All language subtitles for Rikoshet.E08.2019.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,084 --> 00:00:26,760 No, prišiel si, bastard... 2 00:00:34,584 --> 00:00:37,960 Hľadám človeka, s najväčšou pravdepodobnosťou nie je miestny. 3 00:00:39,196 --> 00:00:41,600 - Áno, áno. - Ešte koľko „áno, áno“. 4 00:00:42,860 --> 00:00:45,952 Na čele má napísané, že zabil Sivého synovca. 5 00:00:47,157 --> 00:00:50,710 - No keby ho odgrágľoval, tak by odišiel. - Alebo možno odišiel. 6 00:00:51,672 --> 00:00:56,551 Alebo možno majú on a Sivý nejaké osobné skóre, ktoré si musia vyriešiť, ktovie. 7 00:00:58,681 --> 00:00:59,840 Ach, áno... 8 00:01:00,287 --> 00:01:04,884 Ty pískni, keď sa ti oči otvoria. 9 00:01:06,520 --> 00:01:09,606 Ak si niekoho všimneš, okamžite ku mne, áno? 10 00:01:10,434 --> 00:01:11,200 Áno. 11 00:01:55,404 --> 00:01:57,911 RIKOŠET 12 00:02:01,008 --> 00:02:01,751 Ešte? 13 00:02:02,931 --> 00:02:03,783 Áno. 14 00:02:04,367 --> 00:02:05,596 Aj ty budeš piť? 15 00:02:05,920 --> 00:02:08,320 Teraz nie. Všetko je zlé? 16 00:02:11,615 --> 00:02:14,914 Nie, všetko je proste úžasné. 17 00:02:46,503 --> 00:02:47,600 Prepáč. 18 00:02:48,621 --> 00:02:49,960 Ľúbim ťa. 19 00:03:14,600 --> 00:03:20,952 Nevidel som ju sto rokov, spočiatku som ju ani nepoznal. 20 00:03:21,909 --> 00:03:22,761 A čo? 21 00:03:26,375 --> 00:03:27,480 Ale nič. 22 00:03:28,383 --> 00:03:30,800 Jej manžel ma pozval na návštevu. 23 00:03:31,572 --> 00:03:32,565 Nie zlé. 24 00:03:33,964 --> 00:03:35,560 Áno, proste skvelé. 25 00:03:36,435 --> 00:03:39,283 A ona si myslela, že som mŕtvy. 26 00:03:46,917 --> 00:03:49,607 A ja som tu, živý. 27 00:03:51,238 --> 00:03:52,674 Všetko je zvláštne. 28 00:03:56,901 --> 00:03:58,422 Dám si s tebou. 29 00:04:34,520 --> 00:04:35,411 Poďme. 30 00:04:35,716 --> 00:04:37,127 - Áno? - Poďme, poďme. 31 00:04:38,868 --> 00:04:40,999 Hop! Pomaly, poď. 32 00:04:41,618 --> 00:04:42,840 Tu, tadeto. 33 00:04:46,026 --> 00:04:48,559 Tak, poď, poď, len opatrne. 34 00:04:48,679 --> 00:04:50,724 Zalahneme si, zaľahneme si... 35 00:04:51,280 --> 00:04:55,227 Tak poď. Poď, len tak, poď, poď. 36 00:04:56,495 --> 00:04:57,719 Poď, poď. 37 00:04:57,839 --> 00:04:59,560 Sem, tak... 38 00:05:00,840 --> 00:05:04,481 Spi, ráno to vyriešime. 39 00:05:05,004 --> 00:05:06,920 Ja si poradím... 40 00:05:45,463 --> 00:05:48,554 - Čo chceš? - Zavolaj ho. 41 00:05:52,862 --> 00:05:55,345 Rašid, prišiel za tebou. 42 00:06:10,007 --> 00:06:11,000 No? 43 00:06:12,520 --> 00:06:16,433 Sú tam chlapi... 44 00:06:18,600 --> 00:06:21,928 No vlastne sme jedného našli. 45 00:06:23,170 --> 00:06:24,320 Volajú ho Plešatý. 46 00:06:26,000 --> 00:06:27,880 Len on nie je tulák. 47 00:06:29,746 --> 00:06:30,988 Miestny bezdomovec. 48 00:06:31,560 --> 00:06:32,509 A čo? 49 00:06:33,726 --> 00:06:37,304 No, on na druhý deň núkal zbraň. 50 00:06:37,880 --> 00:06:39,440 Chlapci ju kúpili. 51 00:06:41,960 --> 00:06:46,341 Potom prebili číslo číslo a zbláznili sa. 52 00:06:47,360 --> 00:06:51,520 á zbraň patrila zabitému Stasikovi. 53 00:06:52,960 --> 00:06:54,320 Je to isto on? 54 00:06:58,561 --> 00:06:59,759 Áno. 55 00:07:00,149 --> 00:07:01,196 Kde ho nájdem? 56 00:07:04,494 --> 00:07:05,845 Zbraň? 57 00:07:07,111 --> 00:07:08,048 Plešatého. 58 00:07:11,012 --> 00:07:12,229 Aha... 59 00:07:13,680 --> 00:07:16,964 V útulku pre bezdomovcov. Na Rečnej. 60 00:07:18,680 --> 00:07:19,840 Ukážem ti. 61 00:07:20,480 --> 00:07:22,045 Samozrejme, ukážeš mi to. 62 00:07:45,766 --> 00:07:47,470 Ďakujem. 63 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 - Dobré ráno. - Dobre. 64 00:08:21,383 --> 00:08:22,660 Počúvam. 65 00:08:43,781 --> 00:08:44,999 Mali by ste ísť tam. 66 00:08:45,412 --> 00:08:48,771 Nemôžem tam ísť, budem svietiť. 67 00:08:51,448 --> 00:08:53,960 Stačí sa opýtať, každý ho pozná. 68 00:08:55,674 --> 00:08:56,640 Všetko. 69 00:08:58,558 --> 00:08:59,800 Choď a hraj. 70 00:09:00,700 --> 00:09:02,343 Senkju veri mač! 71 00:09:13,389 --> 00:09:14,360 Kde je Plešatý? 72 00:09:26,205 --> 00:09:27,720 Plešatý je kde? 73 00:09:31,705 --> 00:09:32,800 Senkju veri mač! 74 00:09:51,703 --> 00:09:52,640 Plešatý! 75 00:09:57,240 --> 00:09:59,906 Plešatý! Prečo sa tu skrývaš? 76 00:10:01,758 --> 00:10:06,640 Mám na teba len jednu malú otázku. Kde si vzal tú zbraň? 77 00:10:22,480 --> 00:10:25,359 - Si hlúpák, alebo čo? - Čo sa stalo? 78 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 No, tak, nič. 79 00:10:29,273 --> 00:10:30,867 Rašid ťa hľadá! 80 00:10:33,099 --> 00:10:34,196 A Rašid to je kto? 81 00:10:34,316 --> 00:10:37,335 Och áno, nie si miestny, nikoho nepoznáš. 82 00:10:37,895 --> 00:10:39,479 Rašid je ako rakovina. 83 00:10:39,951 --> 00:10:43,280 Neexistuje na to žiadny liek a nemôžeš pred ním utiecť, rozumieš? 84 00:10:44,880 --> 00:10:45,783 Super! 85 00:10:47,183 --> 00:10:50,177 Tak čo, myslíš si, že ten Rašid pracuje pre Sivého? 86 00:10:50,560 --> 00:10:51,805 Čert ho vie. 87 00:10:52,742 --> 00:10:54,639 Vlastne Rašid tu vôbec nechodí. 88 00:10:55,030 --> 00:10:57,185 Sám Sivý s ním musí počítať. 89 00:10:57,890 --> 00:11:00,079 Ale ja na tvojom mieste by som sa stíšila. 90 00:11:00,080 --> 00:11:03,886 Pretože ak Rašíd niekoho hľadá, vždy ho nájde. 91 00:11:08,231 --> 00:11:11,858 - Ďakujem, že si ma varovala. - Nie je začo. 92 00:11:13,379 --> 00:11:16,479 Ak budeš zomierať, len nikomu o mne nehovor. 93 00:11:16,480 --> 00:11:17,346 Hej! 94 00:11:18,283 --> 00:11:20,280 Ako toho Rašida môžem nájsť? 95 00:11:25,320 --> 00:11:25,996 Čo? 96 00:11:28,080 --> 00:11:30,706 Hovorím, ako nájdem toho Rašida? 97 00:11:32,728 --> 00:11:34,201 Ty si vážne chorý? 98 00:11:34,773 --> 00:11:38,035 Povedala som ti, že na neho nieje žiaden liek. 99 00:11:48,283 --> 00:11:50,340 Je jeden ľudový liek. 100 00:11:51,800 --> 00:11:53,000 Vyskúšame. 101 00:11:56,314 --> 00:11:57,280 Tu! 102 00:11:58,006 --> 00:11:59,478 Toto je ten les! 103 00:12:00,513 --> 00:12:02,412 Povedal som vám pravdu! 104 00:12:03,506 --> 00:12:05,794 Zbraň som našiel tu. 105 00:12:06,889 --> 00:12:10,540 Všetko zhorelo, ale ona zostala, áno! 106 00:12:11,611 --> 00:12:16,393 Vyčistil som ju a predal. 107 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 Načo by mi do pekla bola? 108 00:12:20,482 --> 00:12:21,800 Prever VIN. 109 00:12:23,920 --> 00:12:26,859 Takže ťa mám zabiť, alebo čo? 110 00:12:27,102 --> 00:12:29,519 Povedal som ti celú pravdu. 111 00:12:29,901 --> 00:12:30,879 Netreba. 112 00:12:31,277 --> 00:12:33,039 Možno predsa by som ťa mal zabiť? 113 00:12:33,040 --> 00:12:35,080 Nie, nie, netrebe, netreba. 114 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 Povedal som vám celú pravdu. 115 00:12:40,325 --> 00:12:44,080 Ak to niekomu povieš, nájdem ťa a odrežem ti hlavu, rozumieš? 116 00:12:50,104 --> 00:12:51,455 Ďakujem. 117 00:12:52,051 --> 00:12:54,072 Och, ďakujem veľmi. 118 00:12:54,741 --> 00:12:55,640 Ďakujem. 119 00:12:56,537 --> 00:12:57,760 Ďakujem... 120 00:13:05,779 --> 00:13:08,602 Predtým to s ňou nikdy takto nebolo, ale viete, 121 00:13:08,722 --> 00:13:11,799 v poslednej dobe bolo príliš veľa stresu. 122 00:13:11,800 --> 00:13:15,200 Nešťastná udalosť s mojím synovcom, pohreb... 123 00:13:16,240 --> 00:13:19,729 Potom jeho matka ma zo všetkého obviňuje. 124 00:13:20,216 --> 00:13:23,063 Je ťažké nenechať to všetko prejsť cez teba. 125 00:13:23,672 --> 00:13:25,790 A moja žena je veľmi ovplyvniteľná. 126 00:13:26,325 --> 00:13:30,175 Bol ste mi odporučený ako veľmi skúsený odborník. 127 00:13:30,589 --> 00:13:32,320 Pomôžte mi prosím. 128 00:13:32,901 --> 00:13:34,080 Skúsim to. 129 00:13:40,600 --> 00:13:41,640 Ďakujem. 130 00:13:53,110 --> 00:13:55,739 Kiročka, prišiel doktor, o ktorom som ti hovoril. 131 00:13:56,676 --> 00:13:59,999 - Prosím, nechajte nás na pokoji. - Áno, samozrejme. 132 00:14:00,000 --> 00:14:01,887 Ak niečo, budem na dvore. 133 00:14:10,870 --> 00:14:12,111 Dobrý deň. 134 00:14:13,535 --> 00:14:17,381 Volám sa Ilja Maksimovič, som lekár, psychiater. 135 00:14:19,920 --> 00:14:24,280 Váš manžel si myslí, že potrebujete moju pomoc. 136 00:14:25,280 --> 00:14:27,080 Je veľmi znepokojený. 137 00:14:27,848 --> 00:14:29,480 Len som proste ochorela. 138 00:14:30,258 --> 00:14:32,101 Toto sa určite môže stať? 139 00:14:32,400 --> 00:14:35,079 No, už vás vyšetril terapeut. 140 00:14:35,642 --> 00:14:39,001 a zistil, že ste fyzicky úplne zdravá. 141 00:14:40,080 --> 00:14:41,720 A preto som tu ja. 142 00:14:42,983 --> 00:14:46,573 Porozprávajte sa so mnou, prosím. 143 00:14:48,508 --> 00:14:52,039 - Dobre, kde začneme? - Čo chcete? Čo vás znepokojuje? 144 00:14:52,040 --> 00:14:54,239 Nič. Ďalšia otázka. 145 00:14:54,586 --> 00:14:58,809 Teraz budem klásť otázky. ktoré sa vám môžu zdať neslušné, 146 00:14:59,320 --> 00:15:03,280 ale verte mi, nerobím to z nečinnosti. 147 00:15:04,887 --> 00:15:08,623 - Ako dlho ste teda vydatá? - 15 rokov. 148 00:15:09,280 --> 00:15:11,191 - Je to vaše prvé manželstvo? - Áno. 149 00:15:11,920 --> 00:15:13,280 Bolo to z lásky? 150 00:15:14,865 --> 00:15:16,519 A ako by to ešte mohlo byť? 151 00:15:17,981 --> 00:15:19,575 Manželstvo z rozumu. 152 00:15:20,640 --> 00:15:25,168 Manželstvo zo zúfalstva, niekomu vzdorovať. 153 00:15:26,921 --> 00:15:30,680 Vidíte, koľko rôznych možností je. Ktorá je tá vaša? 154 00:15:33,603 --> 00:15:34,577 Z lásky. 155 00:15:45,309 --> 00:15:46,927 Zistil si, čo som sa pýtal? 156 00:15:47,584 --> 00:15:50,800 Vieš... Áno, zistil som,... 157 00:15:51,796 --> 00:15:56,065 Zhorené auto bolo zaregistrované na Pavla Alekseeviča Belova. 158 00:15:56,185 --> 00:15:57,548 Doniesol som doklady. 159 00:15:59,300 --> 00:16:00,505 Preveril si ho? 160 00:16:01,308 --> 00:16:05,600 Áno. Ukázalo sa, že Belov je miestny policajt z vyšetrovačky. 161 00:16:07,218 --> 00:16:08,280 To je dobré. 162 00:16:09,114 --> 00:16:10,239 Ako ho nájdem? 163 00:16:10,562 --> 00:16:13,039 Áno, no nie je to také jednoduché. 164 00:16:13,386 --> 00:16:16,185 Chlapci povedali, že bol v Pervouralsku v nemocnici, 165 00:16:16,305 --> 00:16:18,035 priniesli ho so strelnou ranou. 166 00:16:18,155 --> 00:16:19,459 Nikto nič nevie. 167 00:16:19,579 --> 00:16:24,305 Pýtal som sa na neho a že vraj ešte žije. 168 00:16:28,150 --> 00:16:29,560 Senkju veri mač! 169 00:16:30,767 --> 00:16:32,360 Keby niečo, ozvem sa. 170 00:16:43,842 --> 00:16:45,480 Z lásky? Úžasné. 171 00:16:47,724 --> 00:16:50,480 Môžem vám položiť indiskrétnu otázku? 172 00:16:53,720 --> 00:16:57,200 Kedy ste mali naposledy sex s manželom? 173 00:16:58,008 --> 00:17:02,233 Viete, nepotrebujem pomoc, mám obyčajnú depresiu. 174 00:17:02,353 --> 00:17:03,959 - Ste si tým istá? - Samozrejme. 175 00:17:03,960 --> 00:17:05,519 - A nič viac? - Nie. 176 00:17:05,520 --> 00:17:10,569 - A váš manžel ma zbytočné starosti? - Skončili sme s vašimi otázkami? 177 00:17:11,703 --> 00:17:13,918 Povedzte mi, máte iného muža? 178 00:17:16,680 --> 00:17:18,279 Robíte si srandu? 179 00:17:18,542 --> 00:17:19,640 Som slepá. 180 00:17:20,550 --> 00:17:23,480 Nemôžem bez doprovodu ani výjsť z domu. 181 00:17:24,309 --> 00:17:27,571 Može byť v tomto problém? 182 00:17:28,995 --> 00:17:31,577 Dosť.- Ja už si nežalám sa s vami viacej rozprávať. 183 00:17:31,697 --> 00:17:34,607 Ako poviete. Chcete poradiť? 184 00:17:35,325 --> 00:17:37,900 Úplne zadarmo. 185 00:17:39,360 --> 00:17:44,545 - Mám sa vyspať so záhradníkom? - Nie. Potrebujete človeka. 186 00:17:45,311 --> 00:17:51,054 Ľubovoľného človeka, ku ktorému by ste mohla byť úplne úprimná. 187 00:17:52,004 --> 00:17:56,726 Pochopte, že potrebujete priateľa, ktorému sa môžete zdôveriť. 188 00:17:58,340 --> 00:17:59,280 Ďakujem. 189 00:18:00,835 --> 00:18:02,880 Možno by som mala o tom popremýšľať. 190 00:18:04,388 --> 00:18:05,560 Popremýšľajte. 191 00:18:18,015 --> 00:18:19,440 No, čo je s ňou? 192 00:18:20,279 --> 00:18:23,321 Všetko je v poriadku. Obyčajná depresia. 193 00:18:24,198 --> 00:18:27,459 Často sa to stáva ženám po štyridsiatke. 194 00:18:28,275 --> 00:18:29,305 Netrápte sa. 195 00:18:29,974 --> 00:18:31,080 To prejde. 196 00:18:32,007 --> 00:18:33,065 Skôr či neskôr. 197 00:18:35,142 --> 00:18:36,018 Ďakujem. 198 00:18:36,456 --> 00:18:37,284 Dovidenia. 199 00:19:07,496 --> 00:19:09,600 - Áno, počúvam vás. - Už si odišiel? 200 00:19:10,003 --> 00:19:12,754 Áno, všetko je v poriadku. Odišiel som. 201 00:19:12,997 --> 00:19:14,689 Som tak ďaleko, ani sám čert ma teraz nenájde. 202 00:19:14,701 --> 00:19:16,405 - Dobre. - Len... 203 00:19:17,109 --> 00:19:17,960 Čo? 204 00:19:19,280 --> 00:19:21,120 - Ty to nevieš? - Nie. 205 00:19:24,337 --> 00:19:26,640 Hneď ti to pošlem. Pošlem ti odkaz. 206 00:19:26,760 --> 00:19:28,440 Ale varoval som ju. 207 00:19:28,779 --> 00:19:31,200 Už mi nevolaj, bojím sa! 208 00:19:32,360 --> 00:19:33,221 Všetko. 209 00:19:48,202 --> 00:19:54,293 VRAŽDA NA PREDMESTI ŠTOKHOLMU 210 00:20:01,698 --> 00:20:04,084 Otvorte, prosím. Administrácia! 211 00:20:09,123 --> 00:20:11,460 Prepáčte, susedia počuli hluk... 212 00:20:12,239 --> 00:20:16,231 Nie, všetko je v poriadku. Omylom som narazil do zrkadla a rozbil som ho. 213 00:20:16,742 --> 00:20:18,634 - Ste v poriadku? - Áno, všetko je v poriadku. 214 00:20:18,974 --> 00:20:20,983 Povedzte upratovačke, aby prišla neskôr a upratala to. 215 00:20:20,984 --> 00:20:24,500 Áno, dobre. Dole je lekárnička, môžem ju priniesť. 216 00:20:24,938 --> 00:20:25,948 Ďakujem. 217 00:20:30,920 --> 00:20:34,619 Nečakajte, že sa to stane rýchlo, to sa stáva vo filmoch. 218 00:20:34,875 --> 00:20:36,189 V živote je všetko úplne inak. 219 00:20:36,309 --> 00:20:39,599 - Rozumiem. - Tak v to dúfam. 220 00:20:39,719 --> 00:20:42,231 Hlavná vec je nepodliehať panike a byť trpezlivá. 221 00:20:42,475 --> 00:20:43,485 Samozrejme. 222 00:20:43,800 --> 00:20:46,319 Teraz sme ho previezli z JIP-ky. On spí. 223 00:20:47,355 --> 00:20:50,048 Spí normálnym spánkom takmer zdravého človeka. 224 00:20:50,414 --> 00:20:52,760 Tak ho necháte odpočívať? 225 00:20:53,858 --> 00:20:58,359 Môžem sa naňho pozrieť? Trošku! Prosím! Päť sekúnd! 226 00:20:58,360 --> 00:21:00,188 Och, ďakujem! 227 00:21:31,189 --> 00:21:33,840 Dnes je trochu skoro, ešte som ani neotvoril. 228 00:21:36,824 --> 00:21:38,160 Proste len posedím. 229 00:21:38,649 --> 00:21:39,960 Poseď si, samozrejme. 230 00:21:42,880 --> 00:21:43,914 Ako ti je? 231 00:21:47,699 --> 00:21:48,685 Jasné. 232 00:21:53,981 --> 00:21:55,880 Zabili mi priateľa. 233 00:21:59,081 --> 00:22:00,164 Je to na hovno. 234 00:22:04,641 --> 00:22:07,878 - Polícia si myslí, že ide o lúpež. - A ty? 235 00:22:13,992 --> 00:22:14,941 Vypiješ? 236 00:22:16,511 --> 00:22:17,180 Nie. 237 00:22:18,750 --> 00:22:22,000 - Len tak proste posedím. Môžem? - Poseď si, ako dlhoi chceš. 238 00:22:50,626 --> 00:22:51,680 Paša? 239 00:23:07,976 --> 00:23:09,160 Spi, ospalec. 240 00:23:12,555 --> 00:23:14,520 Zatiaľ ti prinesiem vodu. 241 00:23:59,680 --> 00:24:02,969 Haló. No našiel som ho. 242 00:24:03,492 --> 00:24:06,000 Pripravte sa, prídeme v noci na návštevu. 243 00:24:29,447 --> 00:24:31,120 Možno je lepšie odpovedať? 244 00:24:42,680 --> 00:24:45,880 - Áno, Nika, čo sa stalo? - Našli ho. 245 00:24:46,672 --> 00:24:47,439 Kto? 246 00:24:47,768 --> 00:24:50,362 Neviem, sú tu, videla som ho! 247 00:24:50,482 --> 00:24:53,354 Prišiel a povedal, že ho dnes v noci zoberú. 248 00:24:53,853 --> 00:24:54,556 Počuješ? 249 00:24:54,880 --> 00:24:57,679 Prosím príď. Príď rýchlo, prosím! 250 00:24:57,680 --> 00:25:01,480 - Zostaň s ním, hneď som tam. - Poď, čakám ťa. 251 00:25:45,471 --> 00:25:48,880 No, kvôli mne, ste reštauráciu nemuseli zatvoriť. 252 00:25:50,380 --> 00:25:52,485 Zatvárajú ju kvôli mne. 253 00:25:53,678 --> 00:25:56,708 Niekedy rád obedujem sám. 254 00:25:58,200 --> 00:26:01,399 - Možno sa ku mne pridáš? - Nie... 255 00:26:01,731 --> 00:26:02,608 Dezert? 256 00:26:03,301 --> 00:26:04,677 No, nebudem dlho. 257 00:26:06,360 --> 00:26:09,440 Nuž, nebude ti vadiť, keď budem jesť? 258 00:26:13,480 --> 00:26:15,720 Tak, čo si mal za otázku? 259 00:26:19,125 --> 00:26:20,280 Koľko? 260 00:26:21,328 --> 00:26:22,679 Koľko čoho? 261 00:26:22,680 --> 00:26:26,479 Koľko mi dáš za živého vraha svojho synovca? 262 00:26:26,480 --> 00:26:27,864 Koľko za mŕtveho? 263 00:26:28,290 --> 00:26:31,080 A ja si už vyberiem, čo je pre mňa zaujímavejšie. 264 00:26:32,013 --> 00:26:33,640 Už si ho našiel? 265 00:26:40,840 --> 00:26:44,897 No ak áno, cenu si môžeš určiť sám. 266 00:26:51,020 --> 00:26:53,760 Ale ja zaplatím iba za živého. 267 00:27:37,763 --> 00:27:40,222 - Nika! - Ticho! Čo tu kričíš? 268 00:27:40,514 --> 00:27:42,603 - No, ako sa má? - Normálne. 269 00:27:44,270 --> 00:27:46,767 - Čo hovoria lekári? - Koho to zaujíma čo hovoria lekári? 270 00:27:46,887 --> 00:27:48,895 Teraz je to už jedno. Je v nebezpečenstve. 271 00:27:49,015 --> 00:27:54,015 - Vyzerá dobre. Už sa prebral? - Áno. Pred pár dňami. 272 00:27:54,135 --> 00:27:57,234 Nevedela som, ako ti to povedať, myslela som, že sa budeš báť, 273 00:27:57,354 --> 00:28:00,678 - pretože vie, kto si. - Dobre, zabudni na to, potom to preberieme. 274 00:28:01,104 --> 00:28:02,825 Hlavne, aby sa teraz neprebral. 275 00:28:02,945 --> 00:28:06,963 Neboj sa, dostal injekciu. Povedali, že bude spať až do rána ako bábätko. 276 00:28:11,280 --> 00:28:15,748 Takže, choď k oknu, toto je tvoje pozorovacie miesto. 277 00:28:15,868 --> 00:28:17,359 Okno a celá chodba, jasné? 278 00:28:17,479 --> 00:28:20,079 - A ty kam ideš? - Ja idem tvojho ženícha preložiť. 279 00:28:20,199 --> 00:28:21,089 Choď, choď. 280 00:29:12,371 --> 00:29:16,746 Je tu! Spoznala som ho! Je dole! Sú s ním ešte dvaja. 281 00:29:25,040 --> 00:29:26,631 Ticho, ticho... 282 00:30:00,540 --> 00:30:03,200 Je to na druhom poschodí, piata izba. 283 00:30:34,433 --> 00:30:39,751 No, je niekde tu, v nemocnici. Všetko prejdite. Nájdite ho. 284 00:30:41,155 --> 00:30:44,282 Budem doma. Keď skončíte, prineste ho. 285 00:30:47,714 --> 00:30:49,040 Mínus jeden. 286 00:30:49,735 --> 00:30:50,720 Čo? 287 00:30:56,574 --> 00:31:00,079 Pane, čo tu robíme? Kto vás vôbec pustil dnu? 288 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 Už u nás návštevy... 289 00:31:03,071 --> 00:31:04,760 Čo budeme robiť? 290 00:31:05,262 --> 00:31:06,917 Choď, choď. Ticho. 291 00:31:18,969 --> 00:31:20,480 Pozri sa za dvere. 292 00:32:13,394 --> 00:32:14,842 Kto ťa poslal? 293 00:32:19,540 --> 00:32:22,080 Kto ťa poslal? Kto ťa poslal? Rašíd? 294 00:32:24,940 --> 00:32:26,145 Choď niekam. 295 00:32:30,356 --> 00:32:32,360 Ako sestra? Si v poriadku? 296 00:32:32,839 --> 00:32:36,399 Výborne. Výborne, poď. Poď, dáme ženícha do izby. 297 00:32:36,400 --> 00:32:39,160 Poď, poď, poď! Choď sa tam upokojiť. 298 00:32:45,310 --> 00:32:47,505 A ja tu zatiaľ poupratujem. 299 00:33:14,665 --> 00:33:17,160 Dlho sa na mňa takto pozeráš? 300 00:33:19,101 --> 00:33:20,293 Nie veľmi. 301 00:33:24,438 --> 00:33:27,160 Pokukovať po spiacej žene je nečestné. 302 00:33:29,683 --> 00:33:33,979 Pokukovať, áno, ale obdivovať, to je iná vec. 303 00:33:40,320 --> 00:33:42,340 Chceš mi niečo povedať? 304 00:33:43,609 --> 00:33:44,520 Áno. 305 00:33:46,031 --> 00:33:46,880 Čo? 306 00:33:53,419 --> 00:33:56,840 Pozerám sa na teba a myslím na to, čo povedal ten doktor. 307 00:33:58,226 --> 00:34:02,160 Že potrebuješ človeka, s ktorým by si bola sama sebou, 308 00:34:03,070 --> 00:34:06,000 Aby ten človek pred tebou nič neskrýval. 309 00:34:11,213 --> 00:34:12,929 Našiel si mi priateľa? 310 00:34:15,925 --> 00:34:16,999 Obleč sa. 311 00:34:18,055 --> 00:34:20,160 Chcem ťa pozvať na jedno miesto. 312 00:34:22,437 --> 00:34:23,921 Čakám ťa dole. 313 00:35:28,962 --> 00:35:29,920 Oj... 314 00:35:33,477 --> 00:35:35,799 Opäť asi ventilátor. 315 00:35:36,496 --> 00:35:38,479 Generátor, ty hlupaňa, choď to skontrolovať. 316 00:35:38,718 --> 00:35:41,103 Nevidíš, som zaneprázdnená. 317 00:35:42,770 --> 00:35:45,655 - Choď, povedal som! - Počúvaj, choď si sám! 318 00:35:47,626 --> 00:35:48,920 Choď, choď. 319 00:35:49,760 --> 00:35:51,080 Vezmi sa a choď. 320 00:36:06,521 --> 00:36:07,884 Ako by si sám nemohol. 321 00:36:25,002 --> 00:36:25,720 Ticho! 322 00:36:26,889 --> 00:36:28,400 Nedotknem sa ťa, rozumieš? 323 00:36:36,684 --> 00:36:39,320 Stále mi nepovieš, kam ideme? 324 00:36:41,221 --> 00:36:42,240 Nie. 325 00:37:13,712 --> 00:37:14,679 Práve tu. 326 00:37:15,124 --> 00:37:16,815 Sme v lese? 327 00:37:18,264 --> 00:37:19,517 Sme v prírode. 328 00:37:20,199 --> 00:37:22,039 Ver mi, neboj sa ničoho. 329 00:37:22,840 --> 00:37:24,560 Je tu mierne klesanie... 330 00:37:25,227 --> 00:37:28,890 Áno, tak opatrne, opatrne... 331 00:37:30,765 --> 00:37:33,400 A sme tu. Opatrne. 332 00:37:34,721 --> 00:37:36,519 Kam ma to vedieš? 333 00:37:37,374 --> 00:37:39,040 Nepáči sa mi táto hra. 334 00:37:40,027 --> 00:37:41,159 Ja nehrám. 335 00:37:45,519 --> 00:37:46,840 Možno to stačí, nie? 336 00:37:47,527 --> 00:37:48,480 Odpusť mi. 337 00:37:49,364 --> 00:37:50,279 Za čo? 338 00:37:50,399 --> 00:37:55,440 Zriedka žiadam o odpustenie, z nejakého dôvodu je to pre mňa ťažké. 339 00:37:56,182 --> 00:38:00,319 Nikdy som ti nepovedal, čo sa okolo mňa deje. 340 00:38:00,439 --> 00:38:03,359 Zdalo sa mi to bezvýznamné a nezaujímavé, 341 00:38:03,360 --> 00:38:07,474 a nemyslel som si, že sa o tom dozvieš od mojej sestry. 342 00:38:08,241 --> 00:38:11,868 Kira, chcem začať odznova. 343 00:39:15,046 --> 00:39:18,977 Odpusť mi, Kira, klamal som ti. 344 00:39:19,488 --> 00:39:22,823 Nestala sa žiadna nehoda, Stasika zabili. 345 00:39:24,071 --> 00:39:25,324 Polícia sa tým už zaoberá. 346 00:39:25,444 --> 00:39:28,079 Ja dúfam, že rýchlo nájdu vraha 347 00:39:28,610 --> 00:39:32,201 a Raja ma konečne prestane zo všetkého podozrievať. 348 00:39:33,703 --> 00:39:39,892 Boh vie, že som sa snažil pomôcť Stasikovi. 349 00:39:40,683 --> 00:39:44,720 Ty si ma priviedol sem, aby si mi to povedal? 350 00:39:49,452 --> 00:39:54,319 Už pred pätnástimi rokmi som ťa priviedol na toto miesto, 351 00:39:54,685 --> 00:39:56,919 preto, aby som ťa požiadal o ruku. 352 00:39:57,811 --> 00:40:00,680 Sedeli sme na tom istom brehu, pili víno, 353 00:40:02,156 --> 00:40:05,856 a ja som ti povedal, že bez teba nemôžem žiť. 354 00:40:07,279 --> 00:40:08,640 Ty si mi verila. 355 00:40:10,208 --> 00:40:12,640 Čo, bude aj víno? 356 00:40:14,845 --> 00:40:15,680 Samozrejme. 357 00:40:16,585 --> 00:40:17,608 Nevyhnutne. 358 00:40:24,366 --> 00:40:25,303 Kto je tu? 359 00:40:25,668 --> 00:40:29,126 Zdravím! Ja som Oksana. Dnes budem vašou čašníčkou. 360 00:40:33,912 --> 00:40:34,919 Skvelé. 361 00:40:36,054 --> 00:40:41,019 Šampanské skoro ráno, romantické raňajky v prírode, 362 00:40:41,567 --> 00:40:44,039 a to všetko kvôli nejakej banálnej depresii? 363 00:40:45,016 --> 00:40:47,718 Ale depresie sa vyskytli aj predtým. Prečo teraz? 364 00:40:48,655 --> 00:40:52,282 Alebo ťa vyplašil ten smiešný doktor? 365 00:40:52,659 --> 00:40:53,803 Samozrejme, že nie. 366 00:40:54,193 --> 00:40:58,320 Aha, alebo si sa možno bál, čo mi povie Raja? 367 00:40:59,995 --> 00:41:03,756 - Všetko čo mohla, už povedala. - Prosím o prepáčenie, dovolíte? 368 00:41:52,060 --> 00:41:55,879 Proste len donedávna som sa ničoho nebál. 369 00:41:56,819 --> 00:42:01,680 Zdá sa, že tento pocit akoby ma atrofoval, 370 00:42:03,459 --> 00:42:08,303 a tu zrazu som sa začal báť, že ťa môžem stratiť. 371 00:42:09,792 --> 00:42:15,037 Na sekundu som si predstavil, že nie si vedľa mňa, a začal som sa báť. 372 00:42:18,603 --> 00:42:20,399 To sa dalo čakať. 373 00:42:20,915 --> 00:42:23,872 - Nebudem odpovedať. - Nie, určite odpovedz. 374 00:42:24,505 --> 00:42:27,000 Inak budem mať pocit viny. 375 00:42:28,387 --> 00:42:29,200 Prepáč. 376 00:42:33,359 --> 00:42:34,200 Áno. 377 00:42:36,328 --> 00:42:37,320 Čo? 378 00:42:42,035 --> 00:42:42,880 Dobre. 379 00:42:46,551 --> 00:42:47,479 Bež. 380 00:42:47,914 --> 00:42:50,384 Bež, bež, ja to zvládnem. 381 00:42:51,896 --> 00:42:52,869 Vrátim sa. 382 00:42:53,368 --> 00:42:56,279 Asi by som sa nemala pýtať, čo sa stalo. 383 00:42:56,594 --> 00:42:57,713 Nie, nemusíš. 384 00:42:58,492 --> 00:43:00,427 A ja ti musí povedať pravdu. 385 00:43:01,334 --> 00:43:02,648 V továrni je núdzový stav. 386 00:43:03,098 --> 00:43:05,920 Zomrel tam človek a ja tam musím ísť. 387 00:43:07,236 --> 00:43:08,100 Prepáč. 388 00:43:13,997 --> 00:43:16,600 Len sa ničoho nedotýkajte! Áno, som na ceste. 389 00:43:17,673 --> 00:43:19,439 Áno, chcel na nás pľúvať! 390 00:43:19,681 --> 00:43:22,087 Už sa ničoho nebojí! Počuješ? 391 00:43:22,207 --> 00:43:25,396 V mojom meste sa nebojí ničoho! 392 00:43:26,321 --> 00:43:27,160 Ideme. 393 00:43:28,188 --> 00:43:28,960 Dobre. 394 00:43:48,770 --> 00:43:49,744 Oksana? 395 00:43:50,864 --> 00:43:51,983 Ste tu ešte? 396 00:43:52,665 --> 00:43:54,065 Áno, samozrejme. 397 00:43:55,464 --> 00:43:57,107 Budete mi robiť spoločnosť? 398 00:43:57,801 --> 00:44:01,374 - Som v práci, tak nemôžem. - Ja vám to povoľujem. 399 00:44:02,177 --> 00:44:05,439 Nechcete, aby som sa opila a cítila sa zle, však? 400 00:44:05,986 --> 00:44:06,959 Nie, nechcem. 401 00:44:07,264 --> 00:44:11,886 Čím viac vypijety vy, tým menej vypijem ja. 402 00:44:13,614 --> 00:44:16,900 - Okrem toho nikomu nič nepoviem. - Dobre. 403 00:44:19,030 --> 00:44:20,064 Úžasné. 404 00:44:27,914 --> 00:44:29,448 Môžem sa niečo spýtať? 405 00:44:30,811 --> 00:44:31,759 Samozrejme. 406 00:44:32,990 --> 00:44:36,977 Veľmi ma to zaujíma, ale ak nechcete, neodpovedajte. 407 00:44:38,109 --> 00:44:39,155 Pýtaj sa. 408 00:44:40,397 --> 00:44:41,920 Ako vy takto žijete? 409 00:44:42,977 --> 00:44:44,999 Väčšinou ako normálni ľudia. 410 00:44:45,655 --> 00:44:48,029 Veď vy vôbec nič nevidíte. 411 00:44:49,039 --> 00:44:51,679 Ty si myslíš, že bežní ľudia veľa vidia? 412 00:44:52,446 --> 00:44:54,089 Ale je to tak strašné! 413 00:44:54,209 --> 00:44:58,566 Och, len ma neľutuj. Žije sa mi super. 414 00:44:59,737 --> 00:45:04,434 Možno dokonca viac počujem a cítim jemnejšie ako ty. 415 00:45:05,445 --> 00:45:06,360 Mám ťa ľutovať? 416 00:45:13,283 --> 00:45:16,519 Nie, no proste, ste neuveriteľne krásna žena, 417 00:45:17,542 --> 00:45:20,018 no, ale zdá sa mi, že ste nešťastná. 418 00:45:20,517 --> 00:45:22,799 Pozerám sa na vás a aj keď sa usmievate, 419 00:45:22,800 --> 00:45:25,689 je to, akoby sa vo vás niečo scvrkávalo. 420 00:45:26,772 --> 00:45:28,318 Zle si to pochopila. 421 00:45:35,572 --> 00:45:37,399 No, len to nevzdávajte. 422 00:45:37,848 --> 00:45:39,599 Vôbec to nikdy nevzdávajte, 423 00:45:39,600 --> 00:45:42,447 pretože život je len jeden a treba ho žiť! 424 00:45:43,445 --> 00:45:44,675 Proste žiť. 425 00:45:44,795 --> 00:45:47,799 Prečo sa mučiť, prečo trpieť? 426 00:45:48,154 --> 00:45:49,724 Nie, vy musíte žiť! 427 00:45:50,844 --> 00:45:54,191 Je už neskoro na to, aby som niečo zmenila. 428 00:45:58,466 --> 00:45:59,600 Prosím. 429 00:46:05,147 --> 00:46:07,320 Už je to všetko? Aj tak ďakujem. 430 00:46:09,024 --> 00:46:11,240 Najmä za krásnu ženu. 431 00:46:51,786 --> 00:46:53,120 Videla si ho? 432 00:46:54,756 --> 00:46:56,849 On bol v kapucni. 433 00:46:57,840 --> 00:46:59,428 Chytil ma zozadu. 434 00:47:00,365 --> 00:47:05,319 Nič som nevidela, len som ich počula bojovať. 435 00:47:07,570 --> 00:47:09,795 Povedal, že sa ma nedotkne. 436 00:47:17,682 --> 00:47:18,720 Bála si sa? 437 00:47:21,117 --> 00:47:21,840 Áno. 438 00:47:22,967 --> 00:47:23,965 Chúďatko. 439 00:47:27,993 --> 00:47:29,959 Prijmi moju sústrasť. 440 00:47:30,231 --> 00:47:32,440 Druhého Rašida nenájdeš. 441 00:47:33,906 --> 00:47:34,795 Timur! 442 00:47:40,432 --> 00:47:44,399 Pľuvať som chcel na toho Rašida, nikdy sa mi nepáčil. 443 00:47:44,400 --> 00:47:47,799 Kľudne by som ho bol zabil aj sám. O to tu nejde. 444 00:47:48,781 --> 00:47:50,359 Nezabil len proste Rašida. 445 00:47:50,360 --> 00:47:53,878 Zabil človeka, ktorý robil za mňa prácu. 446 00:47:55,575 --> 00:47:57,401 Dokonca je to akési povzbudzujúce. 447 00:47:59,263 --> 00:48:01,880 Stasik, Garik a ešte tento... 448 00:48:02,780 --> 00:48:06,961 Konečne po toľkých rokoch mám skutočného nepriateľa. 449 00:48:07,582 --> 00:48:12,791 Jediný problém je, že momentálne nepotrebujem skutočných nepriateľov. 450 00:48:16,114 --> 00:48:17,839 Prečo mlčíš, Timur? 451 00:48:18,410 --> 00:48:21,027 Čo ak som nabudúce to budem ja, alebo Kira? 452 00:48:22,488 --> 00:48:24,569 Potrebujem jeho hlavu. 453 00:48:25,542 --> 00:48:26,560 Dobre. 454 00:48:27,678 --> 00:48:30,161 V samom priamom zmysle toho slova. 31978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.