All language subtitles for Rikoshet.E14.2019.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,720 --> 00:02:38,559 Dobre, dosť už o mne, povedzte mi niečo o sebe. 2 00:02:38,560 --> 00:02:42,892 - Ako ste sa dostali do tejto divočiny? - U mňa je všetko nudné a banálne. 3 00:02:43,652 --> 00:02:45,483 No, nebuďte príliš skromný. 4 00:02:46,522 --> 00:02:49,559 Investujem peniaze a potom tieto peniaze pracujú pre mňa. 5 00:02:49,999 --> 00:02:51,075 To je všetko? 6 00:03:34,070 --> 00:03:36,631 RIKOŠET 7 00:03:41,585 --> 00:03:44,280 Veľmi to nepreháňaj. Staraj sa o svoje zdravie. 8 00:03:47,306 --> 00:03:48,778 Viem sa o seba postarať. 9 00:03:52,353 --> 00:03:53,730 Mám ti priniesť šampón? 10 00:03:56,813 --> 00:03:58,427 Kaderníčku privez. 11 00:04:02,398 --> 00:04:03,560 Super. 12 00:05:14,287 --> 00:05:15,333 Prepáčte. 13 00:05:16,129 --> 00:05:16,840 Timur? 14 00:05:19,669 --> 00:05:22,279 - Niečo sa stalo? - Nie, všetko je v poriadku. 15 00:05:22,607 --> 00:05:25,777 Proste som len chcel vedieť, kam ste sa vybrala. 16 00:05:26,557 --> 00:05:28,720 Zdá sa mi, že to nie je tvoja starosť, Timur. 17 00:05:30,412 --> 00:05:31,424 Nie moja. 18 00:05:31,856 --> 00:05:33,217 Požiadal ma o to... 19 00:05:33,599 --> 00:05:35,109 ...Konstantin Andrejevič. 20 00:05:38,206 --> 00:05:42,305 Idem do mesta. Povedzte to Konstantinovi Andrejevičovi. 21 00:05:43,102 --> 00:05:44,198 A ešte niečo. 22 00:05:45,193 --> 00:05:48,439 Buď tak dobrý, ak sa objaví Oksana, povedz jej, že na ňu čakám 23 00:05:48,440 --> 00:05:50,800 v reštaurácii Kolibri. Zapamätáš si všetko? 24 00:05:52,917 --> 00:05:54,178 Samozrejme. 25 00:06:15,542 --> 00:06:18,240 Môžeš mi už vysvetliť, čo sa deje? 26 00:06:20,223 --> 00:06:21,368 Mlčíš? 27 00:06:23,841 --> 00:06:25,311 Prečo mi nezavolal? 28 00:06:28,713 --> 00:06:31,999 - Požiadal som ho, aby zavolal. - Ti si ho požiadal? Aha. 29 00:06:32,298 --> 00:06:34,000 Kedy ťa počúval? 30 00:06:35,213 --> 00:06:36,919 No, možno je to prvýkrát. 31 00:06:37,288 --> 00:06:37,919 Áno? 32 00:06:38,483 --> 00:06:40,142 Veľmi zaujímavé, prečo? 33 00:06:41,337 --> 00:06:43,976 - Je to nevyhnutné kvôli účelu. - Pre aký účel?! 34 00:06:44,440 --> 00:06:48,476 Už mi nemôžeš prestať vešať rezance na uši a povedať mi, či je v poradku, alebo nie? 35 00:06:48,596 --> 00:06:52,431 Počúvaj Nika, keď prídeme na miesto, sama všetko uvidíš, dobre? 36 00:06:53,128 --> 00:06:56,402 Vieš prečo ani jedna žena nemôže byť s tebou? 37 00:06:56,522 --> 00:06:59,078 Pretože nikto nemá dosť trpezlivosti! 38 00:07:36,832 --> 00:07:37,960 Varoval si ju? 39 00:07:39,596 --> 00:07:40,608 Nestihol som. 40 00:07:40,957 --> 00:07:41,759 Sľúbil si! 41 00:07:41,879 --> 00:07:43,812 Je to také ťažké proste to len tak povedať? 42 00:07:43,932 --> 00:07:45,618 No, snažil som sa. 43 00:07:51,165 --> 00:07:51,945 Paša... 44 00:08:08,236 --> 00:08:10,079 Si celý mokrý... 45 00:08:10,080 --> 00:08:12,352 Prečo, nemôžeš, doktor... 46 00:08:13,215 --> 00:08:15,671 - Si veľmi slabý. - Som v poriadku. 47 00:08:16,186 --> 00:08:17,115 Naozaj? 48 00:08:22,860 --> 00:08:25,810 Zošalel si? Prečo si ho sem priviedol? 49 00:08:26,279 --> 00:08:29,001 Do tohto vraku. Čo ak bude potrebovať lekára? 50 00:08:29,582 --> 00:08:31,819 Počúvaj, v každom prípade je tu lepšie ako u teba doma. 51 00:08:31,939 --> 00:08:35,338 Lepšie? A v čom?! V čom je to tu lepšie?! V čom? 52 00:08:36,251 --> 00:08:37,462 Bezpečnejšie. 53 00:08:39,238 --> 00:08:42,774 Ach, takže takto, áno? Teraz ste spolu, áno? 54 00:08:43,552 --> 00:08:46,340 Vy dvaja ste teraz proti Sivému. Zbláznili ste sa, obaja?! 55 00:08:47,237 --> 00:08:48,515 Vedia o mne. 56 00:08:49,029 --> 00:08:50,125 A už aj hľadajú. 57 00:08:50,506 --> 00:08:51,239 Úžasné! 58 00:08:51,569 --> 00:08:54,601 - Myslel som, že sa budeš radovať. - Mám sa radovať?! Čomu?! 59 00:08:55,754 --> 00:08:57,032 Máme spoločného nepriateľa. 60 00:08:57,381 --> 00:08:59,771 Doteraz som bol sám, teraz je nás dvakrát viac. 61 00:08:59,891 --> 00:09:00,468 Super. 62 00:09:00,588 --> 00:09:02,751 Super. Proste skvelé! 63 00:09:02,871 --> 00:09:04,992 Dobre, ten do toho ide bezhlava, ale ty kam ideš? 64 00:09:05,112 --> 00:09:06,801 Zabudol si, že si takmer zomrel? 65 00:09:06,921 --> 00:09:09,919 - No, nezomrel som. - Vďaka Bohu, že si nezomrel! 66 00:09:10,213 --> 00:09:11,126 Nika? 67 00:09:12,258 --> 00:09:13,984 - Nika, prečo si taká nahnevaná? - Prečo som nahnevaná? 68 00:09:14,104 --> 00:09:16,938 Prečo som nahnevaná? Nechcem chodiť na tvoj hrob, rozumieš? 69 00:09:17,058 --> 00:09:17,768 No... 70 00:09:18,316 --> 00:09:20,059 Všetko bude v poriadku. 71 00:09:20,507 --> 00:09:21,468 Dobre? 72 00:09:21,588 --> 00:09:25,236 Ďakujem pekne. Ďakujem, upokojil si ma, ďakujem! 73 00:09:25,356 --> 00:09:28,286 Ďakujem vám obom, že ste ma zasvetili do svojich plánov! 74 00:09:28,967 --> 00:09:30,245 Spriahli ste sa, však? 75 00:09:30,992 --> 00:09:32,153 Dohovorili sa! 76 00:09:33,398 --> 00:09:34,278 Výborne. 77 00:09:35,390 --> 00:09:36,402 Výborne! 78 00:09:47,885 --> 00:09:49,196 Sestra, je ako oheň. 79 00:09:49,959 --> 00:09:51,171 Celý otec. 80 00:10:25,617 --> 00:10:26,879 Nič nepotrebujem. 81 00:10:27,360 --> 00:10:28,136 Ahoj. 82 00:10:28,256 --> 00:10:30,559 - Ahoj. - Môžeme sa tu porozprávať? 83 00:10:30,823 --> 00:10:31,785 Samozrejme. 84 00:10:32,167 --> 00:10:34,799 Nemôžem uveriť tomu, čo to robíš? 85 00:10:35,171 --> 00:10:36,964 - O čom hovoríš? - O ňom. 86 00:10:37,827 --> 00:10:40,392 Všetko zoberieš a zničíš vlastnými rukami. 87 00:10:40,512 --> 00:10:42,570 Ty ho miluješ Koho sa snažíš oklamať? 88 00:10:42,690 --> 00:10:45,209 - To je hlúpe. - Takto to bude lepšie pre neho. 89 00:10:45,690 --> 00:10:48,893 Ako môžeš vôbec zradiť človeka, ktorého miluješ? 90 00:10:49,159 --> 00:10:52,879 Ešte by to mohlo byť dobré. Len musíte byť spolu, 91 00:10:52,880 --> 00:10:56,017 to je očividné. Taká šanca prichádza raz za život, 92 00:10:56,137 --> 00:10:58,656 Aj mne, mladej hlupani je to pochopiteľné. 93 00:10:58,960 --> 00:11:03,648 Nikdy som nič také nemala a som si istá, že ani u nikto tu. 94 00:11:03,768 --> 00:11:05,136 Tak dosť, to stačí. 95 00:11:05,717 --> 00:11:07,327 Bojíš sa manžela? 96 00:11:08,754 --> 00:11:10,223 Toto je úplne smiešne. 97 00:11:10,343 --> 00:11:13,879 No, ľudia sa ženia, rozvádzajú, znovu sa ženia, to je obyčajný život. 98 00:11:13,880 --> 00:11:18,099 A potom nie si nejaký druh otroka. Len ho dobre nepoznáš. 99 00:11:18,415 --> 00:11:21,021 Nech sa zblázni sa, rozčúli sa. 100 00:11:21,452 --> 00:11:25,232 - Ale ty budeš šťastná. - Drahé dievča, aj ja by som chcela, 101 00:11:25,352 --> 00:11:28,247 - aby bolo všetko také jednoduché. - Tak to urob! 102 00:11:28,897 --> 00:11:30,840 Urob s tým niečo. 103 00:11:32,233 --> 00:11:33,378 Ale ja robím. 104 00:11:36,731 --> 00:11:39,797 Odteraz už nepotrebujem tvoje služby. 105 00:11:41,291 --> 00:11:42,403 Čo to je? 106 00:11:43,167 --> 00:11:46,454 To je tvoja výplata, plus malá premia. 107 00:11:47,848 --> 00:11:49,591 Ďakujem ti za všetko. 108 00:12:08,832 --> 00:12:11,280 - Kam teraz? - Odvez ma k mužovi. 109 00:12:46,924 --> 00:12:50,559 - Som rád, že všetko ide podľa plánu. - Hovoril som vám, 110 00:12:50,560 --> 00:12:54,539 že menšie problémy nebudú zasahovať do našej práce. 111 00:12:55,917 --> 00:12:59,831 - Je všetko ako obvykle, čo sa týka objemu? - Kocka, ako vždy. 112 00:13:00,479 --> 00:13:03,466 - Presnú sumu Vám pošlem neskôr. - Dobre. 113 00:13:03,781 --> 00:13:04,794 - Kedy sa odosiela? 114 00:13:05,510 --> 00:13:08,640 Všetko je už pripravené, mohlo sa to odoslať už včera. 115 00:13:09,046 --> 00:13:13,062 Ale myslel som si, že sa neoplatí meniť zavedené pravidlá. 116 00:13:13,544 --> 00:13:15,685 Auto odíde ako obvykle. 117 00:13:16,600 --> 00:13:17,662 Budeme čakať. 118 00:13:22,924 --> 00:13:23,837 Čakajte. 119 00:13:32,278 --> 00:13:35,279 - Kira, ako sa máš? - Nemohol by si prísť dole? 120 00:13:35,280 --> 00:13:37,897 - Čoskoro tam budem. - Niečo súrne? 121 00:13:38,017 --> 00:13:39,096 Áno. 122 00:14:12,303 --> 00:14:13,464 Nechaj ma. 123 00:14:33,783 --> 00:14:36,771 - Miláčik, stalo sa niečo? - Len je chladno. 124 00:14:38,895 --> 00:14:42,569 - Nikdy predtým si sem nechodila. - Nebol dôvod. 125 00:14:44,029 --> 00:14:46,199 Prepáč, mám tu veľa práce. 126 00:14:46,200 --> 00:14:48,975 - Môže to počkať do večera? - Nie. 127 00:14:50,554 --> 00:14:52,164 Dobre, počúvam ťa. 128 00:14:54,670 --> 00:14:55,699 Ja odchádzam. 129 00:14:57,558 --> 00:14:58,388 Prepáč? 130 00:14:59,118 --> 00:15:01,639 Hovorila som s advokátom a neboj sa... 131 00:15:01,640 --> 00:15:04,434 Rozvod ťa nebude nič stáť. 132 00:15:15,190 --> 00:15:16,302 Prečo? 133 00:15:17,808 --> 00:15:20,613 - Potrebuješ dôvod? - To by bolo pekné. 134 00:15:23,650 --> 00:15:24,928 Nemilujem ťa. 135 00:15:31,276 --> 00:15:32,836 Je to dostatočné? 136 00:15:34,131 --> 00:15:35,359 Nemiluješ? 137 00:15:39,513 --> 00:15:40,924 Počul som ťa. 138 00:15:42,169 --> 00:15:43,281 Ďakujem. 139 00:15:45,521 --> 00:15:47,599 Ak to chápem, tak ty si sa už rozhodla. 140 00:15:47,600 --> 00:15:50,720 A je zbytočné, aby som sa ťa snažil presvedčiť, aby si zmenila názor? 141 00:15:51,641 --> 00:15:54,148 Budem ti za to vďačná. 142 00:16:32,928 --> 00:16:33,679 Haló? 143 00:16:34,057 --> 00:16:35,507 Áno, som na mieste. 144 00:16:35,949 --> 00:16:37,144 Kam mám ísť? 145 00:16:38,059 --> 00:16:38,939 Aha... 146 00:16:52,495 --> 00:16:53,760 Prečítajte si to, prosím. 147 00:16:54,719 --> 00:16:55,964 Daj mi pero. 148 00:17:01,675 --> 00:17:02,655 Prepáčte... 149 00:17:03,169 --> 00:17:04,520 Len som sa chcel spýtať. 150 00:17:05,725 --> 00:17:08,812 Ste si istý tým, čo teraz robíte? 151 00:17:09,356 --> 00:17:10,385 Samozrejme. 152 00:17:10,650 --> 00:17:14,551 Ak podpíšete darovaciu zmluvu, nebude cesty späť. 153 00:17:16,045 --> 00:17:17,223 Ja viem. 154 00:17:25,052 --> 00:17:27,675 Dovoľte mi ešte jednu neskromnú otázku. 155 00:17:27,940 --> 00:17:34,480 Chcel ste sa oženiť s Veronikou. Alebo som niečo zle pochopil? 156 00:17:34,910 --> 00:17:36,454 Rozišli sme sa. 157 00:17:38,031 --> 00:17:38,927 Ako? 158 00:17:39,707 --> 00:17:41,550 Nezhodovali sme sa charaktermi. 159 00:17:42,712 --> 00:17:43,359 A... 160 00:17:43,625 --> 00:17:44,803 Prečo teda... 161 00:17:45,483 --> 00:17:48,869 ...darovacia zmluva? - Musíš opustiť ženy s uznaním. 162 00:17:55,473 --> 00:17:57,780 O 5 minút na izbe. 163 00:17:58,195 --> 00:18:00,436 - Skončili sme? - Áno. 164 00:18:01,336 --> 00:18:03,039 Urobím všetko najlepším možným spôsobom. 165 00:18:03,040 --> 00:18:06,759 Ale musím vám povedať, že ste môj najzvláštnejší klient. 166 00:18:07,079 --> 00:18:08,324 Ja viem. 167 00:18:38,732 --> 00:18:39,960 No čo, ste šťastný, však? 168 00:18:40,392 --> 00:18:42,480 Všetko ste pokazil. Proste všetko! 169 00:18:42,600 --> 00:18:46,319 Ste ako... Počúvajte, ste proste ako deti. 170 00:18:46,765 --> 00:18:47,479 O čom rozprávaš? 171 00:18:47,734 --> 00:18:51,053 O tom, že na vašom mieste by som ju nikdy nepustila. 172 00:18:51,173 --> 00:18:54,359 - Počúvajte, nikdy! - Čo je s ňou? 173 00:18:54,887 --> 00:18:57,224 Nenapáda vás to? Je na hovno! 174 00:18:57,344 --> 00:18:59,000 Nie, je ešte horšie, ako na hovno. 175 00:18:59,120 --> 00:19:02,039 Ona vôbec nevie, čo má robiť. 176 00:19:02,159 --> 00:19:04,849 - To ona ťa poslala? - Nie. Sama som prišla. 177 00:19:04,969 --> 00:19:07,359 Prišla som vám povedať, akí ste idioti, obaja. 178 00:19:07,360 --> 00:19:11,190 Prečo si veci tak komplikovať, keď môžete byť len spolu? 179 00:19:11,310 --> 00:19:14,327 Toto je... Čo môže byť jednoduchšie?! 180 00:19:16,119 --> 00:19:17,039 Skončila si? 181 00:19:17,040 --> 00:19:20,119 Ešte som neskončila, len začínam! 182 00:19:20,448 --> 00:19:22,639 Môžete ju proste vziať a utiecť s ňou. 183 00:19:22,759 --> 00:19:24,747 Obaja to chcete, je to veľmi jednoduché! 184 00:19:24,867 --> 00:19:28,600 Na vašom mieste by som to sama urobila, ale čo vy? Desivé? 185 00:19:29,240 --> 00:19:31,919 Prečo ste všetci takí zbabelí? 186 00:19:31,920 --> 00:19:33,704 To vás môže pripraviť o rozum. 187 00:19:34,584 --> 00:19:35,696 Prečo na mňa čumíte?! 188 00:19:35,816 --> 00:19:40,240 Povedzte slovo, alebo ešte lepšie, urobte niečo! Všetko je vo vašich rukách! 189 00:19:41,036 --> 00:19:42,199 Už nie. 190 00:19:42,746 --> 00:19:43,479 Nie? 191 00:19:44,024 --> 00:19:47,045 "Rozhodla sa tak, to znamená, že tak je to pre ňu lepšie." 192 00:19:48,981 --> 00:19:50,973 No áno, riešenie. 193 00:19:51,753 --> 00:19:53,000 Je to aj jednoduchšie. 194 00:19:53,961 --> 00:19:57,279 Viete, je veľmi správne, že vás opustila. 195 00:19:57,546 --> 00:19:59,200 Vy za to vôbec nestojíte. 196 00:20:00,363 --> 00:20:03,240 Takých ako je ona, je jedna z milióna. Ľudia ako vy... 197 00:20:04,728 --> 00:20:05,840 ...každý prvý. 198 00:20:10,484 --> 00:20:14,003 Aby ste boli mužom, musíte aspoň občas niečo urobiť. 199 00:20:14,451 --> 00:20:16,277 Nie len sa prizerať. 200 00:20:19,215 --> 00:20:22,520 Robte si čo chcete... Obaja. 201 00:20:23,850 --> 00:20:27,120 Choďte všetci niekam. Nebudem to riešiť za vás. 202 00:20:35,984 --> 00:20:37,560 Proste idiot. 203 00:20:54,948 --> 00:20:56,027 Prosím. 204 00:21:25,039 --> 00:21:28,280 - Ahoj... - Potrebujem informácie. Súrne. 205 00:21:43,421 --> 00:21:44,467 Zdravím. 206 00:21:46,148 --> 00:21:47,280 No čo, zistila si? 207 00:21:48,572 --> 00:21:52,559 Zistil som, ale nie veľa. Sám chápeš, kto som ja a kto je ona. 208 00:21:52,560 --> 00:21:55,277 - Kto? Sivého sestra. - Presne tak. 209 00:21:56,554 --> 00:22:00,519 Skrátka, po smrti syna sa úplne zbláznila. 210 00:22:00,520 --> 00:22:04,404 A kedže riadi všetky Sivého financie, tak teraz ma problémy. 211 00:22:05,267 --> 00:22:06,359 A čo ďalej? 212 00:22:06,360 --> 00:22:09,627 No čo, dali ju do psychiatrickej liečebne. Vpichli jej injekciu. 213 00:22:09,747 --> 00:22:13,039 Teraz ma však presťahovali domov, ale injekcie neprestali. 214 00:22:13,040 --> 00:22:15,359 Lekári k nej chodia trikrát denne. 215 00:22:15,360 --> 00:22:19,759 Skrátka, tá psychiatria je len na úkon. No tak. 216 00:22:20,018 --> 00:22:22,275 Musíme zistiť adresu, kde býva. 217 00:22:24,051 --> 00:22:26,760 A čas, keď príde psychiater. 218 00:22:30,343 --> 00:22:33,179 Zistím a zavolám. Maj sa. 219 00:23:02,266 --> 00:23:03,279 No ako? 220 00:23:03,593 --> 00:23:04,623 Mizerne. 221 00:23:05,552 --> 00:23:07,239 Nikdy som ho takto nevidel. 222 00:23:07,876 --> 00:23:09,535 Je lepšie sa do neho nemiešať. 223 00:23:10,714 --> 00:23:11,859 Prídeme na to. 224 00:23:20,693 --> 00:23:22,720 To si ty, Timur, áno? 225 00:23:23,598 --> 00:23:26,199 No, áno, samozrejme, ty, kto iný? 226 00:23:26,687 --> 00:23:28,279 Ostatní sa boja. 227 00:23:28,546 --> 00:23:30,255 Všetci sa boja, ale ty nie. 228 00:23:30,919 --> 00:23:32,319 Poď sem, poď. 229 00:23:32,695 --> 00:23:36,279 Poď, poď, poď sem. 230 00:23:36,788 --> 00:23:39,880 Poď, žiadam ťa ako priateľa, sadni si. 231 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Si môj priateľ. 232 00:23:46,326 --> 00:23:48,039 Zvyšok sú kríženci... 233 00:23:48,500 --> 00:23:49,562 A ty si kamarát. 234 00:23:51,172 --> 00:23:53,440 Myslel som si, že to... 235 00:23:55,400 --> 00:23:56,320 Dočerta! 236 00:23:58,388 --> 00:23:59,682 To je bolestivé. 237 00:24:02,023 --> 00:24:04,230 Všetko som plánoval, vieš? 238 00:24:05,525 --> 00:24:06,629 Všetko. 239 00:24:09,550 --> 00:24:10,879 Ako to... 240 00:24:11,160 --> 00:24:14,680 Ako to urobiť tak, aby ťa milovali? 241 00:24:19,197 --> 00:24:20,360 Som pre ňu všetko... 242 00:24:21,172 --> 00:24:23,319 Všetko, všetko. ja... 243 00:24:23,612 --> 00:24:25,172 Prečo je všetko takto? 244 00:24:27,609 --> 00:24:28,360 Ako? 245 00:24:32,589 --> 00:24:33,717 Ty vieš... 246 00:24:40,113 --> 00:24:42,360 Prvýkrát v živote si nič nemyslím. 247 00:24:44,229 --> 00:24:48,240 Je to zvláštne a strašidelné. 248 00:24:49,749 --> 00:24:52,322 Som pripravený ich všetkých zabiť. 249 00:24:53,368 --> 00:24:56,853 Všetkých, kto sa pokúsi mi ju vziať. 250 00:25:00,221 --> 00:25:01,760 Zabiješ ich všetkých? 251 00:25:02,711 --> 00:25:03,806 Timur? 252 00:25:04,487 --> 00:25:05,520 Pre mňa. 253 00:25:07,142 --> 00:25:08,121 Áno. 254 00:25:12,516 --> 00:25:13,545 Vedel som. 255 00:25:19,354 --> 00:25:20,200 Dobre. 256 00:25:22,726 --> 00:25:27,224 To je všetko, som unavený, vezmi ma domov. 257 00:25:39,641 --> 00:25:40,909 Na čo čakáme? 258 00:25:42,586 --> 00:25:43,400 Priepustku. 259 00:25:44,494 --> 00:25:45,457 Priepustku? 260 00:25:46,984 --> 00:25:47,781 Kde? 261 00:25:49,424 --> 00:25:50,600 Ku Sivého sestre. 262 00:25:52,996 --> 00:25:54,871 S ktorou ty sa pôjdeš porozprávať. 263 00:25:55,585 --> 00:25:57,240 A prečo ja sa pôjdem porozprávať? 264 00:25:59,292 --> 00:26:00,839 Pretože pôjdeš ty. 265 00:26:01,952 --> 00:26:05,620 So mnou sa rozprávať nebude, som človek, ktorý zabil jej syna 266 00:26:06,135 --> 00:26:08,920 a ty si policajt, ​​ktorý chce uväzniť Sivého. 267 00:26:13,808 --> 00:26:17,128 - A tu je priepustka. - Aká priepustka? 268 00:26:18,140 --> 00:26:19,280 Hneď uvidíš. 269 00:26:30,030 --> 00:26:31,093 Stáť! 270 00:26:32,304 --> 00:26:34,196 Vystupíme z auta, došli ste. 271 00:26:38,611 --> 00:26:40,040 Teraz sa vyzleč. 272 00:26:40,971 --> 00:26:42,747 Vyzleč sa, vyzleč sa. 273 00:26:55,147 --> 00:26:56,240 Kde je Serioža? 274 00:26:59,196 --> 00:27:02,274 No, ja dnes som namiesto Seriožu. 275 00:27:03,655 --> 00:27:04,534 Ty... 276 00:27:16,043 --> 00:27:17,122 Je u seba. 277 00:27:27,337 --> 00:27:28,466 Kto si? 278 00:27:32,310 --> 00:27:34,240 Nepichaj ma, nechcem. 279 00:27:35,729 --> 00:27:36,841 Nechcem. 280 00:27:38,850 --> 00:27:40,576 Bolí to, nechcem. 281 00:27:47,030 --> 00:27:48,242 Ty nie si lekár. 282 00:27:49,287 --> 00:27:50,897 Som od polície. 283 00:27:52,679 --> 00:27:53,640 Pomôžte mi. 284 00:28:05,427 --> 00:28:09,519 Som normálny policajt, ​​nie ako ostatní, ktorí sú zastrašovaní. 285 00:28:09,792 --> 00:28:12,917 Váš brat ma neplatí. 286 00:28:14,262 --> 00:28:18,359 Viem, že sa mu chcete pomstiť. Musíte to chcieť. 287 00:28:18,749 --> 00:28:20,719 Bol to on, kto vás priviedol do tohto stavu. 288 00:28:20,839 --> 00:28:24,139 Všetci títo lekári, priväzovanie, ochranka v byte... 289 00:28:24,259 --> 00:28:25,560 Toto je jeho práca. 290 00:28:28,664 --> 00:28:31,919 Počul som o vašom manželovi, boli predtým partneri? 291 00:28:32,233 --> 00:28:34,479 A potom vášho manžela zabili. 292 00:28:34,822 --> 00:28:37,280 To bola tiež práca vášho brata, však? 293 00:28:38,815 --> 00:28:43,048 Bojí sa vás a chce, aby ste mlčala. 294 00:28:46,633 --> 00:28:49,481 - Chceš aby som ti pomohla? - Áno. 295 00:28:51,120 --> 00:28:53,920 - Chceš zničiť môjho brata? - Áno. 296 00:28:57,945 --> 00:28:59,190 Zábavné. 297 00:29:22,416 --> 00:29:28,093 Pamätáš, ponúkol som ti peniaze za tvoju pomoc. 298 00:29:29,869 --> 00:29:31,920 Ale ty si odmietla. 299 00:29:33,917 --> 00:29:38,913 Povedal som, že je to správna voľba. 300 00:29:42,524 --> 00:29:44,283 Vernosť je krásna. 301 00:29:47,951 --> 00:29:49,428 Ale niekedy bolí. 302 00:29:55,988 --> 00:29:57,599 Teraz ťa budem biť. 303 00:30:00,768 --> 00:30:04,759 Nemám inú možnosť, musím zistiť celú pravdu. 304 00:30:05,264 --> 00:30:09,098 A potrebujem si byť istý, že mi hovoríš pravdu. 305 00:30:14,751 --> 00:30:16,294 Mňa zaujíma Kira. 306 00:30:19,996 --> 00:30:21,473 Jej tajomstvá. 307 00:30:23,517 --> 00:30:24,546 Všetky. 308 00:30:31,168 --> 00:30:33,714 Teraz nič nehovor. Zatiaľ. 309 00:31:07,844 --> 00:31:09,599 Pracovala ste s financiami. 310 00:31:09,600 --> 00:31:11,759 - Viete o ňom všetko. - Všetko. 311 00:31:12,015 --> 00:31:14,239 Áno. Kde je najlepšie udrieť? 312 00:31:14,820 --> 00:31:17,039 Tak, aby sa z toho už neprebral. 313 00:31:17,293 --> 00:31:18,554 Zábavné. 314 00:31:22,380 --> 00:31:23,658 Peniaze. 315 00:31:25,766 --> 00:31:26,960 Vezmi peniaze. 316 00:31:28,803 --> 00:31:30,199 A je mu koniec. 317 00:31:30,696 --> 00:31:32,140 Toto mu neodpustia. 318 00:31:33,136 --> 00:31:34,348 On je nikto. 319 00:31:35,161 --> 00:31:37,599 - Len zbiera peniaze. - Pre koho? 320 00:31:38,065 --> 00:31:39,400 Vy ich poznáte? 321 00:31:42,091 --> 00:31:43,640 Poznám ich peniaze dobre. 322 00:31:45,344 --> 00:31:47,734 Majú veľa takých miest ako je Aninsk. 323 00:31:50,788 --> 00:31:52,808 Všade sajú peniaze. 324 00:31:54,069 --> 00:31:56,260 - Oni neprestanú. - Dobre. 325 00:31:56,990 --> 00:31:59,065 Kde sú teraz peniaze? 326 00:32:00,343 --> 00:32:03,800 Všetko poviem, ukážem. 327 00:32:05,376 --> 00:32:07,584 - Len sľub... - Čo? 328 00:32:09,856 --> 00:32:11,433 Keď všetko urobíš... 329 00:32:14,503 --> 00:32:16,279 ...povieš, že som to bola ja. 330 00:32:18,368 --> 00:32:19,828 Že ja som ho udala. 331 00:32:21,903 --> 00:32:23,080 To bude zábavné. 332 00:33:02,142 --> 00:33:03,204 Toto je pre neho. 333 00:33:04,067 --> 00:33:05,239 Tu je presná suma. 334 00:33:05,495 --> 00:33:07,920 Všetko bolo dvakrát skontrolované do poslednej kopejky. 335 00:33:10,465 --> 00:33:11,643 Predám mu to. 336 00:33:21,455 --> 00:33:22,800 Kedy odíde zásielka? 337 00:33:24,642 --> 00:33:25,505 Čoskoro. 338 00:33:27,065 --> 00:33:28,028 Teraz. 339 00:34:34,521 --> 00:34:37,774 Dobre, ideme. Budeme vás čakať u policajtov. 340 00:34:59,904 --> 00:35:01,663 Už sme tu! Čakáme na kamión! 341 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 No, tak to povedala. 342 00:35:13,747 --> 00:35:18,086 30 kilometrov od mesta sa tam zvyčajne nachádza stanovište dopravnej polície, 343 00:35:18,966 --> 00:35:22,352 ale to je zrejme zásterka pre prípad problémov s políciou. 344 00:35:23,995 --> 00:35:27,208 Čoskoro tu bude kamión, musíme sa poponáhľať. 345 00:35:27,905 --> 00:35:30,560 Polícia je blízko, nebudeme robiť hluk. 346 00:35:56,289 --> 00:36:01,359 Takže takto, tvoj je v kábíne, môj na korbe, rozumieš? 347 00:36:01,696 --> 00:36:03,719 Nechápem, prečo si ma vlastne vzal? 348 00:36:04,003 --> 00:36:05,879 Sľúbil som Nike, že budeš v poriadku. 349 00:36:05,999 --> 00:36:08,479 - Aha, uhni do riti, opatrovateľko. - Čo? 350 00:36:08,480 --> 00:36:10,550 Na korbu idem ja, bodka. 351 00:36:11,596 --> 00:36:12,293 Jasné? 352 00:36:12,413 --> 00:36:13,320 - Jasné. - No... 353 00:36:14,486 --> 00:36:18,359 Na ber, keďže patróny nemáme, tak nestrieľaj le nich vystraš, dobre? 354 00:36:18,686 --> 00:36:19,831 Veľmi vtipné. 355 00:36:28,947 --> 00:36:30,799 Naspäť! Naspäť! Čelom k stene! 356 00:36:31,171 --> 00:36:33,030 Ty, poď sem! Živšie! 357 00:36:41,631 --> 00:36:42,720 Pokús sa o niečo a skončíš! 358 00:36:43,590 --> 00:36:44,719 Ruky dozadu! 359 00:36:45,092 --> 00:36:46,453 Presne tak. 360 00:37:01,450 --> 00:37:02,545 Vráť sa! 361 00:37:05,466 --> 00:37:06,794 Našli pacienta! 362 00:37:14,288 --> 00:37:15,782 Aj ja som našiel... 363 00:37:16,960 --> 00:37:18,868 Našiel som ťa, ty jeden hajzlel! 364 00:37:23,813 --> 00:37:26,279 Povedal som ti, že tvoj je v kabíne a môj na korbe. 365 00:37:26,280 --> 00:37:28,320 Teraz si to vyrieš sám. 366 00:37:48,399 --> 00:37:50,009 Blížime sa k policajtom. 367 00:38:15,852 --> 00:38:17,860 - Ako si na tom? - V poriadku. 368 00:38:19,454 --> 00:38:21,799 - Si si istý? - Len som sa unavil. 369 00:38:21,919 --> 00:38:23,559 Nákladiak prešiel, musíme ísť. 370 00:38:23,560 --> 00:38:24,646 Poďme. 371 00:38:42,723 --> 00:38:43,800 Ako ti je, ženíček? 372 00:38:45,146 --> 00:38:47,669 - Normálne. - Tak to je skvelé. 373 00:39:00,536 --> 00:39:02,506 Priprav sa, kamión. 374 00:39:03,834 --> 00:39:05,245 Jasné... 375 00:39:16,984 --> 00:39:18,179 Naši prešli. 376 00:40:01,551 --> 00:40:03,178 Seď tu, pozriem sa. 377 00:40:23,783 --> 00:40:25,760 Pištoľ na zem, pomaly. 378 00:40:27,362 --> 00:40:28,590 Poď, poď, poď. 379 00:40:31,594 --> 00:40:33,159 Teraz poďme na pole. 380 00:40:33,160 --> 00:40:35,146 Poďme! Choď! 381 00:43:29,427 --> 00:43:32,133 No čo? Spíš, ženích? 382 00:43:32,637 --> 00:43:34,164 No tak spi, spi. 383 00:44:26,549 --> 00:44:27,520 Z cesty. 384 00:44:30,898 --> 00:44:31,640 Von! 385 00:44:40,590 --> 00:44:43,246 Urobila si veľmi veľkú chybu. 386 00:44:47,312 --> 00:44:48,673 Zábavné. 387 00:44:50,549 --> 00:44:51,694 Nie veľmi. 388 00:44:54,267 --> 00:44:55,400 Čo, zabiješ ma? 389 00:44:58,931 --> 00:45:01,200 A toto by si naozaj chcela, však? 390 00:45:02,284 --> 00:45:03,200 Nie... 391 00:45:05,366 --> 00:45:06,600 V žiadnom prípade, sestrička. 392 00:45:07,772 --> 00:45:11,888 Ostaneš tu navždy. 393 00:45:13,612 --> 00:45:17,197 A ešte, nechcem ta naštvať, 394 00:45:17,612 --> 00:45:21,200 ale obávam sa, že si pomohla tým, ktorí zabili tvojho syna. 395 00:45:23,337 --> 00:45:25,594 Zábavné. Však? 396 00:45:57,683 --> 00:46:01,666 slovenské titulky PHV 04/2024 27767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.