All language subtitles for Mindhunter.S02E01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-SKGTV_English (SDH) [English] (SUBRIP)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:12,346 ♪ Em cada casa dos sonhos, uma mágoa ♪ 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 ♪ E a cada passo eu dou 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,686 ♪ Leva-me ainda mais ♪ 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 ♪ Do céu ♪ 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,651 [bloqueia cliques] 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,072 ♪ A casa é bonita ♪ 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,160 ♪ A casa principal, um palácio ♪ 8 00:00:36,203 --> 00:00:37,287 [suspira] 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,748 ♪ Penthouse, perfeição ♪ 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,917 ♪ Mas o que se passa? 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,044 ♪ O que fazer lá? ♪ 12 00:00:44,795 --> 00:00:47,214 ♪ Melhor rezar lá ♪ 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,552 [batendo distante] 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,600 ♪ Vivendo em plano aberto ♪ 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,480 - ♪ Bangalô ao estilo rancho -Querida? 16 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 - [chocalhar a porta] - ♪ Todos os seus confortos ♪ 17 00:01:10,237 --> 00:01:12,698 ♪ parece tão essencial ♪ 18 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 ♪ Eu comprei o seu pedido pelo correio 19 00:01:19,246 --> 00:01:21,957 ♪ meu bebê ♪ 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,667 [chocalhar cresce mais alto] 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 ♪ Sua pele é como vinil ♪ 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,174 ♪ O companheiro perfeito ♪ 23 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 ♪ Você flutua na minha nova piscina 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 ♪ De luxe e delicioso ♪ 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,022 ♪ boneca inflável ♪ 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,693 ♪ Meu papel é servir você ♪ 27 00:01:51,695 --> 00:01:54,531 ♪ Descartável querida ♪ 28 00:01:56,408 --> 00:01:59,077 ♪ Não posso te jogar fora agora 29 00:02:01,163 --> 00:02:04,583 ♪ Imortal e em tamanho natural ♪ 30 00:02:05,917 --> 00:02:08,462 ♪ Minha respiração está dentro de você ♪ 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ♪ eu irei vestir você todos os dias ♪ 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,888 ♪ E manter você até a morte suspira ♪ 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,431 [barulho] 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,559 - [suspiros, gritos em câmera lenta] - ♪ boneca inflável ♪ 35 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 ♪ Amante ingrato ♪ 36 00:02:27,105 --> 00:02:28,857 [Recruta da ADT] Joanne? Eu ... 37 00:02:29,107 --> 00:02:31,943 Querida? Está tudo bem! - ♪ Eu explodi seu corpo ♪ 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 [recruta] Não tenha medo. Isso é só-- 39 00:02:34,237 --> 00:02:36,365 -Eu estava só brincando! - [música pára abruptamente] 40 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 - [musicas instrumentais sinistras] -[calça] 41 00:02:44,873 --> 00:02:47,542 [música de tema tocando] 42 00:04:21,011 --> 00:04:24,347 [homem sobre os oradores] Depois de três dias no túmulo, Cristo viveu novamente. 43 00:04:24,431 --> 00:04:29,060 A ressurreição do corpo a vida eterna da alma. 44 00:04:29,394 --> 00:04:31,313 Essa é a mensagem da cruz. 45 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Triunfo da vida sobre a morte. 46 00:04:37,986 --> 00:04:41,573 Ó Deus, que deu seu filho unigênito para a cruz, 47 00:04:41,656 --> 00:04:45,744 e pela sua ressurreição nos libertou do poder da morte, 48 00:04:46,411 --> 00:04:49,998 a ti seja a glória e majestade, domínio e poder, 49 00:04:50,499 --> 00:04:52,501 agora e para sempre mais. 50 00:04:53,126 --> 00:04:54,002 [congregação] Amém. 51 00:04:54,085 --> 00:04:55,587 [órgão de tubos tocando] 52 00:05:06,848 --> 00:05:09,309 - [órgão continua tocando] - [crianças gritando] 53 00:05:09,392 --> 00:05:10,685 [conversa indistinta] 54 00:05:10,769 --> 00:05:12,437 Você quer ir brincar com eles, Brian? 55 00:05:12,521 --> 00:05:15,732 Aqui. Me dê sua jaqueta. Continue. Você será ótimo. 56 00:05:16,107 --> 00:05:17,818 - [campainha do sino] - Lá vai você. 57 00:05:19,444 --> 00:05:20,779 Você deixa ele jogar futebol? 58 00:05:21,112 --> 00:05:22,697 É mais como manchar o estranho. 59 00:05:23,365 --> 00:05:25,867 Os garotos mais velhos são bons com ele. É bom ver. 60 00:05:26,451 --> 00:05:28,495 Eu apenas me preocupo. Eles são tão ... grandes. 61 00:05:28,578 --> 00:05:29,538 Ele ficará bem. 62 00:05:30,372 --> 00:05:32,791 Rod e Harriet estão chegando hoje. 63 00:05:34,084 --> 00:05:37,087 Você se lembra dele, certo? Ele está com o primeiro crédito. 64 00:05:37,170 --> 00:05:38,713 -Ele fez o empréstimo de carro. -Certo. 65 00:05:38,797 --> 00:05:40,924 - [cliques mais leves] -Eles querem listar o rancho deles. 66 00:05:41,007 --> 00:05:42,175 Querida, é um churrasco. 67 00:05:42,259 --> 00:05:45,554 Sim, onde as pessoas são sociáveis. Imobiliário é tudo de boca em boca. 68 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 Faça um pouco de esforço. - [suspira] 69 00:05:49,391 --> 00:05:50,392 [Nancy] Mingle. 70 00:05:52,727 --> 00:05:53,979 Essas pessoas são legais. 71 00:05:54,312 --> 00:05:56,189 Eu trabalhei 65 horas esta semana. 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,732 Eu tenho dois coolers de cerveja. 73 00:05:57,983 --> 00:05:59,818 -Considere-me uma borboleta social. - [risos] 74 00:06:00,861 --> 00:06:02,362 Obrigado, Harriet! -Oh nenhum problema. 75 00:06:02,445 --> 00:06:03,780 - [Nancy] Eu vou te ver lá. -OK. 76 00:06:03,864 --> 00:06:04,990 [Tench] Lá está ele! 77 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 Mamãe, eu joguei futebol. 78 00:06:07,409 --> 00:06:09,035 [Nancy] Oh, Brian! 79 00:06:10,495 --> 00:06:11,538 Olhe sua camisa. 80 00:06:12,038 --> 00:06:14,541 Ele parece um vencedor. Como ele jogou o jogo. 81 00:06:15,041 --> 00:06:16,585 No carro, Broadway Joe. 82 00:06:16,668 --> 00:06:18,211 [conversa indistinta] 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,963 -Querida? - [carne chiando] 84 00:06:20,046 --> 00:06:22,716 - [Nancy] Você vai ... socializar? - Acabando com isso. 85 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 OK. 86 00:06:26,887 --> 00:06:27,762 Conta? 87 00:06:28,597 --> 00:06:29,806 -É Bill, certo? -Till Tench. 88 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Cajado! 89 00:06:30,932 --> 00:06:32,267 - Ainda bem que você conseguiu. [risadas] -Ei. 90 00:06:32,350 --> 00:06:35,312 Eu fui amarrado em um jogo de tag Frisbee pela última meia hora. 91 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 Bem, Bill estava procurando um parceiro para grelhar 92 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 então você pode se esconder aqui. 93 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Obrigado. 94 00:06:40,567 --> 00:06:42,652 Você tem um lugar muito legal. Quando você comprou? 95 00:06:42,736 --> 00:06:43,987 [Tench] Cerca de cinco anos atrás. 96 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 Poderia usar um pouco de trabalho aqui, se eu tivesse tempo. 97 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 [Rod] Bem, você conhece Dale? Ele tem o Tudor na esquina. 98 00:06:49,159 --> 00:06:50,952 Ele tem alguém. Uh ... 99 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 Dale! Venha aqui. 100 00:06:55,832 --> 00:06:57,000 -Till Tench. -Eu só estava dizendo 101 00:06:57,083 --> 00:06:59,002 você tem alguém para ajudá-lo com o seu paisagismo. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,464 Dale está contratando, e Nancy disse alguma coisa sobre Quantico? 103 00:07:02,547 --> 00:07:05,008 Eu estou com o bureau. No Departamento de Psicologia. 104 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Nós trabalhamos em projetos especiais. 105 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Ultra secreto? 106 00:07:10,555 --> 00:07:12,015 Não. Não é nada disso. 107 00:07:12,515 --> 00:07:14,267 Estou em uma unidade que estuda reincidentes. 108 00:07:15,018 --> 00:07:15,977 Coisas como o que? 109 00:07:16,061 --> 00:07:18,647 Nós lidamos especificamente com pessoas que se comprometem ... 110 00:07:18,939 --> 00:07:20,065 crimes compulsivos. 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 O que é isso exatamente? 112 00:07:24,277 --> 00:07:27,489 Como o filho de Sam, Estrangulador de Boston, assim. 113 00:07:27,572 --> 00:07:28,823 Como você os estuda? 114 00:07:28,907 --> 00:07:31,576 -Nós entrevistamos eles. -Na prisão? Eles falam com você? 115 00:07:31,660 --> 00:07:33,203 Alguns deles não param de falar. 116 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 -Com quem você fala? Dê-nos um exemplo. - [Rod] Sim. O que eles dizem? 117 00:07:35,372 --> 00:07:37,582 Você sabe, não é conversa de churrasco. 118 00:07:37,999 --> 00:07:39,751 Eles te dizem por que eles fazem isso? 119 00:07:41,294 --> 00:07:43,755 Estranhamente, alguns deles adoram falar sobre isso. 120 00:07:44,214 --> 00:07:46,174 Um cara, o Coed Killer, 121 00:07:46,841 --> 00:07:49,177 sentou em frente a uma mesa de nós, dois pés de distância 122 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 e descreveu, em detalhes, 123 00:07:50,804 --> 00:07:52,180 como ele assassinou ... [sussurra] ... seis coeds. 124 00:07:52,263 --> 00:07:53,098 Isso é loucura. 125 00:07:53,181 --> 00:07:55,684 Ele matou-os, depois esculpiu-os como um peru de Natal. 126 00:07:55,767 --> 00:07:57,268 -[limpa a garganta] - [Rod] Eles são todos tão sanguinários? 127 00:07:58,144 --> 00:07:59,104 Depende 128 00:07:59,771 --> 00:08:01,147 Quando entrevistamos o Richard Speck-- 129 00:08:01,231 --> 00:08:03,274 Você se sentou no mesmo quarto com Richard Speck? 130 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 Você nunca me disse isso. 131 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 Você sabe, eu não dormi por um mês depois disso aconteceu. 132 00:08:08,989 --> 00:08:09,948 Você sabia, Harriet? 133 00:08:10,031 --> 00:08:11,825 Eu não gosto de ouvir sobre coisas assim. EU... 134 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 Eu faço Rod desligar a notícia, ou eu nunca dormiria. 135 00:08:14,786 --> 00:08:15,996 Oh querido, 136 00:08:16,079 --> 00:08:19,374 Harriet disse Rod leva seu barco para fora nos finais de semana de três dias. 137 00:08:19,457 --> 00:08:21,126 Eu disse a ela que você ama pescar. 138 00:08:21,209 --> 00:08:22,085 Venha a qualquer hora. 139 00:08:22,168 --> 00:08:24,546 Então, o que ele matou, sete, oito enfermeiras? 140 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 -Nove. -Por que ele fez isso? O que ele disse? 141 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 -Almoço, pessoal! Confie em mim, você não quer saber. 142 00:08:29,259 --> 00:08:30,093 Claro que fazemos. 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,845 [sussurra] Pare com isso. Eu não quero que você fale sobre isso 144 00:08:31,928 --> 00:08:34,389 com essas pessoas aqui. Voce entende? Obrigado. 145 00:08:34,472 --> 00:08:37,017 - [crianças gritando] - [convidados clamando excitadamente] 146 00:08:39,269 --> 00:08:40,645 [monitor beeping firmemente] 147 00:08:40,729 --> 00:08:42,439 [respiração lenta] 148 00:08:48,153 --> 00:08:51,156 - [mulher falando indistintamente sobre PA] - [conversa indistinta] 149 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 - [cama range] - [homem] Doutor! 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,661 -Doutor, ele está fazendo de novo! - [doutor] Sr. Ford, por favor. 151 00:08:56,745 --> 00:08:57,954 - [cara] eu entendi. - [médico] Por favor. 152 00:08:58,038 --> 00:08:59,330 - [Holden ofegante] - [médico] Agente Ford, 153 00:08:59,414 --> 00:09:01,666 Preciso que você se acalme. - [monitor sonoro rapidamente] 154 00:09:01,750 --> 00:09:02,792 [médico] Olhe para mim. 155 00:09:03,418 --> 00:09:05,920 Respire devagar. - [ofegando diminui] 156 00:09:06,004 --> 00:09:07,338 [médico] É isso. 157 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 Eu preciso saber que você vai ficar calmo e eu vou te libertar. 158 00:09:11,718 --> 00:09:14,345 -Tudo certo? - [fracamente] Uh-huh. 159 00:09:15,138 --> 00:09:18,767 - [armas disparando na distância] - [badalo] 160 00:09:22,228 --> 00:09:23,605 [estrondo de trovão] 161 00:09:32,530 --> 00:09:34,157 [exala] 162 00:09:38,328 --> 00:09:42,707 [homem] Um, dois, três, quatro! Mover! Mover! Vamos lá! 163 00:09:47,629 --> 00:09:48,713 Apresse-se, pessoal! 164 00:09:53,176 --> 00:09:55,637 - [Tench suspira] - [conversa indistinta] 165 00:09:56,012 --> 00:09:57,347 Shepard ligou. 166 00:09:58,014 --> 00:10:00,391 Ele pediu cópias de todas as nossas fitas e transcrições. 167 00:10:00,475 --> 00:10:04,479 -Estou prestes a enviá-los. -Acho que ele não quer mais surpresas. 168 00:10:05,063 --> 00:10:06,439 Eu não posso dizer que o culpo. 169 00:10:07,524 --> 00:10:09,692 [Gregg] Ele quer ver você esta tarde. 170 00:10:09,901 --> 00:10:11,444 - [Tench zombam] - [Gregg] 4:30. 171 00:10:11,528 --> 00:10:14,197 Fim do dia. Ele pede por Holden? 172 00:10:14,280 --> 00:10:15,323 Só você. 173 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 [Tench suspira] 174 00:10:20,036 --> 00:10:22,038 [clacking máquina de escrever] 175 00:10:25,458 --> 00:10:26,835 [zelador] Lá vai você. 176 00:10:29,963 --> 00:10:32,507 -Ei. - [Tench] Don! 177 00:10:32,590 --> 00:10:34,175 O que você está fazendo aqui? 178 00:10:34,259 --> 00:10:36,511 Eu ouvi dizer que você estava redecorando a adega. 179 00:10:36,594 --> 00:10:39,222 Sim, eu não tenho estado aqui desde que costumávamos atingir o alcance dos shootin '. 180 00:10:39,305 --> 00:10:42,016 -O que é isso há 15 anos? Bem, não é muito, 181 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 mas gostamos de chamá-lo ... o porão. 182 00:10:44,477 --> 00:10:46,688 Falando de, trouxe-lhe um presente de inauguração. 183 00:10:47,063 --> 00:10:50,191 Está em minha mesa há três anos. -Eu pensei que fôssemos amigos, Don. 184 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 Vai encontrar o caminho para você eventualmente. 185 00:10:52,944 --> 00:10:54,028 [slams] 186 00:10:55,238 --> 00:10:56,239 "BTK". 187 00:10:57,407 --> 00:10:58,658 Vincule, torture, mate. 188 00:10:59,367 --> 00:11:02,078 Wichita PD costumava ligar para consultas de vez em quando. 189 00:11:02,370 --> 00:11:06,332 Bem, isso tem sido frio por um tempo. -Sua última vítima foi em 77, 190 00:11:06,416 --> 00:11:08,960 mas há pouco tempo atrás ele quase errou. 191 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Quando Wichita confirmou que era ele, eles chamaram. 192 00:11:11,671 --> 00:11:14,424 Eu disse a eles que não estou mais no negócio mas eu conheço um cara que é. 193 00:11:14,507 --> 00:11:16,551 -Quantos ele conseguiu? -Sete nós pensamos. 194 00:11:17,385 --> 00:11:21,973 Além disso, este seria um, coulda, shoulda. Anna Williams, 63, 195 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 chega em casa da dancin ', 196 00:11:23,850 --> 00:11:26,394 encontra coisas erradas e sua linha telefônica cortada. 197 00:11:26,603 --> 00:11:28,354 Eles tratam isso como um roubo, 198 00:11:28,438 --> 00:11:31,733 então ela recebe esse poema e sua carteira de motorista no correio. 199 00:11:32,442 --> 00:11:34,986 Ele também enviou uma cópia para uma estação de TV local. 200 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 "Foi um plano perfeito de prazer desviante, 201 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 tão ousado naquela primavera nite. 202 00:11:43,620 --> 00:11:46,122 Oh, A--, por que você não apareceu? " 203 00:11:46,623 --> 00:11:47,832 -Jesus. - [Don] Como desculpa um poeta 204 00:11:47,916 --> 00:11:49,250 como ele é um mentor do crime. 205 00:11:49,334 --> 00:11:52,545 -Sete mata é bem sucedido. -Você tem que olhar para o primeiro. 206 00:11:52,629 --> 00:11:54,923 Tão desleixado É um milagre que ele tenha se safado. 207 00:11:55,298 --> 00:11:57,592 A família Otero, 74. 208 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 Quatro pessoas. Em plena luz do dia. 209 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 O pai, dois filhos, e o cachorro estava em casa. 210 00:12:02,138 --> 00:12:05,934 Há tantas coisas que foram f-- Não, não poderia ter sido planejado. 211 00:12:06,017 --> 00:12:07,268 Nós complicados. 212 00:12:10,104 --> 00:12:11,314 O que é isso na cabeça dele? 213 00:12:11,564 --> 00:12:13,441 Saco de plástico e duas camisetas. 214 00:12:15,193 --> 00:12:17,695 Alguns meses depois, a polícia recebeu a primeira carta. 215 00:12:17,779 --> 00:12:21,115 Deu detalhes apenas o cara real poderia saber. Foi quando eles ligaram. 216 00:12:21,199 --> 00:12:22,283 O que você disse a eles? 217 00:12:22,659 --> 00:12:24,786 Isso foi real. Muito provavelmente, ele mataria novamente. 218 00:12:24,869 --> 00:12:27,497 Você sabe como foi naqueles dias. Nós estávamos falando sobre cama-wettin '. 219 00:12:27,580 --> 00:12:30,708 -Eles vão a público com a carta? - [Don] Uh, nós os aconselhamos a não fazê-lo. 220 00:12:30,792 --> 00:12:33,378 Todo mundo estava com medo que a publicidade poderia encorajá-lo. 221 00:12:33,461 --> 00:12:35,213 Ele matou três vezes desde então. 222 00:12:35,380 --> 00:12:37,715 Provavelmente Kathryn Bright, abril de 74. 223 00:12:37,799 --> 00:12:40,510 Definitivamente Shirley Vian, março de 77. 224 00:12:40,593 --> 00:12:42,762 Nancy Fox, dezembro de 77. 225 00:12:42,845 --> 00:12:45,098 Depois do último, eles perguntaram se deveriam contar à cidade 226 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 Eles tinham um predador. -Você disse "provavelmente" sobre um deles. 227 00:12:47,934 --> 00:12:48,977 [Don] Kathryn Bright. 228 00:12:49,060 --> 00:12:51,562 Ele nunca a reivindicou mas deixou uma testemunha, seu irmão. 229 00:12:51,646 --> 00:12:57,485 Esta carta mais recente corrobora um Ele enviou para a KAKE TV em 78. 230 00:12:58,695 --> 00:13:01,489 Ele nomeia seis das sete vítimas. Olhe o número cinco. 231 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 "Número cinco... 232 00:13:03,574 --> 00:13:05,410 Você adivinha motivo e vítima. " 233 00:13:05,493 --> 00:13:08,079 Brilhante foi amarrado com nós semelhantes, mas ela foi esfaqueada 234 00:13:08,162 --> 00:13:09,539 então nunca tivemos certeza. 235 00:13:09,622 --> 00:13:13,126 Eles promoveram um tenente Drowatzky para assumir o caso. 236 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Ele é um empreendedor. Muita energia, 237 00:13:15,128 --> 00:13:17,046 então talvez comece com ele. -É bom te ver, Don. 238 00:13:17,130 --> 00:13:21,175 [rindo baixinho] Você sabe, hum, Eu adoraria ouvir o que você inventou. 239 00:13:21,801 --> 00:13:22,677 Absolutamente. 240 00:13:23,553 --> 00:13:24,387 [Don] Tudo bem. 241 00:13:25,388 --> 00:13:27,307 [a porta se abre, fecha] 242 00:13:28,975 --> 00:13:30,977 [conversa indistinta] 243 00:13:44,073 --> 00:13:45,199 Bill! 244 00:13:49,829 --> 00:13:51,289 Por que não vamos ao meu escritório? 245 00:13:51,873 --> 00:13:53,207 [Tench suspira] 246 00:13:53,541 --> 00:13:56,961 Nós nos conhecemos há muito tempo, então eu queria falar com você pessoalmente 247 00:13:58,504 --> 00:14:01,632 e antes de você ouvir em outro lugar. - [suspira] 248 00:14:02,425 --> 00:14:03,426 Eu deveria estar empacotando? 249 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 Ah não. Deus não. [risadas] 250 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Bill, finalmente estou fazendo isso. 251 00:14:08,139 --> 00:14:09,807 Me desculpe senhor. Fazendo o que? 252 00:14:09,891 --> 00:14:12,393 Felicite-me, estou me aposentando. 253 00:14:13,311 --> 00:14:14,604 -Mesmo? -Sim. 254 00:14:14,687 --> 00:14:15,605 [Tench ri 255 00:14:15,688 --> 00:14:16,564 Isso é ... 256 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Parabéns senhor. Uh ... É só que o timing pareceu ... 257 00:14:20,318 --> 00:14:21,861 [Shepard] Eu tenho ponderado isso há séculos agora. 258 00:14:21,944 --> 00:14:23,404 Eu apenas continuei fazendo isso. 259 00:14:23,863 --> 00:14:26,657 Peg vai finalmente me fazer uma visita todos esses netos. 260 00:14:27,200 --> 00:14:29,452 O timing é perfeito. Eu encontrei alguém para assumir 261 00:14:29,535 --> 00:14:31,412 quem eu acho que vai ser muito bom para o BSU. 262 00:14:31,496 --> 00:14:32,372 Ted Gunn, 263 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 assistente de diretores de Assuntos Públicos em DC. 264 00:14:34,415 --> 00:14:35,249 Assuntos Públicos? 265 00:14:35,333 --> 00:14:36,793 [Shepard] Ele não é apenas um terno caro. 266 00:14:36,876 --> 00:14:40,338 Ele era um agente de tijolos em Los Angeles, Trabalhou SLA e Black Panthers. 267 00:14:40,421 --> 00:14:43,091 Ele ouviu sobre nossas convicções nos casos de Devier e Soult, 268 00:14:43,174 --> 00:14:44,008 e com base nisso, 269 00:14:44,092 --> 00:14:47,136 ele passou no último andar do edifício Hoover. 270 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 -Para vir a Quantico? - [Shepard] Ele quer expandir a unidade, 271 00:14:49,472 --> 00:14:53,017 e ele pretende fazer nossa prática de abordagem. 272 00:14:53,101 --> 00:14:54,018 [telefone toca longe] 273 00:14:54,102 --> 00:14:57,647 Todo mundo está disputando posição no moderno FBI. 274 00:14:58,606 --> 00:15:00,525 Eu quero que você o encontre primeiro. 275 00:15:00,608 --> 00:15:03,277 Eu aprecio isso, senhor. Quando isso é tudo 276 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Ele está na sala de conferências. 277 00:15:05,405 --> 00:15:08,408 [Holden na fita] A pergunta para nós é ... por quê? 278 00:15:08,491 --> 00:15:11,160 - [batendo na porta] - [Holden na fita] Nós achamos que sabemos por que, 279 00:15:11,702 --> 00:15:15,039 e nós entendemos. Tudo o que você precisa fazer é nos dizer 280 00:15:15,123 --> 00:15:16,332 -se estivermos certos. - [suspira] 281 00:15:17,417 --> 00:15:19,335 Eu sinto Muito. Eu tive que chegar ao fim. 282 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 É fascinante. 283 00:15:23,172 --> 00:15:24,215 Agente Especial Tench. 284 00:15:24,298 --> 00:15:25,883 Por favor. Conta. 285 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 AD Shepard me disse você se interessou, 286 00:15:28,428 --> 00:15:29,846 mas parece que você entrou. 287 00:15:29,929 --> 00:15:30,972 Os maiores sucessos 288 00:15:31,055 --> 00:15:32,723 [Shepard] Você estará em excelentes mãos Conta. 289 00:15:32,890 --> 00:15:35,101 E se você precisar de alguma coisa, meu escritório está à sua disposição. 290 00:15:37,937 --> 00:15:38,980 [Tench suspira] 291 00:15:42,358 --> 00:15:44,569 Acabei de terminar as fitas do Devier. 292 00:15:45,736 --> 00:15:47,613 Há 5 minutos e 58 segundos em falta. 293 00:15:48,656 --> 00:15:51,742 Você vai discutir os horários dos ônibus escolares para uma confissão completa. 294 00:15:52,452 --> 00:15:55,204 O que aconteceu nessa lacuna deve ter sido muito atraente. 295 00:15:56,038 --> 00:15:59,083 É lamentável que o Walkman falhou precisamente naquele momento. 296 00:15:59,292 --> 00:16:00,376 Sim senhor. Isto é. 297 00:16:00,460 --> 00:16:02,253 Quem é responsável por esse lapso? 298 00:16:03,546 --> 00:16:04,589 Agente Ford. 299 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 [respira profundamente] Bem ... 300 00:16:08,217 --> 00:16:09,844 Nós sabemos que ele pode aprender. 301 00:16:11,304 --> 00:16:13,764 [risadas] 302 00:16:15,057 --> 00:16:18,019 Você expressou preocupações sobre o agente Ford para OPR. Por quê? 303 00:16:18,853 --> 00:16:22,690 Minha experiência é que o instinto pode às vezes te coloco em apuros. 304 00:16:23,566 --> 00:16:25,651 -Hmm. -Interrogações, 305 00:16:26,444 --> 00:16:27,528 são parcerias. 306 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 É um desafio quando seu parceiro segue seu próprio caminho. 307 00:16:31,657 --> 00:16:34,911 Bill, minha intenção em vir para a BSU foi especificamente 308 00:16:34,994 --> 00:16:37,747 para estabelecer o trabalho que você está fazendo aqui como protocolo. 309 00:16:37,830 --> 00:16:38,789 Assim... 310 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 devo cortar o agente Ford solto? 311 00:16:41,918 --> 00:16:43,377 Uh ... [limpa a garganta] 312 00:16:44,212 --> 00:16:48,132 Senhor, As práticas de Holden podem ser questionáveis, 313 00:16:48,216 --> 00:16:51,135 mas era sua ideia entrevistar criminosos violentos. 314 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 E quando começamos a usar o que nós tínhamos aprendido anedoticamente, 315 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 era dele, uh ... 316 00:16:56,098 --> 00:16:57,683 Instinto que te guiou? 317 00:16:57,767 --> 00:16:58,643 [suspira] 318 00:17:00,353 --> 00:17:04,023 Ele tira as coisas dos sociopatas esses métodos educados simplesmente não. 319 00:17:04,482 --> 00:17:07,735 Seria mais do que prejudicial para libertar o agente Ford, senhor. 320 00:17:09,403 --> 00:17:11,531 Isso diminuiria a promessa do nosso trabalho. 321 00:17:12,782 --> 00:17:14,534 É exatamente assim que eu vejo. 322 00:17:15,868 --> 00:17:19,914 Eu quero que esta unidade deixe de ser uma chamada de cold case para a primeira chamada. 323 00:17:20,331 --> 00:17:23,125 Os instintos deste jovem podem ser ... aproveitado? 324 00:17:23,209 --> 00:17:24,252 Aproveitado, senhor? 325 00:17:24,335 --> 00:17:26,254 Você sabe alguma coisa sobre cavalos de corrida, Conta? 326 00:17:26,337 --> 00:17:28,464 [Tench] Não o suficiente para ganhar na pista, infelizmente. 327 00:17:28,548 --> 00:17:31,884 Bem, às vezes você tem um ano com velocidade natural, 328 00:17:31,968 --> 00:17:33,886 mas ele é selvagem, mal-humorado. 329 00:17:34,303 --> 00:17:35,638 O treinador tem uma escolha: 330 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 geld ele, ele se torna mais tratável. 331 00:17:38,266 --> 00:17:42,186 Mas isso pode tirar sua faísca a coisa que o torna excepcional. 332 00:17:42,270 --> 00:17:45,523 Então, o treinador pode colocar cegadeiras nele. 333 00:17:45,606 --> 00:17:48,651 Agora, quando as corridas de cavalos, ele se sente como se estivesse sozinho. 334 00:17:49,193 --> 00:17:52,280 Ele faz o que faz melhor mas na faixa. 335 00:17:53,406 --> 00:17:56,284 -Você entende o que eu estou dizendo? -Você não quer castrar Holden. 336 00:17:57,910 --> 00:18:00,705 Eu preciso que você seja a venda da Agente Ford. 337 00:18:01,247 --> 00:18:04,041 Mantenha-o longe de balançar ... muito largo da marca. 338 00:18:05,293 --> 00:18:06,711 Posso contar com você para isso? 339 00:18:06,794 --> 00:18:08,087 Absolutamente, senhor. 340 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 [Gunn suspira] 341 00:18:14,719 --> 00:18:16,178 Me fale sobre o Dr. Carr. 342 00:18:17,179 --> 00:18:20,683 Dr. Carr dá contexto essencial para tudo que fazemos aqui. 343 00:18:20,766 --> 00:18:23,644 -Você está na mesma página? - [Tench] Bem, você teria que perguntar a ela, senhor. 344 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 Eu gostaria de pensar que somos. 345 00:18:25,104 --> 00:18:26,897 Só quero ter certeza se vamos ter um acadêmico 346 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 em nosso meio ajuda, não impede, nosso progresso. 347 00:18:30,067 --> 00:18:31,277 Eu acredito que sim. 348 00:18:34,030 --> 00:18:38,701 Foi ótimo conversar, Bill. Por favor, se você precisar de alguma coisa, me avise. 349 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Obrigado senhor. 350 00:18:42,496 --> 00:18:43,372 [Tench suspira] 351 00:18:43,456 --> 00:18:48,461 Ah, e a investigação do OPR é, na minha opinião, imprudente. 352 00:18:48,753 --> 00:18:51,797 Eu estou trabalhando para tê-lo demitido. Eu vou deixar você saber quando eu for bem sucedido. 353 00:18:51,881 --> 00:18:53,007 Isso seria um alívio. 354 00:18:53,716 --> 00:18:55,176 [Gunn] Você enviaria a agente Ford? 355 00:18:56,427 --> 00:18:58,429 Dei alguns dias de folga à agente Ford. 356 00:18:58,512 --> 00:19:01,682 -Ele vai estar no escritório segunda-feira. Segunda-feira de manhã vai ficar bem. 357 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 -Você gostaria disso aberto? - [Gunn] Por favor. 358 00:19:07,063 --> 00:19:08,939 [conversa indistinta] 359 00:19:15,321 --> 00:19:17,281 [suspira] Shepard está se aposentando. 360 00:19:19,909 --> 00:19:20,743 Mesmo? 361 00:19:21,118 --> 00:19:22,203 É o que ele diz. 362 00:19:23,704 --> 00:19:25,289 Eu tenho que aceitar sua palavra. 363 00:19:26,415 --> 00:19:27,875 E eu conheci o seu substituto ... 364 00:19:28,417 --> 00:19:31,921 de DC. Ele pode ser exatamente o que precisamos. 365 00:19:32,421 --> 00:19:34,715 -Como assim? -Ele vê nosso potencial. 366 00:19:35,758 --> 00:19:37,843 Mas ele diz que vai bater em nós com OPR. 367 00:19:37,927 --> 00:19:39,095 Bem, vamos ver. 368 00:19:42,348 --> 00:19:45,017 - [homens rindo e conversando] - [suspira] 369 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 Alguém ouviu falar dele? 370 00:19:53,609 --> 00:19:54,443 -Não. - [porta se fecha] 371 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 - [Tench] Você tenta ligar para os amigos dele? - Ele tem amigos? 372 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 -Alguma coisa da OPR? - [suspira] 373 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Você sabe o que? 374 00:20:05,621 --> 00:20:06,497 Nós podemos ficar bem. 375 00:20:10,668 --> 00:20:12,628 [toque de telefone] 376 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 BSU. Tench 377 00:20:15,631 --> 00:20:18,175 [operador no telefone] eu tenho uma chamada da Califórnia Medical Facility. 378 00:20:18,884 --> 00:20:20,302 - [Tench] eu aceito. - [linha conecta] 379 00:20:20,386 --> 00:20:23,180 - [Holden] Bill? Sou eu. - Onde diabos você esteve? 380 00:20:23,723 --> 00:20:24,974 [rugidos do motor do avião] 381 00:20:29,770 --> 00:20:30,730 Sim. 382 00:20:39,739 --> 00:20:43,451 [médico] Um ataque de pânico é um mecanismo errado de luta ou fuga. 383 00:20:43,534 --> 00:20:44,702 Você acha que é um ataque cardíaco 384 00:20:44,785 --> 00:20:48,205 mas o corpo está apenas enviando oxigênio aos órgãos que precisam dele para defesa. 385 00:20:48,289 --> 00:20:50,166 -Uma evolução do cérebro de lagarto. - Isso está certo. 386 00:20:50,249 --> 00:20:51,500 [monitorar apitar] 387 00:20:51,584 --> 00:20:54,420 -Eu não tive um ataque cardíaco? - [médico] O pânico foi prolongado. 388 00:20:54,503 --> 00:20:58,299 Nós finalmente tivemos que te sedar. Você vai querer observar o transtorno do pânico 389 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 - e repita episódios. -Pode acontecer de novo? 390 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 [suspira] O que causou isso em primeiro lugar? 391 00:21:03,304 --> 00:21:05,514 [médico] eu trato o corpo, não a mente. 392 00:21:05,598 --> 00:21:07,850 Eu posso mandar você pelo corredor olhar para manchas de tinta, 393 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 mas meu conselho é ... administrar seu estresse 394 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 e tente não fazer o que você estava fazendo a primeira vez que isso aconteceu. 395 00:21:14,106 --> 00:21:18,402 Se ocorrer, o benzodiazepínico funciona. Aqui está um script com uma recarga. 396 00:21:18,986 --> 00:21:20,529 -Válio? - [médico] boa sorte. 397 00:21:20,613 --> 00:21:23,365 Você é meu primeiro paciente para sair daqui daqui a 25 anos. 398 00:21:25,493 --> 00:21:27,161 Você ainda pode se vestir, não pode? 399 00:21:29,205 --> 00:21:31,373 [mulher falando indistintamente sobre PA] 400 00:21:34,001 --> 00:21:36,629 [Gunn] O que te trouxe para a BSU, Dr. Carr? 401 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 Agentes Tench e Ford se aproximou de mim 402 00:21:40,174 --> 00:21:44,094 Não a mecânica. O que te atraiu a desistir da vida em Boston 403 00:21:44,178 --> 00:21:47,139 para trabalhar em um porão, catalogando os enlouquecidos? 404 00:21:49,809 --> 00:21:51,685 Acredito que o que estamos fazendo é importante. 405 00:21:52,353 --> 00:21:53,562 Estamos estudando psicopatas. 406 00:21:53,646 --> 00:21:56,482 O que eles fazem e porque sempre foi de grande interesse. 407 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 Mas meu trabalho foi com criminosos de colarinho branco. 408 00:21:59,360 --> 00:22:01,612 Eles são hiper-normais e incrivelmente sutil. 409 00:22:01,695 --> 00:22:05,366 Então, ter um grupo de pessoas em cativeiro cujas questões são profundas 410 00:22:05,449 --> 00:22:06,826 foi uma oportunidade singular. 411 00:22:09,411 --> 00:22:10,496 E eu senti ... 412 00:22:10,579 --> 00:22:12,790 Como você pode fazer a diferença. 413 00:22:14,667 --> 00:22:15,501 Mm-hmm 414 00:22:15,584 --> 00:22:18,128 Eu vejo sua contribuição aqui como crítico ... 415 00:22:18,879 --> 00:22:20,673 e a integridade de sua pesquisa fundamental 416 00:22:20,756 --> 00:22:22,633 para tudo o que esperamos fazer na BSU. 417 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 Bem, fico feliz em ouvir isso, senhor. 418 00:22:24,510 --> 00:22:25,928 Falei com o Bill 419 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 quem é extremamente elogioso do seu trabalho. 420 00:22:29,557 --> 00:22:31,767 O que você pode me dizer sobre o agente Ford? 421 00:22:31,851 --> 00:22:32,935 e seu papel? 422 00:22:35,062 --> 00:22:37,481 Agente Ford é ... inspirado. 423 00:22:38,357 --> 00:22:42,194 Mas ele tende a reconhecer dados apenas se apoiar suas hipóteses. 424 00:22:42,278 --> 00:22:44,613 -Ele foi bem sucedido. - [Carr] Em alguns casos, muito. 425 00:22:44,697 --> 00:22:49,368 Suas escolhas são sempre ... interessantes mas ele tende a míope e impulsivo. 426 00:22:49,451 --> 00:22:51,495 E ainda assim, bem sucedido. 427 00:22:52,413 --> 00:22:55,708 Eu acredito que todas as grandes coisas são criadas em um lugar 428 00:22:55,791 --> 00:22:58,502 entre método e loucura, Dr. Carr. - [zombar] 429 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 Você sente que é imprudente? 430 00:23:01,088 --> 00:23:03,507 Não, é apenas a primeira referência Hamlet eu ouvi 431 00:23:03,591 --> 00:23:05,342 desde que chegou a Quantico. - [risos] 432 00:23:06,927 --> 00:23:09,179 O agente Ford precisa ser capaz de fazer escolhas 433 00:23:09,263 --> 00:23:10,514 durante entrevistas que podem ser ... 434 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 atípico. 435 00:23:12,933 --> 00:23:15,060 Você está me pedindo para tolerar comportamento não profissional? 436 00:23:15,144 --> 00:23:17,688 De modo nenhum. Eu estou pedindo para você me ajudar a evitar isso. 437 00:23:18,898 --> 00:23:21,275 Mas sem sufocar sua ... intuição. 438 00:23:22,902 --> 00:23:24,320 Você pode me ajudar a fazer isso? 439 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Eu certamente vou tentar. 440 00:23:28,449 --> 00:23:29,742 Isso é tudo que posso pedir. 441 00:23:33,662 --> 00:23:34,872 Você sabe ... [suspira] 442 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 Me ofereceram chefe de gabinete ao diretor antes de vir aqui 443 00:23:38,042 --> 00:23:40,586 mas desisti de trabalhar com você no porão. 444 00:23:40,669 --> 00:23:43,297 Eu já acredito que fiz a escolha certa. 445 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 [Carr] Bem, obrigado senhor. 446 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 [conversa indistinta] 447 00:23:59,229 --> 00:24:01,482 - [sob a respiração] Porra. - [respirando profundamente] 448 00:24:01,899 --> 00:24:02,775 O que? 449 00:24:04,443 --> 00:24:05,277 O que? 450 00:24:06,737 --> 00:24:07,947 Vamos juntos. 451 00:24:09,448 --> 00:24:12,201 [man on PA] Planejador de Descarga para a estação de enfermagem do leste. 452 00:24:12,284 --> 00:24:14,203 - Planejador de descarga para o leste ... - [Holden exala] 453 00:24:14,286 --> 00:24:15,955 [rugidos do motor do avião] 454 00:24:16,038 --> 00:24:18,415 Ataques de pânico, visitando Kemper? 455 00:24:18,499 --> 00:24:20,125 -Que porra é essa? -Eu sei. 456 00:24:20,417 --> 00:24:22,211 -Por que você foi? Eu não sei, Bill. 457 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 Desculpa. Não havia mais ninguém para quem eu pudesse ligar. 458 00:24:26,215 --> 00:24:28,425 Não foi um bom momento para eu sair do trabalho. 459 00:24:28,801 --> 00:24:30,886 E você não sai na OPR. 460 00:24:30,970 --> 00:24:32,262 Você entende isso, certo? 461 00:24:34,139 --> 00:24:35,975 Eu estou supondo que você quer continuar fazendo isso Holden, 462 00:24:36,058 --> 00:24:37,601 que não é muito estressante para você. 463 00:24:37,685 --> 00:24:39,645 -Sim. - [Tench] Então aqui está o que vai acontecer. 464 00:24:39,728 --> 00:24:40,938 Você vai tirar o fim de semana 465 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 junte suas coisas, 466 00:24:42,564 --> 00:24:45,150 e na segunda de manhã, você vai se apresentar como capaz 467 00:24:45,234 --> 00:24:46,485 responsável e fuc-- 468 00:24:46,568 --> 00:24:47,695 [barulho de carro] 469 00:24:48,529 --> 00:24:49,780 ...profissional. 470 00:24:49,863 --> 00:24:53,075 E ninguém precisa saber sobre isso ... episódio. 471 00:24:54,118 --> 00:24:55,995 Mas de agora em diante, são minhas regras. 472 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 Se eu te disser para calar sua boca, você cala sua boca. 473 00:24:59,248 --> 00:25:00,833 [suspira] 474 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Acene com a cabeça se você entender. 475 00:25:06,213 --> 00:25:08,257 -Eu vou falar com Shepard na segunda-feira-- -Shepard está se aposentando. 476 00:25:09,133 --> 00:25:11,927 Seu substituto é Diretor Assistente Ted Gunn. 477 00:25:12,219 --> 00:25:13,303 Ele perguntou por você. 478 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Não se preocupe, eu cobri. 479 00:25:16,306 --> 00:25:17,141 Eu aprecio isso. 480 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 Você vai conhecê-lo primeira coisa segunda-feira de manhã. 481 00:25:19,143 --> 00:25:20,060 Como ele é? 482 00:25:20,144 --> 00:25:21,186 [Tench] Muito DC. 483 00:25:21,270 --> 00:25:23,105 Vai ser sobre nós como fedor de merda. 484 00:25:23,188 --> 00:25:26,400 Mas se andarmos a linha reta e estreita, podemos estar bem. 485 00:25:26,483 --> 00:25:28,318 [comissário de bordo falando indistintamente sobre PA] 486 00:25:28,402 --> 00:25:29,653 [rugidos do motor do avião] 487 00:25:32,031 --> 00:25:33,115 [freios rangem] 488 00:25:33,741 --> 00:25:36,493 - [clica a língua] Se você precisar de alguma coisa-- -Eu vou ficar bem. 489 00:25:38,912 --> 00:25:39,747 Seja bem-vindo. 490 00:25:45,669 --> 00:25:46,837 [suspira] 491 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 [revs do motor] 492 00:25:53,302 --> 00:25:54,344 [bloqueia cliques] 493 00:26:05,606 --> 00:26:06,774 [Holden suspira] 494 00:26:09,818 --> 00:26:10,986 [zíper se abre] 495 00:26:34,009 --> 00:26:36,220 - [a torneira range] - [água corre] 496 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 [engole, suspira] 497 00:26:38,764 --> 00:26:42,935 [fareja, grunhe] 498 00:27:10,045 --> 00:27:11,630 [ronco] 499 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 [conversa indistinta] 500 00:27:27,062 --> 00:27:28,605 -É ele...? - [a porta se abre] 501 00:27:31,859 --> 00:27:34,194 Agente Ford. Bom finalmente conhecer você. 502 00:27:34,278 --> 00:27:36,613 Prazer em conhecê-lo, senhor. Apenas Ted. 503 00:27:36,697 --> 00:27:38,532 Você esteve para a sala de jantar executiva? 504 00:27:38,615 --> 00:27:39,491 [Holden] Apenas a cafeteria. 505 00:27:40,159 --> 00:27:41,660 Bem, eles fazem uma ótima omelete. 506 00:28:04,016 --> 00:28:05,309 [barulho de pasta] 507 00:28:11,190 --> 00:28:12,191 [suspira] 508 00:28:18,238 --> 00:28:19,198 Você está no começo. 509 00:28:23,619 --> 00:28:25,370 Wendy, semana passada 510 00:28:25,871 --> 00:28:28,165 - Eu não deveria ter te acusado. Não, você não deveria. 511 00:28:28,248 --> 00:28:31,084 eu não estou interessado na política interna do FBI. 512 00:28:31,168 --> 00:28:33,879 Mas eu falei com Gunn e soa como se estivéssemos começando de novo, 513 00:28:33,962 --> 00:28:35,964 então ... desculpas aceitas. 514 00:28:36,423 --> 00:28:37,799 E peço desculpas ... 515 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 a propósito. 516 00:28:44,556 --> 00:28:46,516 Eu tenho alguns novos assuntos interessantes devemos olhar. 517 00:28:46,975 --> 00:28:48,018 Parece bom. 518 00:28:49,728 --> 00:28:52,105 -Quanto tempo ele esteve lá em cima? -Sobre dez minutos. 519 00:28:52,439 --> 00:28:54,942 Ele entrou, largou as coisas, subiu as escadas sem uma palavra. 520 00:28:56,652 --> 00:28:57,694 Dedos cruzados. 521 00:29:00,405 --> 00:29:03,533 O que você está catando dessas entrevistas é inovador. 522 00:29:03,951 --> 00:29:06,286 É o futuro do bureau. -Concordo, 523 00:29:06,703 --> 00:29:10,582 mas ... nós realmente não fomos ... 524 00:29:10,666 --> 00:29:12,084 Obtendo muito apoio? 525 00:29:13,710 --> 00:29:17,256 Hoover construiu um navio muito grande. É difícil transformar por design. 526 00:29:17,839 --> 00:29:19,883 Mas essas idéias não são apenas progressistas 527 00:29:19,967 --> 00:29:21,635 eles são práticos e eficazes. 528 00:29:21,718 --> 00:29:23,470 -Você provou isso. - [Holden] eu tentei 529 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 mas tem sido uma batalha. 530 00:29:25,389 --> 00:29:27,266 E estou aqui para mudar isso. 531 00:29:28,392 --> 00:29:32,145 Eu respeito o diretor assistente Shepard, mas nós diferimos de muitas maneiras. 532 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 Saúdo a inovação, mesmo quando vem com alguns ... 533 00:29:37,609 --> 00:29:38,568 inconveniência. 534 00:29:40,320 --> 00:29:43,448 Nós não queremos DC ... para nos dar a permissão deles. 535 00:29:44,533 --> 00:29:47,286 Nós queremos que eles nos vejam como o trem saindo da estação 536 00:29:47,369 --> 00:29:49,246 e o medo sendo deixado para trás. 537 00:29:49,329 --> 00:29:51,248 -Como fazemos isso? -Resultados. 538 00:29:52,124 --> 00:29:53,709 -Ah ... - [Gunn] Como você tem de Devier 539 00:29:53,792 --> 00:29:55,085 e o caso Altoona. 540 00:29:56,753 --> 00:29:58,005 Eu vou colocar você em posição 541 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 mas você deve entregar. 542 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Diga-me quem é quem você quer mais do que nada? 543 00:30:06,722 --> 00:30:09,308 - Aquele Shepard disse que você não conseguiu? -Ah ... 544 00:30:11,143 --> 00:30:13,103 -Manson Eu vou te pegar Manson. 545 00:30:13,186 --> 00:30:16,440 -Mas eu preciso de algo de você em troca. -Você entendeu. 546 00:30:16,815 --> 00:30:19,651 Nada desvia uma iniciativa mais rapidamente do que uma investigação OPR. 547 00:30:19,735 --> 00:30:22,237 -Eu ... assumi plena responsabilidade - [Gunn] Eu vou fazer isso ir embora. 548 00:30:22,321 --> 00:30:24,281 Mas preciso de total transparência. 549 00:30:24,364 --> 00:30:27,701 Você terá uma linha direta de comunicação comigo, 550 00:30:27,784 --> 00:30:31,204 mas eu quero sua garantia Eu nunca vou ser pego de surpresa. 551 00:30:32,372 --> 00:30:34,458 -Sempre. -Você não precisa se preocupar comigo. 552 00:30:36,543 --> 00:30:37,919 Posso te dizer uma coisa, Holden? 553 00:30:38,003 --> 00:30:39,046 [Holden] Mm-hmm? 554 00:30:39,588 --> 00:30:42,341 [Gunn] Agente Tench, Dr. Carr ... 555 00:30:42,883 --> 00:30:44,760 Eu amo esse time que você montou. 556 00:30:47,471 --> 00:30:48,638 Obrigado, Ted. 557 00:30:49,264 --> 00:30:50,390 [Carr] William Henry Hance. 558 00:30:50,474 --> 00:30:53,310 26 quando foi preso em 1978 por matar quatro mulheres. 559 00:30:53,393 --> 00:30:54,686 Nosso primeiro serial killer negro. 560 00:30:54,770 --> 00:30:56,938 [Carr] Existem tão poucas estatísticas em assassinos em série negros 561 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 que estaremos essencialmente criando o banco de dados. 562 00:31:02,194 --> 00:31:03,070 E? 563 00:31:03,487 --> 00:31:04,696 [porta fecha] 564 00:31:05,113 --> 00:31:06,114 Fiquei impressionado. 565 00:31:06,198 --> 00:31:07,074 Você estava? 566 00:31:09,201 --> 00:31:10,160 Ele tem visão. 567 00:31:10,535 --> 00:31:12,162 Ótimo. Então, Hance? 568 00:31:13,288 --> 00:31:16,458 O que é realmente interessante sobre ele é que sua primeira vítima era branca. 569 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 É a primeira vez que qualquer de nossos sujeitos cruzaram linhas raciais. 570 00:31:19,753 --> 00:31:21,296 [Tench] Isso poderia ter sido racialmente motivado? 571 00:31:21,380 --> 00:31:24,007 Bem, vamos querer perguntar isso. Mas mais importante, se não fosse, 572 00:31:24,091 --> 00:31:26,009 Foi de alguma forma racialmente determinado? 573 00:31:26,093 --> 00:31:28,720 Hance está na mesma penitenciária como um dos nossos outros assuntos 574 00:31:28,804 --> 00:31:31,515 que foi condenado por oito assassinatos, William Pierce, Jr. 575 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Então você pode pegar os dois ao mesmo tempo. 576 00:31:33,642 --> 00:31:34,559 Ele está nos fazendo Manson. 577 00:31:35,018 --> 00:31:35,977 [Tench] Com licença? 578 00:31:36,728 --> 00:31:39,064 Ted me disse que ele está nos recebendo Manson. 579 00:31:39,147 --> 00:31:39,981 Como isso aconteceu? 580 00:31:40,065 --> 00:31:42,526 Manson não se encaixa realmente na categoria de psicossexuais 581 00:31:42,609 --> 00:31:43,610 que nós entrevistamos. 582 00:31:43,693 --> 00:31:46,113 Você está dizendo que não devemos falar ao assassino mais infame 583 00:31:46,196 --> 00:31:47,114 do século 20? 584 00:31:47,197 --> 00:31:48,698 [Carr] Manson nunca matou ninguém. 585 00:31:48,782 --> 00:31:51,535 Ao contrário de todos esses sujeitos que têm, várias vezes, 586 00:31:51,618 --> 00:31:53,370 e pelo menos uma vez com um componente sexual. 587 00:31:53,453 --> 00:31:56,915 Eu meio que concordo com o Dr. Carr. Não podemos simplesmente ir atrás do infame. 588 00:31:58,083 --> 00:32:00,627 OK. Antes de avançarmos com qualquer coisa, 589 00:32:03,088 --> 00:32:04,506 Eu sinto que devemos limpar o ar. 590 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Qual ar você gostaria de limpar? 591 00:32:09,845 --> 00:32:12,264 Eu discuti isso com Bill, mas eu quero que vocês dois saibam também. 592 00:32:12,889 --> 00:32:17,018 Com o OPR, assumi total responsabilidade por sugerir que as transcrições sejam alteradas. 593 00:32:17,102 --> 00:32:19,938 -Isso não vai passar por cima de nenhum de vocês. -Eu fui completamente honesta também. 594 00:32:20,605 --> 00:32:21,523 Gregg, 595 00:32:22,357 --> 00:32:23,525 O que você disse a eles? 596 00:32:24,401 --> 00:32:25,485 Eu lhes disse a verdade. 597 00:32:27,529 --> 00:32:30,532 Eu expliquei que você me perguntou para alterar o transcrito. 598 00:32:30,615 --> 00:32:35,454 A investigação do OPR escalou porque alguém lhes enviou a fita Speck. 599 00:32:37,497 --> 00:32:40,667 Eu era a única pessoa que não se importava quem ouviu o que estava naquela fita, 600 00:32:40,750 --> 00:32:42,919 então poderia ter sido eu, mas ... eu sei que não fiz isso. 601 00:32:43,587 --> 00:32:45,630 Shepard tomou a decisão para destruir a fita 602 00:32:45,714 --> 00:32:47,549 então ele teve mais a perder. 603 00:32:49,134 --> 00:32:50,927 Bill, você foi inflexível sobre se livrar disso, 604 00:32:51,011 --> 00:32:52,220 então não foi você. 605 00:32:52,512 --> 00:32:54,598 E, Wendy, eu estava francamente chocado ouvir o Bill te acusar. 606 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Nós estávamos todos em um pouco de choque, Holden. 607 00:32:56,433 --> 00:32:57,893 Wendy não tinha motivos para enviar a fita. 608 00:32:58,810 --> 00:33:01,480 Ela nunca comprometeria nosso trabalho duro. 609 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Você enviou a fita Speck para o OPR. 610 00:33:06,860 --> 00:33:08,862 [suspiros] eu ... 611 00:33:11,031 --> 00:33:12,782 Eu senti como se estivéssemos entrando mais e mais profundo. 612 00:33:12,866 --> 00:33:14,034 Jesus Cristo. 613 00:33:14,117 --> 00:33:16,286 Precisávamos ser honestos. -Você precisava ser honesto. 614 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 -Por que você não veio até nós, Gregg? -Eu fiz. Mas todos vocês escolheram um encobrimento. 615 00:33:19,873 --> 00:33:23,126 Se nós giramos mentiras, alteramos registros, essa é uma ladeira escorregadia. 616 00:33:23,210 --> 00:33:25,504 -Justo. -É isso? É justo o suficiente? 617 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 Que você coloca todos nós em risco apenas para acalmar sua consciência delicada? 618 00:33:29,216 --> 00:33:31,843 Enviei a fita anonimamente. Eu estava preparado para ir com todos. 619 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 Então, todos nós podemos ser no desemprego juntos? 620 00:33:34,137 --> 00:33:36,223 Gregg, acho que precisamos confiar, movendo para a frente 621 00:33:36,306 --> 00:33:40,393 que as decisões que afetam toda a unidade não será feito sem discussão. 622 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 Eu não acho Benedict Arnold recebe mais votos. 623 00:33:42,437 --> 00:33:43,396 [porta se abre] 624 00:33:47,484 --> 00:33:49,402 Desculpa. Espero não estar interrompendo. 625 00:33:49,486 --> 00:33:52,072 Não. Estávamos apenas discutindo os próximos passos. 626 00:33:53,073 --> 00:33:54,866 Você deve ser o agente Smith. -Senhor. 627 00:33:54,950 --> 00:33:55,784 Ah 628 00:33:56,493 --> 00:33:57,953 Eu gostaria que todos vocês soubessem 629 00:33:58,036 --> 00:34:00,956 -OPR encerrou oficialmente sua investigação. - [suspira] 630 00:34:01,456 --> 00:34:03,291 -Isso é uma ótima notícia, senhor. - [Gunn] Sim. 631 00:34:03,917 --> 00:34:06,127 E isso significa nós estaremos realmente avançando. 632 00:34:06,211 --> 00:34:08,463 Apesar, Eu gostaria de acelerar nossa linha do tempo. 633 00:34:09,172 --> 00:34:11,091 Atualmente, demora para levar quanto tempo? 634 00:34:11,424 --> 00:34:12,384 Estádio. 635 00:34:16,596 --> 00:34:17,973 Rough ballpark: 636 00:34:18,306 --> 00:34:21,393 mais dois anos para entrevistas, outro para síntese. 637 00:34:21,476 --> 00:34:22,435 Demasiado longo. 638 00:34:23,186 --> 00:34:25,647 Eu pretendo obter os recursos que você precisa para completar seu trabalho 639 00:34:25,730 --> 00:34:27,357 corretamente e prontamente. 640 00:34:27,440 --> 00:34:29,859 Pesquisadores, transcritores, suporte técnico. 641 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Quem quer que seja, o que você precisar, eu vou conseguir. 642 00:34:33,947 --> 00:34:35,907 -Como esse som? Encurvado, senhor. 643 00:34:37,742 --> 00:34:39,953 Sim, não é? 644 00:34:41,621 --> 00:34:42,622 [abertura da porta] 645 00:34:48,420 --> 00:34:51,548 Esta sala está sendo conectada para uma CPU para lidar com todos os seus dados. 646 00:34:51,631 --> 00:34:54,217 Há espaço para agentes estagiários, pessoal de apoio. 647 00:34:54,884 --> 00:34:56,386 Você pode começar seu processo de seleção 648 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 e começar a criar um currículo de treinamento Imediatamente. 649 00:34:59,681 --> 00:35:01,600 Também estamos adicionando uma sala de descanso. 650 00:35:02,809 --> 00:35:03,643 E um banheiro? 651 00:35:05,020 --> 00:35:05,937 E um banheiro. 652 00:35:06,813 --> 00:35:08,189 Isso é perfeito, Ted. 653 00:35:22,245 --> 00:35:25,874 -Onde você vai? - Desde que temos todo esse novo espaço, 654 00:35:26,958 --> 00:35:28,335 Eu vou estar no final do corredor. 655 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Deixe a cura começar. - [porta se fecha] 656 00:35:43,892 --> 00:35:45,143 [fechaduras] 657 00:35:55,362 --> 00:35:57,572 Ei. Você compra uma bebida? 658 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Não é necessário. 659 00:36:00,367 --> 00:36:02,535 Há alguma coisa que eu gostaria de receber seu conselho. 660 00:36:04,120 --> 00:36:04,996 Se você tem tempo. 661 00:36:08,166 --> 00:36:09,250 Você está comprando. 662 00:36:12,629 --> 00:36:14,506 ["What a Fool Believes" jogando sobre estéreo] 663 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 ♪ Ele veio de algum lugar ♪ 664 00:36:16,383 --> 00:36:19,302 - ♪ De volta a ela há muito tempo ... ♪ - [sino] 665 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 -Vamos ficar no estande. - [conversa alta] 666 00:36:22,263 --> 00:36:26,893 ♪ Não vejo tentando recriar O que ainda tinha que ser criado ... 667 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 [Carr] Como você encontrou esse lugar? 668 00:36:29,270 --> 00:36:32,273 Seguiu os fuzileiros um dia depois do trabalho. Como uma linha de formigas. 669 00:36:32,357 --> 00:36:33,400 [homens torcem] 670 00:36:34,442 --> 00:36:38,071 Então, o que você quer discutir? Isso é sobre o Gregg? 671 00:36:38,154 --> 00:36:39,489 Não. Por que você diz isso? 672 00:36:39,572 --> 00:36:41,741 Esfolá-lo assim. Poderia ter sido tratado melhor. 673 00:36:41,825 --> 00:36:44,077 Eu pensei com Shepard saindo, devemos começar com uma lousa limpa. 674 00:36:44,160 --> 00:36:45,954 [Carr] Eu não acho que Bill vê qualquer coisa tão limpa 675 00:36:46,037 --> 00:36:48,873 especialmente agora que a lei tribal do FBI foi quebrada. 676 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 Pelo menos agora ele sabe você não vazou a fita. 677 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 [Carr] Isso foi entre Bill e eu. 678 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 E nós poderíamos ter feito tudo sem o apedrejamento público. 679 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Eu não tenho problema com o Gregg agora que conheço seus limites. 680 00:36:56,172 --> 00:36:57,006 Seus limites? 681 00:36:57,090 --> 00:36:59,426 Ele tem um código moral particular. 682 00:36:59,926 --> 00:37:01,803 Pelo menos agora podemos antecipar isso. 683 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 [ri alto] 684 00:37:05,640 --> 00:37:07,225 Então, se não Gregg? 685 00:37:12,689 --> 00:37:13,898 Eu estava no hospital. 686 00:37:14,482 --> 00:37:15,859 -Você está bem? -Sim. 687 00:37:17,026 --> 00:37:18,027 Eu sou agora. 688 00:37:18,903 --> 00:37:19,988 Eu tive um... 689 00:37:20,530 --> 00:37:21,448 ataque de pânico. 690 00:37:22,073 --> 00:37:24,200 Na verdade, eles disseram que eu tinha vários. Não me lembro. 691 00:37:24,284 --> 00:37:25,493 Eu estava fortemente sedado. 692 00:37:26,244 --> 00:37:28,371 O médico me disse Eu posso ter transtorno do pânico. 693 00:37:28,830 --> 00:37:30,081 Isso já aconteceu antes? 694 00:37:30,165 --> 00:37:31,416 Não nunca. 695 00:37:31,499 --> 00:37:33,668 Holden, eu preciso que você me diga o que aconteceu fisicamente 696 00:37:33,752 --> 00:37:35,003 e eu quero que você seja preciso. 697 00:37:35,086 --> 00:37:36,880 Parecia que eu estava tendo um ataque cardíaco. 698 00:37:37,589 --> 00:37:38,715 Eu não conseguia respirar. 699 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 - [Carr] Você perdeu a consciência? -Não. 700 00:37:40,133 --> 00:37:41,050 -Visão? - [Holden] Tunneled. 701 00:37:41,134 --> 00:37:42,719 -Você teve algum desde então? - [Holden] O oposto. 702 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 Eu me sinto energizado. Eu quero voltar ao trabalho 703 00:37:44,888 --> 00:37:46,681 e finalmente estamos chegando o apoio que precisamos. 704 00:37:46,765 --> 00:37:48,349 Ao mesmo tempo, não quero nada ... 705 00:37:48,433 --> 00:37:50,685 Especificamente, o que precipitou o episódio? 706 00:37:53,396 --> 00:37:54,689 Eu fui ver o Kemper. 707 00:37:54,773 --> 00:37:55,732 Por você mesmo? 708 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Os ataques de pânico são frequentemente trazidos por sentimentos de vulnerabilidade aguda. 709 00:38:01,529 --> 00:38:04,532 Os psicopatas são extremamente manipuladores e ele conhece você. 710 00:38:04,616 --> 00:38:07,577 Então ele saberia exatamente suas áreas de sensibilidade. 711 00:38:09,078 --> 00:38:10,288 Ele te ameaçou? 712 00:38:10,371 --> 00:38:12,457 Não exatamente. Ele... 713 00:38:15,043 --> 00:38:15,960 me abraçou. 714 00:38:20,340 --> 00:38:24,511 Quando temos empatia com um psicopata, nós realmente negamos o ego. 715 00:38:25,011 --> 00:38:28,598 Nós negamos nossas próprias crenças sobre decência e humanidade, 716 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 e isso pode ser muito perigoso. 717 00:38:30,517 --> 00:38:32,101 -Eu posso lidar com isso. - [Carr] Tem certeza? 718 00:38:32,185 --> 00:38:34,646 Porque o último lugar que você gostaria que isso acontecesse é 719 00:38:34,729 --> 00:38:36,147 durante uma entrevista. Especialmente agora. 720 00:38:36,231 --> 00:38:38,233 É por isso que eu queria ver se você tivesse algum insight. 721 00:38:38,316 --> 00:38:40,527 [Carr] Bem, idealmente, você faria regular o estresse em sua vida. 722 00:38:40,610 --> 00:38:42,612 Fora disso, há bastante sono, exercício, 723 00:38:42,695 --> 00:38:43,696 talvez meditação. 724 00:38:43,780 --> 00:38:45,782 Exercício. Eu posso fazer isso. Eu posso correr. 725 00:38:45,865 --> 00:38:47,367 E isso é um bom começo 726 00:38:47,700 --> 00:38:50,203 mas você também precisa prestar atenção para os sinais. 727 00:38:50,286 --> 00:38:52,372 Falta de ar, ritmo cardíaco acelerado, 728 00:38:52,455 --> 00:38:54,249 visão prejudicada, vertigem. 729 00:38:54,332 --> 00:38:55,708 Posso ficar de olho 730 00:38:55,792 --> 00:38:58,002 mas você é o único Isso vai sentir algo vindo. 731 00:38:59,462 --> 00:39:00,296 OK. 732 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 Ele te abraçou? 733 00:39:08,388 --> 00:39:09,347 Eu gostaria de te ajudar. 734 00:39:09,806 --> 00:39:14,185 Então, se você precisar de alguém para conversar sobre qualquer coisa, 735 00:39:15,103 --> 00:39:15,937 Estou aqui. 736 00:39:16,020 --> 00:39:18,106 Eu não posso te dizer o quanto Eu aprecio isso, Wendy. 737 00:39:18,231 --> 00:39:20,733 Porque às vezes, fazendo o que faço, 738 00:39:20,817 --> 00:39:24,612 é bom saber que há alguém lá para mim. 739 00:39:26,155 --> 00:39:27,198 Claro. 740 00:39:30,618 --> 00:39:33,955 [homem] Após o serviço na Segunda Guerra Mundial como um aviador decorado, 741 00:39:34,038 --> 00:39:37,792 Diretor Assistente Shepard passou seis anos no DP de Baltimore 742 00:39:37,876 --> 00:39:40,461 e foi um graduado ilustre de Quantico, 743 00:39:40,545 --> 00:39:42,046 turma de 1953. 744 00:39:42,130 --> 00:39:44,841 -Você acha que ele está feliz? -Ele teve 27 anos. 745 00:39:44,924 --> 00:39:47,927 Eu acho que ele está em êxtase para ficar de pé em limícolas e fingir pescar. 746 00:39:48,469 --> 00:39:51,014 ... liderou a introdução de tecnologia de computador, 747 00:39:51,097 --> 00:39:54,517 e desenvolvido inúmeras técnicas pioneiras de treinamento. 748 00:39:54,601 --> 00:39:58,438 Mas seu legado mais duradouro poderia ser nossa Unidade de Ciência do Comportamento, 749 00:39:59,230 --> 00:40:00,857 que está definido para expandir 750 00:40:00,940 --> 00:40:04,319 e estabelecerá a fundação de uma base de dados criminal nacional. 751 00:40:04,402 --> 00:40:06,446 Parece que alguém está se abraçando o que fizemos. 752 00:40:06,529 --> 00:40:09,657 Abraçando o inevitável é como você consegue sua foto na parede por aqui. 753 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 [homem] ... para decifrar cenas de crime de uma perspectiva psicológica, 754 00:40:13,244 --> 00:40:16,039 permitindo agentes para prever o comportamento criminoso 755 00:40:16,122 --> 00:40:19,375 -a partir das menores observações -Isso é muita cobertura, não muito bolo. 756 00:40:19,459 --> 00:40:20,710 Ele não parece feliz. 757 00:40:21,294 --> 00:40:24,881 [homem] ... posso dizer que a reputação dele sempre foi de integridade, 758 00:40:24,964 --> 00:40:27,133 honestidade e decência absoluta. 759 00:40:27,467 --> 00:40:28,635 Para o seu serviço, 760 00:40:29,218 --> 00:40:33,765 Eu expresso a gratidão do departamento e meus parabéns a você e ao Peg, 761 00:40:33,848 --> 00:40:37,644 e para seus filhos amorosos, Trevor, Sean, e Lisa, na sua aposentadoria. 762 00:40:37,727 --> 00:40:39,437 [multidão aplaude e aplaude] 763 00:40:39,520 --> 00:40:40,813 [obturador da câmera clica] 764 00:40:45,610 --> 00:40:48,488 - [música lounge tocando piano] - [conversa indistinta] 765 00:40:54,369 --> 00:40:55,244 Ei. 766 00:40:55,703 --> 00:40:58,539 Bem vinda para o seu primeiro bureau formal. 767 00:40:58,957 --> 00:41:00,750 Bem, você encontrou um poleiro Fora da briga. 768 00:41:00,833 --> 00:41:03,169 E você é absolutamente bem vindo se abrigar na linha lateral 769 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 -me comigo, se quiser. - [silenciosamente] Obrigado. 770 00:41:10,843 --> 00:41:13,054 [na voz normal] É um idiota muito civilizado. 771 00:41:13,137 --> 00:41:14,889 Metade do edifício Hoover desceu. 772 00:41:14,973 --> 00:41:16,391 Estamos no nosso melhor comportamento. 773 00:41:18,768 --> 00:41:21,437 Esse cara vai saber o nome de todos antes de ele sair. 774 00:41:21,771 --> 00:41:24,482 -Como foi seu encontro com ele? - [Carr] Ele parece inteligente, justo 775 00:41:24,565 --> 00:41:25,775 e muito apoio. 776 00:41:26,234 --> 00:41:27,860 Coloca muito estoque em Holden. 777 00:41:28,653 --> 00:41:31,447 Na verdade, ele me cobrou com mantê-lo nos trilhos. 778 00:41:31,531 --> 00:41:32,573 [risadas] Sério? 779 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Porque é que isso é engraçado? 780 00:41:34,200 --> 00:41:36,119 -Ele me perguntou a mesma coisa. - [cadeira range] 781 00:41:38,454 --> 00:41:40,164 Ele é mais esperto do que pensávamos. 782 00:41:40,915 --> 00:41:42,750 Duas babás são melhores que uma. 783 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 [Tench] Verdade. 784 00:41:43,751 --> 00:41:45,336 Ouça, eu tenho que fazer isso. 785 00:41:45,837 --> 00:41:46,838 Uma pequena dica. 786 00:41:47,296 --> 00:41:49,716 Se você começar a ver caras se soltando seus laços, 787 00:41:49,799 --> 00:41:51,300 Saia enquanto pode. 788 00:41:51,592 --> 00:41:52,552 [suavemente] Obrigado. 789 00:41:56,180 --> 00:41:58,016 [Tench] Com licença. Desculpa. 790 00:41:58,891 --> 00:42:00,226 [clinks de vidro] 791 00:42:00,476 --> 00:42:03,563 Com licença, todo mundo. Se eu pudesse ter sua atenção, por favor. 792 00:42:03,855 --> 00:42:04,772 Obrigado. 793 00:42:06,107 --> 00:42:07,150 Como todos vocês sabem, 794 00:42:07,525 --> 00:42:10,069 estamos aqui esta noite para prestar homenagem para um dos nossos melhores. 795 00:42:10,987 --> 00:42:11,988 Um mentor, 796 00:42:12,655 --> 00:42:13,531 um amigo, 797 00:42:14,407 --> 00:42:16,492 e um ótimo agente. - [convidados aplaudem] 798 00:42:16,576 --> 00:42:18,494 Robert. Para você, senhor. 799 00:42:20,580 --> 00:42:22,081 Como agentes do FBI, 800 00:42:22,165 --> 00:42:24,333 nós todos queremos saco um dos dez mais procurados. 801 00:42:25,168 --> 00:42:28,171 Bem, senhor agora que o seu top ten tem nomes 802 00:42:28,254 --> 00:42:31,007 como truta, lúcio e baixo ... - [convidados riem] 803 00:42:31,090 --> 00:42:33,760 ... pensamos que deveríamos atualizar seu uso de força letal. 804 00:42:35,344 --> 00:42:36,846 - [os hóspedes aplaudem] -Que tal agora? 805 00:42:37,472 --> 00:42:39,265 -Hã? - [os hóspedes aplaudem e riem] 806 00:42:39,348 --> 00:42:40,391 [risadas] 807 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Aproveite, senhor. 808 00:42:42,602 --> 00:42:44,437 -Discurso! - [convidados] Discurso! 809 00:42:44,520 --> 00:42:45,438 Discurso! 810 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Fui honrado em servir com muitos de vocês 811 00:42:48,941 --> 00:42:51,903 como você se distinguiu e a agência. 812 00:42:52,904 --> 00:42:55,948 Você me deixou orgulhoso todos os dias do meu mandato, 813 00:42:56,032 --> 00:42:58,451 e eu não posso começar a agradecer o suficiente. 814 00:42:58,868 --> 00:42:59,702 E por isso 815 00:42:59,786 --> 00:43:02,538 Eu estou colocando isso para usar assim que eu puder sair para Montana. 816 00:43:02,830 --> 00:43:05,625 E se minha esposa limas o relatório de uma pessoa desaparecida, 817 00:43:05,708 --> 00:43:06,584 ignore isto. 818 00:43:06,667 --> 00:43:08,461 - [Tench ri] -Obrigado. 819 00:43:08,586 --> 00:43:10,922 - [Tench] Parabéns. Bem feito. - [Shepard] Obrigado, Bill. 820 00:43:13,174 --> 00:43:15,218 -Eu só queria dizer... - [anéis de feedback] 821 00:43:16,552 --> 00:43:20,598 Eu só tive a honra de trabalhar com você por 3 dos seus 27 anos. 822 00:43:21,265 --> 00:43:22,308 Mas nesse tempo, 823 00:43:23,017 --> 00:43:26,896 você saiu em um membro e defendia novas e ousadas ideias. 824 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Com o seu apoio, 825 00:43:29,857 --> 00:43:31,818 nós levantamos a máscara do mal 826 00:43:32,318 --> 00:43:35,154 e estão olhando na mente do criminoso. 827 00:43:35,238 --> 00:43:36,864 [convidados murmuram indistintamente] 828 00:43:36,948 --> 00:43:38,407 Nossa pequena unidade te agradece ... 829 00:43:39,408 --> 00:43:40,868 -Senhor. - [anéis de feedback] 830 00:43:40,952 --> 00:43:41,828 [convidados riem] 831 00:43:43,412 --> 00:43:44,330 [Holden] Senhor! 832 00:43:45,706 --> 00:43:47,250 Agente Ford. 833 00:43:52,171 --> 00:43:53,840 Eu só queria que voçê soubesse... 834 00:43:54,507 --> 00:43:55,967 Eu quis dizer o que eu disse lá. 835 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 Tenho certeza que você fez, agente Ford. 836 00:44:01,347 --> 00:44:03,266 - [suspira] -Você está bem, senhor? 837 00:44:03,349 --> 00:44:05,101 Sim. Apenas pensando sobre o amanhã. 838 00:44:06,227 --> 00:44:07,645 Primeiro dia de aposentadoria. 839 00:44:09,272 --> 00:44:13,401 Você está praticamente se esgueirando da sua própria festa. Eu apenas sinto como-- 840 00:44:13,484 --> 00:44:17,113 Eu não posso esperar para ouvir como você se sente! 841 00:44:17,655 --> 00:44:19,949 Você arrogante, auto-serviço twerp. 842 00:44:20,032 --> 00:44:23,619 Eu coloquei em 27 anos. Passou de agente de tijolos para escritório de canto, 843 00:44:23,703 --> 00:44:26,873 e eu estou deixando tudo que trabalhei para com a mancha gigante de você por toda parte. 844 00:44:26,956 --> 00:44:28,457 -Sir, eu-- - [Shepard] Você acredita honestamente 845 00:44:28,541 --> 00:44:31,502 Estou me aposentando? Você é uma merda vaidosa. 846 00:44:31,794 --> 00:44:33,963 Estou sendo forçado a sair porque alguém tem que pegar a queda 847 00:44:34,046 --> 00:44:36,299 por sua insubordinação falta imprudente de julgamento, 848 00:44:36,382 --> 00:44:37,884 e vaidade titânica. 849 00:44:37,967 --> 00:44:41,470 -Eu assumi total responsabilidade por-- - [Shepard] Você é realmente incrível. 850 00:44:41,554 --> 00:44:44,015 É tudo o que a sinceridade fresca-esfregada apenas um ato? 851 00:44:44,098 --> 00:44:47,935 Ou você é verdadeiramente indiferente para os destroços que você deixa em seu rastro? 852 00:44:48,019 --> 00:44:49,187 Eu sobrevivi a uma guerra 853 00:44:49,270 --> 00:44:51,772 as ruas de Baltimore e Hoover. - [ofegante] 854 00:44:51,856 --> 00:44:54,275 E finalmente estou sendo terminado por você? 855 00:44:54,358 --> 00:44:56,777 - [ofegante] - [Shepard] O que? 856 00:44:58,779 --> 00:45:02,283 Jesus. Você é mesmo uma vagina. 857 00:45:03,034 --> 00:45:03,868 [Tench] Senhor! 858 00:45:04,702 --> 00:45:06,370 Eu pensei que você tivesse esquecido o seu encontro. 859 00:45:06,454 --> 00:45:08,372 [Shepard] Não depois de todos esses anos. 860 00:45:08,456 --> 00:45:11,542 -Bill, festa maravilhosa! - [continua ofegante] 861 00:45:11,626 --> 00:45:14,253 - [Tench] Nosso prazer, senhor. - [Shepard] Não, o prazer foi meu. 862 00:45:14,337 --> 00:45:16,130 Eu sempre vou me lembrar disso. 863 00:45:16,214 --> 00:45:18,049 [Tench] Bem, Eu disse ao Peg que, se você ficar no chão, 864 00:45:18,132 --> 00:45:21,177 ela tem permissão para mandar você para mim para a pior rodada de golfe da sua vida. 865 00:45:21,260 --> 00:45:22,803 [Shepard] Vou manter isso em mente. 866 00:45:23,095 --> 00:45:25,598 [Tench] Nós vamos sentir sua falta, senhor. Não será o mesmo. 867 00:45:25,681 --> 00:45:27,934 [Shepard] Oh, acho que você encontrará é sempre o mesmo. 868 00:45:28,017 --> 00:45:30,019 [respirando lentidão] 869 00:45:31,812 --> 00:45:33,356 [exala profundamente] 870 00:45:37,443 --> 00:45:40,863 ["A sobrecarga"] 871 00:45:58,172 --> 00:46:00,883 ♪ Um sinal terrível ♪ 872 00:46:03,010 --> 00:46:07,974 ♪ Muito fraco para reconhecer 873 00:46:13,688 --> 00:46:16,857 ♪ Um colapso suave 874 00:46:18,526 --> 00:46:23,948 ♪ A remoção das entranhas ♪ 875 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 ♪ Estou comovida com seus pedidos ♪ 876 00:46:37,295 --> 00:46:42,466 ♪ Eu valorizo ​​esses momentos ♪ 877 00:46:45,428 --> 00:46:49,473 ♪ Somos mais velhos que ♪ 878 00:46:50,308 --> 00:46:55,688 ♪ Nós percebemos ♪ 879 00:46:58,774 --> 00:47:03,863 ♪ Nos olhos de alguém ♪ 880 00:47:33,726 --> 00:47:36,979 ♪ Um retorno frequente ♪ 881 00:47:39,190 --> 00:47:42,485 ♪ E deixando despercebido ♪ 882 00:47:44,111 --> 00:47:47,823 ♪ Uma condição de misericórdia ♪ 883 00:47:49,867 --> 00:47:54,622 ♪ Uma mudança no clima ♪ 68654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.