Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:45,250 --> 00:21:48,875
Have you noticed how young people
2
00:21:48,958 --> 00:21:53,375
always aim, shamelessly, for despair?
3
00:22:28,583 --> 00:22:33,041
- Will you invite me to lunch?
- With great pleasure.
4
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
Silence.
5
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
Mystery with the beautiful people.
6
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
But a failure in ugly ones.
7
00:22:53,375 --> 00:22:56,666
I've always been ugly, but youโฆ
8
00:22:57,291 --> 00:22:59,000
Are you aware
9
00:22:59,083 --> 00:23:04,416
of the disruption your beauty causes?
10
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
Iโm starting to suspect something.
11
00:24:12,250 --> 00:24:14,708
What are you thinking about?
12
00:24:15,583 --> 00:24:19,666
What happened to all the beautiful
plans we made
13
00:24:19,750 --> 00:24:22,375
as drunk in the night?
14
00:24:24,375 --> 00:24:28,958
All the promises of friendship,
15
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
all the declarations of eternal love
16
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
vanish
17
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
with sleep.
18
00:24:43,375 --> 00:24:48,000
They reappear the next day.
19
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Blurred.
20
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
Distant.
21
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
Impossible.
22
00:25:11,416 --> 00:25:15,541
In the uncertain lucidity
23
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
of the morning hangover,
24
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
life isโฆ
25
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
simply unbearable.
26
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
Can I take a shower at your place?
27
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
Huh? Swim!
28
00:25:39,500 --> 00:25:42,416
"How many people have slept here?
29
00:25:44,166 --> 00:25:50,208
What did lovers say to each other
here in this bed?
30
00:25:52,041 --> 00:25:55,000
They always say the same things.
31
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
Luckily,
32
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
there are writers
33
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
who vary the monotony
of their words.
34
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
I can smell the scent
35
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
of everyone who has ever slept here.
36
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
And you?"
37
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
And you?
38
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
Do you smell it?
39
00:26:28,416 --> 00:26:32,416
- Smell what?
- The smell of dead loves.
40
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
May I fall in love with you?
41
00:27:01,750 --> 00:27:03,458
I could love you too,
42
00:27:06,083 --> 00:27:11,750
if only I could prove to myself
that I don't like men.
43
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
You can have it all,
44
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
without even asking.
45
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
Everyone would be happy for you.
46
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
You don't believe me.
47
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
Just try it.
48
00:27:37,125 --> 00:27:40,041
Beauty is like war.
49
00:27:42,375 --> 00:27:44,833
It opens doors.
50
00:34:24,166 --> 00:34:25,583
Good evening.
51
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
You must forgive me for this morning.
52
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
I was so sad
I didn't introduce myself.
53
00:34:39,541 --> 00:34:42,583
It's true.
My name is Parthenope.
54
00:34:43,458 --> 00:34:44,708
John Cheever.
55
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
I've read all your stories.
56
00:34:54,333 --> 00:34:57,791
Well, life is full of misfortunes.
57
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
- What are you doing?
- All the usual.
58
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
Taking a long, sad walks.
59
00:35:07,041 --> 00:35:08,583
May I join you?
60
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
- No.
- Why not?
61
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
Because I don't want to steal
one minute of your youth from you.
3697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.