All language subtitles for MobLand S01E01 720p x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,776 Moramo da nađemo neko rešenje, ok? 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,879 Moramo naći način da idemo napred. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,548 Ja cenim odnos između Doganovih 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,186 i Lazarosa koji traje već tri decenije. 6 00:00:18,286 --> 00:00:19,653 Cenim to zato što je to jedan ekosistem 7 00:00:19,753 --> 00:00:22,323 koji spaja severni i istočni London. 8 00:00:22,423 --> 00:00:27,794 Bezbroj složenih, međusobno zavisnih tokova prihoda 9 00:00:27,795 --> 00:00:32,266 čiji bi kolaps imao uticaj na čitave zajednice 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,237 i koštao bukvalno milione. 11 00:00:36,337 --> 00:00:38,372 I to ne samo nas, zar ne? 12 00:00:38,472 --> 00:00:39,707 Nego i tebe Kostas, jel tako? 13 00:00:39,807 --> 00:00:43,010 I tebe, Mehmete. I vaše porodice. 14 00:00:43,111 --> 00:00:47,715 Zašto? Zbog neke glupe svađe 15 00:00:47,815 --> 00:00:51,318 koju možemo da rešimo ovde? 16 00:00:51,319 --> 00:00:52,586 Odmah. 17 00:00:52,720 --> 00:00:56,724 Rukovanjem i izvinjenjem. 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,228 Pružiću ruku. 19 00:01:01,162 --> 00:01:02,763 Ok. 20 00:01:03,664 --> 00:01:06,434 Zarad mira... 21 00:01:06,567 --> 00:01:07,901 I ja ću. 22 00:01:08,001 --> 00:01:12,339 Ali da se izvinim? To ne. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,453 Nisam razumeo ni jednu jebenu reč koju ste rekli. 24 00:01:25,586 --> 00:01:28,122 Šta kažete? Kažete da ste spremni 25 00:01:28,222 --> 00:01:30,723 da prihvatite primirje? 26 00:01:30,724 --> 00:01:34,962 I to samo na osnovu rukovanja, bez izvinjavanja? 27 00:01:35,062 --> 00:01:37,397 Pružiću ruku. 28 00:01:37,398 --> 00:01:40,268 Ok. Mehmete? 29 00:01:42,603 --> 00:01:44,704 I ja ću pružiti ruku. 30 00:01:44,705 --> 00:01:46,807 U redu. To je dobro. 31 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 To je već nešto, zar ne? 32 00:01:48,041 --> 00:01:51,011 Zadržite tu misao. 33 00:01:54,882 --> 00:01:57,318 Ok? 35 00:02:27,047 --> 00:02:28,849 Kako stojimo? 36 00:02:28,982 --> 00:02:30,818 Složili su se da se rukuju. 38 00:02:33,787 --> 00:02:35,122 Bez izvinjavanja? 39 00:02:35,223 --> 00:02:37,024 Bez. 40 00:02:37,124 --> 00:02:38,726 Pa... 41 00:02:40,194 --> 00:02:41,829 ...šta ti misliš o ovome? 42 00:02:41,929 --> 00:02:43,163 Iskreno? 43 00:02:43,264 --> 00:02:45,833 Da neće potrajati dugo. 44 00:02:45,933 --> 00:02:49,169 5 do 6 meseci u najboljem. 45 00:02:49,303 --> 00:02:52,806 Onda će početi ponovo i bićemo na početku. 46 00:02:52,906 --> 00:02:54,575 Ili još gore. 47 00:02:56,510 --> 00:02:59,547 Moj izvor kod Doganovih mi je javio, 48 00:02:59,647 --> 00:03:02,182 da je Mehmet počeo da potkrada. 49 00:03:02,283 --> 00:03:04,852 I to mnogo više nego 2 ili 3000 50 00:03:04,952 --> 00:03:06,619 tu i tamo. 51 00:03:06,620 --> 00:03:11,325 A ispostavilo se da je i Kostas malo nevaljao. 52 00:03:11,425 --> 00:03:15,028 To ti je kao i u svakom voćnjaku. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,631 Posadiš voćke. 54 00:03:18,632 --> 00:03:21,001 Porastu visoko. 55 00:03:21,101 --> 00:03:25,539 Pre ili posle grane počnu da im se prepliću, 56 00:03:25,639 --> 00:03:27,507 i pre nego što znaš, 57 00:03:27,508 --> 00:03:30,310 jabuke počnu da trunu. 58 00:03:30,311 --> 00:03:35,449 To znači, Hari sine moj, da je vreme za orezivanje. 59 00:03:39,353 --> 00:03:40,888 U redu. 60 00:04:17,090 --> 00:04:19,593 Došlo je do promene plana. 61 00:04:35,743 --> 00:04:37,210 Jebote. 62 00:04:46,019 --> 00:04:47,321 Pole? 63 00:04:47,455 --> 00:04:48,489 Da, Konrade? 64 00:04:48,589 --> 00:04:50,991 Odnesite ih u Hakni. 65 00:04:51,892 --> 00:04:54,060 Uradite sve detaljno i čisto. 66 00:04:54,061 --> 00:04:56,563 Hari. 67 00:04:56,564 --> 00:04:59,132 Nazovi Maltežane. 68 00:04:59,266 --> 00:05:01,835 Reci im da se pojavio prazan prostor na tržištu za heroin. 69 00:05:01,935 --> 00:05:04,838 Imaju 24 h da daju ponudu. 72 00:05:12,713 --> 00:05:14,314 30 godina. 73 00:05:14,448 --> 00:05:20,020 Kad se setim koliko sam ratluka morao da pojedem... 74 00:05:21,922 --> 00:05:23,657 Kurvo prokleta. 76 00:05:29,497 --> 00:05:30,964 U redu. 77 00:05:31,064 --> 00:05:33,166 24 sata, ok? 101 00:06:42,169 --> 00:06:44,271 Ne, dosta je bilo. Gotov sam. 102 00:06:44,404 --> 00:06:45,439 Još nisi. 103 00:06:45,573 --> 00:06:47,107 Moramo da se nađemo sa Destini. 104 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 I Betani, i Aleksis, i sa Zarom.. 105 00:06:50,377 --> 00:06:52,379 Taksi! 106 00:06:52,480 --> 00:06:54,782 Vidi ovo jebote. Stivers! 107 00:06:54,882 --> 00:06:56,116 Stivers, jebaču. 108 00:06:56,216 --> 00:06:58,251 Mink, Kingster. Šta vi jebivetri radite ovde? 109 00:06:58,351 --> 00:06:59,419 Stiverse, idemo. 110 00:06:59,520 --> 00:07:00,420 Gde idete? 111 00:07:00,521 --> 00:07:01,789 Nigde. 112 00:07:01,889 --> 00:07:03,533 Harigan zna super mesto. Hajde sa nama. 113 00:07:03,557 --> 00:07:04,801 Ne, dobri ste i ovde. -Hajdete sa nama. 114 00:07:04,825 --> 00:07:07,227 Idemo i mi. 115 00:07:07,327 --> 00:07:08,861 Jebiga sad. 116 00:07:08,862 --> 00:07:10,229 Ovo će biti dobro. -Ja prvi. 117 00:07:10,230 --> 00:07:11,599 Dame imaju prednost. 118 00:07:11,699 --> 00:07:13,133 Jebiga. 119 00:07:17,104 --> 00:07:18,584 Natrpaj ovo u njušku. 120 00:07:20,774 --> 00:07:22,910 Šta to radiš, jebote? -Momenat za istoriju. 121 00:07:23,010 --> 00:07:26,413 Edi Harigan i Tomi Stivenson u istom taksiju. 122 00:07:26,514 --> 00:07:27,991 Šta bi im očevi rekli? 123 00:07:28,015 --> 00:07:30,984 Ovo je kao da smo u Krejevim blizancima. Šta jebote...? 124 00:07:35,889 --> 00:07:37,891 Šta je bilo? 125 00:07:39,092 --> 00:07:40,494 Nemaš šta da kažeš Krejevima? 126 00:07:41,529 --> 00:07:42,796 Samo sam se šalio. 128 00:07:44,231 --> 00:07:46,199 To mi je bio nov telefon. 129 00:07:47,568 --> 00:07:48,769 Drži. 130 00:07:48,869 --> 00:07:50,437 Obriši suze ovim. 131 00:07:50,538 --> 00:07:54,508 Ovim ćeš moći da kupiš nov, bolji. 132 00:07:55,275 --> 00:07:57,477 Suv sam, daj mi malo. 133 00:07:57,578 --> 00:07:59,647 Tako treba! Ovo je energija koja nam je potrebna! 135 00:08:06,119 --> 00:08:07,655 Momci, stigli smo. 136 00:08:07,755 --> 00:08:11,625 Ćale bi me živog odrao da zna da sam bio sa tobom. 137 00:08:11,725 --> 00:08:13,326 Moj me ne bi odrao. 138 00:08:13,426 --> 00:08:14,795 Jednostavno bi me ubio. 139 00:08:14,895 --> 00:08:17,497 Edi Harigan. Na listi sam. 140 00:08:17,598 --> 00:08:19,232 Evo ovde. 141 00:08:19,332 --> 00:08:21,368 Piše da imaš samo jednog plus, Edi. 142 00:08:21,501 --> 00:08:24,838 Pa...sada je plus tri. 143 00:08:24,972 --> 00:08:26,939 Idemo, neka počne! 145 00:08:29,009 --> 00:08:31,779 Šta ti gledaš, a? 146 00:08:32,312 --> 00:08:33,681 Opa, baš je drčna. 147 00:08:33,814 --> 00:08:36,216 Vidi ono! 148 00:08:36,316 --> 00:08:37,961 Samo rokaj, unesi se malo. 149 00:08:37,985 --> 00:08:39,619 Odjebi! 151 00:08:53,100 --> 00:08:56,236 Valčon, ovo je moj drugar Tomi. 153 00:09:00,440 --> 00:09:02,474 Rekao si jedan, ne trojica. 154 00:09:02,475 --> 00:09:05,378 To je moja ekipa, kapiraš? 4 Musketara. 155 00:09:05,478 --> 00:09:07,881 Jedan za sve i svi za jednoga, jel tako momci? 157 00:09:13,887 --> 00:09:15,022 Pripazi na njih. 158 00:09:15,122 --> 00:09:16,724 Edi, meni je dosta. 159 00:09:16,824 --> 00:09:18,191 O čemu pričaš? 160 00:09:18,291 --> 00:09:20,560 Idem kući. -Ma daj. 162 00:09:22,362 --> 00:09:23,696 Pripazi malo, druže. 163 00:09:23,697 --> 00:09:26,634 Jesi li ok, druže? Izgleda da si se ulio. 164 00:09:27,835 --> 00:09:32,371 Da, izgleda da jesam malo. Pridrži ovo Bogl. 168 00:09:38,679 --> 00:09:40,847 Šta kažeš na to da ti sad budeš malo uliven, pičko? 169 00:09:40,848 --> 00:09:43,050 Ma daj, oladi malo. Samo se zezamo. 170 00:09:43,150 --> 00:09:44,684 Zezanje je završeno, sad odjebi. 176 00:09:54,527 --> 00:09:56,630 Gde ti je oštrina sad, pičko? 178 00:10:00,000 --> 00:10:01,268 Jebote, Edi, zajebi ovo! 179 00:10:01,368 --> 00:10:04,237 Ko je sledeći? Hajde, pičke! 180 00:10:04,337 --> 00:10:05,577 Hoćeš ti malo? Hajde! 182 00:10:17,050 --> 00:10:18,384 Odjebi. -Samo polako. 183 00:10:22,589 --> 00:10:24,291 Sklanjaj se! 186 00:10:29,863 --> 00:10:32,299 Stani! 188 00:10:34,367 --> 00:10:35,502 Silazi dole! 196 00:11:09,903 --> 00:11:11,604 Tomi? 197 00:11:14,107 --> 00:11:16,543 Dođi ovamo. 198 00:11:19,146 --> 00:11:21,048 Gde si zbrisao? 199 00:11:21,148 --> 00:11:23,016 Ovde. 200 00:11:23,150 --> 00:11:25,484 Gde si jebote mislio da sam zbrisao? 201 00:11:25,485 --> 00:11:27,721 Ok, nemoj sad da mi se usereš u gaće. 202 00:11:32,760 --> 00:11:34,400 Stvarno si sjebao onog tipa? 203 00:11:34,427 --> 00:11:36,897 Krenuo je na mene i stavio je ruku u džep. 204 00:11:37,030 --> 00:11:38,598 Naravno da sam ga sjebao. 205 00:11:43,303 --> 00:11:45,438 Ti si luda pička, Edi. 206 00:11:50,710 --> 00:11:54,581 Ma daj. 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,616 Nadoknadiću ti. 208 00:12:26,146 --> 00:12:27,214 Dobro jutro, gospodine. 209 00:12:27,314 --> 00:12:28,448 Tome. 211 00:12:37,190 --> 00:12:38,258 Dobro jutro, gospodine. 212 00:12:38,358 --> 00:12:39,759 Arafe. 213 00:13:03,851 --> 00:13:06,086 Kuc, kuc. 214 00:13:06,186 --> 00:13:07,855 Ima li koga? 215 00:13:12,725 --> 00:13:13,926 Arči. 216 00:13:13,927 --> 00:13:15,195 Dobro jutro, Miv. 217 00:13:15,295 --> 00:13:17,797 Šta radiš ovde? Mislila sam da si umro. 218 00:13:17,898 --> 00:13:22,435 Ne, to je bio moj brat Pit, pre par nedelja. 219 00:13:22,535 --> 00:13:24,137 Ne, ne. Jesi bio ti, 220 00:13:24,271 --> 00:13:26,173 zato što mi je Konrad rekao, 221 00:13:26,273 --> 00:13:28,274 "Miv, imam loše vesti, Arči je umro." 222 00:13:28,275 --> 00:13:30,477 To ga je strašno pogodilo. 223 00:13:30,577 --> 00:13:32,778 Ti si njegov najstariji prijatelj. 224 00:13:32,779 --> 00:13:34,514 Šta... 225 00:13:34,614 --> 00:13:37,650 Čekaj, ipak sam pogrešila. 226 00:13:37,750 --> 00:13:39,751 Tako je, ipak je to bio neko drugi. 227 00:13:39,752 --> 00:13:41,821 Dobro, reci čoveče. Šta hoćeš? 228 00:13:41,955 --> 00:13:45,658 Konrad je upalio Bet-signal i evo mene. 229 00:13:48,061 --> 00:13:49,329 Je li tu? 230 00:13:49,429 --> 00:13:53,000 Pored reke je, kao i obično. 231 00:13:53,100 --> 00:13:57,537 Trebaće ti gumene čizme. Jebeno je blatnjavo tamo. 232 00:14:00,874 --> 00:14:03,510 Znaš, stvarno je čudno. 233 00:14:04,311 --> 00:14:06,713 Mogu da se zakunem da si mrtav. 234 00:14:22,229 --> 00:14:23,830 Ima li uspeha? 235 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 Jesu li to moje čizme, Arči? 236 00:14:28,635 --> 00:14:31,538 Moj ujak Tomi je umeo da kaže: "Ako ne grize, 237 00:14:31,638 --> 00:14:35,307 stavi puža. Ribe popizde za debelim pužem." 238 00:14:35,308 --> 00:14:40,380 Ovo je mušičarenje, a ne pecanje puževima, Arči. 239 00:14:41,848 --> 00:14:47,087 Veštački mamac napravljen od krzna, konjske dlake, perja, 240 00:14:47,187 --> 00:14:49,556 koji glumi male beskičmenjake 241 00:14:49,689 --> 00:14:55,090 kako bi prevario, zbunio i nadmudrio plen. 242 00:14:56,163 --> 00:14:57,864 Onda je malo kao ti, Konrade. 243 00:14:57,965 --> 00:15:02,735 Puž? To je krivolov... 244 00:15:03,670 --> 00:15:06,306 Sećaš li ga se? Ujka Tomija? 245 00:15:08,208 --> 00:15:11,377 Kako bih zaboravio tvog ujaka Tomija? 246 00:15:11,378 --> 00:15:14,581 Učio me je da pecam na Ridžent kanalu. 247 00:15:14,681 --> 00:15:16,883 Imao sam 9 godina. 248 00:15:16,984 --> 00:15:19,919 Pokazao mi je kako se nastavlja struna, i kako da pravim podvez. 249 00:15:20,020 --> 00:15:23,590 Onda je pokušao da mi skine šorc i uhvati me za kurac. 250 00:15:23,690 --> 00:15:26,093 Pa, to je već razočaravajuće. 251 00:15:26,193 --> 00:15:28,095 Nikad nije pokušao da uhvati mene za kurac. 252 00:15:28,195 --> 00:15:31,331 To je zato što nisi bio sladak kao ja, Arči. 253 00:15:31,431 --> 00:15:34,267 Nisam znao da je ujka Tomi pedofil. 254 00:15:34,367 --> 00:15:37,036 Ja nisam znao da je nasrtljiv. 256 00:15:42,709 --> 00:15:44,743 To je jako puno posla za jako malo ribe. 257 00:15:44,744 --> 00:15:46,079 Slažem se. 258 00:15:46,179 --> 00:15:47,614 Malo je razočaravajuće. 259 00:15:47,714 --> 00:15:51,618 Ali džentlmen nikad ne sipa so na ranu. 260 00:15:53,586 --> 00:15:55,122 Kako stojimo sa blizancima? 261 00:15:55,222 --> 00:15:57,790 Mrtva trka. Advokati ne mogu ništa da urade. 262 00:15:57,890 --> 00:16:00,426 Da li si ikad upoznao advokata 263 00:16:00,427 --> 00:16:01,893 koji nije voleo da priča sa drugim advokatom 264 00:16:01,894 --> 00:16:03,763 kada je plaćen na sat? Daj to ovamo. 265 00:16:03,863 --> 00:16:05,932 Ponudi im 80% 266 00:16:06,033 --> 00:16:09,102 plus 20% komercijalne vrednosti zakupa 267 00:16:09,202 --> 00:16:11,804 na dve godine. 268 00:16:11,904 --> 00:16:13,673 Maltežani su dali ponudu za heroin, 269 00:16:13,806 --> 00:16:16,943 20% više od naših dragih pokojnika. 270 00:16:17,044 --> 00:16:18,678 Bingo. Eto vidiš. 271 00:16:18,778 --> 00:16:20,180 Rekao sam ti da je to dobro za biznis. 272 00:16:20,313 --> 00:16:22,281 Hoću 25%. 273 00:16:22,282 --> 00:16:24,651 I deset miliona unapred. 274 00:16:24,784 --> 00:16:27,487 Podeli pet miliona po Hokniju 275 00:16:27,587 --> 00:16:29,889 a drugih pet daj Meksikancima. 276 00:16:29,989 --> 00:16:32,492 Moramo da počnemo sa fentanilom odmah. 277 00:16:32,592 --> 00:16:34,661 Sa fentanilom? Riči neće da bude baš sretan. 278 00:16:34,761 --> 00:16:37,864 Pusti Ričija Sivensona meni. 279 00:16:37,964 --> 00:16:40,900 Dobro, ali ne želimo da počnemo rat sa Stivensonovima. 280 00:16:41,000 --> 00:16:43,803 Što da ne, a? Ma daj, Arči... 281 00:16:43,903 --> 00:16:45,172 Ide nam. 282 00:16:45,272 --> 00:16:48,007 Zašto stati kada možemo da nastavimo dalje? 283 00:16:48,141 --> 00:16:50,843 Kažem ti, treba da mu spustimo gaće 284 00:16:50,977 --> 00:16:53,213 i uhvatimo ga za kurac. 285 00:16:58,051 --> 00:16:59,611 Koja je priča sa BMW-om? 286 00:16:59,652 --> 00:17:02,155 Čist je. Registrovala sam ga u Ipsviču. 287 00:17:02,255 --> 00:17:04,456 Izvući ću još nekih 75 konja iz njega, 288 00:17:04,457 --> 00:17:05,992 i onda će da bude spreman. 289 00:17:06,093 --> 00:17:08,495 Ako ga otkačimo neće nas proganjati. 290 00:17:09,596 --> 00:17:10,730 Odakle ti ovo? 291 00:17:10,830 --> 00:17:12,565 Sinoć, St. Džons Vud. 292 00:17:12,699 --> 00:17:14,567 Već imam kupca na kosovu. 293 00:17:14,701 --> 00:17:16,803 Pazi ovo. 294 00:17:24,877 --> 00:17:26,379 U redu. 295 00:17:26,479 --> 00:17:28,357 Izgleda da neko ima višak slobodnog vremena? 296 00:17:28,381 --> 00:17:30,583 Vidi, 297 00:17:30,683 --> 00:17:31,751 Kikova lova je isto unutra. 298 00:17:31,884 --> 00:17:33,520 Plus bonusi, ok? 299 00:17:33,620 --> 00:17:35,354 Doneću novac sutra za BMW. 300 00:17:35,355 --> 00:17:37,323 Važi? - Ok. 301 00:17:37,324 --> 00:17:39,959 Zdravo ljubavi. 302 00:17:40,927 --> 00:17:42,562 Kev. -Imamo situaciju. 303 00:17:42,662 --> 00:17:44,496 Možeš li doći ovamo? -Kuća ili dvorište? 304 00:17:44,497 --> 00:17:45,598 Kuća. 305 00:17:45,698 --> 00:17:47,100 Edi je došao sinoć kući 306 00:17:47,200 --> 00:17:48,401 pokriven krvlju. 307 00:17:48,535 --> 00:17:50,303 U redu, krećem. 308 00:17:52,539 --> 00:17:54,574 Edi! 309 00:17:54,674 --> 00:17:57,410 Imaju kamere, svedoke. 310 00:17:57,510 --> 00:17:59,912 Ako mu deda sazna mrtav je. 311 00:18:00,046 --> 00:18:01,814 I ja sam jebeno mrtav. 312 00:18:02,882 --> 00:18:05,252 Dobro jutro, Hari. 313 00:18:05,352 --> 00:18:06,919 Jutro, Edi. 314 00:18:07,820 --> 00:18:09,088 Hajde, ispričaj mu. 315 00:18:09,222 --> 00:18:11,390 Molim te ne sad, tata. Imam gadan mamurluk. 316 00:18:11,391 --> 00:18:12,391 Izvoli. 317 00:18:12,425 --> 00:18:13,626 Edi, zašto malo ne sedneš? 318 00:18:13,726 --> 00:18:14,961 Hvala. 319 00:18:15,094 --> 00:18:17,797 Mogu li i ja da dobijem? -Ne, jebeno nećeš. 320 00:18:17,930 --> 00:18:19,832 Nemoj da mu skuvaš. 321 00:18:23,303 --> 00:18:24,804 Ok, šta se desilo? 322 00:18:26,239 --> 00:18:27,974 Izbo je još jednog klinca u klubu. 323 00:18:28,074 --> 00:18:29,309 Samo sam ga bocnuo. 324 00:18:29,409 --> 00:18:32,544 Koliko teško si ga povredio? 325 00:18:32,545 --> 00:18:33,813 Nemam pojma. 326 00:18:33,913 --> 00:18:35,415 Šta si uradio sa nožem? 327 00:18:35,515 --> 00:18:37,082 Bacio sam ga. -Gde? 328 00:18:37,083 --> 00:18:38,384 U čašu. 329 00:18:38,385 --> 00:18:39,952 U Temzi je. 330 00:18:40,086 --> 00:18:42,455 Metar mulja, nikad ga više neće naći. 331 00:18:42,555 --> 00:18:43,790 Gde je taj klub? 332 00:18:43,890 --> 00:18:45,292 Negde u istočnom delu. 333 00:18:45,392 --> 00:18:48,528 Slušaj, možeš da pokušaš da mi pomogneš. 334 00:18:48,628 --> 00:18:50,273 Ili da nastaviš sa ovim šta god da je, 335 00:18:50,297 --> 00:18:52,965 i završićeš tako što ćeš da guliš 5-10 godina 336 00:18:53,099 --> 00:18:54,934 u Belmaršu za pokušaj ubistva. 337 00:18:55,034 --> 00:18:56,803 Stvarno si jebeno glup. 338 00:18:57,770 --> 00:18:59,081 Gde je klub? -Imam adresu 339 00:18:59,105 --> 00:19:00,572 u telefonu. -Ok. 340 00:19:00,573 --> 00:19:03,510 Možeš da pogodiš šta je moje sledeće pitanje? 341 00:19:04,777 --> 00:19:06,313 Idi i donesi svoje stvari. Košulju isto. 342 00:19:06,446 --> 00:19:08,848 Sve što si nosio sinoć. Pantalone, čarape, sve. 343 00:19:08,948 --> 00:19:11,684 Sve sam već ubacila u kesu, osim cipela. 344 00:19:11,784 --> 00:19:14,621 Edi, gde su ti cipele? -One su italijanske. 345 00:19:14,721 --> 00:19:16,131 O jebote. -Ok. 346 00:19:16,155 --> 00:19:19,158 Planiraš da ih nosiš na sudu? 347 00:19:24,731 --> 00:19:26,399 Šta ako taj klinac umre? 348 00:19:27,166 --> 00:19:30,237 Rešićemo to. 349 00:19:34,507 --> 00:19:37,710 Od njega ima da doživim jebeni srčani udar. 350 00:19:46,386 --> 00:19:47,487 To je ovseno mleko. 351 00:19:47,587 --> 00:19:51,122 Ovseno mleko? 352 00:19:51,123 --> 00:19:53,493 Kevin je bio na kontroli, ima povišeni holesterol. 353 00:19:53,593 --> 00:19:55,161 Lekari su mu prepisali statine. 354 00:19:55,262 --> 00:19:57,364 Sad svi moramo da pijemo ovseno mleko. 355 00:19:57,497 --> 00:19:59,699 Zašto on ne pije ovseno mleko 356 00:19:59,799 --> 00:20:01,368 a vi pijete normalno mleko? 357 00:20:01,468 --> 00:20:03,836 Predpostavljam da bi smo mogli. 358 00:20:03,936 --> 00:20:06,038 Da imamo tajne zalihe. 359 00:20:06,138 --> 00:20:07,639 Pijemo ga njemu iz leđa. 360 00:20:07,640 --> 00:20:09,542 Ne verujem da bi otkrio. 361 00:20:09,642 --> 00:20:10,843 Mislim da ne bi. 362 00:20:17,817 --> 00:20:19,852 Koja je šifra? 363 00:20:23,290 --> 00:20:26,826 6-9-6-9. 364 00:20:37,504 --> 00:20:39,639 "Stigli ste na odredište." 365 00:21:04,731 --> 00:21:06,599 Izvini druže. Ne možeš unutra. 366 00:21:06,699 --> 00:21:08,568 Ah, da. Izvinjavam se. 367 00:21:08,668 --> 00:21:11,771 Izvoli. Da li vam je šef tu? 368 00:21:11,871 --> 00:21:13,272 Kroz vrata, 369 00:21:13,406 --> 00:21:14,983 niz hodnik levo, onda uz stepenice. 370 00:21:15,007 --> 00:21:16,542 Živ bio. Hvala ti. 371 00:21:43,370 --> 00:21:45,204 Zdravo druže. 372 00:21:49,876 --> 00:21:51,310 Mogu li da ti pomognem? -Da. 373 00:21:51,411 --> 00:21:53,480 Želim da pričam sa glavnim. Jesi li ti šef? 374 00:21:54,814 --> 00:21:56,282 Zašto te to interesuje? 375 00:21:56,383 --> 00:21:58,017 Samo pitam... 376 00:21:59,452 --> 00:22:02,021 Mogu li da pogledam snimak kamera od sinoć? 377 00:22:03,790 --> 00:22:05,658 Ti nisi pandur? 378 00:22:05,758 --> 00:22:07,694 Ne. 379 00:22:08,928 --> 00:22:12,798 Mogu li, molim te, da pogledam snimak kamera od sinoć? 380 00:22:12,799 --> 00:22:15,334 Ne, jebeno ne možeš. 381 00:22:18,270 --> 00:22:21,107 Mislim da ovde imamo situaciju, zar ne? 382 00:22:23,676 --> 00:22:25,845 Dozvoli mi da ti ubrzam priču. 383 00:22:25,945 --> 00:22:29,882 Dobiću ono po šta sam došao, 384 00:22:30,016 --> 00:22:33,219 i vas dvojica će te mi pomoći u tome. 385 00:22:33,753 --> 00:22:36,088 Ne, nemoj to da radiš. 386 00:22:36,188 --> 00:22:38,891 Nema potrebe činiti bilo šta...ishitreno. 387 00:22:38,991 --> 00:22:42,729 Nemojmo činiti ovo težim nego što mora da bude. 388 00:22:43,630 --> 00:22:46,065 Ne moraš da ustaješ zbog mene. 389 00:22:48,868 --> 00:22:50,937 Hvala ti, dragi. 390 00:22:51,804 --> 00:22:53,339 Sedi. 391 00:22:55,608 --> 00:22:57,009 Tako treba. 392 00:22:57,109 --> 00:22:59,378 Pretpostavljam da si čuo za Hariganove? 393 00:23:00,447 --> 00:23:02,081 Ne govorim tebi. 394 00:23:04,150 --> 00:23:07,487 Ja sam predstavnik navedene porodice. 395 00:23:09,021 --> 00:23:11,558 Da li treba da nastavim? 396 00:23:12,692 --> 00:23:17,028 Ne znači da jesi samo zato što jebeno kažeš da jesi. 397 00:23:17,029 --> 00:23:18,931 Ovo već počinje da me smara. 398 00:23:19,031 --> 00:23:22,735 Trenutno sam u prvoj brzini. 399 00:23:24,437 --> 00:23:27,139 Jel hoćeš da me vidiš kako prelazim u šestu? 400 00:23:29,609 --> 00:23:30,777 Pa, ovo je nesretno. 401 00:23:30,910 --> 00:23:33,546 Da li znaš ko je ovo? 402 00:23:35,648 --> 00:23:36,915 Ne. 403 00:23:36,916 --> 00:23:39,452 To je Edi Harigan. 404 00:23:41,253 --> 00:23:45,223 Ako se nađeš Hariganovima, naći će se i oni tebi. 405 00:23:45,224 --> 00:23:47,927 Ako se ne nađeš Hariganovima, 406 00:23:48,027 --> 00:23:50,029 tebi će samo nebo moći da pomogne. 407 00:23:51,130 --> 00:23:53,265 Dobro, treba mi ime 408 00:23:53,365 --> 00:23:55,835 momka koji je izboden. 409 00:23:57,670 --> 00:23:58,937 Hjui Kembel. 410 00:23:58,938 --> 00:24:00,673 Opa, to je bilo lako. Kako to da mu znaš ime? 411 00:24:00,807 --> 00:24:02,141 Radi ovde po nekad. 412 00:24:02,241 --> 00:24:03,643 Stvarno? Znači imaš njegov broj? 413 00:24:03,776 --> 00:24:05,144 Možeš da ga nazoveš? 415 00:24:08,748 --> 00:24:11,484 Hjui, zovem samo da vidim kako si. 416 00:24:11,584 --> 00:24:13,119 "Šta misliš kako sam?" 417 00:24:13,219 --> 00:24:14,619 "Imam rupu u jebenom stomaku." 418 00:24:14,654 --> 00:24:16,454 Gde si? -"Šta misliš?" 419 00:24:16,455 --> 00:24:17,957 "U bolnici sam." 420 00:24:18,057 --> 00:24:20,192 U kojoj? Hoću da ti pošaljem neke slatkiše. 421 00:24:20,326 --> 00:24:22,194 "Homerton Memorial." 422 00:24:22,294 --> 00:24:24,497 Šaljem ti ih poštom. 423 00:24:24,631 --> 00:24:26,132 "Ne volim..." -Zahvaljujem se. 424 00:24:26,232 --> 00:24:29,401 To je sve što imaš na disku? 425 00:24:30,202 --> 00:24:33,172 Obriši sve. Možeš li? 426 00:24:33,272 --> 00:24:34,973 Da. 427 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Verujem ti. Budi dobar. 428 00:24:37,076 --> 00:24:38,944 Hvala ti. Možeš sada da spustiš ruke. 429 00:24:38,945 --> 00:24:40,880 I opustite se. 430 00:24:41,013 --> 00:24:44,350 Otresite ramena. Oslobodite se napetosti. 431 00:24:44,450 --> 00:24:48,020 Primalna terapija se bavi neurozama iz ranog životnog perioda, 432 00:24:48,154 --> 00:24:50,322 kao posledica nezadovoljenja osnovnih potreba. 433 00:24:50,422 --> 00:24:55,608 Ove neuroze opstaju i stvaraju poteškoće kasnije u životu... 434 00:24:55,844 --> 00:25:00,666 u odnosima, samopouzdanju, sreći. 435 00:25:00,667 --> 00:25:03,369 Pa, nešto već jeste. 436 00:25:03,469 --> 00:25:06,706 Da li vam je nešto, ili neko 437 00:25:06,839 --> 00:25:10,543 pao na pamet tokom procesa? Neko lice? 438 00:25:10,643 --> 00:25:11,843 Osoba? 439 00:25:11,844 --> 00:25:13,112 Nije. 440 00:25:14,947 --> 00:25:19,719 U stvari, jeste. 441 00:25:19,819 --> 00:25:21,588 Ko? 442 00:25:46,946 --> 00:25:47,946 H, šta ima? 443 00:25:48,014 --> 00:25:49,381 Zdravo druže. 444 00:25:49,481 --> 00:25:53,184 Jedan momak je izboden u klubu u Ist Endu sinoć. 445 00:25:53,185 --> 00:25:54,954 Zove se Hjui Kempbel. 446 00:25:55,054 --> 00:25:57,365 Interesuje me da li je već saslušan. Možeš li mi pomoći? 447 00:25:57,389 --> 00:25:59,959 Da, sačekaj sekund. 448 00:26:05,665 --> 00:26:07,398 Halo? -Profesor Kris? 449 00:26:07,399 --> 00:26:08,768 Hari, zaista sam u gužvi... 450 00:26:08,868 --> 00:26:10,312 Izvinjavam se, samo da pitam nešto? 451 00:26:10,336 --> 00:26:11,938 Samo što nisam ušla na operacionu salu. 452 00:26:12,038 --> 00:26:14,106 Treba mi samo 5 sekundi vašeg vremena. 453 00:26:14,206 --> 00:26:16,442 Da li imate nekoga u Memorijalnoj bolnici Homerton 454 00:26:16,575 --> 00:26:18,144 sa kim bih mogao da razgovaram? -Da. 455 00:26:18,244 --> 00:26:20,045 Imam nekoga. -Odlično. Možete li mi poslati broj? 456 00:26:20,046 --> 00:26:22,314 Naravno. -Hvala vam puno. 457 00:26:23,315 --> 00:26:24,727 Šta imaš?? -Dvojica u uniformama 458 00:26:24,751 --> 00:26:26,061 su na putu ka bolnici 459 00:26:26,085 --> 00:26:27,229 da uzmu izjavu od G. Kempbela. 460 00:26:27,253 --> 00:26:29,288 Odlično, hvala ti. 465 00:26:56,048 --> 00:26:57,149 Mogu li...? 466 00:26:57,249 --> 00:26:58,985 Naravno. 467 00:27:03,355 --> 00:27:05,792 Mogu li da vas pitam nešto? 468 00:27:05,892 --> 00:27:07,960 Koliko dugo idete na terapiju? 469 00:27:08,060 --> 00:27:10,128 Ovo mi je prvi put. 472 00:27:12,398 --> 00:27:15,868 I meni isto. 473 00:27:16,002 --> 00:27:17,670 Zar ne mislite da je to sve... 474 00:27:17,770 --> 00:27:18,871 Gomila gluposti? 475 00:27:18,971 --> 00:27:20,415 Da. -Totalno. 476 00:27:20,439 --> 00:27:22,941 Sigurno su gluposti, zar ne? 477 00:27:22,942 --> 00:27:24,275 Da. 478 00:27:24,276 --> 00:27:26,378 A onda, tu je bila neka bedna ekipa s joge do nas. 479 00:27:26,478 --> 00:27:28,180 Samo su sedeli u lotos položaju 480 00:27:28,280 --> 00:27:30,315 i slušali gomilu vrištećih veštica. 481 00:27:32,018 --> 00:27:33,452 Jeste li pokušali sveće za uši? 482 00:27:34,253 --> 00:27:36,422 Gubljenje vremena. 483 00:27:37,256 --> 00:27:39,892 Probala sam reiki. 484 00:27:39,992 --> 00:27:42,394 Ležim tamo, i kada sam podigla pogled 485 00:27:42,528 --> 00:27:43,896 prokleta terapeutkinja 486 00:27:43,996 --> 00:27:45,496 na telefonu igra Kendi Kraš. 487 00:27:45,497 --> 00:27:47,834 Moj Bože. 488 00:27:47,934 --> 00:27:49,702 Ja sam Alis. 489 00:27:49,836 --> 00:27:50,837 Džen. 490 00:27:50,937 --> 00:27:53,039 Drago mi je. -Takođe. 491 00:27:55,207 --> 00:27:57,809 Nešto sam razmišljala... 492 00:27:57,810 --> 00:28:00,246 Da li je rano za po čašu vina? 493 00:28:04,083 --> 00:28:05,251 Zašto da ne? 494 00:28:10,957 --> 00:28:12,058 Dr. Mistri? 495 00:28:12,191 --> 00:28:14,393 G. Da Souza? 496 00:28:14,493 --> 00:28:16,763 Ovuda. -Zahvaljujem. 497 00:28:16,896 --> 00:28:18,230 Kako poznajete Kris? 498 00:28:18,330 --> 00:28:20,008 Oh, znam je godinama. Ona je stara prijateljica. 499 00:28:20,032 --> 00:28:21,332 Rekla je da ste joj jednom pomogli. 500 00:28:21,333 --> 00:28:23,668 Da, par puta. 501 00:28:23,669 --> 00:28:25,170 Evo ga. -U redu. 502 00:28:25,171 --> 00:28:28,074 Prvi krevet. Trebam li vam još? 503 00:28:28,207 --> 00:28:30,576 Ne, hvala vam. 504 00:29:05,744 --> 00:29:07,146 Dobro jutro, Hjui. 505 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 Ko si ti, jebote? 506 00:29:09,048 --> 00:29:10,316 Zovem se Hari. 507 00:29:10,449 --> 00:29:12,451 Ja sam prijatelj Edija Harigana. 508 00:29:12,551 --> 00:29:14,162 Edi te je navodno ubo. -Sestro! 509 00:29:14,186 --> 00:29:15,864 Ne, ne, slušaj. 510 00:29:15,888 --> 00:29:17,123 Sestro! -Slušaj me. 511 00:29:17,256 --> 00:29:19,925 Edi želi da ti kažem da mu je jako žao. 512 00:29:19,926 --> 00:29:22,628 Takođe želi da ti prenesem njegovo izvinjenje. 513 00:29:22,728 --> 00:29:24,330 Sestro! -Druže, slušaj me. 514 00:29:24,430 --> 00:29:27,133 Ovo je državna bolnica, jel tako? 515 00:29:27,233 --> 00:29:28,300 Sve ove ljubazne sestre 516 00:29:28,400 --> 00:29:30,169 spadaju sa nogu 517 00:29:30,302 --> 00:29:31,804 pokušavajući da spasu ljudima živote, 518 00:29:31,904 --> 00:29:34,140 što ja sada pokušavam da učinim za tebe. 519 00:29:34,240 --> 00:29:36,308 Izboden sam, pičko. 520 00:29:36,408 --> 00:29:38,644 Ne, nisi. 521 00:29:38,744 --> 00:29:40,312 To nije ubod. 522 00:29:40,446 --> 00:29:42,580 Jadni Edi ne ume da izbode nekoga. 523 00:29:42,581 --> 00:29:46,318 Da si izboden... 524 00:29:46,418 --> 00:29:47,820 mislim, stvarno izboden, 525 00:29:47,920 --> 00:29:49,364 ne bi smo ni vodili razgovor na temu 526 00:29:49,388 --> 00:29:50,598 jesi li, ili nisi izboden. 527 00:29:50,622 --> 00:29:51,790 Razumeš me? 528 00:30:00,332 --> 00:30:03,669 Ako uradiš kako ti kažem, 529 00:30:03,769 --> 00:30:05,838 obećavam da me više nikada nećeš videti. 531 00:30:07,907 --> 00:30:11,109 Ali ako nećeš, za jedno par dana 532 00:30:11,110 --> 00:30:12,344 kada te puste... 533 00:30:12,444 --> 00:30:14,279 Što će i da urade, jel tako? 534 00:30:14,280 --> 00:30:16,682 Verovatno će te jedan od mojih saradnika 535 00:30:16,782 --> 00:30:18,783 naravno, zavisno od moje dostupnosti... 536 00:30:18,784 --> 00:30:21,653 Pronaći, razumeš? A kad te nađemo, 537 00:30:21,753 --> 00:30:23,689 otvorićemo ovo ponovo. 538 00:30:23,789 --> 00:30:25,400 I počećemo odatle. 539 00:30:25,424 --> 00:30:28,360 A onda ću stvarno da te povredim, 540 00:30:28,460 --> 00:30:29,695 da li si me razumeo? 541 00:30:29,828 --> 00:30:31,697 Jesi? 543 00:30:32,965 --> 00:30:35,633 A onda ću ja, ili oni, 544 00:30:35,634 --> 00:30:38,504 da nađemo neko skladište, i tada će stvari 545 00:30:38,604 --> 00:30:40,672 vrlo brzo da krenu nizbrdo za tebe. 546 00:30:40,772 --> 00:30:42,909 I to stvarno mislim brzo. 547 00:30:44,076 --> 00:30:45,577 Ima da se kotrlja. 549 00:30:53,719 --> 00:30:58,424 Za neki minut doći će policija, 550 00:30:58,557 --> 00:30:59,868 i uzeće izjavu od tebe. 551 00:30:59,892 --> 00:31:02,561 Reći ćeš im sledeće. 552 00:31:03,629 --> 00:31:06,998 "Ne znam ko me je ubo zato što je bilo mračno." 553 00:31:06,999 --> 00:31:09,235 Ok? "Bio sam pijan ili drogiran." 554 00:31:09,335 --> 00:31:10,545 Dali se drogiraš? -Ovaj, da. 555 00:31:10,569 --> 00:31:12,071 Šta koristiš? -Ketamin. 556 00:31:12,171 --> 00:31:13,605 Odlično, znači "Bio sam na ketaminu." 557 00:31:13,739 --> 00:31:15,207 "Zato ne mogu sa sigurnošću 558 00:31:15,307 --> 00:31:16,507 da ga identifikujem, zar ne?" 559 00:31:18,810 --> 00:31:20,947 Tako je. Hajde, ponovi. 560 00:31:21,080 --> 00:31:24,116 Nisam video ko me je ubo, 561 00:31:24,250 --> 00:31:25,084 zato što sam, ovaj... 562 00:31:25,184 --> 00:31:26,252 Bilo je mračno. -Aha. 563 00:31:26,352 --> 00:31:27,852 I bio sam drogiran. -Čime? 564 00:31:27,853 --> 00:31:29,354 Ketamin. 565 00:31:29,355 --> 00:31:31,033 Zbog svega toga ne bih mogao da ga prepoznam. 566 00:31:31,057 --> 00:31:32,058 Druže... 567 00:31:32,158 --> 00:31:33,926 Stvarno si nervozan. 568 00:31:34,026 --> 00:31:34,927 Molim? 569 00:31:35,027 --> 00:31:35,894 Samo se opusti. 570 00:31:35,995 --> 00:31:37,528 Ali ne previše. 571 00:31:37,529 --> 00:31:39,098 Pogledaj me u oči. 572 00:31:40,499 --> 00:31:43,169 Ponovo, ubedi me. 573 00:31:44,036 --> 00:31:46,038 Nisam video ko me je ubo. 574 00:31:46,838 --> 00:31:48,073 Bilo je mračno. 575 00:31:48,074 --> 00:31:49,775 A ja sam bio drogiran. 576 00:31:51,010 --> 00:31:52,078 Ketaminom. 577 00:31:53,545 --> 00:31:55,581 Ne bih mogao da ga prepoznam. 578 00:31:55,681 --> 00:31:57,349 Hari? -Problem rešen. 579 00:31:57,449 --> 00:31:59,451 Odlično. 580 00:32:03,522 --> 00:32:05,556 Pleten je. Ekološkiji. 581 00:32:05,557 --> 00:32:09,628 A i jeftiniji je. Postao je baš popularan. 582 00:32:09,761 --> 00:32:12,131 Imate li nešto izdržljivije? 583 00:32:20,006 --> 00:32:21,540 Perfektno. 584 00:32:29,048 --> 00:32:31,817 Interesantne cipele. 585 00:32:31,917 --> 00:32:36,622 Facinelli pravi prelepe cipele. 586 00:32:37,956 --> 00:32:39,691 Ali to nisu te. 587 00:32:44,430 --> 00:32:48,867 Jesi li siguran? Tomi mi nije tako rekao. 589 00:32:49,701 --> 00:32:51,203 Dobro, dobro. 590 00:32:51,303 --> 00:32:52,504 Ako se budete čuli, 591 00:32:52,638 --> 00:32:56,242 reci mu da se jebeno javi majci. 592 00:32:57,143 --> 00:32:58,844 Riči? 593 00:33:00,746 --> 00:33:03,049 Upravo sam pričala sa Vilijamom, Tomijevim drugom. 594 00:33:03,149 --> 00:33:06,318 Da, svi smo to čuli dušo. Bilo je nemoguće ne čuti. 595 00:33:07,319 --> 00:33:09,097 Tomi je rekao da će izaći sa Vilijamom. 596 00:33:09,121 --> 00:33:10,155 Ne razumem te, Vron. 597 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 Riči, sin ti se nije vratio kući. 598 00:33:12,591 --> 00:33:14,226 I lagao je sa kim je izašao. 599 00:33:14,326 --> 00:33:16,195 Ko si ti? Gospođica Marple? 600 00:33:16,295 --> 00:33:18,264 Zašto se ne javlja na telefon? 601 00:33:19,231 --> 00:33:21,466 Zato što je čistokrvni muškarac. Veruj mi. 602 00:33:21,467 --> 00:33:22,834 Verovatno je upravo sada 603 00:33:22,934 --> 00:33:24,746 iza leđa neke ženske. 604 00:33:24,770 --> 00:33:28,006 Dve, ako ima sreće. 605 00:33:28,840 --> 00:33:29,975 Nađi ga. 606 00:33:31,077 --> 00:33:33,079 Naravno dušo. 607 00:33:34,346 --> 00:33:35,714 Gospodine, izvinite. 608 00:33:35,814 --> 00:33:37,359 Verujem da je ovaj mladić sinoć bio ovde. 609 00:33:37,383 --> 00:33:39,551 Pitam ste da li ste ga videli. 610 00:33:39,651 --> 00:33:42,388 Viđam 300 ljudi ovde svake večeri. 611 00:33:42,488 --> 00:33:44,290 Kako njega da se setim? 612 00:33:45,991 --> 00:33:49,861 Možda bi ga se setile vaše nadzorne kamere? 613 00:33:49,961 --> 00:33:51,730 Verovatno ne bi. 614 00:33:56,202 --> 00:33:58,137 Ovo tražite? 615 00:34:03,342 --> 00:34:05,577 Kapetane, dobre vesti su 616 00:34:05,677 --> 00:34:08,914 da je Tomi bio u Mejferu do 23 h sinoć. 617 00:34:09,014 --> 00:34:11,015 A loše vesti? 618 00:34:11,016 --> 00:34:13,051 Ovo vam se neće dopasti. 619 00:34:13,919 --> 00:34:15,254 Samo mi reci. 620 00:34:15,354 --> 00:34:16,755 Kada je izašao 621 00:34:16,855 --> 00:34:19,125 bio je sa Edijem Hariganom. 622 00:34:21,960 --> 00:34:24,330 Ok, hvala Čarl. 623 00:34:26,665 --> 00:34:28,167 Edi jebeni Harigan. 624 00:34:34,940 --> 00:34:37,109 Riči? -Moj Tomi je izašao 625 00:34:37,209 --> 00:34:39,710 sa tvojim Edijem sinoć, i još se nije vratio kući. 626 00:34:39,711 --> 00:34:41,780 Ne verujem. 627 00:34:41,880 --> 00:34:44,249 Edi ne može da smisli Tomija. 628 00:34:44,250 --> 00:34:45,484 Misli da je pička. 629 00:34:45,617 --> 00:34:46,752 Zaista? 630 00:34:46,852 --> 00:34:48,520 To svi misle. 631 00:34:48,620 --> 00:34:50,388 Čuo sam da ti se stari muva oko fentanila. 632 00:34:50,389 --> 00:34:52,223 Ako pokušava da iskoristi mog Tomija 633 00:34:52,224 --> 00:34:55,127 da krene na mene, to nije u redu, Kev. 634 00:34:55,227 --> 00:34:56,828 Riči. 635 00:34:56,962 --> 00:34:58,930 Mi ne radimo takve stvari. 636 00:34:59,030 --> 00:35:02,233 Ako hoćemo da radimo sa fentanilom, jednostavno ćemo ti ga uzeti. 637 00:35:02,234 --> 00:35:04,270 Slušaj me sad dobro. 638 00:35:04,370 --> 00:35:08,274 Reci Konradu da, ako se Tomi ne vrati danas, 639 00:35:08,374 --> 00:35:10,142 doći ću tamo po sve vas. 640 00:35:11,076 --> 00:35:12,236 A počeću sa tobom. 641 00:35:12,311 --> 00:35:13,312 Jesi li me razumeo? 642 00:35:13,412 --> 00:35:15,013 Riči, odjebi. 643 00:35:16,748 --> 00:35:19,885 Glupan. Idi po kola. 644 00:35:21,487 --> 00:35:23,789 Ko je rekao "Najprijatniji život je onaj 645 00:35:23,889 --> 00:35:25,423 u kojem su ljudi zadovoljni jednostavnim stvarima 646 00:35:25,424 --> 00:35:27,959 i izbegavaju nepotrebne želje"? -Zdravo. 647 00:35:28,059 --> 00:35:29,960 Epicurus. -Tačno. 648 00:35:29,961 --> 00:35:32,998 Koji filozof je verovao u "Sreću 649 00:35:33,098 --> 00:35:34,098 ili eudaimoniju"? 650 00:35:34,099 --> 00:35:35,933 Eudaimonia. -Eudaimonia... 651 00:35:35,934 --> 00:35:38,804 je stanje blagostanja koje ljudi... 652 00:35:38,904 --> 00:35:40,306 Platon. 653 00:35:40,406 --> 00:35:41,673 Tačno. 654 00:35:41,773 --> 00:35:43,385 Koji filozof je smatrao da se sreća pronalazi 655 00:35:43,409 --> 00:35:45,109 kroz kontrolu nad sopstvenim okruženjem? 656 00:35:45,110 --> 00:35:46,645 Zdravo tata. -Zdravo Đina. 657 00:35:46,745 --> 00:35:48,314 Jesi li dobro, dušo? -Jesam. 658 00:35:48,414 --> 00:35:51,550 Pasus 04.1. 659 00:35:51,683 --> 00:35:53,018 Pročitaj sledeće informacije. 660 00:35:53,118 --> 00:35:55,653 Samir u svojoj sobi pakuje kofer 661 00:35:55,654 --> 00:35:57,055 da ide na odmor u Španiju. 662 00:35:57,155 --> 00:36:01,125 Vidi da nije spakovao pastu za zube. 663 00:36:01,126 --> 00:36:04,029 Kada je došao u kupatilo, 664 00:36:04,129 --> 00:36:08,500 zaboravio je šta traži. Objasnite kako kontekst može uticati 665 00:36:08,600 --> 00:36:10,702 na preciznost pamćenja. 666 00:36:10,802 --> 00:36:12,871 Pozovite se na Samirovo iskustvo u odgovoru. 667 00:36:12,971 --> 00:36:14,411 Zašto ti ne odgovoriš na ovo, Hari? 668 00:36:14,440 --> 00:36:16,708 Molim? -Hvala, mama. 669 00:36:17,509 --> 00:36:19,678 Vidi, u vezi sinoć... 670 00:36:19,778 --> 00:36:21,413 Šta sa tim? 671 00:36:21,547 --> 00:36:23,582 Mislim da ti dugujem izvinjenje. 672 00:36:23,682 --> 00:36:25,751 Samo želim da kažem da mi je žao. 673 00:36:25,851 --> 00:36:26,918 Za šta? 674 00:36:27,118 --> 00:36:31,700 Pa, u vezi mog dela 675 00:36:32,143 --> 00:36:35,026 svađe od sinoć 676 00:36:35,126 --> 00:36:36,428 i načina na koji sam se ponašao. 677 00:36:36,528 --> 00:36:39,197 Za koji deo se tačno izvinjavaš? 678 00:36:39,298 --> 00:36:41,267 Pa znaš, onaj gde sam... 679 00:36:41,400 --> 00:36:42,901 Preterao sam, Džen. 680 00:36:43,001 --> 00:36:44,201 Rekao sam stvari koje nisam mislio 681 00:36:44,202 --> 00:36:45,780 i povredio sam tako tvoja osećanja, i sve to znam. 682 00:36:45,804 --> 00:36:47,338 Ok?... 683 00:36:47,339 --> 00:36:49,074 Samo sam hteo da to rasčistimo 684 00:36:49,174 --> 00:36:50,442 i da kažem da mi je žao. 685 00:36:50,576 --> 00:36:51,910 Umem ja bolje od toga. 686 00:36:52,010 --> 00:36:55,547 Pa, hvala ti, Hari. 687 00:36:55,647 --> 00:36:58,849 Puno mi znači to što si otišao, malo razmislio... 688 00:36:58,850 --> 00:37:00,685 i vratio se sa nečim 689 00:37:00,686 --> 00:37:03,221 konstruktivnim, iskrenim. 690 00:37:04,189 --> 00:37:07,191 Ne, Đina se samo zeza, ok? 691 00:37:07,192 --> 00:37:08,894 Stvarno sam hteo da se izvinim. 692 00:37:08,994 --> 00:37:10,562 Samo nisam... 693 00:37:10,662 --> 00:37:14,065 Nisam siguran oko čega smo se svađali. 694 00:37:14,165 --> 00:37:16,468 Znači, ne sećaš se? -Ma sećam se, 695 00:37:16,568 --> 00:37:18,770 ali se ne sećam baš svega. 696 00:37:18,904 --> 00:37:20,439 Dobro. Dozvoli mi da te podsetim. 697 00:37:20,539 --> 00:37:21,773 Hajde. 698 00:37:22,641 --> 00:37:23,775 "Samo napred". 699 00:37:23,875 --> 00:37:25,376 "Nisam defanzivan." 700 00:37:25,377 --> 00:37:27,054 "Postoje dve vrste parova, Hari." 701 00:37:27,078 --> 00:37:28,723 Uf, on zvuči defanzivno, zar ne? 702 00:37:28,747 --> 00:37:30,482 "Jedan, koji kada naiđe na neku prepreku 703 00:37:30,582 --> 00:37:32,618 učine sve da reše svoje razmirice, 704 00:37:32,718 --> 00:37:35,587 i drugi koji to ne rade i na kraju se razvedu." 705 00:37:35,687 --> 00:37:37,289 Toga se sećam. 706 00:37:37,389 --> 00:37:39,257 Ne tražim od tebe da ti izraste još jedna ruka. 707 00:37:39,358 --> 00:37:43,128 Tražim od tebe da idemo da popričamo sa nekim. 708 00:37:44,162 --> 00:37:45,807 Samo mislim da, kao, muškarac i žena, 709 00:37:45,831 --> 00:37:48,834 imaju svoje svađe i svoje probleme, jel tako? 710 00:37:48,934 --> 00:37:50,578 Njihovi problemi su njihovi problemi, jel tako? 711 00:37:50,602 --> 00:37:52,347 Ne ideš onda okolo i pričaš drugima o svojim problemima. 712 00:37:52,371 --> 00:37:54,640 Ok, naši problemi su naši problemi. 713 00:37:54,740 --> 00:37:56,508 Da. 714 00:37:56,608 --> 00:37:57,809 Počni ti. 715 00:37:57,943 --> 00:37:59,978 Kako to misliš? -Odakle god hoćeš. 716 00:38:00,078 --> 00:38:03,148 Dušo, to ne ide tako, 717 00:38:03,248 --> 00:38:04,759 to ne funkcioniše tako. Ja ne mogu... 718 00:38:04,783 --> 00:38:07,052 Ne umem da funkcionišem pod tolikim pritiskom. 719 00:38:07,152 --> 00:38:09,821 Ozbiljno, sinoć si iznela puno problema, 720 00:38:09,921 --> 00:38:12,658 toliko stvari o kojima nisi nikada pričala. 721 00:38:12,758 --> 00:38:14,860 Samo mislim da mi treba malo vremenada da razmislim o tome 722 00:38:14,993 --> 00:38:17,195 i rešim neke od njih. -A kada planiraš 723 00:38:17,295 --> 00:38:18,429 da to uradiš, Hari? 724 00:38:18,430 --> 00:38:19,630 Rešavam stvari čitavo vreme, dušo. 725 00:38:19,631 --> 00:38:22,067 Rešavam ujutru, poslepodne, noću. 726 00:38:22,167 --> 00:38:24,002 Rešavam... Opa, ok. 727 00:38:24,102 --> 00:38:26,037 Moram da se javim. 728 00:38:26,171 --> 00:38:28,306 Ne mrdaj odatle. 729 00:38:30,542 --> 00:38:31,542 Reci. 730 00:38:31,610 --> 00:38:33,512 Hari? -Molim? 731 00:38:33,612 --> 00:38:35,446 Riči Stivenson me zove. 732 00:38:35,447 --> 00:38:37,148 Non-jebeno-stop. 733 00:38:37,248 --> 00:38:38,650 Kaže da mu se sin nije vratio 734 00:38:38,750 --> 00:38:40,185 prošle noći kući. 735 00:38:40,285 --> 00:38:42,020 Riči kaže da je Tomi bio sa Edijem. 736 00:38:42,120 --> 00:38:43,489 Dobro, šta Edi kaže? 737 00:38:43,589 --> 00:38:45,190 Pa, Edi kaže da sere, 738 00:38:45,290 --> 00:38:46,892 što je verovatno tačno. 739 00:38:48,026 --> 00:38:50,828 Ok, javiću ti se za minut. 740 00:38:50,829 --> 00:38:52,364 U redu. 741 00:38:53,532 --> 00:38:55,009 Ljubavi, moram da idem. Ovo je stvarno važno. 742 00:38:55,033 --> 00:38:57,369 Moram da se pozabavim ovim. Žao mi je, ok? 743 00:38:57,469 --> 00:38:59,337 Marija je htela da popriča sa tobom o nečemu. 744 00:38:59,438 --> 00:39:00,539 Je li hitno? 745 00:39:00,639 --> 00:39:01,639 Radi se o njenoj majci. 746 00:39:01,640 --> 00:39:03,409 Sve joj je gore. -Nije valjda? 747 00:39:03,509 --> 00:39:05,476 Našli su dobar dom za nju, ali ovi kažu da su puni. 748 00:39:05,477 --> 00:39:07,379 Ali su zato ove nedelje 749 00:39:07,479 --> 00:39:09,123 primili nekoga ko nije bio čak ni na listi. 750 00:39:09,147 --> 00:39:10,481 Danas su takve stvari normalne. 751 00:39:10,482 --> 00:39:12,217 Zar ne mogu da nađu neki drugi dom? 752 00:39:12,350 --> 00:39:14,219 Hari. -Molim? 753 00:39:14,319 --> 00:39:17,321 12 godina već čisti naša sranja po kući. 754 00:39:17,322 --> 00:39:19,257 Sigurno možeš da smisliš nešto. 755 00:39:19,391 --> 00:39:21,191 Dobro, smisliću već nešto. 756 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 U međuvremenu, zakaži nam seansu. 757 00:39:23,862 --> 00:39:25,564 Zove se "seansa", jel tako? 758 00:39:25,664 --> 00:39:26,698 Tako je. 759 00:39:26,798 --> 00:39:29,067 Rezerviši. 760 00:39:29,167 --> 00:39:30,167 Ozbiljan si? 761 00:39:30,168 --> 00:39:31,669 Probaću jednom. -Ok. 762 00:39:31,670 --> 00:39:32,938 Ako se ispostavi da to nije za mene 763 00:39:33,071 --> 00:39:36,041 prekidamo sa tim, ok? Rezerviši za... 764 00:39:36,141 --> 00:39:38,710 Ovu nedelju, samo da nije petak. 765 00:39:38,810 --> 00:39:40,245 Petak je loš. 766 00:39:40,378 --> 00:39:42,448 Sreda mi takođe ne odgovara. 767 00:39:43,348 --> 00:39:44,358 Znaš šta, samo ti rezerviši. 768 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 Bilo koji dan. 769 00:39:45,817 --> 00:39:47,328 Reći ćeš mi gde je, i tamo ćemo se naći. 771 00:39:48,854 --> 00:39:50,422 Poslaću ti detalje. -Važi. 772 00:39:50,522 --> 00:39:52,189 Možeš da se nađeš sa mnom tamo. -Hoću. 773 00:39:52,190 --> 00:39:53,592 Kad svinje budu letele. 774 00:39:53,725 --> 00:39:57,062 U, dušo... 775 00:39:57,162 --> 00:39:59,765 Kad kažem da ću nešto da uradim... 776 00:39:59,865 --> 00:40:02,066 Da? -To bude urađeno. 777 00:40:02,067 --> 00:40:04,400 Dobro. 778 00:40:04,870 --> 00:40:07,806 Edi, probudi se. 779 00:40:07,939 --> 00:40:09,608 Hari je. 780 00:40:09,708 --> 00:40:10,875 Šta hoćeš? 781 00:40:10,876 --> 00:40:11,996 Edi, gde si? 782 00:40:12,110 --> 00:40:13,645 Zašto te interesuje? 783 00:40:13,779 --> 00:40:15,413 U krevetu je. 784 00:40:15,514 --> 00:40:18,116 Ok, daću ti samo jednu šansu, jasno? 785 00:40:18,216 --> 00:40:19,851 Reci mi istinu. 786 00:40:21,152 --> 00:40:23,955 Da li si bio sa Tomijem Stivensonom sinoć? 787 00:40:24,890 --> 00:40:26,858 Očigledno je da nisam. 788 00:40:29,094 --> 00:40:30,261 Bela, isključi spikerfon. 789 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Evo me. 790 00:40:31,897 --> 00:40:33,599 Moram da popričam sa Guvernerom. 791 00:40:33,699 --> 00:40:36,367 Pobrini se da Edi ne napusti kuću, ok? 792 00:40:37,335 --> 00:40:39,304 Ok. 793 00:40:44,743 --> 00:40:46,076 Konrade, Hari je. 794 00:40:46,077 --> 00:40:49,981 Da, ne želim da ovo eskalira. 795 00:40:50,115 --> 00:40:52,750 Šta nameravaš? 796 00:40:52,751 --> 00:40:55,353 Razmišljam da se nađem sa njim večeras kod Mudija. 797 00:40:55,453 --> 00:40:57,656 Tamo je garantovana i moja i Ričijeva sigurnost. 798 00:40:57,756 --> 00:40:59,757 OK. Slušaj me sad. 799 00:40:59,758 --> 00:41:01,860 Povedi par svojih ljudi. 800 00:41:01,993 --> 00:41:03,427 Ako Riči postane nekontrolisan... 801 00:41:03,428 --> 00:41:06,263 ako bude hteo da se zajebava sa nama... 802 00:41:06,264 --> 00:41:09,968 i dobiješ priliku, iskoristi je. 803 00:41:10,068 --> 00:41:11,837 Jesi li razumeo 804 00:41:11,937 --> 00:41:13,505 Jesam. 805 00:41:18,109 --> 00:41:19,443 Jebem ti. 806 00:41:23,815 --> 00:41:24,883 Zdravo Hari. 807 00:41:24,983 --> 00:41:26,685 Ćao Ana, kako su klinci? 808 00:41:26,785 --> 00:41:28,219 Dobro. 809 00:41:28,353 --> 00:41:29,597 Je li Kiko tu? 810 00:41:29,621 --> 00:41:32,023 Jeste, samo malo. -Hvala. 811 00:41:32,123 --> 00:41:35,093 Hari je. 812 00:41:36,728 --> 00:41:38,196 Hari? 813 00:41:38,296 --> 00:41:40,141 Zosa će te pokupiti za sat vremena, budi spreman. 814 00:41:40,165 --> 00:41:42,868 Takođe će mi trebati par stvari, super pouzdane. 815 00:41:43,001 --> 00:41:45,036 Duge ili kratke? -Obe. 816 00:41:45,170 --> 00:41:48,206 Nešto za mene i za tebe, 817 00:41:48,306 --> 00:41:49,840 i nešto za Zosu. 818 00:41:49,841 --> 00:41:51,710 Jasno. -Hvala ti. 819 00:42:33,819 --> 00:42:35,120 Ok ste?. -Da. 820 00:42:35,253 --> 00:42:37,555 Dakle, mesto je teretana iz ćoška. 821 00:42:37,656 --> 00:42:41,459 Bićemo samo ja, Riči i Mudi unutra. 822 00:42:41,559 --> 00:42:43,193 Hoću da pomerite kombi, 823 00:42:43,194 --> 00:42:44,562 baš na kraj trake 824 00:42:44,663 --> 00:42:45,973 kako bi ste imali čist pogled. 825 00:42:45,997 --> 00:42:47,398 Ti ostaješ u kombiju. 826 00:42:48,433 --> 00:42:49,768 Kiko, ti ideš pozadi, na stražu. 827 00:42:49,868 --> 00:42:52,536 Ako bilo šta krene po zlu 828 00:42:52,537 --> 00:42:54,205 hoću da pucaš, razumeš? 829 00:42:55,040 --> 00:42:56,540 Ništa se neće dogoditi kad budem ulazio. 830 00:42:56,541 --> 00:43:01,414 Ali ako me vidiš da dodirujem džep kad budem izlazio, 831 00:43:02,681 --> 00:43:04,650 hoću da Ričiju pošalješ dobre vesti. 832 00:43:04,750 --> 00:43:07,786 I svima koji su sa njim. 833 00:44:05,711 --> 00:44:07,345 Zdravo druže. 834 00:44:08,546 --> 00:44:10,215 Ćao Mudi. -'Veče Hari. 835 00:44:10,348 --> 00:44:11,883 Evo ga depozit. 50000. 836 00:44:11,983 --> 00:44:13,819 50000, pravi čovek. 837 00:44:13,919 --> 00:44:16,387 Riči je već platio. 838 00:44:16,487 --> 00:44:18,223 Ako se svi budete lepo ponašali, 839 00:44:18,356 --> 00:44:20,191 dobijaš ovo nazad za 48h, 840 00:44:20,291 --> 00:44:22,292 umanjeno za proviziju. -Da, da. 841 00:44:22,293 --> 00:44:24,730 Samo da te osetim sinko. 842 00:44:24,830 --> 00:44:27,198 Telefon, Hari. 843 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 Ok, ovuda. 844 00:44:30,501 --> 00:44:31,903 U redu. 845 00:44:40,511 --> 00:44:42,881 Hari, sedi ako hoćeš. 846 00:44:42,981 --> 00:44:45,350 Čaj ili kafu? -Voleo bih čaj. 847 00:44:45,450 --> 00:44:49,387 Rič, želiš li ti nešto? 848 00:44:49,487 --> 00:44:50,989 Uzeću čaj. 849 00:44:54,860 --> 00:44:56,494 Riči. 850 00:45:00,932 --> 00:45:03,735 Znaš li šta neki ljudi pričaju o Hariganovima? 851 00:45:03,835 --> 00:45:06,170 Da su se previše raskomotili, 852 00:45:06,171 --> 00:45:08,740 samozadovoljni, arogantni. 853 00:45:08,874 --> 00:45:13,044 Mogao bih dimiti ovakve prideve čitav dan, 854 00:45:13,144 --> 00:45:14,579 ali znam da vidiš sliku. 855 00:45:14,712 --> 00:45:17,615 U svakom slučaju, to "neki" pričaju, ne ja. 856 00:45:18,616 --> 00:45:21,586 Možda se pitaš kakva je veza 857 00:45:21,686 --> 00:45:24,422 između samozadovoljstva i arogancije. 858 00:45:24,555 --> 00:45:27,893 Ne zvuči kao da su povezane stvari. 859 00:45:27,993 --> 00:45:29,359 Ali jesu. 860 00:45:29,360 --> 00:45:31,729 Nisu braća već rođaci. 861 00:45:32,563 --> 00:45:34,732 Znaši li šta je to, H? 862 00:45:34,833 --> 00:45:36,601 Ne. 863 00:45:36,701 --> 00:45:38,636 Uspeh hrani samozadovoljstvo. 864 00:45:38,770 --> 00:45:41,973 Samozadovoljstvo hrani oholost. Oholost hrani aroganciju. 865 00:45:42,107 --> 00:45:44,241 Izgleda da nisi samo neko ko ume da kopa rupe, 866 00:45:44,242 --> 00:45:46,277 već možeš da igraš i šah. 867 00:45:47,212 --> 00:45:50,681 To mi se dopada. Štaviše, ti mi se dopadaš. 868 00:45:51,783 --> 00:45:54,619 Uprkos našoj prirodnoj netrpeljivosti, 869 00:45:54,719 --> 00:45:57,122 vidim da si lojalan, pametan. 870 00:45:57,222 --> 00:45:58,456 Možda čak i mudar. 871 00:45:58,556 --> 00:46:00,758 Polaskan sam, hvala lepo. 872 00:46:00,859 --> 00:46:05,230 Jedini problem je što si u pogrešnom timu. 873 00:46:07,265 --> 00:46:09,667 Da li ti se dopadam, H? -Zapravo ne. 874 00:46:09,767 --> 00:46:11,412 Uvijek sam mislio da si pomalo pička. 875 00:46:11,436 --> 00:46:13,504 U redu, gospodo. 876 00:46:14,405 --> 00:46:16,574 Zašto se ne držimo teme? 877 00:46:21,312 --> 00:46:23,815 Sin mi se nije vratio kući, 878 00:46:23,915 --> 00:46:26,027 i znam da je sinoć bio sa Edijem Hariganom. 879 00:46:26,051 --> 00:46:29,119 Ko to kaže? -Da li je to jebeno bitno? 880 00:46:29,120 --> 00:46:30,355 Gde je Edi? 881 00:46:30,455 --> 00:46:32,490 Želim da vidim Edija Harigana. 882 00:46:32,590 --> 00:46:34,792 Hoću da mi on to kaže, licem u lice, 883 00:46:34,893 --> 00:46:36,461 da li je bio sa mojim sinom sinoć. 884 00:46:36,561 --> 00:46:38,663 Daj, Riči. Dobro znaš da ne možeš 885 00:46:38,796 --> 00:46:42,167 tek tako da pozoveš guvernerovog unuka. 886 00:46:42,300 --> 00:46:45,670 Ako mi budeš otežavao stvari, 887 00:46:45,770 --> 00:46:48,039 ovo se neće dobro završiti ni za tebe, Hari. 888 00:46:48,173 --> 00:46:50,241 Riči. 889 00:46:51,209 --> 00:46:53,544 Hajde prijatelju, znaš kakva su pravila. 890 00:46:53,644 --> 00:46:56,347 Zato ste obojica doneli po 50 000. 891 00:46:56,447 --> 00:46:59,283 Da zaustavimo sve ove gadosti. 892 00:46:59,284 --> 00:47:01,319 Zato, pre nego što poludiš dozvoli da ti uštedim 893 00:47:01,419 --> 00:47:06,790 tih 50 000, zato bez pretnji. 894 00:47:06,791 --> 00:47:09,861 Ovde mi se radi o jebenom sinu, Mudi. 895 00:47:09,995 --> 00:47:14,332 Ne o kilu šita ili nekoj kurvi koja je popila šamar. 896 00:47:14,432 --> 00:47:17,002 Ovde se radi o mojoj jebenoj krvi. 897 00:47:17,102 --> 00:47:20,238 Zato, ili ću da razgovaram sa Edijem Hariganom, 898 00:47:20,371 --> 00:47:22,908 ili će nastati jebena drama. 899 00:47:23,008 --> 00:47:25,743 Dobro, Riči. 900 00:47:25,843 --> 00:47:27,511 Razumem da si emotivan. 901 00:47:27,512 --> 00:47:30,215 Ali ipak moraš malo da spustiš loptu. 902 00:47:31,782 --> 00:47:34,052 Reći ću ti šta mogu da uradim, ok? 903 00:47:34,152 --> 00:47:37,088 Lično ću pričati sa Edijem. 904 00:47:39,524 --> 00:47:42,760 I doći ćemo do dna svega ovoga. 905 00:47:52,703 --> 00:47:55,506 Imaš vremena do sutra u podne. 906 00:47:56,441 --> 00:47:58,309 Podne je ok. 907 00:48:03,581 --> 00:48:04,916 Izvoli, Hari. 908 00:48:05,016 --> 00:48:07,285 Ok, hvala prijatelju, u zdravlje. 909 00:48:07,385 --> 00:48:08,385 Dobar čovek, dobro odrađeno. 910 00:48:08,419 --> 00:48:09,988 Čuvaj se, druže. 911 00:48:17,762 --> 00:48:20,065 Hari je izašao. 912 00:48:24,602 --> 00:48:25,603 Konrade? 913 00:48:25,703 --> 00:48:26,804 Kako stojimo? 914 00:48:26,938 --> 00:48:28,473 Edi laže. 915 00:48:28,606 --> 00:48:30,575 Ako Tomija više nema, imaćemo rat. 916 00:48:30,675 --> 00:48:34,578 Ili možemo da sredimo Ričija sada. Ti odluči. 917 00:48:34,579 --> 00:48:36,281 Razmišljam. 918 00:48:36,381 --> 00:48:37,782 Konrade? 919 00:48:44,755 --> 00:48:47,224 Ide prema kolima. 921 00:48:51,729 --> 00:48:53,431 Zastao je, razgovara. 922 00:48:53,531 --> 00:48:54,731 Ovde Arči. 923 00:48:54,732 --> 00:48:59,304 Miv, zatvori vrata. Gde je sada? 924 00:48:59,404 --> 00:49:01,139 Još uvek razgovara. 925 00:49:01,239 --> 00:49:03,841 Da, sačekaj malo... Miv, 926 00:49:03,941 --> 00:49:08,278 Hari drži Ričija Stivensona na nišanu, da ga udari ili pusti? 927 00:49:08,279 --> 00:49:10,414 Konrade? -Momenat. 928 00:49:10,415 --> 00:49:11,792 Jel "udari" znači da ga sredi ili "pustiti" ga to znači? 929 00:49:11,816 --> 00:49:13,617 Udari znači da ga sredi. 930 00:49:13,618 --> 00:49:15,186 Kreće se. 931 00:49:15,320 --> 00:49:17,122 Morate da odlučite. 932 00:49:17,222 --> 00:49:19,256 Za 10 sekundi biće u vozilu. 933 00:49:19,257 --> 00:49:20,458 9. 934 00:49:21,326 --> 00:49:22,536 8. -Ako ćemo ovo da uradimo, 935 00:49:22,560 --> 00:49:24,240 onda je bolje da požurimo. -7. 936 00:49:24,762 --> 00:49:26,064 6. 937 00:49:26,931 --> 00:49:28,265 Tri sekinde, Konrade. 938 00:49:32,437 --> 00:49:33,538 Pusti ga. 939 00:49:35,340 --> 00:49:36,507 Pusti ga. 940 00:49:40,511 --> 00:49:41,779 Otkazano je. 941 00:49:42,680 --> 00:49:44,682 Da bi smo skinuli sumnju sa nas 942 00:49:44,815 --> 00:49:47,385 pusti pičku neka živi. 943 00:49:48,153 --> 00:49:50,288 Povucite se. 944 00:49:57,128 --> 00:49:59,164 Zašto? Čisto iz znatiželje. 945 00:49:59,264 --> 00:50:00,565 Zašto? 946 00:50:00,698 --> 00:50:04,202 Bilo bi očigledno. Pogrešno mesto u pogrešno vreme. 947 00:50:04,302 --> 00:50:06,804 Kako to misliš? 948 00:50:09,574 --> 00:50:12,210 Prvo, ne znamo šta Edi zna. 949 00:50:12,343 --> 00:50:14,845 Ne znamo gde je Tomi. 950 00:50:14,945 --> 00:50:20,051 Drugo, zar ne želiš da budeš prisutan kada Riči bude bio gotov? 951 00:50:20,151 --> 00:50:22,220 Znam da bih ja želela. 952 00:50:22,320 --> 00:50:25,189 Da. 953 00:50:25,190 --> 00:50:26,690 To je Kevin. 954 00:50:26,691 --> 00:50:28,302 Dobro, hajde da počnemo ovu predstavu. 957 00:50:38,703 --> 00:50:40,071 Nisi mi rekao da i ona dolazi. 958 00:50:40,171 --> 00:50:42,107 Zaboravio sam. 959 00:50:42,207 --> 00:50:44,075 Je li to tvoje ime od milja za nju? 960 00:50:44,209 --> 00:50:47,010 Serafina! Moja najbolja kćer. 961 00:50:47,011 --> 00:50:49,546 Misliš, tvoje najbolje dete? 962 00:50:49,547 --> 00:50:51,616 Pogledaj je. 963 00:50:51,749 --> 00:50:54,518 Prisutan najstariji sin. A i najmlađi. 964 00:50:54,519 --> 00:50:57,554 brendane, baš izgledaš otmeno, 965 00:50:57,555 --> 00:50:58,756 sa tim fensi šalom. 966 00:50:58,856 --> 00:51:00,258 Elegantno, ili zabrinjavajuće jezivo? 967 00:51:00,391 --> 00:51:02,859 Ah, Serafina. 968 00:51:02,860 --> 00:51:05,263 kako mi je nedostajalo tvoje nedoraslo zafrkavanje. 969 00:51:05,396 --> 00:51:08,065 Vidi, pre nego što zaboravim... 970 00:51:08,166 --> 00:51:09,767 Imam predlog za tebe. 971 00:51:09,867 --> 00:51:11,068 Zvuči zlokobno. 972 00:51:11,169 --> 00:51:12,169 Dobro veče, Kevine. -Tata. 974 00:51:15,072 --> 00:51:16,540 kako stojimo sa Tomijem i Edijem? 975 00:51:16,541 --> 00:51:18,443 Prepusti to meni. 976 00:51:18,543 --> 00:51:20,111 Uđi unutra, imamo neke vesti. 977 00:51:20,211 --> 00:51:21,488 Zdravo Arči. 979 00:51:23,581 --> 00:51:25,583 Brendane, šta jebote nosiš to? 980 00:51:25,683 --> 00:51:27,217 To je samo šal. 981 00:51:27,218 --> 00:51:28,662 Porodični advokat je ovde, mora da je ozbiljno. 982 00:51:28,686 --> 00:51:29,587 Kako si? 983 00:51:29,687 --> 00:51:31,422 Ne bi nas sve pozvao 984 00:51:31,522 --> 00:51:33,258 da nije nešto ozbiljno. -Mama. 985 00:51:33,358 --> 00:51:34,891 Konrade, nešto me muči. 986 00:51:34,892 --> 00:51:36,560 Ono što si mi ispričao o ujka Tomiju. 987 00:51:36,561 --> 00:51:39,464 Da te je pipkao. 988 00:51:39,564 --> 00:51:40,965 Nisam imao pojma. 989 00:51:41,098 --> 00:51:43,834 Mislim, za sve ove godine on je za mene bio svetionik. 990 00:51:43,934 --> 00:51:45,770 Čvrst, pouzdan. 991 00:51:45,870 --> 00:51:51,108 Pitao sam se, da li je zbog toga emigrirao? 992 00:51:51,209 --> 00:51:53,478 Tomi jeste emigrirao. 993 00:51:53,578 --> 00:51:56,413 Na svinjsku farmu u Norfolku. 994 00:51:58,416 --> 00:52:00,117 O ti... 996 00:52:01,886 --> 00:52:03,954 Šta je bilo? 997 00:52:04,054 --> 00:52:06,291 Govoreći o greškama... 998 00:52:06,391 --> 00:52:07,825 Aha? 999 00:52:07,925 --> 00:52:10,628 Da li znaš da ti stari Arči radi iza leđa 1000 00:52:10,728 --> 00:52:12,497 Sa Vatrom? 1001 00:52:12,597 --> 00:52:13,998 Gluposti. -Aha. 1002 00:52:14,098 --> 00:52:15,432 Ne veruješ mi? 1003 00:52:15,433 --> 00:52:19,470 Gledaj mu izraz lica kada budeš pomenuo fentanil. 1004 00:52:22,440 --> 00:52:24,475 Dobro. 1005 00:52:28,279 --> 00:52:31,216 Blizanci su pristali na naše uslove, jel tako? 1006 00:52:31,316 --> 00:52:34,219 Trebalo je dve godine da ih stisnemo, 1007 00:52:34,319 --> 00:52:36,387 ali bilo mi je dosta. poslao sam Arčija 1008 00:52:36,487 --> 00:52:38,189 da uradi svoju magiju. 1009 00:52:38,289 --> 00:52:42,393 Arči je preneo moju ponudu blizancima, i oni su je prihvatili. 1010 00:52:42,527 --> 00:52:45,230 Odličan posao. -Ovaj dogovor vodi nas 1011 00:52:45,330 --> 00:52:46,697 na sledeći nivo. 1012 00:52:46,831 --> 00:52:49,633 Donosiće nam zaradu od milion svake nedelje. 1013 00:52:49,634 --> 00:52:53,704 Ali moraćemo i dalje da servisiramo gomilu dugova 1014 00:52:53,804 --> 00:52:56,707 pre nego što zgrada počne da otplaćuje sama sebe. 1015 00:52:56,841 --> 00:53:00,644 Pre nego što su blizanci pristali na ovo, 1016 00:53:00,645 --> 00:53:05,216 zarađivali smo...više od dva miliona nedeljno. 1017 00:53:05,316 --> 00:53:07,051 Od naših poslova, i to je bilo sve. 1018 00:53:07,151 --> 00:53:08,485 Posao sa heroinom cveta. 1019 00:53:08,486 --> 00:53:09,819 Oružje isto. 1020 00:53:09,820 --> 00:53:12,757 Ali ne smemo dozvoliti da bašta zaraste. 1021 00:53:12,890 --> 00:53:16,060 Takođe, moram da razmišljam o sebi, 1022 00:53:16,193 --> 00:53:18,828 kao i svima vama. 1023 00:53:18,829 --> 00:53:22,233 Takođe i o advokatima krvopijama. 1024 00:53:23,067 --> 00:53:25,236 Pitanje je sada, 1025 00:53:25,370 --> 00:53:29,139 kako finansirati ovoliki razvoj? 1026 00:53:33,043 --> 00:53:34,912 Fentanil. 1028 00:53:38,349 --> 00:53:40,084 Započeti obračun. 1029 00:53:40,184 --> 00:53:43,120 Stivensonovi su stavili šapu na fentanil 1030 00:53:43,220 --> 00:53:45,222 preko čitavog Londona, severnog i južnog. 1031 00:53:45,323 --> 00:53:47,292 Znam da su neki od vas pomislili da sam odlepio, 1032 00:53:47,425 --> 00:53:50,395 propuštam stvari, ne radim ništa. 1033 00:53:50,495 --> 00:53:52,430 Ko kontroliše Vatru? 1034 00:53:54,164 --> 00:53:56,533 Odgovor? Meksikanci. 1035 00:53:56,534 --> 00:53:59,304 Svi mi znamo da su Meksikanci gomila 1036 00:53:59,437 --> 00:54:01,037 nervoznih, nepraktičnih 1037 00:54:01,038 --> 00:54:02,740 ludih, opasnih drkadžija. 1038 00:54:02,840 --> 00:54:05,610 Zato sam pomislio, "Koga još znam 1039 00:54:05,743 --> 00:54:08,078 ko je isto nervozan, nepraktičan 1040 00:54:08,178 --> 00:54:13,117 lud, opasan i drkadžija? Riči Stivenson. " 1041 00:54:13,217 --> 00:54:17,554 Tako da sam pustio da Riči dobro napuni džepove, 1042 00:54:17,555 --> 00:54:20,291 znajući da je samo pitanje vremena kada će Meksikancima 1043 00:54:20,391 --> 00:54:23,160 više dopizdeti ta pička, nabiti mu jabuku u usta jabuku 1044 00:54:23,294 --> 00:54:25,162 i lepo ga ispeći na ražnju. 1045 00:54:25,262 --> 00:54:28,565 Tu mi upadamo sa nižom cenom, 1046 00:54:28,566 --> 00:54:31,901 zato što više neće biti konkurencije. 1047 00:54:31,902 --> 00:54:35,172 Konrade, mogu li nešto da kažem? 1048 00:54:37,942 --> 00:54:39,510 Samo izvoli. 1049 00:54:39,644 --> 00:54:42,680 Uz svo dužno poštovanje, 1050 00:54:42,780 --> 00:54:46,817 mislim da fentanil nije rešenje. 1051 00:54:46,917 --> 00:54:48,585 Pod jedan, to je loše za posao. 1052 00:54:48,586 --> 00:54:50,655 Pod dva, imamo dovoljno problema sa Ričijem 1053 00:54:50,755 --> 00:54:55,225 zbog ovoga sa Tomijem i Edijem. A što se Meksikanaca tiče... 1054 00:54:56,060 --> 00:54:58,829 Nastavi, imaš reč. 1055 00:54:58,929 --> 00:55:01,131 Ne, zaboravi šta sam rekao. 1056 00:55:01,966 --> 00:55:06,970 Dobro, ti hoćeš da kažeš 1058 00:55:06,971 --> 00:55:09,874 da ostavimo stvari onakvim kako i jesu? 1059 00:55:09,974 --> 00:55:14,144 Da Riči bude glavni? Mislim na fentanil. 1060 00:55:14,244 --> 00:55:19,584 Mislim da bi smo trebali da popričamo o tome. 1061 00:55:21,251 --> 00:55:24,489 Mi? Da popričamo? 1062 00:55:31,562 --> 00:55:33,998 Odoh da pišam. 1063 00:55:40,505 --> 00:55:42,138 Miv, da li bi mogla da popričaš sa njim? 1064 00:55:42,139 --> 00:55:47,378 Možda i treba da uradimo ovo, ali sve je u tajmingu. 1066 00:55:48,613 --> 00:55:50,814 Zbog ove svađe sa Ričijem 1067 00:55:50,815 --> 00:55:52,982 oko Tomija sada nije vreme za ovako nešto. 1068 00:55:52,983 --> 00:55:54,919 Hoću da kažem, ja sam jedini ovde... 1069 00:55:55,019 --> 00:55:57,121 Znaš, Arči... 1070 00:55:57,221 --> 00:55:59,590 Mnogo si bolji kao ulizica 1071 00:55:59,724 --> 00:56:01,726 nego kao izdajica. 1072 00:56:02,660 --> 00:56:03,694 Molim? 1073 00:56:03,794 --> 00:56:05,062 Hoću da kažem, Arči, 1074 00:56:05,162 --> 00:56:07,831 mnogo si bolji kada samo povlađuješ 1075 00:56:07,832 --> 00:56:09,266 nego kao izdajica. 1076 00:56:10,300 --> 00:56:11,569 Izdajica? 1077 00:56:11,702 --> 00:56:14,337 Koliko te Riči plaća da nas držiš dalje od fentanila? 1078 00:56:14,338 --> 00:56:16,541 3, 4, 5%? 1079 00:56:20,310 --> 00:56:22,146 Sada je bolje. 1080 00:56:23,080 --> 00:56:24,681 Arči, da ti kažem nešto. 1081 00:56:24,682 --> 00:56:26,551 Daj mi ruke. 1082 00:56:26,651 --> 00:56:28,419 Šta je bilo? 1084 00:56:37,161 --> 00:56:40,196 Znači ovo se desi kada mi radiš iza leđa? 1085 00:56:40,197 --> 00:56:42,900 Slušaj, Konrade. 1086 00:56:43,000 --> 00:56:45,603 Kunem ti se životom, zajedničkim detinjstvom. 1087 00:56:48,272 --> 00:56:52,109 Miv? Da li me lažeš? 1088 00:56:53,210 --> 00:56:55,513 Da li je ovo bila zajebancija? 1089 00:56:56,514 --> 00:56:59,617 Ostati ili udariti, dušo. Ostati ili udariti. 1090 00:57:06,223 --> 00:57:07,992 Šta... 1091 00:57:10,795 --> 00:57:12,930 Jel ovo neka zajebancija? 1092 00:57:13,030 --> 00:57:14,632 Jeste, Arči. 1093 00:57:16,934 --> 00:57:19,436 Zajebancija je gotova. 1094 00:57:19,870 --> 00:57:21,606 Tata! -O jebote! 1096 00:57:39,490 --> 00:57:41,559 E, pa eto ti sad. 1097 00:57:58,175 --> 00:57:59,710 Zovi Harija. 1098 00:58:16,527 --> 00:58:19,096 Sklanjaj jebene ruke sa mene, ženo! 1115 00:59:10,511 --> 00:59:14,511 Preveo: Panta 1116 00:59:17,511 --> 00:59:21,511 Preuzeto sa www.titlovi.com68682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.