Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,083 --> 00:00:25,708
INDEED, ALLAH DOES NOT FORGIVE
ASSOCIATING OTHERS WITH HIM IN WORSHIP
4
00:00:25,791 --> 00:00:28,208
BUT FORGIVES ANYTHING ELSE
OF WHOEVER HE WILLS
5
00:00:28,291 --> 00:00:30,791
AND WHOEVER ASSOCIATES OTHERS WITH ALLAH
HAS INDEED COMMITTED A GRAVE SIN
6
00:02:23,708 --> 00:02:26,583
{\an8}Fendi is a bit busy, Mom.
7
00:02:26,666 --> 00:02:28,458
{\an8}If I have free time, I’ll come back.
8
00:02:28,541 --> 00:02:32,458
{\an8}Right now, it's hard.
Someone dies every day.
9
00:02:32,541 --> 00:02:35,000
{\an8}Now, I am on the way to clean a house.
10
00:02:35,083 --> 00:02:36,833
{\an8}What caused the death?
11
00:02:36,916 --> 00:02:39,250
{\an8}I don't know.
12
00:02:39,333 --> 00:02:40,875
{\an8}Because I haven't read the report yet.
13
00:02:40,958 --> 00:02:42,291
{\an8}Peace be upon you, Aunty.
14
00:02:42,375 --> 00:02:46,166
{\an8}Did you hear that Mirul sent his regards?
15
00:02:47,541 --> 00:02:50,125
{\an8}Alright, I need to work.
16
00:02:50,208 --> 00:02:52,291
{\an8}Alright, Mom, take care of yourself.
17
00:02:52,375 --> 00:02:54,833
{\an8}Alright. I will call back later
when I have free time.
18
00:02:54,916 --> 00:02:56,041
{\an8}Goodbye.
19
00:02:57,125 --> 00:02:57,958
{\an8}My mom sends her regards.
20
00:02:58,041 --> 00:02:59,833
{\an8}Send my regards back to her as well.
21
00:02:59,916 --> 00:03:02,625
{\an8}Have you read the report on this project?
22
00:03:02,708 --> 00:03:04,041
{\an8}Not yet.
23
00:03:05,041 --> 00:03:06,208
Have you taken the file?
24
00:03:06,291 --> 00:03:07,500
There is no file.
25
00:03:08,166 --> 00:03:10,000
I told you earlier.
26
00:03:10,083 --> 00:03:11,583
You didn't take it?
27
00:03:11,666 --> 00:03:12,958
You didn't ask.
28
00:03:13,541 --> 00:03:15,083
What file?
29
00:03:15,166 --> 00:03:17,708
There you go,
talking again with those kids.
30
00:03:17,791 --> 00:03:19,958
That file is on the boss' desk.
31
00:03:21,041 --> 00:03:23,416
What now? We can't turn back
because it's too far.
32
00:03:25,458 --> 00:03:27,458
{\an8}Do you have the location?
33
00:03:27,541 --> 00:03:28,583
{\an8}- Right?
- Yes, I have it.
34
00:03:28,666 --> 00:03:29,791
Okay, problem solved.
35
00:03:30,500 --> 00:03:32,458
{\an8}The report, whether you read it or not,
36
00:03:32,541 --> 00:03:33,708
{\an8}it's the same.
37
00:03:33,791 --> 00:03:36,208
{\an8}Either death by old age or by suicide.
38
00:03:36,291 --> 00:03:37,666
{\an8}Simple.
39
00:03:40,500 --> 00:03:43,583
{\an8}If someone says, "Listen."
40
00:03:43,666 --> 00:03:45,083
Yet you’re busy picking up girls.
41
00:03:45,166 --> 00:03:48,541
Sorry, I'm not as handsome as you.
42
00:03:49,791 --> 00:03:50,666
Really?
43
00:03:53,041 --> 00:03:55,541
Oh no…
44
00:03:58,458 --> 00:03:59,583
Hold it.
45
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Oh no…
46
00:04:01,958 --> 00:04:03,500
What's the problem?
47
00:04:03,583 --> 00:04:04,708
I think it's a tire problem.
48
00:04:07,083 --> 00:04:08,541
Gosh…
49
00:04:22,541 --> 00:04:24,083
What's the problem?
50
00:04:24,166 --> 00:04:25,208
There's nothing.
51
00:04:29,750 --> 00:04:33,041
Oh no…!
52
00:04:34,416 --> 00:04:37,708
What a bad luck.
53
00:04:41,166 --> 00:04:42,416
Mirul.
54
00:04:43,041 --> 00:04:45,916
Is your twin a boy or a girl?
55
00:04:46,000 --> 00:04:49,541
Did you know? My aunt on my father's side,
56
00:04:49,625 --> 00:04:52,083
they are also twins.
57
00:04:52,166 --> 00:04:54,166
But they're not identical twins.
58
00:04:54,250 --> 00:04:55,791
But this one is quite rare.
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,083
Twins but with different faces.
60
00:04:58,583 --> 00:05:01,916
I told you before
that I don't know my twin.
61
00:05:02,458 --> 00:05:05,041
We were separated
when we were two years old.
62
00:05:05,125 --> 00:05:08,958
But my mom said his name is Luqman.
63
00:05:10,708 --> 00:05:11,916
Poor you.
64
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
How could you be separated?
65
00:05:16,041 --> 00:05:17,625
The story is too long.
66
00:05:18,333 --> 00:05:22,041
Why do you so badly want to know
about my background?
67
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
We’re friends.
68
00:05:24,291 --> 00:05:28,416
Of course, I want to know about you
and your background with Nurul!
69
00:05:30,166 --> 00:05:33,000
I was just chatting casually with Nurul.
70
00:05:33,083 --> 00:05:35,708
Just casual talk.
Asking what her parents do for a living,
71
00:05:35,791 --> 00:05:38,291
how many siblings she has,
and where she is from.
72
00:05:38,375 --> 00:05:40,500
This is what makes me angry.
73
00:05:40,583 --> 00:05:43,041
Why don't you talk to the cleaning lady?
74
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
That's my Nurul.
75
00:05:44,625 --> 00:05:48,333
You don't need to worry about Nurul.
She doesn't like me.
76
00:05:54,791 --> 00:05:57,625
Mirul, get ready to hold the metal.
77
00:06:23,791 --> 00:06:24,666
Is the van broken?
78
00:06:26,166 --> 00:06:27,416
Is the tire flat?
79
00:06:28,666 --> 00:06:29,708
Yes, the tire is flat.
80
00:06:30,666 --> 00:06:32,083
I already guessed.
81
00:06:33,500 --> 00:06:35,375
Many have been affected in this area.
82
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
Affected by what?
83
00:06:38,083 --> 00:06:40,041
In this area, there are many naughty kids.
84
00:06:41,208 --> 00:06:44,416
Sometimes they put wood
and nails on the road.
85
00:06:45,708 --> 00:06:46,833
How did you know?
86
00:06:48,791 --> 00:06:50,291
I live nearby.
87
00:06:52,166 --> 00:06:53,666
Is there anything I can help with?
88
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
It's okay. It's almost done.
89
00:06:58,083 --> 00:06:59,166
Alright.
90
00:07:00,958 --> 00:07:03,708
In that case, I will excuse myself first.
91
00:07:08,500 --> 00:07:09,750
Be careful.
92
00:07:10,958 --> 00:07:12,500
There are many snakes here.
93
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
Mirul, is this the house?
94
00:07:39,166 --> 00:07:40,208
This is the house.
95
00:07:40,291 --> 00:07:42,000
Number 33 Owl Street.
96
00:07:42,083 --> 00:07:44,083
The house is big.
97
00:07:44,166 --> 00:07:47,208
This must be the case
of children studying abroad,
98
00:07:47,291 --> 00:07:49,708
living alone at home, and then dying.
99
00:07:49,791 --> 00:07:52,250
Watch your mouth.
100
00:07:52,875 --> 00:07:54,000
Sorry.
101
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
I feel like it's deja vu.
102
00:07:59,041 --> 00:08:00,291
Deja vu?
103
00:08:03,666 --> 00:08:06,708
This must be the case of your twin.
104
00:08:08,166 --> 00:08:10,041
Tell Nurul again.
105
00:08:11,916 --> 00:08:13,333
Enough. Let's get to work.
106
00:08:37,791 --> 00:08:39,083
Mirul.
107
00:08:39,166 --> 00:08:40,875
Mirul! Your clothes.
108
00:08:57,333 --> 00:09:00,375
Mirul, they didn't even
put up the caution tape.
109
00:09:00,458 --> 00:09:01,916
This must not be a police case.
110
00:09:02,666 --> 00:09:04,333
I don't know.
111
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
That's why it's important
to read the report.
112
00:09:07,208 --> 00:09:08,833
What should we do now?
113
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Let's go in.
114
00:09:10,833 --> 00:09:11,791
Let's go.
115
00:09:26,375 --> 00:09:28,458
The door is not locked.
116
00:09:33,916 --> 00:09:35,791
The smell is too strong.
117
00:09:48,041 --> 00:09:50,250
Fendi, try to turn on the light switch.
118
00:09:56,666 --> 00:09:58,125
Nothing.
119
00:09:59,916 --> 00:10:02,708
Leave it on. We'll try
to find the fuse box.
120
00:10:02,791 --> 00:10:03,625
Let’s go.
121
00:10:06,791 --> 00:10:07,958
Let's go check over here.
122
00:10:16,166 --> 00:10:17,666
Let's go check at the back.
123
00:10:37,541 --> 00:10:38,958
- Nothing here.
- Nothing?
124
00:10:39,041 --> 00:10:39,916
Yeah.
125
00:10:42,666 --> 00:10:43,541
Okay, like this.
126
00:10:44,416 --> 00:10:46,083
Let's find some water first,
127
00:10:46,166 --> 00:10:47,833
and if it gets too dark,
128
00:10:47,916 --> 00:10:49,208
we'll bring out the power generator.
129
00:10:50,083 --> 00:10:51,541
Do you want to take it out now?
130
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
We check first.
131
00:10:52,708 --> 00:10:55,500
Because right now, we don't know
which site we need to clean.
132
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
You want to go home early, right?
133
00:10:57,916 --> 00:10:59,583
Okay, if you want to go back early.
134
00:11:00,708 --> 00:11:02,833
You check upstairs,
135
00:11:02,916 --> 00:11:05,083
and I'll check downstairs.
136
00:11:05,166 --> 00:11:06,541
Okay.
137
00:13:38,625 --> 00:13:39,708
Mirul!
138
00:13:46,958 --> 00:13:49,375
I found a site up there.
139
00:13:49,458 --> 00:13:50,666
A lot of work.
140
00:13:52,708 --> 00:13:54,583
Are there two sites?
141
00:13:56,125 --> 00:13:57,375
What did you say?
142
00:13:58,416 --> 00:14:00,458
I found one sites upstairs.
143
00:14:00,541 --> 00:14:01,666
What's going on?
144
00:14:02,208 --> 00:14:03,291
What are you waiting for?
145
00:14:04,166 --> 00:14:06,541
There is one more over there.
146
00:14:09,166 --> 00:14:10,666
Are there two sites?
147
00:14:12,541 --> 00:14:14,208
What happened at this house?
148
00:14:16,791 --> 00:14:18,083
Where is that room?
149
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
It's upstairs.
150
00:14:21,458 --> 00:14:22,416
Take me there.
151
00:14:23,916 --> 00:14:26,083
How could I forget about that report?
152
00:14:30,416 --> 00:14:31,958
This is so bad.
153
00:14:32,041 --> 00:14:35,125
This is not like a suicide.
154
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
I have never seen a case like this either.
155
00:14:53,833 --> 00:14:54,666
Fendi.
156
00:14:56,916 --> 00:14:57,958
Look at this blood.
157
00:15:01,416 --> 00:15:03,250
This blood is splattered
158
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
because the deceased was hacked
159
00:15:06,541 --> 00:15:09,208
with a sharp object in this area.
160
00:15:09,291 --> 00:15:10,833
But she tried to escape.
161
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
Her blood is also here.
162
00:15:37,625 --> 00:15:39,333
This blood looks like
it’s only two or three days old.
163
00:15:46,541 --> 00:15:48,333
But if it's only two or three days old,
164
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
it wouldn't have maggots like this.
165
00:15:55,583 --> 00:15:58,625
But this blood is still fresh.
166
00:16:03,916 --> 00:16:05,416
Enough. Don't think too much about it.
167
00:16:12,583 --> 00:16:13,916
Have you checked all the rooms?
168
00:16:14,625 --> 00:16:15,916
Yes.
169
00:16:16,916 --> 00:16:18,291
But let me double check.
170
00:16:19,125 --> 00:16:20,500
Okay, you go check again.
171
00:16:20,583 --> 00:16:22,541
I'll call the office to ask
about the report on this house.
172
00:16:30,666 --> 00:16:31,875
What the heck…?
173
00:16:38,958 --> 00:16:40,041
This one is done.
174
00:16:41,166 --> 00:16:42,791
That one is also done.
175
00:16:48,541 --> 00:16:49,791
This one is not done yet.
176
00:18:57,166 --> 00:18:58,750
Hanging rope?
177
00:19:02,416 --> 00:19:05,333
Fendi, check your phone. Is there
a signal or not? Call the office now.
178
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
There's no signal.
179
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
What happened here?
180
00:19:18,041 --> 00:19:19,666
We found up to three sites.
181
00:19:21,916 --> 00:19:23,583
This is definitely a murder case.
182
00:19:23,666 --> 00:19:26,500
Yes, he came and killed
two people outside.
183
00:19:26,583 --> 00:19:28,958
After that, he came here
and hanged himself.
184
00:19:29,583 --> 00:19:31,583
Fendi, watch your mouth.
185
00:19:31,666 --> 00:19:34,041
The office didn't tell us
this is a big case.
186
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
There’s a lot to clean up.
187
00:19:37,291 --> 00:19:39,458
If I had known
that there were three sites to clean,
188
00:19:39,541 --> 00:19:42,333
I would have asked Shahrul to come along.
189
00:19:45,208 --> 00:19:47,833
We entered this house earlier.
There was no caution tape, right?
190
00:19:47,916 --> 00:19:49,791
There wasn't. We entered together.
191
00:19:50,875 --> 00:19:52,083
If the forensics have entered,
192
00:19:52,166 --> 00:19:54,791
they must have marked the door
with caution tape.
193
00:19:56,833 --> 00:19:59,000
Have you checked all the places
on this floor?
194
00:19:59,083 --> 00:20:00,458
Yes, it's done.
195
00:20:02,541 --> 00:20:04,041
Alright, like this.
196
00:20:05,958 --> 00:20:07,750
We don't have much time left.
197
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
First,
198
00:20:09,083 --> 00:20:11,333
let's take out the power generator
and set up.
199
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
All the rooms need to have lights.
200
00:20:13,416 --> 00:20:15,208
We will clean
the downstairs room together.
201
00:20:15,750 --> 00:20:17,208
For the upstairs room,
you handle this room,
202
00:20:17,291 --> 00:20:18,458
and I'll take the other side.
203
00:20:19,333 --> 00:20:21,833
Why am I cleaning this room?
204
00:20:21,916 --> 00:20:25,041
You're the one
who checked this room. Okay?
205
00:20:26,000 --> 00:20:26,833
Okay, let’s go.
206
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Let’s go.
207
00:20:51,250 --> 00:20:52,500
DAJJAL: WANTS TO RULE THE WORLD
208
00:20:52,583 --> 00:20:54,333
Grandma… Grandma…
209
00:21:07,291 --> 00:21:08,125
Aisha?
210
00:21:08,208 --> 00:21:10,291
Grandma, someone
has entered Tok Mat's house.
211
00:21:14,916 --> 00:21:16,041
Go in quickly.
212
00:22:02,541 --> 00:22:03,375
Fendi.
213
00:22:06,708 --> 00:22:07,541
Fendi!
214
00:22:13,333 --> 00:22:15,166
Did you hear that?
215
00:22:17,166 --> 00:22:18,708
What did you hear? Are you crazy?
216
00:22:21,166 --> 00:22:22,666
I heard something from upstairs.
217
00:22:24,708 --> 00:22:27,958
The ghost is here….
218
00:22:32,208 --> 00:22:33,500
Hey.
219
00:22:33,583 --> 00:22:35,916
I'll go check upstairs.
You finish up here, alright?
220
00:24:13,125 --> 00:24:17,083
{\an8}And we have certainlyBeautified the nearest heaven
221
00:24:17,166 --> 00:24:21,208
{\an8}With stars and have made from them
222
00:24:21,291 --> 00:24:25,208
{\an8}What is thrown at the devils
223
00:24:25,291 --> 00:24:29,833
And have prepared for themThe punishment of the Blaze
224
00:24:29,916 --> 00:24:35,125
And for those who disbelievedIn their Lord is the punishment of Hell
225
00:24:35,208 --> 00:24:37,958
And wretched is the destination
226
00:24:38,041 --> 00:24:42,541
When they are thrown into it
227
00:24:42,625 --> 00:24:47,416
They hear from it a dreadful inhalingWhile it boils up
228
00:24:47,500 --> 00:24:51,041
It almost bursts with rage
229
00:24:51,125 --> 00:24:55,416
Every time a company
230
00:24:55,500 --> 00:24:59,333
Is thrown into it, its keepers ask them
231
00:24:59,416 --> 00:25:02,458
Did there not come to you a warner?
232
00:25:03,291 --> 00:25:06,291
Let's finish the work early
and go home early.
233
00:25:08,208 --> 00:25:10,333
Always working.
234
00:25:10,416 --> 00:25:11,791
Let's take a break first.
235
00:25:15,458 --> 00:25:16,666
Okay, five minutes.
236
00:27:15,375 --> 00:27:16,333
What is this?
237
00:28:02,708 --> 00:28:03,708
What is this?
238
00:30:01,708 --> 00:30:02,916
Baal…
239
00:30:03,541 --> 00:30:04,500
Zebak…
240
00:30:16,958 --> 00:30:17,791
Fendi?
241
00:30:35,916 --> 00:30:36,750
Did you hear that?
242
00:30:39,291 --> 00:30:40,208
Yes.
243
00:30:40,875 --> 00:30:42,250
Is someone entering the house?
244
00:30:45,208 --> 00:30:46,458
The door isn't locked, right?
245
00:30:47,083 --> 00:30:50,291
We came in without locking it,
so why should I lock it?
246
00:30:55,541 --> 00:30:57,916
This is what I'm worried about,
if someone else enters the house.
247
00:30:59,541 --> 00:31:00,666
Let's check.
248
00:31:01,583 --> 00:31:02,666
Let’s go.
249
00:32:10,208 --> 00:32:12,583
The sooner we finish,
the sooner we can go back.
250
00:32:12,666 --> 00:32:14,458
I have a bad feeling.
251
00:32:14,541 --> 00:32:16,791
There's nothing. It's just the wind.
252
00:32:17,333 --> 00:32:18,666
Anyway, it's about to rain.
253
00:32:19,708 --> 00:32:20,708
I didn't want to tell you,
254
00:32:20,791 --> 00:32:23,791
but I've heard strange sounds here
two or three times.
255
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
What sound?
256
00:32:28,333 --> 00:32:29,791
I'll tell you later.
257
00:32:30,458 --> 00:32:32,833
Let's speed up our work.
258
00:32:32,916 --> 00:32:33,916
Close the door.
259
00:32:38,125 --> 00:32:38,958
Let’s go.
260
00:33:00,041 --> 00:33:01,416
What’s that sound, Mirul?
261
00:33:42,625 --> 00:33:43,625
Fendi.
262
00:33:48,458 --> 00:33:51,708
We've cleaned this place, right?
263
00:33:54,208 --> 00:33:56,541
How could it be back
in its original place?
264
00:33:59,166 --> 00:34:02,166
I feel like something's not right
in this house.
265
00:34:03,166 --> 00:34:05,791
From the beginning,
they’ve been giving me signs.
266
00:34:08,666 --> 00:34:10,000
This doesn't make sense.
267
00:34:10,958 --> 00:34:12,791
How could it return to its original place?
268
00:34:15,416 --> 00:34:18,416
We need to leave this place tonight.
269
00:34:19,166 --> 00:34:20,916
What about the lights?
270
00:34:22,291 --> 00:34:24,041
We'll come back tomorrow.
271
00:34:24,125 --> 00:34:25,250
Let’s go.
272
00:34:31,041 --> 00:34:33,958
Mirul, this is the same thing.
273
00:34:37,000 --> 00:34:38,875
It doesn't make sense.
274
00:34:38,958 --> 00:34:41,666
I already tidied up this room earlier.
I just need to take out the trash.
275
00:34:42,208 --> 00:34:44,958
Quick, grab your bag.
I need to go get my bag.
276
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
What is this?
277
00:34:58,750 --> 00:35:01,416
I found it earlier
while I was tidying the room.
278
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Symbol of the pentagram?
279
00:35:19,625 --> 00:35:21,000
What is that?
280
00:35:21,666 --> 00:35:23,083
A devil worshipper.
281
00:35:24,250 --> 00:35:25,083
How do you know?
282
00:35:27,333 --> 00:35:29,166
I've read about this.
283
00:35:29,791 --> 00:35:33,083
No wonder I found this book
in the box earlier.
284
00:35:33,166 --> 00:35:35,083
Wrapped in red plastic
and barbed with wire.
285
00:35:35,916 --> 00:35:37,208
So, I opened the box.
286
00:35:38,416 --> 00:35:41,041
Fendi, don't tell me you read that book?
287
00:35:41,875 --> 00:35:43,833
I haven't read it.
288
00:35:43,916 --> 00:35:45,333
Why didn't you call me?
289
00:35:46,541 --> 00:35:47,958
I didn't want to disturb you.
290
00:35:49,291 --> 00:35:51,291
Fendi, I really have a bad feeling.
291
00:35:56,916 --> 00:35:58,583
We need to leave quickly.
292
00:35:58,666 --> 00:35:59,541
Let’s go.
293
00:36:21,708 --> 00:36:22,916
It's hot!
294
00:36:32,166 --> 00:36:33,916
What are you doing with that book?
295
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
I didn't do anything.
296
00:36:36,291 --> 00:36:37,541
You read it, right?
297
00:36:39,833 --> 00:36:41,500
Just one word.
298
00:36:41,583 --> 00:36:43,500
Why did you read it?!
299
00:36:43,583 --> 00:36:45,041
Don't you use your brain?
300
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
What if that book is an incantation
to summon demons?
301
00:36:48,791 --> 00:36:52,500
Mirul! Calm down. Why are you panicking?
302
00:36:52,583 --> 00:36:57,166
I'm not panicking.
But look at what’s happened.
303
00:36:58,041 --> 00:37:00,000
You've always been foul-mouthed.
304
00:37:00,083 --> 00:37:03,166
There's no common sense at all
being in a place like this!
305
00:37:06,666 --> 00:37:07,833
I know I’m wrong.
306
00:37:08,666 --> 00:37:11,041
I shouldn't interfere
in other people's business.
307
00:37:11,666 --> 00:37:14,750
I just wanted to know
what's inside that book!
308
00:37:14,833 --> 00:37:16,916
But use your brain!
309
00:37:18,416 --> 00:37:21,708
If the book is barbed with wire
310
00:37:21,791 --> 00:37:23,375
and stored in a chest,
311
00:37:23,458 --> 00:37:25,083
what does it mean?
312
00:37:26,416 --> 00:37:27,750
No one should read it.
313
00:37:28,416 --> 00:37:30,208
So, you're clever!
314
00:37:47,708 --> 00:37:49,000
What have you read?
315
00:37:56,875 --> 00:37:58,083
Baal… Zebak.
316
00:38:02,083 --> 00:38:05,291
I feel like there must be a reason
why this book was written.
317
00:38:05,791 --> 00:38:08,041
If not, the owner wouldn't have kept it.
318
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Have you ever heard
of the Sigil of Baphomet?
319
00:38:15,416 --> 00:38:16,291
No.
320
00:38:18,333 --> 00:38:19,666
They are followers of Satan.
321
00:38:20,958 --> 00:38:23,208
But they don't just worship,
322
00:38:24,166 --> 00:38:26,125
they also invoke
the spirit of Satan to appear.
323
00:38:26,208 --> 00:38:30,333
I don't know whether this book
is related to their teachings or not,
324
00:38:30,416 --> 00:38:32,166
but that symbol,
325
00:38:33,083 --> 00:38:34,458
the pentagram,
326
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
with the goat's head, it looks similar.
327
00:38:50,041 --> 00:38:51,583
Look at this picture.
328
00:38:52,166 --> 00:38:55,125
We need to light six candles
according to the pentagram circle
329
00:38:55,208 --> 00:38:57,333
before naming four names.
330
00:39:02,208 --> 00:39:03,291
Hey.
331
00:39:03,375 --> 00:39:06,125
What if I read this book
according to the original ritual?
332
00:39:06,208 --> 00:39:08,541
Can you not give a stupid idea?
333
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Maybe if we read this book
according to the original ritual,
334
00:39:13,750 --> 00:39:14,916
things will return to normal.
335
00:39:15,708 --> 00:39:18,333
Maybe because I mentioned the name Baal,
336
00:39:18,416 --> 00:39:21,000
the demon came out
and trapped us in this house.
337
00:39:21,083 --> 00:39:22,250
If you're not being foul-mouthed,
338
00:39:22,333 --> 00:39:24,416
you still end up sprouting nonsense,
don't you?
339
00:39:26,916 --> 00:39:28,291
Then, what do we do now?
340
00:39:29,041 --> 00:39:31,083
We can't just sit here.
341
00:39:31,166 --> 00:39:33,041
Not take any action.
342
00:39:36,708 --> 00:39:38,833
I don't like your idea.
343
00:39:39,541 --> 00:39:42,208
We don't understand anything in this book.
344
00:39:42,291 --> 00:39:44,833
What if this book
wants to take someone's life?
345
00:39:46,833 --> 00:39:48,625
A book can't take a life.
346
00:39:49,291 --> 00:39:53,375
You don't need to worry
because I have a camera.
347
00:39:53,458 --> 00:39:55,000
I want to record everything.
348
00:39:55,083 --> 00:39:57,875
So, if anything happens, we have evidence.
349
00:40:15,416 --> 00:40:17,750
Peace be upon you. Isyak!
350
00:40:17,833 --> 00:40:20,041
Isyak! Peace be upon you.
351
00:40:21,583 --> 00:40:22,708
Isyak!
352
00:40:27,041 --> 00:40:28,833
Peace be upon you.
353
00:40:28,916 --> 00:40:30,791
What is it?
354
00:40:30,875 --> 00:40:32,083
Is Isyak here?
355
00:40:32,166 --> 00:40:34,541
I've been calling since this afternoon,
but he hasn't answered.
356
00:40:34,625 --> 00:40:37,750
Oh, wait a moment. I'll call him.
357
00:40:38,708 --> 00:40:39,875
Dear!
358
00:40:40,791 --> 00:40:42,125
Dear!
359
00:40:42,208 --> 00:40:43,041
It's Madam Laila.
360
00:40:43,125 --> 00:40:44,791
- Coming!
- She's here.
361
00:40:48,958 --> 00:40:50,166
Yes, what is it?
362
00:40:50,750 --> 00:40:51,916
Isyak,
363
00:40:52,000 --> 00:40:54,666
the same thing happened again.
364
00:40:59,583 --> 00:41:01,750
Come in first. I'll be ready in a moment.
365
00:41:04,666 --> 00:41:06,291
Let's go in.
366
00:41:11,208 --> 00:41:13,791
Okay, the book says here,
367
00:41:14,791 --> 00:41:16,458
"Light all the candles."
368
00:41:18,500 --> 00:41:21,750
You need to mention
the four forbidden names.
369
00:41:21,833 --> 00:41:24,958
After that, a one-eyed shadow
370
00:41:25,041 --> 00:41:27,125
will appear without us realizing.
371
00:41:27,208 --> 00:41:31,125
Place a drop of blood on the spirit plate.
372
00:41:31,208 --> 00:41:36,166
When the spirit plate spins,
the supernatural gate will open.
373
00:41:36,250 --> 00:41:39,125
And when the spirit plate stops,
374
00:41:39,208 --> 00:41:42,666
all the candles will be extinguished.
375
00:41:43,708 --> 00:41:47,458
And that is the time for you to be freed.
376
00:41:48,416 --> 00:41:50,666
Freed from what?
It is not mentioned in this book.
377
00:41:54,666 --> 00:41:55,500
Okay, never mind.
378
00:41:56,166 --> 00:41:59,500
The important thing is, you need
to mention the four forbidden names.
379
00:41:59,583 --> 00:42:01,875
After that, place your blood
on the spirit plate.
380
00:42:02,708 --> 00:42:04,500
After that, spin the spirit plate. Okay?
381
00:42:04,583 --> 00:42:05,416
Okay.
382
00:42:10,333 --> 00:42:12,333
What should I use to draw blood?
383
00:42:13,041 --> 00:42:13,916
You can use this.
384
00:42:31,125 --> 00:42:33,041
Baal, Zebak…
385
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Yetzur Hala…
386
00:42:57,666 --> 00:42:59,291
Samsama’ Zour…
387
00:43:53,416 --> 00:43:54,458
Man’t Gong…
388
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
What happened?
389
00:44:59,166 --> 00:45:00,291
Where did she go?
390
00:45:00,916 --> 00:45:02,333
I don't know.
391
00:45:02,916 --> 00:45:04,083
Suddenly, she disappeared.
392
00:45:05,125 --> 00:45:07,291
You almost got hit by the machete.
393
00:45:07,375 --> 00:45:09,041
If not, you'd be dead.
394
00:45:12,291 --> 00:45:13,541
Why is it so cold?
395
00:45:16,583 --> 00:45:18,416
After this plate stopped spinning…
396
00:45:19,583 --> 00:45:21,000
all the candles went out.
397
00:45:22,166 --> 00:45:23,458
Suddenly, it became like this.
398
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
Mirul…
399
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Who is that?
400
00:45:32,833 --> 00:45:34,166
I don't know.
401
00:45:36,833 --> 00:45:38,625
Maybe someone is coming to save us.
402
00:45:40,416 --> 00:45:43,041
Who else knows our names here?
403
00:45:44,291 --> 00:45:45,375
Boss?
404
00:45:45,458 --> 00:45:47,666
Do you think the boss will come here?
405
00:45:51,583 --> 00:45:54,333
Let's go check it first.
406
00:45:56,041 --> 00:45:56,916
It's getting cold.
407
00:45:58,166 --> 00:45:59,000
Let’s go.
408
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
Mirul…
409
00:46:39,916 --> 00:46:43,916
Since we're already here,
why not open that door?
410
00:46:45,500 --> 00:46:48,000
Who knows, maybe we can get out.
411
00:46:51,166 --> 00:46:52,000
Let’s go.
412
00:47:51,666 --> 00:47:52,500
Mirul.
413
00:47:53,208 --> 00:47:54,041
That’s a real corpse.
414
00:47:57,583 --> 00:47:59,458
What have we done?
415
00:48:01,041 --> 00:48:02,041
It wasn't there earlier.
416
00:48:02,833 --> 00:48:04,291
How could it be there?
417
00:48:10,958 --> 00:48:12,125
Hey.
418
00:48:12,208 --> 00:48:14,083
What have you done?
419
00:48:15,291 --> 00:48:18,083
I told you earlier,
but you didn't want to listen.
420
00:49:39,416 --> 00:49:40,458
Come on, come on!
421
00:49:40,541 --> 00:49:42,291
Let's go! Let's go!
422
00:49:50,583 --> 00:49:52,166
Look at what you've done!
423
00:49:52,875 --> 00:49:55,666
Tell me, what should we do now?
424
00:50:01,083 --> 00:50:03,375
Maybe it's just playing with our minds.
425
00:50:05,333 --> 00:50:08,166
Maybe none of this is real.
426
00:50:09,583 --> 00:50:11,125
Maybe all of this is a dream.
427
00:50:13,416 --> 00:50:15,833
How about now?
Do you still think this is a dream?
428
00:50:15,916 --> 00:50:18,583
This is not a dream!
429
00:50:18,666 --> 00:50:22,333
You've gotten me into
an even bigger problem, you know?
430
00:50:39,791 --> 00:50:41,041
My intentions are good.
431
00:50:43,041 --> 00:50:45,291
I just want to fix the situation.
432
00:50:47,166 --> 00:50:48,916
I didn't mean to make
things difficult for you.
433
00:51:09,666 --> 00:51:11,708
There's no way the corpse
could move on its own.
434
00:51:12,916 --> 00:51:15,166
A corpse can't move on its own.
435
00:51:20,250 --> 00:51:23,416
Mirul, where are you going?
436
00:51:43,416 --> 00:51:45,625
A corpse can't move on its own.
437
00:51:49,291 --> 00:51:51,166
Then, where did the corpse go?
438
00:51:55,083 --> 00:51:56,916
There must be someone else in this house.
439
00:51:59,083 --> 00:52:00,708
Think about it.
440
00:52:00,791 --> 00:52:02,958
When we first came in,
there was no corpse.
441
00:52:03,041 --> 00:52:04,208
Then, suddenly, there is one.
442
00:52:04,291 --> 00:52:05,708
Who put it there?
443
00:52:08,916 --> 00:52:11,250
But a corpse can't move on its own.
444
00:52:11,958 --> 00:52:13,541
You still don't get it.
445
00:52:15,166 --> 00:52:17,916
We're not in the real world right now.
446
00:52:19,958 --> 00:52:21,291
What do you mean?
447
00:52:23,166 --> 00:52:24,333
Are we in another world?
448
00:52:24,416 --> 00:52:25,791
I don't know.
449
00:52:25,875 --> 00:52:30,000
But what’s happening to us right now,
it just doesn’t make sense.
450
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Mirul.
451
00:52:44,250 --> 00:52:45,541
Mirul…
452
00:52:45,625 --> 00:52:46,750
Come on, come on!
453
00:57:50,208 --> 00:57:51,250
Fendi?
454
00:57:52,916 --> 00:57:53,791
Fendi!
455
00:57:56,583 --> 00:57:57,666
Fendi.
456
00:57:58,708 --> 00:57:59,583
Fendi!
457
00:58:03,041 --> 00:58:03,916
Fendi….
458
00:58:09,291 --> 00:58:10,458
Fendi, is that you?
459
00:58:13,458 --> 00:58:15,875
Stop messing around. This is not funny.
460
00:59:05,833 --> 00:59:06,916
What's wrong with you?
461
00:59:11,083 --> 00:59:13,291
I was chased by a female ghost.
462
00:59:15,541 --> 00:59:16,666
What about you?
463
00:59:18,333 --> 00:59:20,041
I've been stabbed.
464
00:59:25,208 --> 00:59:26,375
Fendi….
465
00:59:27,166 --> 00:59:29,916
We can't sit here.
We need to get out of here.
466
00:59:30,875 --> 00:59:32,666
What should we do?
467
00:59:35,791 --> 00:59:36,958
I mean,
468
00:59:37,041 --> 00:59:40,041
this world, it's not the real world.
469
00:59:42,583 --> 00:59:45,333
What’s the other way?
470
00:59:45,416 --> 00:59:47,708
I don't know.
471
00:59:52,291 --> 00:59:53,458
That book.
472
00:59:54,916 --> 00:59:58,791
I think it's because of that book
that we're trapped in this house.
473
01:00:01,208 --> 01:00:02,708
We need to destroy that book.
474
01:00:04,166 --> 01:00:05,791
What if we burn that book?
475
01:00:06,291 --> 01:00:07,583
Burn it?
476
01:00:10,541 --> 01:00:11,791
I have a lighter.
477
01:00:15,833 --> 01:00:17,833
I'm not sure
478
01:00:17,916 --> 01:00:20,458
if this will work or not, but we can try.
479
01:00:23,166 --> 01:00:25,291
Is the book still in site three?
480
01:00:26,458 --> 01:00:28,166
I think it was still there.
481
01:00:32,291 --> 01:00:34,750
Let everything calm down first.
482
01:00:34,833 --> 01:00:37,666
Let’s sit here for now.
After that, we’ll go get the book.
483
01:01:49,166 --> 01:01:50,791
I saw a body up there earlier.
484
01:01:51,583 --> 01:01:52,416
It's not there now.
485
01:01:55,000 --> 01:01:56,416
You don't need to think about it too much.
486
01:01:57,458 --> 01:01:59,083
For now, we need to be careful.
487
01:01:59,166 --> 01:02:01,541
Afraid that thing might appear suddenly.
488
01:02:03,666 --> 01:02:05,458
Are you really going to enter this room?
489
01:02:05,541 --> 01:02:06,833
What if it's inside?
490
01:02:08,583 --> 01:02:12,208
That book is inside that room.
491
01:02:12,291 --> 01:02:14,083
Whether we want to or not,
we have to go in.
492
01:02:16,083 --> 01:02:17,166
You go first.
493
01:02:17,916 --> 01:02:19,250
You go first.
494
01:02:19,333 --> 01:02:20,416
I'll walk behind you.
495
01:02:29,166 --> 01:02:30,166
Faster!
496
01:02:31,375 --> 01:02:32,208
Where's your lighter?
497
01:02:32,791 --> 01:02:33,625
My lighter?
498
01:02:40,333 --> 01:02:42,583
I tried earlier, it works. Hurry!
499
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
What now?
500
01:02:48,458 --> 01:02:51,416
The kitchen? We'll burn it in the kitchen.
501
01:02:51,500 --> 01:02:52,708
Let's go… Let's go!
502
01:02:53,666 --> 01:02:54,750
You go first.
503
01:03:13,041 --> 01:03:14,708
Mirul….
504
01:03:17,083 --> 01:03:18,458
What's wrong with you?
505
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
It startled me.
506
01:03:21,208 --> 01:03:22,666
I heard someone calling my name.
507
01:03:26,708 --> 01:03:27,958
Come on.
508
01:03:28,041 --> 01:03:28,916
Let’s go!
509
01:04:08,125 --> 01:04:09,208
Run!
510
01:04:56,708 --> 01:04:57,833
Fendi?
511
01:06:05,708 --> 01:06:06,583
Who are you?
512
01:06:12,041 --> 01:06:14,166
I am Fendi.
513
01:06:15,916 --> 01:06:17,750
You’re not Fendi!
514
01:06:17,833 --> 01:06:19,583
What did you do to my friend?
515
01:06:23,791 --> 01:06:25,541
I am Fendi!
516
01:06:31,416 --> 01:06:33,583
You’re not Fendi!
517
01:10:11,541 --> 01:10:12,583
It’s true,
518
01:10:13,833 --> 01:10:15,208
you're not Fendi.
519
01:10:49,666 --> 01:10:52,083
I'm sorry I couldn't take care of you.
520
01:10:52,666 --> 01:10:55,416
But I have killed the demon
that looks like you.
521
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Your debt,
522
01:11:04,791 --> 01:11:07,333
I’ve forgiven,
in this world and the hereafter.
523
01:11:11,166 --> 01:11:13,291
See you again, friend.
524
01:16:00,458 --> 01:16:03,416
In the Name of Allah is our doorBy His blessings is our walls
525
01:16:03,500 --> 01:16:05,791
Ya-Sin is our roof
526
01:16:05,875 --> 01:16:10,166
Kaf-Ha-Ya-‘Ayn-Sad is our sufficiency
527
01:16:10,250 --> 01:16:17,000
Ha-Mim ‘Ayn-Sin-Qaf is our protection
528
01:16:17,083 --> 01:16:18,791
Allah will be sufficientFor you against them
529
01:16:18,875 --> 01:16:21,583
And He is the Hearing, the Knowing
530
01:16:32,041 --> 01:16:33,375
What's your friend's name?
531
01:16:34,958 --> 01:16:36,416
Fendi….
532
01:16:37,416 --> 01:16:38,291
Who?
533
01:16:39,166 --> 01:16:40,625
Fendi.
534
01:16:40,708 --> 01:16:43,333
Isyak, we must enter that world now,
535
01:16:43,416 --> 01:16:45,458
or else Fendi won't be safe.
536
01:16:55,041 --> 01:16:56,458
Am I still alive?
537
01:17:04,875 --> 01:17:06,041
Mirul?
538
01:17:09,166 --> 01:17:10,041
Mirul?
539
01:17:16,291 --> 01:17:17,416
Mirul?
540
01:17:37,416 --> 01:17:38,375
Mirul?
541
01:17:39,416 --> 01:17:40,375
Mirul?
542
01:17:49,833 --> 01:17:50,666
Mirul?
543
01:19:45,500 --> 01:19:46,916
Allah! There is no deity except Him
544
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
The Ever-LivingThe Sustainer of all existence
545
01:19:49,125 --> 01:19:51,875
Neither drowsiness overtakes Him nor sleep
546
01:19:51,958 --> 01:19:55,041
To Him belongs whatever is in the heavensAnd whatever is on the earth
547
01:19:55,125 --> 01:19:58,958
Who is it that can intercede with HimExcept by His permission?
548
01:19:59,041 --> 01:20:02,875
He knows what is presently before themAnd what will be after them
549
01:20:02,958 --> 01:20:06,666
And they encompass not a thingOf His knowledge except for what He wills
550
01:20:06,750 --> 01:20:10,791
His Kursi extends overThe heavens and the earth
551
01:20:10,875 --> 01:20:13,125
And their preservation tires Him not
552
01:20:13,208 --> 01:20:15,500
And He is the Most High, the Most Great
553
01:20:44,541 --> 01:20:45,541
Grandma!
554
01:20:59,666 --> 01:21:01,333
You rest first.
555
01:22:24,458 --> 01:22:25,583
Where am I?
556
01:22:28,333 --> 01:22:29,291
My house.
557
01:22:31,291 --> 01:22:32,916
I am Laila.
558
01:22:35,208 --> 01:22:37,375
What's your name?
559
01:22:38,333 --> 01:22:39,708
My name is Mirul.
560
01:22:42,583 --> 01:22:45,916
What has happened to us?
561
01:22:50,666 --> 01:22:55,416
You both are trapped inside that house.
562
01:22:56,416 --> 01:23:01,083
But you're in the outer conscious world.
563
01:23:05,833 --> 01:23:07,208
I don’t understand.
564
01:23:07,833 --> 01:23:09,791
The outer consciousness?
565
01:23:12,791 --> 01:23:18,041
You've read something
from that cursed book.
566
01:23:19,166 --> 01:23:22,083
That's why you’re trapped in it.
567
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Do you mean that devil's book?
568
01:23:25,291 --> 01:23:26,541
Have you thrown it away?
569
01:23:27,875 --> 01:23:29,791
I've thrown it away many times.
570
01:23:29,875 --> 01:23:35,333
But it still keeps coming back
to that room.
571
01:23:35,916 --> 01:23:40,416
You shouldn't have entered that house.
572
01:23:41,833 --> 01:23:43,291
That house
573
01:23:44,291 --> 01:23:46,458
is cursed.
574
01:23:47,041 --> 01:23:48,291
Cursed?
575
01:23:49,916 --> 01:23:50,958
Mirul,
576
01:23:52,416 --> 01:23:54,666
you two are not the first victims.
577
01:23:56,666 --> 01:24:00,416
Luckily, Isyak and I
were able to save both of you.
578
01:24:01,541 --> 01:24:06,416
Otherwise,
both of you would have vanished.
579
01:24:11,083 --> 01:24:12,083
Laila….
580
01:24:13,250 --> 01:24:15,041
Whose house is that?
581
01:24:18,291 --> 01:24:22,500
That's my brother's house.
582
01:24:23,708 --> 01:24:26,583
Since his son and daughter-in-law
583
01:24:27,375 --> 01:24:31,666
returned from Europe,
584
01:24:32,625 --> 01:24:35,750
they are the ones who inherited the house.
585
01:24:37,666 --> 01:24:41,458
Why are there so many
superstitious items in that house?
586
01:24:43,333 --> 01:24:46,416
Adam and Maisarah.
587
01:24:47,541 --> 01:24:52,416
Practicing a life of shirk with Allah.
588
01:24:53,208 --> 01:24:56,125
They are allied with Satan.
589
01:24:56,916 --> 01:25:00,583
I've already advised them many times, but…
590
01:25:02,125 --> 01:25:06,208
Who am I to change someone's faith?
591
01:25:07,416 --> 01:25:09,791
Before I entered that realm,
592
01:25:11,791 --> 01:25:14,916
I saw a young woman
593
01:25:15,416 --> 01:25:18,750
and a woman wearing a red dress.
594
01:25:28,416 --> 01:25:30,708
That house is full of sorrow.
595
01:25:32,208 --> 01:25:35,333
Many lives have been lost inside it.
596
01:25:38,291 --> 01:25:39,750
The night
597
01:25:40,875 --> 01:25:46,166
the three murders happened…
598
01:25:47,083 --> 01:25:48,583
I dreamt that
599
01:25:50,791 --> 01:25:55,125
Maisarah swore allegiance to Satan
600
01:25:55,708 --> 01:25:58,000
while wearing a red dress.
601
01:25:59,666 --> 01:26:01,416
Since then,
602
01:26:02,541 --> 01:26:05,083
she only wore
603
01:26:06,916 --> 01:26:08,791
red clothes.
604
01:26:09,458 --> 01:26:11,791
I don't know who you saw.
605
01:26:13,416 --> 01:26:15,708
I'm sure that…
606
01:26:16,708 --> 01:26:18,333
that house
607
01:26:19,041 --> 01:26:20,666
is cursed.
608
01:26:22,041 --> 01:26:24,750
There are many devils in it.
609
01:26:29,500 --> 01:26:30,625
Laila,
610
01:26:32,166 --> 01:26:33,791
who is this?
611
01:26:34,541 --> 01:26:35,625
Adam.
612
01:26:36,916 --> 01:26:38,291
And beside him,
613
01:26:38,791 --> 01:26:41,250
Maisarah, his wife.
614
01:26:42,541 --> 01:26:44,791
I just met them yesterday.
615
01:26:46,833 --> 01:26:47,791
Adam?
616
01:26:50,166 --> 01:26:51,291
On the side of the road.
617
01:26:52,333 --> 01:26:54,791
At that time, my van tire was flat.
618
01:26:55,791 --> 01:26:59,125
He wanted to help, and this woman
619
01:26:59,208 --> 01:27:00,458
was in the car.
620
01:27:01,291 --> 01:27:02,333
A red car?
621
01:27:02,875 --> 01:27:04,083
Yes, a red car.
622
01:27:05,333 --> 01:27:07,208
Impossible.
623
01:27:07,291 --> 01:27:08,125
Why?
624
01:27:09,833 --> 01:27:12,333
They both passed away
625
01:27:12,416 --> 01:27:13,833
two years ago.
626
01:27:15,166 --> 01:27:18,583
A car accident abroad.
627
01:27:38,166 --> 01:27:43,875
Number 33, on the hill, Owl Street.
628
01:27:49,083 --> 01:27:50,916
Read that book.
629
01:28:00,833 --> 01:28:02,083
Be careful.
630
01:28:02,833 --> 01:28:04,416
There are many snakes here.
631
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
I've already hypnotized them.
632
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
If we fail,
633
01:28:26,916 --> 01:28:28,166
we'll find new ones.
634
01:28:29,666 --> 01:28:31,416
If we fail?
635
01:28:34,041 --> 01:28:36,291
You know I’ve never let you down.
636
01:28:36,958 --> 01:28:38,125
The proof is,
637
01:28:39,291 --> 01:28:41,666
until now, people still believe
that we are dead.
638
01:28:48,625 --> 01:28:49,958
His face is…
639
01:28:52,708 --> 01:28:54,541
just like before.
640
01:28:56,041 --> 01:28:59,041
Similar, but not the same one.
641
01:29:06,041 --> 01:29:07,083
Maybe his twin?
642
01:29:09,041 --> 01:29:10,083
Maybe…
643
01:29:13,333 --> 01:29:14,458
Maybe not.
644
01:30:14,666 --> 01:30:16,416
Take off your mask.
645
01:30:39,333 --> 01:30:40,625
What’s your name?
646
01:30:44,958 --> 01:30:46,166
Luqman.
647
01:31:06,750 --> 01:31:08,125
Hang…
648
01:31:08,750 --> 01:31:10,208
yourself.
40961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.