All language subtitles for MobLand.S01E03.720p.x264-FENiX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,973 Žao mi je zbog ovoga, Arč. 2 00:00:06,974 --> 00:00:08,542 Uvek si mi se sviđao. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,212 Fentanil. Da ili ne? 4 00:00:12,213 --> 00:00:13,646 100 posto. 5 00:00:13,647 --> 00:00:15,215 Moraš da pratiš novac. 6 00:00:15,216 --> 00:00:17,951 Naoružana policija! 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,187 Hvala. Hoćemo li? 8 00:00:20,188 --> 00:00:22,289 Javiću ti se. 9 00:00:22,290 --> 00:00:23,490 Gde je moj Tomi? -Ne znam. 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,225 Nisam jebeno vidovit. 11 00:00:25,226 --> 00:00:27,494 Zašto ne dovedeš sina 12 00:00:27,495 --> 00:00:29,462 da mi to kaže u lice? 13 00:00:29,463 --> 00:00:31,532 Skloni Edija u Kostvolts. 14 00:00:36,170 --> 00:00:38,205 Harigan Ekspres ostaje bez pare. 15 00:00:38,206 --> 00:00:40,407 Kada se to desi, povući će puno ljudi sa sobom. 16 00:00:40,408 --> 00:00:42,142 Ja mogu da ti obezbedim padobran. 17 00:00:42,143 --> 00:00:43,710 Moram odavde, odmah. 18 00:00:43,711 --> 00:00:45,345 Arči je imao dil sa Stivensonovima u vezi fentanila. 19 00:00:45,346 --> 00:00:47,547 Dobijao je procenat da bi me ubedio 20 00:00:47,548 --> 00:00:50,217 da ostavim to njima. -Nisam siguran da je tako. 21 00:00:50,218 --> 00:00:51,418 Nazivaš Miv lažovom? 22 00:00:51,419 --> 00:00:53,320 Mnogo je gore od toga. 23 00:00:53,321 --> 00:00:55,688 Ako mi ne dovedeš sina do večeras, 24 00:00:55,689 --> 00:00:58,158 ima da se srušim na Kostvolts 25 00:00:58,159 --> 00:01:00,059 kao najezda jebenih skakavaca. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,228 Gde je Tomi? 27 00:01:05,333 --> 00:01:07,200 "London, dobro jutro." 28 00:01:07,201 --> 00:01:09,035 "Znam da je tmurno napolju 29 00:01:09,036 --> 00:01:12,071 i da je super rano, samo što nije 6h, 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,241 ali ako me slušate, skuvajte kafu, 31 00:01:14,242 --> 00:01:17,110 može i pecivo, ako vam je pri ruci." 32 00:01:17,111 --> 00:01:20,213 "Sa vama je Klod sa celom ekipom." 33 00:01:20,214 --> 00:01:22,283 "Tu smo da se pobrinemo za vas..." 34 00:01:38,332 --> 00:01:39,932 Kev? 35 00:01:39,933 --> 00:01:41,501 Riči je krenuo na sve nas. 36 00:01:45,773 --> 00:01:48,141 Dušo. 37 00:01:48,142 --> 00:01:49,442 Šta se desilo? -Moraš da ustaneš. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,144 Gde je Đina? 39 00:01:51,145 --> 00:01:52,379 Moraš da se obučeš što pre. 40 00:01:52,380 --> 00:01:53,946 Đina! 42 00:01:56,450 --> 00:01:57,917 Šta se dešava? 43 00:01:57,918 --> 00:01:59,952 Hari, uplašio si me na smrt. 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,954 Dušo, možeš li da se obučeš? 45 00:02:01,955 --> 00:02:03,423 Tata, šta se dešava? 46 00:02:03,424 --> 00:02:05,057 Ništa, idemo na jedno mesto, to je sve. 47 00:02:05,058 --> 00:02:06,959 Zbog policije? -Nije, ispričaću vam. 48 00:02:06,960 --> 00:02:08,261 Samo se obucite i spakujte nešto 49 00:02:08,262 --> 00:02:09,562 za jednu noć, ok? 50 00:02:11,532 --> 00:02:12,965 Majk? 51 00:02:12,966 --> 00:02:14,767 Znam da je rano, treba mi usluga. 52 00:02:14,768 --> 00:02:16,603 Komšinica Keri mi je preko WhatsUp'a poslala neke slike. 53 00:02:16,604 --> 00:02:18,238 Ima i video. -Riči to nije znao. 54 00:02:18,239 --> 00:02:20,106 Hoću da svi budu spremni. Zovi Serafinu... 55 00:02:20,107 --> 00:02:21,774 Zato što je izgorela. 56 00:02:21,775 --> 00:02:23,810 Reci im da se spakuju i smesta dođu ovamo. 57 00:02:23,811 --> 00:02:25,412 Da, poslaću ti. 58 00:02:25,413 --> 00:02:27,514 Riči Stivenson je upravo spalio Kevinovu kuću. 59 00:02:27,515 --> 00:02:28,815 Ništa nije ostalo. Sve je nestalo. 60 00:02:28,816 --> 00:02:30,016 Kev, šta se desilo? 61 00:02:30,017 --> 00:02:31,451 Budi na vezi. 62 00:02:31,452 --> 00:02:33,152 Sve je u redu mama. Svi smo dobro. 63 00:02:33,153 --> 00:02:34,454 Gde je Bela? 64 00:02:34,455 --> 00:02:36,289 U hotelu. Harijeva ideja. 65 00:02:36,290 --> 00:02:37,324 Pol, gde je Hari? 66 00:02:37,325 --> 00:02:38,825 Kladim se da je ovo on. 67 00:02:38,826 --> 00:02:40,593 Nazvaću te. 68 00:02:42,095 --> 00:02:44,163 Hari? 69 00:02:44,164 --> 00:02:47,267 Dođi na gradilište, povedi Edija. 70 00:02:47,268 --> 00:02:48,635 Ne, tata želi da svi budemo ovde. 71 00:02:48,636 --> 00:02:51,304 Gradilište, Kev. Što pre. 72 00:02:51,305 --> 00:02:52,972 Šta je bilo? 73 00:02:52,973 --> 00:02:54,274 Šta kaže? 74 00:02:54,275 --> 00:02:55,442 Stavi ga na spikerfon. 75 00:02:55,443 --> 00:02:56,710 Dolazim. 76 00:02:58,679 --> 00:03:01,348 Hari hoće da se nađemo na gradilištu, i da povedem Edija. 77 00:03:01,349 --> 00:03:03,383 Šta? Rekao sam da hoću svi da budu ovde. 78 00:03:03,384 --> 00:03:04,817 Tata... -Upravo su ti 79 00:03:04,818 --> 00:03:06,519 digli jebenu kuću u vazduh. 80 00:03:06,520 --> 00:03:10,523 Želim tebe, Serafinu, Brendana, sve vas ovde. 81 00:03:10,524 --> 00:03:12,525 Poređajte vozila oko kuće. 82 00:03:12,526 --> 00:03:14,862 Hari je našao Tomija. 83 00:03:19,233 --> 00:03:21,301 Jesi li spremna? -Spremna za šta, Hari? 84 00:03:21,302 --> 00:03:24,505 Reci mi šta se dešava i ja ću ti reći da li sam spremna. 85 00:03:25,639 --> 00:03:27,074 Hari. 86 00:03:30,711 --> 00:03:32,512 Hari? 87 00:03:32,513 --> 00:03:34,381 Hajde, idemo. 88 00:03:36,049 --> 00:03:37,651 Probudi Edija. 89 00:03:41,255 --> 00:03:43,856 Mogu li nešto da kažem? 90 00:03:43,857 --> 00:03:46,058 Ne kaže se "Serafina i Brendan." 91 00:03:46,059 --> 00:03:49,095 Kaže se "Brendan i Serafina." 92 00:03:49,096 --> 00:03:51,331 Brendan je naš sin. 93 00:03:51,332 --> 00:03:53,700 Serafina je rezultat kresanja od desetak sekundi 94 00:03:53,701 --> 00:03:56,369 sa striptizetom u nekoj kaljuži kog Stringfelova. 95 00:03:56,370 --> 00:04:00,540 Tako da je, "Brendan i Serafina," a ne "Serafina i Brendan." 96 00:04:00,541 --> 00:04:03,410 Pa, Serafina nije bila ta koja je dala švajcarskom bankaru 97 00:04:03,411 --> 00:04:05,345 milion u kešu koji je zatim ispario. 98 00:04:05,346 --> 00:04:08,214 Serafina nije beskorisna budaletina 99 00:04:08,215 --> 00:04:12,184 koja je dala pet miliona očevih para nekom tipu iz Belorusije 100 00:04:12,185 --> 00:04:15,589 pod šatorom na Vimbldonu. 101 00:04:30,904 --> 00:04:33,540 Hari? 102 00:04:33,541 --> 00:04:35,443 Vozi. 103 00:04:41,114 --> 00:04:43,984 Jutro momci, šta ima? 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,387 To je za mene? 105 00:04:47,388 --> 00:04:48,955 Sad napadamo i porodice? 106 00:04:48,956 --> 00:04:50,790 Jebe mi se za tvoju porodicu. 107 00:04:50,791 --> 00:04:52,158 Ričijevog klinca nema, 108 00:04:52,159 --> 00:04:53,993 zato sad ide oko za jebeno oko. 109 00:04:53,994 --> 00:04:56,295 U redu. 110 00:04:56,296 --> 00:04:58,398 Ne mogu da dozvolim da mi povredite porodicu. 111 00:04:58,399 --> 00:05:00,567 Sačekaj malo! 112 00:05:05,973 --> 00:05:07,574 Nisi čak ni naoružan. 113 00:05:07,575 --> 00:05:10,277 U pravu si, nisam... 114 00:05:11,612 --> 00:05:13,312 ...ali zato imam ovo. 115 00:05:13,313 --> 00:05:15,247 Čujete li me, Konrade? 116 00:05:15,248 --> 00:05:16,549 Jasno i glasno, Hari. 117 00:05:16,550 --> 00:05:18,185 Jasno i glasno. 118 00:05:20,187 --> 00:05:22,154 Razmislite malo o ovome. 119 00:05:22,155 --> 00:05:24,323 Možeš da stisneš obarač. 120 00:05:24,324 --> 00:05:26,125 Razumeš? 121 00:05:26,126 --> 00:05:28,961 Ali garantujem ti da, dok budeš stigao kući, 122 00:05:28,962 --> 00:05:30,430 tvoju devojku Sonju 123 00:05:30,431 --> 00:05:33,332 ima večeras da izvlačiš iz Temze. 124 00:05:33,333 --> 00:05:36,803 A od tvoje večite partnerke... 125 00:05:36,804 --> 00:05:39,439 Kako se ono zove, Prešes? 126 00:05:39,440 --> 00:05:42,174 Bićeš srećan ako nađeš dlaku od nje. 127 00:05:42,175 --> 00:05:45,044 Možda komad hrskavice, ili zub. 128 00:05:45,045 --> 00:05:46,813 Kapirate? 129 00:05:46,814 --> 00:05:48,515 Do sutra, sve vaše mame, tate, 130 00:05:48,516 --> 00:05:50,817 psi, mačke, 131 00:05:50,818 --> 00:05:53,520 jebene zlatne ribice, šta god da imate... 132 00:05:53,521 --> 00:05:55,555 Šta sam ti bio rekao... 133 00:05:55,556 --> 00:05:57,457 Zaveži! 134 00:05:57,458 --> 00:05:59,225 A možete i jednostavno nazvati Ričija. 135 00:05:59,226 --> 00:06:00,527 Recite mu da kada ste došli ovamo, 136 00:06:00,528 --> 00:06:02,328 niste našli nikoga. 137 00:06:02,329 --> 00:06:05,565 Ako baš hoćete, spalite jebeni stan. 138 00:06:13,841 --> 00:06:16,008 Na vama je, momci. 139 00:06:16,009 --> 00:06:17,945 Na vama je. 140 00:06:20,714 --> 00:06:22,049 Šta će da bude? 141 00:06:23,016 --> 00:06:25,351 Ok, izvini. 142 00:06:25,352 --> 00:06:27,588 Neka vam se malo slegne, ok? 143 00:06:40,400 --> 00:06:42,234 Šta je to bilo, jebote? 144 00:06:42,235 --> 00:06:44,203 Noć veštica, samo što su pogrešili datum. 167 00:07:52,239 --> 00:07:53,906 Dođi ovamo, nestaško. 168 00:07:53,907 --> 00:07:56,275 Čuvaj se sada, razumeš? 169 00:07:56,276 --> 00:07:59,478 Čuvaj se, ok? 170 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 Tako. 171 00:08:02,149 --> 00:08:06,953 Riči će probati da udari na gradilište, ok? 172 00:08:06,954 --> 00:08:08,655 Paziću. -Ok. 173 00:08:08,656 --> 00:08:10,422 Bićemo na vezi. 175 00:08:13,861 --> 00:08:15,528 Tata. 177 00:08:29,710 --> 00:08:31,811 Jesi li dobro, Majk? 178 00:08:31,812 --> 00:08:33,946 Ovo je moja supruga Džen. 179 00:08:33,947 --> 00:08:35,982 Zdravo Džen, drago mi je. 180 00:08:35,983 --> 00:08:38,618 Đina, ovo je Majk, on mi je stari prijatelj. 181 00:08:38,619 --> 00:08:40,152 Bićemo neko vreme na njegovom brodu. 182 00:08:40,153 --> 00:08:41,621 Ko je Majk? -Rekao sam ti 183 00:08:41,622 --> 00:08:43,956 stari prijatelj. -Za koga nikad nisam čula. 184 00:08:43,957 --> 00:08:46,158 Siguran si u vezi ovoga, Majk? 185 00:08:46,159 --> 00:08:49,161 Pa, da budem iskren, Hari... -Nastavi? 186 00:08:49,162 --> 00:08:51,998 Nisam. -Puno ti hvala. 187 00:08:51,999 --> 00:08:53,566 Hvala ti. 188 00:08:53,567 --> 00:08:55,702 Gde je Vendi? -U Španiji. 189 00:08:55,703 --> 00:08:57,303 Baš lepo. -Da. 190 00:08:57,304 --> 00:08:58,537 A mačke su upravo dobile mlade. 191 00:08:58,538 --> 00:09:00,640 Stvarno? -Aha, devet mačića. 192 00:09:00,641 --> 00:09:02,374 Đina, mačići. 193 00:09:02,375 --> 00:09:04,677 Ostavio sam uputstva. -Hvala ti, Majk. 194 00:09:04,678 --> 00:09:06,879 Legenda si. 195 00:09:06,880 --> 00:09:09,782 Hvala još jednom. 196 00:09:09,783 --> 00:09:11,550 Ko je Majk? -Rekao sam ti 197 00:09:11,551 --> 00:09:14,286 to mi je stari prijatelj. -Ko je Majk, Hari? 198 00:09:14,287 --> 00:09:16,388 Majk je poznati novinar... 199 00:09:16,389 --> 00:09:18,490 u stvari, sportski novinar i autor. 200 00:09:18,491 --> 00:09:20,693 Takođe je i kockar, duguje mi 30 000. 201 00:09:20,694 --> 00:09:22,729 Hoćeš li mi reći šta se dešava? 202 00:09:22,730 --> 00:09:24,697 Imamo malo problematičnu situaciju, ok? 203 00:09:24,698 --> 00:09:27,233 Čim rešim neke stvari sve će biti ok. 204 00:09:27,234 --> 00:09:29,001 Do tada, najbolje je da ti i Đina budete ovde 205 00:09:29,002 --> 00:09:30,737 neko vreme, ok? 206 00:09:30,738 --> 00:09:33,405 Baš je lepo, pogledaj okolo. 207 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 Marija je zvala. 208 00:09:35,242 --> 00:09:36,809 Otišla je da vidi majku, 209 00:09:36,810 --> 00:09:38,210 našla je kako leži sva upišana. 210 00:09:38,211 --> 00:09:40,212 Vidi, 211 00:09:40,213 --> 00:09:42,248 rekao sam da ću to da sredim i srediću. 212 00:09:42,249 --> 00:09:44,250 Srediću to, ok? 213 00:09:44,251 --> 00:09:46,218 Tata? -Da? 214 00:09:46,219 --> 00:09:48,621 Pazi se. -Biću dobro. 215 00:09:48,622 --> 00:09:50,890 Idite da vidite mačiće, to je baš lepo, zar ne? 216 00:09:50,891 --> 00:09:53,225 Vidimo se kasnije. 217 00:09:53,226 --> 00:09:55,427 Nemoj da zaboraviš na sastanak. 218 00:09:55,428 --> 00:09:56,929 Biću tamo. 219 00:09:56,930 --> 00:09:59,667 Pobrini se da budeš, Hari. -Doći ću. 220 00:10:01,769 --> 00:10:03,803 Ovde ste odrasli? 221 00:10:03,804 --> 00:10:05,705 Otišla sam čim sam mogla. 222 00:10:05,706 --> 00:10:07,774 Imala sam 15 godina. 223 00:10:07,775 --> 00:10:09,608 Nisam mogla više da podnesem. 224 00:10:09,609 --> 00:10:13,613 Niste mogli da podnesete što ste bogati, i živite u prelepoj kući? 225 00:10:15,448 --> 00:10:17,150 Nisam mogla da podnesem oca. 226 00:10:26,159 --> 00:10:29,461 Može li nas on spojiti sa premijerom? 227 00:10:29,462 --> 00:10:32,364 Ne treba vam Malkolm da vas spoji sa njim. 228 00:10:32,365 --> 00:10:34,801 To mogu i ja. 229 00:10:36,804 --> 00:10:39,172 Mogu da vas spojim sa kim god hoćete. 230 00:10:40,307 --> 00:10:42,875 Za pristojnu nadoknadu. 231 00:10:42,876 --> 00:10:45,144 Moji klijenti smatraju da, ukoliko nešto vredi, 232 00:10:45,145 --> 00:10:47,914 onda vredi i platiti za to. 233 00:10:47,915 --> 00:10:49,949 Na kraju krajeva, nismo komunisti. 234 00:10:53,754 --> 00:10:55,287 Jeste li snimili? 235 00:10:55,288 --> 00:10:56,823 Sve. -Mogu li da dobijem? 236 00:10:56,824 --> 00:10:58,324 Dobićete čim 237 00:10:58,325 --> 00:10:59,926 budem napravio kopiju. -Molim? 238 00:10:59,927 --> 00:11:02,261 Molim vas. 240 00:11:03,931 --> 00:11:05,799 Smatrajte to osiguranjem. 241 00:11:07,167 --> 00:11:08,568 Javiću vam se. 242 00:11:27,988 --> 00:11:29,689 Pratimo Audi. 243 00:11:45,205 --> 00:11:46,839 Provalio nas je. -Odlično. 244 00:11:46,840 --> 00:11:49,810 Želim da zna da ga pratimo. 245 00:12:13,500 --> 00:12:15,701 Gde su Džen i Đina? -Na sigurnom. 246 00:12:15,702 --> 00:12:16,869 Šta je sa kućom? 247 00:12:16,870 --> 00:12:18,037 Skroz je sjebana. 248 00:12:18,038 --> 00:12:19,571 Pratili su me. 249 00:12:19,572 --> 00:12:20,672 Ko? -Fisk. 250 00:12:20,673 --> 00:12:22,141 Pored ograde je. 251 00:12:22,142 --> 00:12:24,076 Dobro jutro, Edi. 252 00:12:24,077 --> 00:12:25,913 Dođi ovamo, momče. 253 00:12:29,817 --> 00:12:31,884 Hajde. -Hajde, uđi unutra. 254 00:12:51,238 --> 00:12:53,206 Idi tamo i skini mu kapuljaču. 255 00:12:57,878 --> 00:13:00,480 Vidite, šta god da je ovo ja nemam veze sa tim. 256 00:13:10,323 --> 00:13:12,259 Nisam ga nikada video. 257 00:13:13,226 --> 00:13:14,828 Niko ne kaže da jesi. 258 00:13:16,729 --> 00:13:18,630 Šta to smrdi? 259 00:13:18,631 --> 00:13:20,333 Drži se dobro sada. 260 00:13:26,306 --> 00:13:28,475 Jebote. 261 00:13:29,809 --> 00:13:32,980 Isuse jebeni Hriste. 262 00:13:48,161 --> 00:13:51,498 Hođeš li im ispričati šta si meni ispričao? 263 00:13:57,170 --> 00:13:59,305 Rekao mi je da će mi platiti 264 00:13:59,306 --> 00:14:01,207 ako sredim nekoga za njega. 265 00:14:01,208 --> 00:14:02,774 Sere. 266 00:14:02,775 --> 00:14:04,843 Rekao je da će dovesti onog klinca u klub. 267 00:14:04,844 --> 00:14:05,945 Ma jebeš ovo. 268 00:14:05,946 --> 00:14:08,781 Da se nisi mrdnuo! 269 00:14:11,151 --> 00:14:12,118 Nastavi. 270 00:14:12,119 --> 00:14:15,154 Izbo je Hjua Kempbela, 271 00:14:15,155 --> 00:14:18,324 i onda su pobegli iz kluba. 272 00:14:18,325 --> 00:14:22,995 Poslao mi je poruku, i pokupio sam ih obojicu. 273 00:14:22,996 --> 00:14:25,932 Dovezao sam ih u klub. 274 00:14:25,933 --> 00:14:28,834 I onda sam otišao. 275 00:14:28,835 --> 00:14:33,239 Kada sam se vratio, klinac je bio mrtav. 276 00:14:33,240 --> 00:14:36,143 Bio je izboden jedno 50-60 puta. 277 00:14:37,710 --> 00:14:40,012 On više nije bio tamo. 278 00:14:40,013 --> 00:14:41,614 Jebeni lažov. 279 00:14:46,219 --> 00:14:48,520 Koliko ti je platio? 280 00:14:48,521 --> 00:14:50,790 Deset hiljada. 281 00:14:53,893 --> 00:14:55,694 Pičko jedna! 282 00:14:55,695 --> 00:14:56,996 Šta radiš, jebote? 284 00:14:58,898 --> 00:15:00,367 Diži dupe. 285 00:15:10,410 --> 00:15:12,844 Znaš li šta si uradio? 286 00:15:12,845 --> 00:15:14,046 Šta to radiš? 287 00:15:14,047 --> 00:15:16,082 Glupi mali debilu. 288 00:15:16,083 --> 00:15:17,883 Odjebi! -Polazi sa mnom. 289 00:15:19,886 --> 00:15:22,489 Skini mi se! -Pičko! 290 00:15:29,796 --> 00:15:31,130 Šta ćeš sa tim? 291 00:15:31,131 --> 00:15:32,764 Ovo! 292 00:15:32,765 --> 00:15:34,033 Šta, jebote..? 293 00:15:36,036 --> 00:15:37,569 Šta si ovo uradio? 294 00:15:37,570 --> 00:15:39,472 Tata... -Dosta! 295 00:15:42,609 --> 00:15:45,277 Čestitam, glupi idiote. 296 00:15:45,278 --> 00:15:47,946 Našu kuću, kuću koju sam ja kupio, 297 00:15:47,947 --> 00:15:51,383 u kojoj si odrastao, moju kuću su digli u vazduh. 298 00:15:51,384 --> 00:15:54,086 Harija, Džen i Đinu su umalo ubili. 299 00:15:54,087 --> 00:15:56,288 Slušaš li me? -Da! 300 00:15:56,289 --> 00:15:58,257 Zato sada moramo da pozovemo svakog čoveka kog imamo, 301 00:15:58,258 --> 00:16:00,226 svakog kome je porodica ikad učinila uslugu, 302 00:16:00,227 --> 00:16:02,961 da ih naoružamo i pošaljemo na ulicu. 303 00:16:02,962 --> 00:16:06,099 Čestitam, započeo si rat. 304 00:16:10,837 --> 00:16:12,472 Ne nužno. 305 00:16:13,373 --> 00:16:15,141 Ne nužno? 306 00:16:15,142 --> 00:16:17,143 Upravo smo bombardovali Perl harbor. 308 00:16:22,282 --> 00:16:24,016 Jesi li rekao tati? 309 00:16:24,017 --> 00:16:27,786 Ne, tvoj je sin, hteo sam ti prvi da čuješ. 310 00:16:31,224 --> 00:16:33,992 Pička ti materina. 311 00:16:37,297 --> 00:16:38,697 Tata? Možemo li da pričamo na ovom broju? 312 00:16:38,698 --> 00:16:40,667 Čekaj. 313 00:16:51,111 --> 00:16:53,279 Jebem ti. -Ko je? 314 00:16:53,280 --> 00:16:54,646 Šta je, Konrade? 316 00:16:57,184 --> 00:16:59,118 Daj mi momenat, Miv, hoćeš li? 318 00:17:00,653 --> 00:17:01,687 Šta kaže? -Kevine? 319 00:17:01,688 --> 00:17:02,988 Miv. 320 00:17:02,989 --> 00:17:04,323 Stavi ga na spikerfon. 321 00:17:04,324 --> 00:17:05,524 Ovo je jebeni jednokratni. 322 00:17:05,525 --> 00:17:07,359 Daj mi to ovamo. 323 00:17:07,360 --> 00:17:10,296 Kevine, šta se dešava? 324 00:17:10,297 --> 00:17:11,764 Našli smo Tomija. 325 00:17:12,732 --> 00:17:14,334 Raskomadanog u kutiji. 326 00:17:16,069 --> 00:17:17,170 Jeste li tu? 327 00:17:18,171 --> 00:17:21,173 Tu sam. 328 00:17:21,174 --> 00:17:23,375 Nikad nije ni izašao iz kluba te noći. 329 00:17:23,376 --> 00:17:26,378 Da skratim priču, šta god da si mislio 330 00:17:26,379 --> 00:17:29,715 ovako se desilo. 331 00:17:29,716 --> 00:17:32,718 Je li on tu? 332 00:17:32,719 --> 00:17:35,721 Jeste. -Daj mi ga. 333 00:17:38,958 --> 00:17:41,227 Na spikerfonu si. 334 00:17:41,228 --> 00:17:43,562 Ko je još tamo? -Hari. 335 00:17:43,563 --> 00:17:45,697 Zdravo Hari. 336 00:17:45,698 --> 00:17:48,534 Zdravo, Konrade. -Ko još? 337 00:17:48,535 --> 00:17:50,736 Niko, samo smo mi. 338 00:17:53,340 --> 00:17:54,706 Edi? 339 00:17:54,707 --> 00:17:57,709 Da, deda? -Edi... 340 00:17:57,710 --> 00:18:02,248 Hoću da me slušaš veoma pažljivo sada. 341 00:18:02,249 --> 00:18:04,916 Slušaš li me? -Reci mu da si ponosan. 342 00:18:04,917 --> 00:18:06,084 Nisam jebeno ponosan. 343 00:18:06,085 --> 00:18:08,053 Reci mu da je pravi Harigan. 344 00:18:08,054 --> 00:18:10,290 Hajde, znaš da želiš to da mu kažeš. 345 00:18:17,264 --> 00:18:18,598 Edi... 346 00:18:19,632 --> 00:18:21,400 Razgovaraćemo o ovome kasnije. 347 00:18:24,837 --> 00:18:26,673 Tata? 348 00:18:29,542 --> 00:18:33,112 Sauna, za 5 minuta. 349 00:18:38,818 --> 00:18:41,154 Prestani da se leziš. 350 00:18:42,289 --> 00:18:44,157 I da se nisi mrdnuo odatle. 351 00:18:52,499 --> 00:18:54,099 Šta je bilo ovo? 352 00:18:54,100 --> 00:18:56,067 Da mu progleda kroz prste tek tako? 353 00:18:56,068 --> 00:18:57,969 Šta tata jebeno misli? 354 00:18:57,970 --> 00:19:00,005 Imamo jednu mogućnost. 356 00:19:01,474 --> 00:19:03,142 Možda i uspe. 357 00:19:04,110 --> 00:19:05,977 Sigurno će nam kupiti vremena. 358 00:19:05,978 --> 00:19:07,145 Kako? 359 00:19:07,146 --> 00:19:09,781 Iz ovog ne možemo da se izvučemo. 360 00:19:09,782 --> 00:19:11,283 Osim ako ne sklopimo onog jadnika unutra 361 00:19:11,284 --> 00:19:12,518 da opet bude ceo. 362 00:19:12,519 --> 00:19:14,420 Imamo jednu opciju. 364 00:19:15,788 --> 00:19:17,556 Biće malo kao "Daj Bože". 365 00:19:17,557 --> 00:19:20,626 A i biće zajebano. 366 00:19:20,627 --> 00:19:23,730 Nastavi. -Imamo Valzona, jel tako? 367 00:19:32,839 --> 00:19:35,207 Kako ja vidim... 369 00:19:37,143 --> 00:19:39,478 najčistiji i najbrži način da završimo sa ovim je 370 00:19:39,479 --> 00:19:42,147 da sjebemo Ričija i njegov najuži krug. 371 00:19:42,148 --> 00:19:43,982 Da, ali problem je što su oni i ovako 372 00:19:43,983 --> 00:19:45,817 naoružani do zuba. 373 00:19:45,818 --> 00:19:49,555 Da pošaljemo onda Keva da razgovara sa Česima? 374 00:19:49,556 --> 00:19:52,091 Treba nam lista, lista za odstrel. 375 00:19:53,326 --> 00:19:55,394 Ko bi bio na meniju? 376 00:19:55,395 --> 00:19:57,629 Pa, predlažem da preskočimo meze, 377 00:19:57,630 --> 00:20:00,266 i krenemo pravo na glavno jelo. 378 00:20:00,267 --> 00:20:02,301 Na Ričija. -Vron. 379 00:20:02,302 --> 00:20:03,703 Šta? 380 00:20:05,638 --> 00:20:07,339 Na Tomijevu ucveljenu majku? 382 00:20:08,841 --> 00:20:10,842 Ali meni se sviđa Vron. 383 00:20:10,843 --> 00:20:13,812 I meni isto, zabavna je. 384 00:20:13,813 --> 00:20:15,847 Zabavna? Ona je urnebesna. 385 00:20:15,848 --> 00:20:18,450 Jeste, znaš da mi se oduvek sviđala. 386 00:20:18,451 --> 00:20:23,054 Ali ja znam kako da dođemo do nje. 387 00:20:23,055 --> 00:20:26,459 Kako i gde. 388 00:20:27,427 --> 00:20:29,194 Osim toga, 389 00:20:29,195 --> 00:20:32,531 zar ne želiš da Riči prvo pati pa tek onda umre? 390 00:20:32,532 --> 00:20:34,333 Pa, ako odradimo Vron, 391 00:20:34,334 --> 00:20:36,535 onda ti dolaziš na nišan. 392 00:20:36,536 --> 00:20:38,537 To će te pretvoriti u metu. 393 00:20:38,538 --> 00:20:41,873 Ah, ja sam oduvek bila meta. 394 00:20:41,874 --> 00:20:44,075 Ja sam Bela Kraljica, dušo. 395 00:20:44,076 --> 00:20:45,611 Daj prvo da vidimo da li Hari 396 00:20:45,612 --> 00:20:47,379 može da nas izvuče iz ovoga. 397 00:20:47,380 --> 00:20:48,847 Ali dogovorili smo se? 398 00:20:48,848 --> 00:20:52,083 Vron je plan B. 399 00:20:59,726 --> 00:21:03,562 Kiko, prestani da se zajebavaš. 400 00:21:03,563 --> 00:21:05,397 Hoću da odeš na ovu adresu. 401 00:21:05,398 --> 00:21:07,433 Hođu da slikaš ženu i decu, razumeš? 402 00:21:07,434 --> 00:21:08,700 Odmah. 403 00:21:08,701 --> 00:21:10,436 Zosa. 404 00:21:10,437 --> 00:21:11,903 Možeš li odvesti Edija u Kostvolts? 405 00:21:11,904 --> 00:21:13,171 U Kevinovom kontejneru je. 406 00:21:13,172 --> 00:21:14,406 Rešeno. -Hvala. 407 00:21:15,975 --> 00:21:17,909 Marija? 408 00:21:17,910 --> 00:21:19,378 Izvinite, G. Hari... 409 00:21:19,379 --> 00:21:22,482 Znam da ste uvek dosta zauzeti, samo... 410 00:21:24,417 --> 00:21:26,618 Evo me u domu. -Žao mi je. 411 00:21:26,619 --> 00:21:29,555 Zakasnio sam... 412 00:21:29,556 --> 00:21:31,423 Hari? -Momenat. 413 00:21:31,424 --> 00:21:32,624 Česi dolaze za neki minut. 414 00:21:32,625 --> 00:21:34,660 Još uvek moramo da počistimo. 415 00:21:34,661 --> 00:21:36,795 Razumem. 416 00:21:36,796 --> 00:21:39,565 Da li ima šanse da mi možda 417 00:21:39,566 --> 00:21:41,299 daš upravnika na telefon kako bih popričao sa njim? 418 00:21:41,300 --> 00:21:43,435 Ne želi da me vidi. 419 00:21:43,436 --> 00:21:45,471 Sa kim razgovaraš? -Sa Marijom. 420 00:21:45,472 --> 00:21:47,606 Sa kim? -Sa mojom čistačicom. 422 00:21:50,443 --> 00:21:51,477 Ne brini. 424 00:21:53,346 --> 00:21:55,113 Znaš šta... dolazim odmah. 425 00:21:55,114 --> 00:21:56,748 Biću tamo za 20 minuta. 426 00:21:56,749 --> 00:21:58,216 Samo me sačekaj tamo, ok? 427 00:21:58,217 --> 00:21:59,485 Ok. 428 00:21:59,486 --> 00:22:00,819 Ćao. 429 00:22:00,820 --> 00:22:02,821 Gde ideš? 430 00:22:02,822 --> 00:22:05,457 Idem u starački dom. -Šta? 431 00:22:05,458 --> 00:22:07,394 Javljam ti se kad završim. 432 00:22:42,462 --> 00:22:44,563 Zdravo Marija, izvini što kasnim. 433 00:22:44,564 --> 00:22:46,832 Ne, hvala vam što ste došli, G. Hari. 434 00:22:46,833 --> 00:22:49,200 Nema na čemu, kuda? 435 00:22:49,201 --> 00:22:51,270 Ovamo. 436 00:23:01,514 --> 00:23:03,515 Zdravo, ja sam Hari De Suza, 437 00:23:03,516 --> 00:23:05,417 imao sam zakazano u 10 sa vama? 438 00:23:05,418 --> 00:23:07,052 Izvinite, zaglavio sam u saobraćaju, 439 00:23:07,053 --> 00:23:09,087 pa sam se pitao da li ima šanse 440 00:23:09,088 --> 00:23:10,522 da popričamo? -Zaista mi je žao, 441 00:23:10,523 --> 00:23:11,857 ali ne mogu da vam pomognem. 442 00:23:11,858 --> 00:23:13,525 Kao što sam objasnila G. Martinez, 443 00:23:13,526 --> 00:23:15,561 lista čekanja je godinu dana. 444 00:23:15,562 --> 00:23:17,195 Nemamo tople vode. 445 00:23:17,196 --> 00:23:18,730 Vodoinstalater je bio prošle nedelje ovde. 446 00:23:18,731 --> 00:23:20,666 Reci mu da dođe ovamo. -Zvala sam ga i rekao je 447 00:23:20,667 --> 00:23:22,100 da ne može pre četvrtka. -Izvinite što upadam, 448 00:23:22,101 --> 00:23:23,635 to neće biti nikakav problem. 449 00:23:23,636 --> 00:23:25,537 Ako vam treba vodoinstalater, 450 00:23:25,538 --> 00:23:27,873 bukvalno mogu da ga stvorim ovde za sat vremena. 451 00:23:27,874 --> 00:23:29,908 To nema nikakve veze sa Marijinom majkom, 452 00:23:29,909 --> 00:23:32,377 to se jednostavno rešava, 453 00:23:32,378 --> 00:23:34,813 time se mi bavimo, ako pomaže. 454 00:23:34,814 --> 00:23:36,782 Biđe mi zadovoljstvo da vam dam broj. 455 00:23:36,783 --> 00:23:39,417 Zove se Dejv, 456 00:23:39,418 --> 00:23:43,622 pravi je mađioničar, dopašće vam se. 457 00:23:43,623 --> 00:23:45,624 Znate šta, primetio sam taj prozor kada sam ušao, 458 00:23:45,625 --> 00:23:47,593 malo sam nenormalan što se tih stvari tiče. 459 00:23:47,594 --> 00:23:50,295 Njegov brat Stiv je staklar. 460 00:23:50,296 --> 00:23:51,731 On će vam to završiti. 461 00:23:52,765 --> 00:23:54,099 Ok, recite mu da vam je 462 00:23:54,100 --> 00:23:55,901 Hari dao broj, razumete? 463 00:23:55,902 --> 00:23:59,638 Duguje mi uslugu, sumnjam da će vam naplatiti. 464 00:23:59,639 --> 00:24:02,307 Ovo je moj broj, za slučaj da bude nekih problema. 465 00:24:02,308 --> 00:24:04,476 Neće biti nikakav problem. 466 00:24:04,477 --> 00:24:06,578 Ne želim da vam trošim više vremena. 467 00:24:06,579 --> 00:24:09,948 Ako vam bude išta trebalo, bilo šta, 468 00:24:09,949 --> 00:24:11,116 samo mi javite. 469 00:24:11,117 --> 00:24:12,552 Hvala vam. 470 00:24:14,687 --> 00:24:16,321 Mislite da će nam se javiti? 471 00:24:16,322 --> 00:24:19,025 Hoće. 472 00:24:21,322 --> 00:24:24,025 "Orao je sleteo." 474 00:24:42,481 --> 00:24:44,050 Jeste li dobro, Hari? 475 00:24:46,719 --> 00:24:48,620 Da, dobro sam. 476 00:24:48,621 --> 00:24:50,221 Kako stojimo? 477 00:24:50,222 --> 00:24:51,823 Ok, hvala. 478 00:24:51,824 --> 00:24:53,893 Poslaću ti poruku. 479 00:25:50,717 --> 00:25:52,183 Česi su stigli. 480 00:25:52,184 --> 00:25:53,653 Vidim. 481 00:25:54,754 --> 00:25:56,688 Gde je Valzon? 482 00:25:56,689 --> 00:25:59,190 Još je u kontejneru. 484 00:26:00,893 --> 00:26:02,394 U redu. 485 00:26:08,034 --> 00:26:11,103 Čaj, Hari? -Ne, hvala. 486 00:26:19,746 --> 00:26:22,213 Da te nije zvala Bela? Ne javlja se na telefon. 487 00:26:22,214 --> 00:26:24,582 Nije. 488 00:26:24,583 --> 00:26:26,918 Mogu da se zakunem da nešto muti. 489 00:26:26,919 --> 00:26:29,420 Samo ne znam šta. 490 00:26:29,421 --> 00:26:30,789 Rekao sam joj da je kuća uništena, 491 00:26:30,790 --> 00:26:33,258 jedva da se trznula. 492 00:26:33,259 --> 00:26:34,794 Uopšte je nije pogodilo. 493 00:26:36,729 --> 00:26:38,664 Da ne znaš ti nešto? 494 00:26:38,665 --> 00:26:40,599 Ne, ne znam. 497 00:26:51,911 --> 00:26:53,278 Dobro si? 498 00:26:53,279 --> 00:26:54,647 Jesam. 499 00:27:09,528 --> 00:27:10,962 Zdravo, Valzon. 500 00:27:10,963 --> 00:27:12,798 Sećaš se, kada smo se prvi put videli, 501 00:27:12,799 --> 00:27:14,766 šta sam ti rekao? 502 00:27:14,767 --> 00:27:16,402 Sećaš se šta sam rekao? 503 00:27:17,804 --> 00:27:19,637 Da te podsetim... 504 00:27:19,638 --> 00:27:21,139 Rekao sam, "Ako se nađeš Hariganovima, 505 00:27:21,140 --> 00:27:22,974 Hariganovi će se naći tebi." 506 00:27:22,975 --> 00:27:26,477 Sećaš se toga? 507 00:27:26,478 --> 00:27:27,713 Sećaš se? 508 00:27:27,714 --> 00:27:29,715 Da. -Dobro. 509 00:27:29,716 --> 00:27:32,251 Pa, nisi se našao Hariganovima. 510 00:27:34,220 --> 00:27:36,855 I to uopšte, ok? 511 00:27:36,856 --> 00:27:39,124 Tako da ću ja, i Kevin ovde, 512 00:27:39,125 --> 00:27:41,827 izgubiti porodicu, 513 00:27:41,828 --> 00:27:44,529 a i ja ću izgubiti porodicu. 514 00:27:44,530 --> 00:27:45,831 I obojica ćemo umreti. 515 00:27:45,832 --> 00:27:47,866 A i drugi, zahvaljujući tebi. 516 00:27:47,867 --> 00:27:50,702 Edi isto, ok? 517 00:27:50,703 --> 00:27:53,338 Zato mislim da nije fer da i ti ne dobiješ 518 00:27:53,339 --> 00:27:54,840 deo naše sreće. 519 00:27:54,841 --> 00:27:55,975 Razumeš me? 520 00:28:01,413 --> 00:28:03,015 Izvoli. 521 00:28:07,887 --> 00:28:08,854 Kako ti izgleda ovo? 522 00:28:08,855 --> 00:28:11,089 Mika, Rouz. 523 00:28:11,090 --> 00:28:13,158 Imao sam tetku koja se zvala Rouz. 524 00:28:13,159 --> 00:28:15,193 Bila je predivna. 525 00:28:17,329 --> 00:28:18,864 Ubićete mi decu? -Budi siguran. 526 00:28:18,865 --> 00:28:20,465 Ne! 527 00:28:20,466 --> 00:28:21,833 Jebiga. 528 00:28:21,834 --> 00:28:23,168 Ne, molim vas! 529 00:28:23,169 --> 00:28:24,937 Hari, Hari! 530 00:28:25,972 --> 00:28:28,206 Dođi ovamo. -Nemojte da mi ubijete decu! 531 00:28:28,207 --> 00:28:30,375 Reci? 532 00:28:30,376 --> 00:28:31,943 Jel se mi još držimo plana? 533 00:28:31,944 --> 00:28:33,578 Naravno, zašto? 534 00:28:33,579 --> 00:28:35,380 Mislio sam da ćeš da ga ubiješ. 535 00:28:35,381 --> 00:28:36,982 Ne, neću još uvek. 536 00:28:44,090 --> 00:28:46,057 Nije on sposoban za to. 537 00:28:46,058 --> 00:28:48,026 Sposoban za šta? -Ej, niko ti se nije obratio. 538 00:28:48,027 --> 00:28:49,461 Čekaj svoj red, pizdo. 539 00:28:50,930 --> 00:28:52,363 Vidi na šta liči. 540 00:28:52,364 --> 00:28:53,264 Neće to uraditi. 541 00:28:53,265 --> 00:28:54,900 Da uradim šta? 542 00:28:54,901 --> 00:28:56,401 Moraćemo da nađemo drugo rešenje. 543 00:28:56,402 --> 00:28:57,769 Sav je sjeban. 546 00:29:02,741 --> 00:29:04,075 Žao mi je, kompjuter je rekao ne. 547 00:29:04,076 --> 00:29:06,044 Ne, ne, molim te! 548 00:29:06,045 --> 00:29:07,946 Učiniću sve! 549 00:29:07,947 --> 00:29:10,648 Samo mi ne ubijajte decu. -Hari, Hari... 550 00:29:10,649 --> 00:29:12,918 Šta si rekao? -Učiniću sve! 551 00:29:12,919 --> 00:29:16,788 Preklinjem vas, nemojte mi ubiti decu. 552 00:29:16,789 --> 00:29:19,424 Ozbiljno to misliš? 553 00:29:21,828 --> 00:29:23,962 Ne ubijajte mi decu. 554 00:29:23,963 --> 00:29:26,065 Ok, dobar si. 555 00:29:36,909 --> 00:29:38,544 Edi. 556 00:29:44,150 --> 00:29:46,985 Pa Edi, uspeo si. 557 00:29:46,986 --> 00:29:48,686 Konačno si skinuo Brendana sa prvog mesta 558 00:29:48,687 --> 00:29:51,456 najvećih zajeba porodice Harigan. 559 00:29:51,457 --> 00:29:54,459 Izvinite, a vi ste...? -Nemoj da se praviš pametan. 560 00:29:54,460 --> 00:29:55,994 Ti si uvukao porodicu u ovo sranje. 561 00:29:55,995 --> 00:29:57,896 Ovu porodicu? 562 00:29:57,897 --> 00:30:00,631 A, misliš MOJU porodicu? 563 00:30:00,632 --> 00:30:02,968 Inače, jesi li mi ti tetka, ili polu-tetka? 564 00:30:02,969 --> 00:30:06,071 Zato što ne mogu da te nađem ni pod jednim nazivom na Pornhub-u... 565 00:30:06,072 --> 00:30:08,574 Obrati pažnju na jezičinu, pizdo jedna mala. 566 00:30:10,342 --> 00:30:12,643 Nov kauč? -I tepih. 567 00:30:12,644 --> 00:30:14,279 Poklon od Arčija. 568 00:30:14,280 --> 00:30:17,515 Čuo sam da je stari prdonja bio taster. 569 00:30:17,516 --> 00:30:19,017 Nema šanse da je Arči bio doušnik. 570 00:30:19,018 --> 00:30:20,451 Mama tako ne kaže. 571 00:30:20,452 --> 00:30:21,887 Mama kaže da su Harija priveli odmah ujutru 572 00:30:21,888 --> 00:30:23,021 i pritiskali ga da im kaže gde je Arči. 573 00:30:23,022 --> 00:30:24,822 Što bi ga tražili 574 00:30:24,823 --> 00:30:27,125 osim ako nije radio za njih? 575 00:30:27,126 --> 00:30:28,326 Edi. 576 00:30:28,327 --> 00:30:29,961 Drago mi je da te vidim, ti iritantni glupane. 577 00:30:29,962 --> 00:30:31,997 Zdravo, Brenda. 578 00:30:31,998 --> 00:30:34,299 Čujem da tebi treba da se zahvalim 579 00:30:34,300 --> 00:30:35,967 što si mi sjebao čitavu nedelju. 583 00:30:47,146 --> 00:30:50,982 Edi je stao u odbranu svoje porodice. 584 00:30:50,983 --> 00:30:52,550 Nemoj da ih slušaš, mili. 585 00:30:52,551 --> 00:30:54,552 Ti, Edi, 586 00:30:54,553 --> 00:30:58,856 si srce i duša Hariganovih. 587 00:30:58,857 --> 00:31:00,993 Srce i duša. 588 00:31:01,961 --> 00:31:06,331 Niko van porodice to ne može da razume. 589 00:31:06,332 --> 00:31:08,833 To je baš dirljivo, Miv. 590 00:31:08,834 --> 00:31:13,338 Samo da kažem, ti si udata u ovu porodicu. 591 00:31:13,339 --> 00:31:17,076 Brendan i ja delimo originalnu DNK Hariganovih. 592 00:31:18,644 --> 00:31:21,846 Ne bih baš bila sigurna u to, Serafina. 593 00:31:21,847 --> 00:31:24,582 Pit Stringfelou mi je jednom rekao da je bio dugačak red 594 00:31:24,583 --> 00:31:27,386 ispred tog toaleta. 595 00:31:34,994 --> 00:31:38,097 Ne slušaj je. 596 00:31:40,799 --> 00:31:42,300 Idemo da prošetamo. 597 00:31:42,301 --> 00:31:44,069 Hajde. 598 00:31:44,070 --> 00:31:46,605 Obuci se, hladno je. 599 00:31:50,742 --> 00:31:52,610 Šta ako mi ne poveruje? 600 00:31:52,611 --> 00:31:54,779 To će onda da bude problem, zar ne? Moraš da ga ubediš. 601 00:31:54,780 --> 00:31:57,448 Moraćeš da ga ubediš, razumeš? 602 00:31:57,449 --> 00:31:59,217 Šta ako ne budem mogao? -Moraćeš. 603 00:31:59,218 --> 00:32:01,086 Nemaš drugog izbora, u tome je poenta. 604 00:32:01,087 --> 00:32:03,088 U suprotnom smo gotovi, razumeš? 605 00:32:03,089 --> 00:32:05,090 Ne razume on to, ne kapira. 606 00:32:05,091 --> 00:32:07,125 Ne sviđa mi se sve ovo. Prvo, on ne razume. 607 00:32:07,126 --> 00:32:10,595 Drugo, ako ga sad odvedemo kod Ričija, 608 00:32:10,596 --> 00:32:12,130 Riči ga pogleda i pomisli, 609 00:32:12,131 --> 00:32:15,100 "Ovaj je ubio mog sina Tomija," šta će da uradi? 610 00:32:15,101 --> 00:32:16,968 Ubiće mu decu sigurno. 611 00:32:16,969 --> 00:32:18,603 U čemu je onda poenta? najbolje bi bilo 612 00:32:18,604 --> 00:32:20,638 da ubijemo njega i decu odmah, 613 00:32:20,639 --> 00:32:23,008 zato što nam nije od koristi. 614 00:32:23,009 --> 00:32:25,643 Slušaj me. 615 00:32:25,644 --> 00:32:28,279 Ako ovo uradiš za nas, 616 00:32:28,280 --> 00:32:32,250 obećavam ti, kada izađeš odavde, 617 00:32:32,251 --> 00:32:34,252 podizaćemo ti decu, 618 00:32:34,253 --> 00:32:36,988 i biće zbrinuta do kraja života. 619 00:32:36,989 --> 00:32:39,024 Jesi li ti ozbiljan? -Jesam. 620 00:32:39,025 --> 00:32:41,259 Daj razmisli malo. Da mu podižemo decu, 621 00:32:41,260 --> 00:32:43,028 i da ih zbrinemo do kraja života? 622 00:32:43,029 --> 00:32:45,296 A ko će da ih podiže, ja? 623 00:32:45,297 --> 00:32:46,931 Naravno. -Uopšte ne sumnjam 624 00:32:46,932 --> 00:32:49,467 da si spreman na to, ali pogledaj ga. 625 00:32:49,468 --> 00:32:51,269 Sav je sjeban. 626 00:32:51,270 --> 00:32:53,671 I ti mu veruješ? -Da. 627 00:32:53,672 --> 00:32:56,174 Stvarno si srećna pizdurina. 628 00:32:56,175 --> 00:32:59,110 Ali ja ti ne verujem, ok? 629 00:32:59,111 --> 00:33:02,647 Bolje bi ti bilo da ovo izvedeš kako treba. 630 00:33:02,648 --> 00:33:04,282 I s obrzirom da ću ja da budem taj koji će da ih podiže, 631 00:33:04,283 --> 00:33:07,186 neću da budem baš dobroćudan. 632 00:33:10,189 --> 00:33:11,523 Zavisi od tebe. 633 00:33:12,491 --> 00:33:14,193 Mogu li da vidim decu? 634 00:33:15,727 --> 00:33:18,363 Mogu li da se čujem sa njima? 635 00:33:18,364 --> 00:33:19,931 Ne. 636 00:33:21,333 --> 00:33:22,934 Razumeš već. 637 00:33:35,281 --> 00:33:37,349 Ona je stvarno kučka. 638 00:33:38,317 --> 00:33:42,253 Tvoja majka i ja... 639 00:33:42,254 --> 00:33:45,356 Miv je to jedva progutala. 640 00:33:45,357 --> 00:33:48,693 A onda si stigla i ti. Bilo joj je teško. 641 00:33:48,694 --> 00:33:51,896 Reći ću ti šta je teško, tata...Miv. 642 00:33:51,897 --> 00:33:53,198 Teško je voleti je. 644 00:33:55,701 --> 00:33:59,370 Imala je 16 kada je ostala u drugom stanju sa Brendanom. 645 00:33:59,371 --> 00:34:02,340 Njeni su imali farmu do naše. 646 00:34:02,341 --> 00:34:05,210 Jedne noći... 647 00:34:05,211 --> 00:34:06,577 neko mi je pokucao na vrata. 648 00:34:06,578 --> 00:34:09,547 Mislio sam da je njen matori sa sačmaricom. 649 00:34:09,548 --> 00:34:13,918 Otišao sam do vrata veoma nervozan. 650 00:34:13,919 --> 00:34:15,720 Otvorio sam. 651 00:34:17,556 --> 00:34:20,291 I bio sam u pravu u vezi sačmarice, 652 00:34:20,292 --> 00:34:23,594 ali nije mi je u lice uperio njen otac, 653 00:34:23,595 --> 00:34:25,396 nego Miv. 654 00:34:25,397 --> 00:34:29,134 Da, Miv je teška žena. 655 00:34:29,135 --> 00:34:30,935 Samo tražim malo uvažavanja 656 00:34:30,936 --> 00:34:33,238 za ono što radim za ovu porodicu, to je sve. 657 00:34:33,239 --> 00:34:35,940 Dođi ovamo. 658 00:34:35,941 --> 00:34:37,976 Ja zaista poštujem to. 659 00:34:39,044 --> 00:34:42,046 Brendan je bio kod mene. Ima nekakav predlog. 660 00:34:42,047 --> 00:34:45,483 Jebiga. -Kaže da možemo mnogo da zaradimo. 661 00:34:45,484 --> 00:34:47,252 Da. 662 00:34:47,253 --> 00:34:48,586 Pa, moraćemo da ubacimo 663 00:34:48,587 --> 00:34:50,455 još opranog novca na račune, 664 00:34:50,456 --> 00:34:53,424 ili će banke da nas sjebu. 665 00:34:53,425 --> 00:34:55,626 Budi oprezna. 666 00:34:55,627 --> 00:34:58,296 On je potpuno beskoristan. 667 00:34:58,297 --> 00:35:00,097 Saslušaj ga, 668 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 ali ne daj mu ni pare bez konsultacije sa mnom. 669 00:35:02,434 --> 00:35:03,802 Jesi li razumela? 670 00:35:05,671 --> 00:35:07,373 Tata? 671 00:35:08,340 --> 00:35:10,209 Da li je Edi ubio Tomija Stivensona? 672 00:35:12,444 --> 00:35:14,684 Da sam ja Riči, niko drugi mi ne bi pao na pamet. 673 00:35:16,515 --> 00:35:18,217 On je to uradio, zar ne? 674 00:35:19,685 --> 00:35:22,820 Riči će misliti ono što ja budem hteo da misli. 675 00:35:22,821 --> 00:35:26,024 Ništa više, i ništa manje. 676 00:36:03,495 --> 00:36:04,495 Da? 677 00:36:04,496 --> 00:36:06,265 Riči, Hari je. 679 00:36:09,368 --> 00:36:11,337 Nemam dobre vesti. 680 00:36:13,539 --> 00:36:15,207 Našao sam Tomija. 681 00:36:53,111 --> 00:36:55,145 Isuse, Hari, ne sviđa mi se sve ovo. 682 00:36:55,146 --> 00:36:56,381 Ni meni isto. 683 00:36:56,382 --> 00:36:57,715 Ako ga stavimo ispred Ričija, 684 00:36:57,716 --> 00:36:59,417 mogao bi da nas otkuca za minut. 685 00:36:59,418 --> 00:37:02,420 Za 10 sekundi. -Da, mogao bi. 687 00:37:05,090 --> 00:37:06,457 Dobro. 688 00:37:06,458 --> 00:37:08,327 Misliš da će da uspe? 689 00:37:10,228 --> 00:37:11,496 Šta to radiš? 690 00:37:11,497 --> 00:37:12,697 Rekao sam ti da me prate. 691 00:37:12,698 --> 00:37:14,432 Do đavola. 692 00:37:14,433 --> 00:37:16,233 Ok, zvaću te kada sve bude gotovo. 693 00:37:16,234 --> 00:37:17,336 Važi. 694 00:37:18,370 --> 00:37:22,407 Imaš Mars čokoladicu u kaseti. 695 00:37:22,408 --> 00:37:23,874 Bolje da je tamo kad se vratiš. 696 00:37:23,875 --> 00:37:26,812 Ne treba ti čokoladica, pizdo debela. 697 00:37:41,793 --> 00:37:43,994 Kod. 698 00:37:43,995 --> 00:37:45,797 Kako mogu da vam pomognem? 699 00:37:47,433 --> 00:37:48,800 Spojite ga. 700 00:37:52,304 --> 00:37:54,806 Kuda jebote ideš, Hari? 701 00:38:57,903 --> 00:38:59,671 Zdravo, Frisk. 702 00:39:06,011 --> 00:39:07,545 Jebiga. 703 00:39:09,515 --> 00:39:10,815 I šta sad? 704 00:39:14,753 --> 00:39:16,421 Da. Fisk. 705 00:39:16,422 --> 00:39:18,989 Gospodine, upravo smo dobili anonimnu dojavu. 706 00:39:18,990 --> 00:39:21,960 O lokaciji tela Arčija Hamonda. 707 00:39:47,118 --> 00:39:49,086 Našao sam ga, 708 00:39:49,087 --> 00:39:51,589 i stavio na zadnje sedište. 709 00:39:51,590 --> 00:39:56,561 Pokušao je da me izbode, pa sam mu uzeo nož. 710 00:39:56,562 --> 00:39:59,063 Nastavio je da se bori, tako da sam... 711 00:39:59,064 --> 00:40:01,832 Ubo sam ga. 712 00:40:01,833 --> 00:40:03,868 I još jednom. 713 00:40:03,869 --> 00:40:05,570 Onda sam ga ubacio u gepek, 714 00:40:05,571 --> 00:40:08,606 odvezao se do moje kancelarije, 715 00:40:08,607 --> 00:40:10,509 gde je iskrvario na smrt. 716 00:40:12,778 --> 00:40:14,212 Mislio sam da je... 717 00:40:15,847 --> 00:40:18,183 ...bolje da se otarasim tela, pa sam ga... 718 00:40:20,719 --> 00:40:22,320 ...raskomadao. 719 00:40:28,326 --> 00:40:29,761 Imaš li dece? 720 00:40:31,429 --> 00:40:32,631 Imam. 721 00:40:35,166 --> 00:40:37,035 Gde su ona sada? 722 00:40:38,003 --> 00:40:39,504 U Španiji. 723 00:40:39,505 --> 00:40:40,771 Nisu slučajno kod Kevina Harigana? 724 00:40:40,772 --> 00:40:41,939 Ne. 725 00:40:41,940 --> 00:40:43,641 Ne, moja žena, 726 00:40:43,642 --> 00:40:46,110 otišla je sa drugim i odvela decu. 727 00:40:46,111 --> 00:40:47,478 Da, to je baš tužno. 728 00:40:52,984 --> 00:40:55,920 Hvala ti što si ga doveo ovamo. 729 00:40:55,921 --> 00:40:57,756 Možeš sada da ideš. 730 00:40:58,690 --> 00:41:00,025 A ja? 731 00:41:01,627 --> 00:41:03,628 Ja ću da popričam sa ovim našim prijateljem 732 00:41:03,629 --> 00:41:05,396 veoma, veoma detaljno. 733 00:41:07,032 --> 00:41:08,599 Ako nađem neku pukotinu u njegovoj priči, 734 00:41:08,600 --> 00:41:12,637 bilo šta posumnjam, 735 00:41:12,638 --> 00:41:14,439 nađem da se nešto ne slaže... 736 00:41:15,807 --> 00:41:17,743 ...čućemo se ponovo. 737 00:41:19,444 --> 00:41:22,713 Ali do tada... 738 00:41:22,714 --> 00:41:24,682 olabaviću malo. 739 00:41:24,683 --> 00:41:27,818 Do tada... 740 00:41:27,819 --> 00:41:30,354 Držim te za reč, H. 741 00:41:30,355 --> 00:41:33,157 Oli? 742 00:41:33,158 --> 00:41:34,760 Isprati ga. 744 00:42:11,296 --> 00:42:13,264 U redu, prijatelju moj. 745 00:42:18,737 --> 00:42:20,538 Pa da počnemo. 746 00:42:29,280 --> 00:42:31,081 Je li naseo? 747 00:42:31,082 --> 00:42:32,783 Ne znam. 748 00:42:32,784 --> 00:42:34,551 Ali jedno je sigurno, 749 00:42:34,552 --> 00:42:36,287 dobro će pritisnuti Valzona. 750 00:42:37,589 --> 00:42:39,724 A znajući Valzona, mislim, da budemo načisto druže... 751 00:42:39,725 --> 00:42:41,626 Čisto sumnjam, znaš... 752 00:42:41,627 --> 00:42:43,227 Jesi li javio tati? 753 00:42:43,228 --> 00:42:47,898 Ne, mislim da je bolje da mu to ti kažeš. 754 00:42:47,899 --> 00:42:51,268 Ok, moram da se nađem sa nekim. 755 00:42:51,269 --> 00:42:52,603 Zovi Konrada. 756 00:43:15,460 --> 00:43:16,695 Zdravo. 757 00:43:19,497 --> 00:43:21,298 Kevin mi je poslao poruku. 758 00:43:21,299 --> 00:43:23,267 Kaže da je vazduh čist. 759 00:43:23,268 --> 00:43:24,969 Jesi li mu odgovorila? 760 00:43:24,970 --> 00:43:27,739 Hoćeš tekilu? -Ne, moram da se vratim nazad. 761 00:43:29,675 --> 00:43:31,009 Šta si htela? 762 00:43:35,146 --> 00:43:36,715 Zajebala sam stvar. 763 00:43:38,616 --> 00:43:39,918 Kako? 764 00:43:40,886 --> 00:43:43,954 Odvela sam Antoana da se vidi sa mojim ocem danas. 765 00:43:43,955 --> 00:43:47,491 Moj otac je obećao da će ga upoznati sa premijerom, 766 00:43:47,492 --> 00:43:49,559 i sa gomilom uticajnih ljudi, 767 00:43:49,560 --> 00:43:51,929 naravno, za visoku cenu. 768 00:43:51,930 --> 00:43:54,665 I? -I ja sam to snimila. 769 00:43:54,666 --> 00:43:56,934 Odnosno, Antoan ga je snimio. 770 00:43:56,935 --> 00:43:59,269 Napravio je kopiju i sada preti 771 00:43:59,270 --> 00:44:02,272 da će reći mom ocu šta sam uradila ukoliko mu ne platim. 772 00:44:02,273 --> 00:44:03,507 Dobro. 774 00:44:05,844 --> 00:44:08,345 Ovo nije moglo da sačeka do sutra? 775 00:44:08,346 --> 00:44:10,215 Ne ako želim da zaspim. 776 00:44:11,182 --> 00:44:12,983 Gde je Antoan? 777 00:44:12,984 --> 00:44:15,953 U Savoju. 778 00:44:15,954 --> 00:44:17,855 Ovo je veoma opasno. 779 00:44:17,856 --> 00:44:19,690 Opasnije od dizanja moje kuće u vazduh? 780 00:44:19,691 --> 00:44:22,127 Ova vrsta opasnosti se porodici neće dopasti. 781 00:44:24,362 --> 00:44:26,264 Ja ću da se pobrinem za Antoana. 782 00:44:27,198 --> 00:44:28,565 Zašto radiš ovo? 783 00:44:28,566 --> 00:44:30,835 Šta? -Ovo. 784 00:44:30,836 --> 00:44:35,806 Trčiš unaokolo kao muva bez glave zbog jednog ludog, nelojalnog monstruma. 785 00:44:35,807 --> 00:44:38,008 Svi smo mi monstrumi, Bela. 786 00:44:38,009 --> 00:44:39,343 Ja svog ne mogu da podnesem. 787 00:44:39,344 --> 00:44:40,978 Onda idi. 788 00:44:40,979 --> 00:44:42,146 Ne mogu. 789 00:44:42,147 --> 00:44:43,881 To nam je onda zajedničko. 790 00:44:43,882 --> 00:44:45,650 Ti si zajednički. 791 00:44:50,021 --> 00:44:51,890 Putuješ li? 792 00:44:53,892 --> 00:44:57,161 Jesi li čuo za paralelne svetove? 793 00:44:57,162 --> 00:44:59,329 Postoji svet u kome je sve potpuno isto 794 00:44:59,330 --> 00:45:01,065 osim što si ti pas, a ja mačka. 795 00:45:01,066 --> 00:45:04,234 U drugom svetu, ja sam mačka, ti pas, 796 00:45:04,235 --> 00:45:08,205 miševi su lavovi, hleb je plav, i tako dalje, i tome slično. 797 00:45:08,206 --> 00:45:11,041 U jednom univerzumu postoji svet 798 00:45:11,042 --> 00:45:14,011 u kome nema Hariganovih, 799 00:45:14,012 --> 00:45:16,613 nema Stivensonovih, nema Džen i Kevina, 800 00:45:16,614 --> 00:45:19,217 i ti se savijaš i poljubiš me sada. 801 00:45:28,459 --> 00:45:30,495 Kakav je osećaj? 802 00:45:32,430 --> 00:45:33,965 Javi se Kevinu. 803 00:45:36,067 --> 00:45:38,068 Ja ću da se pobrinem za Antoana. 804 00:46:24,515 --> 00:46:25,950 Zdravo Arči. 808 00:46:31,990 --> 00:46:33,824 Preveo: Panta 809 00:46:36,824 --> 00:46:40,824 Preuzeto sa www.titlovi.com49855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.