All language subtitles for Rikoshet.E16.2019.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,345 --> 00:00:35,860 Hej, kto si? 2 00:00:36,742 --> 00:00:38,706 Kto ťa sem pustil? 3 00:02:17,501 --> 00:02:18,553 Netreba. 4 00:02:20,160 --> 00:02:21,877 Nie, nezabíjajte. 5 00:02:22,388 --> 00:02:23,625 Nie sú tu peniaze. 6 00:02:23,745 --> 00:02:26,458 Prosím, nezabíjajte, ja... 7 00:02:26,578 --> 00:02:28,928 Nemám s tým vôbec nič spoločné. 8 00:02:29,048 --> 00:02:30,273 Som len účtovník. 9 00:02:30,536 --> 00:02:33,599 Ja... ja počítam peniaze, nič iné. 10 00:02:33,600 --> 00:02:36,474 Prosím, nezabíjajte ma. 11 00:03:29,855 --> 00:03:31,540 Urobil som všetko. 12 00:04:17,973 --> 00:04:20,648 RIKOŠET 13 00:04:25,939 --> 00:04:27,720 Sú tri hodiny ráno. 14 00:04:29,047 --> 00:04:32,109 - Čo sa s tebou deje? - Máme problémy. 15 00:04:33,006 --> 00:04:35,990 Človek, ktorý zabil môjho synovca 16 00:04:36,315 --> 00:04:39,953 urobil masaker v trezore a zobral vaše peniaze. 17 00:04:40,560 --> 00:04:41,824 Čo? 18 00:04:42,195 --> 00:04:46,339 Dajte mi týždeň, pretrasiem celé mesto a nájdem ho. 19 00:04:47,240 --> 00:04:48,783 Pretras. 20 00:04:50,976 --> 00:04:52,847 Máš týždeň. 21 00:04:57,626 --> 00:04:59,120 Týždeň mi stačí. 22 00:05:20,942 --> 00:05:22,560 Ešte horšie ako predtým? 23 00:05:24,740 --> 00:05:26,225 Je to úplne mizerné. 24 00:05:29,140 --> 00:05:30,360 Vieš prečo? 25 00:05:33,557 --> 00:05:35,479 Pretože som ťa oklamal. 26 00:05:35,480 --> 00:05:37,416 - Naozaj? - Áno. 27 00:05:39,430 --> 00:05:41,199 Všetkých som oklamal! 28 00:05:42,733 --> 00:05:45,256 Aj teba chlape som tiež oklamal. 29 00:05:49,830 --> 00:05:52,720 V skutočnosti nie som nijaký obchodník. 30 00:05:54,200 --> 00:05:56,028 - To sa stáva. - Áno. 31 00:05:57,154 --> 00:05:59,119 Narodil som sa v Aninsku. 32 00:05:59,120 --> 00:06:00,517 Vyrastal som v Aninsku. 33 00:06:00,752 --> 00:06:03,201 Mal tu rodinu... mal som. 34 00:06:04,426 --> 00:06:06,240 Len sestra zostala. 35 00:06:07,407 --> 00:06:12,276 A cítim sa zle, pretože nemôžem byť sám sebou. 36 00:06:13,835 --> 00:06:14,825 Ja nie som. 37 00:06:15,567 --> 00:06:16,581 Zomrel som. 38 00:06:17,410 --> 00:06:20,973 Zomrel pred mnohými rokmi. Na cintoríne mi stojí pomník. 39 00:06:29,328 --> 00:06:30,720 Vieš kto som? 40 00:06:33,955 --> 00:06:35,328 Som Artjom Volkov. 41 00:06:37,070 --> 00:06:38,332 Artjom Volkov. 42 00:06:40,187 --> 00:06:42,488 - Takže nie Denis? - Nie Denis. 43 00:06:43,020 --> 00:06:45,656 Dobre teda. Keď Artjom, tak Artjom. 44 00:06:46,283 --> 00:06:47,941 Ty nerozumieš... 45 00:06:49,883 --> 00:06:52,407 ja som... ten istý Artjom Volkov. 46 00:06:55,302 --> 00:06:57,605 Počuj, prepáč, nie som miestny. A... 47 00:06:57,952 --> 00:06:59,671 Čo ak si Volkov? 48 00:07:11,400 --> 00:07:12,920 Och, dobre, prepáč. 49 00:07:14,698 --> 00:07:16,880 Poďme, zabudnime. Poďme sa napiť. 50 00:09:01,613 --> 00:09:02,714 Ty čo? 51 00:09:04,433 --> 00:09:06,809 No, chcel som ťa varovať. 52 00:09:07,160 --> 00:09:08,169 O čom? 53 00:09:08,925 --> 00:09:10,919 To, že mám len jednu sestru. 54 00:09:10,920 --> 00:09:15,296 Ak sa o ňu nepostaráš, dostanem ťa z tohto sveta. Pochopil si? 55 00:09:15,890 --> 00:09:16,595 Na. 56 00:09:17,523 --> 00:09:18,438 Čo je to? 57 00:09:18,840 --> 00:09:21,241 Peniaze. Pre prípad, že by ste potrebovali hasiť. 58 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 A ty kam ideš? 59 00:09:26,239 --> 00:09:29,345 Len tak, musím sa uvidieť s jedným človekom. 60 00:09:35,560 --> 00:09:37,240 Tak teda idem s tebou. 61 00:09:37,680 --> 00:09:39,824 Hej, čo ak je toto rande? 62 00:09:40,764 --> 00:09:44,997 Ak sa ti niečo na tom rande stane, Nika mi prvému odtrhne hlavu. 63 00:09:45,628 --> 00:09:48,746 Potom som sľúbil, že ťa zatknem, takže sa o teba musím postarať. 64 00:09:48,981 --> 00:09:50,999 Za mŕtveho Tjomu Volkova veľa nedostanem. 65 00:09:51,000 --> 00:09:55,199 A úplatky sa vôbec nepočítajú, nie som na predaj, to je taka choroba. 66 00:09:55,200 --> 00:09:56,942 - Tak čo, to sa nedá liečiť? - Ndá sa to liečiť. 67 00:09:57,190 --> 00:09:58,192 Ku-ku! 68 00:10:01,235 --> 00:10:05,305 Prečo si tu šepkáme? čo plánujete? 69 00:10:05,990 --> 00:10:07,760 Proste len dýchame vzduch. 70 00:10:11,260 --> 00:10:12,440 Chlapci? 71 00:10:15,169 --> 00:10:16,759 Čo plánujete, pýtam sa? 72 00:10:16,760 --> 00:10:18,833 Choď spať. Prečo si vyskočila? 73 00:10:20,082 --> 00:10:21,703 No, naozaj, Nika. 74 00:10:26,823 --> 00:10:27,919 Dobre... 75 00:10:28,258 --> 00:10:30,759 Ale ak sa niečo stane, obviňujte seba. 76 00:10:31,153 --> 00:10:33,825 - Tak sme sa dohodli? - Dnes o desiatej. 77 00:10:48,287 --> 00:10:48,918 Haló? 78 00:10:50,477 --> 00:10:52,543 Tu je kapitán Belov. Vy ste kde? 79 00:11:10,300 --> 00:11:12,676 - Zdravím. - Dobrý deň. 80 00:11:14,160 --> 00:11:15,422 Niečo nie je v poriadku? 81 00:11:18,119 --> 00:11:19,880 Prečo toto sprisahanie? 82 00:11:21,095 --> 00:11:23,161 Pokúsili sa ma zabiť, potom ma uniesli z nemocnice, 83 00:11:23,281 --> 00:11:25,437 a ešte teraz sa obzerajú po celom meste. 84 00:11:27,008 --> 00:11:30,172 Áno, je to malé mesto, neschováš sa svojmu nepriateľovi. 85 00:11:31,466 --> 00:11:32,770 Počul som o vás. 86 00:11:33,327 --> 00:11:34,240 Naozaj? 87 00:11:35,492 --> 00:11:37,784 Ešte v Jekaterinburgu, na oddelení sa hovoruilo, 88 00:11:37,904 --> 00:11:39,813 že vás poslielajú vždy tam kde je potrebné obnoviť poriadok. 89 00:11:39,933 --> 00:11:41,589 Kvôli tomu ste sem prišiel? 90 00:11:45,185 --> 00:11:45,965 Povedz mi, kapitán, 91 00:11:46,085 --> 00:11:49,132 čím to je, že bez ohľadu na to, kde slúžiš, si taký ospalý? 92 00:11:50,727 --> 00:11:54,120 - Prečo ťa vyhodili z Jekaterinburgu? - Veľa som sa snažil. 93 00:11:55,754 --> 00:11:57,226 A skoro ťa tu zabili. 94 00:11:59,428 --> 00:12:01,479 Ste totálne na obtiaž pri chôdzi. 95 00:12:01,599 --> 00:12:03,799 Neviem, ako predstierať, že slúžim. 96 00:12:03,800 --> 00:12:05,932 Ak niečo robím, robím to naplno. 97 00:12:07,280 --> 00:12:08,134 Naozaj? 98 00:12:11,920 --> 00:12:13,796 Potom mi urob láskavosť. 99 00:12:14,921 --> 00:12:19,066 Povedz mi, čo mám robiť, s kým začať. 100 00:12:23,220 --> 00:12:27,359 V sktočnosti ten človek nie je len zločinec, 101 00:12:27,698 --> 00:12:29,440 je to veľká ryba. 102 00:12:30,902 --> 00:12:32,080 Takmer legenda. 103 00:12:51,568 --> 00:12:53,160 - Si so mnou? - Áno. 104 00:12:54,282 --> 00:12:58,080 Ale ja by som sa chcela okúpať. Dúfam, že to nie je zakázané? 105 00:12:58,328 --> 00:13:00,072 Samozrejme, ale musím vás doprovodiť. 106 00:13:08,154 --> 00:13:09,428 Prosím. 107 00:13:42,242 --> 00:13:46,839 Skrátka, Sivého plantáž je obrovská, takže nemôže všetko ohradiť plotom, 108 00:13:46,840 --> 00:13:48,044 a nie je to potrebné. 109 00:13:48,481 --> 00:13:50,360 Tu napravo je riaditeľ linky, 110 00:13:50,480 --> 00:13:52,044 a tu naľavo je tiež nejaká obsluha. 111 00:13:52,320 --> 00:13:54,027 Ten šiel nedávno sedieť. 112 00:13:54,840 --> 00:13:57,120 Vedel veľa. Sivý si ho sám vybral. 113 00:13:57,689 --> 00:14:00,139 Takže dom je teraz prázdny, zapečatený, 114 00:14:00,448 --> 00:14:03,151 tam je plot tenší aj ochranky je tam menej. 115 00:14:03,819 --> 00:14:06,454 Skrátka, Sivého dom postavili nejakí zatúlaní robotníci, 116 00:14:06,574 --> 00:14:08,025 a pokrývači boli miestni. 117 00:14:08,297 --> 00:14:10,853 To oni mi tento plán načrtli. 118 00:14:57,608 --> 00:15:02,544 Ak Nika zistí, že sme ju oklamali, je so mnou koniec. 119 00:15:03,447 --> 00:15:06,439 Sľúbil som jej, že budem hovoriť pravdu a len pravdu. 120 00:15:06,440 --> 00:15:10,054 - To nie je zlý začiatok. - Áno, nie je to zlý začiatok. 121 00:15:10,858 --> 00:15:12,466 Hlavne že finále nesklame. 122 00:15:12,961 --> 00:15:16,119 To nič, je nervózna, ale pohodová. 123 00:15:16,390 --> 00:15:17,640 Celá mama. 124 00:15:32,550 --> 00:15:34,319 Zatvorte dvere, prosím. 125 00:15:34,320 --> 00:15:37,769 Konstantin Andrejevič prikázal, aby som vás nenechal samu. 126 00:15:38,560 --> 00:15:40,824 - To aj v kúpeľni? - Áno. 127 00:15:48,372 --> 00:15:49,600 No dobre. 128 00:15:56,840 --> 00:16:00,391 Keď budem potrebovať umyť chrbát, zavolám vás. 129 00:16:22,681 --> 00:16:24,797 - No, čo je tam? - Odchádzajú. 130 00:16:37,079 --> 00:16:38,651 Zatiaľ spásaj čistinku. 131 00:16:48,474 --> 00:16:50,120 Kde si sa to naučil? 132 00:16:52,319 --> 00:16:53,569 Otec ma to naučil. 133 00:16:54,657 --> 00:16:55,840 Otec bol zlodej? 134 00:16:56,872 --> 00:16:59,333 Montér šiestej kategórie. 135 00:17:08,143 --> 00:17:09,528 Zostaň tu a pozeraj. 136 00:17:10,543 --> 00:17:13,860 Ak niečo, majákni nejako. 137 00:17:21,757 --> 00:17:23,340 Ako mám majáknúť? 138 00:18:31,427 --> 00:18:33,399 Zdá sa, že som nikoho nevolala. 139 00:18:33,400 --> 00:18:35,560 Ak to môj zistí, on... 140 00:18:41,863 --> 00:18:43,780 Ty? Čo tu robíš? 141 00:18:44,486 --> 00:18:45,687 Ak príde? 142 00:18:50,240 --> 00:18:51,477 Prečo si tu? 143 00:18:53,160 --> 00:18:56,980 Prišiel som po teba. Máme veľmi málo času, priprav sa. 144 00:18:57,475 --> 00:18:59,559 Ja nikam nejdem. 145 00:19:00,011 --> 00:19:01,199 Prečo? 146 00:19:01,200 --> 00:19:02,930 Potrebuješ vysvetlenie? 147 00:19:03,883 --> 00:19:06,056 Myslím, že teraz potrebujeme vysvetlenie. 148 00:19:06,527 --> 00:19:07,880 Nie, ja som sa tak rozhodla. 149 00:19:08,000 --> 00:19:09,941 Tak si sa rozhodla, allebo to tak chceš? 150 00:19:10,320 --> 00:19:12,947 Nechcem, aby kvôli mne umierali ľudia. 151 00:19:13,974 --> 00:19:16,386 Ak odídeme, on si nás nájde. 152 00:19:16,930 --> 00:19:19,359 - Nenájde. - Nájde, poznám ho. 153 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 Nech nájde, do čerta s ním. 154 00:20:11,091 --> 00:20:12,316 Dobrú noc, Veronika. 155 00:20:12,436 --> 00:20:16,239 Ospravedlňujeme sa za neskoré vyrušenie, súrne záležitosti. 156 00:20:16,240 --> 00:20:18,368 Môžete mi povedať, kde sa nachádza váš brat? 157 00:20:20,199 --> 00:20:22,760 Rozumiem, asi si tu na neho budeme musieť počkať. 158 00:20:23,106 --> 00:20:27,039 - Vráti sa sem, však? - Áno, nič iné mu nezostáva. 159 00:20:27,040 --> 00:20:29,514 A čo podľa vás robí ak to nie je tajomstvo? 160 00:20:29,634 --> 00:20:32,582 Nie je to žiadne tajomstvo, samozrejme. Teraz berie Kiru preč. 161 00:20:32,702 --> 00:20:34,723 Rozumieš? Omeškal si sa. 162 00:20:34,843 --> 00:20:36,022 Daj ju do auta. 163 00:20:39,078 --> 00:20:41,534 Zavolaj ochranku a nechaj ju skontrolovať dom. 164 00:20:47,522 --> 00:20:50,608 Nik, príjem, ako je v dome? Všetko je v poriadku? 165 00:20:51,103 --> 00:20:54,530 Nik, počúvaš? Šéf sa čoskoro vráti. Príjem! 166 00:21:05,152 --> 00:21:06,488 On ťa zabije. 167 00:21:07,044 --> 00:21:08,479 Zabijú Niku. 168 00:21:09,110 --> 00:21:10,249 Všetkých zabije. 169 00:21:11,721 --> 00:21:14,112 Neprestane, kým nebude spokojný. 170 00:21:15,064 --> 00:21:16,363 Bojíš sa ho? 171 00:21:17,093 --> 00:21:18,800 Bojím sa, ale nie kvôli sebe. 172 00:21:28,859 --> 00:21:30,356 Prosím, nič nehovor. 173 00:21:31,309 --> 00:21:33,495 Tak som sa rozhodla, bude to tak lepšie. 174 00:21:34,336 --> 00:21:37,008 Milujem ťa, Tjoma. 175 00:21:37,800 --> 00:21:39,891 Si to najlepšie v mojom živote. 176 00:21:41,922 --> 00:21:45,807 Och, prepáčte, skrátka tam... 177 00:21:46,561 --> 00:21:49,493 Máme problém, musíme vypadnúť. 178 00:21:50,768 --> 00:21:52,000 Nikam nepôjdem. 179 00:22:06,305 --> 00:22:08,931 Odíď. Choď preč, počuješ? 180 00:22:09,051 --> 00:22:11,240 - Ostaneš s ním? - Áno. 181 00:22:12,206 --> 00:22:14,357 Áno. Prosím, nepozeraj sa tak na mňa. 182 00:22:15,359 --> 00:22:16,679 Proste odíď. 183 00:22:17,165 --> 00:22:18,130 Proste žij. 184 00:22:19,309 --> 00:22:20,645 A ja budem na teba myslieť. 185 00:22:25,012 --> 00:22:26,159 Rýchlejšie. 186 00:22:26,160 --> 00:22:27,363 Rýchlejšie! 187 00:22:27,932 --> 00:22:29,082 Odíď. 188 00:22:30,185 --> 00:22:33,735 Áno, rýchlo, inak nás priložia k tomu telu. 189 00:22:58,294 --> 00:23:01,565 Takže si myslíte, že sa v tejto otázke zhodneme? 190 00:23:01,912 --> 00:23:04,654 Pred niekoľkými rokmi sme poslali nášho človeka 191 00:23:04,774 --> 00:23:07,946 do Aninska, aby sa postaral o naše peniaze. 192 00:23:09,412 --> 00:23:12,530 Takže nie je dôvod na obavy? 193 00:23:13,569 --> 00:23:14,440 Nie. 194 00:23:14,930 --> 00:23:19,099 Ak nastali problémy, musel ich riešiť na mieste. 195 00:23:19,320 --> 00:23:23,802 Verte mi, je to vysoko profesionálny špecialista. 196 00:23:24,470 --> 00:23:26,462 Prečo potom tie problémy nevyriešil? 197 00:23:26,685 --> 00:23:27,551 To je fakt. 198 00:23:27,671 --> 00:23:30,419 Vyššia moc. Všetko sa zbehlo tak rýchlo. 199 00:23:30,815 --> 00:23:34,559 Ale pokiaľ som pochopil, tá istá osoba nás predbehla, 200 00:23:34,560 --> 00:23:36,184 ktorú tak usilovne hľadáte? 201 00:23:42,845 --> 00:23:48,276 Otvorili sme nejaké otázky, nie zo zvedavosti, ale z nutnosti. 202 00:23:48,981 --> 00:23:51,701 Artjom Volkov, zdá sa? 203 00:23:54,361 --> 00:23:56,192 A môžete zbaviť nás od neho? 204 00:23:56,513 --> 00:24:00,027 Ale čo ste? Ja sa takými vecami nezaoberám. 205 00:24:00,682 --> 00:24:05,511 V aute sedí človek, ktorý vám môže pomôcť vyriešiť tento problém. 206 00:24:05,631 --> 00:24:07,680 Samozrejme, ak sa dohodneme. 207 00:24:12,400 --> 00:24:14,627 Čo ak nemáme záujem? 208 00:24:15,208 --> 00:24:17,880 Tak mi dovoľte rozlúčiť sa. 209 00:24:18,709 --> 00:24:25,455 Náš človek však ho začne hľadať, pretože otázka sa týka našich peňazí. 210 00:24:26,482 --> 00:24:29,066 Ale verte mi, keď nájde vášho priateľa, 211 00:24:29,078 --> 00:24:31,664 dostane z neho všetky informácie. 212 00:24:31,784 --> 00:24:35,549 Možno aj tie, o ktoré sa tak veľmi bojíte. 213 00:24:36,291 --> 00:24:42,401 A potom, ak nie sme s vami partneri, môžeme tieto informácie použiť. 214 00:24:45,135 --> 00:24:46,458 Sme partneri. 215 00:24:49,019 --> 00:24:50,838 Koľko nás to bude stáť? 216 00:24:51,296 --> 00:24:55,267 Chceme len získať späť svoju investíciu. 217 00:25:01,423 --> 00:25:02,574 Súhlasíme. 218 00:25:04,442 --> 00:25:10,612 No a teraz, už ako partneri , môžeme diskutovať o podrobnostiach. 219 00:25:36,163 --> 00:25:38,118 Čo presne mám robiť? 220 00:25:44,369 --> 00:25:47,639 Čo si ešte chcel počuť? Položil si otázku, odpovedala ti. Všetko. 221 00:25:47,640 --> 00:25:49,776 20 rokov si nejako poradila bez teba. 222 00:25:50,778 --> 00:25:51,491 A čo? 223 00:25:52,745 --> 00:25:56,188 Čomu nerozumieš? Povedala ti po rusky - nie. 224 00:25:56,308 --> 00:25:57,672 Nie je nie, rozumieš? 225 00:25:58,547 --> 00:26:00,007 Dobre, keby súhlasila, že s tebou utečie 226 00:26:00,127 --> 00:26:01,615 kam oči vidia, vtedy by bolo čo riskovať. 227 00:26:01,735 --> 00:26:04,485 - A tak... - Kam oči vidia? Je slepá. 228 00:26:04,840 --> 00:26:05,955 No tak, hovorím obrazne. 229 00:26:06,075 --> 00:26:08,751 Och, obrazne ? Len som to hneď nepochopil, prepáč. 230 00:26:08,871 --> 00:26:11,077 Potom je to už, samozrejme, iná vec. 231 00:26:11,720 --> 00:26:12,487 Nika! 232 00:26:13,155 --> 00:26:15,234 Nika, povedz svojmu bratovi... 233 00:26:15,605 --> 00:26:16,485 Nika! 234 00:26:21,111 --> 00:26:22,199 Kde je Nika? 235 00:26:25,169 --> 00:26:26,023 Ticho. 236 00:26:39,093 --> 00:26:40,788 Toto nie je jej telefón. 237 00:26:41,640 --> 00:26:42,920 Ani nie môj. 238 00:26:46,599 --> 00:26:47,205 Áno. 239 00:26:47,737 --> 00:26:50,495 Povedali mi, že si bol u mňa na návštevu, 240 00:26:51,491 --> 00:26:54,015 a bez môjho pozvania. 241 00:26:55,894 --> 00:26:58,679 To je, mierne povedané, nepríjemné, ale neurážam sa. 242 00:26:58,680 --> 00:27:02,302 Tiež som bol u teba na návštevu. 243 00:27:03,354 --> 00:27:04,479 Kde je moja sestra? 244 00:27:05,893 --> 00:27:10,309 Je také milé, že si konečne začal nazývať veci pravými menami. 245 00:27:11,126 --> 00:27:16,360 Aj keď predstava, že je to tvoja milenka, je zábavná. 246 00:27:16,480 --> 00:27:18,028 Vážil som si to. 247 00:27:18,440 --> 00:27:21,240 Mimochodom, Kira je tu, vedľa mňa. 248 00:27:21,616 --> 00:27:22,989 Pozdravuje ťa. 249 00:27:23,929 --> 00:27:27,860 Ako som pochopil, rozhodla sa. 250 00:27:27,980 --> 00:27:29,984 A obávam sa, že nie v tvoj prospech. 251 00:27:32,842 --> 00:27:34,199 Je Nika v poriadku? 252 00:27:34,200 --> 00:27:36,466 Určite. Nepotrebujem tvoju sestru. 253 00:27:36,714 --> 00:27:39,879 - Ponúkam výmenu. - Čo chceš? 254 00:27:40,398 --> 00:27:44,239 Najprv pokračujme v nazývaní vecí pravými menami. 255 00:27:44,240 --> 00:27:45,718 Ty si Tjomama vlkov. 256 00:27:46,336 --> 00:27:49,313 Je mi veľkou cťou hovoriť s tebou. 257 00:27:50,253 --> 00:27:54,571 Zatiaľ čo si všetci myslia, že si mŕtvy, ty si sa triafal do mojej ženy. 258 00:27:55,659 --> 00:27:57,919 Kira sa o teba veľmi bála. 259 00:27:58,039 --> 00:28:02,919 Tak to preživala, že sa rozhodla zostať so mnou, pokiaľ sa ťa nedotknem. 260 00:28:03,194 --> 00:28:05,240 Je to od nej šľachetné. 261 00:28:07,252 --> 00:28:12,177 A sľúbil som jej, že ťa nechám nažive. 262 00:28:13,204 --> 00:28:17,559 Potom som sa však dôkladne zamyslel a rozhodol som sa, 263 00:28:17,560 --> 00:28:21,040 že ide o nerovnocennú výmenu. 264 00:28:21,970 --> 00:28:27,970 Ponúkam iné: Tvoj život výmenou za život tvojej sestry. 265 00:28:28,626 --> 00:28:31,699 - Ako sa ti páči táto možnosť? - Súhlasím. 266 00:28:32,837 --> 00:28:34,012 Skvelé. 267 00:28:34,829 --> 00:28:38,199 Potom o dve hodiny neskôr, staré mólo. 268 00:28:38,627 --> 00:28:41,240 Vieš, kde to je, si miestny. 269 00:28:42,213 --> 00:28:43,240 Dovidenia. 270 00:28:51,616 --> 00:28:53,080 No, to je všetko, miláčik. 271 00:28:54,474 --> 00:28:56,480 O dve hodiny bude všetkému koniec. 272 00:28:58,581 --> 00:28:59,744 Sľúbil si mi to. 273 00:29:01,389 --> 00:29:02,200 Áno. 274 00:29:04,049 --> 00:29:05,323 Ale som si to rozmyslel. 275 00:29:24,154 --> 00:29:27,124 Takže tam musíš ísť sám? 276 00:29:28,546 --> 00:29:31,107 Áno, musím tam ísť sám. 277 00:29:32,777 --> 00:29:34,367 A on ťa chce zabiť. 278 00:29:35,146 --> 00:29:38,218 A on ma chce zabiť. 279 00:29:38,338 --> 00:29:40,379 Čo ak vás zabije oboch? 280 00:29:43,744 --> 00:29:45,520 Počuj, rozmýšľam o tom, 281 00:29:48,581 --> 00:29:50,870 ale bude to oveľa horšie ak nepôjdem. 282 00:29:51,748 --> 00:29:55,221 Ak by sa Nike mohlo niečo stať, ty by si postupoval inak? 283 00:29:56,718 --> 00:29:58,322 Okrem toho mám 284 00:29:59,547 --> 00:30:00,354 záložnú možnosť. 285 00:30:00,474 --> 00:30:02,540 Ak nedodrží svoje slovo, 286 00:30:03,994 --> 00:30:05,837 Pôjdeš ty. Zvládneš to? 287 00:30:08,138 --> 00:30:09,288 Zvládneš to. 288 00:30:11,614 --> 00:30:13,482 Čaká vás ešte svadba. 289 00:30:33,161 --> 00:30:35,412 Nemôžem strpieť, keď ľudia meškajú. 290 00:30:35,870 --> 00:30:37,040 Tak kde je? 291 00:30:40,280 --> 00:30:42,835 Možno sem nemal v úmysle prísť? 292 00:30:43,280 --> 00:30:46,064 Možno sa všetko vykašľal a odišiel z mesta? 293 00:30:47,041 --> 00:30:49,260 To by bolo od neho rozumné. 294 00:31:02,076 --> 00:31:05,279 Bez ohľadu na to, čo sa stane, nepokúšaj sa o nič. 295 00:31:05,280 --> 00:31:07,039 - A ak oni... - Žiadne "ak." 296 00:31:07,040 --> 00:31:09,782 Aj tak sám nič nezmôžeš. 297 00:31:11,365 --> 00:31:14,155 A potom zapoj svojích policajtov. 298 00:31:57,323 --> 00:32:00,200 Očividne nie je veľmi rozumný. 299 00:32:50,074 --> 00:32:51,796 Ty ako, si v poriadku? 300 00:32:53,070 --> 00:32:54,737 - Ahoj. - Ahoj. 301 00:33:00,920 --> 00:33:04,936 No čo, prišiel som, ako sme sa dohodli. 302 00:33:10,183 --> 00:33:11,680 Ty si to sľúbil. 303 00:33:14,720 --> 00:33:19,835 Prepáč, moje plány sa v poslednej dobe neustále menia. 304 00:33:20,282 --> 00:33:21,440 K výmene nedôjde. 305 00:33:21,788 --> 00:33:22,864 Nie! 306 00:33:23,642 --> 00:33:25,520 Tjoma! Ty... 307 00:33:26,085 --> 00:33:27,574 Oboch do auta. 308 00:33:41,093 --> 00:33:42,307 Áno, samozrejme. 309 00:33:44,194 --> 00:33:46,279 Týmto sa zaoberá môj človek. 310 00:33:46,545 --> 00:33:48,415 Vždy bude stále s ním. 311 00:33:48,680 --> 00:33:49,871 On ho neopustí. 312 00:33:52,227 --> 00:33:53,618 Áno, samozrejme. 313 00:33:54,313 --> 00:33:56,912 Áno, určite vás budem informovať. 314 00:33:57,441 --> 00:33:58,480 Všetko dobré. 315 00:34:01,841 --> 00:34:03,400 No tak nejako. 316 00:34:06,045 --> 00:34:09,399 Opäť ste ma navštívili. Aké milé. 317 00:34:10,564 --> 00:34:12,931 Predošlé privítanie bolo vrúcnejšie. 318 00:34:13,907 --> 00:34:17,852 Bola to moja chyba. Som príliš dôverčivý. 319 00:34:18,746 --> 00:34:19,905 Kde je Kira? 320 00:34:20,550 --> 00:34:22,506 Myslím, že sa lúči s koňom. 321 00:34:22,626 --> 00:34:27,679 Mimochodom, my s Kirou sa chystáme odísť z mesta. Navždy. 322 00:34:27,989 --> 00:34:32,126 A preto by bolo zvláštne odísť, bez vyriešenia naliehavých problémov. 323 00:34:32,246 --> 00:34:36,399 Najprv však chcem vyjadriť svoju najhlbšiu úctu. 324 00:34:36,519 --> 00:34:37,919 Som váš fanúšik. 325 00:34:38,203 --> 00:34:40,999 Tak oklamať všetkých naokolo svojou smrťou! 326 00:34:41,119 --> 00:34:44,511 To je akrobacia, skláňam sa. 327 00:34:44,631 --> 00:34:46,439 A v určitom zmysle sa učím. 328 00:34:46,798 --> 00:34:49,844 Mám tu nejaké obchodné problémy 329 00:34:49,964 --> 00:34:53,866 a je potrebné miznúť tak, aby neboli žiadne otázky. 330 00:34:54,131 --> 00:34:55,359 Ako Tjoma Volkov. 331 00:34:57,088 --> 00:35:00,381 No opýtajte sa ma, ako to bude, určite vás to zaujíma. 332 00:35:01,854 --> 00:35:04,639 - Horíme zvedavosťou. - A ja som to vedel. 333 00:35:05,400 --> 00:35:07,878 Bude to naozaj očarujúce. 334 00:35:07,998 --> 00:35:09,041 Buff! 335 00:35:11,573 --> 00:35:15,125 Jedným slovom, chystam sa zabiť jednou ranou dvoch zajacov. 336 00:35:15,389 --> 00:35:17,922 Vás no a zároveň seba s Kirou. 337 00:35:22,084 --> 00:35:22,929 Tjoma! 338 00:35:23,971 --> 00:35:25,519 No, prečo sedíte, Veronika? 339 00:35:25,520 --> 00:35:27,758 Poďte s nami, bez vás to nebude ono. 340 00:35:27,878 --> 00:35:30,199 Poďte, poďte, všetko je tam pripravené. 341 00:35:30,200 --> 00:35:32,800 - Čakajú už len na vás. - Tjoma! 342 00:35:34,275 --> 00:35:35,959 No, v skratke, 343 00:35:36,079 --> 00:35:39,733 auto je napchaté výbušninami a výrobkami z nášho závodu. 344 00:35:39,853 --> 00:35:41,601 Už vieš, ako to horí, však? 345 00:35:41,721 --> 00:35:43,119 Keď dôjde k výbuchu, 346 00:35:43,120 --> 00:35:47,039 auto sa vznieti ako fakľa a zhorí rýchlejšie, ako prídu hasiči. 347 00:35:47,381 --> 00:35:50,759 Takže v istom zmysle ani nebudete trpieť. 348 00:35:52,720 --> 00:35:54,934 A kto je ten kamikadze, ktorý nás povezie? 349 00:35:55,054 --> 00:35:57,053 Samozrejme, že môj osobný vodič. 350 00:35:57,173 --> 00:36:00,710 O výbušninách nevie, len vás musí odviesť na miesto. 351 00:36:00,830 --> 00:36:05,379 A potom Timur zavolá na tento telefón, a bum! 352 00:36:05,644 --> 00:36:10,719 Ty budeš ja a Nika zahrá rolu Kiry. 353 00:36:11,155 --> 00:36:12,919 Putá budeme musieť dať dole, 354 00:36:12,920 --> 00:36:16,879 v opačnom prípade, môžu vzniknúť otázky. 355 00:36:17,229 --> 00:36:20,599 Nebojíš sa, že rozbijem hlavu tvojmu kamikadze? 356 00:36:20,904 --> 00:36:26,519 Veľmi sa bojím. Preto som požiadal Timura, aby sa poistil. 357 00:36:27,477 --> 00:36:28,817 Bude horúco. 358 00:36:46,265 --> 00:36:47,473 Hneď to vysvetlím... 359 00:36:47,804 --> 00:36:49,959 Hej, hej, Belov! Belov! 360 00:36:50,701 --> 00:36:52,244 Nechceš aspoň... 361 00:36:53,204 --> 00:36:55,389 Opatrne. Prepáčte! 362 00:36:58,251 --> 00:36:59,873 - Andrej Gennadievič! - Belov? 363 00:37:04,690 --> 00:37:08,025 Člevek, o ktorom sme hovorili, môže odísť. 364 00:37:08,455 --> 00:37:11,633 Musíte ho vziať hneď, inak bude neskoro. 365 00:37:13,536 --> 00:37:15,754 Poď, rozpovedz mi to podrobnejšie. 366 00:37:24,731 --> 00:37:28,239 No, posledný dotyk s mojím telefónom. 367 00:37:28,820 --> 00:37:32,880 Aby nikto nepochyboval, že som tu bol. 368 00:37:34,692 --> 00:37:39,195 Áno, mimochodom, za vami pôjde náhodné auto 369 00:37:39,824 --> 00:37:43,297 a natočí výbuch na videorekordér. 370 00:37:43,595 --> 00:37:45,839 Oh, už je to môj vodič. 371 00:37:46,409 --> 00:37:47,880 Musíme sa poponáhľať. 372 00:37:49,272 --> 00:37:50,440 Šťastnú cestu! 373 00:37:56,266 --> 00:37:58,919 Dovez mojich priateľov v celosti a v poriadku. 374 00:37:59,394 --> 00:38:04,600 Timur, dohliadni, aby bolo všetko v poriadku. Idem za Kirou. Do áut! 375 00:38:14,520 --> 00:38:19,812 To je všetko, Sever, maj sa! 376 00:38:21,483 --> 00:38:22,360 Milý. 377 00:38:26,250 --> 00:38:29,834 Rád by som ho vzal so sebou, ale bohužiaľ, to nie je možné. 378 00:38:29,954 --> 00:38:33,360 Tak sa rýchlo rozlúčte a pôjdeme. 379 00:38:34,804 --> 00:38:35,919 Sotva. 380 00:38:36,724 --> 00:38:37,700 Čo? 381 00:38:39,252 --> 00:38:43,787 Žili sme spolu toľko rokov a ty si sa ma nikdy nenaučil pochopiť. 382 00:38:44,185 --> 00:38:47,607 No, v poslednej dobe je všetko také premenlivé. 383 00:38:50,570 --> 00:38:51,762 A čo on? 384 00:38:55,499 --> 00:38:57,239 Ako ti to povedať? 385 00:38:57,915 --> 00:39:01,119 Vzlietne do vzduchu spolu so svojou sestrou. 386 00:39:01,458 --> 00:39:02,639 Chceš sa pozrieť? 387 00:39:02,640 --> 00:39:06,161 Oh, prepáč. Bolo to netaktné. 388 00:39:06,592 --> 00:39:08,528 Tak čo, pôjdeme. Poďme. 389 00:39:10,779 --> 00:39:12,765 - Ja zostanem. - Čo? 390 00:39:14,504 --> 00:39:15,480 Si si istá? 391 00:39:16,821 --> 00:39:17,799 Áno. 392 00:39:18,692 --> 00:39:20,639 Je to tvoje konečné rozhodnutie? 393 00:39:22,101 --> 00:39:22,991 Áno. 394 00:39:25,115 --> 00:39:26,505 Počul som ťa. 395 00:39:28,177 --> 00:39:29,881 Moja odpoveď je nie. 396 00:39:30,146 --> 00:39:31,640 Ty pôjdeš so mnou. 397 00:39:37,699 --> 00:39:42,240 Otvárame autá. Kontrola! Rýchlo von z auta. 398 00:39:45,920 --> 00:39:47,323 V kabíne je rukojemník. 399 00:39:47,443 --> 00:39:50,389 Belov, postaraj sa o to. Zvyšok ide do domu. 400 00:40:02,082 --> 00:40:03,560 Zdvihni ruky! 401 00:40:06,939 --> 00:40:08,114 Sivý je v dome? 402 00:40:10,381 --> 00:40:11,474 On má zbraň! 403 00:40:12,202 --> 00:40:13,460 Zdvihni ruky. 404 00:40:16,133 --> 00:40:17,680 Pomaly sa otoč. 405 00:40:20,105 --> 00:40:21,330 Mám zbraň! 406 00:40:22,588 --> 00:40:23,597 Všetko sa skončilo. 407 00:40:24,392 --> 00:40:25,534 Kde je Sedoj? 408 00:40:27,768 --> 00:40:28,943 Kde je Sedoj? 409 00:40:31,228 --> 00:40:33,396 Na kolena. Ruky za hlavou. 410 00:40:39,885 --> 00:40:40,620 Tjoma! 411 00:40:40,740 --> 00:40:42,540 Ukľudni sa. 412 00:40:44,543 --> 00:40:46,049 Všetko som pripravil. 413 00:40:46,695 --> 00:40:47,820 Išiel za ňou. 414 00:40:49,972 --> 00:40:52,438 Sú tu výbušniny, ktoré môžu kedykoľvek vybuchnúť. 415 00:40:53,117 --> 00:40:54,440 - Poď. - Kde? 416 00:40:54,560 --> 00:40:55,351 Do auta. 417 00:40:56,411 --> 00:40:59,423 Opakujem, na kolena a ruky za hlavu! 418 00:41:18,932 --> 00:41:19,838 Odhoď zbraň! 419 00:41:19,958 --> 00:41:21,159 Nevstávaj! 420 00:41:21,160 --> 00:41:23,027 Odhoď pištoľ! 421 00:41:24,104 --> 00:41:25,456 Odhoď pištoľ! 422 00:41:26,057 --> 00:41:26,959 Páľ! 423 00:41:31,270 --> 00:41:35,160 Prehľadajte dom! Sedoja potrebujem živého! 424 00:41:45,761 --> 00:41:48,558 Dobré brnenie. Ešte požiješ. 425 00:41:50,691 --> 00:41:52,843 Pošlite záchranku, máme troch zranených. 426 00:41:58,109 --> 00:42:00,244 Počula si? To on vyletel do vzduchu. Poďme. 427 00:42:00,364 --> 00:42:02,677 - Ja s tebou nikam nejdem. - Áno? Prečo? 428 00:42:02,797 --> 00:42:05,159 - Si vrah. - Je to tak? 429 00:42:05,160 --> 00:42:07,212 Na každom rohu budem kričať, kto si. 430 00:42:07,332 --> 00:42:09,248 - Tak poď. - Na každom kroku. 431 00:42:09,368 --> 00:42:11,847 - Áno... - Nedokážeš urobiť ani krok. 432 00:42:11,967 --> 00:42:15,679 A ty dokážeš to, však? Tak choď. Veľmi vtipné. 433 00:42:16,082 --> 00:42:18,520 A kam pôjdeš? Vpravo, vľavo, rovno? 434 00:42:19,558 --> 00:42:23,079 Počuj, dobre... Toto je veľmi vtipné chytanie, Kira. 435 00:42:30,262 --> 00:42:32,279 A ty si sa tu odkiaľ vzal? 436 00:42:32,646 --> 00:42:33,937 Zrejme z iného sveta. 437 00:42:40,624 --> 00:42:41,452 Počkaj... 438 00:42:41,572 --> 00:42:45,959 Dohodneme sa nejako, nie? 439 00:42:46,434 --> 00:42:48,006 Kira, si v poriadku? 440 00:42:56,405 --> 00:42:57,709 Prečo ma biješ? 441 00:42:58,559 --> 00:43:01,000 Kvôli nej, alebo proste len tak? 442 00:43:05,906 --> 00:43:07,800 Počkaj. Počkaj. 443 00:43:10,150 --> 00:43:11,399 Počkaj... 444 00:43:11,634 --> 00:43:14,205 Poďme sa dohodnúť. 445 00:43:15,380 --> 00:43:16,444 Tak dobre teda, 446 00:43:17,545 --> 00:43:18,820 zober si ju. 447 00:43:20,267 --> 00:43:21,679 Zober si mesto, všetko. 448 00:43:21,913 --> 00:43:23,361 A ja odídem. 449 00:43:31,406 --> 00:43:32,248 Dobre, 450 00:43:36,557 --> 00:43:38,080 Keď nie, tak nie. 451 00:43:41,443 --> 00:43:44,360 Ponuky sa menia. 452 00:44:09,934 --> 00:44:11,120 Hlupák. 453 00:44:12,618 --> 00.:44:14,722 Mal si súhlasiť 454 00:44:15,204 --> 00:44:16,240 Nie! 455 00:44:22,519 --> 00:44:26,589 No čo, je to zvláštne, však? 456 00:44:27,765 --> 00:44:29,200 Zničil si ma. 457 00:44:31,248 --> 00:44:33,239 Zničil si všetko, čo som vytvoril. 458 00:44:33,772 --> 00:44:34,877 Pustil po vetre. 459 00:44:34,997 --> 00:44:38,600 Dokonca si mi zobral milovanú ženu. 460 00:44:38,720 --> 00:44:40,129 A kto je víťaz? 461 00:44:41,480 --> 00:44:43,280 Stále som to ja. 462 00:44:44,360 --> 00:44:45,680 Zvláštne, však? 463 00:44:49,280 --> 00:44:50,960 No čo, láska moja, 464 00:44:52,688 --> 00:44:54,080 všetko sa skončilo. 465 00:44:55,372 --> 00:44:57,438 - Rozlúč sa. - Nie!. 466 00:45:09,332 --> 00:45:10,760 Pomôžte! 467 00:45:24,287 --> 00:45:25,279 - Kira... - Pane... 468 00:45:26,043 --> 00:45:27,119 Pane... 469 00:45:27,701 --> 00:45:29,600 - Kira... - Pomôžte... 470 00:45:32,724 --> 00:45:34,283 Pomôžte, prosím. 471 00:45:34,877 --> 00:45:35,842 Umiera. 472 00:45:39,306 --> 00:45:40,320 Žije? 473 00:45:41,978 --> 00:45:42,840 Žije. 474 00:45:44,445 --> 00:45:45,719 Tak, tak, tak... 475 00:45:45,720 --> 00:45:48,879 On je len proste hlupák. 476 00:45:49,208 --> 00:45:55,259 Tak poď, vstaň, inak čoskoro prídu moji náčelníci. 477 00:46:04,080 --> 00:46:06,000 - Ako mu je? - Neviem. 478 00:46:06,120 --> 00:46:08,510 Tjom. Tjom. Vydrž. Prosím, vydrž. 479 00:46:08,630 --> 00:46:11,677 Nemôžeme ísť do miestnej nemocnice, a v Pervouralsku nás už poznajú. 480 00:46:12,011 --> 00:46:13,124 Takže ideme do oblastnej? 481 00:46:13,244 --> 00:46:15,546 Prosím ťa, len sa ponáhľaj. 482 00:46:15,843 --> 00:46:16,981 Prosím... 483 00:46:17,698 --> 00:46:19,200 Prosím neumieraj. 484 00:46:20,482 --> 00:46:22,440 Dvakrát zomrieť nie je fér. 485 00:46:25,373 --> 00:46:27,748 - Posnážim sa. - Sľúb mi to. 486 00:46:28,267 --> 00:46:29,517 Sľúb mi to. 487 00:48:28,092 --> 00:48:30,931 slovenské titulky PHV 04/2024 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.