Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,639
Dobro jutro, lutko.
2
00:00:09,943 --> 00:00:11,345
Arči.
3
00:00:11,479 --> 00:00:14,882
Našli su ga u sanduku sa Škotlanđankom.
4
00:00:16,284 --> 00:00:18,486
Neko cinkari.
5
00:00:18,619 --> 00:00:21,722
Oboje imamo nešto zajedničko, Džen.
6
00:00:22,556 --> 00:00:24,692
Pitaj me šta je to.
7
00:00:24,825 --> 00:00:25,893
Pitaj me.
8
00:00:26,060 --> 00:00:28,062
Oboje volimo Harija.
9
00:00:28,196 --> 00:00:31,699
Učini mi uslugu, nikad više
ne pričaj ni sa kim
10
00:00:31,832 --> 00:00:33,401
o Hariju van porodice.
11
00:00:33,567 --> 00:00:35,769
Jesam li jasan u vezi ovoga?
12
00:00:36,604 --> 00:00:37,471
Odlično obavljeno.
13
00:00:37,605 --> 00:00:39,207
Misliš da možeš da mu se približiš?
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,209
Je li ovo bilo pogrešno?
15
00:00:41,342 --> 00:00:45,613
Imamo ih sve
tačno tamo gde smo hteli.
16
00:00:45,713 --> 00:00:48,349
Kada si sasekao Tomija
poslao si poruku,
17
00:00:48,482 --> 00:00:50,584
a uskoro ćemo poslati još jednu.
18
00:00:51,385 --> 00:00:52,853
Hoću da lično središ ovo.
19
00:00:52,986 --> 00:00:54,188
Posmatraću te,
20
00:00:54,322 --> 00:00:57,158
i jedino što ću slušati
je moj instinkt.
21
00:00:57,258 --> 00:00:58,659
I šta mi on bude rekao,
22
00:00:58,759 --> 00:01:00,094
to će biti istina.
23
00:01:08,969 --> 00:01:10,838
To je klopka, druže.
24
00:01:10,938 --> 00:01:13,707
Savršena zaseda.
25
00:01:13,841 --> 00:01:15,976
Čim budemo ušli u tu crkvu...
26
00:01:16,076 --> 00:01:17,878
U krematorijum.
-Šta god.
27
00:01:18,011 --> 00:01:20,948
Mi i oni.
Mi i jebeni Stivensoni.
28
00:01:21,081 --> 00:01:22,450
To nije sve.
29
00:01:22,616 --> 00:01:24,618
Nemoj da zaboraviš da hoće
da idemo na bdenje.
30
00:01:24,785 --> 00:01:26,687
Dođavola.
31
00:01:26,787 --> 00:01:29,123
Koje će biti kod njega u kući.
-Molim?
32
00:01:29,257 --> 00:01:30,658
I to ne samo ti i ja.
33
00:01:30,758 --> 00:01:31,859
Čitava porodica.
34
00:01:31,992 --> 00:01:34,027
Razumeš, Džen, Bela?
-Fantastično.
35
00:01:34,162 --> 00:01:36,464
Pametna pizdurina.
36
00:01:36,630 --> 00:01:38,098
Jebote.
37
00:01:38,232 --> 00:01:39,533
Stvarno dobro smišljeno.
38
00:01:40,268 --> 00:01:42,002
Hoćeš još jedan čaj?
39
00:01:42,102 --> 00:01:43,704
Hoću.
40
00:01:51,479 --> 00:01:54,114
Kako reče da se zove onaj pandur?
41
00:01:54,248 --> 00:01:56,150
Rasbi.
-Tako je.
42
00:01:56,317 --> 00:01:57,818
Jebeni...
43
00:01:57,951 --> 00:01:58,819
Setio si ga se?
44
00:01:58,952 --> 00:02:00,154
Da, sećam ga se.
45
00:02:03,991 --> 00:02:05,493
Kako ti je on pao na pamet?
46
00:02:05,626 --> 00:02:07,328
Video sam ga.
47
00:02:07,495 --> 00:02:09,263
Gde?
-Pre neki dan.
48
00:02:09,397 --> 00:02:11,665
Kada sam otišao do doma za stare.
49
00:02:11,799 --> 00:02:13,501
Da obezbedim Marijinoj
majci mesto.
50
00:02:13,634 --> 00:02:16,036
On je sedeo u
zajedničkoj prostoriji.
51
00:02:16,136 --> 00:02:18,206
Pričao je sa nekim.
52
00:02:18,306 --> 00:02:20,308
Sa ženom ili ćerkom, ne znam.
53
00:02:20,441 --> 00:02:22,876
Siguran si da je on?
-100%.
54
00:02:23,777 --> 00:02:26,447
Nisam mislio o toj pizdi godinama.
55
00:02:26,580 --> 00:02:29,149
Znam, odmah se setiš tog pakla.
56
00:02:29,283 --> 00:02:31,685
Evo ga.
57
00:02:33,921 --> 00:02:35,189
Tata?
-Kevine.
58
00:02:35,356 --> 00:02:37,791
Hoću da ti i Hari dođete ovamo.
59
00:02:37,925 --> 00:02:39,793
Što pre.
60
00:02:39,927 --> 00:02:41,329
Imaćemo ratni savet.
61
00:02:41,495 --> 00:02:43,163
Dobro, dolazimo.
62
00:02:43,331 --> 00:02:45,966
Tata nas zove da dođemo tamo što pre.
63
00:02:46,099 --> 00:02:48,168
Znači da ću Džen opet sjebati nedelju.
64
00:02:54,975 --> 00:02:56,477
Zdravo Hari.
65
00:02:56,610 --> 00:02:59,780
Zdravo dušo, stvarno mi je žao
66
00:02:59,880 --> 00:03:01,482
moram odmah u Kostvolts.
67
00:03:01,615 --> 00:03:03,083
Znači ništa od doručka?
68
00:03:03,851 --> 00:03:05,553
Pitaj ga da li zna da imam ispit sutra.
69
00:03:05,686 --> 00:03:08,889
Vidi, nešto je iskrslo...
70
00:03:09,022 --> 00:03:10,924
Kaži mu da si mi našla lulu za krek.
71
00:03:11,024 --> 00:03:14,362
U petak moraćemo
da prisustvujemo nečemu.
72
00:03:14,528 --> 00:03:16,163
Čemu?
73
00:03:16,897 --> 00:03:18,832
Idemo na sahranu Tomija Stivensona.
74
00:03:19,767 --> 00:03:21,335
Da li me ti zajebavaš?
75
00:03:21,469 --> 00:03:23,571
Voleo bi da je tako.
-Šta je bilo?
76
00:03:24,938 --> 00:03:26,206
Mama?
77
00:03:26,340 --> 00:03:29,076
Hari, zašto ti...
78
00:03:29,243 --> 00:03:31,579
Zašto mi moramo...
ja i ne znam Tomija.
79
00:03:31,745 --> 00:03:33,146
Ne bih mogla da prepoznam
Tomija Stivensona
80
00:03:33,281 --> 00:03:35,082
ni da stoji ispred mene.
81
00:03:35,249 --> 00:03:37,050
Znam ja sve to,
82
00:03:37,184 --> 00:03:39,487
ali Riči je pozvao čitavu porodicu.
83
00:03:39,620 --> 00:03:41,154
To je nameštaljka.
84
00:03:41,289 --> 00:03:43,991
Znam da sve loše izgleda
85
00:03:44,091 --> 00:03:46,860
ali mislim da ćemo biti bezbedni.
Veruj mi.
86
00:03:46,994 --> 00:03:48,529
Da li ide i Bela?
87
00:03:48,662 --> 00:03:50,464
Da.
88
00:03:52,733 --> 00:03:56,103
Sasvim slučajno,
89
00:03:56,270 --> 00:03:57,738
razmišljajući šta sve
treba da obavim
90
00:03:57,871 --> 00:03:59,873
razmišljala i o samoubistvu,
91
00:04:00,007 --> 00:04:01,375
ko ga jebe.
92
00:04:01,509 --> 00:04:02,943
Idemo.
-U redu.
93
00:04:03,076 --> 00:04:04,678
Vidimo se kasnije.
94
00:04:05,746 --> 00:04:07,615
O čemu se radi?
95
00:04:09,950 --> 00:04:11,819
Mama?
96
00:04:15,022 --> 00:04:17,691
Šta da obučem za Stivensonovu sahranu?
97
00:04:19,560 --> 00:04:20,761
Pancir?
98
00:05:30,698 --> 00:05:31,832
'De si, Hari.
99
00:05:31,965 --> 00:05:33,667
Zdravo.
100
00:05:34,835 --> 00:05:36,136
Hari?
-Dobro jutro.
101
00:05:36,269 --> 00:05:38,506
Nadam se da si gladan.
-To deluje spektakularno.
102
00:05:41,475 --> 00:05:43,076
Onda sedi dole.
103
00:05:44,144 --> 00:05:46,414
Hvala.
-Hajde, sedi.
104
00:05:50,851 --> 00:05:51,919
Šta je rekla Džen?
105
00:05:52,019 --> 00:05:53,286
Pobesnela je.
106
00:05:53,421 --> 00:05:55,322
Ni Bela ne umire od želje da ide
107
00:05:55,456 --> 00:05:56,624
na sahranu nekog debila
108
00:05:56,757 --> 00:05:58,300
koga nikad nije upoznala
i gde mogu da je ubiju.
109
00:05:59,292 --> 00:06:00,694
Dobro jutro, Brendane.
110
00:06:00,861 --> 00:06:03,497
Rano si ustao, šta mogu da učinim za tebe?
111
00:06:03,631 --> 00:06:06,600
Zvao sam kod Kevina i Bela mi je rekla
112
00:06:06,700 --> 00:06:08,402
da su svi u Kostvoltsu.
113
00:06:08,536 --> 00:06:11,905
Na sastanku.
-Tako je.
114
00:06:12,039 --> 00:06:13,541
Šta se dešava?
-Imamo savetovanje.
115
00:06:13,674 --> 00:06:15,242
Zašto ja nisam tamo?
116
00:06:15,744 --> 00:06:18,045
Zato što nisi pozvan.
117
00:06:18,178 --> 00:06:20,380
Edi, dođi za sto.
118
00:06:20,514 --> 00:06:21,815
Serafina je sigurno tamo?
119
00:06:21,949 --> 00:06:24,585
Ni ona nije ovde.
120
00:06:24,752 --> 00:06:26,454
Ko je to?
-Pogađaj triput.
121
00:06:26,554 --> 00:06:27,588
Daj mi to ovamo.
122
00:06:30,691 --> 00:06:32,125
Brendane, Stivensonovi su pozvali
123
00:06:32,225 --> 00:06:34,662
porodicu Harigan na Tomijevu sahranu.
124
00:06:34,762 --> 00:06:36,229
Dođavola.
125
00:06:36,396 --> 00:06:38,131
Skupili smo se da vidimo šta ćemo.
126
00:06:38,231 --> 00:06:39,733
Samo malo.
127
00:06:39,867 --> 00:06:41,034
Pozvao je porodicu?
128
00:06:41,168 --> 00:06:42,703
Tako je.
-Šta je sa mnom?
129
00:06:42,836 --> 00:06:44,838
Vidimo, se želim ti ugodan dan.
130
00:06:44,938 --> 00:06:47,274
Mama, halo?
131
00:06:50,077 --> 00:06:52,412
Stvarno ga volim.
132
00:06:52,546 --> 00:06:55,649
Ali ozbiljno, šta koj kurac?
133
00:06:55,749 --> 00:06:58,786
Koje pizde, čoveče.
134
00:07:02,122 --> 00:07:05,125
Moramo da mu priznamo,
135
00:07:05,292 --> 00:07:07,094
stvarno lukav potez.
136
00:07:07,260 --> 00:07:12,933
Izgleda da nam je Riči
prebacio loptu.
137
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Ko će prvi?
138
00:07:14,234 --> 00:07:15,669
Očigledno je da nas hoće sve
139
00:07:15,769 --> 00:07:17,437
na istom mestu da nas počisti od jednom.
140
00:07:17,571 --> 00:07:18,872
Ma daj, Kev.
141
00:07:19,006 --> 00:07:20,440
Zar ne želiš da pogledaš Ričija u oči
142
00:07:20,574 --> 00:07:22,109
i da mu kažeš koliko ti je žao?
143
00:07:22,242 --> 00:07:24,444
Ja sam za da idemo.
144
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Uvek sam volela dobre sahrane.
145
00:07:27,080 --> 00:07:28,281
Džabe hrana i piće.
146
00:07:28,448 --> 00:07:30,918
A i hoću da vidim Vronine zavese.
147
00:07:31,800 --> 00:07:33,887
Hari?
148
00:07:34,021 --> 00:07:35,623
Šta ti misliš?
149
00:07:35,789 --> 00:07:37,625
Mislim da je ovo genijalno.
150
00:07:38,458 --> 00:07:40,794
To nije opis koji generalno ide uz Ričija,
151
00:07:40,961 --> 00:07:44,097
ali činjenica je
152
00:07:44,150 --> 00:07:47,668
loše je ako odemo,
a loše je ako ne odemo.
153
00:07:47,801 --> 00:07:50,504
Ne verujem da Riči želi rat.
154
00:07:50,638 --> 00:07:51,939
Loše je za posao.
155
00:07:52,072 --> 00:07:53,674
Da želi rat mogao je da ga započne
156
00:07:53,807 --> 00:07:55,142
ubivši mene kada sam bio tamo.
157
00:07:55,275 --> 00:07:59,000
To bi moglo da se računa
kao oko za oko.
158
00:07:59,200 --> 00:08:01,414
Ali ti nisi Harigan,
tako da ne bi bilo oko za oko.
159
00:08:01,549 --> 00:08:02,683
Više oko za palac.
160
00:08:02,850 --> 00:08:05,484
Edi, molim te začepi.
161
00:08:06,153 --> 00:08:08,321
Zbog tebe smo u ovom sranju.
-To je istina.
162
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
Edi?
163
00:08:09,456 --> 00:08:11,491
Nastavi, Hari.
164
00:08:11,625 --> 00:08:13,927
Teško da će se nešto desiti
165
00:08:14,027 --> 00:08:15,328
na sahrani ili na ručku, ok?
166
00:08:15,495 --> 00:08:19,432
Zbog policije i novinara
koji gledaju ko dolazi i odlazi.
167
00:08:19,567 --> 00:08:20,668
Riči to zna.
168
00:08:20,801 --> 00:08:22,169
Previše je javno.
169
00:08:22,302 --> 00:08:23,971
Činjenica da je to javni događaj
170
00:08:24,104 --> 00:08:26,974
mi govori da je to više
radi teatralnosti nego masakra.
171
00:08:27,107 --> 00:08:29,042
Više da pokaže moć.
172
00:08:31,078 --> 00:08:33,413
Želi da znate da on zna nešto.
173
00:08:34,848 --> 00:08:36,817
I želi da vas ponizi.
174
00:08:38,686 --> 00:08:40,621
Ali, radi se o Ričiju.
175
00:08:40,754 --> 00:08:45,192
A to je jedan besni, željan osvete, povređeni Riči,
176
00:08:45,358 --> 00:08:47,795
tako da je sve moguće.
177
00:08:47,895 --> 00:08:49,396
Ako budemo išli,
178
00:08:49,529 --> 00:08:53,530
bićemo nenaoružani
na neprijateljskoj teritoriji,
179
00:08:53,667 --> 00:08:58,772
i osećaćemo se jebeno
neprijatno i ranjivo.
180
00:09:00,040 --> 00:09:03,310
Ako idemo, prvo moramo
da se dogovorimo nešto.
181
00:09:03,443 --> 00:09:05,879
Kao na primer, da ne ispijemo
182
00:09:06,013 --> 00:09:08,415
14 čaša šampanjca
i da zaboravimo gde smo.
183
00:09:08,582 --> 00:09:09,382
Mama?
184
00:09:09,516 --> 00:09:11,251
Neće biti zabavno, Kev.
185
00:09:11,384 --> 00:09:14,121
U stvari, odnosi se na Edija.
186
00:09:15,155 --> 00:09:17,557
Jasno?
187
00:09:17,691 --> 00:09:20,493
Jako je važno da ubacimo oružje
188
00:09:20,594 --> 00:09:21,729
u Ričijevu kuću za svaki slučaj.
189
00:09:21,862 --> 00:09:23,263
Kako da ubacimo oružje tamo?
190
00:09:23,396 --> 00:09:25,766
To me ne brine, imam načina.
191
00:09:25,899 --> 00:09:28,568
Ako se svi složite,
i to stvarno želite
192
00:09:28,702 --> 00:09:31,238
predlažem da sa zahvalnošću
prihvatimo poziv.
193
00:09:32,205 --> 00:09:35,108
Ili da ne prihvatimo poziv i to je to.
194
00:09:55,295 --> 00:09:57,998
Ovo je u stvari Parisian.
195
00:09:58,165 --> 00:09:59,633
Sredina 19 veka.
196
00:09:59,800 --> 00:10:02,636
Rad na ivicama je aljkav.
197
00:10:02,770 --> 00:10:04,972
Ravne površine nisu u centru.
198
00:10:05,105 --> 00:10:07,741
Zapiši da ga stavimo 10%
ispod tržišne cene.
199
00:10:07,875 --> 00:10:09,777
Uradiću tako.
200
00:10:12,279 --> 00:10:13,313
Izvini me.
201
00:10:13,446 --> 00:10:15,182
Naravno.
202
00:10:15,348 --> 00:10:16,449
Serafina.
203
00:10:16,583 --> 00:10:17,651
Brendane?
204
00:10:19,286 --> 00:10:20,821
Pitao sam se da nemaš vremena za ručak?
205
00:10:20,954 --> 00:10:22,990
U onom sendvič baru?
206
00:10:23,123 --> 00:10:25,492
Koliko god to bilo primamljivo,
ponela sam svoj sendvič.
207
00:10:25,625 --> 00:10:28,862
Trebaš mi samo na sat vremena.
208
00:10:28,996 --> 00:10:32,900
Garantujem ti da će vredeti.
209
00:10:34,301 --> 00:10:35,502
Sat vremena.
210
00:10:35,635 --> 00:10:37,705
Evo ti.
211
00:10:41,675 --> 00:10:44,845
Dođavola Konrade, nećemo moći
ni pola da ubacimo unutra.
212
00:10:46,446 --> 00:10:48,348
To je to, hvala.
213
00:10:49,316 --> 00:10:52,385
Javi mi šta će biti i kada.
214
00:11:07,067 --> 00:11:08,869
Misliš da je ovo dobra ideja?
215
00:11:09,002 --> 00:11:11,338
Ako mene pitaš, on je...
-Da?
216
00:11:12,339 --> 00:11:15,475
Radi se o tome, Edi
217
00:11:15,575 --> 00:11:17,945
što te niko ništa pita.
218
00:11:18,712 --> 00:11:20,247
Pričaj ti šta hoćeš,
219
00:11:20,413 --> 00:11:21,681
ali ja se slažem sa Edijem.
220
00:11:21,815 --> 00:11:24,752
Prokrijumčariti oružje unutra
221
00:11:24,885 --> 00:11:26,920
je veoma rizična strategija.
222
00:11:27,087 --> 00:11:30,190
Pa ipak...ako upali?
223
00:11:31,058 --> 00:11:32,159
Videćemo.
224
00:11:32,292 --> 00:11:34,962
Idemo, psi.
225
00:11:40,734 --> 00:11:47,307
Hvala, da vidimo...
Uzećemo Šato Lafit iz 89.
226
00:11:47,407 --> 00:11:50,310
Odličan izbor, gospodine.
-Hvala, Konore.
227
00:11:52,445 --> 00:11:54,047
Zašto sam ovde, Brendane?
228
00:11:58,819 --> 00:12:00,287
Ovo je onaj predlog?
229
00:12:00,420 --> 00:12:02,255
Pogledaj.
230
00:12:07,928 --> 00:12:09,930
Oduzme ti dah, zar ne?
231
00:12:10,063 --> 00:12:11,264
Iz Mozambika je.
232
00:12:11,398 --> 00:12:13,266
Vrhunski kvalitet.
-Odakle ti?
233
00:12:13,400 --> 00:12:14,634
Recimo da imam kontakt,
234
00:12:14,768 --> 00:12:18,138
a da moj kontakt ima kontakt u Antverpenu.
235
00:12:18,305 --> 00:12:20,140
Igrom slučaja kontakt mog kontakta
236
00:12:24,077 --> 00:12:26,780
Kako uzbudljivo.
237
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
Ako bi to bio bilo ko drugi osim tebe,
bila bih uzbuđena.
238
00:12:29,216 --> 00:12:31,218
Ah, te šale...Konore?
239
00:12:31,351 --> 00:12:32,986
Šato Lafit iz'89.
240
00:12:33,153 --> 00:12:35,722
Divno izgleda, sipaj ga kako treba.
241
00:12:35,823 --> 00:12:38,658
Volim taj zvuk.
242
00:12:49,469 --> 00:12:51,839
Ne može biti bolji.
243
00:12:51,972 --> 00:12:53,573
Hvala vam.
-Dopada mi se etiketa.
244
00:12:59,712 --> 00:13:01,614
atmospheric music
245
00:13:28,641 --> 00:13:32,079
Kako dupe, kučkice?
246
00:13:59,406 --> 00:14:02,175
Uvredili su nas,
izostavili nas potpuno.
247
00:14:02,309 --> 00:14:03,810
Što je dosta, dosta je.
248
00:14:03,944 --> 00:14:05,545
Vreme je da pokažemo onim
samozadovoljnim govnima,
249
00:14:05,678 --> 00:14:08,715
a tu mislim i na našeg oca,
da i mi nešto možemo.
250
00:14:08,848 --> 00:14:10,583
Zabave radi,
251
00:14:10,750 --> 00:14:12,052
moram da pitam odakle tvom kontaktu
252
00:14:12,219 --> 00:14:13,753
rubini iz Mozambika na prodaju?
253
00:14:13,921 --> 00:14:15,388
Zato što Gemfils ima monopol.
254
00:14:15,522 --> 00:14:18,225
Ko god da je tvoj kontakt
ne bi smeo da ima ovo kamenje.
255
00:14:18,358 --> 00:14:20,493
Tehnikalije.
-O kojima ti ništa ne znaš.
256
00:14:20,593 --> 00:14:22,429
Imam kupca.
257
00:14:27,500 --> 00:14:29,069
To je onaj debil iz šatora?
258
00:14:29,236 --> 00:14:30,537
Iz Dubaja, Rus.
259
00:14:30,670 --> 00:14:33,106
Žao mi je Brendane, nisam se ovlažila.
260
00:14:33,273 --> 00:14:34,741
Žao mi je što sam to rekao.
261
00:14:34,874 --> 00:14:37,144
Da li možemo da zaboravimo na to?
262
00:14:37,244 --> 00:14:38,745
Vidi, biću iskren.
263
00:14:38,878 --> 00:14:40,780
Ja ne mogu da finansiram ovaj posao.
264
00:14:40,948 --> 00:14:42,916
Zato sam se obratio tebi.
265
00:14:43,050 --> 00:14:44,684
Imamo proizvod.
266
00:14:44,817 --> 00:14:46,419
Imamo prodavca, i imamo kupca.
267
00:14:46,586 --> 00:14:49,589
Kao da smo našli novčanik na ulici,
samo treba da ga podignemo.
268
00:14:49,722 --> 00:14:52,659
Potpuno nov izvor prihoda,
milioni.
269
00:14:52,759 --> 00:14:55,795
Potpisano, zapečaćeno i predato tati.
270
00:14:56,729 --> 00:14:58,365
Od nas dvoje zajedno.
271
00:14:58,498 --> 00:15:01,368
Više ne bi smo bili izopšteni.
272
00:15:01,468 --> 00:15:03,103
Bili bi smo zlatna deca, šampioni.
273
00:15:03,236 --> 00:15:05,472
Hoću 75% provizije.
274
00:15:06,306 --> 00:15:08,208
Ma jebi se.
-Sam si srekao.
275
00:15:08,341 --> 00:15:09,776
To je moje polje, moj posao.
276
00:15:09,909 --> 00:15:12,279
50. -75.
277
00:15:12,412 --> 00:15:14,281
Ti si mi polu-sestra,
dobijaš pola.
278
00:15:15,115 --> 00:15:17,951
Ti si mi samo četvrtinu brat.
279
00:15:54,821 --> 00:15:56,756
Mogu li dobiti mineralnu vodu?
280
00:15:56,856 --> 00:15:58,725
Hvala.
281
00:16:00,427 --> 00:16:02,595
Šta je u torbi, H?
-Doći ćemo na to.
282
00:16:03,830 --> 00:16:05,932
Fredi, ovde sam iz dva razloga.
283
00:16:06,066 --> 00:16:11,104
Prvi je da sam čuo da nisi baš
srećan kod Stivensona.
284
00:16:11,238 --> 00:16:13,806
Jel tako?
-Tako sam čuo.
285
00:16:13,940 --> 00:16:15,908
Stvarno misliš da bih okrenuo leđa Ričiju?
286
00:16:16,009 --> 00:16:20,213
Jesi li ti naduvan?
-Nisam to rekao.
287
00:16:20,380 --> 00:16:22,482
Polako, H.
-Misliš da bih te doveo ovde
288
00:16:22,615 --> 00:16:26,286
u sred bela dana da te ubijem?
289
00:16:26,419 --> 00:16:29,556
Šta ti je u džepu?
290
00:16:29,689 --> 00:16:31,524
To je razlog broj dva.
291
00:16:33,726 --> 00:16:36,029
Ovo je telefon koji si
izgubio za Božić.
292
00:16:36,163 --> 00:16:38,398
Sećaš se?
-Odakle ti?
293
00:16:38,565 --> 00:16:40,533
Nije bitno dakle mi, ali imam ga
294
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
i provalio sam šifru za otključavanje,
stvarno je bila komplikovana.
295
00:16:43,803 --> 00:16:46,239
1, 2, 3, 4, 5, 6.
296
00:16:47,874 --> 00:16:52,645
To je Dumont Hotel, zar ne?
297
00:16:52,745 --> 00:16:56,449
Ovo je pogled iz jednog od apartmana.
298
00:16:57,550 --> 00:16:59,719
Ovo je slika mini bara,
299
00:16:59,886 --> 00:17:03,223
mada mi nije jasno zašto bi neko
slikao mini bar.
300
00:17:03,356 --> 00:17:04,924
Evo ih, tri linije...
301
00:17:05,092 --> 00:17:06,926
A ovo si ti.
302
00:17:14,601 --> 00:17:16,236
A ona je Vron Stivenson.
303
00:17:22,542 --> 00:17:23,743
Nestaško.
304
00:17:23,876 --> 00:17:26,113
Pre nego što počneš da moliš
ili probaš da zgrabiš telefon,
305
00:17:26,279 --> 00:17:29,282
možeš slobodno da ga uzmeš,
meni nije potreban.
306
00:17:32,552 --> 00:17:33,786
Šta hoćeš, H?
307
00:17:33,953 --> 00:17:36,089
Moram da se osiguram.
308
00:17:36,223 --> 00:17:38,591
Da se vratimo na tvoje pitanje
šta je u torbi.
309
00:17:38,725 --> 00:17:43,230
U torbi imam dva Gloka,
par ručnih bombi
310
00:17:43,363 --> 00:17:45,765
i 50 000 u kešu za tebe.
311
00:17:45,932 --> 00:17:49,369
Gde ovo može da se sakrije u Ričijevoj kući?
312
00:17:49,469 --> 00:17:50,937
Ne bih znao.
313
00:17:51,070 --> 00:17:52,405
Pa, moraćeš da razmisliš o tome.
314
00:17:52,539 --> 00:17:57,277
Zato što hoću da ih sakriješ
u Ričijevu i Vroninu kuću.
315
00:17:57,444 --> 00:18:02,115
Negde gde mogu da budu dostupni
a da neko ne nabasa na njih.
316
00:18:04,617 --> 00:18:08,288
Nemaš drugog izlaza, druže.
317
00:18:08,455 --> 00:18:10,623
Kao što sam rekao,
ti si najslabija karika.
318
00:18:10,757 --> 00:18:12,825
Držim te za jaja zbog ovoga sa Vron,
319
00:18:12,959 --> 00:18:15,162
zato ponovi za mnom.
320
00:18:15,295 --> 00:18:17,597
Reci, "Ja sam najslabija karika."
321
00:18:17,730 --> 00:18:19,299
Fredi, moram da budem siguran u tebe.
322
00:18:19,432 --> 00:18:20,800
Reci.
323
00:18:22,869 --> 00:18:23,803
Ja sam najslabija karika.
324
00:18:28,641 --> 00:18:30,310
Važi?
325
00:18:31,144 --> 00:18:32,645
Ne bih voleo da sam ti u koži.
326
00:18:41,621 --> 00:18:42,922
Alis, ćao.
327
00:18:43,022 --> 00:18:45,358
Hoćemo na piće sutra?
328
00:18:46,926 --> 00:18:48,661
Ne mogu sutra, idem na sahranu.
329
00:18:48,795 --> 00:18:52,031
Žao mi je, neko blizak?
330
00:18:52,165 --> 00:18:53,866
Nije.
331
00:18:54,000 --> 00:18:57,704
Među nama, idem na sahranu jadnika
koji se zvao Tomi
332
00:18:57,870 --> 00:18:59,672
i koji neće nedostajati nikome
osim svojoj majci.
333
00:18:59,806 --> 00:19:01,974
Ne želim da idem tamo,
to je Harijeva ideja.
334
00:19:02,108 --> 00:19:05,011
Onda sledeće nedelje?
335
00:19:05,144 --> 00:19:07,280
Naravno, to bi bilo lepo.
336
00:19:07,380 --> 00:19:08,348
Važi, dušo.
337
00:19:08,515 --> 00:19:09,816
Vidimo se.
338
00:19:13,152 --> 00:19:17,657
Hariganovi će prisutvovati
sahrani Tomija Stivensona sutra.
339
00:19:17,790 --> 00:19:19,058
Molim?
340
00:19:38,611 --> 00:19:40,747
Godinama nisam bila na nekoj sahrani.
341
00:19:42,014 --> 00:19:43,483
Volim sahrane.
342
00:19:43,583 --> 00:19:45,552
Da, rekla si već par puta.
343
00:19:45,685 --> 00:19:47,687
Sviđaju se i tebi.
344
00:19:47,820 --> 00:19:50,390
Znaš, sva ta pompa.
345
00:19:50,523 --> 00:19:51,891
Svo to obezbedjenje.
346
00:19:52,058 --> 00:19:53,426
Čini mi se da sam kao Prva dama.
347
00:19:53,560 --> 00:19:58,431
Zar ti ne ličim na Džeki Kenedi
posle atentata?
348
00:19:58,598 --> 00:20:01,368
Tako sam želela da izgledam.
349
00:20:03,570 --> 00:20:07,139
Ne znam šta je to što ima u sahranama.
350
00:20:07,240 --> 00:20:10,076
To je nešto, znaš, kraljevsko.
351
00:20:10,209 --> 00:20:12,645
Prostruji ti krv zbog toga, zar ne?
352
00:20:12,745 --> 00:20:16,115
Prvo, ne mislim.
353
00:20:16,283 --> 00:20:21,053
Drugo, lepo da se ponašaš, ok?
354
00:20:21,187 --> 00:20:22,522
I uspori malo sa tom pljoskom.
355
00:20:31,831 --> 00:20:33,866
Ako mi budeš rekla "Hoću kući",
vodim te kući.
356
00:20:33,966 --> 00:20:35,368
Hoću kući.
357
00:20:35,502 --> 00:20:37,837
Govorim tvojoj majci.
358
00:20:38,805 --> 00:20:40,740
Ne, ja se radujem ovome.
359
00:20:41,474 --> 00:20:43,209
Ako mi se bude učinilo
da će se nešto desiti,
360
00:20:43,310 --> 00:20:44,911
daću ti znak.
361
00:20:45,044 --> 00:20:48,948
Zgrabi Džen, idite do naših
i reci im da će biti sranja.
362
00:20:49,115 --> 00:20:52,985
Ako je Hari rekao da je bezbedno
onda mu verujem.
363
00:20:55,655 --> 00:20:56,989
Ali meni ne.
364
00:20:57,156 --> 00:20:58,224
Molim?
365
00:20:58,358 --> 00:21:00,159
U Harija imaš poverenja, ali u mene ne?
366
00:21:00,293 --> 00:21:02,362
Ne kažem da nemam poverenja u tebe.
367
00:21:03,896 --> 00:21:05,798
Samo kažem da imam poverenja u Harija.
368
00:21:05,965 --> 00:21:07,500
Je li sve u redu između vas dvojice?
369
00:21:07,634 --> 00:21:09,536
Šta to treba da znači?
370
00:21:09,636 --> 00:21:13,473
Ništa, samo jeste li vas dvojica ok?
371
00:21:13,606 --> 00:21:14,807
Mi smo uvek ok.
372
00:21:14,974 --> 00:21:18,277
Ja verujem Hariju Kevine, a ti?
373
00:21:18,411 --> 00:21:20,647
Veruješ li mu, tata?
374
00:21:20,780 --> 00:21:22,482
Odjebi, Edi.
375
00:22:04,123 --> 00:22:06,559
Džen, idem napred, ok?
376
00:22:08,861 --> 00:22:10,262
Konrade.
377
00:22:21,674 --> 00:22:23,209
Moje saučešće, Riči.
378
00:22:23,342 --> 00:22:24,711
Hvala Konrade.
379
00:22:24,844 --> 00:22:25,878
Hvala.
380
00:22:26,012 --> 00:22:27,580
Moje saučešće, Vron.
381
00:22:28,415 --> 00:22:31,150
Iskreno saučešće, Vron.
382
00:22:32,985 --> 00:22:34,286
Harija znaš.
383
00:22:34,387 --> 00:22:35,955
Riči, moje saučešće.
-Hvala, Hari.
384
00:22:36,055 --> 00:22:37,256
Vron, ja sam Hari.
385
00:22:37,390 --> 00:22:39,392
Moje saučešće.
-Kevine?
386
00:22:39,526 --> 00:22:41,761
Moje saučešće, Riči.
387
00:22:41,928 --> 00:22:43,029
Kev.
388
00:22:43,162 --> 00:22:44,964
Saučešće.
389
00:22:45,064 --> 00:22:46,666
Njihove bolje polovine,
390
00:22:46,799 --> 00:22:48,935
Izabela...-Zdravo.
391
00:22:49,068 --> 00:22:50,236
...i Džen.
392
00:22:50,369 --> 00:22:51,738
Primite saučešće.
-Zahvaljujem.
481
00:22:51,871 --> 00:22:53,072
A ovo je Edvard.
393
00:23:00,947 --> 00:23:02,549
Zdravo Edvarde.
394
00:23:02,682 --> 00:23:04,350
Zdravo, Ričarde.
395
00:23:05,384 --> 00:23:06,853
Zovem se Riči.
396
00:23:06,953 --> 00:23:09,889
Stvarno? U tom slučaju,
možeš me zvati Edi.
397
00:23:10,022 --> 00:23:12,625
Žao mi je zbog Tomija.
398
00:23:12,759 --> 00:23:14,260
Bio je zabavan.
399
00:23:17,396 --> 00:23:19,432
Mislim da se nismo upoznali.
400
00:23:19,566 --> 00:23:21,534
Odjebi.
401
00:23:27,674 --> 00:23:29,776
Šta je to bilo?
402
00:23:29,909 --> 00:23:32,745
Na šta misliš?
-Da poljubiš Vron?
403
00:23:32,845 --> 00:23:33,946
Bio sam prijateljski nastrojen.
404
00:23:34,080 --> 00:23:35,648
Nemoj.
405
00:23:38,818 --> 00:23:40,352
Hajde, Edi.
406
00:23:41,153 --> 00:23:44,957
Uradi ponovo nešto tako,
lično ću da te zadavim.
407
00:24:47,219 --> 00:24:48,555
Molim vas da sednete.
408
00:25:23,923 --> 00:25:26,626
"Ne uznemiravajte svoja srca."
409
00:25:29,629 --> 00:25:31,731
Ako verujete u Boga...
410
00:25:33,966 --> 00:25:36,268
...onda imajte veru i u mene.
411
00:25:38,070 --> 00:25:40,873
Bog je toliko voleo ovaj svet
412
00:25:40,973 --> 00:25:44,844
da nam je dao svoj jedinog sina.
413
00:25:46,746 --> 00:25:50,650
I oni koji budu verovali u Njega
414
00:25:50,783 --> 00:25:52,652
neće nestati...
415
00:25:53,886 --> 00:25:55,988
...već će živeti večno."
416
00:25:59,058 --> 00:26:00,627
Gleda u tebe.
417
00:26:00,793 --> 00:26:02,428
Zaveži.
-Stvarno.
418
00:26:02,561 --> 00:26:06,633
"Kuća mog Oca ima mnogo soba."
419
00:26:06,766 --> 00:26:08,735
Pokušava da te ponizi.
420
00:26:08,868 --> 00:26:12,171
Hoće da izgledaš kao pizda pred svima.
421
00:26:12,338 --> 00:26:17,309
Miv, začepi ili ću..
422
00:26:19,345 --> 00:26:21,981
"Ako nije tako,
423
00:26:29,421 --> 00:26:32,324
A kada budem pripremio mesto...
424
00:26:34,060 --> 00:26:35,695
vratiću se
425
00:26:37,830 --> 00:26:40,566
i povešću te tamo sa sobom
426
00:26:41,901 --> 00:26:43,870
tako da i ti možeš da budeš
427
00:26:45,772 --> 00:26:47,606
...gde sam ja sada."
428
00:27:05,024 --> 00:27:07,326
Ruke, molim vas.
429
00:27:33,585 --> 00:27:35,855
Žena ti je dobro?
430
00:27:35,988 --> 00:27:37,056
Dobro je.
431
00:27:37,223 --> 00:27:38,457
Čuo sam šta je bilo.
432
00:27:38,557 --> 00:27:40,226
To je bilo pomalo neprijatno iznenađenje.
433
00:27:40,359 --> 00:27:42,294
Čuvaj se.
434
00:27:55,574 --> 00:27:57,009
Samo se osmehuj.
435
00:27:57,143 --> 00:27:59,779
Ako ti se neko obrati samo budi ljubazna.
436
00:28:02,314 --> 00:28:04,250
Poznaješ li nekoga?
437
00:28:05,084 --> 00:28:06,418
Jednog ili dvojicu.
438
00:28:10,422 --> 00:28:13,192
Zdravo Džen, jesi li dobro?
-Jesam.
439
00:28:13,292 --> 00:28:16,295
Lepo izgledaš.
-Hvala Kev.
440
00:28:16,462 --> 00:28:19,131
Ćao Džen.
441
00:28:19,298 --> 00:28:21,768
Dugo se nismo videle.
442
00:28:21,901 --> 00:28:23,235
Zaista.
443
00:28:23,369 --> 00:28:24,636
Kako si ti?
444
00:28:24,804 --> 00:28:26,338
Dobro.
445
00:28:27,573 --> 00:28:29,108
Gde je Edi?
446
00:29:05,077 --> 00:29:06,813
Odjebi.
447
00:29:34,273 --> 00:29:36,542
Jel me zajebavaš?
448
00:29:40,212 --> 00:29:42,248
Makazice?
449
00:29:59,065 --> 00:30:01,033
Sredi nokte.
450
00:30:08,274 --> 00:30:13,679
Onda siđi dole i bar se
pretvaraj da si muško.
451
00:30:17,649 --> 00:30:19,118
Pičko.
452
00:31:28,654 --> 00:31:30,089
Hari?
453
00:31:33,359 --> 00:31:35,962
Idi pitaj Ričija zašto zuri u mene.
454
00:31:38,464 --> 00:31:39,966
Ne zuri u vas.
455
00:31:40,099 --> 00:31:43,369
Ne pričaj mi da li neko
zuri ili ne zuri u mene.
456
00:31:45,337 --> 00:31:47,273
Dobro, zuri u vas.
457
00:31:50,609 --> 00:31:52,811
Nadam se da si bio u pravu
u vezi ovoga, Hari.
458
00:31:53,579 --> 00:31:56,748
U suprotnom, stavio si celu
porodicu pred nišan.
459
00:31:56,848 --> 00:31:58,817
Sve je pod kontrolom.
460
00:32:00,987 --> 00:32:02,488
U redu.
461
00:32:09,261 --> 00:32:11,330
Šta ona radi, jebote?
462
00:32:12,831 --> 00:32:14,800
Vron, ne mogu da ti kažem
463
00:32:14,933 --> 00:32:18,104
koliko mi je duboko žao
zbog tvog gubitka.
464
00:32:18,204 --> 00:32:20,039
Kladim se da ne možeš.
465
00:32:20,172 --> 00:32:22,274
Šta to treba da znači?
466
00:32:22,374 --> 00:32:24,176
Znaš ti dobro.
467
00:32:25,844 --> 00:32:28,247
...dođete ovde.
To je bila Ričijeva ideja.
468
00:32:28,347 --> 00:32:30,516
Ko zna zašto.
469
00:32:30,682 --> 00:32:33,485
Nadam se da si svesna gde se nalaziš.
470
00:32:37,756 --> 00:32:40,993
Kako, za ime Boga, Konrad jebe ovo?
471
00:32:41,127 --> 00:32:42,961
Sam Bog zna.
472
00:32:55,674 --> 00:32:57,143
Daj mi to.
473
00:33:13,759 --> 00:33:15,094
Ah, piće Kev.
474
00:33:15,227 --> 00:33:16,395
Izvoli, mama.
475
00:33:17,429 --> 00:33:18,564
Šta radiš, jebote?
476
00:33:18,697 --> 00:33:19,998
Jebiga.
477
00:33:20,132 --> 00:33:21,700
Bio si mi na putu.
478
00:33:21,833 --> 00:33:22,934
Pazi kuda ideš, pičkice.
479
00:33:23,069 --> 00:33:24,736
Skloni mi se, pizdo.
480
00:33:24,870 --> 00:33:26,705
Sve je u redu, druže.
481
00:33:26,838 --> 00:33:27,839
Edi, polazi kući.
482
00:33:27,973 --> 00:33:28,907
Ne, neka ostane.
483
00:33:29,075 --> 00:33:31,277
Pozvani ste, ostanite.
484
00:33:31,410 --> 00:33:33,845
U redu je, Riči.
Idi kući.
485
00:33:33,979 --> 00:33:37,449
Riči je rekao da ostanem.
-Jebe mi se šta je rekao.
486
00:33:37,583 --> 00:33:39,718
Možemo mi da ga odvezemo.
487
00:33:39,851 --> 00:33:41,587
Fredi će ga odbaciti,
488
00:33:41,720 --> 00:33:43,289
ako se ti slažeš sa tim, H.
489
00:33:43,422 --> 00:33:44,990
Ne treba, hvala.
Mi ćemo ovo da rešimo.
490
00:33:45,091 --> 00:33:46,692
Ne idem sa Fredijem.
Zvaću Uber.
491
00:33:46,792 --> 00:33:48,694
Uradićeš kako ti se kaže.
492
00:33:48,794 --> 00:33:50,896
O čemu se radi ovde?
493
00:33:52,698 --> 00:33:55,000
Raspravljamo kako da prebacimo Edija kući.
494
00:33:56,968 --> 00:33:59,471
Dobro Edi, pali.
495
00:33:59,605 --> 00:34:01,273
Vodim sina kući.
496
00:34:01,407 --> 00:34:05,444
Konrade, možemo li da popričamo?
497
00:34:08,314 --> 00:34:09,348
Hari?
498
00:34:09,448 --> 00:34:11,183
Kevine?
499
00:34:15,721 --> 00:34:17,689
Oli?
500
00:34:18,557 --> 00:34:20,192
Čarli.
501
00:34:24,930 --> 00:34:27,299
Gledao sam vesti.
502
00:34:27,433 --> 00:34:31,537
Oni arapi i Jevreji, strašno šta rade.
503
00:34:32,638 --> 00:34:33,872
Zar ne misliš da je strašno?
504
00:34:33,972 --> 00:34:35,574
Ja sam Irac.
505
00:34:35,674 --> 00:34:39,278
Nagledao sam se tih gluposti
još kao klinac.
506
00:34:39,411 --> 00:34:41,613
I da budem iskren,
507
00:34:41,747 --> 00:34:45,384
jebe mi se za tuđe ratove.
508
00:34:51,022 --> 00:34:52,291
Jesi li bio nervozan?
509
00:34:52,424 --> 00:34:54,193
Kada?
510
00:34:54,326 --> 00:34:56,162
Kada sam vas pozvao da prisustvujete.
511
00:34:56,328 --> 00:34:58,164
Da jesam ne bih sada bio ovde.
512
00:34:58,297 --> 00:34:59,798
Ni malo?
513
00:34:59,931 --> 00:35:02,334
Nisi se pitao,
"Šta li je smislio?"
514
00:35:02,468 --> 00:35:03,702
Ni malo, Riči.
515
00:35:03,835 --> 00:35:07,439
Bili smo veoma počašćeni i dirnuti.
516
00:35:07,573 --> 00:35:08,400
Vidiš, to je čudno.
517
00:35:08,940 --> 00:35:13,845
Zato što si ti jedna stara
prepredena lisica, Konrade.
518
00:35:13,979 --> 00:35:18,184
Nisi sklon pravljenju grešaka,
da rizikuješ svoju kožu.
519
00:35:18,350 --> 00:35:20,252
Šta jebeno hoćeš da kažeš,
Stivensone?
520
00:35:21,720 --> 00:35:23,322
Znam ko je ubio Tomija.
521
00:35:28,860 --> 00:35:30,996
Mora da si mislio da sam stvarno glup.
522
00:35:32,164 --> 00:35:36,835
Ona gnjida koju si mi namestio,
a zatim ubio.
523
00:35:39,205 --> 00:35:40,906
Znam da to nije bio on.
524
00:35:42,174 --> 00:35:43,675
Ne želim rat.
525
00:35:43,809 --> 00:35:48,547
Ali takođe ne tvrdim da sutra
neću misliti sasvim drugačije
526
00:35:48,680 --> 00:35:50,782
ali trenutno ne želim da se svetim,
527
00:35:50,882 --> 00:35:54,453
zato što znam šta imam,
odnosno šta mi je ostalo.
528
00:35:59,491 --> 00:36:03,495
Konrade, mrzim te
svakim delićem svoje duše.
529
00:36:03,629 --> 00:36:08,867
Iskreno ne želim tebi i tvojima ništa
drugo nego samo bolest.
530
00:36:09,000 --> 00:36:15,474
Ali tražio sam da dođete,
i došli ste.
531
00:36:18,244 --> 00:36:20,579
I ja to poštujem.
532
00:36:21,580 --> 00:36:23,649
Dakle, neće biti rata.
533
00:36:31,357 --> 00:36:34,726
u pabu, ili negde na klupi,
534
00:36:34,860 --> 00:36:36,495
gotov je.
535
00:36:41,032 --> 00:36:42,968
On je živ.
536
00:36:46,638 --> 00:36:48,874
Za razliku od mog sina...
537
00:36:50,309 --> 00:36:52,311
...koji je mrtav.
538
00:36:54,646 --> 00:36:56,782
Imamo li dogovor?
539
00:37:10,429 --> 00:37:12,331
Hajde, jebem ti...
540
00:37:20,238 --> 00:37:21,440
Bože.
541
00:37:23,709 --> 00:37:25,711
Jesi li dobro?
542
00:37:27,012 --> 00:37:28,547
Šta se desilo?
543
00:37:28,647 --> 00:37:31,650
Malo si više popila.
544
00:37:31,817 --> 00:37:34,252
Možda zato što si bila napeta.
545
00:37:35,454 --> 00:37:37,489
Gluposti, neko me je drogirao.
546
00:37:37,623 --> 00:37:38,990
Da nisi ti?
547
00:37:40,759 --> 00:37:42,260
Reci mi istinu.
548
00:37:42,394 --> 00:37:44,796
Nemoj da upireš prstom u mene, Miv.
549
00:37:44,930 --> 00:37:47,098
Nemam ništa sa tim.
550
00:37:47,198 --> 00:37:49,835
Vidi ovu lepotu.
551
00:37:49,968 --> 00:37:52,270
Isuse, Miv.
552
00:37:52,404 --> 00:37:54,773
Nemoj tako sa mojom pastrmkom.
553
00:37:54,873 --> 00:37:59,010
Ona kučka me je uvredila.
554
00:37:59,911 --> 00:38:01,480
U lice.
555
00:38:01,613 --> 00:38:03,382
Smiri se malo, Miv.
556
00:38:03,515 --> 00:38:04,816
Popićemo po čaj.
557
00:38:06,818 --> 00:38:08,487
I ti se isto jebi.
558
00:38:19,698 --> 00:38:20,632
Pol?
559
00:38:20,766 --> 00:38:22,368
Da, Miv?
560
00:39:40,646 --> 00:39:45,651
Dušo, idem u šoping.
Treba li ti nešto?
561
00:40:30,929 --> 00:40:34,833
Preveo: Panta
562
00:40:37,833 --> 00:40:41,833
Preuzeto sa www.titlovi.com37289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.