Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,084 --> 00:00:26,760
No, prišiel si, bastard...
2
00:00:34,584 --> 00:00:37,960
Hľadám človeka, s najväčšou
pravdepodobnosťou nie je miestny.
3
00:00:39,196 --> 00:00:41,600
- Áno, áno.
- Ešte koľko „áno, áno“.
4
00:00:42,860 --> 00:00:45,952
Na čele má napísané,
že zabil Sivého synovca.
5
00:00:47,157 --> 00:00:50,710
- No keby ho odgrágľoval, tak by odišiel.
- Alebo možno odišiel.
6
00:00:51,672 --> 00:00:56,551
Alebo možno majú on a Sivý nejaké osobné
skóre, ktoré si musia vyriešiť, ktovie.
7
00:00:58,681 --> 00:00:59,840
Ach, áno...
8
00:01:00,287 --> 00:01:04,884
Ty pískni,
keď sa ti oči otvoria.
9
00:01:06,520 --> 00:01:09,606
Ak si niekoho všimneš,
okamžite ku mne, áno?
10
00:01:10,434 --> 00:01:11,200
Áno.
11
00:01:55,404 --> 00:01:57,911
RIKOŠET
12
00:02:01,008 --> 00:02:01,751
Ešte?
13
00:02:02,931 --> 00:02:03,783
Áno.
14
00:02:04,367 --> 00:02:05,596
Aj ty budeš piť?
15
00:02:05,920 --> 00:02:08,320
Teraz nie.
Všetko je zlé?
16
00:02:11,615 --> 00:02:14,914
Nie, všetko je proste úžasné.
17
00:02:46,503 --> 00:02:47,600
Prepáč.
18
00:02:48,621 --> 00:02:49,960
Ľúbim ťa.
19
00:03:14,600 --> 00:03:20,952
Nevidel som ju sto rokov,
spočiatku som ju ani nepoznal.
20
00:03:21,909 --> 00:03:22,761
A čo?
21
00:03:26,375 --> 00:03:27,480
Ale nič.
22
00:03:28,383 --> 00:03:30,800
Jej manžel ma pozval
na návštevu.
23
00:03:31,572 --> 00:03:32,565
Nie zlé.
24
00:03:33,964 --> 00:03:35,560
Áno, proste skvelé.
25
00:03:36,435 --> 00:03:39,283
A ona si myslela,
že som mŕtvy.
26
00:03:46,917 --> 00:03:49,607
A ja som tu, živý.
27
00:03:51,238 --> 00:03:52,674
Všetko je zvláštne.
28
00:03:56,901 --> 00:03:58,422
Dám si s tebou.
29
00:04:34,520 --> 00:04:35,411
Poďme.
30
00:04:35,716 --> 00:04:37,127
- Áno?
- Poďme, poďme.
31
00:04:38,868 --> 00:04:40,999
Hop! Pomaly, poď.
32
00:04:41,618 --> 00:04:42,840
Tu, tadeto.
33
00:04:46,026 --> 00:04:48,559
Tak, poď, poď,
len opatrne.
34
00:04:48,679 --> 00:04:50,724
Zalahneme si, zaľahneme si...
35
00:04:51,280 --> 00:04:55,227
Tak poď.
Poď, len tak, poď, poď.
36
00:04:56,495 --> 00:04:57,719
Poď, poď.
37
00:04:57,839 --> 00:04:59,560
Sem, tak...
38
00:05:00,840 --> 00:05:04,481
Spi, ráno to vyriešime.
39
00:05:05,004 --> 00:05:06,920
Ja si poradím...
40
00:05:45,463 --> 00:05:48,554
- Čo chceš?
- Zavolaj ho.
41
00:05:52,862 --> 00:05:55,345
Rašid, prišiel za tebou.
42
00:06:10,007 --> 00:06:11,000
No?
43
00:06:12,520 --> 00:06:16,433
Sú tam chlapi...
44
00:06:18,600 --> 00:06:21,928
No vlastne sme jedného našli.
45
00:06:23,170 --> 00:06:24,320
Volajú ho Plešatý.
46
00:06:26,000 --> 00:06:27,880
Len on nie je tulák.
47
00:06:29,746 --> 00:06:30,988
Miestny bezdomovec.
48
00:06:31,560 --> 00:06:32,509
A čo?
49
00:06:33,726 --> 00:06:37,304
No, on na druhý deň núkal zbraň.
50
00:06:37,880 --> 00:06:39,440
Chlapci ju kúpili.
51
00:06:41,960 --> 00:06:46,341
Potom prebili číslo číslo
a zbláznili sa.
52
00:06:47,360 --> 00:06:51,520
á zbraň patrila zabitému Stasikovi.
53
00:06:52,960 --> 00:06:54,320
Je to isto on?
54
00:06:58,561 --> 00:06:59,759
Áno.
55
00:07:00,149 --> 00:07:01,196
Kde ho nájdem?
56
00:07:04,494 --> 00:07:05,845
Zbraň?
57
00:07:07,111 --> 00:07:08,048
Plešatého.
58
00:07:11,012 --> 00:07:12,229
Aha...
59
00:07:13,680 --> 00:07:16,964
V útulku pre bezdomovcov.
Na Rečnej.
60
00:07:18,680 --> 00:07:19,840
Ukážem ti.
61
00:07:20,480 --> 00:07:22,045
Samozrejme, ukážeš mi to.
62
00:07:45,766 --> 00:07:47,470
Ďakujem.
63
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
- Dobré ráno.
- Dobre.
64
00:08:21,383 --> 00:08:22,660
Počúvam.
65
00:08:43,781 --> 00:08:44,999
Mali by ste ísť tam.
66
00:08:45,412 --> 00:08:48,771
Nemôžem tam ísť,
budem svietiť.
67
00:08:51,448 --> 00:08:53,960
Stačí sa opýtať,
každý ho pozná.
68
00:08:55,674 --> 00:08:56,640
Všetko.
69
00:08:58,558 --> 00:08:59,800
Choď a hraj.
70
00:09:00,700 --> 00:09:02,343
Senkju veri mač!
71
00:09:13,389 --> 00:09:14,360
Kde je Plešatý?
72
00:09:26,205 --> 00:09:27,720
Plešatý je kde?
73
00:09:31,705 --> 00:09:32,800
Senkju veri mač!
74
00:09:51,703 --> 00:09:52,640
Plešatý!
75
00:09:57,240 --> 00:09:59,906
Plešatý!
Prečo sa tu skrývaš?
76
00:10:01,758 --> 00:10:06,640
Mám na teba len jednu malú
otázku. Kde si vzal tú zbraň?
77
00:10:22,480 --> 00:10:25,359
- Si hlúpák, alebo čo?
- Čo sa stalo?
78
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
No, tak, nič.
79
00:10:29,273 --> 00:10:30,867
Rašid ťa hľadá!
80
00:10:33,099 --> 00:10:34,196
A Rašid to je kto?
81
00:10:34,316 --> 00:10:37,335
Och áno, nie si miestny,
nikoho nepoznáš.
82
00:10:37,895 --> 00:10:39,479
Rašid je ako rakovina.
83
00:10:39,951 --> 00:10:43,280
Neexistuje na to žiadny liek
a nemôžeš pred ním utiecť, rozumieš?
84
00:10:44,880 --> 00:10:45,783
Super!
85
00:10:47,183 --> 00:10:50,177
Tak čo, myslíš si,
že ten Rašid pracuje pre Sivého?
86
00:10:50,560 --> 00:10:51,805
Čert ho vie.
87
00:10:52,742 --> 00:10:54,639
Vlastne Rašid tu vôbec nechodí.
88
00:10:55,030 --> 00:10:57,185
Sám Sivý
s ním musí počítať.
89
00:10:57,890 --> 00:11:00,079
Ale ja na tvojom mieste
by som sa stíšila.
90
00:11:00,080 --> 00:11:03,886
Pretože ak Rašíd niekoho
hľadá, vždy ho nájde.
91
00:11:08,231 --> 00:11:11,858
- Ďakujem, že si ma varovala.
- Nie je začo.
92
00:11:13,379 --> 00:11:16,479
Ak budeš zomierať,
len nikomu o mne nehovor.
93
00:11:16,480 --> 00:11:17,346
Hej!
94
00:11:18,283 --> 00:11:20,280
Ako toho Rašida môžem nájsť?
95
00:11:25,320 --> 00:11:25,996
Čo?
96
00:11:28,080 --> 00:11:30,706
Hovorím, ako nájdem
toho Rašida?
97
00:11:32,728 --> 00:11:34,201
Ty si vážne chorý?
98
00:11:34,773 --> 00:11:38,035
Povedala som ti,
že na neho nieje žiaden liek.
99
00:11:48,283 --> 00:11:50,340
Je jeden ľudový liek.
100
00:11:51,800 --> 00:11:53,000
Vyskúšame.
101
00:11:56,314 --> 00:11:57,280
Tu!
102
00:11:58,006 --> 00:11:59,478
Toto je ten les!
103
00:12:00,513 --> 00:12:02,412
Povedal som vám pravdu!
104
00:12:03,506 --> 00:12:05,794
Zbraň som našiel tu.
105
00:12:06,889 --> 00:12:10,540
Všetko zhorelo,
ale ona zostala, áno!
106
00:12:11,611 --> 00:12:16,393
Vyčistil som ju a predal.
107
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
Načo by mi do pekla bola?
108
00:12:20,482 --> 00:12:21,800
Prever VIN.
109
00:12:23,920 --> 00:12:26,859
Takže ťa mám zabiť,
alebo čo?
110
00:12:27,102 --> 00:12:29,519
Povedal som ti celú pravdu.
111
00:12:29,901 --> 00:12:30,879
Netreba.
112
00:12:31,277 --> 00:12:33,039
Možno predsa by som ťa mal zabiť?
113
00:12:33,040 --> 00:12:35,080
Nie, nie, netrebe, netreba.
114
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
Povedal som vám celú pravdu.
115
00:12:40,325 --> 00:12:44,080
Ak to niekomu povieš,
nájdem ťa a odrežem ti hlavu, rozumieš?
116
00:12:50,104 --> 00:12:51,455
Ďakujem.
117
00:12:52,051 --> 00:12:54,072
Och, ďakujem veľmi.
118
00:12:54,741 --> 00:12:55,640
Ďakujem.
119
00:12:56,537 --> 00:12:57,760
Ďakujem...
120
00:13:05,779 --> 00:13:08,602
Predtým to s ňou nikdy takto nebolo,
ale viete,
121
00:13:08,722 --> 00:13:11,799
v poslednej dobe bolo
príliš veľa stresu.
122
00:13:11,800 --> 00:13:15,200
Nešťastná udalosť
s mojím synovcom, pohreb...
123
00:13:16,240 --> 00:13:19,729
Potom jeho matka
ma zo všetkého obviňuje.
124
00:13:20,216 --> 00:13:23,063
Je ťažké nenechať to všetko
prejsť cez teba.
125
00:13:23,672 --> 00:13:25,790
A moja žena
je veľmi ovplyvniteľná.
126
00:13:26,325 --> 00:13:30,175
Bol ste mi odporučený ako
veľmi skúsený odborník.
127
00:13:30,589 --> 00:13:32,320
Pomôžte mi prosím.
128
00:13:32,901 --> 00:13:34,080
Skúsim to.
129
00:13:40,600 --> 00:13:41,640
Ďakujem.
130
00:13:53,110 --> 00:13:55,739
Kiročka, prišiel doktor,
o ktorom som ti hovoril.
131
00:13:56,676 --> 00:13:59,999
- Prosím, nechajte nás na pokoji.
- Áno, samozrejme.
132
00:14:00,000 --> 00:14:01,887
Ak niečo,
budem na dvore.
133
00:14:10,870 --> 00:14:12,111
Dobrý deň.
134
00:14:13,535 --> 00:14:17,381
Volám sa Ilja Maksimovič,
som lekár, psychiater.
135
00:14:19,920 --> 00:14:24,280
Váš manžel si myslí,
že potrebujete moju pomoc.
136
00:14:25,280 --> 00:14:27,080
Je veľmi znepokojený.
137
00:14:27,848 --> 00:14:29,480
Len som proste ochorela.
138
00:14:30,258 --> 00:14:32,101
Toto sa určite môže stať?
139
00:14:32,400 --> 00:14:35,079
No, už vás vyšetril terapeut.
140
00:14:35,642 --> 00:14:39,001
a zistil,
že ste fyzicky úplne zdravá.
141
00:14:40,080 --> 00:14:41,720
A preto som tu ja.
142
00:14:42,983 --> 00:14:46,573
Porozprávajte sa so mnou,
prosím.
143
00:14:48,508 --> 00:14:52,039
- Dobre, kde začneme?
- Čo chcete? Čo vás znepokojuje?
144
00:14:52,040 --> 00:14:54,239
Nič.
Ďalšia otázka.
145
00:14:54,586 --> 00:14:58,809
Teraz budem klásť otázky.
ktoré sa vám môžu zdať neslušné,
146
00:14:59,320 --> 00:15:03,280
ale verte mi,
nerobím to z nečinnosti.
147
00:15:04,887 --> 00:15:08,623
- Ako dlho ste teda vydatá?
- 15 rokov.
148
00:15:09,280 --> 00:15:11,191
- Je to vaše prvé manželstvo?
- Áno.
149
00:15:11,920 --> 00:15:13,280
Bolo to z lásky?
150
00:15:14,865 --> 00:15:16,519
A ako by to ešte mohlo byť?
151
00:15:17,981 --> 00:15:19,575
Manželstvo z rozumu.
152
00:15:20,640 --> 00:15:25,168
Manželstvo zo zúfalstva,
niekomu vzdorovať.
153
00:15:26,921 --> 00:15:30,680
Vidíte, koľko rôznych možností je.
Ktorá je tá vaša?
154
00:15:33,603 --> 00:15:34,577
Z lásky.
155
00:15:45,309 --> 00:15:46,927
Zistil si, čo som sa pýtal?
156
00:15:47,584 --> 00:15:50,800
Vieš...
Áno, zistil som,...
157
00:15:51,796 --> 00:15:56,065
Zhorené auto bolo zaregistrované
na Pavla Alekseeviča Belova.
158
00:15:56,185 --> 00:15:57,548
Doniesol som doklady.
159
00:15:59,300 --> 00:16:00,505
Preveril si ho?
160
00:16:01,308 --> 00:16:05,600
Áno. Ukázalo sa, že Belov je miestny
policajt z vyšetrovačky.
161
00:16:07,218 --> 00:16:08,280
To je dobré.
162
00:16:09,114 --> 00:16:10,239
Ako ho nájdem?
163
00:16:10,562 --> 00:16:13,039
Áno, no nie je to také
jednoduché.
164
00:16:13,386 --> 00:16:16,185
Chlapci povedali,
že bol v Pervouralsku v nemocnici,
165
00:16:16,305 --> 00:16:18,035
priniesli ho so strelnou ranou.
166
00:16:18,155 --> 00:16:19,459
Nikto nič nevie.
167
00:16:19,579 --> 00:16:24,305
Pýtal som sa na neho
a že vraj ešte žije.
168
00:16:28,150 --> 00:16:29,560
Senkju veri mač!
169
00:16:30,767 --> 00:16:32,360
Keby niečo, ozvem sa.
170
00:16:43,842 --> 00:16:45,480
Z lásky?
Úžasné.
171
00:16:47,724 --> 00:16:50,480
Môžem vám položiť
indiskrétnu otázku?
172
00:16:53,720 --> 00:16:57,200
Kedy ste mali naposledy
sex s manželom?
173
00:16:58,008 --> 00:17:02,233
Viete, nepotrebujem pomoc,
mám obyčajnú depresiu.
174
00:17:02,353 --> 00:17:03,959
- Ste si tým istá?
- Samozrejme.
175
00:17:03,960 --> 00:17:05,519
- A nič viac?
- Nie.
176
00:17:05,520 --> 00:17:10,569
- A váš manžel ma zbytočné starosti?
- Skončili sme s vašimi otázkami?
177
00:17:11,703 --> 00:17:13,918
Povedzte mi,
máte iného muža?
178
00:17:16,680 --> 00:17:18,279
Robíte si srandu?
179
00:17:18,542 --> 00:17:19,640
Som slepá.
180
00:17:20,550 --> 00:17:23,480
Nemôžem bez doprovodu
ani výjsť z domu.
181
00:17:24,309 --> 00:17:27,571
Može byť v tomto problém?
182
00:17:28,995 --> 00:17:31,577
Dosť.- Ja už si nežalám
sa s vami viacej rozprávať.
183
00:17:31,697 --> 00:17:34,607
Ako poviete.
Chcete poradiť?
184
00:17:35,325 --> 00:17:37,900
Úplne zadarmo.
185
00:17:39,360 --> 00:17:44,545
- Mám sa vyspať so záhradníkom?
- Nie. Potrebujete človeka.
186
00:17:45,311 --> 00:17:51,054
Ľubovoľného človeka, ku ktorému
by ste mohla byť úplne úprimná.
187
00:17:52,004 --> 00:17:56,726
Pochopte, že potrebujete priateľa,
ktorému sa môžete zdôveriť.
188
00:17:58,340 --> 00:17:59,280
Ďakujem.
189
00:18:00,835 --> 00:18:02,880
Možno by som mala
o tom popremýšľať.
190
00:18:04,388 --> 00:18:05,560
Popremýšľajte.
191
00:18:18,015 --> 00:18:19,440
No, čo je s ňou?
192
00:18:20,279 --> 00:18:23,321
Všetko je v poriadku.
Obyčajná depresia.
193
00:18:24,198 --> 00:18:27,459
Často sa to stáva
ženám po štyridsiatke.
194
00:18:28,275 --> 00:18:29,305
Netrápte sa.
195
00:18:29,974 --> 00:18:31,080
To prejde.
196
00:18:32,007 --> 00:18:33,065
Skôr či neskôr.
197
00:18:35,142 --> 00:18:36,018
Ďakujem.
198
00:18:36,456 --> 00:18:37,284
Dovidenia.
199
00:19:07,496 --> 00:19:09,600
- Áno, počúvam vás.
- Už si odišiel?
200
00:19:10,003 --> 00:19:12,754
Áno, všetko je v poriadku.
Odišiel som.
201
00:19:12,997 --> 00:19:14,689
Som tak ďaleko,
ani sám čert ma teraz nenájde.
202
00:19:14,701 --> 00:19:16,405
- Dobre.
- Len...
203
00:19:17,109 --> 00:19:17,960
Čo?
204
00:19:19,280 --> 00:19:21,120
- Ty to nevieš?
- Nie.
205
00:19:24,337 --> 00:19:26,640
Hneď ti to pošlem.
Pošlem ti odkaz.
206
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
Ale varoval som ju.
207
00:19:28,779 --> 00:19:31,200
Už mi nevolaj, bojím sa!
208
00:19:32,360 --> 00:19:33,221
Všetko.
209
00:19:48,202 --> 00:19:54,293
VRAŽDA NA PREDMESTI ŠTOKHOLMU
210
00:20:01,698 --> 00:20:04,084
Otvorte, prosím.
Administrácia!
211
00:20:09,123 --> 00:20:11,460
Prepáčte, susedia počuli hluk...
212
00:20:12,239 --> 00:20:16,231
Nie, všetko je v poriadku. Omylom
som narazil do zrkadla a rozbil som ho.
213
00:20:16,742 --> 00:20:18,634
- Ste v poriadku?
- Áno, všetko je v poriadku.
214
00:20:18,974 --> 00:20:20,983
Povedzte upratovačke,
aby prišla neskôr a upratala to.
215
00:20:20,984 --> 00:20:24,500
Áno, dobre. Dole je lekárnička,
môžem ju priniesť.
216
00:20:24,938 --> 00:20:25,948
Ďakujem.
217
00:20:30,920 --> 00:20:34,619
Nečakajte, že sa to stane rýchlo,
to sa stáva vo filmoch.
218
00:20:34,875 --> 00:20:36,189
V živote je všetko úplne inak.
219
00:20:36,309 --> 00:20:39,599
- Rozumiem.
- Tak v to dúfam.
220
00:20:39,719 --> 00:20:42,231
Hlavná vec je nepodliehať
panike a byť trpezlivá.
221
00:20:42,475 --> 00:20:43,485
Samozrejme.
222
00:20:43,800 --> 00:20:46,319
Teraz sme ho previezli
z JIP-ky. On spí.
223
00:20:47,355 --> 00:20:50,048
Spí normálnym spánkom
takmer zdravého človeka.
224
00:20:50,414 --> 00:20:52,760
Tak ho necháte odpočívať?
225
00:20:53,858 --> 00:20:58,359
Môžem sa naňho pozrieť?
Trošku! Prosím! Päť sekúnd!
226
00:20:58,360 --> 00:21:00,188
Och, ďakujem!
227
00:21:31,189 --> 00:21:33,840
Dnes je trochu skoro,
ešte som ani neotvoril.
228
00:21:36,824 --> 00:21:38,160
Proste len posedím.
229
00:21:38,649 --> 00:21:39,960
Poseď si, samozrejme.
230
00:21:42,880 --> 00:21:43,914
Ako ti je?
231
00:21:47,699 --> 00:21:48,685
Jasné.
232
00:21:53,981 --> 00:21:55,880
Zabili mi priateľa.
233
00:21:59,081 --> 00:22:00,164
Je to na hovno.
234
00:22:04,641 --> 00:22:07,878
- Polícia si myslí, že ide o lúpež.
- A ty?
235
00:22:13,992 --> 00:22:14,941
Vypiješ?
236
00:22:16,511 --> 00:22:17,180
Nie.
237
00:22:18,750 --> 00:22:22,000
- Len tak proste posedím. Môžem?
- Poseď si, ako dlhoi chceš.
238
00:22:50,626 --> 00:22:51,680
Paša?
239
00:23:07,976 --> 00:23:09,160
Spi, ospalec.
240
00:23:12,555 --> 00:23:14,520
Zatiaľ ti prinesiem vodu.
241
00:23:59,680 --> 00:24:02,969
Haló.
No našiel som ho.
242
00:24:03,492 --> 00:24:06,000
Pripravte sa,
prídeme v noci na návštevu.
243
00:24:29,447 --> 00:24:31,120
Možno je lepšie odpovedať?
244
00:24:42,680 --> 00:24:45,880
- Áno, Nika, čo sa stalo?
- Našli ho.
245
00:24:46,672 --> 00:24:47,439
Kto?
246
00:24:47,768 --> 00:24:50,362
Neviem, sú tu,
videla som ho!
247
00:24:50,482 --> 00:24:53,354
Prišiel a povedal,
že ho dnes v noci zoberú.
248
00:24:53,853 --> 00:24:54,556
Počuješ?
249
00:24:54,880 --> 00:24:57,679
Prosím príď.
Príď rýchlo, prosím!
250
00:24:57,680 --> 00:25:01,480
- Zostaň s ním, hneď som tam.
- Poď, čakám ťa.
251
00:25:45,471 --> 00:25:48,880
No, kvôli mne,
ste reštauráciu nemuseli zatvoriť.
252
00:25:50,380 --> 00:25:52,485
Zatvárajú ju kvôli mne.
253
00:25:53,678 --> 00:25:56,708
Niekedy rád obedujem sám.
254
00:25:58,200 --> 00:26:01,399
- Možno sa ku mne pridáš?
- Nie...
255
00:26:01,731 --> 00:26:02,608
Dezert?
256
00:26:03,301 --> 00:26:04,677
No, nebudem dlho.
257
00:26:06,360 --> 00:26:09,440
Nuž, nebude ti vadiť,
keď budem jesť?
258
00:26:13,480 --> 00:26:15,720
Tak, čo si mal za otázku?
259
00:26:19,125 --> 00:26:20,280
Koľko?
260
00:26:21,328 --> 00:26:22,679
Koľko čoho?
261
00:26:22,680 --> 00:26:26,479
Koľko mi dáš za živého
vraha svojho synovca?
262
00:26:26,480 --> 00:26:27,864
Koľko za mŕtveho?
263
00:26:28,290 --> 00:26:31,080
A ja si už vyberiem,
čo je pre mňa zaujímavejšie.
264
00:26:32,013 --> 00:26:33,640
Už si ho našiel?
265
00:26:40,840 --> 00:26:44,897
No ak áno,
cenu si môžeš určiť sám.
266
00:26:51,020 --> 00:26:53,760
Ale ja zaplatím iba za živého.
267
00:27:37,763 --> 00:27:40,222
- Nika!
- Ticho! Čo tu kričíš?
268
00:27:40,514 --> 00:27:42,603
- No, ako sa má?
- Normálne.
269
00:27:44,270 --> 00:27:46,767
- Čo hovoria lekári?
- Koho to zaujíma čo hovoria lekári?
270
00:27:46,887 --> 00:27:48,895
Teraz je to už jedno.
Je v nebezpečenstve.
271
00:27:49,015 --> 00:27:54,015
- Vyzerá dobre. Už sa prebral?
- Áno. Pred pár dňami.
272
00:27:54,135 --> 00:27:57,234
Nevedela som, ako ti to povedať,
myslela som, že sa budeš báť,
273
00:27:57,354 --> 00:28:00,678
- pretože vie, kto si.
- Dobre, zabudni na to, potom to preberieme.
274
00:28:01,104 --> 00:28:02,825
Hlavne, aby sa teraz neprebral.
275
00:28:02,945 --> 00:28:06,963
Neboj sa, dostal injekciu. Povedali,
že bude spať až do rána ako bábätko.
276
00:28:11,280 --> 00:28:15,748
Takže, choď k oknu,
toto je tvoje pozorovacie miesto.
277
00:28:15,868 --> 00:28:17,359
Okno a celá chodba, jasné?
278
00:28:17,479 --> 00:28:20,079
- A ty kam ideš?
- Ja idem tvojho ženícha preložiť.
279
00:28:20,199 --> 00:28:21,089
Choď, choď.
280
00:29:12,371 --> 00:29:16,746
Je tu! Spoznala som ho!
Je dole! Sú s ním ešte dvaja.
281
00:29:25,040 --> 00:29:26,631
Ticho, ticho...
282
00:30:00,540 --> 00:30:03,200
Je to na druhom poschodí,
piata izba.
283
00:30:34,433 --> 00:30:39,751
No, je niekde tu, v nemocnici.
Všetko prejdite. Nájdite ho.
284
00:30:41,155 --> 00:30:44,282
Budem doma.
Keď skončíte, prineste ho.
285
00:30:47,714 --> 00:30:49,040
Mínus jeden.
286
00:30:49,735 --> 00:30:50,720
Čo?
287
00:30:56,574 --> 00:31:00,079
Pane, čo tu robíme?
Kto vás vôbec pustil dnu?
288
00:31:00,080 --> 00:31:01,920
Už u nás návštevy...
289
00:31:03,071 --> 00:31:04,760
Čo budeme robiť?
290
00:31:05,262 --> 00:31:06,917
Choď, choď.
Ticho.
291
00:31:18,969 --> 00:31:20,480
Pozri sa za dvere.
292
00:32:13,394 --> 00:32:14,842
Kto ťa poslal?
293
00:32:19,540 --> 00:32:22,080
Kto ťa poslal?
Kto ťa poslal? Rašíd?
294
00:32:24,940 --> 00:32:26,145
Choď niekam.
295
00:32:30,356 --> 00:32:32,360
Ako sestra?
Si v poriadku?
296
00:32:32,839 --> 00:32:36,399
Výborne. Výborne, poď.
Poď, dáme ženícha do izby.
297
00:32:36,400 --> 00:32:39,160
Poď, poď, poď!
Choď sa tam upokojiť.
298
00:32:45,310 --> 00:32:47,505
A ja tu zatiaľ poupratujem.
299
00:33:14,665 --> 00:33:17,160
Dlho sa na mňa takto pozeráš?
300
00:33:19,101 --> 00:33:20,293
Nie veľmi.
301
00:33:24,438 --> 00:33:27,160
Pokukovať po spiacej
žene je nečestné.
302
00:33:29,683 --> 00:33:33,979
Pokukovať, áno,
ale obdivovať, to je iná vec.
303
00:33:40,320 --> 00:33:42,340
Chceš mi niečo povedať?
304
00:33:43,609 --> 00:33:44,520
Áno.
305
00:33:46,031 --> 00:33:46,880
Čo?
306
00:33:53,419 --> 00:33:56,840
Pozerám sa na teba a myslím na to,
čo povedal ten doktor.
307
00:33:58,226 --> 00:34:02,160
Že potrebuješ človeka,
s ktorým by si bola sama sebou,
308
00:34:03,070 --> 00:34:06,000
Aby ten človek pred tebou
nič neskrýval.
309
00:34:11,213 --> 00:34:12,929
Našiel si mi priateľa?
310
00:34:15,925 --> 00:34:16,999
Obleč sa.
311
00:34:18,055 --> 00:34:20,160
Chcem ťa pozvať na jedno miesto.
312
00:34:22,437 --> 00:34:23,921
Čakám ťa dole.
313
00:35:28,962 --> 00:35:29,920
Oj...
314
00:35:33,477 --> 00:35:35,799
Opäť asi ventilátor.
315
00:35:36,496 --> 00:35:38,479
Generátor, ty hlupaňa,
choď to skontrolovať.
316
00:35:38,718 --> 00:35:41,103
Nevidíš, som zaneprázdnená.
317
00:35:42,770 --> 00:35:45,655
- Choď, povedal som!
- Počúvaj, choď si sám!
318
00:35:47,626 --> 00:35:48,920
Choď, choď.
319
00:35:49,760 --> 00:35:51,080
Vezmi sa a choď.
320
00:36:06,521 --> 00:36:07,884
Ako by si sám nemohol.
321
00:36:25,002 --> 00:36:25,720
Ticho!
322
00:36:26,889 --> 00:36:28,400
Nedotknem sa ťa, rozumieš?
323
00:36:36,684 --> 00:36:39,320
Stále mi nepovieš, kam ideme?
324
00:36:41,221 --> 00:36:42,240
Nie.
325
00:37:13,712 --> 00:37:14,679
Práve tu.
326
00:37:15,124 --> 00:37:16,815
Sme v lese?
327
00:37:18,264 --> 00:37:19,517
Sme v prírode.
328
00:37:20,199 --> 00:37:22,039
Ver mi, neboj sa ničoho.
329
00:37:22,840 --> 00:37:24,560
Je tu mierne klesanie...
330
00:37:25,227 --> 00:37:28,890
Áno, tak opatrne, opatrne...
331
00:37:30,765 --> 00:37:33,400
A sme tu. Opatrne.
332
00:37:34,721 --> 00:37:36,519
Kam ma to vedieš?
333
00:37:37,374 --> 00:37:39,040
Nepáči sa mi táto hra.
334
00:37:40,027 --> 00:37:41,159
Ja nehrám.
335
00:37:45,519 --> 00:37:46,840
Možno to stačí, nie?
336
00:37:47,527 --> 00:37:48,480
Odpusť mi.
337
00:37:49,364 --> 00:37:50,279
Za čo?
338
00:37:50,399 --> 00:37:55,440
Zriedka žiadam o odpustenie,
z nejakého dôvodu je to pre mňa ťažké.
339
00:37:56,182 --> 00:38:00,319
Nikdy som ti nepovedal,
čo sa okolo mňa deje.
340
00:38:00,439 --> 00:38:03,359
Zdalo sa mi to
bezvýznamné a nezaujímavé,
341
00:38:03,360 --> 00:38:07,474
a nemyslel som si,
že sa o tom dozvieš od mojej sestry.
342
00:38:08,241 --> 00:38:11,868
Kira, chcem začať odznova.
343
00:39:15,046 --> 00:39:18,977
Odpusť mi, Kira, klamal som ti.
344
00:39:19,488 --> 00:39:22,823
Nestala sa žiadna nehoda,
Stasika zabili.
345
00:39:24,071 --> 00:39:25,324
Polícia sa tým už zaoberá.
346
00:39:25,444 --> 00:39:28,079
Ja dúfam, že rýchlo nájdu vraha
347
00:39:28,610 --> 00:39:32,201
a Raja ma konečne prestane
zo všetkého podozrievať.
348
00:39:33,703 --> 00:39:39,892
Boh vie,
že som sa snažil pomôcť Stasikovi.
349
00:39:40,683 --> 00:39:44,720
Ty si ma priviedol sem,
aby si mi to povedal?
350
00:39:49,452 --> 00:39:54,319
Už pred pätnástimi rokmi
som ťa priviedol na toto miesto,
351
00:39:54,685 --> 00:39:56,919
preto, aby som ťa požiadal
o ruku.
352
00:39:57,811 --> 00:40:00,680
Sedeli sme na tom istom
brehu, pili víno,
353
00:40:02,156 --> 00:40:05,856
a ja som ti povedal,
že bez teba nemôžem žiť.
354
00:40:07,279 --> 00:40:08,640
Ty si mi verila.
355
00:40:10,208 --> 00:40:12,640
Čo, bude aj víno?
356
00:40:14,845 --> 00:40:15,680
Samozrejme.
357
00:40:16,585 --> 00:40:17,608
Nevyhnutne.
358
00:40:24,366 --> 00:40:25,303
Kto je tu?
359
00:40:25,668 --> 00:40:29,126
Zdravím! Ja som Oksana.
Dnes budem vašou čašníčkou.
360
00:40:33,912 --> 00:40:34,919
Skvelé.
361
00:40:36,054 --> 00:40:41,019
Šampanské skoro ráno,
romantické raňajky v prírode,
362
00:40:41,567 --> 00:40:44,039
a to všetko kvôli nejakej
banálnej depresii?
363
00:40:45,016 --> 00:40:47,718
Ale depresie sa vyskytli aj predtým.
Prečo teraz?
364
00:40:48,655 --> 00:40:52,282
Alebo ťa vyplašil
ten smiešný doktor?
365
00:40:52,659 --> 00:40:53,803
Samozrejme, že nie.
366
00:40:54,193 --> 00:40:58,320
Aha, alebo si sa možno
bál, čo mi povie Raja?
367
00:40:59,995 --> 00:41:03,756
- Všetko čo mohla, už povedala.
- Prosím o prepáčenie, dovolíte?
368
00:41:52,060 --> 00:41:55,879
Proste len donedávna som
sa ničoho nebál.
369
00:41:56,819 --> 00:42:01,680
Zdá sa,
že tento pocit akoby ma atrofoval,
370
00:42:03,459 --> 00:42:08,303
a tu zrazu som sa začal báť,
že ťa môžem stratiť.
371
00:42:09,792 --> 00:42:15,037
Na sekundu som si predstavil,
že nie si vedľa mňa, a začal som sa báť.
372
00:42:18,603 --> 00:42:20,399
To sa dalo čakať.
373
00:42:20,915 --> 00:42:23,872
- Nebudem odpovedať.
- Nie, určite odpovedz.
374
00:42:24,505 --> 00:42:27,000
Inak budem mať pocit viny.
375
00:42:28,387 --> 00:42:29,200
Prepáč.
376
00:42:33,359 --> 00:42:34,200
Áno.
377
00:42:36,328 --> 00:42:37,320
Čo?
378
00:42:42,035 --> 00:42:42,880
Dobre.
379
00:42:46,551 --> 00:42:47,479
Bež.
380
00:42:47,914 --> 00:42:50,384
Bež, bež, ja to zvládnem.
381
00:42:51,896 --> 00:42:52,869
Vrátim sa.
382
00:42:53,368 --> 00:42:56,279
Asi by som sa nemala
pýtať, čo sa stalo.
383
00:42:56,594 --> 00:42:57,713
Nie, nemusíš.
384
00:42:58,492 --> 00:43:00,427
A ja ti musí povedať pravdu.
385
00:43:01,334 --> 00:43:02,648
V továrni je núdzový stav.
386
00:43:03,098 --> 00:43:05,920
Zomrel tam človek
a ja tam musím ísť.
387
00:43:07,236 --> 00:43:08,100
Prepáč.
388
00:43:13,997 --> 00:43:16,600
Len sa ničoho nedotýkajte!
Áno, som na ceste.
389
00:43:17,673 --> 00:43:19,439
Áno, chcel na nás pľúvať!
390
00:43:19,681 --> 00:43:22,087
Už sa ničoho nebojí!
Počuješ?
391
00:43:22,207 --> 00:43:25,396
V mojom meste sa nebojí ničoho!
392
00:43:26,321 --> 00:43:27,160
Ideme.
393
00:43:28,188 --> 00:43:28,960
Dobre.
394
00:43:48,770 --> 00:43:49,744
Oksana?
395
00:43:50,864 --> 00:43:51,983
Ste tu ešte?
396
00:43:52,665 --> 00:43:54,065
Áno, samozrejme.
397
00:43:55,464 --> 00:43:57,107
Budete mi robiť spoločnosť?
398
00:43:57,801 --> 00:44:01,374
- Som v práci, tak nemôžem.
- Ja vám to povoľujem.
399
00:44:02,177 --> 00:44:05,439
Nechcete, aby som sa opila
a cítila sa zle, však?
400
00:44:05,986 --> 00:44:06,959
Nie, nechcem.
401
00:44:07,264 --> 00:44:11,886
Čím viac vypijety vy,
tým menej vypijem ja.
402
00:44:13,614 --> 00:44:16,900
- Okrem toho nikomu nič nepoviem.
- Dobre.
403
00:44:19,030 --> 00:44:20,064
Úžasné.
404
00:44:27,914 --> 00:44:29,448
Môžem sa niečo spýtať?
405
00:44:30,811 --> 00:44:31,759
Samozrejme.
406
00:44:32,990 --> 00:44:36,977
Veľmi ma to zaujíma,
ale ak nechcete, neodpovedajte.
407
00:44:38,109 --> 00:44:39,155
Pýtaj sa.
408
00:44:40,397 --> 00:44:41,920
Ako vy takto žijete?
409
00:44:42,977 --> 00:44:44,999
Väčšinou ako normálni ľudia.
410
00:44:45,655 --> 00:44:48,029
Veď vy vôbec nič nevidíte.
411
00:44:49,039 --> 00:44:51,679
Ty si myslíš,
že bežní ľudia veľa vidia?
412
00:44:52,446 --> 00:44:54,089
Ale je to tak strašné!
413
00:44:54,209 --> 00:44:58,566
Och, len ma neľutuj.
Žije sa mi super.
414
00:44:59,737 --> 00:45:04,434
Možno dokonca viac počujem
a cítim jemnejšie ako ty.
415
00:45:05,445 --> 00:45:06,360
Mám ťa ľutovať?
416
00:45:13,283 --> 00:45:16,519
Nie, no proste,
ste neuveriteľne krásna žena,
417
00:45:17,542 --> 00:45:20,018
no, ale zdá sa mi,
že ste nešťastná.
418
00:45:20,517 --> 00:45:22,799
Pozerám sa na vás
a aj keď sa usmievate,
419
00:45:22,800 --> 00:45:25,689
je to, akoby sa vo
vás niečo scvrkávalo.
420
00:45:26,772 --> 00:45:28,318
Zle si to pochopila.
421
00:45:35,572 --> 00:45:37,399
No, len to nevzdávajte.
422
00:45:37,848 --> 00:45:39,599
Vôbec to nikdy nevzdávajte,
423
00:45:39,600 --> 00:45:42,447
pretože život je len
jeden a treba ho žiť!
424
00:45:43,445 --> 00:45:44,675
Proste žiť.
425
00:45:44,795 --> 00:45:47,799
Prečo sa mučiť, prečo trpieť?
426
00:45:48,154 --> 00:45:49,724
Nie, vy musíte žiť!
427
00:45:50,844 --> 00:45:54,191
Je už neskoro na to,
aby som niečo zmenila.
428
00:45:58,466 --> 00:45:59,600
Prosím.
429
00:46:05,147 --> 00:46:07,320
Už je to všetko?
Aj tak ďakujem.
430
00:46:09,024 --> 00:46:11,240
Najmä za krásnu ženu.
431
00:46:51,786 --> 00:46:53,120
Videla si ho?
432
00:46:54,756 --> 00:46:56,849
On bol v kapucni.
433
00:46:57,840 --> 00:46:59,428
Chytil ma zozadu.
434
00:47:00,365 --> 00:47:05,319
Nič som nevidela,
len som ich počula bojovať.
435
00:47:07,570 --> 00:47:09,795
Povedal, že sa ma nedotkne.
436
00:47:17,682 --> 00:47:18,720
Bála si sa?
437
00:47:21,117 --> 00:47:21,840
Áno.
438
00:47:22,967 --> 00:47:23,965
Chúďatko.
439
00:47:27,993 --> 00:47:29,959
Prijmi moju sústrasť.
440
00:47:30,231 --> 00:47:32,440
Druhého Rašida nenájdeš.
441
00:47:33,906 --> 00:47:34,795
Timur!
442
00:47:40,432 --> 00:47:44,399
Pľuvať som chcel na toho Rašida,
nikdy sa mi nepáčil.
443
00:47:44,400 --> 00:47:47,799
Kľudne by som ho bol zabil aj sám.
O to tu nejde.
444
00:47:48,781 --> 00:47:50,359
Nezabil len proste Rašida.
445
00:47:50,360 --> 00:47:53,878
Zabil človeka,
ktorý robil za mňa prácu.
446
00:47:55,575 --> 00:47:57,401
Dokonca je to akési
povzbudzujúce.
447
00:47:59,263 --> 00:48:01,880
Stasik, Garik a ešte tento...
448
00:48:02,780 --> 00:48:06,961
Konečne po toľkých rokoch
mám skutočného nepriateľa.
449
00:48:07,582 --> 00:48:12,791
Jediný problém je, že momentálne
nepotrebujem skutočných nepriateľov.
450
00:48:16,114 --> 00:48:17,839
Prečo mlčíš, Timur?
451
00:48:18,410 --> 00:48:21,027
Čo ak som nabudúce to budem ja,
alebo Kira?
452
00:48:22,488 --> 00:48:24,569
Potrebujem jeho hlavu.
453
00:48:25,542 --> 00:48:26,560
Dobre.
454
00:48:27,678 --> 00:48:30,161
V samom priamom zmysle
toho slova.
31978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.