
127
00:15:48,372 --> 00:15:49,600
No dobre.
128
00:15:56,840 --> 00:16:00,391
Keď budem potrebovať umyť
chrbát, zavolám vás.
129
00:16:22,681 --> 00:16:24,797
- No, čo je tam?
- Odchádzajú.
130
00:16:37,079 --> 00:16:38,651
Zatiaľ spásaj čistinku.
131
00:16:48,474 --> 00:16:50,120
Kde si sa to naučil?
132
00:16:52,319 --> 00:16:53,569
Otec ma to naučil.
133
00:16:54,657 --> 00:16:55,840
Otec bol zlodej?
134
00:16:56,872 --> 00:16:59,333
Montér šiestej kategórie.
135
00:17:08,143 --> 00:17:09,528
Zostaň tu a pozeraj.
136
00:17:10,543 --> 00:17:13,860
Ak niečo, majákni nejako.
137
00:17:21,757 --> 00:17:23,340
Ako mám majáknúť?
138
00:18:31,427 --> 00:18:33,399
Zdá sa,
že som nikoho nevolala.
139
00:18:33,400 --> 00:18:35,560
Ak to môj zistí, on...
140
00:18:41,863 --> 00:18:43,780
Ty?
Čo tu robíš?
141
00:18:44,486 --> 00:18:45,687
Ak príde?
142
00:18:50,240 --> 00:18:51,477
Prečo si tu?
143
00:18:53,160 --> 00:18:56,980
Prišiel som po teba.
Máme veľmi málo času, priprav sa.
144
00:18:57,475 --> 00:18:59,559
Ja nikam nejdem.
145
00:19:00,011 --> 00:19:01,199
Prečo?
146
00:19:01,200 --> 00:19:02,930
Potrebuješ vysvetlenie?
147
00:19:03,883 --> 00:19:06,056
Myslím, že teraz
potrebujeme vysvetlenie.
148
00:19:06,527 --> 00:19:07,880
Nie, ja som sa tak rozhodla.
149
00:19:08,000 --> 00:19:09,941
Tak si sa rozhodla,
allebo to tak chceš?
150
00:19:10,320 --> 00:19:12,947
Nechcem,
aby kvôli mne umierali ľudia.
151
00:19:13,974 --> 00:19:16,386
Ak odídeme, on si nás nájde.
152
00:19:16,930 --> 00:19:19,359
- Nenájde.
- Nájde, poznám ho.
153
00:19:19,360 --> 00:19:21,440
Nech nájde,
do čerta s ním.
154
00:20:11,091 --> 00:20:12,316
Dobrú noc, Veronika.
155
00:20:12,436 --> 00:20:16,239
Ospravedlňujeme sa za neskoré
vyrušenie, súrne záležitosti.
156
00:20:16,240 --> 00:20:18,368
Môžete mi povedať,
kde sa nachádza váš brat?
157
00:20:20,199 --> 00:20:22,760
Rozumiem,
asi si tu na neho budeme musieť počkať.
158
00:20:23,106 --> 00:20:27,039
- Vráti sa sem, však?
- Áno, nič iné mu nezostáva.
159
00:20:27,040 --> 00:20:29,514
A čo podľa vás robí
ak to nie je tajomstvo?
160
00:20:29,634 --> 00:20:32,582
Nie je to žiadne tajomstvo, samozrejme.
Teraz berie Kiru preč.
161
00:20:32,702 --> 00:20:34,723
Rozumieš?
Omeškal si sa.
162
00:20:34,843 --> 00:20:36,022
Daj ju do auta.
163
00:20:39,078 --> 00:20:41,534
Zavolaj ochranku
a nechaj ju skontrolovať dom.
164
00:20:47,522 --> 00:20:50,608
Nik, príjem, ako je v dome?
Všetko je v poriadku?
165
00:20:51,103 --> 00:20:54,530
Nik, počúvaš?
Šéf sa čoskoro vráti. Príjem!
166
00:21:05,152 --> 00:21:06,488
On ťa zabije.
167
00:21:07,044 --> 00:21:08,479
Zabijú Niku.
168
00:21:09,110 --> 00:21:10,249
Všetkých zabije.
169
00:21:11,721 --> 00:21:14,112
Neprestane, kým nebude spokojný.
170
00:21:15,064 --> 00:21:16,363
Bojíš sa ho?
171
00:21:17,093 --> 00:21:18,800
Bojím sa,
ale nie kvôli sebe.
172
00:21:28,859 --> 00:21:30,356
Prosím, nič nehovor.
173
00:21:31,309 --> 00:21:33,495
Tak som sa rozhodla,
bude to tak lepšie.
174
00:21:34,336 --> 00:21:37,008
Milujem ťa,
Tjoma.
175
00:21:37,800 --> 00:21:39,891
Si to najlepšie v mojom živote.
176
00:21:41,922 --> 00:21:45,807
Och, prepáčte,
skrátka tam...
177
00:21:46,561 --> 00:21:49,493
Máme problém,
musíme vypadnúť.
178
00:21:50,768 --> 00:21:52,000
Nikam nepôjdem.
179
00:22:06,305 --> 00:22:08,931
Odíď.
Choď preč, počuješ?
180
00:22:09,051 --> 00:22:11,240
- Ostaneš s ním?
- Áno.
181
00:22:12,206 --> 00:22:14,357
Áno. Prosím,
nepozeraj sa tak na mňa.
182
00:22:15,359 --> 00:22:16,679
Proste odíď.
183
00:22:17,165 --> 00:22:18,130
Proste žij.
184
00:22:19,309 --> 00:22:20,645
A ja budem na teba myslieť.
185
00:22:25,012 --> 00:22:26,159
Rýchlejšie.
186
00:22:26,160 --> 00:22:27,363
Rýchlejšie!
187
00:22:27,932 --> 00:22:29,082
Odíď.
188
00:22:30,185 --> 00:22:33,735
Áno, rýchlo,
inak nás priložia k tomu telu.
189
00:22:58,294 --> 00:23:01,565
Takže si myslíte,
že sa v tejto otázke zhodneme?
190
00:23:01,912 --> 00:23:04,654
Pred niekoľkými rokmi
sme poslali nášho človeka
191
00:23:04,774 --> 00:23:07,946
do Aninska,
aby sa postaral o naše peniaze.
192
00:23:09,412 --> 00:23:12,530
Takže nie je dôvod na obavy?
193
00:23:13,569 --> 00:23:14,440
Nie.
194
00:23:14,930 --> 00:23:19,099
Ak nastali problémy,
musel ich riešiť na mieste.
195
00:23:19,320 --> 00:23:23,802
Verte mi, je to vysoko
profesionálny špecialista.
196
00:23:24,470 --> 00:23:26,462
Prečo potom tie
problémy nevyriešil?
197
00:23:26,685 --> 00:23:27,551
To je fakt.
198
00:23:27,671 --> 00:23:30,419
Vyššia moc.
Všetko sa zbehlo tak rýchlo.
199
00:23:30,815 --> 00:23:34,559
Ale pokiaľ som pochopil,
tá istá osoba nás predbehla,
200
00:23:34,560 --> 00:23:36,184
ktorú tak usilovne hľadáte?
201
00:23:42,845 --> 00:23:48,276
Otvorili sme nejaké otázky,
nie zo zvedavosti, ale z nutnosti.
202
00:23:48,981 --> 00:23:51,701
Artjom Volkov, zdá sa?
203
00:23:54,361 --> 00:23:56,192
A môžete zbaviť nás od neho?
204
00:23:56,513 --> 00:24:00,027
Ale čo ste?
Ja sa takými vecami nezaoberám.
205
00:24:00,682 --> 00:24:05,511
V aute sedí človek, ktorý vám
môže pomôcť vyriešiť tento problém.
206
00:24:05,631 --> 00:24:07,680
Samozrejme,
ak sa dohodneme.
207
00:24:12,400 --> 00:24:14,627
Čo ak nemáme záujem?
208
00:24:15,208 --> 00:24:17,880
Tak mi dovoľte rozlúčiť sa.
209
00:24:18,709 --> 00:24:25,455
Náš človek však ho začne hľadať,
pretože otázka sa týka našich peňazí.
210
00:24:26,482 --> 00:24:29,066
Ale verte mi,
keď nájde vášho priateľa,
211
00:24:29,078 --> 00:24:31,664
dostane z neho všetky informácie.
212
00:24:31,784 --> 00:24:35,549
Možno aj tie,
o ktoré sa tak veľmi bojíte.
213
00:24:36,291 --> 00:24:42,401
A potom, ak nie sme s vami partneri,
môžeme tieto informácie použiť.
214
00:24:45,135 --> 00:24:46,458
Sme partneri.
215
00:24:49,019 --> 00:24:50,838
Koľko nás to bude stáť?
216
00:24:51,296 --> 00:24:55,267
Chceme len získať
späť svoju investíciu.
217
00:25:01,423 --> 00:25:02,574
Súhlasíme.
218
00:25:04,442 --> 00:25:10,612
No a teraz, už ako partneri ,
môžeme diskutovať o podrobnostiach.
219
00:25:36,163 --> 00:25:38,118
Čo presne mám robiť?
220
00:25:44,369 --> 00:25:47,639
Čo si ešte chcel počuť? Položil
si otázku, odpovedala ti. Všetko.
221
00:25:47,640 --> 00:25:49,776
20 rokov si nejako
poradila bez teba.
222
00:25:50,778 --> 00:25:51,491
A čo?
223
00:25:52,745 --> 00:25:56,188
Čomu nerozumieš?
Povedala ti po rusky - nie.
224
00:25:56,308 --> 00:25:57,672
Nie je nie, rozumieš?
225
00:25:58,547 --> 00:26:00,007
Dobre, keby súhlasila,
že s tebou utečie
226
00:26:00,127 --> 00:26:01,615
kam oči vidia,
vtedy by bolo čo riskovať.
227
00:26:01,735 --> 00:26:04,485
- A tak...
- Kam oči vidia? Je slepá.
228
00:26:04,840 --> 00:26:05,955
No tak, hovorím obrazne.
229
00:26:06,075 --> 00:26:08,751
Och, obrazne ?
Len som to hneď nepochopil, prepáč.
230
00:26:08,871 --> 00:26:11,077
Potom je to už,
samozrejme, iná vec.
231
00:26:11,720 --> 00:26:12,487
Nika!
232
00:26:13,155 --> 00:26:15,234
Nika,
povedz svojmu bratovi...
233
00:26:15,605 --> 00:26:16,485
Nika!
234
00:26:21,111 --> 00:26:22,199
Kde je Nika?
235
00:26:25,169 --> 00:26:26,023
Ticho.
236
00:26:39,093 --> 00:26:40,788
Toto nie je jej telefón.
237
00:26:41,640 --> 00:26:42,920
Ani nie môj.
238
00:26:46,599 --> 00:26:47,205
Áno.
239
00:26:47,737 --> 00:26:50,495
Povedali mi,
že si bol u mňa na návštevu,
240
00:26:51,491 --> 00:26:54,015
a bez môjho pozvania.
241
00:26:55,894 --> 00:26:58,679
To je, mierne povedané,
nepríjemné, ale neurážam sa.
242
00:26:58,680 --> 00:27:02,302
Tiež som bol u teba
na návštevu.
243
00:27:03,354 --> 00:27:04,479
Kde je moja sestra?
244
00:27:05,893 --> 00:27:10,309
Je také milé, že si konečne
začal nazývať veci pravými menami.
245
00:27:11,126 --> 00:27:16,360
Aj keď predstava,
že je to tvoja milenka, je zábavná.
246
00:27:16,480 --> 00:27:18,028
Vážil som si to.
247
00:27:18,440 --> 00:27:21,240
Mimochodom,
Kira je tu, vedľa mňa.
248
00:27:21,616 --> 00:27:22,989
Pozdravuje ťa.
249
00:27:23,929 --> 00:27:27,860
Ako som pochopil,
rozhodla sa.
250
00:27:27,980 --> 00:27:29,984
A obávam sa,
že nie v tvoj prospech.
251
00:27:32,842 --> 00:27:34,199
Je Nika v poriadku?
252
00:27:34,200 --> 00:27:36,466
Určite.
Nepotrebujem tvoju sestru.
253
00:27:36,714 --> 00:27:39,879
- Ponúkam výmenu.
- Čo chceš?
254
00:27:40,398 --> 00:27:44,239
Najprv pokračujme
v nazývaní vecí pravými menami.
255
00:27:44,240 --> 00:27:45,718
Ty si Tjomama vlkov.
256
00:27:46,336 --> 00:27:49,313
Je mi veľkou cťou
hovoriť s tebou.
257
00:27:50,253 --> 00:27:54,571
Zatiaľ čo si všetci myslia, že si mŕtvy,
ty si sa triafal do mojej ženy.
258
00:27:55,659 --> 00:27:57,919
Kira sa o teba veľmi bála.
259
00:27:58,039 --> 00:28:02,919
Tak to preživala, že sa rozhodla
zostať so mnou, pokiaľ sa ťa nedotknem.
260
00:28:03,194 --> 00:28:05,240
Je to od nej šľachetné.
261
00:28:07,252 --> 00:28:12,177
A sľúbil som jej,
že ťa nechám nažive.
262
00:28:13,204 --> 00:28:17,559
Potom som sa však dôkladne
zamyslel a rozhodol som sa,
263
00:28:17,560 --> 00:28:21,040
že ide o nerovnocennú
výmenu.
264
00:28:21,970 --> 00:28:27,970
Ponúkam iné: Tvoj život
výmenou za život tvojej sestry.
265
00:28:28,626 --> 00:28:31,699
- Ako sa ti páči táto možnosť?
- Súhlasím.
266
00:28:32,837 --> 00:28:34,012
Skvelé.
267
00:28:34,829 --> 00:28:38,199
Potom o dve hodiny neskôr,
staré mólo.
268
00:28:38,627 --> 00:28:41,240
Vieš, kde to je, si miestny.
269
00:28:42,213 --> 00:28:43,240
Dovidenia.
270
00:28:51,616 --> 00:28:53,080
No, to je všetko, miláčik.
271
00:28:54,474 --> 00:28:56,480
O dve hodiny
bude všetkému koniec.
272
00:28:58,581 --> 00:28:59,744
Sľúbil si mi to.
273
00:29:01,389 --> 00:29:02,200
Áno.
274
00:29:04,049 --> 00:29:05,323
Ale som si to rozmyslel.
275
00:29:24,154 --> 00:29:27,124
Takže tam musíš ísť sám?
276
00:29:28,546 --> 00:29:31,107
Áno, musím tam ísť sám.
277
00:29:32,777 --> 00:29:34,367
A on ťa chce zabiť.
278
00:29:35,146 --> 00:29:38,218
A on ma chce zabiť.
279
00:29:38,338 --> 00:29:40,379
Čo ak vás zabije oboch?
280
00:29:43,744 --> 00:29:45,520
Počuj, rozmýšľam o tom,
281
00:29:48,581 --> 00:29:50,870
ale bude to oveľa
horšie ak nepôjdem.
282
00:29:51,748 --> 00:29:55,221
Ak by sa Nike mohlo niečo stať,
ty by si postupoval inak?
283
00:29:56,718 --> 00:29:58,322
Okrem toho mám
284
00:29:59,547 --> 00:30:00,354
záložnú možnosť.
285
00:30:00,474 --> 00:30:02,540
Ak nedodrží svoje slovo,
286
00:30:03,994 --> 00:30:05,837
Pôjdeš ty.
Zvládneš to?
287
00:30:08,138 --> 00:30:09,288
Zvládneš to.
288
00:30:11,614 --> 00:30:13,482
Čaká vás ešte svadba.
289
00:30:33,161 --> 00:30:35,412
Nemôžem strpieť,
keď ľudia meškajú.
290
00:30:35,870 --> 00:30:37,040
Tak kde je?
291
00:30:40,280 --> 00:30:42,835
Možno sem nemal v úmysle prísť?
292
00:30:43,280 --> 00:30:46,064
Možno sa všetko vykašľal
a odišiel z mesta?
293
00:30:47,041 --> 00:30:49,260
To by bolo od neho rozumné.
294
00:31:02,076 --> 00:31:05,279
Bez ohľadu na to, čo sa stane,
nepokúšaj sa o nič.
295
00:31:05,280 --> 00:31:07,039
- A ak oni...
- Žiadne "ak."
296
00:31:07,040 --> 00:31:09,782
Aj tak sám nič nezmôžeš.
297
00:31:11,365 --> 00:31:14,155
A potom zapoj svojích
policajtov.
298
00:31:57,323 --> 00:32:00,200
Očividne nie je veľmi rozumný.
299
00:32:50,074 --> 00:32:51,796
Ty ako, si v poriadku?
300
00:32:53,070 --> 00:32:54,737
- Ahoj.
- Ahoj.
301
00:33:00,920 --> 00:33:04,936
No čo, prišiel som,
ako sme sa dohodli.
302
00:33:10,183 --> 00:33:11,680
Ty si to sľúbil.
303
00:33:14,720 --> 00:33:19,835
Prepáč, moje plány sa
v poslednej dobe neustále menia.
304
00:33:20,282 --> 00:33:21,440
K výmene nedôjde.
305
00:33:21,788 --> 00:33:22,864
Nie!
306
00:33:23,642 --> 00:33:25,520
Tjoma!
Ty...
307
00:33:26,085 --> 00:33:27,574
Oboch do auta.
308
00:33:41,093 --> 00:33:42,307
Áno, samozrejme.
309
00:33:44,194 --> 00:33:46,279
Týmto sa zaoberá môj človek.
310
00:33:46,545 --> 00:33:48,415
Vždy bude stále s ním.
311
00:33:48,680 --> 00:33:49,871
On ho neopustí.
312
00:33:52,227 --> 00:33:53,618
Áno, samozrejme.
313
00:33:54,313 --> 00:33:56,912
Áno,
určite vás budem informovať.
314
00:33:57,441 --> 00:33:58,480
Všetko dobré.
315
00:34:01,841 --> 00:34:03,400
No tak nejako.
316
00:34:06,045 --> 00:34:09,399
Opäť ste ma navštívili.
Aké milé.
317
00:34:10,564 --> 00:34:12,931
Predošlé privítanie bolo vrúcnejšie.
318
00:34:13,907 --> 00:34:17,852
Bola to moja chyba.
Som príliš dôverčivý.
319
00:34:18,746 --> 00:34:19,905
Kde je Kira?
320
00:34:20,550 --> 00:34:22,506
Myslím, že sa lúči s koňom.
321
00:34:22,626 --> 00:34:27,679
Mimochodom, my s Kirou sa chystáme
odísť z mesta. Navždy.
322
00:34:27,989 --> 00:34:32,126
A preto by bolo zvláštne odísť,
bez vyriešenia naliehavých problémov.
323
00:34:32,246 --> 00:34:36,399
Najprv však chcem vyjadriť
svoju najhlbšiu úctu.
324
00:34:36,519 --> 00:34:37,919
Som váš fanúšik.
325
00:34:38,203 --> 00:34:40,999
Tak oklamať všetkých
naokolo svojou smrťou!
326
00:34:41,119 --> 00:34:44,511
To je akrobacia,
skláňam sa.
327
00:34:44,631 --> 00:34:46,439
A v určitom zmysle sa učím.
328
00:34:46,798 --> 00:34:49,844
Mám tu nejaké obchodné problémy
329
00:34:49,964 --> 00:34:53,866
a je potrebné miznúť tak,
aby neboli žiadne otázky.
330
00:34:54,131 --> 00:34:55,359
Ako Tjoma Volkov.
331
00:34:57,088 --> 00:35:00,381
No opýtajte sa ma, ako to bude,
určite vás to zaujíma.
332
00:35:01,854 --> 00:35:04,639
- Horíme zvedavosťou.
- A ja som to vedel.
333
00:35:05,400 --> 00:35:07,878
Bude to naozaj očarujúce.
334
00:35:07,998 --> 00:35:09,041
Buff!
335
00:35:11,573 --> 00:35:15,125
Jedným slovom, chystam sa zabiť
jednou ranou dvoch zajacov.
336
00:35:15,389 --> 00:35:17,922
Vás no a zároveň seba s Kirou.
337
00:35:22,084 --> 00:35:22,929
Tjoma!
338
00:35:23,971 --> 00:35:25,519
No, prečo sedíte, Veronika?
339
00:35:25,520 --> 00:35:27,758
Poďte s nami,
bez vás to nebude ono.
340
00:35:27,878 --> 00:35:30,199
Poďte, poďte,
všetko je tam pripravené.
341
00:35:30,200 --> 00:35:32,800
- Čakajú už len na vás.
- Tjoma!
342
00:35:34,275 --> 00:35:35,959
No, v skratke,
343
00:35:36,079 --> 00:35:39,733
auto je napchaté výbušninami
a výrobkami z nášho závodu.
344
00:35:39,853 --> 00:35:41,601
Už vieš, ako to horí, však?
345
00:35:41,721 --> 00:35:43,119
Keď dôjde k výbuchu,
346
00:35:43,120 --> 00:35:47,039
auto sa vznieti ako fakľa a zhorí
rýchlejšie, ako prídu hasiči.
347
00:35:47,381 --> 00:35:50,759
Takže v istom zmysle
ani nebudete trpieť.
348
00:35:52,720 --> 00:35:54,934
A kto je ten kamikadze,
ktorý nás povezie?
349
00:35:55,054 --> 00:35:57,053
Samozrejme,
že môj osobný vodič.
350
00:35:57,173 --> 00:36:00,710
O výbušninách nevie,
len vás musí odviesť na miesto.
351
00:36:00,830 --> 00:36:05,379
A potom Timur zavolá
na tento telefón, a bum!
352
00:36:05,644 --> 00:36:10,719
Ty budeš ja
a Nika zahrá rolu Kiry.
353
00:36:11,155 --> 00:36:12,919
Putá budeme musieť dať dole,
354
00:36:12,920 --> 00:36:16,879
v opačnom prípade,
môžu vzniknúť otázky.
355
00:36:17,229 --> 00:36:20,599
Nebojíš sa,
že rozbijem hlavu tvojmu kamikadze?
356
00:36:20,904 --> 00:36:26,519
Veľmi sa bojím.
Preto som požiadal Timura, aby sa poistil.
357
00:36:27,477 --> 00:36:28,817
Bude horúco.
358
00:36:46,265 --> 00:36:47,473
Hneď to vysvetlím...
359
00:36:47,804 --> 00:36:49,959
Hej, hej, Belov!
Belov!
360
00:36:50,701 --> 00:36:52,244
Nechceš aspoň...
361
00:36:53,204 --> 00:36:55,389
Opatrne.
Prepáčte!
362
00:36:58,251 --> 00:36:59,873
- Andrej Gennadievič!
- Belov?
363
00:37:04,690 --> 00:37:08,025
Člevek, o ktorom sme hovorili,
môže odísť.
364
00:37:08,455 --> 00:37:11,633
Musíte ho vziať hneď,
inak bude neskoro.
365
00:37:13,536 --> 00:37:15,754
Poď, rozpovedz mi to podrobnejšie.
366
00:37:24,731 --> 00:37:28,239
No, posledný dotyk
s mojím telefónom.
367
00:37:28,820 --> 00:37:32,880
Aby nikto nepochyboval,
že som tu bol.
368
00:37:34,692 --> 00:37:39,195
Áno, mimochodom,
za vami pôjde náhodné auto
369
00:37:39,824 --> 00:37:43,297
a natočí výbuch
na videorekordér.
370
00:37:43,595 --> 00:37:45,839
Oh, už je to môj vodič.
371
00:37:46,409 --> 00:37:47,880
Musíme sa poponáhľať.
372
00:37:49,272 --> 00:37:50,440
Šťastnú cestu!
373
00:37:56,266 --> 00:37:58,919
Dovez mojich priateľov
v celosti a v poriadku.
374
00:37:59,394 --> 00:38:04,600
Timur, dohliadni, aby bolo všetko v poriadku.
Idem za Kirou. Do áut!
375
00:38:14,520 --> 00:38:19,812
To je všetko,
Sever, maj sa!
376
00:38:21,483 --> 00:38:22,360
Milý.
377
00:38:26,250 --> 00:38:29,834
Rád by som ho vzal so sebou,
ale bohužiaľ, to nie je možné.
378
00:38:29,954 --> 00:38:33,360
Tak sa rýchlo rozlúčte
a pôjdeme.
379
00:38:34,804 --> 00:38:35,919
Sotva.
380
00:38:36,724 --> 00:38:37,700
Čo?
381
00:38:39,252 --> 00:38:43,787
Žili sme spolu toľko rokov a ty
si sa ma nikdy nenaučil pochopiť.
382
00:38:44,185 --> 00:38:47,607
No, v poslednej dobe
je všetko také premenlivé.
383
00:38:50,570 --> 00:38:51,762
A čo on?
384
00:38:55,499 --> 00:38:57,239
Ako ti to povedať?
385
00:38:57,915 --> 00:39:01,119
Vzlietne do vzduchu
spolu so svojou sestrou.
386
00:39:01,458 --> 00:39:02,639
Chceš sa pozrieť?
387
00:39:02,640 --> 00:39:06,161
Oh, prepáč.
Bolo to netaktné.
388
00:39:06,592 --> 00:39:08,528
Tak čo, pôjdeme.
Poďme.
389
00:39:10,779 --> 00:39:12,765
- Ja zostanem.
- Čo?
390
00:39:14,504 --> 00:39:15,480
Si si istá?
391
00:39:16,821 --> 00:39:17,799
Áno.
392
00:39:18,692 --> 00:39:20,639
Je to tvoje
konečné rozhodnutie?
393
00:39:22,101 --> 00:39:22,991
Áno.
394
00:39:25,115 --> 00:39:26,505
Počul som ťa.
395
00:39:28,177 --> 00:39:29,881
Moja odpoveď je nie.
396
00:39:30,146 --> 00:39:31,640
Ty pôjdeš so mnou.
397
00:39:37,699 --> 00:39:42,240
Otvárame autá. Kontrola!
Rýchlo von z auta.
398
00:39:45,920 --> 00:39:47,323
V kabíne je rukojemník.
399
00:39:47,443 --> 00:39:50,389
Belov, postaraj sa o to.
Zvyšok ide do domu.
400
00:40:02,082 --> 00:40:03,560
Zdvihni ruky!
401
00:40:06,939 --> 00:40:08,114
Sivý je v dome?
402
00:40:10,381 --> 00:40:11,474
On má zbraň!
403
00:40:12,202 --> 00:40:13,460
Zdvihni ruky.
404
00:40:16,133 --> 00:40:17,680
Pomaly sa otoč.
405
00:40:20,105 --> 00:40:21,330
Mám zbraň!
406
00:40:22,588 --> 00:40:23,597
Všetko sa skončilo.
407
00:40:24,392 --> 00:40:25,534
Kde je Sedoj?
408
00:40:27,768 --> 00:40:28,943
Kde je Sedoj?
409
00:40:31,228 --> 00:40:33,396
Na kolena.
Ruky za hlavou.
410
00:40:39,885 --> 00:40:40,620
Tjoma!
411
00:40:40,740 --> 00:40:42,540
Ukľudni sa.
412
00:40:44,543 --> 00:40:46,049
Všetko som pripravil.
413
00:40:46,695 --> 00:40:47,820
Išiel za ňou.
414
00:40:49,972 --> 00:40:52,438
Sú tu výbušniny,
ktoré môžu kedykoľvek vybuchnúť.
415
00:40:53,117 --> 00:40:54,440
- Poď.
- Kde?
416
00:40:54,560 --> 00:40:55,351
Do auta.
417
00:40:56,411 --> 00:40:59,423
Opakujem, na kolena
a ruky za hlavu!
418
00:41:18,932 --> 00:41:19,838
Odhoď zbraň!
419
00:41:19,958 --> 00:41:21,159
Nevstávaj!
420
00:41:21,160 --> 00:41:23,027
Odhoď pištoľ!
421
00:41:24,104 --> 00:41:25,456
Odhoď pištoľ!
422
00:41:26,057 --> 00:41:26,959
Páľ!
423
00:41:31,270 --> 00:41:35,160
Prehľadajte dom!
Sedoja potrebujem živého!
424
00:41:45,761 --> 00:41:48,558
Dobré brnenie.
Ešte požiješ.
425
00:41:50,691 --> 00:41:52,843
Pošlite záchranku,
máme troch zranených.
426
00:41:58,109 --> 00:42:00,244
Počula si? To on
vyletel do vzduchu. Poďme.
427
00:42:00,364 --> 00:42:02,677
- Ja s tebou nikam nejdem.
- Áno? Prečo?
428
00:42:02,797 --> 00:42:05,159
- Si vrah.
- Je to tak?
429
00:42:05,160 --> 00:42:07,212
Na každom rohu
budem kričať, kto si.
430
00:42:07,332 --> 00:42:09,248
- Tak poď.
- Na každom kroku.
431
00:42:09,368 --> 00:42:11,847
- Áno...
- Nedokážeš urobiť ani krok.
432
00:42:11,967 --> 00:42:15,679
A ty dokážeš to, však?
Tak choď. Veľmi vtipné.
433
00:42:16,082 --> 00:42:18,520
A kam pôjdeš?
Vpravo, vľavo, rovno?
434
00:42:19,558 --> 00:42:23,079
Počuj, dobre...
Toto je veľmi vtipné chytanie, Kira.
435
00:42:30,262 --> 00:42:32,279
A ty si sa tu odkiaľ vzal?
436
00:42:32,646 --> 00:42:33,937
Zrejme z iného sveta.
437
00:42:40,624 --> 00:42:41,452
Počkaj...
438
00:42:41,572 --> 00:42:45,959
Dohodneme sa nejako, nie?
439
00:42:46,434 --> 00:42:48,006
Kira, si v poriadku?
440
00:42:56,405 --> 00:42:57,709
Prečo ma biješ?
441
00:42:58,559 --> 00:43:01,000
Kvôli nej,
alebo proste len tak?
442
00:43:05,906 --> 00:43:07,800
Počkaj. Počkaj.
443
00:43:10,150 --> 00:43:11,399
Počkaj...
444
00:43:11,634 --> 00:43:14,205
Poďme sa dohodnúť.
445
00:43:15,380 --> 00:43:16,444
Tak dobre teda,
446
00:43:17,545 --> 00:43:18,820
zober si ju.
447
00:43:20,267 --> 00:43:21,679
Zober si mesto,
všetko.
448
00:43:21,913 --> 00:43:23,361
A ja odídem.
449
00:43:31,406 --> 00:43:32,248
Dobre,
450
00:43:36,557 --> 00:43:38,080
Keď nie, tak nie.
451
00:43:41,443 --> 00:43:44,360
Ponuky sa menia.
452
00:44:09,934 --> 00:44:11,120
Hlupák.
453
00:44:12,618 --> 00.:44:14,722
Mal si súhlasiť
454
00:44:15,204 --> 00:44:16,240
Nie!
455
00:44:22,519 --> 00:44:26,589
No čo, je to zvláštne, však?
456
00:44:27,765 --> 00:44:29,200
Zničil si ma.
457
00:44:31,248 --> 00:44:33,239
Zničil si všetko,
čo som vytvoril.
458
00:44:33,772 --> 00:44:34,877
Pustil po vetre.
459
00:44:34,997 --> 00:44:38,600
Dokonca si mi zobral
milovanú ženu.
460
00:44:38,720 --> 00:44:40,129
A kto je víťaz?
461
00:44:41,480 --> 00:44:43,280
Stále som to ja.
462
00:44:44,360 --> 00:44:45,680
Zvláštne, však?
463
00:44:49,280 --> 00:44:50,960
No čo, láska moja,
464
00:44:52,688 --> 00:44:54,080
všetko sa skončilo.
465
00:44:55,372 --> 00:44:57,438
- Rozlúč sa.
- Nie!.
466
00:45:09,332 --> 00:45:10,760
Pomôžte!
467
00:45:24,287 --> 00:45:25,279
- Kira...
- Pane...
468
00:45:26,043 --> 00:45:27,119
Pane...
469
00:45:27,701 --> 00:45:29,600
- Kira...
- Pomôžte...
470
00:45:32,724 --> 00:45:34,283
Pomôžte, prosím.
471
00:45:34,877 --> 00:45:35,842
Umiera.
472
00:45:39,306 --> 00:45:40,320
Žije?
473
00:45:41,978 --> 00:45:42,840
Žije.
474
00:45:44,445 --> 00:45:45,719
Tak, tak, tak...
475
00:45:45,720 --> 00:45:48,879
On je len proste hlupák.
476
00:45:49,208 --> 00:45:55,259
Tak poď, vstaň,
inak čoskoro prídu moji náčelníci.
477
00:46:04,080 --> 00:46:06,000
- Ako mu je?
- Neviem.
478
00:46:06,120 --> 00:46:08,510
Tjom. Tjom. Vydrž.
Prosím, vydrž.
479
00:46:08,630 --> 00:46:11,677
Nemôžeme ísť do miestnej nemocnice,
a v Pervouralsku nás už poznajú.
480
00:46:12,011 --> 00:46:13,124
Takže ideme do oblastnej?
481
00:46:13,244 --> 00:46:15,546
Prosím ťa, len sa ponáhľaj.
482
00:46:15,843 --> 00:46:16,981
Prosím...
483
00:46:17,698 --> 00:46:19,200
Prosím neumieraj.
484
00:46:20,482 --> 00:46:22,440
Dvakrát zomrieť nie je fér.
485
00:46:25,373 --> 00:46:27,748
- Posnážim sa.
- Sľúb mi to.
486
00:46:28,267 --> 00:46:29,517
Sľúb mi to.
487
00:48:28,092 --> 00:48:30,931
slovenské titulky PHV 04/2024
34431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.