Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,776
Moramo da nađemo neko rešenje, ok?
3
00:00:09,777 --> 00:00:11,879
Moramo naći način da idemo napred.
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,548
Ja cenim odnos između Doganovih
5
00:00:14,682 --> 00:00:18,186
i Lazarosa koji traje već tri decenije.
6
00:00:18,286 --> 00:00:19,653
Cenim to zato što je
to jedan ekosistem
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,323
koji spaja severni i istočni London.
8
00:00:22,423 --> 00:00:27,794
Bezbroj složenih, međusobno zavisnih
tokova prihoda
9
00:00:27,795 --> 00:00:32,266
čiji bi kolaps imao uticaj
na čitave zajednice
10
00:00:32,366 --> 00:00:36,237
i koštao bukvalno milione.
11
00:00:36,337 --> 00:00:38,372
I to ne samo nas, zar ne?
12
00:00:38,472 --> 00:00:39,707
Nego i tebe Kostas, jel tako?
13
00:00:39,807 --> 00:00:43,010
I tebe, Mehmete.
I vaše porodice.
14
00:00:43,111 --> 00:00:47,715
Zašto? Zbog neke glupe svađe
15
00:00:47,815 --> 00:00:51,318
koju možemo da rešimo ovde?
16
00:00:51,319 --> 00:00:52,586
Odmah.
17
00:00:52,720 --> 00:00:56,724
Rukovanjem i izvinjenjem.
18
00:00:58,058 --> 00:01:00,228
Pružiću ruku.
19
00:01:01,162 --> 00:01:02,763
Ok.
20
00:01:03,664 --> 00:01:06,434
Zarad mira...
21
00:01:06,567 --> 00:01:07,901
I ja ću.
22
00:01:08,001 --> 00:01:12,339
Ali da se izvinim? To ne.
23
00:01:22,750 --> 00:01:25,453
Nisam razumeo ni jednu jebenu reč
koju ste rekli.
24
00:01:25,586 --> 00:01:28,122
Šta kažete? Kažete da ste spremni
25
00:01:28,222 --> 00:01:30,723
da prihvatite primirje?
26
00:01:30,724 --> 00:01:34,962
I to samo na osnovu rukovanja,
bez izvinjavanja?
27
00:01:35,062 --> 00:01:37,397
Pružiću ruku.
28
00:01:37,398 --> 00:01:40,268
Ok. Mehmete?
29
00:01:42,603 --> 00:01:44,704
I ja ću pružiti ruku.
30
00:01:44,705 --> 00:01:46,807
U redu. To je dobro.
31
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
To je već nešto, zar ne?
32
00:01:48,041 --> 00:01:51,011
Zadržite tu misao.
33
00:01:54,882 --> 00:01:57,318
Ok?
35
00:02:27,047 --> 00:02:28,849
Kako stojimo?
36
00:02:28,982 --> 00:02:30,818
Složili su se da se rukuju.
38
00:02:33,787 --> 00:02:35,122
Bez izvinjavanja?
39
00:02:35,223 --> 00:02:37,024
Bez.
40
00:02:37,124 --> 00:02:38,726
Pa...
41
00:02:40,194 --> 00:02:41,829
...šta ti misliš o ovome?
42
00:02:41,929 --> 00:02:43,163
Iskreno?
43
00:02:43,264 --> 00:02:45,833
Da neće potrajati dugo.
44
00:02:45,933 --> 00:02:49,169
5 do 6 meseci u najboljem.
45
00:02:49,303 --> 00:02:52,806
Onda će početi ponovo
i bićemo na početku.
46
00:02:52,906 --> 00:02:54,575
Ili još gore.
47
00:02:56,510 --> 00:02:59,547
Moj izvor kod Doganovih mi je javio,
48
00:02:59,647 --> 00:03:02,182
da je Mehmet počeo da potkrada.
49
00:03:02,283 --> 00:03:04,852
I to mnogo više nego 2 ili 3000
50
00:03:04,952 --> 00:03:06,619
tu i tamo.
51
00:03:06,620 --> 00:03:11,325
A ispostavilo se da je i Kostas
malo nevaljao.
52
00:03:11,425 --> 00:03:15,028
To ti je kao i u svakom voćnjaku.
53
00:03:16,196 --> 00:03:18,631
Posadiš voćke.
54
00:03:18,632 --> 00:03:21,001
Porastu visoko.
55
00:03:21,101 --> 00:03:25,539
Pre ili posle grane počnu
da im se prepliću,
56
00:03:25,639 --> 00:03:27,507
i pre nego što znaš,
57
00:03:27,508 --> 00:03:30,310
jabuke počnu da trunu.
58
00:03:30,311 --> 00:03:35,449
To znači, Hari sine moj,
da je vreme za orezivanje.
59
00:03:39,353 --> 00:03:40,888
U redu.
60
00:04:17,090 --> 00:04:19,593
Došlo je do promene plana.
61
00:04:35,743 --> 00:04:37,210
Jebote.
62
00:04:46,019 --> 00:04:47,321
Pole?
63
00:04:47,455 --> 00:04:48,489
Da, Konrade?
64
00:04:48,589 --> 00:04:50,991
Odnesite ih u Hakni.
65
00:04:51,892 --> 00:04:54,060
Uradite sve detaljno i čisto.
66
00:04:54,061 --> 00:04:56,563
Hari.
67
00:04:56,564 --> 00:04:59,132
Nazovi Maltežane.
68
00:04:59,266 --> 00:05:01,835
Reci im da se pojavio prazan prostor
na tržištu za heroin.
69
00:05:01,935 --> 00:05:04,838
Imaju 24 h da daju ponudu.
72
00:05:12,713 --> 00:05:14,314
30 godina.
73
00:05:14,448 --> 00:05:20,020
Kad se setim koliko sam ratluka
morao da pojedem...
74
00:05:21,922 --> 00:05:23,657
Kurvo prokleta.
76
00:05:29,497 --> 00:05:30,964
U redu.
77
00:05:31,064 --> 00:05:33,166
24 sata, ok?
101
00:06:42,169 --> 00:06:44,271
Ne, dosta je bilo.
Gotov sam.
102
00:06:44,404 --> 00:06:45,439
Još nisi.
103
00:06:45,573 --> 00:06:47,107
Moramo da se nađemo sa Destini.
104
00:06:47,240 --> 00:06:50,243
I Betani, i Aleksis, i sa Zarom..
105
00:06:50,377 --> 00:06:52,379
Taksi!
106
00:06:52,480 --> 00:06:54,782
Vidi ovo jebote. Stivers!
107
00:06:54,882 --> 00:06:56,116
Stivers, jebaču.
108
00:06:56,216 --> 00:06:58,251
Mink, Kingster. Šta vi jebivetri
radite ovde?
109
00:06:58,351 --> 00:06:59,419
Stiverse, idemo.
110
00:06:59,520 --> 00:07:00,420
Gde idete?
111
00:07:00,521 --> 00:07:01,789
Nigde.
112
00:07:01,889 --> 00:07:03,533
Harigan zna super mesto.
Hajde sa nama.
113
00:07:03,557 --> 00:07:04,801
Ne, dobri ste i ovde.
-Hajdete sa nama.
114
00:07:04,825 --> 00:07:07,227
Idemo i mi.
115
00:07:07,327 --> 00:07:08,861
Jebiga sad.
116
00:07:08,862 --> 00:07:10,229
Ovo će biti dobro.
-Ja prvi.
117
00:07:10,230 --> 00:07:11,599
Dame imaju prednost.
118
00:07:11,699 --> 00:07:13,133
Jebiga.
119
00:07:17,104 --> 00:07:18,584
Natrpaj ovo u njušku.
120
00:07:20,774 --> 00:07:22,910
Šta to radiš, jebote?
-Momenat za istoriju.
121
00:07:23,010 --> 00:07:26,413
Edi Harigan i Tomi Stivenson
u istom taksiju.
122
00:07:26,514 --> 00:07:27,991
Šta bi im očevi rekli?
123
00:07:28,015 --> 00:07:30,984
Ovo je kao da smo u Krejevim blizancima.
Šta jebote...?
124
00:07:35,889 --> 00:07:37,891
Šta je bilo?
125
00:07:39,092 --> 00:07:40,494
Nemaš šta da kažeš Krejevima?
126
00:07:41,529 --> 00:07:42,796
Samo sam se šalio.
128
00:07:44,231 --> 00:07:46,199
To mi je bio nov telefon.
129
00:07:47,568 --> 00:07:48,769
Drži.
130
00:07:48,869 --> 00:07:50,437
Obriši suze ovim.
131
00:07:50,538 --> 00:07:54,508
Ovim ćeš moći da kupiš nov, bolji.
132
00:07:55,275 --> 00:07:57,477
Suv sam, daj mi malo.
133
00:07:57,578 --> 00:07:59,647
Tako treba! Ovo je energija
koja nam je potrebna!
135
00:08:06,119 --> 00:08:07,655
Momci, stigli smo.
136
00:08:07,755 --> 00:08:11,625
Ćale bi me živog odrao da zna
da sam bio sa tobom.
137
00:08:11,725 --> 00:08:13,326
Moj me ne bi odrao.
138
00:08:13,426 --> 00:08:14,795
Jednostavno bi me ubio.
139
00:08:14,895 --> 00:08:17,497
Edi Harigan. Na listi sam.
140
00:08:17,598 --> 00:08:19,232
Evo ovde.
141
00:08:19,332 --> 00:08:21,368
Piše da imaš samo jednog plus, Edi.
142
00:08:21,501 --> 00:08:24,838
Pa...sada je plus tri.
143
00:08:24,972 --> 00:08:26,939
Idemo, neka počne!
145
00:08:29,009 --> 00:08:31,779
Šta ti gledaš, a?
146
00:08:32,312 --> 00:08:33,681
Opa, baš je drčna.
147
00:08:33,814 --> 00:08:36,216
Vidi ono!
148
00:08:36,316 --> 00:08:37,961
Samo rokaj, unesi se malo.
149
00:08:37,985 --> 00:08:39,619
Odjebi!
151
00:08:53,100 --> 00:08:56,236
Valčon, ovo je moj drugar Tomi.
153
00:09:00,440 --> 00:09:02,474
Rekao si jedan, ne trojica.
154
00:09:02,475 --> 00:09:05,378
To je moja ekipa, kapiraš?
4 Musketara.
155
00:09:05,478 --> 00:09:07,881
Jedan za sve i svi za jednoga,
jel tako momci?
157
00:09:13,887 --> 00:09:15,022
Pripazi na njih.
158
00:09:15,122 --> 00:09:16,724
Edi, meni je dosta.
159
00:09:16,824 --> 00:09:18,191
O čemu pričaš?
160
00:09:18,291 --> 00:09:20,560
Idem kući.
-Ma daj.
162
00:09:22,362 --> 00:09:23,696
Pripazi malo, druže.
163
00:09:23,697 --> 00:09:26,634
Jesi li ok, druže?
Izgleda da si se ulio.
164
00:09:27,835 --> 00:09:32,371
Da, izgleda da jesam malo.
Pridrži ovo Bogl.
168
00:09:38,679 --> 00:09:40,847
Šta kažeš na to da ti sad
budeš malo uliven, pičko?
169
00:09:40,848 --> 00:09:43,050
Ma daj, oladi malo.
Samo se zezamo.
170
00:09:43,150 --> 00:09:44,684
Zezanje je završeno, sad odjebi.
176
00:09:54,527 --> 00:09:56,630
Gde ti je oštrina sad, pičko?
178
00:10:00,000 --> 00:10:01,268
Jebote, Edi, zajebi ovo!
179
00:10:01,368 --> 00:10:04,237
Ko je sledeći?
Hajde, pičke!
180
00:10:04,337 --> 00:10:05,577
Hoćeš ti malo? Hajde!
182
00:10:17,050 --> 00:10:18,384
Odjebi.
-Samo polako.
183
00:10:22,589 --> 00:10:24,291
Sklanjaj se!
186
00:10:29,863 --> 00:10:32,299
Stani!
188
00:10:34,367 --> 00:10:35,502
Silazi dole!
196
00:11:09,903 --> 00:11:11,604
Tomi?
197
00:11:14,107 --> 00:11:16,543
Dođi ovamo.
198
00:11:19,146 --> 00:11:21,048
Gde si zbrisao?
199
00:11:21,148 --> 00:11:23,016
Ovde.
200
00:11:23,150 --> 00:11:25,484
Gde si jebote mislio da sam zbrisao?
201
00:11:25,485 --> 00:11:27,721
Ok, nemoj sad da mi se usereš u gaće.
202
00:11:32,760 --> 00:11:34,400
Stvarno si sjebao onog tipa?
203
00:11:34,427 --> 00:11:36,897
Krenuo je na mene
i stavio je ruku u džep.
204
00:11:37,030 --> 00:11:38,598
Naravno da sam ga sjebao.
205
00:11:43,303 --> 00:11:45,438
Ti si luda pička, Edi.
206
00:11:50,710 --> 00:11:54,581
Ma daj.
207
00:11:54,714 --> 00:11:56,616
Nadoknadiću ti.
208
00:12:26,146 --> 00:12:27,214
Dobro jutro, gospodine.
209
00:12:27,314 --> 00:12:28,448
Tome.
211
00:12:37,190 --> 00:12:38,258
Dobro jutro, gospodine.
212
00:12:38,358 --> 00:12:39,759
Arafe.
213
00:13:03,851 --> 00:13:06,086
Kuc, kuc.
214
00:13:06,186 --> 00:13:07,855
Ima li koga?
215
00:13:12,725 --> 00:13:13,926
Arči.
216
00:13:13,927 --> 00:13:15,195
Dobro jutro, Miv.
217
00:13:15,295 --> 00:13:17,797
Šta radiš ovde?
Mislila sam da si umro.
218
00:13:17,898 --> 00:13:22,435
Ne, to je bio moj brat Pit,
pre par nedelja.
219
00:13:22,535 --> 00:13:24,137
Ne, ne. Jesi bio ti,
220
00:13:24,271 --> 00:13:26,173
zato što mi je Konrad rekao,
221
00:13:26,273 --> 00:13:28,274
"Miv, imam loše vesti, Arči je umro."
222
00:13:28,275 --> 00:13:30,477
To ga je strašno pogodilo.
223
00:13:30,577 --> 00:13:32,778
Ti si njegov najstariji prijatelj.
224
00:13:32,779 --> 00:13:34,514
Šta...
225
00:13:34,614 --> 00:13:37,650
Čekaj, ipak sam pogrešila.
226
00:13:37,750 --> 00:13:39,751
Tako je, ipak je to bio neko drugi.
227
00:13:39,752 --> 00:13:41,821
Dobro, reci čoveče.
Šta hoćeš?
228
00:13:41,955 --> 00:13:45,658
Konrad je upalio Bet-signal
i evo mene.
229
00:13:48,061 --> 00:13:49,329
Je li tu?
230
00:13:49,429 --> 00:13:53,000
Pored reke je, kao i obično.
231
00:13:53,100 --> 00:13:57,537
Trebaće ti gumene čizme.
Jebeno je blatnjavo tamo.
232
00:14:00,874 --> 00:14:03,510
Znaš, stvarno je čudno.
233
00:14:04,311 --> 00:14:06,713
Mogu da se zakunem da si mrtav.
234
00:14:22,229 --> 00:14:23,830
Ima li uspeha?
235
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
Jesu li to moje čizme, Arči?
236
00:14:28,635 --> 00:14:31,538
Moj ujak Tomi je umeo da kaže:
"Ako ne grize,
237
00:14:31,638 --> 00:14:35,307
stavi puža. Ribe
popizde za debelim pužem."
238
00:14:35,308 --> 00:14:40,380
Ovo je mušičarenje,
a ne pecanje puževima, Arči.
239
00:14:41,848 --> 00:14:47,087
Veštački mamac napravljen od krzna,
konjske dlake, perja,
240
00:14:47,187 --> 00:14:49,556
koji glumi male beskičmenjake
241
00:14:49,689 --> 00:14:55,090
kako bi prevario, zbunio
i nadmudrio plen.
242
00:14:56,163 --> 00:14:57,864
Onda je malo kao ti, Konrade.
243
00:14:57,965 --> 00:15:02,735
Puž? To je krivolov...
244
00:15:03,670 --> 00:15:06,306
Sećaš li ga se?
Ujka Tomija?
245
00:15:08,208 --> 00:15:11,377
Kako bih zaboravio tvog ujaka Tomija?
246
00:15:11,378 --> 00:15:14,581
Učio me je da pecam na Ridžent kanalu.
247
00:15:14,681 --> 00:15:16,883
Imao sam 9 godina.
248
00:15:16,984 --> 00:15:19,919
Pokazao mi je kako se nastavlja struna,
i kako da pravim podvez.
249
00:15:20,020 --> 00:15:23,590
Onda je pokušao da mi skine šorc
i uhvati me za kurac.
250
00:15:23,690 --> 00:15:26,093
Pa, to je već razočaravajuće.
251
00:15:26,193 --> 00:15:28,095
Nikad nije pokušao da uhvati
mene za kurac.
252
00:15:28,195 --> 00:15:31,331
To je zato što nisi bio
sladak kao ja, Arči.
253
00:15:31,431 --> 00:15:34,267
Nisam znao da je ujka Tomi pedofil.
254
00:15:34,367 --> 00:15:37,036
Ja nisam znao da je nasrtljiv.
256
00:15:42,709 --> 00:15:44,743
To je jako puno posla za jako malo ribe.
257
00:15:44,744 --> 00:15:46,079
Slažem se.
258
00:15:46,179 --> 00:15:47,614
Malo je razočaravajuće.
259
00:15:47,714 --> 00:15:51,618
Ali džentlmen nikad ne sipa so na ranu.
260
00:15:53,586 --> 00:15:55,122
Kako stojimo sa blizancima?
261
00:15:55,222 --> 00:15:57,790
Mrtva trka.
Advokati ne mogu ništa da urade.
262
00:15:57,890 --> 00:16:00,426
Da li si ikad upoznao advokata
263
00:16:00,427 --> 00:16:01,893
koji nije voleo da priča
sa drugim advokatom
264
00:16:01,894 --> 00:16:03,763
kada je plaćen na sat?
Daj to ovamo.
265
00:16:03,863 --> 00:16:05,932
Ponudi im 80%
266
00:16:06,033 --> 00:16:09,102
plus 20% komercijalne vrednosti zakupa
267
00:16:09,202 --> 00:16:11,804
na dve godine.
268
00:16:11,904 --> 00:16:13,673
Maltežani su dali ponudu za heroin,
269
00:16:13,806 --> 00:16:16,943
20% više od naših dragih pokojnika.
270
00:16:17,044 --> 00:16:18,678
Bingo. Eto vidiš.
271
00:16:18,778 --> 00:16:20,180
Rekao sam ti da je to dobro za biznis.
272
00:16:20,313 --> 00:16:22,281
Hoću 25%.
273
00:16:22,282 --> 00:16:24,651
I deset miliona unapred.
274
00:16:24,784 --> 00:16:27,487
Podeli pet miliona po Hokniju
275
00:16:27,587 --> 00:16:29,889
a drugih pet daj Meksikancima.
276
00:16:29,989 --> 00:16:32,492
Moramo da počnemo sa fentanilom odmah.
277
00:16:32,592 --> 00:16:34,661
Sa fentanilom? Riči neće da bude
baš sretan.
278
00:16:34,761 --> 00:16:37,864
Pusti Ričija Sivensona meni.
279
00:16:37,964 --> 00:16:40,900
Dobro, ali ne želimo
da počnemo rat sa Stivensonovima.
280
00:16:41,000 --> 00:16:43,803
Što da ne, a?
Ma daj, Arči...
281
00:16:43,903 --> 00:16:45,172
Ide nam.
282
00:16:45,272 --> 00:16:48,007
Zašto stati kada možemo da nastavimo dalje?
283
00:16:48,141 --> 00:16:50,843
Kažem ti, treba da mu spustimo gaće
284
00:16:50,977 --> 00:16:53,213
i uhvatimo ga za kurac.
285
00:16:58,051 --> 00:16:59,611
Koja je priča sa BMW-om?
286
00:16:59,652 --> 00:17:02,155
Čist je.
Registrovala sam ga u Ipsviču.
287
00:17:02,255 --> 00:17:04,456
Izvući ću još nekih 75 konja iz njega,
288
00:17:04,457 --> 00:17:05,992
i onda će da bude spreman.
289
00:17:06,093 --> 00:17:08,495
Ako ga otkačimo neće nas proganjati.
290
00:17:09,596 --> 00:17:10,730
Odakle ti ovo?
291
00:17:10,830 --> 00:17:12,565
Sinoć, St. Džons Vud.
292
00:17:12,699 --> 00:17:14,567
Već imam kupca na kosovu.
293
00:17:14,701 --> 00:17:16,803
Pazi ovo.
294
00:17:24,877 --> 00:17:26,379
U redu.
295
00:17:26,479 --> 00:17:28,357
Izgleda da neko ima višak
slobodnog vremena?
296
00:17:28,381 --> 00:17:30,583
Vidi,
297
00:17:30,683 --> 00:17:31,751
Kikova lova je isto unutra.
298
00:17:31,884 --> 00:17:33,520
Plus bonusi, ok?
299
00:17:33,620 --> 00:17:35,354
Doneću novac sutra za BMW.
300
00:17:35,355 --> 00:17:37,323
Važi?
- Ok.
301
00:17:37,324 --> 00:17:39,959
Zdravo ljubavi.
302
00:17:40,927 --> 00:17:42,562
Kev.
-Imamo situaciju.
303
00:17:42,662 --> 00:17:44,496
Možeš li doći ovamo?
-Kuća ili dvorište?
304
00:17:44,497 --> 00:17:45,598
Kuća.
305
00:17:45,698 --> 00:17:47,100
Edi je došao sinoć kući
306
00:17:47,200 --> 00:17:48,401
pokriven krvlju.
307
00:17:48,535 --> 00:17:50,303
U redu, krećem.
308
00:17:52,539 --> 00:17:54,574
Edi!
309
00:17:54,674 --> 00:17:57,410
Imaju kamere, svedoke.
310
00:17:57,510 --> 00:17:59,912
Ako mu deda sazna mrtav je.
311
00:18:00,046 --> 00:18:01,814
I ja sam jebeno mrtav.
312
00:18:02,882 --> 00:18:05,252
Dobro jutro, Hari.
313
00:18:05,352 --> 00:18:06,919
Jutro, Edi.
314
00:18:07,820 --> 00:18:09,088
Hajde, ispričaj mu.
315
00:18:09,222 --> 00:18:11,390
Molim te ne sad, tata.
Imam gadan mamurluk.
316
00:18:11,391 --> 00:18:12,391
Izvoli.
317
00:18:12,425 --> 00:18:13,626
Edi, zašto malo ne sedneš?
318
00:18:13,726 --> 00:18:14,961
Hvala.
319
00:18:15,094 --> 00:18:17,797
Mogu li i ja da dobijem?
-Ne, jebeno nećeš.
320
00:18:17,930 --> 00:18:19,832
Nemoj da mu skuvaš.
321
00:18:23,303 --> 00:18:24,804
Ok, šta se desilo?
322
00:18:26,239 --> 00:18:27,974
Izbo je još jednog klinca u klubu.
323
00:18:28,074 --> 00:18:29,309
Samo sam ga bocnuo.
324
00:18:29,409 --> 00:18:32,544
Koliko teško si ga povredio?
325
00:18:32,545 --> 00:18:33,813
Nemam pojma.
326
00:18:33,913 --> 00:18:35,415
Šta si uradio sa nožem?
327
00:18:35,515 --> 00:18:37,082
Bacio sam ga.
-Gde?
328
00:18:37,083 --> 00:18:38,384
U čašu.
329
00:18:38,385 --> 00:18:39,952
U Temzi je.
330
00:18:40,086 --> 00:18:42,455
Metar mulja, nikad ga više neće naći.
331
00:18:42,555 --> 00:18:43,790
Gde je taj klub?
332
00:18:43,890 --> 00:18:45,292
Negde u istočnom delu.
333
00:18:45,392 --> 00:18:48,528
Slušaj, možeš da pokušaš da mi pomogneš.
334
00:18:48,628 --> 00:18:50,273
Ili da nastaviš sa ovim šta god da je,
335
00:18:50,297 --> 00:18:52,965
i završićeš tako
što ćeš da guliš 5-10 godina
336
00:18:53,099 --> 00:18:54,934
u Belmaršu za pokušaj ubistva.
337
00:18:55,034 --> 00:18:56,803
Stvarno si jebeno glup.
338
00:18:57,770 --> 00:18:59,081
Gde je klub?
-Imam adresu
339
00:18:59,105 --> 00:19:00,572
u telefonu.
-Ok.
340
00:19:00,573 --> 00:19:03,510
Možeš da pogodiš šta je
moje sledeće pitanje?
341
00:19:04,777 --> 00:19:06,313
Idi i donesi svoje stvari.
Košulju isto.
342
00:19:06,446 --> 00:19:08,848
Sve što si nosio sinoć.
Pantalone, čarape, sve.
343
00:19:08,948 --> 00:19:11,684
Sve sam već ubacila u kesu, osim cipela.
344
00:19:11,784 --> 00:19:14,621
Edi, gde su ti cipele?
-One su italijanske.
345
00:19:14,721 --> 00:19:16,131
O jebote.
-Ok.
346
00:19:16,155 --> 00:19:19,158
Planiraš da ih nosiš na sudu?
347
00:19:24,731 --> 00:19:26,399
Šta ako taj klinac umre?
348
00:19:27,166 --> 00:19:30,237
Rešićemo to.
349
00:19:34,507 --> 00:19:37,710
Od njega ima da doživim jebeni srčani udar.
350
00:19:46,386 --> 00:19:47,487
To je ovseno mleko.
351
00:19:47,587 --> 00:19:51,122
Ovseno mleko?
352
00:19:51,123 --> 00:19:53,493
Kevin je bio na kontroli,
ima povišeni holesterol.
353
00:19:53,593 --> 00:19:55,161
Lekari su mu prepisali statine.
354
00:19:55,262 --> 00:19:57,364
Sad svi moramo da pijemo ovseno mleko.
355
00:19:57,497 --> 00:19:59,699
Zašto on ne pije ovseno mleko
356
00:19:59,799 --> 00:20:01,368
a vi pijete normalno mleko?
357
00:20:01,468 --> 00:20:03,836
Predpostavljam da bi smo mogli.
358
00:20:03,936 --> 00:20:06,038
Da imamo tajne zalihe.
359
00:20:06,138 --> 00:20:07,639
Pijemo ga njemu iz leđa.
360
00:20:07,640 --> 00:20:09,542
Ne verujem da bi otkrio.
361
00:20:09,642 --> 00:20:10,843
Mislim da ne bi.
362
00:20:17,817 --> 00:20:19,852
Koja je šifra?
363
00:20:23,290 --> 00:20:26,826
6-9-6-9.
364
00:20:37,504 --> 00:20:39,639
"Stigli ste na odredište."
365
00:21:04,731 --> 00:21:06,599
Izvini druže. Ne možeš unutra.
366
00:21:06,699 --> 00:21:08,568
Ah, da. Izvinjavam se.
367
00:21:08,668 --> 00:21:11,771
Izvoli. Da li vam je šef tu?
368
00:21:11,871 --> 00:21:13,272
Kroz vrata,
369
00:21:13,406 --> 00:21:14,983
niz hodnik levo, onda uz stepenice.
370
00:21:15,007 --> 00:21:16,542
Živ bio. Hvala ti.
371
00:21:43,370 --> 00:21:45,204
Zdravo druže.
372
00:21:49,876 --> 00:21:51,310
Mogu li da ti pomognem?
-Da.
373
00:21:51,411 --> 00:21:53,480
Želim da pričam sa glavnim.
Jesi li ti šef?
374
00:21:54,814 --> 00:21:56,282
Zašto te to interesuje?
375
00:21:56,383 --> 00:21:58,017
Samo pitam...
376
00:21:59,452 --> 00:22:02,021
Mogu li da pogledam snimak kamera od sinoć?
377
00:22:03,790 --> 00:22:05,658
Ti nisi pandur?
378
00:22:05,758 --> 00:22:07,694
Ne.
379
00:22:08,928 --> 00:22:12,798
Mogu li, molim te, da pogledam
snimak kamera od sinoć?
380
00:22:12,799 --> 00:22:15,334
Ne, jebeno ne možeš.
381
00:22:18,270 --> 00:22:21,107
Mislim da ovde imamo situaciju,
zar ne?
382
00:22:23,676 --> 00:22:25,845
Dozvoli mi da ti ubrzam priču.
383
00:22:25,945 --> 00:22:29,882
Dobiću ono po šta sam došao,
384
00:22:30,016 --> 00:22:33,219
i vas dvojica će te mi pomoći u tome.
385
00:22:33,753 --> 00:22:36,088
Ne, nemoj to da radiš.
386
00:22:36,188 --> 00:22:38,891
Nema potrebe činiti bilo šta...ishitreno.
387
00:22:38,991 --> 00:22:42,729
Nemojmo činiti ovo težim
nego što mora da bude.
388
00:22:43,630 --> 00:22:46,065
Ne moraš da ustaješ zbog mene.
389
00:22:48,868 --> 00:22:50,937
Hvala ti, dragi.
390
00:22:51,804 --> 00:22:53,339
Sedi.
391
00:22:55,608 --> 00:22:57,009
Tako treba.
392
00:22:57,109 --> 00:22:59,378
Pretpostavljam da si čuo za Hariganove?
393
00:23:00,447 --> 00:23:02,081
Ne govorim tebi.
394
00:23:04,150 --> 00:23:07,487
Ja sam predstavnik navedene porodice.
395
00:23:09,021 --> 00:23:11,558
Da li treba da nastavim?
396
00:23:12,692 --> 00:23:17,028
Ne znači da jesi samo zato što
jebeno kažeš da jesi.
397
00:23:17,029 --> 00:23:18,931
Ovo već počinje da me smara.
398
00:23:19,031 --> 00:23:22,735
Trenutno sam u prvoj brzini.
399
00:23:24,437 --> 00:23:27,139
Jel hoćeš da me vidiš
kako prelazim u šestu?
400
00:23:29,609 --> 00:23:30,777
Pa, ovo je nesretno.
401
00:23:30,910 --> 00:23:33,546
Da li znaš ko je ovo?
402
00:23:35,648 --> 00:23:36,915
Ne.
403
00:23:36,916 --> 00:23:39,452
To je Edi Harigan.
404
00:23:41,253 --> 00:23:45,223
Ako se nađeš Hariganovima,
naći će se i oni tebi.
405
00:23:45,224 --> 00:23:47,927
Ako se ne nađeš Hariganovima,
406
00:23:48,027 --> 00:23:50,029
tebi će samo nebo moći da pomogne.
407
00:23:51,130 --> 00:23:53,265
Dobro, treba mi ime
408
00:23:53,365 --> 00:23:55,835
momka koji je izboden.
409
00:23:57,670 --> 00:23:58,937
Hjui Kembel.
410
00:23:58,938 --> 00:24:00,673
Opa, to je bilo lako.
Kako to da mu znaš ime?
411
00:24:00,807 --> 00:24:02,141
Radi ovde po nekad.
412
00:24:02,241 --> 00:24:03,643
Stvarno? Znači imaš njegov broj?
413
00:24:03,776 --> 00:24:05,144
Možeš da ga nazoveš?
415
00:24:08,748 --> 00:24:11,484
Hjui, zovem samo da vidim kako si.
416
00:24:11,584 --> 00:24:13,119
"Šta misliš kako sam?"
417
00:24:13,219 --> 00:24:14,619
"Imam rupu u jebenom stomaku."
418
00:24:14,654 --> 00:24:16,454
Gde si?
-"Šta misliš?"
419
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
"U bolnici sam."
420
00:24:18,057 --> 00:24:20,192
U kojoj? Hoću da ti pošaljem neke slatkiše.
421
00:24:20,326 --> 00:24:22,194
"Homerton Memorial."
422
00:24:22,294 --> 00:24:24,497
Šaljem ti ih poštom.
423
00:24:24,631 --> 00:24:26,132
"Ne volim..."
-Zahvaljujem se.
424
00:24:26,232 --> 00:24:29,401
To je sve što imaš na disku?
425
00:24:30,202 --> 00:24:33,172
Obriši sve. Možeš li?
426
00:24:33,272 --> 00:24:34,973
Da.
427
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
Verujem ti. Budi dobar.
428
00:24:37,076 --> 00:24:38,944
Hvala ti.
Možeš sada da spustiš ruke.
429
00:24:38,945 --> 00:24:40,880
I opustite se.
430
00:24:41,013 --> 00:24:44,350
Otresite ramena.
Oslobodite se napetosti.
431
00:24:44,450 --> 00:24:48,020
Primalna terapija se bavi neurozama
iz ranog životnog perioda,
432
00:24:48,154 --> 00:24:50,322
kao posledica nezadovoljenja
osnovnih potreba.
433
00:24:50,422 --> 00:24:55,608
Ove neuroze opstaju i stvaraju poteškoće
kasnije u životu...
434
00:24:55,844 --> 00:25:00,666
u odnosima, samopouzdanju, sreći.
435
00:25:00,667 --> 00:25:03,369
Pa, nešto već jeste.
436
00:25:03,469 --> 00:25:06,706
Da li vam je nešto, ili neko
437
00:25:06,839 --> 00:25:10,543
pao na pamet tokom procesa?
Neko lice?
438
00:25:10,643 --> 00:25:11,843
Osoba?
439
00:25:11,844 --> 00:25:13,112
Nije.
440
00:25:14,947 --> 00:25:19,719
U stvari, jeste.
441
00:25:19,819 --> 00:25:21,588
Ko?
442
00:25:46,946 --> 00:25:47,946
H, šta ima?
443
00:25:48,014 --> 00:25:49,381
Zdravo druže.
444
00:25:49,481 --> 00:25:53,184
Jedan momak je izboden u klubu
u Ist Endu sinoć.
445
00:25:53,185 --> 00:25:54,954
Zove se Hjui Kempbel.
446
00:25:55,054 --> 00:25:57,365
Interesuje me da li je već saslušan.
Možeš li mi pomoći?
447
00:25:57,389 --> 00:25:59,959
Da, sačekaj sekund.
448
00:26:05,665 --> 00:26:07,398
Halo?
-Profesor Kris?
449
00:26:07,399 --> 00:26:08,768
Hari, zaista sam u gužvi...
450
00:26:08,868 --> 00:26:10,312
Izvinjavam se, samo da pitam nešto?
451
00:26:10,336 --> 00:26:11,938
Samo što nisam ušla na operacionu salu.
452
00:26:12,038 --> 00:26:14,106
Treba mi samo 5 sekundi vašeg vremena.
453
00:26:14,206 --> 00:26:16,442
Da li imate nekoga u Memorijalnoj
bolnici Homerton
454
00:26:16,575 --> 00:26:18,144
sa kim bih mogao da razgovaram?
-Da.
455
00:26:18,244 --> 00:26:20,045
Imam nekoga.
-Odlično. Možete li mi poslati broj?
456
00:26:20,046 --> 00:26:22,314
Naravno.
-Hvala vam puno.
457
00:26:23,315 --> 00:26:24,727
Šta imaš??
-Dvojica u uniformama
458
00:26:24,751 --> 00:26:26,061
su na putu ka bolnici
459
00:26:26,085 --> 00:26:27,229
da uzmu izjavu od G. Kempbela.
460
00:26:27,253 --> 00:26:29,288
Odlično, hvala ti.
465
00:26:56,048 --> 00:26:57,149
Mogu li...?
466
00:26:57,249 --> 00:26:58,985
Naravno.
467
00:27:03,355 --> 00:27:05,792
Mogu li da vas pitam nešto?
468
00:27:05,892 --> 00:27:07,960
Koliko dugo idete na terapiju?
469
00:27:08,060 --> 00:27:10,128
Ovo mi je prvi put.
472
00:27:12,398 --> 00:27:15,868
I meni isto.
473
00:27:16,002 --> 00:27:17,670
Zar ne mislite da je to sve...
474
00:27:17,770 --> 00:27:18,871
Gomila gluposti?
475
00:27:18,971 --> 00:27:20,415
Da.
-Totalno.
476
00:27:20,439 --> 00:27:22,941
Sigurno su gluposti, zar ne?
477
00:27:22,942 --> 00:27:24,275
Da.
478
00:27:24,276 --> 00:27:26,378
A onda, tu je bila neka bedna
ekipa s joge do nas.
479
00:27:26,478 --> 00:27:28,180
Samo su sedeli u lotos položaju
480
00:27:28,280 --> 00:27:30,315
i slušali gomilu vrištećih veštica.
481
00:27:32,018 --> 00:27:33,452
Jeste li pokušali sveće za uši?
482
00:27:34,253 --> 00:27:36,422
Gubljenje vremena.
483
00:27:37,256 --> 00:27:39,892
Probala sam reiki.
484
00:27:39,992 --> 00:27:42,394
Ležim tamo, i kada sam podigla pogled
485
00:27:42,528 --> 00:27:43,896
prokleta terapeutkinja
486
00:27:43,996 --> 00:27:45,496
na telefonu igra Kendi Kraš.
487
00:27:45,497 --> 00:27:47,834
Moj Bože.
488
00:27:47,934 --> 00:27:49,702
Ja sam Alis.
489
00:27:49,836 --> 00:27:50,837
Džen.
490
00:27:50,937 --> 00:27:53,039
Drago mi je.
-Takođe.
491
00:27:55,207 --> 00:27:57,809
Nešto sam razmišljala...
492
00:27:57,810 --> 00:28:00,246
Da li je rano za po čašu vina?
493
00:28:04,083 --> 00:28:05,251
Zašto da ne?
494
00:28:10,957 --> 00:28:12,058
Dr. Mistri?
495
00:28:12,191 --> 00:28:14,393
G. Da Souza?
496
00:28:14,493 --> 00:28:16,763
Ovuda.
-Zahvaljujem.
497
00:28:16,896 --> 00:28:18,230
Kako poznajete Kris?
498
00:28:18,330 --> 00:28:20,008
Oh, znam je godinama.
Ona je stara prijateljica.
499
00:28:20,032 --> 00:28:21,332
Rekla je da ste joj jednom pomogli.
500
00:28:21,333 --> 00:28:23,668
Da, par puta.
501
00:28:23,669 --> 00:28:25,170
Evo ga.
-U redu.
502
00:28:25,171 --> 00:28:28,074
Prvi krevet. Trebam li vam još?
503
00:28:28,207 --> 00:28:30,576
Ne, hvala vam.
504
00:29:05,744 --> 00:29:07,146
Dobro jutro, Hjui.
505
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
Ko si ti, jebote?
506
00:29:09,048 --> 00:29:10,316
Zovem se Hari.
507
00:29:10,449 --> 00:29:12,451
Ja sam prijatelj Edija Harigana.
508
00:29:12,551 --> 00:29:14,162
Edi te je navodno ubo.
-Sestro!
509
00:29:14,186 --> 00:29:15,864
Ne, ne, slušaj.
510
00:29:15,888 --> 00:29:17,123
Sestro!
-Slušaj me.
511
00:29:17,256 --> 00:29:19,925
Edi želi da ti kažem da mu je jako žao.
512
00:29:19,926 --> 00:29:22,628
Takođe želi da ti prenesem
njegovo izvinjenje.
513
00:29:22,728 --> 00:29:24,330
Sestro!
-Druže, slušaj me.
514
00:29:24,430 --> 00:29:27,133
Ovo je državna bolnica, jel tako?
515
00:29:27,233 --> 00:29:28,300
Sve ove ljubazne sestre
516
00:29:28,400 --> 00:29:30,169
spadaju sa nogu
517
00:29:30,302 --> 00:29:31,804
pokušavajući da spasu ljudima živote,
518
00:29:31,904 --> 00:29:34,140
što ja sada pokušavam da učinim za tebe.
519
00:29:34,240 --> 00:29:36,308
Izboden sam, pičko.
520
00:29:36,408 --> 00:29:38,644
Ne, nisi.
521
00:29:38,744 --> 00:29:40,312
To nije ubod.
522
00:29:40,446 --> 00:29:42,580
Jadni Edi ne ume da izbode nekoga.
523
00:29:42,581 --> 00:29:46,318
Da si izboden...
524
00:29:46,418 --> 00:29:47,820
mislim, stvarno izboden,
525
00:29:47,920 --> 00:29:49,364
ne bi smo ni vodili razgovor na temu
526
00:29:49,388 --> 00:29:50,598
jesi li, ili nisi izboden.
527
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
Razumeš me?
528
00:30:00,332 --> 00:30:03,669
Ako uradiš kako ti kažem,
529
00:30:03,769 --> 00:30:05,838
obećavam da me više nikada nećeš videti.
531
00:30:07,907 --> 00:30:11,109
Ali ako nećeš, za jedno par dana
532
00:30:11,110 --> 00:30:12,344
kada te puste...
533
00:30:12,444 --> 00:30:14,279
Što će i da urade, jel tako?
534
00:30:14,280 --> 00:30:16,682
Verovatno će te jedan od mojih saradnika
535
00:30:16,782 --> 00:30:18,783
naravno, zavisno od moje dostupnosti...
536
00:30:18,784 --> 00:30:21,653
Pronaći, razumeš?
A kad te nađemo,
537
00:30:21,753 --> 00:30:23,689
otvorićemo ovo ponovo.
538
00:30:23,789 --> 00:30:25,400
I počećemo odatle.
539
00:30:25,424 --> 00:30:28,360
A onda ću stvarno da te povredim,
540
00:30:28,460 --> 00:30:29,695
da li si me razumeo?
541
00:30:29,828 --> 00:30:31,697
Jesi?
543
00:30:32,965 --> 00:30:35,633
A onda ću ja, ili oni,
544
00:30:35,634 --> 00:30:38,504
da nađemo neko skladište,
i tada će stvari
545
00:30:38,604 --> 00:30:40,672
vrlo brzo da krenu nizbrdo za tebe.
546
00:30:40,772 --> 00:30:42,909
I to stvarno mislim brzo.
547
00:30:44,076 --> 00:30:45,577
Ima da se kotrlja.
549
00:30:53,719 --> 00:30:58,424
Za neki minut doći će policija,
550
00:30:58,557 --> 00:30:59,868
i uzeće izjavu od tebe.
551
00:30:59,892 --> 00:31:02,561
Reći ćeš im sledeće.
552
00:31:03,629 --> 00:31:06,998
"Ne znam ko me je ubo
zato što je bilo mračno."
553
00:31:06,999 --> 00:31:09,235
Ok? "Bio sam pijan ili drogiran."
554
00:31:09,335 --> 00:31:10,545
Dali se drogiraš?
-Ovaj, da.
555
00:31:10,569 --> 00:31:12,071
Šta koristiš?
-Ketamin.
556
00:31:12,171 --> 00:31:13,605
Odlično, znači "Bio sam na ketaminu."
557
00:31:13,739 --> 00:31:15,207
"Zato ne mogu sa sigurnošću
558
00:31:15,307 --> 00:31:16,507
da ga identifikujem, zar ne?"
559
00:31:18,810 --> 00:31:20,947
Tako je.
Hajde, ponovi.
560
00:31:21,080 --> 00:31:24,116
Nisam video ko me je ubo,
561
00:31:24,250 --> 00:31:25,084
zato što sam, ovaj...
562
00:31:25,184 --> 00:31:26,252
Bilo je mračno.
-Aha.
563
00:31:26,352 --> 00:31:27,852
I bio sam drogiran.
-Čime?
564
00:31:27,853 --> 00:31:29,354
Ketamin.
565
00:31:29,355 --> 00:31:31,033
Zbog svega toga ne bih mogao da ga prepoznam.
566
00:31:31,057 --> 00:31:32,058
Druže...
567
00:31:32,158 --> 00:31:33,926
Stvarno si nervozan.
568
00:31:34,026 --> 00:31:34,927
Molim?
569
00:31:35,027 --> 00:31:35,894
Samo se opusti.
570
00:31:35,995 --> 00:31:37,528
Ali ne previše.
571
00:31:37,529 --> 00:31:39,098
Pogledaj me u oči.
572
00:31:40,499 --> 00:31:43,169
Ponovo, ubedi me.
573
00:31:44,036 --> 00:31:46,038
Nisam video ko me je ubo.
574
00:31:46,838 --> 00:31:48,073
Bilo je mračno.
575
00:31:48,074 --> 00:31:49,775
A ja sam bio drogiran.
576
00:31:51,010 --> 00:31:52,078
Ketaminom.
577
00:31:53,545 --> 00:31:55,581
Ne bih mogao da ga prepoznam.
578
00:31:55,681 --> 00:31:57,349
Hari?
-Problem rešen.
579
00:31:57,449 --> 00:31:59,451
Odlično.
580
00:32:03,522 --> 00:32:05,556
Pleten je. Ekološkiji.
581
00:32:05,557 --> 00:32:09,628
A i jeftiniji je.
Postao je baš popularan.
582
00:32:09,761 --> 00:32:12,131
Imate li nešto izdržljivije?
583
00:32:20,006 --> 00:32:21,540
Perfektno.
584
00:32:29,048 --> 00:32:31,817
Interesantne cipele.
585
00:32:31,917 --> 00:32:36,622
Facinelli pravi prelepe cipele.
586
00:32:37,956 --> 00:32:39,691
Ali to nisu te.
587
00:32:44,430 --> 00:32:48,867
Jesi li siguran?
Tomi mi nije tako rekao.
589
00:32:49,701 --> 00:32:51,203
Dobro, dobro.
590
00:32:51,303 --> 00:32:52,504
Ako se budete čuli,
591
00:32:52,638 --> 00:32:56,242
reci mu da se jebeno javi majci.
592
00:32:57,143 --> 00:32:58,844
Riči?
593
00:33:00,746 --> 00:33:03,049
Upravo sam pričala sa Vilijamom,
Tomijevim drugom.
594
00:33:03,149 --> 00:33:06,318
Da, svi smo to čuli dušo.
Bilo je nemoguće ne čuti.
595
00:33:07,319 --> 00:33:09,097
Tomi je rekao da će izaći sa Vilijamom.
596
00:33:09,121 --> 00:33:10,155
Ne razumem te, Vron.
597
00:33:10,156 --> 00:33:12,491
Riči, sin ti se nije vratio kući.
598
00:33:12,591 --> 00:33:14,226
I lagao je sa kim je izašao.
599
00:33:14,326 --> 00:33:16,195
Ko si ti? Gospođica Marple?
600
00:33:16,295 --> 00:33:18,264
Zašto se ne javlja na telefon?
601
00:33:19,231 --> 00:33:21,466
Zato što je čistokrvni muškarac.
Veruj mi.
602
00:33:21,467 --> 00:33:22,834
Verovatno je upravo sada
603
00:33:22,934 --> 00:33:24,746
iza leđa neke ženske.
604
00:33:24,770 --> 00:33:28,006
Dve, ako ima sreće.
605
00:33:28,840 --> 00:33:29,975
Nađi ga.
606
00:33:31,077 --> 00:33:33,079
Naravno dušo.
607
00:33:34,346 --> 00:33:35,714
Gospodine, izvinite.
608
00:33:35,814 --> 00:33:37,359
Verujem da je ovaj mladić sinoć bio ovde.
609
00:33:37,383 --> 00:33:39,551
Pitam ste da li ste ga videli.
610
00:33:39,651 --> 00:33:42,388
Viđam 300 ljudi ovde svake večeri.
611
00:33:42,488 --> 00:33:44,290
Kako njega da se setim?
612
00:33:45,991 --> 00:33:49,861
Možda bi ga se setile vaše nadzorne kamere?
613
00:33:49,961 --> 00:33:51,730
Verovatno ne bi.
614
00:33:56,202 --> 00:33:58,137
Ovo tražite?
615
00:34:03,342 --> 00:34:05,577
Kapetane, dobre vesti su
616
00:34:05,677 --> 00:34:08,914
da je Tomi bio u Mejferu do 23 h sinoć.
617
00:34:09,014 --> 00:34:11,015
A loše vesti?
618
00:34:11,016 --> 00:34:13,051
Ovo vam se neće dopasti.
619
00:34:13,919 --> 00:34:15,254
Samo mi reci.
620
00:34:15,354 --> 00:34:16,755
Kada je izašao
621
00:34:16,855 --> 00:34:19,125
bio je sa Edijem Hariganom.
622
00:34:21,960 --> 00:34:24,330
Ok, hvala Čarl.
623
00:34:26,665 --> 00:34:28,167
Edi jebeni Harigan.
624
00:34:34,940 --> 00:34:37,109
Riči?
-Moj Tomi je izašao
625
00:34:37,209 --> 00:34:39,710
sa tvojim Edijem sinoć,
i još se nije vratio kući.
626
00:34:39,711 --> 00:34:41,780
Ne verujem.
627
00:34:41,880 --> 00:34:44,249
Edi ne može da smisli Tomija.
628
00:34:44,250 --> 00:34:45,484
Misli da je pička.
629
00:34:45,617 --> 00:34:46,752
Zaista?
630
00:34:46,852 --> 00:34:48,520
To svi misle.
631
00:34:48,620 --> 00:34:50,388
Čuo sam da ti se stari muva
oko fentanila.
632
00:34:50,389 --> 00:34:52,223
Ako pokušava da iskoristi mog Tomija
633
00:34:52,224 --> 00:34:55,127
da krene na mene, to nije u redu, Kev.
634
00:34:55,227 --> 00:34:56,828
Riči.
635
00:34:56,962 --> 00:34:58,930
Mi ne radimo takve stvari.
636
00:34:59,030 --> 00:35:02,233
Ako hoćemo da radimo sa fentanilom,
jednostavno ćemo ti ga uzeti.
637
00:35:02,234 --> 00:35:04,270
Slušaj me sad dobro.
638
00:35:04,370 --> 00:35:08,274
Reci Konradu da,
ako se Tomi ne vrati danas,
639
00:35:08,374 --> 00:35:10,142
doći ću tamo po sve vas.
640
00:35:11,076 --> 00:35:12,236
A počeću sa tobom.
641
00:35:12,311 --> 00:35:13,312
Jesi li me razumeo?
642
00:35:13,412 --> 00:35:15,013
Riči, odjebi.
643
00:35:16,748 --> 00:35:19,885
Glupan. Idi po kola.
644
00:35:21,487 --> 00:35:23,789
Ko je rekao "Najprijatniji život je onaj
645
00:35:23,889 --> 00:35:25,423
u kojem su ljudi zadovoljni
jednostavnim stvarima
646
00:35:25,424 --> 00:35:27,959
i izbegavaju nepotrebne želje"?
-Zdravo.
647
00:35:28,059 --> 00:35:29,960
Epicurus.
-Tačno.
648
00:35:29,961 --> 00:35:32,998
Koji filozof je verovao u "Sreću
649
00:35:33,098 --> 00:35:34,098
ili eudaimoniju"?
650
00:35:34,099 --> 00:35:35,933
Eudaimonia.
-Eudaimonia...
651
00:35:35,934 --> 00:35:38,804
je stanje blagostanja koje ljudi...
652
00:35:38,904 --> 00:35:40,306
Platon.
653
00:35:40,406 --> 00:35:41,673
Tačno.
654
00:35:41,773 --> 00:35:43,385
Koji filozof je smatrao
da se sreća pronalazi
655
00:35:43,409 --> 00:35:45,109
kroz kontrolu nad sopstvenim okruženjem?
656
00:35:45,110 --> 00:35:46,645
Zdravo tata.
-Zdravo Đina.
657
00:35:46,745 --> 00:35:48,314
Jesi li dobro, dušo?
-Jesam.
658
00:35:48,414 --> 00:35:51,550
Pasus 04.1.
659
00:35:51,683 --> 00:35:53,018
Pročitaj sledeće informacije.
660
00:35:53,118 --> 00:35:55,653
Samir u svojoj sobi pakuje kofer
661
00:35:55,654 --> 00:35:57,055
da ide na odmor u Španiju.
662
00:35:57,155 --> 00:36:01,125
Vidi da nije spakovao pastu za zube.
663
00:36:01,126 --> 00:36:04,029
Kada je došao u kupatilo,
664
00:36:04,129 --> 00:36:08,500
zaboravio je šta traži.
Objasnite kako kontekst može uticati
665
00:36:08,600 --> 00:36:10,702
na preciznost pamćenja.
666
00:36:10,802 --> 00:36:12,871
Pozovite se na Samirovo iskustvo u odgovoru.
667
00:36:12,971 --> 00:36:14,411
Zašto ti ne odgovoriš na ovo, Hari?
668
00:36:14,440 --> 00:36:16,708
Molim?
-Hvala, mama.
669
00:36:17,509 --> 00:36:19,678
Vidi, u vezi sinoć...
670
00:36:19,778 --> 00:36:21,413
Šta sa tim?
671
00:36:21,547 --> 00:36:23,582
Mislim da ti dugujem izvinjenje.
672
00:36:23,682 --> 00:36:25,751
Samo želim da kažem da mi je žao.
673
00:36:25,851 --> 00:36:26,918
Za šta?
674
00:36:27,118 --> 00:36:31,700
Pa, u vezi mog dela
675
00:36:32,143 --> 00:36:35,026
svađe od sinoć
676
00:36:35,126 --> 00:36:36,428
i načina na koji sam se ponašao.
677
00:36:36,528 --> 00:36:39,197
Za koji deo se tačno izvinjavaš?
678
00:36:39,298 --> 00:36:41,267
Pa znaš, onaj gde sam...
679
00:36:41,400 --> 00:36:42,901
Preterao sam, Džen.
680
00:36:43,001 --> 00:36:44,201
Rekao sam stvari koje nisam mislio
681
00:36:44,202 --> 00:36:45,780
i povredio sam tako tvoja osećanja,
i sve to znam.
682
00:36:45,804 --> 00:36:47,338
Ok?...
683
00:36:47,339 --> 00:36:49,074
Samo sam hteo da to rasčistimo
684
00:36:49,174 --> 00:36:50,442
i da kažem da mi je žao.
685
00:36:50,576 --> 00:36:51,910
Umem ja bolje od toga.
686
00:36:52,010 --> 00:36:55,547
Pa, hvala ti, Hari.
687
00:36:55,647 --> 00:36:58,849
Puno mi znači to što si otišao,
malo razmislio...
688
00:36:58,850 --> 00:37:00,685
i vratio se sa nečim
689
00:37:00,686 --> 00:37:03,221
konstruktivnim, iskrenim.
690
00:37:04,189 --> 00:37:07,191
Ne, Đina se samo zeza, ok?
691
00:37:07,192 --> 00:37:08,894
Stvarno sam hteo da se izvinim.
692
00:37:08,994 --> 00:37:10,562
Samo nisam...
693
00:37:10,662 --> 00:37:14,065
Nisam siguran oko čega smo se svađali.
694
00:37:14,165 --> 00:37:16,468
Znači, ne sećaš se?
-Ma sećam se,
695
00:37:16,568 --> 00:37:18,770
ali se ne sećam baš svega.
696
00:37:18,904 --> 00:37:20,439
Dobro. Dozvoli mi da te podsetim.
697
00:37:20,539 --> 00:37:21,773
Hajde.
698
00:37:22,641 --> 00:37:23,775
"Samo napred".
699
00:37:23,875 --> 00:37:25,376
"Nisam defanzivan."
700
00:37:25,377 --> 00:37:27,054
"Postoje dve vrste parova, Hari."
701
00:37:27,078 --> 00:37:28,723
Uf, on zvuči defanzivno, zar ne?
702
00:37:28,747 --> 00:37:30,482
"Jedan, koji kada naiđe na neku prepreku
703
00:37:30,582 --> 00:37:32,618
učine sve da reše svoje razmirice,
704
00:37:32,718 --> 00:37:35,587
i drugi koji to ne rade i na kraju se razvedu."
705
00:37:35,687 --> 00:37:37,289
Toga se sećam.
706
00:37:37,389 --> 00:37:39,257
Ne tražim od tebe da ti izraste
još jedna ruka.
707
00:37:39,358 --> 00:37:43,128
Tražim od tebe da idemo
da popričamo sa nekim.
708
00:37:44,162 --> 00:37:45,807
Samo mislim da, kao,
muškarac i žena,
709
00:37:45,831 --> 00:37:48,834
imaju svoje svađe i svoje probleme,
jel tako?
710
00:37:48,934 --> 00:37:50,578
Njihovi problemi su njihovi problemi,
jel tako?
711
00:37:50,602 --> 00:37:52,347
Ne ideš onda okolo i pričaš drugima
o svojim problemima.
712
00:37:52,371 --> 00:37:54,640
Ok, naši problemi su naši problemi.
713
00:37:54,740 --> 00:37:56,508
Da.
714
00:37:56,608 --> 00:37:57,809
Počni ti.
715
00:37:57,943 --> 00:37:59,978
Kako to misliš?
-Odakle god hoćeš.
716
00:38:00,078 --> 00:38:03,148
Dušo, to ne ide tako,
717
00:38:03,248 --> 00:38:04,759
to ne funkcioniše tako.
Ja ne mogu...
718
00:38:04,783 --> 00:38:07,052
Ne umem da funkcionišem
pod tolikim pritiskom.
719
00:38:07,152 --> 00:38:09,821
Ozbiljno, sinoć si iznela puno problema,
720
00:38:09,921 --> 00:38:12,658
toliko stvari o kojima
nisi nikada pričala.
721
00:38:12,758 --> 00:38:14,860
Samo mislim da mi treba malo
vremenada da razmislim o tome
722
00:38:14,993 --> 00:38:17,195
i rešim neke od njih.
-A kada planiraš
723
00:38:17,295 --> 00:38:18,429
da to uradiš, Hari?
724
00:38:18,430 --> 00:38:19,630
Rešavam stvari čitavo vreme, dušo.
725
00:38:19,631 --> 00:38:22,067
Rešavam ujutru, poslepodne, noću.
726
00:38:22,167 --> 00:38:24,002
Rešavam... Opa, ok.
727
00:38:24,102 --> 00:38:26,037
Moram da se javim.
728
00:38:26,171 --> 00:38:28,306
Ne mrdaj odatle.
729
00:38:30,542 --> 00:38:31,542
Reci.
730
00:38:31,610 --> 00:38:33,512
Hari?
-Molim?
731
00:38:33,612 --> 00:38:35,446
Riči Stivenson me zove.
732
00:38:35,447 --> 00:38:37,148
Non-jebeno-stop.
733
00:38:37,248 --> 00:38:38,650
Kaže da mu se sin nije vratio
734
00:38:38,750 --> 00:38:40,185
prošle noći kući.
735
00:38:40,285 --> 00:38:42,020
Riči kaže da je Tomi bio sa Edijem.
736
00:38:42,120 --> 00:38:43,489
Dobro, šta Edi kaže?
737
00:38:43,589 --> 00:38:45,190
Pa, Edi kaže da sere,
738
00:38:45,290 --> 00:38:46,892
što je verovatno tačno.
739
00:38:48,026 --> 00:38:50,828
Ok, javiću ti se za minut.
740
00:38:50,829 --> 00:38:52,364
U redu.
741
00:38:53,532 --> 00:38:55,009
Ljubavi, moram da idem.
Ovo je stvarno važno.
742
00:38:55,033 --> 00:38:57,369
Moram da se pozabavim ovim.
Žao mi je, ok?
743
00:38:57,469 --> 00:38:59,337
Marija je htela da popriča
sa tobom o nečemu.
744
00:38:59,438 --> 00:39:00,539
Je li hitno?
745
00:39:00,639 --> 00:39:01,639
Radi se o njenoj majci.
746
00:39:01,640 --> 00:39:03,409
Sve joj je gore.
-Nije valjda?
747
00:39:03,509 --> 00:39:05,476
Našli su dobar dom za nju,
ali ovi kažu da su puni.
748
00:39:05,477 --> 00:39:07,379
Ali su zato ove nedelje
749
00:39:07,479 --> 00:39:09,123
primili nekoga ko nije bio
čak ni na listi.
750
00:39:09,147 --> 00:39:10,481
Danas su takve stvari normalne.
751
00:39:10,482 --> 00:39:12,217
Zar ne mogu da nađu neki drugi dom?
752
00:39:12,350 --> 00:39:14,219
Hari.
-Molim?
753
00:39:14,319 --> 00:39:17,321
12 godina već čisti naša sranja po kući.
754
00:39:17,322 --> 00:39:19,257
Sigurno možeš da smisliš nešto.
755
00:39:19,391 --> 00:39:21,191
Dobro, smisliću već nešto.
756
00:39:21,192 --> 00:39:23,861
U međuvremenu, zakaži nam seansu.
757
00:39:23,862 --> 00:39:25,564
Zove se "seansa", jel tako?
758
00:39:25,664 --> 00:39:26,698
Tako je.
759
00:39:26,798 --> 00:39:29,067
Rezerviši.
760
00:39:29,167 --> 00:39:30,167
Ozbiljan si?
761
00:39:30,168 --> 00:39:31,669
Probaću jednom.
-Ok.
762
00:39:31,670 --> 00:39:32,938
Ako se ispostavi da to nije za mene
763
00:39:33,071 --> 00:39:36,041
prekidamo sa tim, ok?
Rezerviši za...
764
00:39:36,141 --> 00:39:38,710
Ovu nedelju, samo da nije petak.
765
00:39:38,810 --> 00:39:40,245
Petak je loš.
766
00:39:40,378 --> 00:39:42,448
Sreda mi takođe ne odgovara.
767
00:39:43,348 --> 00:39:44,358
Znaš šta, samo ti rezerviši.
768
00:39:44,382 --> 00:39:45,717
Bilo koji dan.
769
00:39:45,817 --> 00:39:47,328
Reći ćeš mi gde je, i tamo ćemo se naći.
771
00:39:48,854 --> 00:39:50,422
Poslaću ti detalje.
-Važi.
772
00:39:50,522 --> 00:39:52,189
Možeš da se nađeš sa mnom tamo.
-Hoću.
773
00:39:52,190 --> 00:39:53,592
Kad svinje budu letele.
774
00:39:53,725 --> 00:39:57,062
U, dušo...
775
00:39:57,162 --> 00:39:59,765
Kad kažem da ću nešto da uradim...
776
00:39:59,865 --> 00:40:02,066
Da?
-To bude urađeno.
777
00:40:02,067 --> 00:40:04,400
Dobro.
778
00:40:04,870 --> 00:40:07,806
Edi, probudi se.
779
00:40:07,939 --> 00:40:09,608
Hari je.
780
00:40:09,708 --> 00:40:10,875
Šta hoćeš?
781
00:40:10,876 --> 00:40:11,996
Edi, gde si?
782
00:40:12,110 --> 00:40:13,645
Zašto te interesuje?
783
00:40:13,779 --> 00:40:15,413
U krevetu je.
784
00:40:15,514 --> 00:40:18,116
Ok, daću ti samo jednu šansu, jasno?
785
00:40:18,216 --> 00:40:19,851
Reci mi istinu.
786
00:40:21,152 --> 00:40:23,955
Da li si bio
sa Tomijem Stivensonom sinoć?
787
00:40:24,890 --> 00:40:26,858
Očigledno je da nisam.
788
00:40:29,094 --> 00:40:30,261
Bela, isključi spikerfon.
789
00:40:30,361 --> 00:40:31,797
Evo me.
790
00:40:31,897 --> 00:40:33,599
Moram da popričam sa Guvernerom.
791
00:40:33,699 --> 00:40:36,367
Pobrini se da Edi ne napusti kuću, ok?
792
00:40:37,335 --> 00:40:39,304
Ok.
793
00:40:44,743 --> 00:40:46,076
Konrade, Hari je.
794
00:40:46,077 --> 00:40:49,981
Da, ne želim da ovo eskalira.
795
00:40:50,115 --> 00:40:52,750
Šta nameravaš?
796
00:40:52,751 --> 00:40:55,353
Razmišljam da se nađem
sa njim večeras kod Mudija.
797
00:40:55,453 --> 00:40:57,656
Tamo je garantovana i moja
i Ričijeva sigurnost.
798
00:40:57,756 --> 00:40:59,757
OK. Slušaj me sad.
799
00:40:59,758 --> 00:41:01,860
Povedi par svojih ljudi.
800
00:41:01,993 --> 00:41:03,427
Ako Riči postane nekontrolisan...
801
00:41:03,428 --> 00:41:06,263
ako bude hteo da se zajebava sa nama...
802
00:41:06,264 --> 00:41:09,968
i dobiješ priliku, iskoristi je.
803
00:41:10,068 --> 00:41:11,837
Jesi li razumeo
804
00:41:11,937 --> 00:41:13,505
Jesam.
805
00:41:18,109 --> 00:41:19,443
Jebem ti.
806
00:41:23,815 --> 00:41:24,883
Zdravo Hari.
807
00:41:24,983 --> 00:41:26,685
Ćao Ana, kako su klinci?
808
00:41:26,785 --> 00:41:28,219
Dobro.
809
00:41:28,353 --> 00:41:29,597
Je li Kiko tu?
810
00:41:29,621 --> 00:41:32,023
Jeste, samo malo.
-Hvala.
811
00:41:32,123 --> 00:41:35,093
Hari je.
812
00:41:36,728 --> 00:41:38,196
Hari?
813
00:41:38,296 --> 00:41:40,141
Zosa će te pokupiti za sat vremena,
budi spreman.
814
00:41:40,165 --> 00:41:42,868
Takođe će mi trebati par stvari,
super pouzdane.
815
00:41:43,001 --> 00:41:45,036
Duge ili kratke?
-Obe.
816
00:41:45,170 --> 00:41:48,206
Nešto za mene i za tebe,
817
00:41:48,306 --> 00:41:49,840
i nešto za Zosu.
818
00:41:49,841 --> 00:41:51,710
Jasno.
-Hvala ti.
819
00:42:33,819 --> 00:42:35,120
Ok ste?.
-Da.
820
00:42:35,253 --> 00:42:37,555
Dakle, mesto je teretana iz ćoška.
821
00:42:37,656 --> 00:42:41,459
Bićemo samo ja, Riči i Mudi unutra.
822
00:42:41,559 --> 00:42:43,193
Hoću da pomerite kombi,
823
00:42:43,194 --> 00:42:44,562
baš na kraj trake
824
00:42:44,663 --> 00:42:45,973
kako bi ste imali čist pogled.
825
00:42:45,997 --> 00:42:47,398
Ti ostaješ u kombiju.
826
00:42:48,433 --> 00:42:49,768
Kiko, ti ideš pozadi, na stražu.
827
00:42:49,868 --> 00:42:52,536
Ako bilo šta krene po zlu
828
00:42:52,537 --> 00:42:54,205
hoću da pucaš, razumeš?
829
00:42:55,040 --> 00:42:56,540
Ništa se neće dogoditi
kad budem ulazio.
830
00:42:56,541 --> 00:43:01,414
Ali ako me vidiš da dodirujem
džep kad budem izlazio,
831
00:43:02,681 --> 00:43:04,650
hoću da Ričiju pošalješ dobre vesti.
832
00:43:04,750 --> 00:43:07,786
I svima koji su sa njim.
833
00:44:05,711 --> 00:44:07,345
Zdravo druže.
834
00:44:08,546 --> 00:44:10,215
Ćao Mudi.
-'Veče Hari.
835
00:44:10,348 --> 00:44:11,883
Evo ga depozit. 50000.
836
00:44:11,983 --> 00:44:13,819
50000, pravi čovek.
837
00:44:13,919 --> 00:44:16,387
Riči je već platio.
838
00:44:16,487 --> 00:44:18,223
Ako se svi budete lepo ponašali,
839
00:44:18,356 --> 00:44:20,191
dobijaš ovo nazad za 48h,
840
00:44:20,291 --> 00:44:22,292
umanjeno za proviziju.
-Da, da.
841
00:44:22,293 --> 00:44:24,730
Samo da te osetim sinko.
842
00:44:24,830 --> 00:44:27,198
Telefon, Hari.
843
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Ok, ovuda.
844
00:44:30,501 --> 00:44:31,903
U redu.
845
00:44:40,511 --> 00:44:42,881
Hari, sedi ako hoćeš.
846
00:44:42,981 --> 00:44:45,350
Čaj ili kafu?
-Voleo bih čaj.
847
00:44:45,450 --> 00:44:49,387
Rič, želiš li ti nešto?
848
00:44:49,487 --> 00:44:50,989
Uzeću čaj.
849
00:44:54,860 --> 00:44:56,494
Riči.
850
00:45:00,932 --> 00:45:03,735
Znaš li šta neki ljudi
pričaju o Hariganovima?
851
00:45:03,835 --> 00:45:06,170
Da su se previše raskomotili,
852
00:45:06,171 --> 00:45:08,740
samozadovoljni, arogantni.
853
00:45:08,874 --> 00:45:13,044
Mogao bih dimiti ovakve prideve čitav dan,
854
00:45:13,144 --> 00:45:14,579
ali znam da vidiš sliku.
855
00:45:14,712 --> 00:45:17,615
U svakom slučaju, to
"neki" pričaju, ne ja.
856
00:45:18,616 --> 00:45:21,586
Možda se pitaš kakva je veza
857
00:45:21,686 --> 00:45:24,422
između samozadovoljstva i arogancije.
858
00:45:24,555 --> 00:45:27,893
Ne zvuči kao da su povezane stvari.
859
00:45:27,993 --> 00:45:29,359
Ali jesu.
860
00:45:29,360 --> 00:45:31,729
Nisu braća već rođaci.
861
00:45:32,563 --> 00:45:34,732
Znaši li šta je to, H?
862
00:45:34,833 --> 00:45:36,601
Ne.
863
00:45:36,701 --> 00:45:38,636
Uspeh hrani samozadovoljstvo.
864
00:45:38,770 --> 00:45:41,973
Samozadovoljstvo hrani oholost.
Oholost hrani aroganciju.
865
00:45:42,107 --> 00:45:44,241
Izgleda da nisi samo
neko ko ume da kopa rupe,
866
00:45:44,242 --> 00:45:46,277
već možeš da igraš i šah.
867
00:45:47,212 --> 00:45:50,681
To mi se dopada.
Štaviše, ti mi se dopadaš.
868
00:45:51,783 --> 00:45:54,619
Uprkos našoj prirodnoj netrpeljivosti,
869
00:45:54,719 --> 00:45:57,122
vidim da si lojalan, pametan.
870
00:45:57,222 --> 00:45:58,456
Možda čak i mudar.
871
00:45:58,556 --> 00:46:00,758
Polaskan sam, hvala lepo.
872
00:46:00,859 --> 00:46:05,230
Jedini problem je
što si u pogrešnom timu.
873
00:46:07,265 --> 00:46:09,667
Da li ti se dopadam, H?
-Zapravo ne.
874
00:46:09,767 --> 00:46:11,412
Uvijek sam mislio
da si pomalo pička.
875
00:46:11,436 --> 00:46:13,504
U redu, gospodo.
876
00:46:14,405 --> 00:46:16,574
Zašto se ne držimo teme?
877
00:46:21,312 --> 00:46:23,815
Sin mi se nije vratio kući,
878
00:46:23,915 --> 00:46:26,027
i znam da je sinoć bio sa Edijem Hariganom.
879
00:46:26,051 --> 00:46:29,119
Ko to kaže?
-Da li je to jebeno bitno?
880
00:46:29,120 --> 00:46:30,355
Gde je Edi?
881
00:46:30,455 --> 00:46:32,490
Želim da vidim Edija Harigana.
882
00:46:32,590 --> 00:46:34,792
Hoću da mi on to kaže, licem u lice,
883
00:46:34,893 --> 00:46:36,461
da li je bio sa mojim sinom sinoć.
884
00:46:36,561 --> 00:46:38,663
Daj, Riči.
Dobro znaš da ne možeš
885
00:46:38,796 --> 00:46:42,167
tek tako da pozoveš guvernerovog unuka.
886
00:46:42,300 --> 00:46:45,670
Ako mi budeš otežavao stvari,
887
00:46:45,770 --> 00:46:48,039
ovo se neće dobro završiti ni za tebe, Hari.
888
00:46:48,173 --> 00:46:50,241
Riči.
889
00:46:51,209 --> 00:46:53,544
Hajde prijatelju,
znaš kakva su pravila.
890
00:46:53,644 --> 00:46:56,347
Zato ste obojica doneli po 50 000.
891
00:46:56,447 --> 00:46:59,283
Da zaustavimo sve ove gadosti.
892
00:46:59,284 --> 00:47:01,319
Zato, pre nego što poludiš
dozvoli da ti uštedim
893
00:47:01,419 --> 00:47:06,790
tih 50 000, zato bez pretnji.
894
00:47:06,791 --> 00:47:09,861
Ovde mi se radi o jebenom sinu, Mudi.
895
00:47:09,995 --> 00:47:14,332
Ne o kilu šita ili nekoj kurvi
koja je popila šamar.
896
00:47:14,432 --> 00:47:17,002
Ovde se radi o mojoj jebenoj krvi.
897
00:47:17,102 --> 00:47:20,238
Zato, ili ću da razgovaram
sa Edijem Hariganom,
898
00:47:20,371 --> 00:47:22,908
ili će nastati jebena drama.
899
00:47:23,008 --> 00:47:25,743
Dobro, Riči.
900
00:47:25,843 --> 00:47:27,511
Razumem da si emotivan.
901
00:47:27,512 --> 00:47:30,215
Ali ipak moraš malo da spustiš loptu.
902
00:47:31,782 --> 00:47:34,052
Reći ću ti šta mogu da uradim, ok?
903
00:47:34,152 --> 00:47:37,088
Lično ću pričati sa Edijem.
904
00:47:39,524 --> 00:47:42,760
I doći ćemo do dna svega ovoga.
905
00:47:52,703 --> 00:47:55,506
Imaš vremena do sutra u podne.
906
00:47:56,441 --> 00:47:58,309
Podne je ok.
907
00:48:03,581 --> 00:48:04,916
Izvoli, Hari.
908
00:48:05,016 --> 00:48:07,285
Ok, hvala prijatelju, u zdravlje.
909
00:48:07,385 --> 00:48:08,385
Dobar čovek, dobro odrađeno.
910
00:48:08,419 --> 00:48:09,988
Čuvaj se, druže.
911
00:48:17,762 --> 00:48:20,065
Hari je izašao.
912
00:48:24,602 --> 00:48:25,603
Konrade?
913
00:48:25,703 --> 00:48:26,804
Kako stojimo?
914
00:48:26,938 --> 00:48:28,473
Edi laže.
915
00:48:28,606 --> 00:48:30,575
Ako Tomija više nema, imaćemo rat.
916
00:48:30,675 --> 00:48:34,578
Ili možemo da sredimo Ričija sada.
Ti odluči.
917
00:48:34,579 --> 00:48:36,281
Razmišljam.
918
00:48:36,381 --> 00:48:37,782
Konrade?
919
00:48:44,755 --> 00:48:47,224
Ide prema kolima.
921
00:48:51,729 --> 00:48:53,431
Zastao je, razgovara.
922
00:48:53,531 --> 00:48:54,731
Ovde Arči.
923
00:48:54,732 --> 00:48:59,304
Miv, zatvori vrata.
Gde je sada?
924
00:48:59,404 --> 00:49:01,139
Još uvek razgovara.
925
00:49:01,239 --> 00:49:03,841
Da, sačekaj malo... Miv,
926
00:49:03,941 --> 00:49:08,278
Hari drži Ričija Stivensona
na nišanu, da ga udari ili pusti?
927
00:49:08,279 --> 00:49:10,414
Konrade?
-Momenat.
928
00:49:10,415 --> 00:49:11,792
Jel "udari" znači da ga sredi
ili "pustiti" ga to znači?
929
00:49:11,816 --> 00:49:13,617
Udari znači da ga sredi.
930
00:49:13,618 --> 00:49:15,186
Kreće se.
931
00:49:15,320 --> 00:49:17,122
Morate da odlučite.
932
00:49:17,222 --> 00:49:19,256
Za 10 sekundi biće u vozilu.
933
00:49:19,257 --> 00:49:20,458
9.
934
00:49:21,326 --> 00:49:22,536
8.
-Ako ćemo ovo da uradimo,
935
00:49:22,560 --> 00:49:24,240
onda je bolje da požurimo.
-7.
936
00:49:24,762 --> 00:49:26,064
6.
937
00:49:26,931 --> 00:49:28,265
Tri sekinde, Konrade.
938
00:49:32,437 --> 00:49:33,538
Pusti ga.
939
00:49:35,340 --> 00:49:36,507
Pusti ga.
940
00:49:40,511 --> 00:49:41,779
Otkazano je.
941
00:49:42,680 --> 00:49:44,682
Da bi smo skinuli sumnju sa nas
942
00:49:44,815 --> 00:49:47,385
pusti pičku neka živi.
943
00:49:48,153 --> 00:49:50,288
Povucite se.
944
00:49:57,128 --> 00:49:59,164
Zašto? Čisto iz znatiželje.
945
00:49:59,264 --> 00:50:00,565
Zašto?
946
00:50:00,698 --> 00:50:04,202
Bilo bi očigledno.
Pogrešno mesto u pogrešno vreme.
947
00:50:04,302 --> 00:50:06,804
Kako to misliš?
948
00:50:09,574 --> 00:50:12,210
Prvo, ne znamo šta Edi zna.
949
00:50:12,343 --> 00:50:14,845
Ne znamo gde je Tomi.
950
00:50:14,945 --> 00:50:20,051
Drugo, zar ne želiš da budeš prisutan
kada Riči bude bio gotov?
951
00:50:20,151 --> 00:50:22,220
Znam da bih ja želela.
952
00:50:22,320 --> 00:50:25,189
Da.
953
00:50:25,190 --> 00:50:26,690
To je Kevin.
954
00:50:26,691 --> 00:50:28,302
Dobro, hajde da počnemo ovu predstavu.
957
00:50:38,703 --> 00:50:40,071
Nisi mi rekao da i ona dolazi.
958
00:50:40,171 --> 00:50:42,107
Zaboravio sam.
959
00:50:42,207 --> 00:50:44,075
Je li to tvoje ime od milja za nju?
960
00:50:44,209 --> 00:50:47,010
Serafina! Moja najbolja kćer.
961
00:50:47,011 --> 00:50:49,546
Misliš, tvoje najbolje dete?
962
00:50:49,547 --> 00:50:51,616
Pogledaj je.
963
00:50:51,749 --> 00:50:54,518
Prisutan najstariji sin.
A i najmlađi.
964
00:50:54,519 --> 00:50:57,554
brendane, baš izgledaš otmeno,
965
00:50:57,555 --> 00:50:58,756
sa tim fensi šalom.
966
00:50:58,856 --> 00:51:00,258
Elegantno, ili zabrinjavajuće jezivo?
967
00:51:00,391 --> 00:51:02,859
Ah, Serafina.
968
00:51:02,860 --> 00:51:05,263
kako mi je nedostajalo tvoje
nedoraslo zafrkavanje.
969
00:51:05,396 --> 00:51:08,065
Vidi, pre nego što zaboravim...
970
00:51:08,166 --> 00:51:09,767
Imam predlog za tebe.
971
00:51:09,867 --> 00:51:11,068
Zvuči zlokobno.
972
00:51:11,169 --> 00:51:12,169
Dobro veče, Kevine.
-Tata.
974
00:51:15,072 --> 00:51:16,540
kako stojimo sa Tomijem i Edijem?
975
00:51:16,541 --> 00:51:18,443
Prepusti to meni.
976
00:51:18,543 --> 00:51:20,111
Uđi unutra, imamo neke vesti.
977
00:51:20,211 --> 00:51:21,488
Zdravo Arči.
979
00:51:23,581 --> 00:51:25,583
Brendane, šta jebote nosiš to?
980
00:51:25,683 --> 00:51:27,217
To je samo šal.
981
00:51:27,218 --> 00:51:28,662
Porodični advokat je ovde,
mora da je ozbiljno.
982
00:51:28,686 --> 00:51:29,587
Kako si?
983
00:51:29,687 --> 00:51:31,422
Ne bi nas sve pozvao
984
00:51:31,522 --> 00:51:33,258
da nije nešto ozbiljno.
-Mama.
985
00:51:33,358 --> 00:51:34,891
Konrade, nešto me muči.
986
00:51:34,892 --> 00:51:36,560
Ono što si mi ispričao o ujka Tomiju.
987
00:51:36,561 --> 00:51:39,464
Da te je pipkao.
988
00:51:39,564 --> 00:51:40,965
Nisam imao pojma.
989
00:51:41,098 --> 00:51:43,834
Mislim, za sve ove godine
on je za mene bio svetionik.
990
00:51:43,934 --> 00:51:45,770
Čvrst, pouzdan.
991
00:51:45,870 --> 00:51:51,108
Pitao sam se,
da li je zbog toga emigrirao?
992
00:51:51,209 --> 00:51:53,478
Tomi jeste emigrirao.
993
00:51:53,578 --> 00:51:56,413
Na svinjsku farmu u Norfolku.
994
00:51:58,416 --> 00:52:00,117
O ti...
996
00:52:01,886 --> 00:52:03,954
Šta je bilo?
997
00:52:04,054 --> 00:52:06,291
Govoreći o greškama...
998
00:52:06,391 --> 00:52:07,825
Aha?
999
00:52:07,925 --> 00:52:10,628
Da li znaš da ti stari Arči radi iza leđa
1000
00:52:10,728 --> 00:52:12,497
Sa Vatrom?
1001
00:52:12,597 --> 00:52:13,998
Gluposti.
-Aha.
1002
00:52:14,098 --> 00:52:15,432
Ne veruješ mi?
1003
00:52:15,433 --> 00:52:19,470
Gledaj mu izraz lica
kada budeš pomenuo fentanil.
1004
00:52:22,440 --> 00:52:24,475
Dobro.
1005
00:52:28,279 --> 00:52:31,216
Blizanci su pristali
na naše uslove, jel tako?
1006
00:52:31,316 --> 00:52:34,219
Trebalo je dve godine da ih stisnemo,
1007
00:52:34,319 --> 00:52:36,387
ali bilo mi je dosta.
poslao sam Arčija
1008
00:52:36,487 --> 00:52:38,189
da uradi svoju magiju.
1009
00:52:38,289 --> 00:52:42,393
Arči je preneo moju ponudu blizancima,
i oni su je prihvatili.
1010
00:52:42,527 --> 00:52:45,230
Odličan posao.
-Ovaj dogovor vodi nas
1011
00:52:45,330 --> 00:52:46,697
na sledeći nivo.
1012
00:52:46,831 --> 00:52:49,633
Donosiće nam zaradu od milion svake nedelje.
1013
00:52:49,634 --> 00:52:53,704
Ali moraćemo i dalje da servisiramo
gomilu dugova
1014
00:52:53,804 --> 00:52:56,707
pre nego što zgrada
počne da otplaćuje sama sebe.
1015
00:52:56,841 --> 00:53:00,644
Pre nego što su blizanci pristali na ovo,
1016
00:53:00,645 --> 00:53:05,216
zarađivali smo...više od
dva miliona nedeljno.
1017
00:53:05,316 --> 00:53:07,051
Od naših poslova, i to je bilo sve.
1018
00:53:07,151 --> 00:53:08,485
Posao sa heroinom cveta.
1019
00:53:08,486 --> 00:53:09,819
Oružje isto.
1020
00:53:09,820 --> 00:53:12,757
Ali ne smemo dozvoliti da bašta zaraste.
1021
00:53:12,890 --> 00:53:16,060
Takođe, moram da razmišljam o sebi,
1022
00:53:16,193 --> 00:53:18,828
kao i svima vama.
1023
00:53:18,829 --> 00:53:22,233
Takođe i o advokatima krvopijama.
1024
00:53:23,067 --> 00:53:25,236
Pitanje je sada,
1025
00:53:25,370 --> 00:53:29,139
kako finansirati ovoliki razvoj?
1026
00:53:33,043 --> 00:53:34,912
Fentanil.
1028
00:53:38,349 --> 00:53:40,084
Započeti obračun.
1029
00:53:40,184 --> 00:53:43,120
Stivensonovi su stavili šapu na fentanil
1030
00:53:43,220 --> 00:53:45,222
preko čitavog Londona,
severnog i južnog.
1031
00:53:45,323 --> 00:53:47,292
Znam da su neki od vas pomislili
da sam odlepio,
1032
00:53:47,425 --> 00:53:50,395
propuštam stvari, ne radim ništa.
1033
00:53:50,495 --> 00:53:52,430
Ko kontroliše Vatru?
1034
00:53:54,164 --> 00:53:56,533
Odgovor? Meksikanci.
1035
00:53:56,534 --> 00:53:59,304
Svi mi znamo da su Meksikanci gomila
1036
00:53:59,437 --> 00:54:01,037
nervoznih, nepraktičnih
1037
00:54:01,038 --> 00:54:02,740
ludih, opasnih drkadžija.
1038
00:54:02,840 --> 00:54:05,610
Zato sam pomislio,
"Koga još znam
1039
00:54:05,743 --> 00:54:08,078
ko je isto nervozan, nepraktičan
1040
00:54:08,178 --> 00:54:13,117
lud, opasan i drkadžija?
Riči Stivenson. "
1041
00:54:13,217 --> 00:54:17,554
Tako da sam pustio da Riči
dobro napuni džepove,
1042
00:54:17,555 --> 00:54:20,291
znajući da je samo pitanje vremena
kada će Meksikancima
1043
00:54:20,391 --> 00:54:23,160
više dopizdeti ta pička,
nabiti mu jabuku u usta jabuku
1044
00:54:23,294 --> 00:54:25,162
i lepo ga ispeći na ražnju.
1045
00:54:25,262 --> 00:54:28,565
Tu mi upadamo sa nižom cenom,
1046
00:54:28,566 --> 00:54:31,901
zato što više neće biti konkurencije.
1047
00:54:31,902 --> 00:54:35,172
Konrade, mogu li nešto da kažem?
1048
00:54:37,942 --> 00:54:39,510
Samo izvoli.
1049
00:54:39,644 --> 00:54:42,680
Uz svo dužno poštovanje,
1050
00:54:42,780 --> 00:54:46,817
mislim da fentanil nije rešenje.
1051
00:54:46,917 --> 00:54:48,585
Pod jedan, to je loše za posao.
1052
00:54:48,586 --> 00:54:50,655
Pod dva, imamo dovoljno problema sa Ričijem
1053
00:54:50,755 --> 00:54:55,225
zbog ovoga sa Tomijem i Edijem.
A što se Meksikanaca tiče...
1054
00:54:56,060 --> 00:54:58,829
Nastavi, imaš reč.
1055
00:54:58,929 --> 00:55:01,131
Ne, zaboravi šta sam rekao.
1056
00:55:01,966 --> 00:55:06,970
Dobro, ti hoćeš da kažeš
1058
00:55:06,971 --> 00:55:09,874
da ostavimo stvari onakvim kako i jesu?
1059
00:55:09,974 --> 00:55:14,144
Da Riči bude glavni?
Mislim na fentanil.
1060
00:55:14,244 --> 00:55:19,584
Mislim da bi smo trebali
da popričamo o tome.
1061
00:55:21,251 --> 00:55:24,489
Mi? Da popričamo?
1062
00:55:31,562 --> 00:55:33,998
Odoh da pišam.
1063
00:55:40,505 --> 00:55:42,138
Miv, da li bi mogla da popričaš sa njim?
1064
00:55:42,139 --> 00:55:47,378
Možda i treba da uradimo ovo,
ali sve je u tajmingu.
1066
00:55:48,613 --> 00:55:50,814
Zbog ove svađe sa Ričijem
1067
00:55:50,815 --> 00:55:52,982
oko Tomija sada nije vreme za ovako nešto.
1068
00:55:52,983 --> 00:55:54,919
Hoću da kažem, ja sam jedini ovde...
1069
00:55:55,019 --> 00:55:57,121
Znaš, Arči...
1070
00:55:57,221 --> 00:55:59,590
Mnogo si bolji kao ulizica
1071
00:55:59,724 --> 00:56:01,726
nego kao izdajica.
1072
00:56:02,660 --> 00:56:03,694
Molim?
1073
00:56:03,794 --> 00:56:05,062
Hoću da kažem, Arči,
1074
00:56:05,162 --> 00:56:07,831
mnogo si bolji kada samo povlađuješ
1075
00:56:07,832 --> 00:56:09,266
nego kao izdajica.
1076
00:56:10,300 --> 00:56:11,569
Izdajica?
1077
00:56:11,702 --> 00:56:14,337
Koliko te Riči plaća da nas držiš
dalje od fentanila?
1078
00:56:14,338 --> 00:56:16,541
3, 4, 5%?
1079
00:56:20,310 --> 00:56:22,146
Sada je bolje.
1080
00:56:23,080 --> 00:56:24,681
Arči, da ti kažem nešto.
1081
00:56:24,682 --> 00:56:26,551
Daj mi ruke.
1082
00:56:26,651 --> 00:56:28,419
Šta je bilo?
1084
00:56:37,161 --> 00:56:40,196
Znači ovo se desi kada mi radiš iza leđa?
1085
00:56:40,197 --> 00:56:42,900
Slušaj, Konrade.
1086
00:56:43,000 --> 00:56:45,603
Kunem ti se životom, zajedničkim detinjstvom.
1087
00:56:48,272 --> 00:56:52,109
Miv? Da li me lažeš?
1088
00:56:53,210 --> 00:56:55,513
Da li je ovo bila zajebancija?
1089
00:56:56,514 --> 00:56:59,617
Ostati ili udariti, dušo.
Ostati ili udariti.
1090
00:57:06,223 --> 00:57:07,992
Šta...
1091
00:57:10,795 --> 00:57:12,930
Jel ovo neka zajebancija?
1092
00:57:13,030 --> 00:57:14,632
Jeste, Arči.
1093
00:57:16,934 --> 00:57:19,436
Zajebancija je gotova.
1094
00:57:19,870 --> 00:57:21,606
Tata!
-O jebote!
1096
00:57:39,490 --> 00:57:41,559
E, pa eto ti sad.
1097
00:57:58,175 --> 00:57:59,710
Zovi Harija.
1098
00:58:16,527 --> 00:58:19,096
Sklanjaj jebene ruke sa mene, ženo!
1115
00:59:10,511 --> 00:59:14,511
Preveo: Panta
1116
00:59:17,511 --> 00:59:21,511
Preuzeto sa www.titlovi.com68682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.