All language subtitles for MobLand S01E02 720p x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:03,715 --> 00:00:05,760 Istorijski momenat. Edi harigan 3 00:00:05,785 --> 00:00:07,899 i Tomi Stivenson u istom taksiju. 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,307 Šta bi im očevi rekli? 5 00:00:10,779 --> 00:00:11,954 Izbo je još jednog klinca 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,105 u klubu. 7 00:00:13,318 --> 00:00:15,722 Ti nisi normalan, Edi. 8 00:00:15,747 --> 00:00:16,800 Odužiću ti se. 9 00:00:16,887 --> 00:00:18,093 Ako njegov deda bude saznao, 10 00:00:18,117 --> 00:00:20,062 mrtav je. I ja ću biti jebeno mrtav. 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,629 Predpostavljam da si čuo za Hariganove. 12 00:00:21,653 --> 00:00:24,175 Ovaj dil vodi nas na sledeći nivo. 13 00:00:24,200 --> 00:00:26,343 Kako ćemo finansirati ovo širenje? 14 00:00:26,368 --> 00:00:27,283 Fentanil. 15 00:00:27,308 --> 00:00:28,557 Ja sam predstavnik 16 00:00:28,581 --> 00:00:29,607 navedene porodice. 17 00:00:29,632 --> 00:00:30,901 Ako uradiš kako sam ti rekao, 18 00:00:30,926 --> 00:00:32,406 obećavam da me više nećeš videti. 19 00:00:32,431 --> 00:00:35,067 A ako ne, naći ću te. 20 00:00:35,092 --> 00:00:35,905 Problem rešen. 21 00:00:35,930 --> 00:00:38,306 Riči, sin ti se nije vratio kući. 22 00:00:38,331 --> 00:00:39,852 I lagao je sa kim je izašao. 23 00:00:39,877 --> 00:00:41,074 Nađi ga. 24 00:00:41,099 --> 00:00:42,581 Bio je sa Edijem Hariganom. 25 00:00:42,606 --> 00:00:44,139 Ako Riči počne da se zeza, 26 00:00:44,164 --> 00:00:45,987 i ukaže ti se šansa, sredi ga. 27 00:00:46,012 --> 00:00:47,518 Sin mi se nije vratio kući. 28 00:00:47,543 --> 00:00:49,719 Ako mi budeš otežao sve ovo, 29 00:00:49,744 --> 00:00:51,223 neće se završiti ni za tebe dobro, Hari. 30 00:00:51,248 --> 00:00:53,234 Kako bi smo skinuli sumnju sa nas, 31 00:00:53,259 --> 00:00:54,565 pusti Ričija da živi. 32 00:00:54,590 --> 00:00:56,302 Da li si znao da je ti je Arči 33 00:00:56,327 --> 00:00:58,387 radio iza leđa sa Vatrom? 34 00:00:58,412 --> 00:01:00,895 Evo šta se desi kada mi radiš iza leđa. 35 00:01:02,045 --> 00:01:03,016 Tata! 36 00:01:07,315 --> 00:01:08,590 Sofu spaljujemo. 37 00:01:08,615 --> 00:01:10,486 Tepih, spaljujemo. 38 00:01:11,470 --> 00:01:14,115 Otarasite se i zavesa. 39 00:01:14,140 --> 00:01:17,353 Ogulite ovo i ofarbajte ponovo. 40 00:01:17,378 --> 00:01:19,618 Daske u podu moraju da budu zamenjene jer... 41 00:01:20,704 --> 00:01:22,749 ...pa, zato što je jebena rupa u njima. 42 00:01:24,095 --> 00:01:26,010 Zosa, Kiko, 43 00:01:26,035 --> 00:01:27,645 molim vas, otarasite se Arčijevog auta. 44 00:01:27,670 --> 00:01:29,583 Hvala. 45 00:01:31,417 --> 00:01:32,854 Pol? -Da? 46 00:01:32,879 --> 00:01:35,048 Možeš li mi, molim te, doneti najlon i plastičnu vreću? 47 00:01:35,073 --> 00:01:36,289 Plastičnu vreću, razumem. 48 00:01:36,314 --> 00:01:37,834 Ovaj, imam jedno pitanje. -Reci? 49 00:01:39,105 --> 00:01:41,236 Druže se od jebenih '70-tih. 50 00:01:41,854 --> 00:01:43,881 To ne bi bilo pitanje, zar ne? 51 00:01:43,882 --> 00:01:46,271 Nije, pitanje je zašto? 52 00:01:46,272 --> 00:01:49,573 Mislim, zašto je ovo uradio? 53 00:01:49,970 --> 00:01:52,203 Ima toliko promenljivih i raznih događaja 54 00:01:52,227 --> 00:01:55,305 koje se dešavaju na dnevnom nivou u univerzumu. 55 00:01:55,330 --> 00:01:57,374 Nije na nama da se pitamo zašto dolazi do njih. 56 00:01:57,399 --> 00:01:59,751 Na nama je da mi samo doneseš jebeni najlon 57 00:01:59,752 --> 00:02:01,446 i plastičnu vreću, Pol. 58 00:02:01,575 --> 00:02:03,631 Hvala ti. -Vrlo dobro. 60 00:02:10,619 --> 00:02:11,797 Šta se desilo? 61 00:02:14,315 --> 00:02:15,572 Hari... 62 00:02:15,969 --> 00:02:19,230 Tata je stajao tamo i iznosio svoj veliki plan... 63 00:02:19,231 --> 00:02:21,577 Kako ćemo finansirati ovo širenje? 64 00:02:21,578 --> 00:02:25,405 ...pričajući o Meksikancima, Stivensonovima, fentanilu. 65 00:02:25,533 --> 00:02:27,485 Arči ga prekine. -Možda bi smo trebali 66 00:02:27,510 --> 00:02:28,620 da popričamo o ovome? 67 00:02:28,621 --> 00:02:30,142 Mi? -Tata od jednom menja brzinu. 68 00:02:30,167 --> 00:02:32,278 Da popričamo o tome? -Nešto ga je iznerviralo. 69 00:02:32,785 --> 00:02:36,840 U svakom slučaju, on kao odjebe u toalet da piša. 70 00:02:36,841 --> 00:02:38,077 I tada su točkovi otpali. 71 00:02:38,101 --> 00:02:41,900 Arči, mnogo si bolji kao čovek koji povlađuje nego kao izdajica. 72 00:02:41,925 --> 00:02:43,708 Mama je nazvala Arčijem izdajicom. 73 00:02:45,645 --> 00:02:47,298 Arči izdajica? 74 00:02:47,323 --> 00:02:48,323 Da. 75 00:02:49,080 --> 00:02:50,908 Tata se vraća, 76 00:02:51,203 --> 00:02:53,204 kao potpuno drugačiji čovek. 77 00:02:53,708 --> 00:02:55,272 Seda naspram njega. -Ovde? 78 00:02:55,401 --> 00:02:57,358 O, Arči. -Da. 79 00:02:57,359 --> 00:02:59,358 Naspram Arčija. -Ok. 80 00:02:59,359 --> 00:03:03,702 Drži Arčija za ruke, sa naizgled velikim saosećanjem. 81 00:03:03,727 --> 00:03:05,184 Znaš, ljubi mu ruke... 82 00:03:07,009 --> 00:03:09,092 Ja sedim ovde i mislim se, 83 00:03:09,117 --> 00:03:10,749 "Kuda sve ovo vodi?" 84 00:03:11,062 --> 00:03:12,880 U tom momentu vidim Desert Eagle 85 00:03:12,881 --> 00:03:14,358 kako viri tati iz dupeta. 86 00:03:14,590 --> 00:03:16,244 A šta radi tvoja majka? 87 00:03:16,269 --> 00:03:18,096 Mora da je znala šta sledi, 88 00:03:18,097 --> 00:03:19,636 zato što je promenila mesto 89 00:03:19,661 --> 00:03:21,934 sedela je na toj stolici. 90 00:03:21,959 --> 00:03:23,357 Ok, i onda? 91 00:03:23,487 --> 00:03:24,793 I tada je rekla to. 92 00:03:24,818 --> 00:03:26,604 Ostati ili udariti, dušo. Ostati ili udariti. 93 00:03:27,455 --> 00:03:28,461 Tata poteže 94 00:03:28,486 --> 00:03:30,171 jebenog Eagla. 95 00:03:30,677 --> 00:03:32,461 Je li ovo nekakva zajebancija? 96 00:03:32,486 --> 00:03:33,574 Jeste, Arči. 97 00:03:35,252 --> 00:03:37,088 Sa zajebancijom je gotovo. 98 00:03:37,227 --> 00:03:38,328 Bum. 99 00:03:39,553 --> 00:03:41,815 Pravo kroz Arčijevo srce. 100 00:03:43,312 --> 00:03:44,486 Dobro. 101 00:03:45,401 --> 00:03:46,983 Ostaviću te da radiš. 102 00:03:47,007 --> 00:03:48,745 Daj da završimo sa ovim. 103 00:03:49,227 --> 00:03:51,677 Dobro, da te pogledam. 104 00:03:56,433 --> 00:03:58,851 Žao mi je, Arč. 105 00:03:59,183 --> 00:04:01,181 Uvek si mi se sviđao. 106 00:04:04,848 --> 00:04:06,706 Ne mogu da zaspim. 107 00:04:07,049 --> 00:04:10,573 Upravo sam ubio najstarijeg prijatelja, Miv. 108 00:04:10,574 --> 00:04:14,289 Kada ti gledaš Arčija vidiš starog prijatelja. 109 00:04:14,314 --> 00:04:16,228 Ja vidim lažova, 110 00:04:16,485 --> 00:04:19,227 pijavicu i teret. 111 00:04:19,409 --> 00:04:22,155 Ja sam prepoznala problem 112 00:04:22,180 --> 00:04:24,074 i ti si ga rešio. 114 00:04:30,046 --> 00:04:34,354 Znači...fentanil. 115 00:04:34,480 --> 00:04:37,299 Da ili ne? 116 00:04:37,567 --> 00:04:42,179 Skroz do kraja. 117 00:04:42,180 --> 00:04:44,199 Moraš pratiti novac. 141 00:06:13,326 --> 00:06:15,153 Ko je to bio? 142 00:06:15,294 --> 00:06:17,686 Nisam video, bilo je mračno. 143 00:06:17,813 --> 00:06:19,685 Rasbi se okomio na sve. 144 00:06:20,786 --> 00:06:22,276 Kažem ti da je bilo mračno. 145 00:06:24,290 --> 00:06:25,204 Ja sam Hari. 146 00:06:25,290 --> 00:06:26,639 Kevin. 147 00:06:27,728 --> 00:06:29,512 Prvi put si u zatvoru? 148 00:06:29,537 --> 00:06:31,059 Treći. 149 00:06:32,551 --> 00:06:34,004 Ja i još jedan tip, odradili smo 150 00:06:34,028 --> 00:06:36,609 poštinu poslovnicu. 151 00:06:36,634 --> 00:06:39,211 Kevine, ti si zločest momak? 152 00:06:40,254 --> 00:06:41,950 Moj ćale jeste. 153 00:06:42,105 --> 00:06:43,931 Zato sam dobio samo 3 godine. 154 00:06:44,805 --> 00:06:46,154 Ko ti je matori? 155 00:06:46,252 --> 00:06:48,142 Konrad Harigan. 156 00:06:48,443 --> 00:06:49,531 Aha. 157 00:06:54,556 --> 00:06:55,556 Nikad nisam čuo za njega. 158 00:06:57,669 --> 00:06:58,887 O, jesi. 159 00:07:18,987 --> 00:07:20,585 Naoružana policija! 160 00:07:20,628 --> 00:07:22,064 Hari? 161 00:07:22,089 --> 00:07:23,371 Šta se dešava? 162 00:07:24,856 --> 00:07:26,293 Izlazite svi napolje! 163 00:07:26,318 --> 00:07:27,930 Djina, sve je u redu dušo. Sve je u redu. 164 00:07:27,954 --> 00:07:29,418 Znate, postoji zvono. 165 00:07:29,443 --> 00:07:30,881 Ne brini, sve je u redu. 166 00:07:30,906 --> 00:07:33,149 Ah, Fisk, kako si? 167 00:07:33,150 --> 00:07:34,618 Dobro sam, mir i blagostanje 168 00:07:34,643 --> 00:07:35,644 svima i tako to. 169 00:07:35,669 --> 00:07:36,600 Ima ispit iz matematike 170 00:07:36,625 --> 00:07:37,539 ovog jutra. 171 00:07:37,564 --> 00:07:38,819 Zaista? Puno sreće, ljubavi. 172 00:07:38,844 --> 00:07:40,669 Nisam ti ja ljubav, svinjo smrdljiva. 173 00:07:40,670 --> 00:07:42,234 Nije tako mislila. 174 00:07:42,363 --> 00:07:43,495 Dobro, hajde Džone. 175 00:07:43,520 --> 00:07:45,173 Hajde Džone, završimo sa ovim. 177 00:07:46,756 --> 00:07:48,232 Hvala. 178 00:07:48,233 --> 00:07:50,581 Idemo? Javiću ti se. 180 00:07:51,970 --> 00:07:53,493 Puno sreće na ispitu, ljubavi. 181 00:07:53,494 --> 00:07:54,579 Odjebi, debilu. 182 00:07:54,580 --> 00:07:56,362 Ne, ne. 184 00:08:30,223 --> 00:08:31,485 Kevine. 185 00:08:31,486 --> 00:08:33,747 Voziš malo rizično, Riči. 186 00:08:33,772 --> 00:08:35,119 Gde je moj Tomi? 187 00:08:35,701 --> 00:08:39,225 Nemam pojma, nisam vidovit. 188 00:08:39,226 --> 00:08:40,458 Usput, Harija su priveli. 189 00:08:40,483 --> 00:08:43,397 Jebeš Harija. Gde mi je sin? 190 00:08:44,058 --> 00:08:46,093 Nemoj tako, "Jebeš Harija." 191 00:08:46,220 --> 00:08:47,526 To je nepristojno Riči. 192 00:08:49,237 --> 00:08:50,630 Pitao sam Edija. 193 00:08:50,655 --> 00:08:52,656 Ne zna ništa u vezi tvog Tomija. 194 00:08:52,657 --> 00:08:55,307 Zašto mi ne bi doveo svog sina 195 00:08:55,308 --> 00:08:57,773 da mi to kaže u lice? 196 00:08:59,452 --> 00:09:00,845 Ako želiš rat, Riči, 197 00:09:00,870 --> 00:09:02,545 onda to jednostavno reci. 198 00:09:05,754 --> 00:09:08,974 O Hara će izvući Harija za par sati. 199 00:09:09,610 --> 00:09:13,091 Zato se malo strpi, pičko nervozna. 200 00:09:15,737 --> 00:09:19,733 Imaš jedan sat, onda dolazim po Edija. 201 00:09:29,315 --> 00:09:30,241 Zovi Belu. 203 00:09:36,139 --> 00:09:38,894 Bel, skloni Edija u Kostvolts. 204 00:09:38,919 --> 00:09:40,573 Poslaću dvoje Harijevih ljudi 205 00:09:40,598 --> 00:09:41,707 da dođu kod tebe odmah. 206 00:09:41,732 --> 00:09:43,198 To će mu se baš svideti. 207 00:09:43,223 --> 00:09:45,530 Boli me kurac da li mu se sviđa. 208 00:09:50,141 --> 00:09:51,581 Kada si poslednji put video 209 00:09:51,606 --> 00:09:53,695 Arčija Hemonda? -Slušaj Fisk, ovo je momenat 210 00:09:53,720 --> 00:09:57,921 kada ti ja kažem da odjebeš, ok? 211 00:09:57,946 --> 00:09:59,643 Moj advokat stiže. 212 00:09:59,644 --> 00:10:01,269 Nisi optužen ni za šta, Hari. 213 00:10:01,293 --> 00:10:02,991 Opusti se. -Zašto sam onda ovde? 214 00:10:04,684 --> 00:10:06,772 Mogu da ti pomognem, Hari. -Čisto sumnjam u to. 215 00:10:06,773 --> 00:10:08,597 I ti možeš da pomogneš nama. 216 00:10:08,598 --> 00:10:09,898 Jel tebi dobro, Fisk? 217 00:10:12,784 --> 00:10:15,744 Harigan Ekspres ostaje bez pare. 218 00:10:16,045 --> 00:10:19,032 Kada se to desi, puno ljudi će pasti sa njima. 219 00:10:19,033 --> 00:10:21,313 Ja mogu da ti obezbedim padobran. 220 00:10:22,264 --> 00:10:24,934 Druže, tvoje metafore je stvarno teško pratiti... 221 00:10:26,593 --> 00:10:28,923 "Harigan Ekspres ostaje bez pare", jel tako? 222 00:10:28,948 --> 00:10:31,508 "Mogu da ti obezbedim padobran " 223 00:10:31,509 --> 00:10:33,203 Šta je, voz ili avion? Malo si me zbunio. 224 00:10:33,227 --> 00:10:34,419 Hari... -Ne, predlažem ti 225 00:10:34,420 --> 00:10:35,845 da se opredeliš za avion, 226 00:10:35,869 --> 00:10:38,452 avionske nesreće su gore od želežničkih. 227 00:10:38,477 --> 00:10:40,507 Mislim, što se tiče žrtava. 228 00:10:40,532 --> 00:10:42,001 Što malo ne prošetaš, da razmisliš o tome? 229 00:10:42,025 --> 00:10:44,405 Onda se vratiš nazad i počnemo malo drugačije? 230 00:10:46,677 --> 00:10:48,463 Stigao mu je advokat. 231 00:10:51,329 --> 00:10:52,634 Fisk. 232 00:10:52,635 --> 00:10:53,981 Objasni mi, za početak, zašto ste upali 233 00:10:53,982 --> 00:10:55,895 u kuću mog klijenta i pred porodicom 234 00:10:55,920 --> 00:10:57,748 ga dovukli ovamo? 235 00:10:57,980 --> 00:11:00,722 Mislimo da tvoj klijent može da nam pomogne u ustrazi 236 00:11:00,747 --> 00:11:02,835 u vezi Arčija Hamonda. 237 00:11:03,749 --> 00:11:04,546 Koga? 238 00:11:04,571 --> 00:11:06,617 Tvog drugog klijenta Konrada Harigana, 239 00:11:06,642 --> 00:11:09,352 dugogodišnji saradnik, Arči Hamond. 240 00:11:09,377 --> 00:11:11,419 Koja je priroda vaše istrage? 241 00:11:12,673 --> 00:11:14,631 Trenutno, samo da saznamo 242 00:11:14,632 --> 00:11:16,806 kada je tvoj klijent poslednji put video G. Hamonda. 243 00:11:16,831 --> 00:11:18,223 I zašto je to bitno? 244 00:11:18,387 --> 00:11:19,604 Hteli bi smo da popričamo sa njim. 245 00:11:19,629 --> 00:11:21,013 Što ga ne nazovete? 246 00:11:22,036 --> 00:11:24,430 Jesmo, ali ne javlja se. 247 00:11:24,455 --> 00:11:25,455 Ovo je proseravanje. 248 00:11:25,456 --> 00:11:28,099 Moram napolje. Odmah, razumeš? 249 00:11:28,124 --> 00:11:29,993 Ja klijenta ovog trenutka vodim kući. 250 00:11:30,018 --> 00:11:31,671 Njegovoj porodici. 251 00:11:31,672 --> 00:11:33,134 U redu. 252 00:11:35,118 --> 00:11:37,279 Razmisli šta sam ti rekao, Hari. 253 00:11:37,280 --> 00:11:39,455 Mreža se zatvara, svestan si toga. 254 00:11:39,480 --> 00:11:42,830 Konrad možda nije, ali ti jesi. 255 00:11:42,933 --> 00:11:44,968 Jel tako, druže? 256 00:11:50,420 --> 00:11:53,509 Ah, Arči... 257 00:11:55,065 --> 00:11:57,398 Probaj da ne uzbuđuješ dedu previše. 259 00:12:04,775 --> 00:12:07,410 Edi? Još uvek igraš fudbal? 260 00:12:07,435 --> 00:12:10,038 Svaki put kada te vidim pitaš me da li igram fudbal. 261 00:12:10,063 --> 00:12:12,216 Nisam igrao fudbal od svoje desete godine. 262 00:12:12,241 --> 00:12:13,686 Mrzim jebeni fudbal. 262 00:12:14,241 --> 00:12:17,550 Trebali bi smo sami da ga ubijemo. -Slažem se. 263 00:12:17,982 --> 00:12:19,200 Engleski, molim vas. 264 00:12:19,225 --> 00:12:20,727 Rekao sam da je vreme predivno 265 00:12:20,751 --> 00:12:21,900 u ovo doba godine. 266 00:12:21,925 --> 00:12:23,979 Apsolutno fantastično. 267 00:12:28,891 --> 00:12:30,110 Možda je slučajnost. 268 00:12:30,135 --> 00:12:31,572 Ne verujem u slučajnosti. 269 00:12:33,457 --> 00:12:35,783 Krećemo. -H. 270 00:12:35,808 --> 00:12:37,344 Riči se našao sa mnom. 271 00:12:37,369 --> 00:12:38,849 Traži Edija, 272 00:12:38,874 --> 00:12:41,200 poslao sam Kika i Zosu da ga odvedu u Kostvolts. 273 00:12:41,225 --> 00:12:42,374 Nađimo se tamo. 274 00:12:42,399 --> 00:12:43,681 U redu. 275 00:12:43,706 --> 00:12:46,186 Ok, idemo kod Konrada? 276 00:12:49,183 --> 00:12:51,503 Nema šanse da Fisk nije nešto saznao. 277 00:12:51,528 --> 00:12:54,360 Nešto zna. -Pa, teorija br.1... 278 00:12:55,009 --> 00:12:56,794 kuća je ozvučena. 279 00:12:56,819 --> 00:12:58,883 Da su tako dobro orhanizovani sve bi bilo gotovo za 5 minuta, 280 00:12:58,907 --> 00:13:01,649 uhapsili bi Konrada za ubistvo, zar ne? 281 00:13:01,674 --> 00:13:04,900 Ili, Arči je bio taster, 282 00:13:04,925 --> 00:13:07,532 očekivali su da im sve ispriča posle sastanka. 283 00:13:07,533 --> 00:13:10,635 Nije se javio, zato su priveli tebe. 284 00:13:12,088 --> 00:13:14,569 Postao je pohlepan. -Ko to kaže? 285 00:13:16,020 --> 00:13:17,452 Miv. 286 00:13:17,477 --> 00:13:19,792 Šta, to ti je dokaz? Miv? 287 00:13:19,793 --> 00:13:21,357 Ili je bio ozvučen. 288 00:13:21,382 --> 00:13:22,984 Nije bio ozvučen. 289 00:13:23,009 --> 00:13:24,834 Pregledao sam telo. 290 00:13:26,966 --> 00:13:29,749 Jutros sam ga strpao u vreću, 291 00:13:29,774 --> 00:13:31,678 odvezao ga do Pits Parlora 292 00:13:31,703 --> 00:13:33,747 i strpao ga u sanduk sa nekom starom damom. 293 00:13:33,748 --> 00:13:35,138 Ličila je na njegovu bivšu ženu. 294 00:13:35,139 --> 00:13:36,834 Isuse. -Biće mu baš lepo. 295 00:13:38,285 --> 00:13:39,678 O čemu je jebote 296 00:13:39,703 --> 00:13:40,921 Konrad mislio? 297 00:13:40,946 --> 00:13:42,775 Nemam pojma. 298 00:13:43,645 --> 00:13:44,994 Ali znam nekoga ko zna. 300 00:13:51,936 --> 00:13:53,938 Hej Džen, jesi li ok? -Izašao si? 301 00:13:53,963 --> 00:13:55,894 Kako je Đina? Kako je prošla na ispitu? 302 00:13:55,919 --> 00:13:57,312 Gde si? 303 00:13:57,337 --> 00:13:59,068 Doći ću kući što pre mogu, ok? 304 00:13:59,093 --> 00:14:01,255 Ali moram prvo da sredim par stvari. 305 00:14:01,279 --> 00:14:03,674 Šta ćemo sa zakazanom seansom u 2? 306 00:14:06,192 --> 00:14:10,703 Najradije bih vrištala, Hari, ali znam da ne vredi. 307 00:14:12,528 --> 00:14:14,443 Zvaću te kasnije. 308 00:14:17,515 --> 00:14:20,518 Ne, Fisku je neko nešto javio. 309 00:14:20,927 --> 00:14:23,146 Definitivno nešto zna. Osećam to. 310 00:14:23,171 --> 00:14:25,017 Šta misliš, ko nas je zvao jutros? 311 00:14:26,485 --> 00:14:29,053 To je neko iznutra. 312 00:14:29,180 --> 00:14:31,834 Ko je slaba karika? -Ne znam, ali iskoristićemo 313 00:14:31,859 --> 00:14:33,305 Harija da nam pomogne. 314 00:14:33,876 --> 00:14:35,659 Stvarno? Zašto bismo to radili? 315 00:14:35,660 --> 00:14:38,095 Njegov posao. -Na šta misliš? 316 00:14:38,224 --> 00:14:40,051 Zaštita Hariganovih. 317 00:14:40,052 --> 00:14:41,486 Ako misli da imaju krticu, 318 00:14:41,511 --> 00:14:42,947 moraće da je nađe. 319 00:14:45,267 --> 00:14:47,090 A ako je nađe... 320 00:14:48,026 --> 00:14:49,546 onda ćemo je naći i mi. 321 00:15:02,182 --> 00:15:03,968 Serafina? 322 00:15:04,345 --> 00:15:06,244 Neko je došao da vas vidi. 323 00:15:09,132 --> 00:15:11,836 Pretpostavljam da ćemo razgovarati o onome što se desilo? 324 00:15:11,965 --> 00:15:13,220 U Kostvoltsu? 325 00:15:13,734 --> 00:15:15,183 Šta? U stvari ne. 326 00:15:15,184 --> 00:15:17,500 Rekao sam ti sinoć da imam predlog za tebe. 327 00:15:17,525 --> 00:15:18,801 Znači zato smo ovde? 328 00:15:19,074 --> 00:15:21,419 Da, šta si ti mislila? 329 00:15:21,444 --> 00:15:24,838 Na tatu. Tužan Arčijev kraj... 331 00:15:26,183 --> 00:15:27,794 Vidi, tata radi ono što radi. 332 00:15:27,922 --> 00:15:29,315 Uvek je bilo tako. 333 00:15:29,401 --> 00:15:30,681 Da nisam mogao da zaspim svaki put 334 00:15:30,706 --> 00:15:32,097 kada bi on uradio nešto što bi proganjalo 335 00:15:32,098 --> 00:15:33,968 prosečnu osobu zauvek... 336 00:15:33,993 --> 00:15:35,898 Kada sam bio u školi, ušetao je 337 00:15:35,923 --> 00:15:37,750 na teren za ragbi i prebio trenera 338 00:15:37,751 --> 00:15:39,999 skoro na mrtvo jebenim kišobranom. 339 00:15:41,315 --> 00:15:42,954 Šta si hteo da predložiš? 340 00:15:43,185 --> 00:15:45,317 Da, vidi... 341 00:15:45,318 --> 00:15:48,275 Znaš, oboje znamo... 342 00:15:48,447 --> 00:15:51,058 Na ledu sam od kada se ono desilo. 343 00:15:51,185 --> 00:15:53,839 Pričamo o onome u Švajcarskoj, ili Belorusiji? 344 00:15:53,840 --> 00:15:56,928 Pa o oba, pretpostavljam. 345 00:15:56,953 --> 00:15:58,650 Aha, nastavi. 346 00:15:58,883 --> 00:16:01,667 Tražio sam način da se nekako vratim, 347 00:16:01,668 --> 00:16:05,102 da povratim tatino poverenje 348 00:16:05,103 --> 00:16:07,712 i mislim da sam ga našao. 349 00:16:07,884 --> 00:16:09,537 I ko bi mi bolje pomogao od voljene sestre? 350 00:16:09,538 --> 00:16:11,668 Ne, slušaj, ne tražim milosrđe, 351 00:16:11,693 --> 00:16:13,102 ni u kom slučaju. 352 00:16:13,103 --> 00:16:16,016 Kada budeš čula moj predlog, 353 00:16:16,017 --> 00:16:17,017 poskočićeš. 354 00:16:17,042 --> 00:16:18,676 Serafina, 355 00:16:19,189 --> 00:16:23,019 ovlažićeš se. 356 00:16:23,208 --> 00:16:24,862 Mali savet. -Da? 357 00:16:24,887 --> 00:16:27,409 Da bi povratio tatino poverenje posle Švajcarske, Belorusije 358 00:16:27,434 --> 00:16:28,714 i onog posla na Hitrou, 359 00:16:28,715 --> 00:16:30,229 moraćeš da se pojaviš sa nečim 360 00:16:30,253 --> 00:16:32,542 neverovatno spektakularnim... 361 00:16:32,670 --> 00:16:34,150 I to biblijskih razmera. 362 00:16:34,338 --> 00:16:37,907 Takođe, bolje je da ne pričaš o tome kako ću da se ovlažim. 363 00:16:37,932 --> 00:16:39,456 Ja sam ti sestra, jebote. 364 00:16:39,585 --> 00:16:40,822 Pa, ti si mi samo polu-sestra, 365 00:16:40,846 --> 00:16:41,952 i baš si zgodna. 366 00:16:41,977 --> 00:16:43,804 Ili sam zgodna ili nisam. 367 00:16:43,805 --> 00:16:46,195 Baš zgodna, to ne vrši posao. 368 00:16:46,196 --> 00:16:48,196 U svakom slučaju, sestra sam ti. 369 00:16:48,221 --> 00:16:49,806 Polu-sestra. -Treće, 370 00:16:49,831 --> 00:16:51,781 kada imaš predlog koji menja život i vodiš 371 00:16:51,805 --> 00:16:55,024 nekoga na ručak, ne vodiš ga u kafić. 372 00:16:55,025 --> 00:16:57,024 Učiniću ti uslugu, Brendane. 373 00:16:57,049 --> 00:16:59,001 Neću reći tati ništa. 374 00:16:59,025 --> 00:17:00,259 Odlazi. 375 00:17:00,284 --> 00:17:02,069 Idi van zemlje na 2-3 godine 376 00:17:02,094 --> 00:17:05,444 i razmišljaj zašto uvek sve zasereš. 377 00:17:05,469 --> 00:17:08,120 I kako možda ovakav život nije za tebe. 378 00:17:08,158 --> 00:17:10,158 A nije. 379 00:17:10,244 --> 00:17:12,027 Pokušaj da nađeš nešto 380 00:17:12,028 --> 00:17:13,906 malo manje izazovno. 381 00:17:14,420 --> 00:17:17,247 U gužvi sam, imam dosta posla... 382 00:17:17,272 --> 00:17:18,839 Ja častim. 383 00:17:18,864 --> 00:17:20,562 Čuvaj se. -U redu. 384 00:17:21,715 --> 00:17:23,021 Baš zgodna? 385 00:17:23,046 --> 00:17:24,326 Nameravao sam da kažem "Opasno zgodna", 386 00:17:24,351 --> 00:17:25,791 ali bi zvučalo nastrano. 390 00:17:40,863 --> 00:17:42,836 Aha, evo te. 391 00:17:42,861 --> 00:17:44,210 Kasniš. 392 00:17:44,235 --> 00:17:46,489 Ima još minut. -Ne po mom satu. 393 00:17:46,514 --> 00:17:48,081 Hvala što si našao vremena. 394 00:17:48,167 --> 00:17:49,995 Sa zadovoljstvom. 395 00:17:50,020 --> 00:17:51,922 Dugo se nismo videli. 396 00:17:52,445 --> 00:17:53,794 Dve godine. 397 00:17:54,777 --> 00:17:58,022 lepo je videti te ponovo. 398 00:17:58,496 --> 00:18:00,761 Takođe, tata. 399 00:18:01,730 --> 00:18:03,210 Kako mogu da ti pomognem? 400 00:18:04,433 --> 00:18:06,800 Možemo li negde nasamo? 401 00:18:06,825 --> 00:18:09,088 Već sam ti rekao, jako sam zauzet. 402 00:18:09,113 --> 00:18:10,767 Stvar je osetljiva. 403 00:18:11,740 --> 00:18:13,655 Ukoliko treba nešto da krijem, 404 00:18:13,680 --> 00:18:15,441 onda ne želim da znam. 405 00:18:16,132 --> 00:18:18,326 Želim da se sastaneš sa jednim mojim saradnikom. 406 00:18:18,595 --> 00:18:19,595 Saradnikom? 407 00:18:19,620 --> 00:18:20,917 Francuzom. 408 00:18:20,942 --> 00:18:22,327 Spreman je dobro da plati 409 00:18:22,352 --> 00:18:24,550 ukoliko ga upoznaš sa svojim prijateljima u vladi. 410 00:18:24,875 --> 00:18:26,355 Shvatam. 411 00:18:26,384 --> 00:18:30,257 I koliko plaća tebi za to? 412 00:18:30,282 --> 00:18:32,074 Polovinu onoga koliko bi platio tebi. 413 00:18:34,373 --> 00:18:37,985 Znaš, Izabela, uvek si bila spletkar, 414 00:18:38,010 --> 00:18:40,836 mala varalica, čak i kao malo dete. 415 00:18:41,349 --> 00:18:43,924 Uvek u potrazi za zaradom. 416 00:18:44,276 --> 00:18:46,189 Želiš li novac ili ne? 417 00:18:48,144 --> 00:18:50,425 Pošalji mi detalje. 418 00:18:50,450 --> 00:18:51,756 Dobro izgledaš. 419 00:18:51,781 --> 00:18:53,687 U moje vreme, žene u 40-tima 420 00:18:53,712 --> 00:18:56,592 su izgledale kao našmikani leševi. 421 00:18:56,617 --> 00:18:58,572 Kako se stvari menjaju. 422 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Taj motor nas prati već neko vreme. 423 00:19:12,486 --> 00:19:14,445 Sada mu se pridružio i sivi BMW. 424 00:19:24,265 --> 00:19:26,921 Još idu na zapad. -Sad je 12:01. 425 00:19:26,946 --> 00:19:30,164 Jebeš Harija De Suzu, i jebeš Hariganove. 426 00:19:30,189 --> 00:19:32,061 Dovedite mi Edija Harigana. 427 00:19:32,251 --> 00:19:36,516 Dovedite mi ga u komadu, dok mu srce još kuca. 428 00:19:36,517 --> 00:19:38,037 Razumeo. 429 00:19:40,367 --> 00:19:41,666 Pit, ostani pozadi. 430 00:19:41,691 --> 00:19:43,519 Iseći ćemo ih. -Razumeo. 431 00:19:44,296 --> 00:19:45,582 Staću ovde, 432 00:19:45,606 --> 00:19:47,248 da vidim da li će stati sa nama. 433 00:19:51,300 --> 00:19:53,564 Ok, hajde da popričamo. 434 00:19:53,589 --> 00:19:55,852 Znaš li šta radiš? 435 00:19:59,422 --> 00:20:00,447 Jesi li dobro, prijatelju? 436 00:20:00,472 --> 00:20:02,822 Da, dobro smo. -Ok. 437 00:20:03,179 --> 00:20:04,961 Mi idemo ovuda. 438 00:20:06,227 --> 00:20:07,813 Zašto vi ne bi ste otišli onuda? 439 00:20:08,225 --> 00:20:09,487 Ne. 440 00:20:09,512 --> 00:20:10,861 Mali ide sa nama. 441 00:20:51,251 --> 00:20:52,339 Pazi! 442 00:20:58,829 --> 00:21:00,654 Sranje. Pite, zalepi se za njih. 443 00:21:00,679 --> 00:21:01,813 Mi ćemo ih blokirati. 444 00:21:14,401 --> 00:21:16,708 Idu ka vama. 445 00:21:18,446 --> 00:21:20,361 Hasta la vista, momci. 446 00:21:20,787 --> 00:21:23,280 Eno ih! Iza vas su, okrenite se. 447 00:21:25,990 --> 00:21:28,905 Moram da priznam Zos. Umeš da voziš. 448 00:21:28,967 --> 00:21:30,445 Još nije jebeno gotovo. 449 00:21:30,470 --> 00:21:32,253 Da su tako hteli, već bi smo bili mrtvi. 450 00:21:34,368 --> 00:21:35,800 Sranje, evo ih ponovo. 451 00:21:40,253 --> 00:21:42,038 Kiko! Ako ti se ukaže prilika da ga ubiješ 452 00:21:42,063 --> 00:21:43,456 ubij ga! 453 00:21:51,573 --> 00:21:52,573 Kiko! 454 00:21:59,763 --> 00:22:01,351 Jebote, šta si to uradio 455 00:22:01,376 --> 00:22:03,291 da izazoveš sve ovo? 456 00:22:03,316 --> 00:22:05,884 Toliko o tome da neće da te ubiju. 457 00:22:13,574 --> 00:22:16,752 Lepo je videti te u jednom komadu. 458 00:22:16,777 --> 00:22:18,256 Hajde, uđi unutra. 461 00:22:22,389 --> 00:22:24,115 Kako si, dragi moj? 462 00:22:24,140 --> 00:22:26,048 Jel možeš da veruješ? Tip je bio na motoru, 463 00:22:26,073 --> 00:22:28,249 i Kiko ga je upravo upucao u facu. 464 00:22:28,613 --> 00:22:30,354 Ulazite unutra. 465 00:22:30,379 --> 00:22:32,904 Hajde, udji. 466 00:22:35,854 --> 00:22:38,162 Odvezite auto u staru štalu. 467 00:22:38,187 --> 00:22:40,277 Isećićemo ga i rešiti ga se kasnije, ok? 468 00:22:40,302 --> 00:22:42,913 I Kiko, Zosa, dobro obavljeno. 469 00:22:43,261 --> 00:22:45,173 Hajde sada, idite. 470 00:22:52,020 --> 00:22:54,124 Sve u redu, H? -Zdravo druže. 471 00:22:54,149 --> 00:22:56,977 Sve u redu, Gosp. O Hara? -Pol. 472 00:22:57,002 --> 00:22:58,697 Nastavite. 473 00:23:04,676 --> 00:23:07,765 Hari, da li je sve u redu? 474 00:23:07,766 --> 00:23:09,853 Da li je Konrad tu? 475 00:23:09,984 --> 00:23:12,132 Čeka te u kuhinji. 476 00:23:21,139 --> 00:23:22,880 Izrešetali su auto, 477 00:23:22,905 --> 00:23:25,644 pun je rupa od metaka, 478 00:23:26,123 --> 00:23:28,125 dok mi je unuk bio u njemu. -Isuse. 479 00:23:28,150 --> 00:23:30,718 Je li on ok? -Kada je Edi bio ok? 480 00:23:30,952 --> 00:23:33,468 Mislim, nije povređen? 481 00:23:36,680 --> 00:23:38,109 Riči je krenuo na nas... 482 00:23:39,391 --> 00:23:41,028 ...moraćemo da uzvratimo. 483 00:23:41,053 --> 00:23:43,327 A to vodi jedino u rat. 484 00:23:45,570 --> 00:23:48,628 Konrade, moram da popričam sa vama u vezi Arčija. 485 00:23:53,060 --> 00:23:55,889 Arči je pomagao Stivensonovima sa Fentanilom. 486 00:23:55,914 --> 00:23:57,815 Dobijao je procenat, 487 00:23:57,840 --> 00:24:00,538 kako bi me ubeđivao da to prepustim njima. 488 00:24:00,563 --> 00:24:02,739 Oprostite mi Konrade, ali... 489 00:24:02,764 --> 00:24:07,116 Nisam baš siguran da je to tačno. 490 00:24:07,141 --> 00:24:08,316 Molim? 491 00:24:08,655 --> 00:24:10,614 Nazivaš li Miv lažljivicom? -Ne. 492 00:24:10,639 --> 00:24:12,719 Hoću da kažem da je možda nešto još gore u pitanju. 493 00:24:13,039 --> 00:24:14,372 Kako to misliš? 494 00:24:14,625 --> 00:24:17,628 Jutros me je priveo tip, 495 00:24:17,653 --> 00:24:20,198 zove se Fisk. 496 00:24:20,983 --> 00:24:24,291 Uporno je pitao samo za Arčija. 497 00:24:29,640 --> 00:24:30,880 Znači... 498 00:24:32,207 --> 00:24:35,871 Misliš da Fisk zna nešto u vezi prošle noći? 499 00:24:37,297 --> 00:24:39,299 Da zna, mislim da bi 500 00:24:39,324 --> 00:24:41,239 forenzičari već puzali ovuda. 501 00:24:41,264 --> 00:24:43,658 Ali nema ih. Zato mi je to malo čudno. 502 00:24:44,460 --> 00:24:46,018 Misliš da je Arči bio taster? 503 00:24:46,042 --> 00:24:47,419 Ne znam. 505 00:24:49,729 --> 00:24:51,225 Arči. 506 00:24:51,981 --> 00:24:53,417 Taster. 507 00:24:57,152 --> 00:24:58,805 Dođe mi da iskopam tu pičku 508 00:24:58,830 --> 00:25:01,746 i ubijem ga ponovo! I trebao bih to da uradim. 509 00:25:01,771 --> 00:25:04,114 Trebao sam da mu presečem grkljan. 510 00:25:04,139 --> 00:25:06,663 Da mu odsečem jezik. 511 00:25:06,688 --> 00:25:08,997 To sam trebao da uradim. Šta sam mislio? 512 00:25:14,145 --> 00:25:17,319 Čovek vidi priliku da te sjebe, to je fer. 513 00:25:17,344 --> 00:25:20,036 To je u ljudskoj prirodi, u prirodi nema milosti. 514 00:25:20,061 --> 00:25:21,453 To mi se sviđa kod nje. 515 00:25:21,478 --> 00:25:23,480 Ako sam veći od tebe, jači od tebe, 516 00:25:23,505 --> 00:25:27,085 poješću te, ili ću prvo da te jebem pa pojedem. 517 00:25:27,110 --> 00:25:29,676 Ali raditi mi iza leđa? Kapiram. 518 00:25:29,701 --> 00:25:31,593 Kapiram. 519 00:25:33,360 --> 00:25:36,325 Pucaću ti u srce, ali te neću kriviti. 520 00:25:38,881 --> 00:25:40,515 Ali taster? 521 00:25:40,695 --> 00:25:43,350 Da ste mi ovo rekli juče, 522 00:25:43,375 --> 00:25:45,247 samo bih se nasmejao... 523 00:25:45,272 --> 00:25:47,536 Ali je neobično da pitaju za njega, zar ne? 524 00:25:47,790 --> 00:25:48,834 Da. 525 00:25:49,053 --> 00:25:51,360 Odbijam da verujem u to. 526 00:25:52,360 --> 00:25:53,579 Želim dokaz. 527 00:25:53,906 --> 00:25:56,237 Želim čvrst dokaz. 528 00:25:56,476 --> 00:25:58,236 Možeš li to da uradiš, Hari? 529 00:25:58,261 --> 00:25:59,962 Znate da ako dokaz postoji, 530 00:25:59,987 --> 00:26:01,461 da ću ga naći. 531 00:26:01,486 --> 00:26:02,635 Da. 532 00:26:03,394 --> 00:26:04,700 Razgovaraj sa Edijem. 533 00:26:04,746 --> 00:26:07,052 Reši ovu Tomi stvar. 534 00:26:07,302 --> 00:26:09,913 Izlupaj ga malo ako misliš da treba. 536 00:26:12,339 --> 00:26:14,058 Trebao sam da mu isečem jezik. 537 00:26:14,083 --> 00:26:15,658 To je trebalo da uradim. 538 00:26:29,490 --> 00:26:32,326 Ja bi trebalo da kažem "uđi" pre nego što si ušao. 539 00:26:32,425 --> 00:26:34,165 Sedi, Edi. 540 00:26:34,190 --> 00:26:36,280 Zašto? -Samo sedi dole. 542 00:26:42,934 --> 00:26:44,718 Imam problem. 543 00:26:48,237 --> 00:26:50,076 Trebaće mi tvoja pomoć, 544 00:26:50,270 --> 00:26:53,088 zato što je to u stvari tvoj problem. 545 00:26:55,743 --> 00:26:58,376 Pregledao sam kamere u klubu. 546 00:26:58,401 --> 00:27:00,526 Bio si sa trojicom momaka. 547 00:27:02,351 --> 00:27:04,615 Jedan od njih je bio Tomi, jel tako? 548 00:27:09,603 --> 00:27:11,752 Da li bi mogao da mi ispričaš o tome? 549 00:27:13,253 --> 00:27:14,907 Da. 550 00:27:14,932 --> 00:27:16,648 U redu. 551 00:27:17,938 --> 00:27:19,338 Video sam se sa Tomijem. 552 00:27:19,363 --> 00:27:21,191 Izašli smo na par pića. 553 00:27:21,216 --> 00:27:24,524 Neki dripac je posegao za nožem, ja sam bio brži. 554 00:27:25,027 --> 00:27:27,290 Tomi se usrao i zbrisao. 555 00:27:27,315 --> 00:27:28,621 Ko su bila druga dvojica? 556 00:27:28,646 --> 00:27:29,821 Dvojica drkadžija iz Venstmistera. 557 00:27:29,846 --> 00:27:31,150 Poznaješ ih? 558 00:27:32,171 --> 00:27:34,435 Da, znam ih. -Kako se zovu? 559 00:27:36,085 --> 00:27:37,884 Ili ih znaš, ili ih ne znaš. 560 00:27:38,045 --> 00:27:40,083 Alfi King i Džek Vajli. 561 00:27:41,459 --> 00:27:42,680 U redu. 562 00:27:44,488 --> 00:27:46,575 Imaš malo dopa na nosu. 563 00:27:47,388 --> 00:27:49,608 Nije dop, to je Sherbet dip dab. 564 00:27:51,417 --> 00:27:54,586 Konrad želi da te malo izlupam. 565 00:27:56,943 --> 00:27:59,205 Ali ostaviću to eventualno za kasnije. 566 00:27:59,230 --> 00:28:03,332 Otići ću da popričam sa tvoja dva prijatelja, 567 00:28:03,357 --> 00:28:05,365 da vidim čega se oni sećaju. 568 00:28:12,250 --> 00:28:15,040 Trebaju mi njihovi brojevi. Pošalji mi ih. 569 00:28:22,742 --> 00:28:24,420 Hari. -Zdravo Kevine, 570 00:28:24,445 --> 00:28:26,489 vidi, ne mogu da se zadržavam. -Gde ideš? 571 00:28:26,514 --> 00:28:29,036 Idem da se vidim sa Ričijem. Da malo smirim situaciju. 572 00:28:29,294 --> 00:28:30,883 Pa, puno sreće. 573 00:28:40,325 --> 00:28:41,270 Ćao. 574 00:28:41,330 --> 00:28:42,751 Sa Edijem sam. 575 00:28:42,776 --> 00:28:45,387 Na sigurnom je. -Dobro. 576 00:28:45,412 --> 00:28:46,804 Dolaziš li ovamo? 577 00:28:46,829 --> 00:28:48,396 Ni u ludilu. 578 00:28:49,255 --> 00:28:50,517 Nekada ti se dopadalo ovde. 579 00:28:50,542 --> 00:28:51,978 To je bilo nekada. 580 00:28:53,303 --> 00:28:55,349 Dobro, moram da idem. -Ok. 581 00:28:57,658 --> 00:28:59,312 Čujemo se. 582 00:29:26,173 --> 00:29:28,524 Gospođo Harigan, sedite, molim Vas. 583 00:29:28,549 --> 00:29:30,028 Hvala. 584 00:29:34,971 --> 00:29:37,191 Pa, Antoane. 585 00:29:38,312 --> 00:29:40,487 Šta želite? 586 00:29:40,512 --> 00:29:42,903 Moji klijenti bi želeli da popričaju sa Vašim ocem. 587 00:29:42,928 --> 00:29:45,132 To ne bi trebalo da bude teško za organizovati. 588 00:29:46,379 --> 00:29:48,401 Ne bih da budem nametljiv, 589 00:29:48,426 --> 00:29:51,948 ali koliko sam razumeo, udaljili ste se od njega? 590 00:29:51,973 --> 00:29:55,668 Od njega kao i od čitave porodice. 591 00:29:55,693 --> 00:29:58,021 Moja porodica i ja smo imali neke nesuglasice, 592 00:29:58,046 --> 00:30:00,262 ali to je ostalo u prošlosti. 593 00:30:00,287 --> 00:30:03,891 Što se mog oca tiče, često razgovaramo. 594 00:30:05,102 --> 00:30:07,325 Moji klijenti su ozbiljni ljudi. 595 00:30:07,350 --> 00:30:09,354 Puno toga je u igri. -Antoane, ako vam ja kažem 596 00:30:09,378 --> 00:30:11,246 da je nešto tako, onda će biti tako. 597 00:30:11,646 --> 00:30:14,341 A sada da razgovaramo o novcu. 598 00:30:14,366 --> 00:30:16,190 Smatramo da je naša ponuda bila više nego velikodušna. 599 00:30:16,215 --> 00:30:17,873 Vaša ponuda, Antoane, je bila jebena šala, 600 00:30:17,898 --> 00:30:19,853 izvinite na mom Francuskom. 601 00:30:23,337 --> 00:30:24,893 U tom slučaju, 602 00:30:24,918 --> 00:30:26,439 dogovor otpada. 603 00:30:26,464 --> 00:30:28,648 Neće platiti više. -Mogu li da završim? 604 00:30:31,790 --> 00:30:33,270 Prihvatam ponudu. 605 00:30:34,850 --> 00:30:36,623 Iskreno, novac me ne interesuje. 606 00:30:36,648 --> 00:30:39,813 Više sam zainteresovana za nešto drugo. 607 00:30:39,838 --> 00:30:41,318 Sada sam se čuo sa Belom. 608 00:30:41,343 --> 00:30:43,452 Ne dolazi. 610 00:30:46,070 --> 00:30:48,767 Baš šteta. 611 00:30:48,792 --> 00:30:50,241 Da li zna? 612 00:30:50,266 --> 00:30:52,492 Da li si joj rekao za sinoć? 613 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 Ne. 614 00:30:54,997 --> 00:30:56,117 Nikome nisi rekao? 615 00:30:56,542 --> 00:30:57,974 Naravno da nisam. 617 00:31:00,598 --> 00:31:02,643 Priveli su bili Harija. 618 00:31:02,668 --> 00:31:04,145 Ispitivali su ga o Arčiju. 619 00:31:04,690 --> 00:31:06,395 Možda je bila slučajnost. 620 00:31:06,420 --> 00:31:09,500 Hari misli da je Arči... 621 00:31:11,559 --> 00:31:13,050 ...bio doušnik. 622 00:31:13,075 --> 00:31:15,155 Mislio sam da si mislio da ti je radio iza leđa. 623 00:31:15,429 --> 00:31:17,778 I jesam. -Kevin, dragi. 624 00:31:17,803 --> 00:31:20,897 Poljubi svoju staru majku. 626 00:31:22,408 --> 00:31:25,298 Gde je Bela? -Ona neće doći. 627 00:31:25,655 --> 00:31:28,049 Zar ovo nije divno? 628 00:31:28,658 --> 00:31:31,829 Tri generacije pod istim krovom. 629 00:31:31,854 --> 00:31:33,429 Da. 630 00:31:44,817 --> 00:31:46,174 Dobro. 631 00:31:48,564 --> 00:31:50,130 Čekajte ovde. -Siguran si? 632 00:31:50,155 --> 00:31:51,763 Jesam, čekajte ovde. 633 00:31:57,659 --> 00:31:59,443 Zdravo Fredi. -Kako ide, H? 634 00:31:59,468 --> 00:32:01,339 Odlično. Očekuje me. 635 00:32:01,364 --> 00:32:02,982 Da te sprovedem do njega. 636 00:32:07,755 --> 00:32:10,362 H, samo da te upozorim. 637 00:32:10,387 --> 00:32:12,808 Spreman je da počne. -Ok. 638 00:32:12,973 --> 00:32:14,813 Moram da te pretresem. -Samo napred. 639 00:32:19,466 --> 00:32:21,216 Čist je. -Siguran si? 640 00:32:21,241 --> 00:32:22,718 Upravo me je pretresao, nije li? 641 00:32:22,742 --> 00:32:23,623 Ovuda, Hari. 642 00:32:23,648 --> 00:32:24,867 Za ime Boga. 643 00:32:24,892 --> 00:32:27,546 Reci majci da se ne brine. 644 00:32:27,571 --> 00:32:29,829 Reci joj da se moli. 645 00:32:29,854 --> 00:32:33,824 Odvedi je u šoping. Odakle jebote znam? 646 00:32:34,064 --> 00:32:36,303 Uđi. 647 00:32:36,499 --> 00:32:38,414 Moram da prekinem. 648 00:32:39,638 --> 00:32:43,599 Vron, prekini sa ksanaksom, počinješ da mumlaš, dušo. 649 00:32:44,156 --> 00:32:47,085 Ok, volim i ja tebe. 650 00:32:48,459 --> 00:32:49,721 Volim te. 651 00:32:56,842 --> 00:32:58,060 Vreme je isteklo. 652 00:32:58,997 --> 00:33:00,824 Priveli su me. 653 00:33:00,849 --> 00:33:03,158 To nije moj problem. 654 00:33:03,661 --> 00:33:06,311 Rekao si da ćeš sve da rešiš do podneva. 655 00:33:06,472 --> 00:33:08,126 Takav je bio dogovor. 656 00:33:08,151 --> 00:33:09,849 Da, nakon čega je počelo sa pucnjavom. 657 00:33:09,874 --> 00:33:14,313 To je bilo zato što je previše postalo jebeno previše. 658 00:33:14,338 --> 00:33:15,976 Slušaj, mislim da bi smo svi 659 00:33:16,001 --> 00:33:19,142 trebali da malo prikočimo. 660 00:33:19,167 --> 00:33:21,517 Je li tako? -Da. 661 00:33:21,542 --> 00:33:24,283 Ako mi ne dovedeš poslednju osobu 662 00:33:24,308 --> 00:33:28,699 koja je videla mog sina smesta, 663 00:33:29,036 --> 00:33:30,473 od toga nema ništa. 664 00:33:32,440 --> 00:33:35,268 Dobro, slušaj me sada. 665 00:33:35,293 --> 00:33:37,695 Konrad ne želi rat. 666 00:33:37,720 --> 00:33:41,720 Ok? Ti isto ne želiš rat. 667 00:33:42,153 --> 00:33:43,370 Ti želiš svog sina. 668 00:33:43,395 --> 00:33:46,222 Ja ću pronaći tvog sina. 669 00:33:47,878 --> 00:33:49,202 Zašto ti se ja ne sviđam? 670 00:33:50,395 --> 00:33:51,513 Molim? 671 00:33:53,186 --> 00:33:57,134 Pre neki dan si rekao da ti se ne sviđam. 672 00:33:57,159 --> 00:33:59,067 Samo me interesuje zašto. 673 00:33:59,068 --> 00:34:00,848 Puno bih pričao, lista je beskonačna, 674 00:34:00,849 --> 00:34:02,425 a ne želim da ti trošim vreme. 675 00:34:02,514 --> 00:34:06,075 Naći ću tvog sina i vratiću ti ga. 676 00:34:06,151 --> 00:34:08,215 Daj mu fasciklu, Ali. 677 00:34:10,006 --> 00:34:12,253 Voliš priče, H? 678 00:34:12,278 --> 00:34:14,646 Mislim, svi mi volimo priče. 679 00:34:15,090 --> 00:34:17,021 Imam jednu priču za tebe. 680 00:34:18,078 --> 00:34:20,100 Bila jednom... 681 00:34:20,723 --> 00:34:23,245 jedna devojka. 682 00:34:23,270 --> 00:34:26,268 Lepa devojka, slatka. 683 00:34:26,293 --> 00:34:27,795 Sjajna kosa. 684 00:34:28,352 --> 00:34:30,871 U svakom slučaju, išla je u školu. 685 00:34:30,872 --> 00:34:34,264 Lepa škola, privatna, prava škola. 686 00:34:35,380 --> 00:34:38,165 Kada se škola završila, ogladnila je. 687 00:34:38,644 --> 00:34:40,297 Tako da su ona i drugarice 688 00:34:40,298 --> 00:34:43,534 skoknule do Burger Kinga. 689 00:34:43,559 --> 00:34:45,370 Šta misliš da je poručila? 691 00:34:48,359 --> 00:34:50,969 Jedna je poručila Chilli Cheese Bites, 692 00:34:51,377 --> 00:34:53,630 Halloumi pomfrit. 693 00:34:53,882 --> 00:34:57,232 A protagonista ove priče, 694 00:34:57,547 --> 00:34:59,368 ona je poručila Whopper. 695 00:34:59,369 --> 00:35:01,550 Sa svim dodacima. 696 00:35:02,255 --> 00:35:05,078 I sasvim slučajno, 697 00:35:05,103 --> 00:35:07,932 protagonista se zove Đina. 698 00:35:07,957 --> 00:35:10,136 Đina De Suza. 699 00:35:11,180 --> 00:35:14,828 A režiser ove priče se zove Hari. 700 00:35:15,053 --> 00:35:17,394 Hari De Suza. 701 00:35:18,666 --> 00:35:22,004 Kako će priča da se završi zavisi od direktora. 702 00:35:22,367 --> 00:35:24,282 Može da ima srećan kraj, 703 00:35:24,690 --> 00:35:28,171 a može da ima i veoma nesrećan kraj. 704 00:35:28,196 --> 00:35:29,937 Zavisi od tebe. 705 00:35:30,998 --> 00:35:32,826 Ti odaberi. 706 00:35:35,206 --> 00:35:39,339 Samo da ti kažem, nestaneš li ponovo, 707 00:35:39,508 --> 00:35:41,676 ili se budeš zajebavao sa mnom... 708 00:35:43,413 --> 00:35:45,546 ...idem ti na dete. 709 00:35:46,363 --> 00:35:50,062 Ako mi ne dovedeš sina do večeras, 710 00:35:50,497 --> 00:35:52,107 znači večeras, 711 00:35:52,132 --> 00:35:55,700 ima da ti slomim srce na pola, Hari. 712 00:35:55,776 --> 00:35:58,613 A onda ću da se srušim na Kostvolts 713 00:35:58,614 --> 00:36:01,872 kao najezda jebenih skakavaca. 714 00:36:15,128 --> 00:36:16,651 Hari, jesi li dobro? 715 00:36:18,411 --> 00:36:19,882 Još si sa nama? 716 00:36:22,552 --> 00:36:23,684 Da. 717 00:36:26,213 --> 00:36:28,217 Upravo sam imao viziju. 718 00:36:30,936 --> 00:36:32,415 I imala je 719 00:36:32,440 --> 00:36:35,178 veoma nesretan kraj. 720 00:36:38,354 --> 00:36:40,313 Ispratite ga, momci. 721 00:36:50,991 --> 00:36:52,776 Ok, vozi me kući. 722 00:37:08,989 --> 00:37:11,880 Zdravo Hari. -Ćao dušo. 723 00:37:13,569 --> 00:37:14,961 Šta je to, Šardone? 724 00:37:14,986 --> 00:37:16,310 Neka posebna prilika? 725 00:37:16,335 --> 00:37:17,885 Pa i nije, Hari. 727 00:37:23,324 --> 00:37:25,116 Gde je Đina? 728 00:37:25,141 --> 00:37:27,400 U svojoj sobi je, uči. 730 00:37:30,246 --> 00:37:31,378 Marija je zvala. 731 00:37:31,403 --> 00:37:33,226 Pitala je da li si razgovarao sa ovima u domu. 732 00:37:33,251 --> 00:37:35,731 Nisam još. -Znajući koliko si zauzet 733 00:37:35,756 --> 00:37:38,186 dogovorila sam ti sastanak sa upravnikom. 734 00:37:38,224 --> 00:37:40,800 Sutra u 10. 735 00:37:40,955 --> 00:37:42,287 Ok. 736 00:38:02,045 --> 00:38:03,133 Hari? 737 00:38:03,666 --> 00:38:05,047 Molim? 738 00:38:07,353 --> 00:38:09,660 Da li bi ostao sa mnom da nisam bila u drugom stanju? 739 00:38:11,470 --> 00:38:13,472 Naravno da bih. 740 00:38:16,122 --> 00:38:18,472 Bila sam kod bračnog savetnika danas. 741 00:38:18,473 --> 00:38:20,077 Sama, ali... 742 00:38:20,204 --> 00:38:21,510 Da li je vredelo? 743 00:38:21,535 --> 00:38:25,147 Pa i nije, Hari. To je savetnik za parove. 745 00:38:27,811 --> 00:38:28,856 Žao mi je. 746 00:38:30,277 --> 00:38:32,010 A sutra, 747 00:38:32,199 --> 00:38:34,458 imam zakazan sastanak sa advokatom. 748 00:38:36,590 --> 00:38:37,865 Zašto? 749 00:38:38,649 --> 00:38:40,476 Šta će ti advokat? 750 00:38:40,501 --> 00:38:41,947 Daj, Hari. 751 00:38:41,972 --> 00:38:43,496 Ne, dušo. 752 00:38:44,619 --> 00:38:46,882 Ne treba ti advokat. 753 00:38:53,457 --> 00:38:54,761 Jesi li jeo? 754 00:38:57,014 --> 00:38:58,014 Nisam. 755 00:39:00,215 --> 00:39:02,217 Tomi Stivenson je nestao. 756 00:39:03,625 --> 00:39:06,322 Molim? 757 00:39:06,627 --> 00:39:07,796 Je li to ozbiljno? 758 00:39:07,821 --> 00:39:09,134 Moglo bi da bude. 759 00:39:09,541 --> 00:39:11,185 Zbog toga si pitao gde je Đina? 760 00:39:11,186 --> 00:39:12,413 Ne. 761 00:39:13,289 --> 00:39:15,547 Reci mi istinu, Hari. -Govorim ti istinu. 762 00:39:15,572 --> 00:39:18,003 Jesmo li u opasnosti? -Ne, ne. 763 00:39:18,004 --> 00:39:19,914 Je li Đina u opasnosti? -Ne, nema opasnosti. 764 00:39:19,939 --> 00:39:21,723 Apsolutno ne. 765 00:39:21,748 --> 00:39:24,250 Nadam se da si jebeno u pravu, Hari. 767 00:39:38,541 --> 00:39:40,542 Kako je Edi? -Dobro. 768 00:39:40,543 --> 00:39:42,225 Pucali su na auto? -Da. 769 00:39:42,250 --> 00:39:43,553 Zašto? 770 00:39:43,578 --> 00:39:45,580 Zato što je on bio u njemu. 771 00:39:45,706 --> 00:39:48,011 Šta je toliko hitno? 772 00:39:48,012 --> 00:39:50,227 Da li je moja krivica, 773 00:39:50,354 --> 00:39:52,093 što je postao... 774 00:39:52,094 --> 00:39:53,308 toliki kreten? 775 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 Ne, pre bih rekao, 776 00:39:55,396 --> 00:39:57,741 takav je zato što je još uvek samo klinac. 777 00:39:58,606 --> 00:40:00,084 Ovo je bilo toliko hitno? 778 00:40:00,085 --> 00:40:01,153 Htela si da pričamo o prirodi protiv vaspitanja? 779 00:40:01,177 --> 00:40:02,604 Ne. 780 00:40:02,605 --> 00:40:05,313 Treba da ugovorimo sastanak za Francuza. 781 00:40:05,338 --> 00:40:08,310 Mislim da smo se dogovorili da je to loša ideja. 782 00:40:08,335 --> 00:40:09,378 To si ti rekao. 783 00:40:09,379 --> 00:40:11,683 Videla sam oca danas. -Ok. 784 00:40:11,684 --> 00:40:13,721 Mislim da smo odlučili da je to jako loša ideja. 785 00:40:13,746 --> 00:40:16,898 Kada sam ga videla, pomislila sam... 786 00:40:17,065 --> 00:40:20,111 "Jebeš ga, uradiću to." 787 00:40:20,915 --> 00:40:22,370 Znači... 788 00:40:22,395 --> 00:40:24,628 U trenutku kada smo u govnima do guše 789 00:40:24,629 --> 00:40:27,060 sa Ričijem Stivensonom, ti odlučiš da je 790 00:40:27,061 --> 00:40:30,582 sada pravi trenurak da iskoristiš svog oca. 791 00:40:30,607 --> 00:40:32,573 Ti ne znaš ko je moj otac u stvari. 792 00:40:32,598 --> 00:40:34,366 Ne znam. Otkrivanje toga ko je on u stvari 793 00:40:34,391 --> 00:40:37,184 mi baš nije u vrhu prioriteta. 794 00:40:40,711 --> 00:40:42,367 Jesi li uzela sobu ovde? 795 00:40:42,392 --> 00:40:44,307 Mislila sam da nikad nećeš pitati. 796 00:40:46,362 --> 00:40:47,798 Uzmi je. 797 00:40:48,080 --> 00:40:50,651 Trebala bi da ostaneš ovde dok sve ovo sa Ričijem ne prođe. 798 00:40:50,652 --> 00:40:54,128 Uzeću sobu ako mi obećaš da ćeš da je deliš sa mnom. 799 00:40:54,253 --> 00:40:55,733 Da me čuvaš. 800 00:40:58,500 --> 00:41:02,504 Kako ti je u braku, Hari? 801 00:41:03,291 --> 00:41:06,989 Moj je veoma komplikovan. 803 00:41:10,069 --> 00:41:12,393 Vidi, šta god da kuvaš 804 00:41:12,418 --> 00:41:17,072 sa Francuzima i svojim ocem, nemoj. 805 00:41:18,630 --> 00:41:20,065 U pravu si. 806 00:41:20,066 --> 00:41:22,065 Znam. 807 00:41:22,066 --> 00:41:23,543 Hvala ti. 808 00:41:27,365 --> 00:41:30,106 Nećeš ti da mi govoriš šta mogu da radim. 809 00:41:52,199 --> 00:41:53,723 Alfi, Džek, ko je ko? 810 00:41:53,748 --> 00:41:55,619 Džek. -Alfi. 811 00:41:55,620 --> 00:41:58,359 Dobro momci, ja sam Hari. 812 00:41:58,613 --> 00:42:00,175 Vidi druže, ne želimo nikakvu frku. 813 00:42:00,200 --> 00:42:01,943 Pre svega, nisam ti ja nikakav drugar. 814 00:42:03,239 --> 00:42:05,364 Drugo, u govnima ste do guše. 815 00:42:05,389 --> 00:42:07,215 Zbog toga ovde razgovarate sa mnom. 816 00:42:07,289 --> 00:42:08,650 Ako budete sada dobro odigrali, 817 00:42:08,675 --> 00:42:10,115 možda ću moći da vas izvučem. 819 00:42:14,402 --> 00:42:15,621 Da li znate gde je Tomi? 820 00:42:15,646 --> 00:42:17,313 Nismo se čuli sa njim. 821 00:42:17,338 --> 00:42:19,635 Šta se desilo tamo? 822 00:42:19,660 --> 00:42:21,715 Edi je izbo nekog tipa. 823 00:42:21,740 --> 00:42:23,435 Stvarno je bio urađen. 824 00:42:23,460 --> 00:42:25,534 Mislio sam da se nećemo izvući živi. 825 00:42:25,558 --> 00:42:27,808 A Tomi, je li izašao sa vama? 826 00:42:27,833 --> 00:42:30,098 Nas dvojica smo otišli na jednu, Tomi na drugu stranu. 827 00:42:31,157 --> 00:42:32,376 Ali izašao je napolje? 828 00:42:32,401 --> 00:42:33,812 Video sam ga napolju kako trči. 829 00:42:33,836 --> 00:42:35,272 Je li Edi bio sa njim? 830 00:42:35,273 --> 00:42:38,011 Ja ga nisam video. -Ni ja. 831 00:42:38,073 --> 00:42:39,725 Kako ste ušli u klub? 832 00:42:39,750 --> 00:42:41,744 Edi zna tog tipa. -Kog tipa? 833 00:42:41,769 --> 00:42:43,596 Vlasnika, menadžera. 834 00:42:43,621 --> 00:42:46,320 Da, mršavi lik, 835 00:42:46,345 --> 00:42:48,467 kratka kosa, impresivne jagodice 836 00:42:48,492 --> 00:42:51,060 i lepe plave oči, taj? 837 00:42:51,146 --> 00:42:52,626 Da. 838 00:42:53,109 --> 00:42:54,514 Edi ga je znači poznavao? 839 00:42:54,539 --> 00:42:56,236 100 posto. 840 00:42:56,751 --> 00:43:00,930 Ako budete čuli bilo šta u vezi Tomija, 841 00:43:00,955 --> 00:43:03,360 smesta da me pozovete, jasno? 842 00:43:03,385 --> 00:43:05,518 Imate moj broj? -Da. 843 00:43:08,172 --> 00:43:10,479 Kupite sebi po kolač. 844 00:43:10,657 --> 00:43:13,053 Sad mi odjebite od auta. 845 00:43:24,775 --> 00:43:26,647 Zdravo, lepotane. 846 00:43:26,839 --> 00:43:30,117 Ne, čemu to lice? 847 00:43:30,142 --> 00:43:31,650 Ma ništa. 848 00:43:34,455 --> 00:43:36,761 Samo su ljubomorni. -Misle da sam kreten. 850 00:43:38,117 --> 00:43:40,511 Hariganovi tako ne govore. 851 00:43:41,073 --> 00:43:42,908 Dođi ovamo. 852 00:43:43,263 --> 00:43:45,134 Hajde. 856 00:43:52,933 --> 00:43:55,718 Tvoja majka ti želi dobro, 857 00:43:55,743 --> 00:43:58,053 ali je hladna. 858 00:43:58,955 --> 00:44:02,451 Vaspitala sam te, i vaspitala sam te kako treba. 859 00:44:02,476 --> 00:44:04,443 Ako te neko ne poštuje, reši ga. 860 00:44:04,468 --> 00:44:06,797 Tako Harigani rade. 861 00:44:09,037 --> 00:44:10,680 Dobro si uradio. 862 00:44:12,523 --> 00:44:13,916 Da. 863 00:44:18,043 --> 00:44:20,349 Reci mi, kakav je bio osećaj? 864 00:44:23,457 --> 00:44:26,634 Kada si zario nož u njega? 865 00:44:26,659 --> 00:44:29,139 Kakav je bio osećaj? 866 00:44:32,830 --> 00:44:34,832 Bilo je jebeno dobro. 868 00:44:40,819 --> 00:44:42,386 Imaš li kokaina? 869 00:44:42,411 --> 00:44:45,240 Ne, sve sam potrošio. 870 00:44:45,434 --> 00:44:47,697 Šteta. 872 00:44:51,423 --> 00:44:53,816 Vidi, vidi. 873 00:44:53,841 --> 00:44:55,190 Šta je ovo? 874 00:44:56,437 --> 00:44:58,433 Baka godine. 875 00:45:02,376 --> 00:45:04,465 Za 10 minuta smo tamo. 876 00:45:11,860 --> 00:45:14,080 Gde si bila? -Tešila sam Edija. 877 00:45:14,105 --> 00:45:15,759 Isuse. -Potrebni su mu ljubav 878 00:45:15,784 --> 00:45:17,217 i razumevanje. 879 00:45:17,242 --> 00:45:18,983 On je pravi Harigan. 880 00:45:19,008 --> 00:45:21,097 Postaće veliki čovek jednog dana, videćeš. 881 00:45:21,122 --> 00:45:24,012 Taj mali dripac nam je samo teret. 882 00:45:24,037 --> 00:45:26,763 To je on. Samo bespotreban teret. 883 00:45:26,788 --> 00:45:30,183 Nemoj ti da mi držiš predavanja, ti mala varalice na kartama. 884 00:45:30,208 --> 00:45:32,384 Ja sam te stvorila. Sve vas. 885 00:45:33,727 --> 00:45:37,475 Nemaš ti pojma ko je Edi Harigan. 886 00:45:37,799 --> 00:45:40,127 Ti to ne možeš da vidiš. Niko od vas. 887 00:45:40,176 --> 00:45:42,093 Ja vidim. 888 00:45:42,377 --> 00:45:46,077 On dobro razume ko smo mi. 889 00:45:46,102 --> 00:45:49,932 Ti si rski gangster na prvom mestu, 890 00:45:49,957 --> 00:45:52,319 a tek onda engleski džentlmen. 891 00:45:52,680 --> 00:45:55,596 Ti si ubica hladnog srca. 892 00:45:55,621 --> 00:45:58,597 Dobro, saslušao sam te. 893 00:45:58,622 --> 00:46:01,625 Imala si svoj momenat na sudu, čuo sam tužioca. 894 00:46:01,873 --> 00:46:03,875 Možda si dobar advokat, 895 00:46:03,900 --> 00:46:07,179 ali ne zaboravi da sam ja još uvek jebeni sudija. 896 00:46:17,950 --> 00:46:19,347 Kiko. 897 00:46:31,829 --> 00:46:33,221 Jesmo li spremni? 898 00:46:33,246 --> 00:46:34,903 Jesmo, idemo. 899 00:46:40,890 --> 00:46:42,805 Budi uz mene. 900 00:46:50,246 --> 00:46:51,508 Čekaj. 902 00:46:54,829 --> 00:46:56,831 Džej? -Odbij, čoveče. 903 00:46:57,313 --> 00:46:58,641 Džej? 904 00:46:58,666 --> 00:46:59,536 Šta je bilo? 905 00:46:59,561 --> 00:47:01,128 Ulazi unutra. 906 00:47:01,157 --> 00:47:03,116 I ti Džej. Idemo. 907 00:47:10,518 --> 00:47:12,651 Stavite ruke na stubište. 908 00:47:14,951 --> 00:47:16,794 Ako neko siđe odozgo, 909 00:47:16,819 --> 00:47:18,967 recite im da odjebu. 910 00:47:18,992 --> 00:47:22,169 Dajte mu stanice. Da budete ovde kad se vratim. 917 00:48:05,619 --> 00:48:06,981 Gde je Tomi? 919 00:48:23,694 --> 00:48:25,478 Svi dole! 920 00:48:47,073 --> 00:48:48,956 Idemo. 921 00:48:51,314 --> 00:48:52,775 Ma jebi se. 926 00:49:05,369 --> 00:49:07,130 Gde je Tomi? 927 00:49:07,502 --> 00:49:10,374 Šta? -Pitao sam gde je Tomi? 928 00:49:13,923 --> 00:49:15,793 Pokazaću ti... -Izvini, šta si rekao? 929 00:49:15,817 --> 00:49:17,514 Odvešću te do njega. -U redu. 930 00:49:19,126 --> 00:49:21,422 Pa hajde onda, idemo. 931 00:49:27,921 --> 00:49:30,097 Unutra nema ničega osim jebenih knjiga. 932 00:49:30,207 --> 00:49:31,961 Otvori. 933 00:50:12,197 --> 00:50:13,677 Ti si ovo uradio? 935 00:50:17,027 --> 00:50:18,891 Sam? 936 00:50:22,765 --> 00:50:24,549 Koliko vremena ti je trebalo? 937 00:50:24,574 --> 00:50:26,315 Oko 3 sata. -Ne zezaj. 939 00:50:28,453 --> 00:50:30,107 Moj ćale je bio kasapin. 940 00:50:33,275 --> 00:50:35,881 Kiko, dođi da vidiš. 941 00:50:45,880 --> 00:50:47,578 Mila majko. 942 00:50:49,189 --> 00:50:51,261 Ima kurac kao konj. 943 00:50:53,978 --> 00:50:56,245 Hoćeš da ti prevedem šta je rekao? 944 00:50:56,270 --> 00:50:58,627 Kladim se da je rekao nešto o veličini kurca. 951 00:51:34,113 --> 00:51:38,113 Preveo: Panta 952 00:51:41,113 --> 00:51:45,113 Preuzeto sa www.titlovi.com57988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.