Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,973
Žao mi je zbog ovoga, Arč.
2
00:00:06,974 --> 00:00:08,542
Uvek si mi se sviđao.
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,212
Fentanil. Da ili ne?
4
00:00:12,213 --> 00:00:13,646
100 posto.
5
00:00:13,647 --> 00:00:15,215
Moraš da pratiš novac.
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,951
Naoružana policija!
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,187
Hvala. Hoćemo li?
8
00:00:20,188 --> 00:00:22,289
Javiću ti se.
9
00:00:22,290 --> 00:00:23,490
Gde je moj Tomi?
-Ne znam.
10
00:00:23,491 --> 00:00:25,225
Nisam jebeno vidovit.
11
00:00:25,226 --> 00:00:27,494
Zašto ne dovedeš sina
12
00:00:27,495 --> 00:00:29,462
da mi to kaže u lice?
13
00:00:29,463 --> 00:00:31,532
Skloni Edija u Kostvolts.
14
00:00:36,170 --> 00:00:38,205
Harigan Ekspres ostaje bez pare.
15
00:00:38,206 --> 00:00:40,407
Kada se to desi, povući će
puno ljudi sa sobom.
16
00:00:40,408 --> 00:00:42,142
Ja mogu da ti obezbedim padobran.
17
00:00:42,143 --> 00:00:43,710
Moram odavde, odmah.
18
00:00:43,711 --> 00:00:45,345
Arči je imao dil sa Stivensonovima
u vezi fentanila.
19
00:00:45,346 --> 00:00:47,547
Dobijao je procenat da bi me ubedio
20
00:00:47,548 --> 00:00:50,217
da ostavim to njima.
-Nisam siguran da je tako.
21
00:00:50,218 --> 00:00:51,418
Nazivaš Miv lažovom?
22
00:00:51,419 --> 00:00:53,320
Mnogo je gore od toga.
23
00:00:53,321 --> 00:00:55,688
Ako mi ne dovedeš sina do večeras,
24
00:00:55,689 --> 00:00:58,158
ima da se srušim na Kostvolts
25
00:00:58,159 --> 00:01:00,059
kao najezda jebenih skakavaca.
26
00:01:00,060 --> 00:01:01,228
Gde je Tomi?
27
00:01:05,333 --> 00:01:07,200
"London, dobro jutro."
28
00:01:07,201 --> 00:01:09,035
"Znam da je tmurno napolju
29
00:01:09,036 --> 00:01:12,071
i da je super rano, samo što nije 6h,
30
00:01:12,072 --> 00:01:14,241
ali ako me slušate,
skuvajte kafu,
31
00:01:14,242 --> 00:01:17,110
može i pecivo,
ako vam je pri ruci."
32
00:01:17,111 --> 00:01:20,213
"Sa vama je Klod sa celom ekipom."
33
00:01:20,214 --> 00:01:22,283
"Tu smo da se pobrinemo za vas..."
34
00:01:38,332 --> 00:01:39,932
Kev?
35
00:01:39,933 --> 00:01:41,501
Riči je krenuo na sve nas.
36
00:01:45,773 --> 00:01:48,141
Dušo.
37
00:01:48,142 --> 00:01:49,442
Šta se desilo?
-Moraš da ustaneš.
38
00:01:49,443 --> 00:01:51,144
Gde je Đina?
39
00:01:51,145 --> 00:01:52,379
Moraš da se obučeš što pre.
40
00:01:52,380 --> 00:01:53,946
Đina!
42
00:01:56,450 --> 00:01:57,917
Šta se dešava?
43
00:01:57,918 --> 00:01:59,952
Hari, uplašio si me na smrt.
44
00:01:59,953 --> 00:02:01,954
Dušo, možeš li da se obučeš?
45
00:02:01,955 --> 00:02:03,423
Tata, šta se dešava?
46
00:02:03,424 --> 00:02:05,057
Ništa, idemo na jedno mesto,
to je sve.
47
00:02:05,058 --> 00:02:06,959
Zbog policije?
-Nije, ispričaću vam.
48
00:02:06,960 --> 00:02:08,261
Samo se obucite i spakujte nešto
49
00:02:08,262 --> 00:02:09,562
za jednu noć, ok?
50
00:02:11,532 --> 00:02:12,965
Majk?
51
00:02:12,966 --> 00:02:14,767
Znam da je rano, treba mi usluga.
52
00:02:14,768 --> 00:02:16,603
Komšinica Keri mi je preko
WhatsUp'a poslala neke slike.
53
00:02:16,604 --> 00:02:18,238
Ima i video.
-Riči to nije znao.
54
00:02:18,239 --> 00:02:20,106
Hoću da svi budu spremni.
Zovi Serafinu...
55
00:02:20,107 --> 00:02:21,774
Zato što je izgorela.
56
00:02:21,775 --> 00:02:23,810
Reci im da se spakuju
i smesta dođu ovamo.
57
00:02:23,811 --> 00:02:25,412
Da, poslaću ti.
58
00:02:25,413 --> 00:02:27,514
Riči Stivenson je upravo spalio
Kevinovu kuću.
59
00:02:27,515 --> 00:02:28,815
Ništa nije ostalo.
Sve je nestalo.
60
00:02:28,816 --> 00:02:30,016
Kev, šta se desilo?
61
00:02:30,017 --> 00:02:31,451
Budi na vezi.
62
00:02:31,452 --> 00:02:33,152
Sve je u redu mama.
Svi smo dobro.
63
00:02:33,153 --> 00:02:34,454
Gde je Bela?
64
00:02:34,455 --> 00:02:36,289
U hotelu. Harijeva ideja.
65
00:02:36,290 --> 00:02:37,324
Pol, gde je Hari?
66
00:02:37,325 --> 00:02:38,825
Kladim se da je ovo on.
67
00:02:38,826 --> 00:02:40,593
Nazvaću te.
68
00:02:42,095 --> 00:02:44,163
Hari?
69
00:02:44,164 --> 00:02:47,267
Dođi na gradilište, povedi Edija.
70
00:02:47,268 --> 00:02:48,635
Ne, tata želi da svi budemo ovde.
71
00:02:48,636 --> 00:02:51,304
Gradilište, Kev.
Što pre.
72
00:02:51,305 --> 00:02:52,972
Šta je bilo?
73
00:02:52,973 --> 00:02:54,274
Šta kaže?
74
00:02:54,275 --> 00:02:55,442
Stavi ga na spikerfon.
75
00:02:55,443 --> 00:02:56,710
Dolazim.
76
00:02:58,679 --> 00:03:01,348
Hari hoće da se nađemo na gradilištu,
i da povedem Edija.
77
00:03:01,349 --> 00:03:03,383
Šta? Rekao sam da hoću
svi da budu ovde.
78
00:03:03,384 --> 00:03:04,817
Tata...
-Upravo su ti
79
00:03:04,818 --> 00:03:06,519
digli jebenu kuću u vazduh.
80
00:03:06,520 --> 00:03:10,523
Želim tebe, Serafinu, Brendana,
sve vas ovde.
81
00:03:10,524 --> 00:03:12,525
Poređajte vozila oko kuće.
82
00:03:12,526 --> 00:03:14,862
Hari je našao Tomija.
83
00:03:19,233 --> 00:03:21,301
Jesi li spremna?
-Spremna za šta, Hari?
84
00:03:21,302 --> 00:03:24,505
Reci mi šta se dešava i ja ću ti reći
da li sam spremna.
85
00:03:25,639 --> 00:03:27,074
Hari.
86
00:03:30,711 --> 00:03:32,512
Hari?
87
00:03:32,513 --> 00:03:34,381
Hajde, idemo.
88
00:03:36,049 --> 00:03:37,651
Probudi Edija.
89
00:03:41,255 --> 00:03:43,856
Mogu li nešto da kažem?
90
00:03:43,857 --> 00:03:46,058
Ne kaže se "Serafina
i Brendan."
91
00:03:46,059 --> 00:03:49,095
Kaže se "Brendan i Serafina."
92
00:03:49,096 --> 00:03:51,331
Brendan je naš sin.
93
00:03:51,332 --> 00:03:53,700
Serafina je rezultat kresanja
od desetak sekundi
94
00:03:53,701 --> 00:03:56,369
sa striptizetom u nekoj kaljuži
kog Stringfelova.
95
00:03:56,370 --> 00:04:00,540
Tako da je, "Brendan i Serafina,"
a ne "Serafina i Brendan."
96
00:04:00,541 --> 00:04:03,410
Pa, Serafina nije bila ta koja je
dala švajcarskom bankaru
97
00:04:03,411 --> 00:04:05,345
milion u kešu koji je zatim ispario.
98
00:04:05,346 --> 00:04:08,214
Serafina nije beskorisna budaletina
99
00:04:08,215 --> 00:04:12,184
koja je dala pet miliona očevih para
nekom tipu iz Belorusije
100
00:04:12,185 --> 00:04:15,589
pod šatorom na Vimbldonu.
101
00:04:30,904 --> 00:04:33,540
Hari?
102
00:04:33,541 --> 00:04:35,443
Vozi.
103
00:04:41,114 --> 00:04:43,984
Jutro momci, šta ima?
104
00:04:45,285 --> 00:04:47,387
To je za mene?
105
00:04:47,388 --> 00:04:48,955
Sad napadamo i porodice?
106
00:04:48,956 --> 00:04:50,790
Jebe mi se za tvoju porodicu.
107
00:04:50,791 --> 00:04:52,158
Ričijevog klinca nema,
108
00:04:52,159 --> 00:04:53,993
zato sad ide oko za jebeno oko.
109
00:04:53,994 --> 00:04:56,295
U redu.
110
00:04:56,296 --> 00:04:58,398
Ne mogu da dozvolim da mi
povredite porodicu.
111
00:04:58,399 --> 00:05:00,567
Sačekaj malo!
112
00:05:05,973 --> 00:05:07,574
Nisi čak ni naoružan.
113
00:05:07,575 --> 00:05:10,277
U pravu si, nisam...
114
00:05:11,612 --> 00:05:13,312
...ali zato imam ovo.
115
00:05:13,313 --> 00:05:15,247
Čujete li me, Konrade?
116
00:05:15,248 --> 00:05:16,549
Jasno i glasno, Hari.
117
00:05:16,550 --> 00:05:18,185
Jasno i glasno.
118
00:05:20,187 --> 00:05:22,154
Razmislite malo o ovome.
119
00:05:22,155 --> 00:05:24,323
Možeš da stisneš obarač.
120
00:05:24,324 --> 00:05:26,125
Razumeš?
121
00:05:26,126 --> 00:05:28,961
Ali garantujem ti da,
dok budeš stigao kući,
122
00:05:28,962 --> 00:05:30,430
tvoju devojku Sonju
123
00:05:30,431 --> 00:05:33,332
ima večeras da izvlačiš iz Temze.
124
00:05:33,333 --> 00:05:36,803
A od tvoje večite partnerke...
125
00:05:36,804 --> 00:05:39,439
Kako se ono zove, Prešes?
126
00:05:39,440 --> 00:05:42,174
Bićeš srećan ako nađeš dlaku od nje.
127
00:05:42,175 --> 00:05:45,044
Možda komad hrskavice, ili zub.
128
00:05:45,045 --> 00:05:46,813
Kapirate?
129
00:05:46,814 --> 00:05:48,515
Do sutra, sve vaše mame, tate,
130
00:05:48,516 --> 00:05:50,817
psi, mačke,
131
00:05:50,818 --> 00:05:53,520
jebene zlatne ribice,
šta god da imate...
132
00:05:53,521 --> 00:05:55,555
Šta sam ti bio rekao...
133
00:05:55,556 --> 00:05:57,457
Zaveži!
134
00:05:57,458 --> 00:05:59,225
A možete i jednostavno nazvati Ričija.
135
00:05:59,226 --> 00:06:00,527
Recite mu da kada ste došli ovamo,
136
00:06:00,528 --> 00:06:02,328
niste našli nikoga.
137
00:06:02,329 --> 00:06:05,565
Ako baš hoćete,
spalite jebeni stan.
138
00:06:13,841 --> 00:06:16,008
Na vama je, momci.
139
00:06:16,009 --> 00:06:17,945
Na vama je.
140
00:06:20,714 --> 00:06:22,049
Šta će da bude?
141
00:06:23,016 --> 00:06:25,351
Ok, izvini.
142
00:06:25,352 --> 00:06:27,588
Neka vam se malo slegne, ok?
143
00:06:40,400 --> 00:06:42,234
Šta je to bilo, jebote?
144
00:06:42,235 --> 00:06:44,203
Noć veštica,
samo što su pogrešili datum.
167
00:07:52,239 --> 00:07:53,906
Dođi ovamo, nestaško.
168
00:07:53,907 --> 00:07:56,275
Čuvaj se sada, razumeš?
169
00:07:56,276 --> 00:07:59,478
Čuvaj se, ok?
170
00:07:59,479 --> 00:08:02,148
Tako.
171
00:08:02,149 --> 00:08:06,953
Riči će probati
da udari na gradilište, ok?
172
00:08:06,954 --> 00:08:08,655
Paziću.
-Ok.
173
00:08:08,656 --> 00:08:10,422
Bićemo na vezi.
175
00:08:13,861 --> 00:08:15,528
Tata.
177
00:08:29,710 --> 00:08:31,811
Jesi li dobro, Majk?
178
00:08:31,812 --> 00:08:33,946
Ovo je moja supruga Džen.
179
00:08:33,947 --> 00:08:35,982
Zdravo Džen, drago mi je.
180
00:08:35,983 --> 00:08:38,618
Đina, ovo je Majk,
on mi je stari prijatelj.
181
00:08:38,619 --> 00:08:40,152
Bićemo neko vreme na njegovom brodu.
182
00:08:40,153 --> 00:08:41,621
Ko je Majk?
-Rekao sam ti
183
00:08:41,622 --> 00:08:43,956
stari prijatelj.
-Za koga nikad nisam čula.
184
00:08:43,957 --> 00:08:46,158
Siguran si u vezi ovoga, Majk?
185
00:08:46,159 --> 00:08:49,161
Pa, da budem iskren, Hari...
-Nastavi?
186
00:08:49,162 --> 00:08:51,998
Nisam.
-Puno ti hvala.
187
00:08:51,999 --> 00:08:53,566
Hvala ti.
188
00:08:53,567 --> 00:08:55,702
Gde je Vendi?
-U Španiji.
189
00:08:55,703 --> 00:08:57,303
Baš lepo.
-Da.
190
00:08:57,304 --> 00:08:58,537
A mačke su upravo dobile mlade.
191
00:08:58,538 --> 00:09:00,640
Stvarno?
-Aha, devet mačića.
192
00:09:00,641 --> 00:09:02,374
Đina, mačići.
193
00:09:02,375 --> 00:09:04,677
Ostavio sam uputstva.
-Hvala ti, Majk.
194
00:09:04,678 --> 00:09:06,879
Legenda si.
195
00:09:06,880 --> 00:09:09,782
Hvala još jednom.
196
00:09:09,783 --> 00:09:11,550
Ko je Majk?
-Rekao sam ti
197
00:09:11,551 --> 00:09:14,286
to mi je stari prijatelj.
-Ko je Majk, Hari?
198
00:09:14,287 --> 00:09:16,388
Majk je poznati novinar...
199
00:09:16,389 --> 00:09:18,490
u stvari, sportski novinar i autor.
200
00:09:18,491 --> 00:09:20,693
Takođe je i kockar,
duguje mi 30 000.
201
00:09:20,694 --> 00:09:22,729
Hoćeš li mi reći šta se dešava?
202
00:09:22,730 --> 00:09:24,697
Imamo malo problematičnu situaciju, ok?
203
00:09:24,698 --> 00:09:27,233
Čim rešim neke stvari
sve će biti ok.
204
00:09:27,234 --> 00:09:29,001
Do tada, najbolje je da ti i Đina
budete ovde
205
00:09:29,002 --> 00:09:30,737
neko vreme, ok?
206
00:09:30,738 --> 00:09:33,405
Baš je lepo, pogledaj okolo.
207
00:09:33,406 --> 00:09:35,241
Marija je zvala.
208
00:09:35,242 --> 00:09:36,809
Otišla je da vidi majku,
209
00:09:36,810 --> 00:09:38,210
našla je kako leži sva upišana.
210
00:09:38,211 --> 00:09:40,212
Vidi,
211
00:09:40,213 --> 00:09:42,248
rekao sam da ću to da sredim i srediću.
212
00:09:42,249 --> 00:09:44,250
Srediću to, ok?
213
00:09:44,251 --> 00:09:46,218
Tata?
-Da?
214
00:09:46,219 --> 00:09:48,621
Pazi se.
-Biću dobro.
215
00:09:48,622 --> 00:09:50,890
Idite da vidite mačiće,
to je baš lepo, zar ne?
216
00:09:50,891 --> 00:09:53,225
Vidimo se kasnije.
217
00:09:53,226 --> 00:09:55,427
Nemoj da zaboraviš na sastanak.
218
00:09:55,428 --> 00:09:56,929
Biću tamo.
219
00:09:56,930 --> 00:09:59,667
Pobrini se da budeš, Hari.
-Doći ću.
220
00:10:01,769 --> 00:10:03,803
Ovde ste odrasli?
221
00:10:03,804 --> 00:10:05,705
Otišla sam čim sam mogla.
222
00:10:05,706 --> 00:10:07,774
Imala sam 15 godina.
223
00:10:07,775 --> 00:10:09,608
Nisam mogla više da podnesem.
224
00:10:09,609 --> 00:10:13,613
Niste mogli da podnesete što ste bogati,
i živite u prelepoj kući?
225
00:10:15,448 --> 00:10:17,150
Nisam mogla da podnesem oca.
226
00:10:26,159 --> 00:10:29,461
Može li nas on spojiti
sa premijerom?
227
00:10:29,462 --> 00:10:32,364
Ne treba vam Malkolm
da vas spoji sa njim.
228
00:10:32,365 --> 00:10:34,801
To mogu i ja.
229
00:10:36,804 --> 00:10:39,172
Mogu da vas spojim sa kim god hoćete.
230
00:10:40,307 --> 00:10:42,875
Za pristojnu nadoknadu.
231
00:10:42,876 --> 00:10:45,144
Moji klijenti smatraju da,
ukoliko nešto vredi,
232
00:10:45,145 --> 00:10:47,914
onda vredi i platiti za to.
233
00:10:47,915 --> 00:10:49,949
Na kraju krajeva, nismo komunisti.
234
00:10:53,754 --> 00:10:55,287
Jeste li snimili?
235
00:10:55,288 --> 00:10:56,823
Sve.
-Mogu li da dobijem?
236
00:10:56,824 --> 00:10:58,324
Dobićete čim
237
00:10:58,325 --> 00:10:59,926
budem napravio kopiju.
-Molim?
238
00:10:59,927 --> 00:11:02,261
Molim vas.
240
00:11:03,931 --> 00:11:05,799
Smatrajte to osiguranjem.
241
00:11:07,167 --> 00:11:08,568
Javiću vam se.
242
00:11:27,988 --> 00:11:29,689
Pratimo Audi.
243
00:11:45,205 --> 00:11:46,839
Provalio nas je.
-Odlično.
244
00:11:46,840 --> 00:11:49,810
Želim da zna da ga pratimo.
245
00:12:13,500 --> 00:12:15,701
Gde su Džen i Đina?
-Na sigurnom.
246
00:12:15,702 --> 00:12:16,869
Šta je sa kućom?
247
00:12:16,870 --> 00:12:18,037
Skroz je sjebana.
248
00:12:18,038 --> 00:12:19,571
Pratili su me.
249
00:12:19,572 --> 00:12:20,672
Ko?
-Fisk.
250
00:12:20,673 --> 00:12:22,141
Pored ograde je.
251
00:12:22,142 --> 00:12:24,076
Dobro jutro, Edi.
252
00:12:24,077 --> 00:12:25,913
Dođi ovamo, momče.
253
00:12:29,817 --> 00:12:31,884
Hajde.
-Hajde, uđi unutra.
254
00:12:51,238 --> 00:12:53,206
Idi tamo i skini mu kapuljaču.
255
00:12:57,878 --> 00:13:00,480
Vidite, šta god da je ovo
ja nemam veze sa tim.
256
00:13:10,323 --> 00:13:12,259
Nisam ga nikada video.
257
00:13:13,226 --> 00:13:14,828
Niko ne kaže da jesi.
258
00:13:16,729 --> 00:13:18,630
Šta to smrdi?
259
00:13:18,631 --> 00:13:20,333
Drži se dobro sada.
260
00:13:26,306 --> 00:13:28,475
Jebote.
261
00:13:29,809 --> 00:13:32,980
Isuse jebeni Hriste.
262
00:13:48,161 --> 00:13:51,498
Hođeš li im ispričati šta si
meni ispričao?
263
00:13:57,170 --> 00:13:59,305
Rekao mi je da će mi platiti
264
00:13:59,306 --> 00:14:01,207
ako sredim nekoga za njega.
265
00:14:01,208 --> 00:14:02,774
Sere.
266
00:14:02,775 --> 00:14:04,843
Rekao je da će dovesti
onog klinca u klub.
267
00:14:04,844 --> 00:14:05,945
Ma jebeš ovo.
268
00:14:05,946 --> 00:14:08,781
Da se nisi mrdnuo!
269
00:14:11,151 --> 00:14:12,118
Nastavi.
270
00:14:12,119 --> 00:14:15,154
Izbo je Hjua Kempbela,
271
00:14:15,155 --> 00:14:18,324
i onda su pobegli iz kluba.
272
00:14:18,325 --> 00:14:22,995
Poslao mi je poruku, i pokupio
sam ih obojicu.
273
00:14:22,996 --> 00:14:25,932
Dovezao sam ih u klub.
274
00:14:25,933 --> 00:14:28,834
I onda sam otišao.
275
00:14:28,835 --> 00:14:33,239
Kada sam se vratio,
klinac je bio mrtav.
276
00:14:33,240 --> 00:14:36,143
Bio je izboden jedno 50-60 puta.
277
00:14:37,710 --> 00:14:40,012
On više nije bio tamo.
278
00:14:40,013 --> 00:14:41,614
Jebeni lažov.
279
00:14:46,219 --> 00:14:48,520
Koliko ti je platio?
280
00:14:48,521 --> 00:14:50,790
Deset hiljada.
281
00:14:53,893 --> 00:14:55,694
Pičko jedna!
282
00:14:55,695 --> 00:14:56,996
Šta radiš, jebote?
284
00:14:58,898 --> 00:15:00,367
Diži dupe.
285
00:15:10,410 --> 00:15:12,844
Znaš li šta si uradio?
286
00:15:12,845 --> 00:15:14,046
Šta to radiš?
287
00:15:14,047 --> 00:15:16,082
Glupi mali debilu.
288
00:15:16,083 --> 00:15:17,883
Odjebi!
-Polazi sa mnom.
289
00:15:19,886 --> 00:15:22,489
Skini mi se!
-Pičko!
290
00:15:29,796 --> 00:15:31,130
Šta ćeš sa tim?
291
00:15:31,131 --> 00:15:32,764
Ovo!
292
00:15:32,765 --> 00:15:34,033
Šta, jebote..?
293
00:15:36,036 --> 00:15:37,569
Šta si ovo uradio?
294
00:15:37,570 --> 00:15:39,472
Tata...
-Dosta!
295
00:15:42,609 --> 00:15:45,277
Čestitam, glupi idiote.
296
00:15:45,278 --> 00:15:47,946
Našu kuću, kuću koju sam ja kupio,
297
00:15:47,947 --> 00:15:51,383
u kojoj si odrastao, moju kuću
su digli u vazduh.
298
00:15:51,384 --> 00:15:54,086
Harija, Džen i Đinu su umalo ubili.
299
00:15:54,087 --> 00:15:56,288
Slušaš li me?
-Da!
300
00:15:56,289 --> 00:15:58,257
Zato sada moramo da pozovemo
svakog čoveka kog imamo,
301
00:15:58,258 --> 00:16:00,226
svakog kome je porodica
ikad učinila uslugu,
302
00:16:00,227 --> 00:16:02,961
da ih naoružamo i pošaljemo na ulicu.
303
00:16:02,962 --> 00:16:06,099
Čestitam, započeo si rat.
304
00:16:10,837 --> 00:16:12,472
Ne nužno.
305
00:16:13,373 --> 00:16:15,141
Ne nužno?
306
00:16:15,142 --> 00:16:17,143
Upravo smo bombardovali Perl harbor.
308
00:16:22,282 --> 00:16:24,016
Jesi li rekao tati?
309
00:16:24,017 --> 00:16:27,786
Ne, tvoj je sin,
hteo sam ti prvi da čuješ.
310
00:16:31,224 --> 00:16:33,992
Pička ti materina.
311
00:16:37,297 --> 00:16:38,697
Tata? Možemo li
da pričamo na ovom broju?
312
00:16:38,698 --> 00:16:40,667
Čekaj.
313
00:16:51,111 --> 00:16:53,279
Jebem ti.
-Ko je?
314
00:16:53,280 --> 00:16:54,646
Šta je, Konrade?
316
00:16:57,184 --> 00:16:59,118
Daj mi momenat, Miv, hoćeš li?
318
00:17:00,653 --> 00:17:01,687
Šta kaže?
-Kevine?
319
00:17:01,688 --> 00:17:02,988
Miv.
320
00:17:02,989 --> 00:17:04,323
Stavi ga na spikerfon.
321
00:17:04,324 --> 00:17:05,524
Ovo je jebeni jednokratni.
322
00:17:05,525 --> 00:17:07,359
Daj mi to ovamo.
323
00:17:07,360 --> 00:17:10,296
Kevine, šta se dešava?
324
00:17:10,297 --> 00:17:11,764
Našli smo Tomija.
325
00:17:12,732 --> 00:17:14,334
Raskomadanog u kutiji.
326
00:17:16,069 --> 00:17:17,170
Jeste li tu?
327
00:17:18,171 --> 00:17:21,173
Tu sam.
328
00:17:21,174 --> 00:17:23,375
Nikad nije ni izašao iz kluba te noći.
329
00:17:23,376 --> 00:17:26,378
Da skratim priču,
šta god da si mislio
330
00:17:26,379 --> 00:17:29,715
ovako se desilo.
331
00:17:29,716 --> 00:17:32,718
Je li on tu?
332
00:17:32,719 --> 00:17:35,721
Jeste.
-Daj mi ga.
333
00:17:38,958 --> 00:17:41,227
Na spikerfonu si.
334
00:17:41,228 --> 00:17:43,562
Ko je još tamo?
-Hari.
335
00:17:43,563 --> 00:17:45,697
Zdravo Hari.
336
00:17:45,698 --> 00:17:48,534
Zdravo, Konrade.
-Ko još?
337
00:17:48,535 --> 00:17:50,736
Niko, samo smo mi.
338
00:17:53,340 --> 00:17:54,706
Edi?
339
00:17:54,707 --> 00:17:57,709
Da, deda?
-Edi...
340
00:17:57,710 --> 00:18:02,248
Hoću da me slušaš veoma pažljivo sada.
341
00:18:02,249 --> 00:18:04,916
Slušaš li me?
-Reci mu da si ponosan.
342
00:18:04,917 --> 00:18:06,084
Nisam jebeno ponosan.
343
00:18:06,085 --> 00:18:08,053
Reci mu da je pravi Harigan.
344
00:18:08,054 --> 00:18:10,290
Hajde, znaš da želiš to da mu kažeš.
345
00:18:17,264 --> 00:18:18,598
Edi...
346
00:18:19,632 --> 00:18:21,400
Razgovaraćemo o ovome kasnije.
347
00:18:24,837 --> 00:18:26,673
Tata?
348
00:18:29,542 --> 00:18:33,112
Sauna, za 5 minuta.
349
00:18:38,818 --> 00:18:41,154
Prestani da se leziš.
350
00:18:42,289 --> 00:18:44,157
I da se nisi mrdnuo odatle.
351
00:18:52,499 --> 00:18:54,099
Šta je bilo ovo?
352
00:18:54,100 --> 00:18:56,067
Da mu progleda kroz prste tek tako?
353
00:18:56,068 --> 00:18:57,969
Šta tata jebeno misli?
354
00:18:57,970 --> 00:19:00,005
Imamo jednu mogućnost.
356
00:19:01,474 --> 00:19:03,142
Možda i uspe.
357
00:19:04,110 --> 00:19:05,977
Sigurno će nam kupiti vremena.
358
00:19:05,978 --> 00:19:07,145
Kako?
359
00:19:07,146 --> 00:19:09,781
Iz ovog ne možemo da se izvučemo.
360
00:19:09,782 --> 00:19:11,283
Osim ako ne sklopimo
onog jadnika unutra
361
00:19:11,284 --> 00:19:12,518
da opet bude ceo.
362
00:19:12,519 --> 00:19:14,420
Imamo jednu opciju.
364
00:19:15,788 --> 00:19:17,556
Biće malo kao "Daj Bože".
365
00:19:17,557 --> 00:19:20,626
A i biće zajebano.
366
00:19:20,627 --> 00:19:23,730
Nastavi.
-Imamo Valzona, jel tako?
367
00:19:32,839 --> 00:19:35,207
Kako ja vidim...
369
00:19:37,143 --> 00:19:39,478
najčistiji i najbrži način
da završimo sa ovim je
370
00:19:39,479 --> 00:19:42,147
da sjebemo Ričija
i njegov najuži krug.
371
00:19:42,148 --> 00:19:43,982
Da, ali problem je
što su oni i ovako
372
00:19:43,983 --> 00:19:45,817
naoružani do zuba.
373
00:19:45,818 --> 00:19:49,555
Da pošaljemo onda Keva
da razgovara sa Česima?
374
00:19:49,556 --> 00:19:52,091
Treba nam lista,
lista za odstrel.
375
00:19:53,326 --> 00:19:55,394
Ko bi bio na meniju?
376
00:19:55,395 --> 00:19:57,629
Pa, predlažem da preskočimo meze,
377
00:19:57,630 --> 00:20:00,266
i krenemo pravo na glavno jelo.
378
00:20:00,267 --> 00:20:02,301
Na Ričija.
-Vron.
379
00:20:02,302 --> 00:20:03,703
Šta?
380
00:20:05,638 --> 00:20:07,339
Na Tomijevu ucveljenu majku?
382
00:20:08,841 --> 00:20:10,842
Ali meni se sviđa Vron.
383
00:20:10,843 --> 00:20:13,812
I meni isto, zabavna je.
384
00:20:13,813 --> 00:20:15,847
Zabavna? Ona je urnebesna.
385
00:20:15,848 --> 00:20:18,450
Jeste, znaš da mi se oduvek sviđala.
386
00:20:18,451 --> 00:20:23,054
Ali ja znam kako da dođemo do nje.
387
00:20:23,055 --> 00:20:26,459
Kako i gde.
388
00:20:27,427 --> 00:20:29,194
Osim toga,
389
00:20:29,195 --> 00:20:32,531
zar ne želiš da Riči prvo pati
pa tek onda umre?
390
00:20:32,532 --> 00:20:34,333
Pa, ako odradimo Vron,
391
00:20:34,334 --> 00:20:36,535
onda ti dolaziš na nišan.
392
00:20:36,536 --> 00:20:38,537
To će te pretvoriti u metu.
393
00:20:38,538 --> 00:20:41,873
Ah, ja sam oduvek bila meta.
394
00:20:41,874 --> 00:20:44,075
Ja sam Bela Kraljica, dušo.
395
00:20:44,076 --> 00:20:45,611
Daj prvo da vidimo da li Hari
396
00:20:45,612 --> 00:20:47,379
može da nas izvuče iz ovoga.
397
00:20:47,380 --> 00:20:48,847
Ali dogovorili smo se?
398
00:20:48,848 --> 00:20:52,083
Vron je plan B.
399
00:20:59,726 --> 00:21:03,562
Kiko, prestani da se zajebavaš.
400
00:21:03,563 --> 00:21:05,397
Hoću da odeš na ovu adresu.
401
00:21:05,398 --> 00:21:07,433
Hođu da slikaš ženu i decu, razumeš?
402
00:21:07,434 --> 00:21:08,700
Odmah.
403
00:21:08,701 --> 00:21:10,436
Zosa.
404
00:21:10,437 --> 00:21:11,903
Možeš li odvesti Edija u Kostvolts?
405
00:21:11,904 --> 00:21:13,171
U Kevinovom kontejneru je.
406
00:21:13,172 --> 00:21:14,406
Rešeno.
-Hvala.
407
00:21:15,975 --> 00:21:17,909
Marija?
408
00:21:17,910 --> 00:21:19,378
Izvinite, G. Hari...
409
00:21:19,379 --> 00:21:22,482
Znam da ste uvek dosta zauzeti, samo...
410
00:21:24,417 --> 00:21:26,618
Evo me u domu.
-Žao mi je.
411
00:21:26,619 --> 00:21:29,555
Zakasnio sam...
412
00:21:29,556 --> 00:21:31,423
Hari?
-Momenat.
413
00:21:31,424 --> 00:21:32,624
Česi dolaze za neki minut.
414
00:21:32,625 --> 00:21:34,660
Još uvek moramo da počistimo.
415
00:21:34,661 --> 00:21:36,795
Razumem.
416
00:21:36,796 --> 00:21:39,565
Da li ima šanse da mi možda
417
00:21:39,566 --> 00:21:41,299
daš upravnika na telefon kako bih
popričao sa njim?
418
00:21:41,300 --> 00:21:43,435
Ne želi da me vidi.
419
00:21:43,436 --> 00:21:45,471
Sa kim razgovaraš?
-Sa Marijom.
420
00:21:45,472 --> 00:21:47,606
Sa kim?
-Sa mojom čistačicom.
422
00:21:50,443 --> 00:21:51,477
Ne brini.
424
00:21:53,346 --> 00:21:55,113
Znaš šta... dolazim odmah.
425
00:21:55,114 --> 00:21:56,748
Biću tamo za 20 minuta.
426
00:21:56,749 --> 00:21:58,216
Samo me sačekaj tamo, ok?
427
00:21:58,217 --> 00:21:59,485
Ok.
428
00:21:59,486 --> 00:22:00,819
Ćao.
429
00:22:00,820 --> 00:22:02,821
Gde ideš?
430
00:22:02,822 --> 00:22:05,457
Idem u starački dom.
-Šta?
431
00:22:05,458 --> 00:22:07,394
Javljam ti se kad završim.
432
00:22:42,462 --> 00:22:44,563
Zdravo Marija, izvini što kasnim.
433
00:22:44,564 --> 00:22:46,832
Ne, hvala vam što ste došli, G. Hari.
434
00:22:46,833 --> 00:22:49,200
Nema na čemu, kuda?
435
00:22:49,201 --> 00:22:51,270
Ovamo.
436
00:23:01,514 --> 00:23:03,515
Zdravo, ja sam Hari De Suza,
437
00:23:03,516 --> 00:23:05,417
imao sam zakazano u 10 sa vama?
438
00:23:05,418 --> 00:23:07,052
Izvinite, zaglavio sam u saobraćaju,
439
00:23:07,053 --> 00:23:09,087
pa sam se pitao da li ima šanse
440
00:23:09,088 --> 00:23:10,522
da popričamo?
-Zaista mi je žao,
441
00:23:10,523 --> 00:23:11,857
ali ne mogu da vam pomognem.
442
00:23:11,858 --> 00:23:13,525
Kao što sam objasnila G. Martinez,
443
00:23:13,526 --> 00:23:15,561
lista čekanja je godinu dana.
444
00:23:15,562 --> 00:23:17,195
Nemamo tople vode.
445
00:23:17,196 --> 00:23:18,730
Vodoinstalater je bio
prošle nedelje ovde.
446
00:23:18,731 --> 00:23:20,666
Reci mu da dođe ovamo.
-Zvala sam ga i rekao je
447
00:23:20,667 --> 00:23:22,100
da ne može pre četvrtka.
-Izvinite što upadam,
448
00:23:22,101 --> 00:23:23,635
to neće biti nikakav problem.
449
00:23:23,636 --> 00:23:25,537
Ako vam treba vodoinstalater,
450
00:23:25,538 --> 00:23:27,873
bukvalno mogu da ga stvorim ovde
za sat vremena.
451
00:23:27,874 --> 00:23:29,908
To nema nikakve veze
sa Marijinom majkom,
452
00:23:29,909 --> 00:23:32,377
to se jednostavno rešava,
453
00:23:32,378 --> 00:23:34,813
time se mi bavimo, ako pomaže.
454
00:23:34,814 --> 00:23:36,782
Biđe mi zadovoljstvo da vam dam broj.
455
00:23:36,783 --> 00:23:39,417
Zove se Dejv,
456
00:23:39,418 --> 00:23:43,622
pravi je mađioničar,
dopašće vam se.
457
00:23:43,623 --> 00:23:45,624
Znate šta, primetio sam taj prozor
kada sam ušao,
458
00:23:45,625 --> 00:23:47,593
malo sam nenormalan
što se tih stvari tiče.
459
00:23:47,594 --> 00:23:50,295
Njegov brat Stiv je staklar.
460
00:23:50,296 --> 00:23:51,731
On će vam to završiti.
461
00:23:52,765 --> 00:23:54,099
Ok, recite mu da vam je
462
00:23:54,100 --> 00:23:55,901
Hari dao broj, razumete?
463
00:23:55,902 --> 00:23:59,638
Duguje mi uslugu, sumnjam
da će vam naplatiti.
464
00:23:59,639 --> 00:24:02,307
Ovo je moj broj, za slučaj
da bude nekih problema.
465
00:24:02,308 --> 00:24:04,476
Neće biti nikakav problem.
466
00:24:04,477 --> 00:24:06,578
Ne želim da vam trošim više vremena.
467
00:24:06,579 --> 00:24:09,948
Ako vam bude išta trebalo,
bilo šta,
468
00:24:09,949 --> 00:24:11,116
samo mi javite.
469
00:24:11,117 --> 00:24:12,552
Hvala vam.
470
00:24:14,687 --> 00:24:16,321
Mislite da će nam se javiti?
471
00:24:16,322 --> 00:24:19,025
Hoće.
472
00:24:21,322 --> 00:24:24,025
"Orao je sleteo."
474
00:24:42,481 --> 00:24:44,050
Jeste li dobro, Hari?
475
00:24:46,719 --> 00:24:48,620
Da, dobro sam.
476
00:24:48,621 --> 00:24:50,221
Kako stojimo?
477
00:24:50,222 --> 00:24:51,823
Ok, hvala.
478
00:24:51,824 --> 00:24:53,893
Poslaću ti poruku.
479
00:25:50,717 --> 00:25:52,183
Česi su stigli.
480
00:25:52,184 --> 00:25:53,653
Vidim.
481
00:25:54,754 --> 00:25:56,688
Gde je Valzon?
482
00:25:56,689 --> 00:25:59,190
Još je u kontejneru.
484
00:26:00,893 --> 00:26:02,394
U redu.
485
00:26:08,034 --> 00:26:11,103
Čaj, Hari?
-Ne, hvala.
486
00:26:19,746 --> 00:26:22,213
Da te nije zvala Bela?
Ne javlja se na telefon.
487
00:26:22,214 --> 00:26:24,582
Nije.
488
00:26:24,583 --> 00:26:26,918
Mogu da se zakunem da nešto muti.
489
00:26:26,919 --> 00:26:29,420
Samo ne znam šta.
490
00:26:29,421 --> 00:26:30,789
Rekao sam joj da je kuća uništena,
491
00:26:30,790 --> 00:26:33,258
jedva da se trznula.
492
00:26:33,259 --> 00:26:34,794
Uopšte je nije pogodilo.
493
00:26:36,729 --> 00:26:38,664
Da ne znaš ti nešto?
494
00:26:38,665 --> 00:26:40,599
Ne, ne znam.
497
00:26:51,911 --> 00:26:53,278
Dobro si?
498
00:26:53,279 --> 00:26:54,647
Jesam.
499
00:27:09,528 --> 00:27:10,962
Zdravo, Valzon.
500
00:27:10,963 --> 00:27:12,798
Sećaš se,
kada smo se prvi put videli,
501
00:27:12,799 --> 00:27:14,766
šta sam ti rekao?
502
00:27:14,767 --> 00:27:16,402
Sećaš se šta sam rekao?
503
00:27:17,804 --> 00:27:19,637
Da te podsetim...
504
00:27:19,638 --> 00:27:21,139
Rekao sam,
"Ako se nađeš Hariganovima,
505
00:27:21,140 --> 00:27:22,974
Hariganovi će se naći tebi."
506
00:27:22,975 --> 00:27:26,477
Sećaš se toga?
507
00:27:26,478 --> 00:27:27,713
Sećaš se?
508
00:27:27,714 --> 00:27:29,715
Da.
-Dobro.
509
00:27:29,716 --> 00:27:32,251
Pa, nisi se našao Hariganovima.
510
00:27:34,220 --> 00:27:36,855
I to uopšte, ok?
511
00:27:36,856 --> 00:27:39,124
Tako da ću ja, i Kevin ovde,
512
00:27:39,125 --> 00:27:41,827
izgubiti porodicu,
513
00:27:41,828 --> 00:27:44,529
a i ja ću izgubiti porodicu.
514
00:27:44,530 --> 00:27:45,831
I obojica ćemo umreti.
515
00:27:45,832 --> 00:27:47,866
A i drugi, zahvaljujući tebi.
516
00:27:47,867 --> 00:27:50,702
Edi isto, ok?
517
00:27:50,703 --> 00:27:53,338
Zato mislim da nije fer
da i ti ne dobiješ
518
00:27:53,339 --> 00:27:54,840
deo naše sreće.
519
00:27:54,841 --> 00:27:55,975
Razumeš me?
520
00:28:01,413 --> 00:28:03,015
Izvoli.
521
00:28:07,887 --> 00:28:08,854
Kako ti izgleda ovo?
522
00:28:08,855 --> 00:28:11,089
Mika, Rouz.
523
00:28:11,090 --> 00:28:13,158
Imao sam tetku koja se zvala Rouz.
524
00:28:13,159 --> 00:28:15,193
Bila je predivna.
525
00:28:17,329 --> 00:28:18,864
Ubićete mi decu?
-Budi siguran.
526
00:28:18,865 --> 00:28:20,465
Ne!
527
00:28:20,466 --> 00:28:21,833
Jebiga.
528
00:28:21,834 --> 00:28:23,168
Ne, molim vas!
529
00:28:23,169 --> 00:28:24,937
Hari, Hari!
530
00:28:25,972 --> 00:28:28,206
Dođi ovamo.
-Nemojte da mi ubijete decu!
531
00:28:28,207 --> 00:28:30,375
Reci?
532
00:28:30,376 --> 00:28:31,943
Jel se mi još držimo plana?
533
00:28:31,944 --> 00:28:33,578
Naravno, zašto?
534
00:28:33,579 --> 00:28:35,380
Mislio sam da ćeš da ga ubiješ.
535
00:28:35,381 --> 00:28:36,982
Ne, neću još uvek.
536
00:28:44,090 --> 00:28:46,057
Nije on sposoban za to.
537
00:28:46,058 --> 00:28:48,026
Sposoban za šta?
-Ej, niko ti se nije obratio.
538
00:28:48,027 --> 00:28:49,461
Čekaj svoj red, pizdo.
539
00:28:50,930 --> 00:28:52,363
Vidi na šta liči.
540
00:28:52,364 --> 00:28:53,264
Neće to uraditi.
541
00:28:53,265 --> 00:28:54,900
Da uradim šta?
542
00:28:54,901 --> 00:28:56,401
Moraćemo da nađemo drugo rešenje.
543
00:28:56,402 --> 00:28:57,769
Sav je sjeban.
546
00:29:02,741 --> 00:29:04,075
Žao mi je, kompjuter je rekao ne.
547
00:29:04,076 --> 00:29:06,044
Ne, ne, molim te!
548
00:29:06,045 --> 00:29:07,946
Učiniću sve!
549
00:29:07,947 --> 00:29:10,648
Samo mi ne ubijajte decu.
-Hari, Hari...
550
00:29:10,649 --> 00:29:12,918
Šta si rekao?
-Učiniću sve!
551
00:29:12,919 --> 00:29:16,788
Preklinjem vas, nemojte mi ubiti decu.
552
00:29:16,789 --> 00:29:19,424
Ozbiljno to misliš?
553
00:29:21,828 --> 00:29:23,962
Ne ubijajte mi decu.
554
00:29:23,963 --> 00:29:26,065
Ok, dobar si.
555
00:29:36,909 --> 00:29:38,544
Edi.
556
00:29:44,150 --> 00:29:46,985
Pa Edi, uspeo si.
557
00:29:46,986 --> 00:29:48,686
Konačno si skinuo Brendana
sa prvog mesta
558
00:29:48,687 --> 00:29:51,456
najvećih zajeba porodice Harigan.
559
00:29:51,457 --> 00:29:54,459
Izvinite, a vi ste...?
-Nemoj da se praviš pametan.
560
00:29:54,460 --> 00:29:55,994
Ti si uvukao porodicu u ovo sranje.
561
00:29:55,995 --> 00:29:57,896
Ovu porodicu?
562
00:29:57,897 --> 00:30:00,631
A, misliš MOJU porodicu?
563
00:30:00,632 --> 00:30:02,968
Inače, jesi li mi ti tetka,
ili polu-tetka?
564
00:30:02,969 --> 00:30:06,071
Zato što ne mogu da te nađem ni
pod jednim nazivom na Pornhub-u...
565
00:30:06,072 --> 00:30:08,574
Obrati pažnju na jezičinu,
pizdo jedna mala.
566
00:30:10,342 --> 00:30:12,643
Nov kauč?
-I tepih.
567
00:30:12,644 --> 00:30:14,279
Poklon od Arčija.
568
00:30:14,280 --> 00:30:17,515
Čuo sam da je stari prdonja bio taster.
569
00:30:17,516 --> 00:30:19,017
Nema šanse da je Arči bio doušnik.
570
00:30:19,018 --> 00:30:20,451
Mama tako ne kaže.
571
00:30:20,452 --> 00:30:21,887
Mama kaže da su Harija
priveli odmah ujutru
572
00:30:21,888 --> 00:30:23,021
i pritiskali ga da im kaže gde je Arči.
573
00:30:23,022 --> 00:30:24,822
Što bi ga tražili
574
00:30:24,823 --> 00:30:27,125
osim ako nije radio za njih?
575
00:30:27,126 --> 00:30:28,326
Edi.
576
00:30:28,327 --> 00:30:29,961
Drago mi je da te vidim,
ti iritantni glupane.
577
00:30:29,962 --> 00:30:31,997
Zdravo, Brenda.
578
00:30:31,998 --> 00:30:34,299
Čujem da tebi treba da se zahvalim
579
00:30:34,300 --> 00:30:35,967
što si mi sjebao čitavu nedelju.
583
00:30:47,146 --> 00:30:50,982
Edi je stao u odbranu svoje porodice.
584
00:30:50,983 --> 00:30:52,550
Nemoj da ih slušaš, mili.
585
00:30:52,551 --> 00:30:54,552
Ti, Edi,
586
00:30:54,553 --> 00:30:58,856
si srce i duša Hariganovih.
587
00:30:58,857 --> 00:31:00,993
Srce i duša.
588
00:31:01,961 --> 00:31:06,331
Niko van porodice to ne može da razume.
589
00:31:06,332 --> 00:31:08,833
To je baš dirljivo, Miv.
590
00:31:08,834 --> 00:31:13,338
Samo da kažem,
ti si udata u ovu porodicu.
591
00:31:13,339 --> 00:31:17,076
Brendan i ja delimo originalnu DNK Hariganovih.
592
00:31:18,644 --> 00:31:21,846
Ne bih baš bila sigurna u to, Serafina.
593
00:31:21,847 --> 00:31:24,582
Pit Stringfelou mi je jednom rekao
da je bio dugačak red
594
00:31:24,583 --> 00:31:27,386
ispred tog toaleta.
595
00:31:34,994 --> 00:31:38,097
Ne slušaj je.
596
00:31:40,799 --> 00:31:42,300
Idemo da prošetamo.
597
00:31:42,301 --> 00:31:44,069
Hajde.
598
00:31:44,070 --> 00:31:46,605
Obuci se, hladno je.
599
00:31:50,742 --> 00:31:52,610
Šta ako mi ne poveruje?
600
00:31:52,611 --> 00:31:54,779
To će onda da bude problem, zar ne?
Moraš da ga ubediš.
601
00:31:54,780 --> 00:31:57,448
Moraćeš da ga ubediš, razumeš?
602
00:31:57,449 --> 00:31:59,217
Šta ako ne budem mogao?
-Moraćeš.
603
00:31:59,218 --> 00:32:01,086
Nemaš drugog izbora,
u tome je poenta.
604
00:32:01,087 --> 00:32:03,088
U suprotnom smo gotovi, razumeš?
605
00:32:03,089 --> 00:32:05,090
Ne razume on to, ne kapira.
606
00:32:05,091 --> 00:32:07,125
Ne sviđa mi se sve ovo.
Prvo, on ne razume.
607
00:32:07,126 --> 00:32:10,595
Drugo, ako ga sad odvedemo kod Ričija,
608
00:32:10,596 --> 00:32:12,130
Riči ga pogleda i pomisli,
609
00:32:12,131 --> 00:32:15,100
"Ovaj je ubio mog sina Tomija,"
šta će da uradi?
610
00:32:15,101 --> 00:32:16,968
Ubiće mu decu sigurno.
611
00:32:16,969 --> 00:32:18,603
U čemu je onda poenta?
najbolje bi bilo
612
00:32:18,604 --> 00:32:20,638
da ubijemo njega i decu odmah,
613
00:32:20,639 --> 00:32:23,008
zato što nam nije od koristi.
614
00:32:23,009 --> 00:32:25,643
Slušaj me.
615
00:32:25,644 --> 00:32:28,279
Ako ovo uradiš za nas,
616
00:32:28,280 --> 00:32:32,250
obećavam ti,
kada izađeš odavde,
617
00:32:32,251 --> 00:32:34,252
podizaćemo ti decu,
618
00:32:34,253 --> 00:32:36,988
i biće zbrinuta do kraja života.
619
00:32:36,989 --> 00:32:39,024
Jesi li ti ozbiljan?
-Jesam.
620
00:32:39,025 --> 00:32:41,259
Daj razmisli malo.
Da mu podižemo decu,
621
00:32:41,260 --> 00:32:43,028
i da ih zbrinemo do kraja života?
622
00:32:43,029 --> 00:32:45,296
A ko će da ih podiže, ja?
623
00:32:45,297 --> 00:32:46,931
Naravno.
-Uopšte ne sumnjam
624
00:32:46,932 --> 00:32:49,467
da si spreman na to,
ali pogledaj ga.
625
00:32:49,468 --> 00:32:51,269
Sav je sjeban.
626
00:32:51,270 --> 00:32:53,671
I ti mu veruješ?
-Da.
627
00:32:53,672 --> 00:32:56,174
Stvarno si srećna pizdurina.
628
00:32:56,175 --> 00:32:59,110
Ali ja ti ne verujem, ok?
629
00:32:59,111 --> 00:33:02,647
Bolje bi ti bilo
da ovo izvedeš kako treba.
630
00:33:02,648 --> 00:33:04,282
I s obrzirom da ću ja da budem
taj koji će da ih podiže,
631
00:33:04,283 --> 00:33:07,186
neću da budem baš dobroćudan.
632
00:33:10,189 --> 00:33:11,523
Zavisi od tebe.
633
00:33:12,491 --> 00:33:14,193
Mogu li da vidim decu?
634
00:33:15,727 --> 00:33:18,363
Mogu li da se čujem sa njima?
635
00:33:18,364 --> 00:33:19,931
Ne.
636
00:33:21,333 --> 00:33:22,934
Razumeš već.
637
00:33:35,281 --> 00:33:37,349
Ona je stvarno kučka.
638
00:33:38,317 --> 00:33:42,253
Tvoja majka i ja...
639
00:33:42,254 --> 00:33:45,356
Miv je to jedva progutala.
640
00:33:45,357 --> 00:33:48,693
A onda si stigla i ti.
Bilo joj je teško.
641
00:33:48,694 --> 00:33:51,896
Reći ću ti šta je teško, tata...Miv.
642
00:33:51,897 --> 00:33:53,198
Teško je voleti je.
644
00:33:55,701 --> 00:33:59,370
Imala je 16 kada je ostala
u drugom stanju sa Brendanom.
645
00:33:59,371 --> 00:34:02,340
Njeni su imali farmu do naše.
646
00:34:02,341 --> 00:34:05,210
Jedne noći...
647
00:34:05,211 --> 00:34:06,577
neko mi je pokucao na vrata.
648
00:34:06,578 --> 00:34:09,547
Mislio sam da je njen matori
sa sačmaricom.
649
00:34:09,548 --> 00:34:13,918
Otišao sam do vrata veoma nervozan.
650
00:34:13,919 --> 00:34:15,720
Otvorio sam.
651
00:34:17,556 --> 00:34:20,291
I bio sam u pravu u vezi sačmarice,
652
00:34:20,292 --> 00:34:23,594
ali nije mi je u lice uperio njen otac,
653
00:34:23,595 --> 00:34:25,396
nego Miv.
654
00:34:25,397 --> 00:34:29,134
Da, Miv je teška žena.
655
00:34:29,135 --> 00:34:30,935
Samo tražim malo uvažavanja
656
00:34:30,936 --> 00:34:33,238
za ono što radim za ovu porodicu,
to je sve.
657
00:34:33,239 --> 00:34:35,940
Dođi ovamo.
658
00:34:35,941 --> 00:34:37,976
Ja zaista poštujem to.
659
00:34:39,044 --> 00:34:42,046
Brendan je bio kod mene.
Ima nekakav predlog.
660
00:34:42,047 --> 00:34:45,483
Jebiga.
-Kaže da možemo mnogo da zaradimo.
661
00:34:45,484 --> 00:34:47,252
Da.
662
00:34:47,253 --> 00:34:48,586
Pa, moraćemo da ubacimo
663
00:34:48,587 --> 00:34:50,455
još opranog novca na račune,
664
00:34:50,456 --> 00:34:53,424
ili će banke da nas sjebu.
665
00:34:53,425 --> 00:34:55,626
Budi oprezna.
666
00:34:55,627 --> 00:34:58,296
On je potpuno beskoristan.
667
00:34:58,297 --> 00:35:00,097
Saslušaj ga,
668
00:35:00,098 --> 00:35:02,433
ali ne daj mu ni pare
bez konsultacije sa mnom.
669
00:35:02,434 --> 00:35:03,802
Jesi li razumela?
670
00:35:05,671 --> 00:35:07,373
Tata?
671
00:35:08,340 --> 00:35:10,209
Da li je Edi ubio Tomija Stivensona?
672
00:35:12,444 --> 00:35:14,684
Da sam ja Riči, niko drugi mi
ne bi pao na pamet.
673
00:35:16,515 --> 00:35:18,217
On je to uradio, zar ne?
674
00:35:19,685 --> 00:35:22,820
Riči će misliti ono što ja budem hteo
da misli.
675
00:35:22,821 --> 00:35:26,024
Ništa više, i ništa manje.
676
00:36:03,495 --> 00:36:04,495
Da?
677
00:36:04,496 --> 00:36:06,265
Riči, Hari je.
679
00:36:09,368 --> 00:36:11,337
Nemam dobre vesti.
680
00:36:13,539 --> 00:36:15,207
Našao sam Tomija.
681
00:36:53,111 --> 00:36:55,145
Isuse, Hari, ne sviđa mi se sve ovo.
682
00:36:55,146 --> 00:36:56,381
Ni meni isto.
683
00:36:56,382 --> 00:36:57,715
Ako ga stavimo ispred Ričija,
684
00:36:57,716 --> 00:36:59,417
mogao bi da nas otkuca za minut.
685
00:36:59,418 --> 00:37:02,420
Za 10 sekundi.
-Da, mogao bi.
687
00:37:05,090 --> 00:37:06,457
Dobro.
688
00:37:06,458 --> 00:37:08,327
Misliš da će da uspe?
689
00:37:10,228 --> 00:37:11,496
Šta to radiš?
690
00:37:11,497 --> 00:37:12,697
Rekao sam ti da me prate.
691
00:37:12,698 --> 00:37:14,432
Do đavola.
692
00:37:14,433 --> 00:37:16,233
Ok, zvaću te kada sve bude gotovo.
693
00:37:16,234 --> 00:37:17,336
Važi.
694
00:37:18,370 --> 00:37:22,407
Imaš Mars čokoladicu u kaseti.
695
00:37:22,408 --> 00:37:23,874
Bolje da je tamo kad se vratiš.
696
00:37:23,875 --> 00:37:26,812
Ne treba ti čokoladica, pizdo debela.
697
00:37:41,793 --> 00:37:43,994
Kod.
698
00:37:43,995 --> 00:37:45,797
Kako mogu da vam pomognem?
699
00:37:47,433 --> 00:37:48,800
Spojite ga.
700
00:37:52,304 --> 00:37:54,806
Kuda jebote ideš, Hari?
701
00:38:57,903 --> 00:38:59,671
Zdravo, Frisk.
702
00:39:06,011 --> 00:39:07,545
Jebiga.
703
00:39:09,515 --> 00:39:10,815
I šta sad?
704
00:39:14,753 --> 00:39:16,421
Da. Fisk.
705
00:39:16,422 --> 00:39:18,989
Gospodine, upravo smo
dobili anonimnu dojavu.
706
00:39:18,990 --> 00:39:21,960
O lokaciji tela Arčija Hamonda.
707
00:39:47,118 --> 00:39:49,086
Našao sam ga,
708
00:39:49,087 --> 00:39:51,589
i stavio na zadnje sedište.
709
00:39:51,590 --> 00:39:56,561
Pokušao je da me izbode,
pa sam mu uzeo nož.
710
00:39:56,562 --> 00:39:59,063
Nastavio je da se bori,
tako da sam...
711
00:39:59,064 --> 00:40:01,832
Ubo sam ga.
712
00:40:01,833 --> 00:40:03,868
I još jednom.
713
00:40:03,869 --> 00:40:05,570
Onda sam ga ubacio u gepek,
714
00:40:05,571 --> 00:40:08,606
odvezao se do moje kancelarije,
715
00:40:08,607 --> 00:40:10,509
gde je iskrvario na smrt.
716
00:40:12,778 --> 00:40:14,212
Mislio sam da je...
717
00:40:15,847 --> 00:40:18,183
...bolje da se otarasim tela,
pa sam ga...
718
00:40:20,719 --> 00:40:22,320
...raskomadao.
719
00:40:28,326 --> 00:40:29,761
Imaš li dece?
720
00:40:31,429 --> 00:40:32,631
Imam.
721
00:40:35,166 --> 00:40:37,035
Gde su ona sada?
722
00:40:38,003 --> 00:40:39,504
U Španiji.
723
00:40:39,505 --> 00:40:40,771
Nisu slučajno kod Kevina Harigana?
724
00:40:40,772 --> 00:40:41,939
Ne.
725
00:40:41,940 --> 00:40:43,641
Ne, moja žena,
726
00:40:43,642 --> 00:40:46,110
otišla je sa drugim i odvela decu.
727
00:40:46,111 --> 00:40:47,478
Da, to je baš tužno.
728
00:40:52,984 --> 00:40:55,920
Hvala ti što si ga doveo ovamo.
729
00:40:55,921 --> 00:40:57,756
Možeš sada da ideš.
730
00:40:58,690 --> 00:41:00,025
A ja?
731
00:41:01,627 --> 00:41:03,628
Ja ću da popričam sa ovim
našim prijateljem
732
00:41:03,629 --> 00:41:05,396
veoma, veoma detaljno.
733
00:41:07,032 --> 00:41:08,599
Ako nađem neku pukotinu
u njegovoj priči,
734
00:41:08,600 --> 00:41:12,637
bilo šta posumnjam,
735
00:41:12,638 --> 00:41:14,439
nađem da se nešto ne slaže...
736
00:41:15,807 --> 00:41:17,743
...čućemo se ponovo.
737
00:41:19,444 --> 00:41:22,713
Ali do tada...
738
00:41:22,714 --> 00:41:24,682
olabaviću malo.
739
00:41:24,683 --> 00:41:27,818
Do tada...
740
00:41:27,819 --> 00:41:30,354
Držim te za reč, H.
741
00:41:30,355 --> 00:41:33,157
Oli?
742
00:41:33,158 --> 00:41:34,760
Isprati ga.
744
00:42:11,296 --> 00:42:13,264
U redu, prijatelju moj.
745
00:42:18,737 --> 00:42:20,538
Pa da počnemo.
746
00:42:29,280 --> 00:42:31,081
Je li naseo?
747
00:42:31,082 --> 00:42:32,783
Ne znam.
748
00:42:32,784 --> 00:42:34,551
Ali jedno je sigurno,
749
00:42:34,552 --> 00:42:36,287
dobro će pritisnuti Valzona.
750
00:42:37,589 --> 00:42:39,724
A znajući Valzona, mislim,
da budemo načisto druže...
751
00:42:39,725 --> 00:42:41,626
Čisto sumnjam, znaš...
752
00:42:41,627 --> 00:42:43,227
Jesi li javio tati?
753
00:42:43,228 --> 00:42:47,898
Ne, mislim da je bolje
da mu to ti kažeš.
754
00:42:47,899 --> 00:42:51,268
Ok, moram da se nađem sa nekim.
755
00:42:51,269 --> 00:42:52,603
Zovi Konrada.
756
00:43:15,460 --> 00:43:16,695
Zdravo.
757
00:43:19,497 --> 00:43:21,298
Kevin mi je poslao poruku.
758
00:43:21,299 --> 00:43:23,267
Kaže da je vazduh čist.
759
00:43:23,268 --> 00:43:24,969
Jesi li mu odgovorila?
760
00:43:24,970 --> 00:43:27,739
Hoćeš tekilu?
-Ne, moram da se vratim nazad.
761
00:43:29,675 --> 00:43:31,009
Šta si htela?
762
00:43:35,146 --> 00:43:36,715
Zajebala sam stvar.
763
00:43:38,616 --> 00:43:39,918
Kako?
764
00:43:40,886 --> 00:43:43,954
Odvela sam Antoana da se vidi
sa mojim ocem danas.
765
00:43:43,955 --> 00:43:47,491
Moj otac je obećao da će ga upoznati
sa premijerom,
766
00:43:47,492 --> 00:43:49,559
i sa gomilom uticajnih ljudi,
767
00:43:49,560 --> 00:43:51,929
naravno, za visoku cenu.
768
00:43:51,930 --> 00:43:54,665
I?
-I ja sam to snimila.
769
00:43:54,666 --> 00:43:56,934
Odnosno, Antoan ga je snimio.
770
00:43:56,935 --> 00:43:59,269
Napravio je kopiju i sada preti
771
00:43:59,270 --> 00:44:02,272
da će reći mom ocu šta sam uradila
ukoliko mu ne platim.
772
00:44:02,273 --> 00:44:03,507
Dobro.
774
00:44:05,844 --> 00:44:08,345
Ovo nije moglo da sačeka do sutra?
775
00:44:08,346 --> 00:44:10,215
Ne ako želim da zaspim.
776
00:44:11,182 --> 00:44:12,983
Gde je Antoan?
777
00:44:12,984 --> 00:44:15,953
U Savoju.
778
00:44:15,954 --> 00:44:17,855
Ovo je veoma opasno.
779
00:44:17,856 --> 00:44:19,690
Opasnije od dizanja moje kuće u vazduh?
780
00:44:19,691 --> 00:44:22,127
Ova vrsta opasnosti se porodici neće dopasti.
781
00:44:24,362 --> 00:44:26,264
Ja ću da se pobrinem za Antoana.
782
00:44:27,198 --> 00:44:28,565
Zašto radiš ovo?
783
00:44:28,566 --> 00:44:30,835
Šta?
-Ovo.
784
00:44:30,836 --> 00:44:35,806
Trčiš unaokolo kao muva bez glave zbog jednog ludog, nelojalnog monstruma.
785
00:44:35,807 --> 00:44:38,008
Svi smo mi monstrumi, Bela.
786
00:44:38,009 --> 00:44:39,343
Ja svog ne mogu da podnesem.
787
00:44:39,344 --> 00:44:40,978
Onda idi.
788
00:44:40,979 --> 00:44:42,146
Ne mogu.
789
00:44:42,147 --> 00:44:43,881
To nam je onda zajedničko.
790
00:44:43,882 --> 00:44:45,650
Ti si zajednički.
791
00:44:50,021 --> 00:44:51,890
Putuješ li?
792
00:44:53,892 --> 00:44:57,161
Jesi li čuo za paralelne svetove?
793
00:44:57,162 --> 00:44:59,329
Postoji svet u kome je sve potpuno isto
794
00:44:59,330 --> 00:45:01,065
osim što si ti pas, a ja mačka.
795
00:45:01,066 --> 00:45:04,234
U drugom svetu, ja sam mačka, ti pas,
796
00:45:04,235 --> 00:45:08,205
miševi su lavovi, hleb je plav,
i tako dalje, i tome slično.
797
00:45:08,206 --> 00:45:11,041
U jednom univerzumu postoji svet
798
00:45:11,042 --> 00:45:14,011
u kome nema Hariganovih,
799
00:45:14,012 --> 00:45:16,613
nema Stivensonovih,
nema Džen i Kevina,
800
00:45:16,614 --> 00:45:19,217
i ti se savijaš i poljubiš me sada.
801
00:45:28,459 --> 00:45:30,495
Kakav je osećaj?
802
00:45:32,430 --> 00:45:33,965
Javi se Kevinu.
803
00:45:36,067 --> 00:45:38,068
Ja ću da se pobrinem za Antoana.
804
00:46:24,515 --> 00:46:25,950
Zdravo Arči.
808
00:46:31,990 --> 00:46:33,824
Preveo: Panta
809
00:46:36,824 --> 00:46:40,824
Preuzeto sa www.titlovi.com49855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.