All language subtitles for MobLand S01E05 720p x264-FENiX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,639 Dobro jutro, lutko. 2 00:00:09,943 --> 00:00:11,345 Arči. 3 00:00:11,479 --> 00:00:14,882 Našli su ga u sanduku sa Škotlanđankom. 4 00:00:16,284 --> 00:00:18,486 Neko cinkari. 5 00:00:18,619 --> 00:00:21,722 Oboje imamo nešto zajedničko, Džen. 6 00:00:22,556 --> 00:00:24,692 Pitaj me šta je to. 7 00:00:24,825 --> 00:00:25,893 Pitaj me. 8 00:00:26,060 --> 00:00:28,062 Oboje volimo Harija. 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,699 Učini mi uslugu, nikad više ne pričaj ni sa kim 10 00:00:31,832 --> 00:00:33,401 o Hariju van porodice. 11 00:00:33,567 --> 00:00:35,769 Jesam li jasan u vezi ovoga? 12 00:00:36,604 --> 00:00:37,471 Odlično obavljeno. 13 00:00:37,605 --> 00:00:39,207 Misliš da možeš da mu se približiš? 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,209 Je li ovo bilo pogrešno? 15 00:00:41,342 --> 00:00:45,613 Imamo ih sve tačno tamo gde smo hteli. 16 00:00:45,713 --> 00:00:48,349 Kada si sasekao Tomija poslao si poruku, 17 00:00:48,482 --> 00:00:50,584 a uskoro ćemo poslati još jednu. 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,853 Hoću da lično središ ovo. 19 00:00:52,986 --> 00:00:54,188 Posmatraću te, 20 00:00:54,322 --> 00:00:57,158 i jedino što ću slušati je moj instinkt. 21 00:00:57,258 --> 00:00:58,659 I šta mi on bude rekao, 22 00:00:58,759 --> 00:01:00,094 to će biti istina. 23 00:01:08,969 --> 00:01:10,838 To je klopka, druže. 24 00:01:10,938 --> 00:01:13,707 Savršena zaseda. 25 00:01:13,841 --> 00:01:15,976 Čim budemo ušli u tu crkvu... 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,878 U krematorijum. -Šta god. 27 00:01:18,011 --> 00:01:20,948 Mi i oni. Mi i jebeni Stivensoni. 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,450 To nije sve. 29 00:01:22,616 --> 00:01:24,618 Nemoj da zaboraviš da hoće da idemo na bdenje. 30 00:01:24,785 --> 00:01:26,687 Dođavola. 31 00:01:26,787 --> 00:01:29,123 Koje će biti kod njega u kući. -Molim? 32 00:01:29,257 --> 00:01:30,658 I to ne samo ti i ja. 33 00:01:30,758 --> 00:01:31,859 Čitava porodica. 34 00:01:31,992 --> 00:01:34,027 Razumeš, Džen, Bela? -Fantastično. 35 00:01:34,162 --> 00:01:36,464 Pametna pizdurina. 36 00:01:36,630 --> 00:01:38,098 Jebote. 37 00:01:38,232 --> 00:01:39,533 Stvarno dobro smišljeno. 38 00:01:40,268 --> 00:01:42,002 Hoćeš još jedan čaj? 39 00:01:42,102 --> 00:01:43,704 Hoću. 40 00:01:51,479 --> 00:01:54,114 Kako reče da se zove onaj pandur? 41 00:01:54,248 --> 00:01:56,150 Rasbi. -Tako je. 42 00:01:56,317 --> 00:01:57,818 Jebeni... 43 00:01:57,951 --> 00:01:58,819 Setio si ga se? 44 00:01:58,952 --> 00:02:00,154 Da, sećam ga se. 45 00:02:03,991 --> 00:02:05,493 Kako ti je on pao na pamet? 46 00:02:05,626 --> 00:02:07,328 Video sam ga. 47 00:02:07,495 --> 00:02:09,263 Gde? -Pre neki dan. 48 00:02:09,397 --> 00:02:11,665 Kada sam otišao do doma za stare. 49 00:02:11,799 --> 00:02:13,501 Da obezbedim Marijinoj majci mesto. 50 00:02:13,634 --> 00:02:16,036 On je sedeo u zajedničkoj prostoriji. 51 00:02:16,136 --> 00:02:18,206 Pričao je sa nekim. 52 00:02:18,306 --> 00:02:20,308 Sa ženom ili ćerkom, ne znam. 53 00:02:20,441 --> 00:02:22,876 Siguran si da je on? -100%. 54 00:02:23,777 --> 00:02:26,447 Nisam mislio o toj pizdi godinama. 55 00:02:26,580 --> 00:02:29,149 Znam, odmah se setiš tog pakla. 56 00:02:29,283 --> 00:02:31,685 Evo ga. 57 00:02:33,921 --> 00:02:35,189 Tata? -Kevine. 58 00:02:35,356 --> 00:02:37,791 Hoću da ti i Hari dođete ovamo. 59 00:02:37,925 --> 00:02:39,793 Što pre. 60 00:02:39,927 --> 00:02:41,329 Imaćemo ratni savet. 61 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 Dobro, dolazimo. 62 00:02:43,331 --> 00:02:45,966 Tata nas zove da dođemo tamo što pre. 63 00:02:46,099 --> 00:02:48,168 Znači da ću Džen opet sjebati nedelju. 64 00:02:54,975 --> 00:02:56,477 Zdravo Hari. 65 00:02:56,610 --> 00:02:59,780 Zdravo dušo, stvarno mi je žao 66 00:02:59,880 --> 00:03:01,482 moram odmah u Kostvolts. 67 00:03:01,615 --> 00:03:03,083 Znači ništa od doručka? 68 00:03:03,851 --> 00:03:05,553 Pitaj ga da li zna da imam ispit sutra. 69 00:03:05,686 --> 00:03:08,889 Vidi, nešto je iskrslo... 70 00:03:09,022 --> 00:03:10,924 Kaži mu da si mi našla lulu za krek. 71 00:03:11,024 --> 00:03:14,362 U petak moraćemo da prisustvujemo nečemu. 72 00:03:14,528 --> 00:03:16,163 Čemu? 73 00:03:16,897 --> 00:03:18,832 Idemo na sahranu Tomija Stivensona. 74 00:03:19,767 --> 00:03:21,335 Da li me ti zajebavaš? 75 00:03:21,469 --> 00:03:23,571 Voleo bi da je tako. -Šta je bilo? 76 00:03:24,938 --> 00:03:26,206 Mama? 77 00:03:26,340 --> 00:03:29,076 Hari, zašto ti... 78 00:03:29,243 --> 00:03:31,579 Zašto mi moramo... ja i ne znam Tomija. 79 00:03:31,745 --> 00:03:33,146 Ne bih mogla da prepoznam Tomija Stivensona 80 00:03:33,281 --> 00:03:35,082 ni da stoji ispred mene. 81 00:03:35,249 --> 00:03:37,050 Znam ja sve to, 82 00:03:37,184 --> 00:03:39,487 ali Riči je pozvao čitavu porodicu. 83 00:03:39,620 --> 00:03:41,154 To je nameštaljka. 84 00:03:41,289 --> 00:03:43,991 Znam da sve loše izgleda 85 00:03:44,091 --> 00:03:46,860 ali mislim da ćemo biti bezbedni. Veruj mi. 86 00:03:46,994 --> 00:03:48,529 Da li ide i Bela? 87 00:03:48,662 --> 00:03:50,464 Da. 88 00:03:52,733 --> 00:03:56,103 Sasvim slučajno, 89 00:03:56,270 --> 00:03:57,738 razmišljajući šta sve treba da obavim 90 00:03:57,871 --> 00:03:59,873 razmišljala i o samoubistvu, 91 00:04:00,007 --> 00:04:01,375 ko ga jebe. 92 00:04:01,509 --> 00:04:02,943 Idemo. -U redu. 93 00:04:03,076 --> 00:04:04,678 Vidimo se kasnije. 94 00:04:05,746 --> 00:04:07,615 O čemu se radi? 95 00:04:09,950 --> 00:04:11,819 Mama? 96 00:04:15,022 --> 00:04:17,691 Šta da obučem za Stivensonovu sahranu? 97 00:04:19,560 --> 00:04:20,761 Pancir? 98 00:05:30,698 --> 00:05:31,832 'De si, Hari. 99 00:05:31,965 --> 00:05:33,667 Zdravo. 100 00:05:34,835 --> 00:05:36,136 Hari? -Dobro jutro. 101 00:05:36,269 --> 00:05:38,506 Nadam se da si gladan. -To deluje spektakularno. 102 00:05:41,475 --> 00:05:43,076 Onda sedi dole. 103 00:05:44,144 --> 00:05:46,414 Hvala. -Hajde, sedi. 104 00:05:50,851 --> 00:05:51,919 Šta je rekla Džen? 105 00:05:52,019 --> 00:05:53,286 Pobesnela je. 106 00:05:53,421 --> 00:05:55,322 Ni Bela ne umire od želje da ide 107 00:05:55,456 --> 00:05:56,624 na sahranu nekog debila 108 00:05:56,757 --> 00:05:58,300 koga nikad nije upoznala i gde mogu da je ubiju. 109 00:05:59,292 --> 00:06:00,694 Dobro jutro, Brendane. 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,497 Rano si ustao, šta mogu da učinim za tebe? 111 00:06:03,631 --> 00:06:06,600 Zvao sam kod Kevina i Bela mi je rekla 112 00:06:06,700 --> 00:06:08,402 da su svi u Kostvoltsu. 113 00:06:08,536 --> 00:06:11,905 Na sastanku. -Tako je. 114 00:06:12,039 --> 00:06:13,541 Šta se dešava? -Imamo savetovanje. 115 00:06:13,674 --> 00:06:15,242 Zašto ja nisam tamo? 116 00:06:15,744 --> 00:06:18,045 Zato što nisi pozvan. 117 00:06:18,178 --> 00:06:20,380 Edi, dođi za sto. 118 00:06:20,514 --> 00:06:21,815 Serafina je sigurno tamo? 119 00:06:21,949 --> 00:06:24,585 Ni ona nije ovde. 120 00:06:24,752 --> 00:06:26,454 Ko je to? -Pogađaj triput. 121 00:06:26,554 --> 00:06:27,588 Daj mi to ovamo. 122 00:06:30,691 --> 00:06:32,125 Brendane, Stivensonovi su pozvali 123 00:06:32,225 --> 00:06:34,662 porodicu Harigan na Tomijevu sahranu. 124 00:06:34,762 --> 00:06:36,229 Dođavola. 125 00:06:36,396 --> 00:06:38,131 Skupili smo se da vidimo šta ćemo. 126 00:06:38,231 --> 00:06:39,733 Samo malo. 127 00:06:39,867 --> 00:06:41,034 Pozvao je porodicu? 128 00:06:41,168 --> 00:06:42,703 Tako je. -Šta je sa mnom? 129 00:06:42,836 --> 00:06:44,838 Vidimo, se želim ti ugodan dan. 130 00:06:44,938 --> 00:06:47,274 Mama, halo? 131 00:06:50,077 --> 00:06:52,412 Stvarno ga volim. 132 00:06:52,546 --> 00:06:55,649 Ali ozbiljno, šta koj kurac? 133 00:06:55,749 --> 00:06:58,786 Koje pizde, čoveče. 134 00:07:02,122 --> 00:07:05,125 Moramo da mu priznamo, 135 00:07:05,292 --> 00:07:07,094 stvarno lukav potez. 136 00:07:07,260 --> 00:07:12,933 Izgleda da nam je Riči prebacio loptu. 137 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Ko će prvi? 138 00:07:14,234 --> 00:07:15,669 Očigledno je da nas hoće sve 139 00:07:15,769 --> 00:07:17,437 na istom mestu da nas počisti od jednom. 140 00:07:17,571 --> 00:07:18,872 Ma daj, Kev. 141 00:07:19,006 --> 00:07:20,440 Zar ne želiš da pogledaš Ričija u oči 142 00:07:20,574 --> 00:07:22,109 i da mu kažeš koliko ti je žao? 143 00:07:22,242 --> 00:07:24,444 Ja sam za da idemo. 144 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Uvek sam volela dobre sahrane. 145 00:07:27,080 --> 00:07:28,281 Džabe hrana i piće. 146 00:07:28,448 --> 00:07:30,918 A i hoću da vidim Vronine zavese. 147 00:07:31,800 --> 00:07:33,887 Hari? 148 00:07:34,021 --> 00:07:35,623 Šta ti misliš? 149 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Mislim da je ovo genijalno. 150 00:07:38,458 --> 00:07:40,794 To nije opis koji generalno ide uz Ričija, 151 00:07:40,961 --> 00:07:44,097 ali činjenica je 152 00:07:44,150 --> 00:07:47,668 loše je ako odemo, a loše je ako ne odemo. 153 00:07:47,801 --> 00:07:50,504 Ne verujem da Riči želi rat. 154 00:07:50,638 --> 00:07:51,939 Loše je za posao. 155 00:07:52,072 --> 00:07:53,674 Da želi rat mogao je da ga započne 156 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 ubivši mene kada sam bio tamo. 157 00:07:55,275 --> 00:07:59,000 To bi moglo da se računa kao oko za oko. 158 00:07:59,200 --> 00:08:01,414 Ali ti nisi Harigan, tako da ne bi bilo oko za oko. 159 00:08:01,549 --> 00:08:02,683 Više oko za palac. 160 00:08:02,850 --> 00:08:05,484 Edi, molim te začepi. 161 00:08:06,153 --> 00:08:08,321 Zbog tebe smo u ovom sranju. -To je istina. 162 00:08:08,488 --> 00:08:09,322 Edi? 163 00:08:09,456 --> 00:08:11,491 Nastavi, Hari. 164 00:08:11,625 --> 00:08:13,927 Teško da će se nešto desiti 165 00:08:14,027 --> 00:08:15,328 na sahrani ili na ručku, ok? 166 00:08:15,495 --> 00:08:19,432 Zbog policije i novinara koji gledaju ko dolazi i odlazi. 167 00:08:19,567 --> 00:08:20,668 Riči to zna. 168 00:08:20,801 --> 00:08:22,169 Previše je javno. 169 00:08:22,302 --> 00:08:23,971 Činjenica da je to javni događaj 170 00:08:24,104 --> 00:08:26,974 mi govori da je to više radi teatralnosti nego masakra. 171 00:08:27,107 --> 00:08:29,042 Više da pokaže moć. 172 00:08:31,078 --> 00:08:33,413 Želi da znate da on zna nešto. 173 00:08:34,848 --> 00:08:36,817 I želi da vas ponizi. 174 00:08:38,686 --> 00:08:40,621 Ali, radi se o Ričiju. 175 00:08:40,754 --> 00:08:45,192 A to je jedan besni, željan osvete, povređeni Riči, 176 00:08:45,358 --> 00:08:47,795 tako da je sve moguće. 177 00:08:47,895 --> 00:08:49,396 Ako budemo išli, 178 00:08:49,529 --> 00:08:53,530 bićemo nenaoružani na neprijateljskoj teritoriji, 179 00:08:53,667 --> 00:08:58,772 i osećaćemo se jebeno neprijatno i ranjivo. 180 00:09:00,040 --> 00:09:03,310 Ako idemo, prvo moramo da se dogovorimo nešto. 181 00:09:03,443 --> 00:09:05,879 Kao na primer, da ne ispijemo 182 00:09:06,013 --> 00:09:08,415 14 čaša šampanjca i da zaboravimo gde smo. 183 00:09:08,582 --> 00:09:09,382 Mama? 184 00:09:09,516 --> 00:09:11,251 Neće biti zabavno, Kev. 185 00:09:11,384 --> 00:09:14,121 U stvari, odnosi se na Edija. 186 00:09:15,155 --> 00:09:17,557 Jasno? 187 00:09:17,691 --> 00:09:20,493 Jako je važno da ubacimo oružje 188 00:09:20,594 --> 00:09:21,729 u Ričijevu kuću za svaki slučaj. 189 00:09:21,862 --> 00:09:23,263 Kako da ubacimo oružje tamo? 190 00:09:23,396 --> 00:09:25,766 To me ne brine, imam načina. 191 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 Ako se svi složite, i to stvarno želite 192 00:09:28,702 --> 00:09:31,238 predlažem da sa zahvalnošću prihvatimo poziv. 193 00:09:32,205 --> 00:09:35,108 Ili da ne prihvatimo poziv i to je to. 194 00:09:55,295 --> 00:09:57,998 Ovo je u stvari Parisian. 195 00:09:58,165 --> 00:09:59,633 Sredina 19 veka. 196 00:09:59,800 --> 00:10:02,636 Rad na ivicama je aljkav. 197 00:10:02,770 --> 00:10:04,972 Ravne površine nisu u centru. 198 00:10:05,105 --> 00:10:07,741 Zapiši da ga stavimo 10% ispod tržišne cene. 199 00:10:07,875 --> 00:10:09,777 Uradiću tako. 200 00:10:12,279 --> 00:10:13,313 Izvini me. 201 00:10:13,446 --> 00:10:15,182 Naravno. 202 00:10:15,348 --> 00:10:16,449 Serafina. 203 00:10:16,583 --> 00:10:17,651 Brendane? 204 00:10:19,286 --> 00:10:20,821 Pitao sam se da nemaš vremena za ručak? 205 00:10:20,954 --> 00:10:22,990 U onom sendvič baru? 206 00:10:23,123 --> 00:10:25,492 Koliko god to bilo primamljivo, ponela sam svoj sendvič. 207 00:10:25,625 --> 00:10:28,862 Trebaš mi samo na sat vremena. 208 00:10:28,996 --> 00:10:32,900 Garantujem ti da će vredeti. 209 00:10:34,301 --> 00:10:35,502 Sat vremena. 210 00:10:35,635 --> 00:10:37,705 Evo ti. 211 00:10:41,675 --> 00:10:44,845 Dođavola Konrade, nećemo moći ni pola da ubacimo unutra. 212 00:10:46,446 --> 00:10:48,348 To je to, hvala. 213 00:10:49,316 --> 00:10:52,385 Javi mi šta će biti i kada. 214 00:11:07,067 --> 00:11:08,869 Misliš da je ovo dobra ideja? 215 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Ako mene pitaš, on je... -Da? 216 00:11:12,339 --> 00:11:15,475 Radi se o tome, Edi 217 00:11:15,575 --> 00:11:17,945 što te niko ništa pita. 218 00:11:18,712 --> 00:11:20,247 Pričaj ti šta hoćeš, 219 00:11:20,413 --> 00:11:21,681 ali ja se slažem sa Edijem. 220 00:11:21,815 --> 00:11:24,752 Prokrijumčariti oružje unutra 221 00:11:24,885 --> 00:11:26,920 je veoma rizična strategija. 222 00:11:27,087 --> 00:11:30,190 Pa ipak...ako upali? 223 00:11:31,058 --> 00:11:32,159 Videćemo. 224 00:11:32,292 --> 00:11:34,962 Idemo, psi. 225 00:11:40,734 --> 00:11:47,307 Hvala, da vidimo... Uzećemo Šato Lafit iz 89. 226 00:11:47,407 --> 00:11:50,310 Odličan izbor, gospodine. -Hvala, Konore. 227 00:11:52,445 --> 00:11:54,047 Zašto sam ovde, Brendane? 228 00:11:58,819 --> 00:12:00,287 Ovo je onaj predlog? 229 00:12:00,420 --> 00:12:02,255 Pogledaj. 230 00:12:07,928 --> 00:12:09,930 Oduzme ti dah, zar ne? 231 00:12:10,063 --> 00:12:11,264 Iz Mozambika je. 232 00:12:11,398 --> 00:12:13,266 Vrhunski kvalitet. -Odakle ti? 233 00:12:13,400 --> 00:12:14,634 Recimo da imam kontakt, 234 00:12:14,768 --> 00:12:18,138 a da moj kontakt ima kontakt u Antverpenu. 235 00:12:18,305 --> 00:12:20,140 Igrom slučaja kontakt mog kontakta 236 00:12:24,077 --> 00:12:26,780 Kako uzbudljivo. 237 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 Ako bi to bio bilo ko drugi osim tebe, bila bih uzbuđena. 238 00:12:29,216 --> 00:12:31,218 Ah, te šale...Konore? 239 00:12:31,351 --> 00:12:32,986 Šato Lafit iz'89. 240 00:12:33,153 --> 00:12:35,722 Divno izgleda, sipaj ga kako treba. 241 00:12:35,823 --> 00:12:38,658 Volim taj zvuk. 242 00:12:49,469 --> 00:12:51,839 Ne može biti bolji. 243 00:12:51,972 --> 00:12:53,573 Hvala vam. -Dopada mi se etiketa. 244 00:12:59,712 --> 00:13:01,614 atmospheric music 245 00:13:28,641 --> 00:13:32,079 Kako dupe, kučkice? 246 00:13:59,406 --> 00:14:02,175 Uvredili su nas, izostavili nas potpuno. 247 00:14:02,309 --> 00:14:03,810 Što je dosta, dosta je. 248 00:14:03,944 --> 00:14:05,545 Vreme je da pokažemo onim samozadovoljnim govnima, 249 00:14:05,678 --> 00:14:08,715 a tu mislim i na našeg oca, da i mi nešto možemo. 250 00:14:08,848 --> 00:14:10,583 Zabave radi, 251 00:14:10,750 --> 00:14:12,052 moram da pitam odakle tvom kontaktu 252 00:14:12,219 --> 00:14:13,753 rubini iz Mozambika na prodaju? 253 00:14:13,921 --> 00:14:15,388 Zato što Gemfils ima monopol. 254 00:14:15,522 --> 00:14:18,225 Ko god da je tvoj kontakt ne bi smeo da ima ovo kamenje. 255 00:14:18,358 --> 00:14:20,493 Tehnikalije. -O kojima ti ništa ne znaš. 256 00:14:20,593 --> 00:14:22,429 Imam kupca. 257 00:14:27,500 --> 00:14:29,069 To je onaj debil iz šatora? 258 00:14:29,236 --> 00:14:30,537 Iz Dubaja, Rus. 259 00:14:30,670 --> 00:14:33,106 Žao mi je Brendane, nisam se ovlažila. 260 00:14:33,273 --> 00:14:34,741 Žao mi je što sam to rekao. 261 00:14:34,874 --> 00:14:37,144 Da li možemo da zaboravimo na to? 262 00:14:37,244 --> 00:14:38,745 Vidi, biću iskren. 263 00:14:38,878 --> 00:14:40,780 Ja ne mogu da finansiram ovaj posao. 264 00:14:40,948 --> 00:14:42,916 Zato sam se obratio tebi. 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,684 Imamo proizvod. 266 00:14:44,817 --> 00:14:46,419 Imamo prodavca, i imamo kupca. 267 00:14:46,586 --> 00:14:49,589 Kao da smo našli novčanik na ulici, samo treba da ga podignemo. 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,659 Potpuno nov izvor prihoda, milioni. 269 00:14:52,759 --> 00:14:55,795 Potpisano, zapečaćeno i predato tati. 270 00:14:56,729 --> 00:14:58,365 Od nas dvoje zajedno. 271 00:14:58,498 --> 00:15:01,368 Više ne bi smo bili izopšteni. 272 00:15:01,468 --> 00:15:03,103 Bili bi smo zlatna deca, šampioni. 273 00:15:03,236 --> 00:15:05,472 Hoću 75% provizije. 274 00:15:06,306 --> 00:15:08,208 Ma jebi se. -Sam si srekao. 275 00:15:08,341 --> 00:15:09,776 To je moje polje, moj posao. 276 00:15:09,909 --> 00:15:12,279 50. -75. 277 00:15:12,412 --> 00:15:14,281 Ti si mi polu-sestra, dobijaš pola. 278 00:15:15,115 --> 00:15:17,951 Ti si mi samo četvrtinu brat. 279 00:15:54,821 --> 00:15:56,756 Mogu li dobiti mineralnu vodu? 280 00:15:56,856 --> 00:15:58,725 Hvala. 281 00:16:00,427 --> 00:16:02,595 Šta je u torbi, H? -Doći ćemo na to. 282 00:16:03,830 --> 00:16:05,932 Fredi, ovde sam iz dva razloga. 283 00:16:06,066 --> 00:16:11,104 Prvi je da sam čuo da nisi baš srećan kod Stivensona. 284 00:16:11,238 --> 00:16:13,806 Jel tako? -Tako sam čuo. 285 00:16:13,940 --> 00:16:15,908 Stvarno misliš da bih okrenuo leđa Ričiju? 286 00:16:16,009 --> 00:16:20,213 Jesi li ti naduvan? -Nisam to rekao. 287 00:16:20,380 --> 00:16:22,482 Polako, H. -Misliš da bih te doveo ovde 288 00:16:22,615 --> 00:16:26,286 u sred bela dana da te ubijem? 289 00:16:26,419 --> 00:16:29,556 Šta ti je u džepu? 290 00:16:29,689 --> 00:16:31,524 To je razlog broj dva. 291 00:16:33,726 --> 00:16:36,029 Ovo je telefon koji si izgubio za Božić. 292 00:16:36,163 --> 00:16:38,398 Sećaš se? -Odakle ti? 293 00:16:38,565 --> 00:16:40,533 Nije bitno dakle mi, ali imam ga 294 00:16:40,667 --> 00:16:43,670 i provalio sam šifru za otključavanje, stvarno je bila komplikovana. 295 00:16:43,803 --> 00:16:46,239 1, 2, 3, 4, 5, 6. 296 00:16:47,874 --> 00:16:52,645 To je Dumont Hotel, zar ne? 297 00:16:52,745 --> 00:16:56,449 Ovo je pogled iz jednog od apartmana. 298 00:16:57,550 --> 00:16:59,719 Ovo je slika mini bara, 299 00:16:59,886 --> 00:17:03,223 mada mi nije jasno zašto bi neko slikao mini bar. 300 00:17:03,356 --> 00:17:04,924 Evo ih, tri linije... 301 00:17:05,092 --> 00:17:06,926 A ovo si ti. 302 00:17:14,601 --> 00:17:16,236 A ona je Vron Stivenson. 303 00:17:22,542 --> 00:17:23,743 Nestaško. 304 00:17:23,876 --> 00:17:26,113 Pre nego što počneš da moliš ili probaš da zgrabiš telefon, 305 00:17:26,279 --> 00:17:29,282 možeš slobodno da ga uzmeš, meni nije potreban. 306 00:17:32,552 --> 00:17:33,786 Šta hoćeš, H? 307 00:17:33,953 --> 00:17:36,089 Moram da se osiguram. 308 00:17:36,223 --> 00:17:38,591 Da se vratimo na tvoje pitanje šta je u torbi. 309 00:17:38,725 --> 00:17:43,230 U torbi imam dva Gloka, par ručnih bombi 310 00:17:43,363 --> 00:17:45,765 i 50 000 u kešu za tebe. 311 00:17:45,932 --> 00:17:49,369 Gde ovo može da se sakrije u Ričijevoj kući? 312 00:17:49,469 --> 00:17:50,937 Ne bih znao. 313 00:17:51,070 --> 00:17:52,405 Pa, moraćeš da razmisliš o tome. 314 00:17:52,539 --> 00:17:57,277 Zato što hoću da ih sakriješ u Ričijevu i Vroninu kuću. 315 00:17:57,444 --> 00:18:02,115 Negde gde mogu da budu dostupni a da neko ne nabasa na njih. 316 00:18:04,617 --> 00:18:08,288 Nemaš drugog izlaza, druže. 317 00:18:08,455 --> 00:18:10,623 Kao što sam rekao, ti si najslabija karika. 318 00:18:10,757 --> 00:18:12,825 Držim te za jaja zbog ovoga sa Vron, 319 00:18:12,959 --> 00:18:15,162 zato ponovi za mnom. 320 00:18:15,295 --> 00:18:17,597 Reci, "Ja sam najslabija karika." 321 00:18:17,730 --> 00:18:19,299 Fredi, moram da budem siguran u tebe. 322 00:18:19,432 --> 00:18:20,800 Reci. 323 00:18:22,869 --> 00:18:23,803 Ja sam najslabija karika. 324 00:18:28,641 --> 00:18:30,310 Važi? 325 00:18:31,144 --> 00:18:32,645 Ne bih voleo da sam ti u koži. 326 00:18:41,621 --> 00:18:42,922 Alis, ćao. 327 00:18:43,022 --> 00:18:45,358 Hoćemo na piće sutra? 328 00:18:46,926 --> 00:18:48,661 Ne mogu sutra, idem na sahranu. 329 00:18:48,795 --> 00:18:52,031 Žao mi je, neko blizak? 330 00:18:52,165 --> 00:18:53,866 Nije. 331 00:18:54,000 --> 00:18:57,704 Među nama, idem na sahranu jadnika koji se zvao Tomi 332 00:18:57,870 --> 00:18:59,672 i koji neće nedostajati nikome osim svojoj majci. 333 00:18:59,806 --> 00:19:01,974 Ne želim da idem tamo, to je Harijeva ideja. 334 00:19:02,108 --> 00:19:05,011 Onda sledeće nedelje? 335 00:19:05,144 --> 00:19:07,280 Naravno, to bi bilo lepo. 336 00:19:07,380 --> 00:19:08,348 Važi, dušo. 337 00:19:08,515 --> 00:19:09,816 Vidimo se. 338 00:19:13,152 --> 00:19:17,657 Hariganovi će prisutvovati sahrani Tomija Stivensona sutra. 339 00:19:17,790 --> 00:19:19,058 Molim? 340 00:19:38,611 --> 00:19:40,747 Godinama nisam bila na nekoj sahrani. 341 00:19:42,014 --> 00:19:43,483 Volim sahrane. 342 00:19:43,583 --> 00:19:45,552 Da, rekla si već par puta. 343 00:19:45,685 --> 00:19:47,687 Sviđaju se i tebi. 344 00:19:47,820 --> 00:19:50,390 Znaš, sva ta pompa. 345 00:19:50,523 --> 00:19:51,891 Svo to obezbedjenje. 346 00:19:52,058 --> 00:19:53,426 Čini mi se da sam kao Prva dama. 347 00:19:53,560 --> 00:19:58,431 Zar ti ne ličim na Džeki Kenedi posle atentata? 348 00:19:58,598 --> 00:20:01,368 Tako sam želela da izgledam. 349 00:20:03,570 --> 00:20:07,139 Ne znam šta je to što ima u sahranama. 350 00:20:07,240 --> 00:20:10,076 To je nešto, znaš, kraljevsko. 351 00:20:10,209 --> 00:20:12,645 Prostruji ti krv zbog toga, zar ne? 352 00:20:12,745 --> 00:20:16,115 Prvo, ne mislim. 353 00:20:16,283 --> 00:20:21,053 Drugo, lepo da se ponašaš, ok? 354 00:20:21,187 --> 00:20:22,522 I uspori malo sa tom pljoskom. 355 00:20:31,831 --> 00:20:33,866 Ako mi budeš rekla "Hoću kući", vodim te kući. 356 00:20:33,966 --> 00:20:35,368 Hoću kući. 357 00:20:35,502 --> 00:20:37,837 Govorim tvojoj majci. 358 00:20:38,805 --> 00:20:40,740 Ne, ja se radujem ovome. 359 00:20:41,474 --> 00:20:43,209 Ako mi se bude učinilo da će se nešto desiti, 360 00:20:43,310 --> 00:20:44,911 daću ti znak. 361 00:20:45,044 --> 00:20:48,948 Zgrabi Džen, idite do naših i reci im da će biti sranja. 362 00:20:49,115 --> 00:20:52,985 Ako je Hari rekao da je bezbedno onda mu verujem. 363 00:20:55,655 --> 00:20:56,989 Ali meni ne. 364 00:20:57,156 --> 00:20:58,224 Molim? 365 00:20:58,358 --> 00:21:00,159 U Harija imaš poverenja, ali u mene ne? 366 00:21:00,293 --> 00:21:02,362 Ne kažem da nemam poverenja u tebe. 367 00:21:03,896 --> 00:21:05,798 Samo kažem da imam poverenja u Harija. 368 00:21:05,965 --> 00:21:07,500 Je li sve u redu između vas dvojice? 369 00:21:07,634 --> 00:21:09,536 Šta to treba da znači? 370 00:21:09,636 --> 00:21:13,473 Ništa, samo jeste li vas dvojica ok? 371 00:21:13,606 --> 00:21:14,807 Mi smo uvek ok. 372 00:21:14,974 --> 00:21:18,277 Ja verujem Hariju Kevine, a ti? 373 00:21:18,411 --> 00:21:20,647 Veruješ li mu, tata? 374 00:21:20,780 --> 00:21:22,482 Odjebi, Edi. 375 00:22:04,123 --> 00:22:06,559 Džen, idem napred, ok? 376 00:22:08,861 --> 00:22:10,262 Konrade. 377 00:22:21,674 --> 00:22:23,209 Moje saučešće, Riči. 378 00:22:23,342 --> 00:22:24,711 Hvala Konrade. 379 00:22:24,844 --> 00:22:25,878 Hvala. 380 00:22:26,012 --> 00:22:27,580 Moje saučešće, Vron. 381 00:22:28,415 --> 00:22:31,150 Iskreno saučešće, Vron. 382 00:22:32,985 --> 00:22:34,286 Harija znaš. 383 00:22:34,387 --> 00:22:35,955 Riči, moje saučešće. -Hvala, Hari. 384 00:22:36,055 --> 00:22:37,256 Vron, ja sam Hari. 385 00:22:37,390 --> 00:22:39,392 Moje saučešće. -Kevine? 386 00:22:39,526 --> 00:22:41,761 Moje saučešće, Riči. 387 00:22:41,928 --> 00:22:43,029 Kev. 388 00:22:43,162 --> 00:22:44,964 Saučešće. 389 00:22:45,064 --> 00:22:46,666 Njihove bolje polovine, 390 00:22:46,799 --> 00:22:48,935 Izabela...-Zdravo. 391 00:22:49,068 --> 00:22:50,236 ...i Džen. 392 00:22:50,369 --> 00:22:51,738 Primite saučešće. -Zahvaljujem. 481 00:22:51,871 --> 00:22:53,072 A ovo je Edvard. 393 00:23:00,947 --> 00:23:02,549 Zdravo Edvarde. 394 00:23:02,682 --> 00:23:04,350 Zdravo, Ričarde. 395 00:23:05,384 --> 00:23:06,853 Zovem se Riči. 396 00:23:06,953 --> 00:23:09,889 Stvarno? U tom slučaju, možeš me zvati Edi. 397 00:23:10,022 --> 00:23:12,625 Žao mi je zbog Tomija. 398 00:23:12,759 --> 00:23:14,260 Bio je zabavan. 399 00:23:17,396 --> 00:23:19,432 Mislim da se nismo upoznali. 400 00:23:19,566 --> 00:23:21,534 Odjebi. 401 00:23:27,674 --> 00:23:29,776 Šta je to bilo? 402 00:23:29,909 --> 00:23:32,745 Na šta misliš? -Da poljubiš Vron? 403 00:23:32,845 --> 00:23:33,946 Bio sam prijateljski nastrojen. 404 00:23:34,080 --> 00:23:35,648 Nemoj. 405 00:23:38,818 --> 00:23:40,352 Hajde, Edi. 406 00:23:41,153 --> 00:23:44,957 Uradi ponovo nešto tako, lično ću da te zadavim. 407 00:24:47,219 --> 00:24:48,555 Molim vas da sednete. 408 00:25:23,923 --> 00:25:26,626 "Ne uznemiravajte svoja srca." 409 00:25:29,629 --> 00:25:31,731 Ako verujete u Boga... 410 00:25:33,966 --> 00:25:36,268 ...onda imajte veru i u mene. 411 00:25:38,070 --> 00:25:40,873 Bog je toliko voleo ovaj svet 412 00:25:40,973 --> 00:25:44,844 da nam je dao svoj jedinog sina. 413 00:25:46,746 --> 00:25:50,650 I oni koji budu verovali u Njega 414 00:25:50,783 --> 00:25:52,652 neće nestati... 415 00:25:53,886 --> 00:25:55,988 ...već će živeti večno." 416 00:25:59,058 --> 00:26:00,627 Gleda u tebe. 417 00:26:00,793 --> 00:26:02,428 Zaveži. -Stvarno. 418 00:26:02,561 --> 00:26:06,633 "Kuća mog Oca ima mnogo soba." 419 00:26:06,766 --> 00:26:08,735 Pokušava da te ponizi. 420 00:26:08,868 --> 00:26:12,171 Hoće da izgledaš kao pizda pred svima. 421 00:26:12,338 --> 00:26:17,309 Miv, začepi ili ću.. 422 00:26:19,345 --> 00:26:21,981 "Ako nije tako, 423 00:26:29,421 --> 00:26:32,324 A kada budem pripremio mesto... 424 00:26:34,060 --> 00:26:35,695 vratiću se 425 00:26:37,830 --> 00:26:40,566 i povešću te tamo sa sobom 426 00:26:41,901 --> 00:26:43,870 tako da i ti možeš da budeš 427 00:26:45,772 --> 00:26:47,606 ...gde sam ja sada." 428 00:27:05,024 --> 00:27:07,326 Ruke, molim vas. 429 00:27:33,585 --> 00:27:35,855 Žena ti je dobro? 430 00:27:35,988 --> 00:27:37,056 Dobro je. 431 00:27:37,223 --> 00:27:38,457 Čuo sam šta je bilo. 432 00:27:38,557 --> 00:27:40,226 To je bilo pomalo neprijatno iznenađenje. 433 00:27:40,359 --> 00:27:42,294 Čuvaj se. 434 00:27:55,574 --> 00:27:57,009 Samo se osmehuj. 435 00:27:57,143 --> 00:27:59,779 Ako ti se neko obrati samo budi ljubazna. 436 00:28:02,314 --> 00:28:04,250 Poznaješ li nekoga? 437 00:28:05,084 --> 00:28:06,418 Jednog ili dvojicu. 438 00:28:10,422 --> 00:28:13,192 Zdravo Džen, jesi li dobro? -Jesam. 439 00:28:13,292 --> 00:28:16,295 Lepo izgledaš. -Hvala Kev. 440 00:28:16,462 --> 00:28:19,131 Ćao Džen. 441 00:28:19,298 --> 00:28:21,768 Dugo se nismo videle. 442 00:28:21,901 --> 00:28:23,235 Zaista. 443 00:28:23,369 --> 00:28:24,636 Kako si ti? 444 00:28:24,804 --> 00:28:26,338 Dobro. 445 00:28:27,573 --> 00:28:29,108 Gde je Edi? 446 00:29:05,077 --> 00:29:06,813 Odjebi. 447 00:29:34,273 --> 00:29:36,542 Jel me zajebavaš? 448 00:29:40,212 --> 00:29:42,248 Makazice? 449 00:29:59,065 --> 00:30:01,033 Sredi nokte. 450 00:30:08,274 --> 00:30:13,679 Onda siđi dole i bar se pretvaraj da si muško. 451 00:30:17,649 --> 00:30:19,118 Pičko. 452 00:31:28,654 --> 00:31:30,089 Hari? 453 00:31:33,359 --> 00:31:35,962 Idi pitaj Ričija zašto zuri u mene. 454 00:31:38,464 --> 00:31:39,966 Ne zuri u vas. 455 00:31:40,099 --> 00:31:43,369 Ne pričaj mi da li neko zuri ili ne zuri u mene. 456 00:31:45,337 --> 00:31:47,273 Dobro, zuri u vas. 457 00:31:50,609 --> 00:31:52,811 Nadam se da si bio u pravu u vezi ovoga, Hari. 458 00:31:53,579 --> 00:31:56,748 U suprotnom, stavio si celu porodicu pred nišan. 459 00:31:56,848 --> 00:31:58,817 Sve je pod kontrolom. 460 00:32:00,987 --> 00:32:02,488 U redu. 461 00:32:09,261 --> 00:32:11,330 Šta ona radi, jebote? 462 00:32:12,831 --> 00:32:14,800 Vron, ne mogu da ti kažem 463 00:32:14,933 --> 00:32:18,104 koliko mi je duboko žao zbog tvog gubitka. 464 00:32:18,204 --> 00:32:20,039 Kladim se da ne možeš. 465 00:32:20,172 --> 00:32:22,274 Šta to treba da znači? 466 00:32:22,374 --> 00:32:24,176 Znaš ti dobro. 467 00:32:25,844 --> 00:32:28,247 ...dođete ovde. To je bila Ričijeva ideja. 468 00:32:28,347 --> 00:32:30,516 Ko zna zašto. 469 00:32:30,682 --> 00:32:33,485 Nadam se da si svesna gde se nalaziš. 470 00:32:37,756 --> 00:32:40,993 Kako, za ime Boga, Konrad jebe ovo? 471 00:32:41,127 --> 00:32:42,961 Sam Bog zna. 472 00:32:55,674 --> 00:32:57,143 Daj mi to. 473 00:33:13,759 --> 00:33:15,094 Ah, piće Kev. 474 00:33:15,227 --> 00:33:16,395 Izvoli, mama. 475 00:33:17,429 --> 00:33:18,564 Šta radiš, jebote? 476 00:33:18,697 --> 00:33:19,998 Jebiga. 477 00:33:20,132 --> 00:33:21,700 Bio si mi na putu. 478 00:33:21,833 --> 00:33:22,934 Pazi kuda ideš, pičkice. 479 00:33:23,069 --> 00:33:24,736 Skloni mi se, pizdo. 480 00:33:24,870 --> 00:33:26,705 Sve je u redu, druže. 481 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Edi, polazi kući. 482 00:33:27,973 --> 00:33:28,907 Ne, neka ostane. 483 00:33:29,075 --> 00:33:31,277 Pozvani ste, ostanite. 484 00:33:31,410 --> 00:33:33,845 U redu je, Riči. Idi kući. 485 00:33:33,979 --> 00:33:37,449 Riči je rekao da ostanem. -Jebe mi se šta je rekao. 486 00:33:37,583 --> 00:33:39,718 Možemo mi da ga odvezemo. 487 00:33:39,851 --> 00:33:41,587 Fredi će ga odbaciti, 488 00:33:41,720 --> 00:33:43,289 ako se ti slažeš sa tim, H. 489 00:33:43,422 --> 00:33:44,990 Ne treba, hvala. Mi ćemo ovo da rešimo. 490 00:33:45,091 --> 00:33:46,692 Ne idem sa Fredijem. Zvaću Uber. 491 00:33:46,792 --> 00:33:48,694 Uradićeš kako ti se kaže. 492 00:33:48,794 --> 00:33:50,896 O čemu se radi ovde? 493 00:33:52,698 --> 00:33:55,000 Raspravljamo kako da prebacimo Edija kući. 494 00:33:56,968 --> 00:33:59,471 Dobro Edi, pali. 495 00:33:59,605 --> 00:34:01,273 Vodim sina kući. 496 00:34:01,407 --> 00:34:05,444 Konrade, možemo li da popričamo? 497 00:34:08,314 --> 00:34:09,348 Hari? 498 00:34:09,448 --> 00:34:11,183 Kevine? 499 00:34:15,721 --> 00:34:17,689 Oli? 500 00:34:18,557 --> 00:34:20,192 Čarli. 501 00:34:24,930 --> 00:34:27,299 Gledao sam vesti. 502 00:34:27,433 --> 00:34:31,537 Oni arapi i Jevreji, strašno šta rade. 503 00:34:32,638 --> 00:34:33,872 Zar ne misliš da je strašno? 504 00:34:33,972 --> 00:34:35,574 Ja sam Irac. 505 00:34:35,674 --> 00:34:39,278 Nagledao sam se tih gluposti još kao klinac. 506 00:34:39,411 --> 00:34:41,613 I da budem iskren, 507 00:34:41,747 --> 00:34:45,384 jebe mi se za tuđe ratove. 508 00:34:51,022 --> 00:34:52,291 Jesi li bio nervozan? 509 00:34:52,424 --> 00:34:54,193 Kada? 510 00:34:54,326 --> 00:34:56,162 Kada sam vas pozvao da prisustvujete. 511 00:34:56,328 --> 00:34:58,164 Da jesam ne bih sada bio ovde. 512 00:34:58,297 --> 00:34:59,798 Ni malo? 513 00:34:59,931 --> 00:35:02,334 Nisi se pitao, "Šta li je smislio?" 514 00:35:02,468 --> 00:35:03,702 Ni malo, Riči. 515 00:35:03,835 --> 00:35:07,439 Bili smo veoma počašćeni i dirnuti. 516 00:35:07,573 --> 00:35:08,400 Vidiš, to je čudno. 517 00:35:08,940 --> 00:35:13,845 Zato što si ti jedna stara prepredena lisica, Konrade. 518 00:35:13,979 --> 00:35:18,184 Nisi sklon pravljenju grešaka, da rizikuješ svoju kožu. 519 00:35:18,350 --> 00:35:20,252 Šta jebeno hoćeš da kažeš, Stivensone? 520 00:35:21,720 --> 00:35:23,322 Znam ko je ubio Tomija. 521 00:35:28,860 --> 00:35:30,996 Mora da si mislio da sam stvarno glup. 522 00:35:32,164 --> 00:35:36,835 Ona gnjida koju si mi namestio, a zatim ubio. 523 00:35:39,205 --> 00:35:40,906 Znam da to nije bio on. 524 00:35:42,174 --> 00:35:43,675 Ne želim rat. 525 00:35:43,809 --> 00:35:48,547 Ali takođe ne tvrdim da sutra neću misliti sasvim drugačije 526 00:35:48,680 --> 00:35:50,782 ali trenutno ne želim da se svetim, 527 00:35:50,882 --> 00:35:54,453 zato što znam šta imam, odnosno šta mi je ostalo. 528 00:35:59,491 --> 00:36:03,495 Konrade, mrzim te svakim delićem svoje duše. 529 00:36:03,629 --> 00:36:08,867 Iskreno ne želim tebi i tvojima ništa drugo nego samo bolest. 530 00:36:09,000 --> 00:36:15,474 Ali tražio sam da dođete, i došli ste. 531 00:36:18,244 --> 00:36:20,579 I ja to poštujem. 532 00:36:21,580 --> 00:36:23,649 Dakle, neće biti rata. 533 00:36:31,357 --> 00:36:34,726 u pabu, ili negde na klupi, 534 00:36:34,860 --> 00:36:36,495 gotov je. 535 00:36:41,032 --> 00:36:42,968 On je živ. 536 00:36:46,638 --> 00:36:48,874 Za razliku od mog sina... 537 00:36:50,309 --> 00:36:52,311 ...koji je mrtav. 538 00:36:54,646 --> 00:36:56,782 Imamo li dogovor? 539 00:37:10,429 --> 00:37:12,331 Hajde, jebem ti... 540 00:37:20,238 --> 00:37:21,440 Bože. 541 00:37:23,709 --> 00:37:25,711 Jesi li dobro? 542 00:37:27,012 --> 00:37:28,547 Šta se desilo? 543 00:37:28,647 --> 00:37:31,650 Malo si više popila. 544 00:37:31,817 --> 00:37:34,252 Možda zato što si bila napeta. 545 00:37:35,454 --> 00:37:37,489 Gluposti, neko me je drogirao. 546 00:37:37,623 --> 00:37:38,990 Da nisi ti? 547 00:37:40,759 --> 00:37:42,260 Reci mi istinu. 548 00:37:42,394 --> 00:37:44,796 Nemoj da upireš prstom u mene, Miv. 549 00:37:44,930 --> 00:37:47,098 Nemam ništa sa tim. 550 00:37:47,198 --> 00:37:49,835 Vidi ovu lepotu. 551 00:37:49,968 --> 00:37:52,270 Isuse, Miv. 552 00:37:52,404 --> 00:37:54,773 Nemoj tako sa mojom pastrmkom. 553 00:37:54,873 --> 00:37:59,010 Ona kučka me je uvredila. 554 00:37:59,911 --> 00:38:01,480 U lice. 555 00:38:01,613 --> 00:38:03,382 Smiri se malo, Miv. 556 00:38:03,515 --> 00:38:04,816 Popićemo po čaj. 557 00:38:06,818 --> 00:38:08,487 I ti se isto jebi. 558 00:38:19,698 --> 00:38:20,632 Pol? 559 00:38:20,766 --> 00:38:22,368 Da, Miv? 560 00:39:40,646 --> 00:39:45,651 Dušo, idem u šoping. Treba li ti nešto? 561 00:40:30,929 --> 00:40:34,833 Preveo: Panta 562 00:40:37,833 --> 00:40:41,833 Preuzeto sa www.titlovi.com37289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.