All language subtitles for Mindhunter.S02E01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-SKGTV_English (SDH) [English] (SUBRIP)-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:12,346
♪ Em cada casa dos sonhos, uma mágoa ♪ i>
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
♪ E a cada passo eu dou i>
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,686
♪ Leva-me ainda mais ♪ i>
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
♪ Do céu ♪ i>
5
00:00:24,525 --> 00:00:25,651
[bloqueia cliques]
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,072
♪ A casa é bonita ♪ i>
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,160
♪ A casa principal, um palácio ♪ i>
8
00:00:36,203 --> 00:00:37,287
[suspira]
9
00:00:37,371 --> 00:00:39,748
♪ Penthouse, perfeição ♪ i>
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,917
♪ Mas o que se passa? i>
11
00:00:42,417 --> 00:00:44,044
♪ O que fazer lá? ♪
12
00:00:44,795 --> 00:00:47,214
♪ Melhor rezar lá ♪ i>
13
00:00:49,758 --> 00:00:51,552
[batendo distante]
14
00:00:56,265 --> 00:00:58,600
♪ Vivendo em plano aberto ♪ i>
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,480
- ♪ Bangalô ao estilo rancho i>
-Querida?
16
00:01:04,815 --> 00:01:08,402
- [chocalhar a porta]
- ♪ Todos os seus confortos ♪ i>
17
00:01:10,237 --> 00:01:12,698
♪ parece tão essencial ♪ i>
18
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
♪ Eu comprei o seu pedido pelo correio i>
19
00:01:19,246 --> 00:01:21,957
♪ meu bebê ♪ i>
20
00:01:22,332 --> 00:01:23,667
[chocalhar cresce mais alto]
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
♪ Sua pele é como vinil ♪ i>
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,174
♪ O companheiro perfeito ♪ i>
23
00:01:33,093 --> 00:01:36,013
♪ Você flutua na minha nova piscina i>
24
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
♪ De luxe e delicioso ♪ i>
25
00:01:42,394 --> 00:01:45,022
♪ boneca inflável ♪ i>
26
00:01:47,107 --> 00:01:49,693
♪ Meu papel é servir você ♪ i>
27
00:01:51,695 --> 00:01:54,531
♪ Descartável querida ♪ i>
28
00:01:56,408 --> 00:01:59,077
♪ Não posso te jogar fora agora i>
29
00:02:01,163 --> 00:02:04,583
♪ Imortal e em tamanho natural ♪ i>
30
00:02:05,917 --> 00:02:08,462
♪ Minha respiração está dentro de você ♪ i>
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
♪ eu irei vestir você todos os dias ♪ i>
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,888
♪ E manter você até a morte suspira ♪ i>
33
00:02:17,971 --> 00:02:19,431
[barulho]
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,559
- [suspiros, gritos em câmera lenta]
- ♪ boneca inflável ♪ i>
35
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
♪ Amante ingrato ♪ i>
36
00:02:27,105 --> 00:02:28,857
[Recruta da ADT] Joanne? Eu ...
37
00:02:29,107 --> 00:02:31,943
Querida? Está tudo bem!
- ♪ Eu explodi seu corpo ♪ i>
38
00:02:32,027 --> 00:02:33,862
[recruta]
Não tenha medo. Isso é só--
39
00:02:34,237 --> 00:02:36,365
-Eu estava só brincando!
- [música pára abruptamente]
40
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
- [musicas instrumentais sinistras]
-[calça]
41
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
[música de tema tocando]
42
00:04:21,011 --> 00:04:24,347
[homem sobre os oradores] Depois de três dias i>
no túmulo, Cristo viveu novamente. i>
43
00:04:24,431 --> 00:04:29,060
A ressurreição do corpo
a vida eterna da alma.
44
00:04:29,394 --> 00:04:31,313
Essa é a mensagem da cruz.
45
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Triunfo da vida sobre a morte.
46
00:04:37,986 --> 00:04:41,573
Ó Deus, que deu seu filho unigênito
para a cruz,
47
00:04:41,656 --> 00:04:45,744
e pela sua ressurreição
nos libertou do poder da morte,
48
00:04:46,411 --> 00:04:49,998
a ti seja a glória e majestade,
domínio e poder,
49
00:04:50,499 --> 00:04:52,501
agora e para sempre mais.
50
00:04:53,126 --> 00:04:54,002
[congregação] Amém.
51
00:04:54,085 --> 00:04:55,587
[órgão de tubos tocando]
52
00:05:06,848 --> 00:05:09,309
- [órgão continua tocando]
- [crianças gritando]
53
00:05:09,392 --> 00:05:10,685
[conversa indistinta]
54
00:05:10,769 --> 00:05:12,437
Você quer ir brincar com eles, Brian?
55
00:05:12,521 --> 00:05:15,732
Aqui. Me dê sua jaqueta.
Continue. Você será ótimo.
56
00:05:16,107 --> 00:05:17,818
- [campainha do sino]
- Lá vai você.
57
00:05:19,444 --> 00:05:20,779
Você deixa ele jogar futebol?
58
00:05:21,112 --> 00:05:22,697
É mais como manchar o estranho.
59
00:05:23,365 --> 00:05:25,867
Os garotos mais velhos são bons com ele.
É bom ver.
60
00:05:26,451 --> 00:05:28,495
Eu apenas me preocupo. Eles são tão ... grandes.
61
00:05:28,578 --> 00:05:29,538
Ele ficará bem.
62
00:05:30,372 --> 00:05:32,791
Rod e Harriet estão chegando hoje.
63
00:05:34,084 --> 00:05:37,087
Você se lembra dele, certo?
Ele está com o primeiro crédito.
64
00:05:37,170 --> 00:05:38,713
-Ele fez o empréstimo de carro.
-Certo.
65
00:05:38,797 --> 00:05:40,924
- [cliques mais leves]
-Eles querem listar o rancho deles.
66
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
Querida, é um churrasco.
67
00:05:42,259 --> 00:05:45,554
Sim, onde as pessoas são sociáveis.
Imobiliário é tudo de boca em boca.
68
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Faça um pouco de esforço.
- [suspira]
69
00:05:49,391 --> 00:05:50,392
[Nancy] Mingle.
70
00:05:52,727 --> 00:05:53,979
Essas pessoas são legais.
71
00:05:54,312 --> 00:05:56,189
Eu trabalhei 65 horas esta semana.
72
00:05:56,273 --> 00:05:57,732
Eu tenho dois coolers de cerveja.
73
00:05:57,983 --> 00:05:59,818
-Considere-me uma borboleta social.
- [risos]
74
00:06:00,861 --> 00:06:02,362
Obrigado, Harriet!
-Oh nenhum problema.
75
00:06:02,445 --> 00:06:03,780
- [Nancy] Eu vou te ver lá.
-OK.
76
00:06:03,864 --> 00:06:04,990
[Tench] Lá está ele!
77
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
Mamãe, eu joguei futebol.
78
00:06:07,409 --> 00:06:09,035
[Nancy] Oh, Brian!
79
00:06:10,495 --> 00:06:11,538
Olhe sua camisa.
80
00:06:12,038 --> 00:06:14,541
Ele parece um vencedor.
Como ele jogou o jogo.
81
00:06:15,041 --> 00:06:16,585
No carro, Broadway Joe.
82
00:06:16,668 --> 00:06:18,211
[conversa indistinta]
83
00:06:18,295 --> 00:06:19,963
-Querida?
- [carne chiando]
84
00:06:20,046 --> 00:06:22,716
- [Nancy] Você vai ... socializar?
- Acabando com isso.
85
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
OK.
86
00:06:26,887 --> 00:06:27,762
Conta?
87
00:06:28,597 --> 00:06:29,806
-É Bill, certo?
-Till Tench.
88
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Cajado!
89
00:06:30,932 --> 00:06:32,267
- Ainda bem que você conseguiu. [risadas]
-Ei.
90
00:06:32,350 --> 00:06:35,312
Eu fui amarrado em um jogo de tag Frisbee
pela última meia hora.
91
00:06:35,395 --> 00:06:37,480
Bem,
Bill estava procurando um parceiro para grelhar
92
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
então você pode se esconder aqui.
93
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Obrigado.
94
00:06:40,567 --> 00:06:42,652
Você tem um lugar muito legal.
Quando você comprou?
95
00:06:42,736 --> 00:06:43,987
[Tench] Cerca de cinco anos atrás.
96
00:06:44,070 --> 00:06:46,531
Poderia usar um pouco de trabalho aqui,
se eu tivesse tempo.
97
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
[Rod] Bem, você conhece Dale?
Ele tem o Tudor na esquina.
98
00:06:49,159 --> 00:06:50,952
Ele tem alguém. Uh ...
99
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
Dale! Venha aqui.
100
00:06:55,832 --> 00:06:57,000
-Till Tench.
-Eu só estava dizendo
101
00:06:57,083 --> 00:06:59,002
você tem alguém para ajudá-lo
com o seu paisagismo.
102
00:06:59,085 --> 00:07:02,464
Dale está contratando,
e Nancy disse alguma coisa sobre Quantico?
103
00:07:02,547 --> 00:07:05,008
Eu estou com o bureau.
No Departamento de Psicologia.
104
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
Nós trabalhamos em projetos especiais.
105
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Ultra secreto?
106
00:07:10,555 --> 00:07:12,015
Não. Não é nada disso.
107
00:07:12,515 --> 00:07:14,267
Estou em uma unidade
que estuda reincidentes.
108
00:07:15,018 --> 00:07:15,977
Coisas como o que?
109
00:07:16,061 --> 00:07:18,647
Nós lidamos especificamente
com pessoas que se comprometem ...
110
00:07:18,939 --> 00:07:20,065
crimes compulsivos.
111
00:07:21,024 --> 00:07:22,442
O que é isso exatamente?
112
00:07:24,277 --> 00:07:27,489
Como o filho de Sam,
Estrangulador de Boston, assim.
113
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
Como você os estuda?
114
00:07:28,907 --> 00:07:31,576
-Nós entrevistamos eles.
-Na prisão? Eles falam com você?
115
00:07:31,660 --> 00:07:33,203
Alguns deles não param de falar.
116
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
-Com quem você fala? Dê-nos um exemplo.
- [Rod] Sim. O que eles dizem?
117
00:07:35,372 --> 00:07:37,582
Você sabe,
não é conversa de churrasco.
118
00:07:37,999 --> 00:07:39,751
Eles te dizem por que eles fazem isso?
119
00:07:41,294 --> 00:07:43,755
Estranhamente, alguns deles adoram falar sobre isso.
120
00:07:44,214 --> 00:07:46,174
Um cara, o Coed Killer,
121
00:07:46,841 --> 00:07:49,177
sentou em frente a uma mesa de nós,
dois pés de distância
122
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
e descreveu, em detalhes,
123
00:07:50,804 --> 00:07:52,180
como ele assassinou ... [sussurra]
... seis coeds.
124
00:07:52,263 --> 00:07:53,098
Isso é loucura.
125
00:07:53,181 --> 00:07:55,684
Ele matou-os, depois esculpiu-os
como um peru de Natal.
126
00:07:55,767 --> 00:07:57,268
-[limpa a garganta]
- [Rod] Eles são todos tão sanguinários?
127
00:07:58,144 --> 00:07:59,104
Depende
128
00:07:59,771 --> 00:08:01,147
Quando entrevistamos o Richard Speck--
129
00:08:01,231 --> 00:08:03,274
Você se sentou no mesmo quarto
com Richard Speck?
130
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Você nunca me disse isso.
131
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
Você sabe, eu não dormi por um mês
depois disso aconteceu.
132
00:08:08,989 --> 00:08:09,948
Você sabia, Harriet?
133
00:08:10,031 --> 00:08:11,825
Eu não gosto de ouvir
sobre coisas assim. EU...
134
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
Eu faço Rod desligar a notícia,
ou eu nunca dormiria.
135
00:08:14,786 --> 00:08:15,996
Oh querido,
136
00:08:16,079 --> 00:08:19,374
Harriet disse Rod leva seu barco para fora
nos finais de semana de três dias.
137
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
Eu disse a ela que você ama pescar.
138
00:08:21,209 --> 00:08:22,085
Venha a qualquer hora.
139
00:08:22,168 --> 00:08:24,546
Então, o que ele matou, sete, oito enfermeiras?
140
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
-Nove.
-Por que ele fez isso? O que ele disse?
141
00:08:26,256 --> 00:08:28,800
-Almoço, pessoal!
Confie em mim, você não quer saber.
142
00:08:29,259 --> 00:08:30,093
Claro que fazemos.
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,845
[sussurra] Pare com isso.
Eu não quero que você fale sobre isso
144
00:08:31,928 --> 00:08:34,389
com essas pessoas aqui.
Voce entende? Obrigado.
145
00:08:34,472 --> 00:08:37,017
- [crianças gritando]
- [convidados clamando excitadamente]
146
00:08:39,269 --> 00:08:40,645
[monitor beeping firmemente]
147
00:08:40,729 --> 00:08:42,439
[respiração lenta]
148
00:08:48,153 --> 00:08:51,156
- [mulher falando indistintamente sobre PA]
- [conversa indistinta]
149
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
- [cama range]
- [homem] Doutor!
150
00:08:54,743 --> 00:08:56,661
-Doutor, ele está fazendo de novo!
- [doutor] Sr. Ford, por favor.
151
00:08:56,745 --> 00:08:57,954
- [cara] eu entendi.
- [médico] Por favor.
152
00:08:58,038 --> 00:08:59,330
- [Holden ofegante]
- [médico] Agente Ford,
153
00:08:59,414 --> 00:09:01,666
Preciso que você se acalme.
- [monitor sonoro rapidamente]
154
00:09:01,750 --> 00:09:02,792
[médico] Olhe para mim.
155
00:09:03,418 --> 00:09:05,920
Respire devagar.
- [ofegando diminui]
156
00:09:06,004 --> 00:09:07,338
[médico] É isso.
157
00:09:07,547 --> 00:09:10,425
Eu preciso saber que você vai ficar calmo
e eu vou te libertar.
158
00:09:11,718 --> 00:09:14,345
-Tudo certo?
- [fracamente] Uh-huh.
159
00:09:15,138 --> 00:09:18,767
- [armas disparando na distância]
- [badalo]
160
00:09:22,228 --> 00:09:23,605
[estrondo de trovão]
161
00:09:32,530 --> 00:09:34,157
[exala]
162
00:09:38,328 --> 00:09:42,707
[homem] Um, dois, três, quatro! Mover! Mover!
Vamos lá!
163
00:09:47,629 --> 00:09:48,713
Apresse-se, pessoal!
164
00:09:53,176 --> 00:09:55,637
- [Tench suspira]
- [conversa indistinta]
165
00:09:56,012 --> 00:09:57,347
Shepard ligou.
166
00:09:58,014 --> 00:10:00,391
Ele pediu cópias de todas as nossas fitas
e transcrições.
167
00:10:00,475 --> 00:10:04,479
-Estou prestes a enviá-los.
-Acho que ele não quer mais surpresas.
168
00:10:05,063 --> 00:10:06,439
Eu não posso dizer que o culpo.
169
00:10:07,524 --> 00:10:09,692
[Gregg]
Ele quer ver você i> esta tarde.
170
00:10:09,901 --> 00:10:11,444
- [Tench zombam]
- [Gregg] 4:30.
171
00:10:11,528 --> 00:10:14,197
Fim do dia. Ele pede por Holden?
172
00:10:14,280 --> 00:10:15,323
Só você.
173
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
[Tench suspira]
174
00:10:20,036 --> 00:10:22,038
[clacking máquina de escrever]
175
00:10:25,458 --> 00:10:26,835
[zelador] Lá vai você.
176
00:10:29,963 --> 00:10:32,507
-Ei.
- [Tench] Don!
177
00:10:32,590 --> 00:10:34,175
O que você está fazendo aqui?
178
00:10:34,259 --> 00:10:36,511
Eu ouvi dizer que você estava redecorando
a adega.
179
00:10:36,594 --> 00:10:39,222
Sim, eu não tenho estado aqui
desde que costumávamos atingir o alcance dos shootin '.
180
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
-O que é isso há 15 anos?
Bem, não é muito,
181
00:10:42,100 --> 00:10:44,394
mas gostamos de chamá-lo ... o porão.
182
00:10:44,477 --> 00:10:46,688
Falando de,
trouxe-lhe um presente de inauguração.
183
00:10:47,063 --> 00:10:50,191
Está em minha mesa há três anos.
-Eu pensei que fôssemos amigos, Don.
184
00:10:50,984 --> 00:10:52,861
Vai encontrar o caminho para você eventualmente.
185
00:10:52,944 --> 00:10:54,028
[slams]
186
00:10:55,238 --> 00:10:56,239
"BTK".
187
00:10:57,407 --> 00:10:58,658
Vincule, torture, mate.
188
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
Wichita PD costumava ligar
para consultas de vez em quando.
189
00:11:02,370 --> 00:11:06,332
Bem, isso tem sido frio por um tempo.
-Sua última vítima foi em 77,
190
00:11:06,416 --> 00:11:08,960
mas há pouco tempo atrás
ele quase errou.
191
00:11:09,043 --> 00:11:11,588
Quando Wichita confirmou que era ele,
eles chamaram.
192
00:11:11,671 --> 00:11:14,424
Eu disse a eles que não estou mais no negócio
mas eu conheço um cara que é.
193
00:11:14,507 --> 00:11:16,551
-Quantos ele conseguiu?
-Sete nós pensamos.
194
00:11:17,385 --> 00:11:21,973
Além disso, este seria um, coulda, shoulda.
Anna Williams, 63,
195
00:11:22,348 --> 00:11:23,766
chega em casa da dancin ',
196
00:11:23,850 --> 00:11:26,394
encontra coisas erradas
e sua linha telefônica cortada.
197
00:11:26,603 --> 00:11:28,354
Eles tratam isso como um roubo,
198
00:11:28,438 --> 00:11:31,733
então ela recebe esse poema
e sua carteira de motorista no correio.
199
00:11:32,442 --> 00:11:34,986
Ele também enviou uma cópia
para uma estação de TV local.
200
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
"Foi um plano perfeito de prazer desviante,
201
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
tão ousado naquela primavera nite.
202
00:11:43,620 --> 00:11:46,122
Oh, A--, por que você não apareceu? "
203
00:11:46,623 --> 00:11:47,832
-Jesus.
- [Don] Como desculpa um poeta
204
00:11:47,916 --> 00:11:49,250
como ele é um mentor do crime.
205
00:11:49,334 --> 00:11:52,545
-Sete mata é bem sucedido.
-Você tem que olhar para o primeiro.
206
00:11:52,629 --> 00:11:54,923
Tão desleixado
É um milagre que ele tenha se safado.
207
00:11:55,298 --> 00:11:57,592
A família Otero, 74.
208
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
Quatro pessoas. Em plena luz do dia.
209
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
O pai, dois filhos,
e o cachorro estava em casa.
210
00:12:02,138 --> 00:12:05,934
Há tantas coisas que foram f--
Não, não poderia ter sido planejado.
211
00:12:06,017 --> 00:12:07,268
Nós complicados.
212
00:12:10,104 --> 00:12:11,314
O que é isso na cabeça dele?
213
00:12:11,564 --> 00:12:13,441
Saco de plástico e duas camisetas.
214
00:12:15,193 --> 00:12:17,695
Alguns meses depois,
a polícia recebeu a primeira carta.
215
00:12:17,779 --> 00:12:21,115
Deu detalhes apenas o cara real poderia saber.
Foi quando eles ligaram.
216
00:12:21,199 --> 00:12:22,283
O que você disse a eles?
217
00:12:22,659 --> 00:12:24,786
Isso foi real.
Muito provavelmente, ele mataria novamente.
218
00:12:24,869 --> 00:12:27,497
Você sabe como foi naqueles dias.
Nós estávamos falando sobre cama-wettin '.
219
00:12:27,580 --> 00:12:30,708
-Eles vão a público com a carta?
- [Don] Uh, nós os aconselhamos a não fazê-lo.
220
00:12:30,792 --> 00:12:33,378
Todo mundo estava com medo
que a publicidade poderia encorajá-lo.
221
00:12:33,461 --> 00:12:35,213
Ele matou três vezes desde então.
222
00:12:35,380 --> 00:12:37,715
Provavelmente Kathryn Bright, abril de 74.
223
00:12:37,799 --> 00:12:40,510
Definitivamente Shirley Vian, março de 77.
224
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
Nancy Fox, dezembro de 77.
225
00:12:42,845 --> 00:12:45,098
Depois do último,
eles perguntaram se deveriam contar à cidade
226
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
Eles tinham um predador.
-Você disse "provavelmente" sobre um deles.
227
00:12:47,934 --> 00:12:48,977
[Don] Kathryn Bright.
228
00:12:49,060 --> 00:12:51,562
Ele nunca a reivindicou
mas deixou uma testemunha, seu irmão.
229
00:12:51,646 --> 00:12:57,485
Esta carta mais recente corrobora um
Ele enviou para a KAKE TV em 78.
230
00:12:58,695 --> 00:13:01,489
Ele nomeia seis das sete vítimas.
Olhe o número cinco.
231
00:13:01,572 --> 00:13:03,491
"Número cinco...
232
00:13:03,574 --> 00:13:05,410
Você i> adivinha motivo e vítima. "
233
00:13:05,493 --> 00:13:08,079
Brilhante foi amarrado com nós semelhantes,
mas ela foi esfaqueada
234
00:13:08,162 --> 00:13:09,539
então nunca tivemos certeza.
235
00:13:09,622 --> 00:13:13,126
Eles promoveram um tenente Drowatzky
para assumir o caso.
236
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Ele é um empreendedor. Muita energia,
237
00:13:15,128 --> 00:13:17,046
então talvez comece com ele.
-É bom te ver, Don.
238
00:13:17,130 --> 00:13:21,175
[rindo baixinho] Você sabe, hum,
Eu adoraria ouvir o que você inventou.
239
00:13:21,801 --> 00:13:22,677
Absolutamente.
240
00:13:23,553 --> 00:13:24,387
[Don] Tudo bem.
241
00:13:25,388 --> 00:13:27,307
[a porta se abre, fecha]
242
00:13:28,975 --> 00:13:30,977
[conversa indistinta]
243
00:13:44,073 --> 00:13:45,199
Bill!
244
00:13:49,829 --> 00:13:51,289
Por que não vamos ao meu escritório?
245
00:13:51,873 --> 00:13:53,207
[Tench suspira]
246
00:13:53,541 --> 00:13:56,961
Nós nos conhecemos há muito tempo,
então eu queria falar com você pessoalmente
247
00:13:58,504 --> 00:14:01,632
e antes de você ouvir em outro lugar.
- [suspira]
248
00:14:02,425 --> 00:14:03,426
Eu deveria estar empacotando?
249
00:14:04,177 --> 00:14:05,261
Ah não. Deus não. [risadas]
250
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Bill, finalmente estou fazendo isso.
251
00:14:08,139 --> 00:14:09,807
Me desculpe senhor. Fazendo o que?
252
00:14:09,891 --> 00:14:12,393
Felicite-me, estou me aposentando.
253
00:14:13,311 --> 00:14:14,604
-Mesmo?
-Sim.
254
00:14:14,687 --> 00:14:15,605
[Tench ri
255
00:14:15,688 --> 00:14:16,564
Isso é ...
256
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Parabéns senhor. Uh ...
É só que o timing pareceu ...
257
00:14:20,318 --> 00:14:21,861
[Shepard]
Eu tenho ponderado isso há séculos agora.
258
00:14:21,944 --> 00:14:23,404
Eu apenas continuei fazendo isso.
259
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
Peg vai finalmente me fazer uma visita
todos esses netos.
260
00:14:27,200 --> 00:14:29,452
O timing é perfeito.
Eu encontrei alguém para assumir
261
00:14:29,535 --> 00:14:31,412
quem eu acho que vai ser muito bom para o BSU.
262
00:14:31,496 --> 00:14:32,372
Ted Gunn,
263
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
assistente de diretores de Assuntos Públicos
em DC.
264
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Assuntos Públicos?
265
00:14:35,333 --> 00:14:36,793
[Shepard] Ele não é apenas um terno caro.
266
00:14:36,876 --> 00:14:40,338
Ele era um agente de tijolos em Los Angeles,
Trabalhou SLA e Black Panthers.
267
00:14:40,421 --> 00:14:43,091
Ele ouviu sobre nossas convicções
nos casos de Devier e Soult,
268
00:14:43,174 --> 00:14:44,008
e com base nisso,
269
00:14:44,092 --> 00:14:47,136
ele passou no último andar
do edifício Hoover.
270
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
-Para vir a Quantico?
- [Shepard] Ele quer expandir a unidade,
271
00:14:49,472 --> 00:14:53,017
e ele pretende fazer
nossa prática de abordagem.
272
00:14:53,101 --> 00:14:54,018
[telefone toca longe]
273
00:14:54,102 --> 00:14:57,647
Todo mundo está disputando posição
no moderno FBI.
274
00:14:58,606 --> 00:15:00,525
Eu quero que você o encontre primeiro.
275
00:15:00,608 --> 00:15:03,277
Eu aprecio isso, senhor. Quando isso é tudo
276
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
Ele está na sala de conferências.
277
00:15:05,405 --> 00:15:08,408
[Holden na fita]
A pergunta para nós é ... por quê? i>
278
00:15:08,491 --> 00:15:11,160
- [batendo na porta]
- [Holden na fita] Nós achamos que sabemos por que, i>
279
00:15:11,702 --> 00:15:15,039
e nós entendemos. i>
Tudo o que você precisa fazer é nos dizer i>
280
00:15:15,123 --> 00:15:16,332
-se estivermos certos. i>
- [suspira]
281
00:15:17,417 --> 00:15:19,335
Eu sinto Muito. Eu tive que chegar ao fim.
282
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
É fascinante.
283
00:15:23,172 --> 00:15:24,215
Agente Especial Tench.
284
00:15:24,298 --> 00:15:25,883
Por favor. Conta.
285
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
AD Shepard me disse
você se interessou,
286
00:15:28,428 --> 00:15:29,846
mas parece que você entrou.
287
00:15:29,929 --> 00:15:30,972
Os maiores sucessos
288
00:15:31,055 --> 00:15:32,723
[Shepard] Você estará em excelentes mãos
Conta.
289
00:15:32,890 --> 00:15:35,101
E se você precisar de alguma coisa,
meu escritório está à sua disposição.
290
00:15:37,937 --> 00:15:38,980
[Tench suspira]
291
00:15:42,358 --> 00:15:44,569
Acabei de terminar as fitas do Devier.
292
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
Há 5 minutos
e 58 segundos em falta.
293
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
Você vai discutir os horários dos ônibus escolares
para uma confissão completa.
294
00:15:52,452 --> 00:15:55,204
O que aconteceu nessa lacuna
deve ter sido muito atraente.
295
00:15:56,038 --> 00:15:59,083
É lamentável que o Walkman falhou
precisamente naquele momento.
296
00:15:59,292 --> 00:16:00,376
Sim senhor. Isto é.
297
00:16:00,460 --> 00:16:02,253
Quem é responsável por esse lapso?
298
00:16:03,546 --> 00:16:04,589
Agente Ford.
299
00:16:04,672 --> 00:16:06,674
[respira profundamente] Bem ...
300
00:16:08,217 --> 00:16:09,844
Nós sabemos que ele pode aprender.
301
00:16:11,304 --> 00:16:13,764
[risadas]
302
00:16:15,057 --> 00:16:18,019
Você expressou preocupações
sobre o agente Ford para OPR. Por quê?
303
00:16:18,853 --> 00:16:22,690
Minha experiência é que o instinto pode
às vezes te coloco em apuros.
304
00:16:23,566 --> 00:16:25,651
-Hmm.
-Interrogações,
305
00:16:26,444 --> 00:16:27,528
são parcerias.
306
00:16:27,945 --> 00:16:30,531
É um desafio
quando seu parceiro segue seu próprio caminho.
307
00:16:31,657 --> 00:16:34,911
Bill, minha intenção em vir
para a BSU foi especificamente
308
00:16:34,994 --> 00:16:37,747
para estabelecer o trabalho que você está fazendo aqui
como protocolo.
309
00:16:37,830 --> 00:16:38,789
Assim...
310
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
devo cortar o agente Ford solto?
311
00:16:41,918 --> 00:16:43,377
Uh ... [limpa a garganta]
312
00:16:44,212 --> 00:16:48,132
Senhor,
As práticas de Holden podem ser questionáveis,
313
00:16:48,216 --> 00:16:51,135
mas era sua i> ideia
entrevistar criminosos violentos.
314
00:16:52,053 --> 00:16:54,347
E quando começamos a usar
o que nós tínhamos aprendido anedoticamente,
315
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
era dele, uh ...
316
00:16:56,098 --> 00:16:57,683
Instinto que te guiou?
317
00:16:57,767 --> 00:16:58,643
[suspira]
318
00:17:00,353 --> 00:17:04,023
Ele tira as coisas dos sociopatas
esses métodos educados simplesmente não.
319
00:17:04,482 --> 00:17:07,735
Seria mais do que prejudicial
para libertar o agente Ford, senhor.
320
00:17:09,403 --> 00:17:11,531
Isso diminuiria a promessa do nosso trabalho.
321
00:17:12,782 --> 00:17:14,534
É exatamente assim que eu vejo.
322
00:17:15,868 --> 00:17:19,914
Eu quero que esta unidade deixe de ser
uma chamada de cold case para a primeira chamada.
323
00:17:20,331 --> 00:17:23,125
Os instintos deste jovem podem ser ...
aproveitado?
324
00:17:23,209 --> 00:17:24,252
Aproveitado, senhor?
325
00:17:24,335 --> 00:17:26,254
Você sabe alguma coisa sobre cavalos de corrida,
Conta?
326
00:17:26,337 --> 00:17:28,464
[Tench] Não o suficiente para ganhar na pista,
infelizmente.
327
00:17:28,548 --> 00:17:31,884
Bem, às vezes você tem um ano
com velocidade natural,
328
00:17:31,968 --> 00:17:33,886
mas ele é selvagem, mal-humorado.
329
00:17:34,303 --> 00:17:35,638
O treinador tem uma escolha:
330
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
geld ele, ele se torna mais tratável.
331
00:17:38,266 --> 00:17:42,186
Mas isso pode tirar sua faísca
a coisa que o torna excepcional.
332
00:17:42,270 --> 00:17:45,523
Então, o treinador pode colocar cegadeiras nele.
333
00:17:45,606 --> 00:17:48,651
Agora, quando as corridas de cavalos,
ele se sente como se estivesse sozinho.
334
00:17:49,193 --> 00:17:52,280
Ele faz o que faz melhor
mas na i> faixa.
335
00:17:53,406 --> 00:17:56,284
-Você entende o que eu estou dizendo?
-Você não quer castrar Holden.
336
00:17:57,910 --> 00:18:00,705
Eu preciso que você seja a venda da Agente Ford.
337
00:18:01,247 --> 00:18:04,041
Mantenha-o longe de balançar ...
muito largo da marca.
338
00:18:05,293 --> 00:18:06,711
Posso contar com você para isso?
339
00:18:06,794 --> 00:18:08,087
Absolutamente, senhor.
340
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
[Gunn suspira]
341
00:18:14,719 --> 00:18:16,178
Me fale sobre o Dr. Carr.
342
00:18:17,179 --> 00:18:20,683
Dr. Carr dá contexto essencial
para tudo que fazemos aqui.
343
00:18:20,766 --> 00:18:23,644
-Você está na mesma página?
- [Tench] Bem, você teria que perguntar a ela, senhor.
344
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
Eu gostaria de pensar que somos.
345
00:18:25,104 --> 00:18:26,897
Só quero ter certeza
se vamos ter um acadêmico
346
00:18:26,981 --> 00:18:29,984
em nosso meio
ajuda, não impede, nosso progresso.
347
00:18:30,067 --> 00:18:31,277
Eu acredito que sim.
348
00:18:34,030 --> 00:18:38,701
Foi ótimo conversar, Bill.
Por favor, se você precisar de alguma coisa, me avise.
349
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Obrigado senhor.
350
00:18:42,496 --> 00:18:43,372
[Tench suspira]
351
00:18:43,456 --> 00:18:48,461
Ah, e a investigação do OPR é,
na minha opinião, imprudente.
352
00:18:48,753 --> 00:18:51,797
Eu estou trabalhando para tê-lo demitido.
Eu vou deixar você saber quando eu for bem sucedido.
353
00:18:51,881 --> 00:18:53,007
Isso seria um alívio.
354
00:18:53,716 --> 00:18:55,176
[Gunn] Você enviaria a agente Ford?
355
00:18:56,427 --> 00:18:58,429
Dei alguns dias de folga à agente Ford.
356
00:18:58,512 --> 00:19:01,682
-Ele vai estar no escritório segunda-feira.
Segunda-feira de manhã vai ficar bem.
357
00:19:03,059 --> 00:19:05,186
-Você gostaria disso aberto?
- [Gunn] Por favor.
358
00:19:07,063 --> 00:19:08,939
[conversa indistinta]
359
00:19:15,321 --> 00:19:17,281
[suspira] Shepard está se aposentando.
360
00:19:19,909 --> 00:19:20,743
Mesmo?
361
00:19:21,118 --> 00:19:22,203
É o que ele diz.
362
00:19:23,704 --> 00:19:25,289
Eu tenho que aceitar sua palavra.
363
00:19:26,415 --> 00:19:27,875
E eu conheci o seu substituto ...
364
00:19:28,417 --> 00:19:31,921
de DC.
Ele pode ser exatamente o que precisamos.
365
00:19:32,421 --> 00:19:34,715
-Como assim?
-Ele vê nosso potencial.
366
00:19:35,758 --> 00:19:37,843
Mas ele diz que vai bater em nós
com OPR.
367
00:19:37,927 --> 00:19:39,095
Bem, vamos ver.
368
00:19:42,348 --> 00:19:45,017
- [homens rindo e conversando]
- [suspira]
369
00:19:52,358 --> 00:19:53,526
Alguém ouviu falar dele?
370
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
-Não.
- [porta se fecha]
371
00:19:54,944 --> 00:19:58,406
- [Tench] Você tenta ligar para os amigos dele?
- Ele tem amigos?
372
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
-Alguma coisa da OPR?
- [suspira]
373
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Você sabe o que?
374
00:20:05,621 --> 00:20:06,497
Nós podemos ficar bem.
375
00:20:10,668 --> 00:20:12,628
[toque de telefone]
376
00:20:14,547 --> 00:20:15,548
BSU. Tench
377
00:20:15,631 --> 00:20:18,175
[operador no telefone] eu tenho uma chamada i>
da Califórnia Medical Facility. i>
378
00:20:18,884 --> 00:20:20,302
- [Tench] eu aceito.
- [linha conecta]
379
00:20:20,386 --> 00:20:23,180
- [Holden] Bill? Sou eu. I>
- Onde diabos você esteve?
380
00:20:23,723 --> 00:20:24,974
[rugidos do motor do avião]
381
00:20:29,770 --> 00:20:30,730
Sim.
382
00:20:39,739 --> 00:20:43,451
[médico] Um ataque de pânico é i>
um mecanismo errado de luta ou fuga. i>
383
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Você acha que é um ataque cardíaco
384
00:20:44,785 --> 00:20:48,205
mas o corpo está apenas enviando oxigênio
aos órgãos que precisam dele para defesa.
385
00:20:48,289 --> 00:20:50,166
-Uma evolução do cérebro de lagarto.
- Isso está certo.
386
00:20:50,249 --> 00:20:51,500
[monitorar apitar]
387
00:20:51,584 --> 00:20:54,420
-Eu não tive um ataque cardíaco?
- [médico] O pânico foi prolongado.
388
00:20:54,503 --> 00:20:58,299
Nós finalmente tivemos que te sedar.
Você vai querer observar o transtorno do pânico
389
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
- e repita episódios.
-Pode acontecer de novo?
390
00:21:01,051 --> 00:21:03,220
[suspira] O que causou isso em primeiro lugar?
391
00:21:03,304 --> 00:21:05,514
[médico] eu trato o corpo, não a mente.
392
00:21:05,598 --> 00:21:07,850
Eu posso mandar você pelo corredor
olhar para manchas de tinta,
393
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
mas meu conselho é ... administrar seu estresse
394
00:21:10,728 --> 00:21:14,023
e tente não fazer o que você estava fazendo
a primeira vez que isso aconteceu.
395
00:21:14,106 --> 00:21:18,402
Se ocorrer, o benzodiazepínico funciona.
Aqui está um script com uma recarga.
396
00:21:18,986 --> 00:21:20,529
-Válio?
- [médico] boa sorte.
397
00:21:20,613 --> 00:21:23,365
Você é meu primeiro paciente
para sair daqui daqui a 25 anos.
398
00:21:25,493 --> 00:21:27,161
Você ainda pode se vestir, não pode?
399
00:21:29,205 --> 00:21:31,373
[mulher falando indistintamente sobre PA]
400
00:21:34,001 --> 00:21:36,629
[Gunn] O que te trouxe para a BSU, i>
Dr. Carr? I>
401
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
Agentes Tench
e Ford se aproximou de mim
402
00:21:40,174 --> 00:21:44,094
Não a mecânica.
O que te atraiu a desistir da vida em Boston
403
00:21:44,178 --> 00:21:47,139
para trabalhar em um porão,
catalogando os enlouquecidos?
404
00:21:49,809 --> 00:21:51,685
Acredito
que o que estamos fazendo é importante.
405
00:21:52,353 --> 00:21:53,562
Estamos estudando psicopatas.
406
00:21:53,646 --> 00:21:56,482
O que eles fazem e porque sempre foi
de grande interesse.
407
00:21:57,107 --> 00:21:59,276
Mas meu trabalho foi
com criminosos de colarinho branco.
408
00:21:59,360 --> 00:22:01,612
Eles são hiper-normais
e incrivelmente sutil.
409
00:22:01,695 --> 00:22:05,366
Então, ter um grupo de pessoas em cativeiro
cujas questões são profundas
410
00:22:05,449 --> 00:22:06,826
foi uma oportunidade singular.
411
00:22:09,411 --> 00:22:10,496
E eu senti ...
412
00:22:10,579 --> 00:22:12,790
Como você pode fazer a diferença.
413
00:22:14,667 --> 00:22:15,501
Mm-hmm
414
00:22:15,584 --> 00:22:18,128
Eu vejo sua contribuição aqui
como crítico ...
415
00:22:18,879 --> 00:22:20,673
e a integridade
de sua pesquisa fundamental
416
00:22:20,756 --> 00:22:22,633
para tudo o que esperamos fazer na BSU.
417
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
Bem, fico feliz em ouvir isso, senhor.
418
00:22:24,510 --> 00:22:25,928
Falei com o Bill
419
00:22:26,011 --> 00:22:28,764
quem é extremamente elogioso
do seu trabalho.
420
00:22:29,557 --> 00:22:31,767
O que você pode me dizer sobre o agente Ford?
421
00:22:31,851 --> 00:22:32,935
e seu papel?
422
00:22:35,062 --> 00:22:37,481
Agente Ford é ... inspirado.
423
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
Mas ele tende a reconhecer dados
apenas se apoiar suas hipóteses.
424
00:22:42,278 --> 00:22:44,613
-Ele foi bem sucedido.
- [Carr] Em alguns casos, muito.
425
00:22:44,697 --> 00:22:49,368
Suas escolhas são sempre ... interessantes
mas ele tende a míope e impulsivo.
426
00:22:49,451 --> 00:22:51,495
E ainda assim, bem sucedido.
427
00:22:52,413 --> 00:22:55,708
Eu acredito que todas as grandes coisas são criadas
em um lugar
428
00:22:55,791 --> 00:22:58,502
entre método e loucura, Dr. Carr.
- [zombar]
429
00:23:00,004 --> 00:23:01,005
Você sente que é imprudente?
430
00:23:01,088 --> 00:23:03,507
Não, é apenas a primeira referência Hamlet i>
eu ouvi
431
00:23:03,591 --> 00:23:05,342
desde que chegou a Quantico.
- [risos]
432
00:23:06,927 --> 00:23:09,179
O agente Ford precisa
ser capaz de fazer escolhas
433
00:23:09,263 --> 00:23:10,514
durante entrevistas que podem ser ...
434
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
atípico.
435
00:23:12,933 --> 00:23:15,060
Você está me pedindo para tolerar
comportamento não profissional?
436
00:23:15,144 --> 00:23:17,688
De modo nenhum.
Eu estou pedindo para você me ajudar a evitar isso.
437
00:23:18,898 --> 00:23:21,275
Mas sem sufocar sua ... intuição.
438
00:23:22,902 --> 00:23:24,320
Você pode me ajudar a fazer isso?
439
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Eu certamente vou tentar.
440
00:23:28,449 --> 00:23:29,742
Isso é tudo que posso pedir.
441
00:23:33,662 --> 00:23:34,872
Você sabe ... [suspira]
442
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
Me ofereceram chefe de gabinete
ao diretor antes de vir aqui
443
00:23:38,042 --> 00:23:40,586
mas desisti de trabalhar com você
no porão.
444
00:23:40,669 --> 00:23:43,297
Eu já acredito que fiz a escolha certa.
445
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
[Carr] Bem, obrigado senhor.
446
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
[conversa indistinta]
447
00:23:59,229 --> 00:24:01,482
- [sob a respiração] Porra.
- [respirando profundamente]
448
00:24:01,899 --> 00:24:02,775
O que?
449
00:24:04,443 --> 00:24:05,277
O que?
450
00:24:06,737 --> 00:24:07,947
Vamos juntos.
451
00:24:09,448 --> 00:24:12,201
[man on PA] Planejador de Descarga i>
para a estação de enfermagem do leste. i>
452
00:24:12,284 --> 00:24:14,203
- Planejador de descarga para o leste ... i>
- [Holden exala]
453
00:24:14,286 --> 00:24:15,955
[rugidos do motor do avião]
454
00:24:16,038 --> 00:24:18,415
Ataques de pânico, visitando Kemper?
455
00:24:18,499 --> 00:24:20,125
-Que porra é essa?
-Eu sei.
456
00:24:20,417 --> 00:24:22,211
-Por que você foi?
Eu não sei, Bill.
457
00:24:24,171 --> 00:24:26,131
Desculpa.
Não havia mais ninguém para quem eu pudesse ligar.
458
00:24:26,215 --> 00:24:28,425
Não foi um bom momento
para eu sair do trabalho.
459
00:24:28,801 --> 00:24:30,886
E você não sai na OPR.
460
00:24:30,970 --> 00:24:32,262
Você entende isso, certo?
461
00:24:34,139 --> 00:24:35,975
Eu estou supondo que você quer continuar fazendo isso
Holden,
462
00:24:36,058 --> 00:24:37,601
que não é muito estressante para você.
463
00:24:37,685 --> 00:24:39,645
-Sim.
- [Tench] Então aqui está o que vai acontecer.
464
00:24:39,728 --> 00:24:40,938
Você vai tirar o fim de semana
465
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
junte suas coisas,
466
00:24:42,564 --> 00:24:45,150
e na segunda de manhã,
você vai se apresentar como capaz
467
00:24:45,234 --> 00:24:46,485
responsável e fuc--
468
00:24:46,568 --> 00:24:47,695
[barulho de carro]
469
00:24:48,529 --> 00:24:49,780
...profissional.
470
00:24:49,863 --> 00:24:53,075
E ninguém precisa saber
sobre isso ... episódio.
471
00:24:54,118 --> 00:24:55,995
Mas de agora em diante, são minhas regras.
472
00:24:56,328 --> 00:24:59,164
Se eu te disser para calar sua boca,
você cala sua boca.
473
00:24:59,248 --> 00:25:00,833
[suspira]
474
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
Acene com a cabeça se você entender.
475
00:25:06,213 --> 00:25:08,257
-Eu vou falar com Shepard na segunda-feira--
-Shepard está se aposentando.
476
00:25:09,133 --> 00:25:11,927
Seu substituto é
Diretor Assistente Ted Gunn.
477
00:25:12,219 --> 00:25:13,303
Ele perguntou por você.
478
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Não se preocupe, eu cobri.
479
00:25:16,306 --> 00:25:17,141
Eu aprecio isso.
480
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
Você vai conhecê-lo
primeira coisa segunda-feira de manhã.
481
00:25:19,143 --> 00:25:20,060
Como ele é?
482
00:25:20,144 --> 00:25:21,186
[Tench] Muito DC.
483
00:25:21,270 --> 00:25:23,105
Vai ser sobre nós como fedor de merda.
484
00:25:23,188 --> 00:25:26,400
Mas se andarmos a linha reta e estreita,
podemos estar bem.
485
00:25:26,483 --> 00:25:28,318
[comissário de bordo falando indistintamente
sobre PA]
486
00:25:28,402 --> 00:25:29,653
[rugidos do motor do avião]
487
00:25:32,031 --> 00:25:33,115
[freios rangem]
488
00:25:33,741 --> 00:25:36,493
- [clica a língua] Se você precisar de alguma coisa--
-Eu vou ficar bem.
489
00:25:38,912 --> 00:25:39,747
Seja bem-vindo.
490
00:25:45,669 --> 00:25:46,837
[suspira]
491
00:25:46,920 --> 00:25:48,922
[revs do motor]
492
00:25:53,302 --> 00:25:54,344
[bloqueia cliques]
493
00:26:05,606 --> 00:26:06,774
[Holden suspira]
494
00:26:09,818 --> 00:26:10,986
[zíper se abre]
495
00:26:34,009 --> 00:26:36,220
- [a torneira range]
- [água corre]
496
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
[engole, suspira]
497
00:26:38,764 --> 00:26:42,935
[fareja, grunhe]
498
00:27:10,045 --> 00:27:11,630
[ronco]
499
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
[conversa indistinta]
500
00:27:27,062 --> 00:27:28,605
-É ele...?
- [a porta se abre]
501
00:27:31,859 --> 00:27:34,194
Agente Ford. Bom finalmente conhecer você.
502
00:27:34,278 --> 00:27:36,613
Prazer em conhecê-lo, senhor.
Apenas Ted.
503
00:27:36,697 --> 00:27:38,532
Você esteve
para a sala de jantar executiva?
504
00:27:38,615 --> 00:27:39,491
[Holden] Apenas a cafeteria.
505
00:27:40,159 --> 00:27:41,660
Bem, eles fazem uma ótima omelete.
506
00:28:04,016 --> 00:28:05,309
[barulho de pasta]
507
00:28:11,190 --> 00:28:12,191
[suspira]
508
00:28:18,238 --> 00:28:19,198
Você está no começo.
509
00:28:23,619 --> 00:28:25,370
Wendy, semana passada
510
00:28:25,871 --> 00:28:28,165
- Eu não deveria ter te acusado.
Não, você não deveria.
511
00:28:28,248 --> 00:28:31,084
eu não estou interessado
na política interna do FBI.
512
00:28:31,168 --> 00:28:33,879
Mas eu falei com Gunn e soa
como se estivéssemos começando de novo,
513
00:28:33,962 --> 00:28:35,964
então ... desculpas aceitas.
514
00:28:36,423 --> 00:28:37,799
E peço desculpas ...
515
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
a propósito.
516
00:28:44,556 --> 00:28:46,516
Eu tenho alguns novos assuntos interessantes
devemos olhar.
517
00:28:46,975 --> 00:28:48,018
Parece bom.
518
00:28:49,728 --> 00:28:52,105
-Quanto tempo ele esteve lá em cima?
-Sobre dez minutos.
519
00:28:52,439 --> 00:28:54,942
Ele entrou, largou as coisas,
subiu as escadas sem uma palavra.
520
00:28:56,652 --> 00:28:57,694
Dedos cruzados.
521
00:29:00,405 --> 00:29:03,533
O que você está catando
dessas entrevistas é inovador.
522
00:29:03,951 --> 00:29:06,286
É o futuro do bureau.
-Concordo,
523
00:29:06,703 --> 00:29:10,582
mas ... nós realmente não fomos ...
524
00:29:10,666 --> 00:29:12,084
Obtendo muito apoio?
525
00:29:13,710 --> 00:29:17,256
Hoover construiu um navio muito grande.
É difícil transformar por design.
526
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
Mas essas idéias não são apenas progressistas
527
00:29:19,967 --> 00:29:21,635
eles são práticos e eficazes.
528
00:29:21,718 --> 00:29:23,470
-Você provou isso.
- [Holden] eu tentei
529
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
mas tem sido uma batalha.
530
00:29:25,389 --> 00:29:27,266
E estou aqui para mudar isso.
531
00:29:28,392 --> 00:29:32,145
Eu respeito o diretor assistente Shepard,
mas nós diferimos de muitas maneiras.
532
00:29:33,355 --> 00:29:36,525
Saúdo a inovação,
mesmo quando vem com alguns ...
533
00:29:37,609 --> 00:29:38,568
inconveniência.
534
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Nós não queremos DC ...
para nos dar a permissão deles.
535
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
Nós queremos que eles nos vejam
como o trem saindo da estação
536
00:29:47,369 --> 00:29:49,246
e o medo sendo deixado para trás.
537
00:29:49,329 --> 00:29:51,248
-Como fazemos isso?
-Resultados.
538
00:29:52,124 --> 00:29:53,709
-Ah ...
- [Gunn] Como você tem de Devier
539
00:29:53,792 --> 00:29:55,085
e o caso Altoona.
540
00:29:56,753 --> 00:29:58,005
Eu vou colocar você em posição
541
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
mas você deve entregar.
542
00:30:03,468 --> 00:30:05,804
Diga-me quem é quem você quer
mais do que nada?
543
00:30:06,722 --> 00:30:09,308
- Aquele Shepard disse que você não conseguiu?
-Ah ...
544
00:30:11,143 --> 00:30:13,103
-Manson
Eu vou te pegar Manson.
545
00:30:13,186 --> 00:30:16,440
-Mas eu preciso de algo de você em troca.
-Você entendeu.
546
00:30:16,815 --> 00:30:19,651
Nada desvia uma iniciativa mais rapidamente
do que uma investigação OPR.
547
00:30:19,735 --> 00:30:22,237
-Eu ... assumi plena responsabilidade
- [Gunn] Eu vou fazer isso ir embora.
548
00:30:22,321 --> 00:30:24,281
Mas preciso de total transparência.
549
00:30:24,364 --> 00:30:27,701
Você terá uma linha direta de comunicação
comigo,
550
00:30:27,784 --> 00:30:31,204
mas eu quero sua garantia
Eu nunca vou ser pego de surpresa.
551
00:30:32,372 --> 00:30:34,458
-Sempre.
-Você não precisa se preocupar comigo.
552
00:30:36,543 --> 00:30:37,919
Posso te dizer uma coisa, Holden?
553
00:30:38,003 --> 00:30:39,046
[Holden] Mm-hmm?
554
00:30:39,588 --> 00:30:42,341
[Gunn] Agente Tench, Dr. Carr ...
555
00:30:42,883 --> 00:30:44,760
Eu amo esse time que você montou.
556
00:30:47,471 --> 00:30:48,638
Obrigado, Ted.
557
00:30:49,264 --> 00:30:50,390
[Carr] William Henry Hance.
558
00:30:50,474 --> 00:30:53,310
26 quando foi preso em 1978
por matar quatro mulheres.
559
00:30:53,393 --> 00:30:54,686
Nosso primeiro serial killer negro.
560
00:30:54,770 --> 00:30:56,938
[Carr] Existem tão poucas estatísticas
em assassinos em série negros
561
00:30:57,022 --> 00:30:59,483
que estaremos essencialmente criando
o banco de dados.
562
00:31:02,194 --> 00:31:03,070
E?
563
00:31:03,487 --> 00:31:04,696
[porta fecha]
564
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
Fiquei impressionado.
565
00:31:06,198 --> 00:31:07,074
Você estava?
566
00:31:09,201 --> 00:31:10,160
Ele tem visão.
567
00:31:10,535 --> 00:31:12,162
Ótimo. Então, Hance?
568
00:31:13,288 --> 00:31:16,458
O que é realmente interessante sobre ele é
que sua primeira vítima era branca.
569
00:31:16,875 --> 00:31:19,669
É a primeira vez que qualquer
de nossos sujeitos cruzaram linhas raciais.
570
00:31:19,753 --> 00:31:21,296
[Tench]
Isso poderia ter sido racialmente motivado?
571
00:31:21,380 --> 00:31:24,007
Bem, vamos querer perguntar isso.
Mas mais importante, se não fosse,
572
00:31:24,091 --> 00:31:26,009
Foi de alguma forma racialmente determinado?
573
00:31:26,093 --> 00:31:28,720
Hance está na mesma penitenciária
como um dos nossos outros assuntos
574
00:31:28,804 --> 00:31:31,515
que foi condenado por oito assassinatos,
William Pierce, Jr.
575
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Então você pode pegar os dois
ao mesmo tempo.
576
00:31:33,642 --> 00:31:34,559
Ele está nos fazendo Manson.
577
00:31:35,018 --> 00:31:35,977
[Tench] Com licença?
578
00:31:36,728 --> 00:31:39,064
Ted me disse que ele está nos recebendo Manson.
579
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
Como isso aconteceu?
580
00:31:40,065 --> 00:31:42,526
Manson não se encaixa realmente
na categoria de psicossexuais
581
00:31:42,609 --> 00:31:43,610
que nós entrevistamos.
582
00:31:43,693 --> 00:31:46,113
Você está dizendo que não devemos falar
ao assassino mais infame
583
00:31:46,196 --> 00:31:47,114
do século 20?
584
00:31:47,197 --> 00:31:48,698
[Carr] Manson nunca matou ninguém.
585
00:31:48,782 --> 00:31:51,535
Ao contrário de todos esses sujeitos que têm,
várias vezes,
586
00:31:51,618 --> 00:31:53,370
e pelo menos uma vez com um componente sexual.
587
00:31:53,453 --> 00:31:56,915
Eu meio que concordo com o Dr. Carr.
Não podemos simplesmente ir atrás do infame.
588
00:31:58,083 --> 00:32:00,627
OK. Antes de avançarmos
com qualquer coisa,
589
00:32:03,088 --> 00:32:04,506
Eu sinto que devemos limpar o ar.
590
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Qual ar você gostaria de limpar?
591
00:32:09,845 --> 00:32:12,264
Eu discuti isso com Bill,
mas eu quero que vocês dois saibam também.
592
00:32:12,889 --> 00:32:17,018
Com o OPR, assumi total responsabilidade
por sugerir que as transcrições sejam alteradas.
593
00:32:17,102 --> 00:32:19,938
-Isso não vai passar por cima de nenhum de vocês.
-Eu fui completamente honesta também.
594
00:32:20,605 --> 00:32:21,523
Gregg,
595
00:32:22,357 --> 00:32:23,525
O que você disse a eles?
596
00:32:24,401 --> 00:32:25,485
Eu lhes disse a verdade.
597
00:32:27,529 --> 00:32:30,532
Eu expliquei que você me perguntou
para alterar o transcrito.
598
00:32:30,615 --> 00:32:35,454
A investigação do OPR escalou
porque alguém lhes enviou a fita Speck.
599
00:32:37,497 --> 00:32:40,667
Eu era a única pessoa que não se importava
quem ouviu o que estava naquela fita,
600
00:32:40,750 --> 00:32:42,919
então poderia ter sido eu,
mas ... eu sei que não fiz isso.
601
00:32:43,587 --> 00:32:45,630
Shepard tomou a decisão
para destruir a fita
602
00:32:45,714 --> 00:32:47,549
então ele teve mais a perder.
603
00:32:49,134 --> 00:32:50,927
Bill, você foi inflexível
sobre se livrar disso,
604
00:32:51,011 --> 00:32:52,220
então não foi você.
605
00:32:52,512 --> 00:32:54,598
E, Wendy, eu estava francamente chocado
ouvir o Bill te acusar.
606
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
Nós estávamos todos em um pouco de choque, Holden.
607
00:32:56,433 --> 00:32:57,893
Wendy não tinha motivos para enviar a fita.
608
00:32:58,810 --> 00:33:01,480
Ela nunca comprometeria nosso trabalho duro.
609
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Você enviou a fita Speck para o OPR.
610
00:33:06,860 --> 00:33:08,862
[suspiros] eu ...
611
00:33:11,031 --> 00:33:12,782
Eu senti como se estivéssemos entrando
mais e mais profundo.
612
00:33:12,866 --> 00:33:14,034
Jesus Cristo.
613
00:33:14,117 --> 00:33:16,286
Precisávamos ser honestos.
-Você i> precisava ser honesto.
614
00:33:16,369 --> 00:33:19,789
-Por que você não veio até nós, Gregg?
-Eu fiz. Mas todos vocês escolheram um encobrimento.
615
00:33:19,873 --> 00:33:23,126
Se nós giramos mentiras, alteramos registros,
essa é uma ladeira escorregadia.
616
00:33:23,210 --> 00:33:25,504
-Justo.
-É isso? É justo o suficiente?
617
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
Que você coloca todos nós em risco
apenas para acalmar sua consciência delicada?
618
00:33:29,216 --> 00:33:31,843
Enviei a fita anonimamente.
Eu estava preparado para ir com todos.
619
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
Então, todos nós podemos ser
no desemprego juntos?
620
00:33:34,137 --> 00:33:36,223
Gregg, acho que precisamos confiar,
movendo para a frente
621
00:33:36,306 --> 00:33:40,393
que as decisões que afetam toda a unidade
não será feito sem discussão.
622
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
Eu não acho
Benedict Arnold recebe mais votos.
623
00:33:42,437 --> 00:33:43,396
[porta se abre]
624
00:33:47,484 --> 00:33:49,402
Desculpa. Espero não estar interrompendo.
625
00:33:49,486 --> 00:33:52,072
Não. Estávamos apenas discutindo os próximos passos.
626
00:33:53,073 --> 00:33:54,866
Você deve ser o agente Smith.
-Senhor.
627
00:33:54,950 --> 00:33:55,784
Ah
628
00:33:56,493 --> 00:33:57,953
Eu gostaria que todos vocês soubessem
629
00:33:58,036 --> 00:34:00,956
-OPR encerrou oficialmente sua investigação.
- [suspira]
630
00:34:01,456 --> 00:34:03,291
-Isso é uma ótima notícia, senhor.
- [Gunn] Sim.
631
00:34:03,917 --> 00:34:06,127
E isso significa
nós estaremos realmente avançando.
632
00:34:06,211 --> 00:34:08,463
Apesar,
Eu gostaria de acelerar nossa linha do tempo.
633
00:34:09,172 --> 00:34:11,091
Atualmente, demora para levar quanto tempo?
634
00:34:11,424 --> 00:34:12,384
Estádio.
635
00:34:16,596 --> 00:34:17,973
Rough ballpark:
636
00:34:18,306 --> 00:34:21,393
mais dois anos para entrevistas,
outro para síntese.
637
00:34:21,476 --> 00:34:22,435
Demasiado longo.
638
00:34:23,186 --> 00:34:25,647
Eu pretendo obter os recursos que você precisa
para completar seu trabalho
639
00:34:25,730 --> 00:34:27,357
corretamente e prontamente.
640
00:34:27,440 --> 00:34:29,859
Pesquisadores, transcritores,
suporte técnico.
641
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
Quem quer que seja, o que você precisar, eu vou conseguir.
642
00:34:33,947 --> 00:34:35,907
-Como esse som?
Encurvado, senhor.
643
00:34:37,742 --> 00:34:39,953
Sim, não é?
644
00:34:41,621 --> 00:34:42,622
[abertura da porta]
645
00:34:48,420 --> 00:34:51,548
Esta sala está sendo conectada para uma CPU
para lidar com todos os seus dados.
646
00:34:51,631 --> 00:34:54,217
Há espaço para agentes estagiários,
pessoal de apoio.
647
00:34:54,884 --> 00:34:56,386
Você pode começar seu processo de seleção
648
00:34:56,469 --> 00:34:59,180
e começar a criar um currículo de treinamento
Imediatamente.
649
00:34:59,681 --> 00:35:01,600
Também estamos adicionando uma sala de descanso.
650
00:35:02,809 --> 00:35:03,643
E um banheiro?
651
00:35:05,020 --> 00:35:05,937
E um banheiro.
652
00:35:06,813 --> 00:35:08,189
Isso é perfeito, Ted.
653
00:35:22,245 --> 00:35:25,874
-Onde você vai?
- i> Desde que temos todo esse novo espaço,
654
00:35:26,958 --> 00:35:28,335
Eu vou estar no final do corredor.
655
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Deixe a cura começar.
- [porta se fecha]
656
00:35:43,892 --> 00:35:45,143
[fechaduras]
657
00:35:55,362 --> 00:35:57,572
Ei. Você compra uma bebida?
658
00:35:58,990 --> 00:36:00,283
Não é necessário.
659
00:36:00,367 --> 00:36:02,535
Há alguma coisa
que eu gostaria de receber seu conselho.
660
00:36:04,120 --> 00:36:04,996
Se você tem tempo.
661
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
Você está comprando.
662
00:36:12,629 --> 00:36:14,506
["What a Fool Believes" jogando
sobre estéreo]
663
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
♪ Ele veio de algum lugar ♪ i>
664
00:36:16,383 --> 00:36:19,302
- ♪ De volta a ela há muito tempo ... ♪ i>
- [sino]
665
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
-Vamos ficar no estande.
- [conversa alta]
666
00:36:22,263 --> 00:36:26,893
♪ Não vejo tentando recriar i>
O que ainda tinha que ser criado ... i>
667
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
[Carr] Como você encontrou esse lugar?
668
00:36:29,270 --> 00:36:32,273
Seguiu os fuzileiros um dia depois do trabalho.
Como uma linha de formigas.
669
00:36:32,357 --> 00:36:33,400
[homens torcem]
670
00:36:34,442 --> 00:36:38,071
Então, o que você quer discutir?
Isso é sobre o Gregg?
671
00:36:38,154 --> 00:36:39,489
Não. Por que você diz isso?
672
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
Esfolá-lo assim.
Poderia ter sido tratado melhor.
673
00:36:41,825 --> 00:36:44,077
Eu pensei com Shepard saindo,
devemos começar com uma lousa limpa.
674
00:36:44,160 --> 00:36:45,954
[Carr] Eu não acho que Bill vê
qualquer coisa tão limpa
675
00:36:46,037 --> 00:36:48,873
especialmente agora
que a lei tribal do FBI foi quebrada.
676
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
Pelo menos agora ele sabe
você não vazou a fita.
677
00:36:50,500 --> 00:36:51,835
[Carr] Isso foi entre Bill e eu.
678
00:36:51,918 --> 00:36:53,878
E nós poderíamos ter feito tudo
sem o apedrejamento público.
679
00:36:53,962 --> 00:36:56,089
Eu não tenho problema com o Gregg
agora que conheço seus limites.
680
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Seus limites?
681
00:36:57,090 --> 00:36:59,426
Ele tem um código moral particular.
682
00:36:59,926 --> 00:37:01,803
Pelo menos agora podemos antecipar isso.
683
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
[ri alto]
684
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
Então, se não Gregg?
685
00:37:12,689 --> 00:37:13,898
Eu estava no hospital.
686
00:37:14,482 --> 00:37:15,859
-Você está bem?
-Sim.
687
00:37:17,026 --> 00:37:18,027
Eu sou agora.
688
00:37:18,903 --> 00:37:19,988
Eu tive um...
689
00:37:20,530 --> 00:37:21,448
ataque de pânico.
690
00:37:22,073 --> 00:37:24,200
Na verdade, eles disseram que eu tinha vários.
Não me lembro.
691
00:37:24,284 --> 00:37:25,493
Eu estava fortemente sedado.
692
00:37:26,244 --> 00:37:28,371
O médico me disse
Eu posso ter transtorno do pânico.
693
00:37:28,830 --> 00:37:30,081
Isso já aconteceu antes?
694
00:37:30,165 --> 00:37:31,416
Não nunca.
695
00:37:31,499 --> 00:37:33,668
Holden, eu preciso que você me diga
o que aconteceu fisicamente
696
00:37:33,752 --> 00:37:35,003
e eu quero que você seja preciso.
697
00:37:35,086 --> 00:37:36,880
Parecia que eu estava tendo um ataque cardíaco.
698
00:37:37,589 --> 00:37:38,715
Eu não conseguia respirar.
699
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
- [Carr] Você perdeu a consciência?
-Não.
700
00:37:40,133 --> 00:37:41,050
-Visão?
- [Holden] Tunneled.
701
00:37:41,134 --> 00:37:42,719
-Você teve algum desde então?
- [Holden] O oposto.
702
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
Eu me sinto energizado.
Eu quero voltar ao trabalho
703
00:37:44,888 --> 00:37:46,681
e finalmente estamos chegando
o apoio que precisamos.
704
00:37:46,765 --> 00:37:48,349
Ao mesmo tempo, não quero nada ...
705
00:37:48,433 --> 00:37:50,685
Especificamente,
o que precipitou o episódio?
706
00:37:53,396 --> 00:37:54,689
Eu fui ver o Kemper.
707
00:37:54,773 --> 00:37:55,732
Por você mesmo?
708
00:37:57,525 --> 00:38:01,070
Os ataques de pânico são frequentemente trazidos
por sentimentos de vulnerabilidade aguda.
709
00:38:01,529 --> 00:38:04,532
Os psicopatas são extremamente manipuladores
e ele conhece você.
710
00:38:04,616 --> 00:38:07,577
Então ele saberia exatamente
suas áreas de sensibilidade.
711
00:38:09,078 --> 00:38:10,288
Ele te ameaçou?
712
00:38:10,371 --> 00:38:12,457
Não exatamente. Ele...
713
00:38:15,043 --> 00:38:15,960
me abraçou.
714
00:38:20,340 --> 00:38:24,511
Quando temos empatia com um psicopata,
nós realmente negamos o ego.
715
00:38:25,011 --> 00:38:28,598
Nós negamos nossas próprias crenças
sobre decência e humanidade,
716
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
e isso pode ser muito perigoso.
717
00:38:30,517 --> 00:38:32,101
-Eu posso lidar com isso.
- [Carr] Tem certeza?
718
00:38:32,185 --> 00:38:34,646
Porque o último lugar
que você gostaria que isso acontecesse é
719
00:38:34,729 --> 00:38:36,147
durante uma entrevista. Especialmente agora.
720
00:38:36,231 --> 00:38:38,233
É por isso que eu queria ver
se você tivesse algum insight.
721
00:38:38,316 --> 00:38:40,527
[Carr] Bem, idealmente, você faria
regular o estresse em sua vida.
722
00:38:40,610 --> 00:38:42,612
Fora disso,
há bastante sono, exercício,
723
00:38:42,695 --> 00:38:43,696
talvez meditação.
724
00:38:43,780 --> 00:38:45,782
Exercício. Eu posso fazer isso. Eu posso correr.
725
00:38:45,865 --> 00:38:47,367
E isso é um bom começo
726
00:38:47,700 --> 00:38:50,203
mas você também precisa prestar atenção
para os sinais.
727
00:38:50,286 --> 00:38:52,372
Falta de ar,
ritmo cardíaco acelerado,
728
00:38:52,455 --> 00:38:54,249
visão prejudicada, vertigem.
729
00:38:54,332 --> 00:38:55,708
Posso ficar de olho
730
00:38:55,792 --> 00:38:58,002
mas você é o único
Isso vai sentir algo vindo.
731
00:38:59,462 --> 00:39:00,296
OK.
732
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
Ele te abraçou?
733
00:39:08,388 --> 00:39:09,347
Eu gostaria de te ajudar.
734
00:39:09,806 --> 00:39:14,185
Então, se você precisar de alguém para conversar
sobre qualquer coisa,
735
00:39:15,103 --> 00:39:15,937
Estou aqui.
736
00:39:16,020 --> 00:39:18,106
Eu não posso te dizer o quanto
Eu aprecio isso, Wendy.
737
00:39:18,231 --> 00:39:20,733
Porque às vezes, fazendo o que faço,
738
00:39:20,817 --> 00:39:24,612
é bom saber
que há alguém lá para mim.
739
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
Claro.
740
00:39:30,618 --> 00:39:33,955
[homem] Após o serviço na Segunda Guerra Mundial
como um aviador decorado,
741
00:39:34,038 --> 00:39:37,792
Diretor Assistente Shepard
passou seis anos no DP de Baltimore
742
00:39:37,876 --> 00:39:40,461
e foi um graduado ilustre
de Quantico,
743
00:39:40,545 --> 00:39:42,046
turma de 1953.
744
00:39:42,130 --> 00:39:44,841
-Você acha que ele está feliz?
-Ele teve 27 anos.
745
00:39:44,924 --> 00:39:47,927
Eu acho que ele está em êxtase para ficar de pé
em limícolas e fingir pescar.
746
00:39:48,469 --> 00:39:51,014
... liderou a introdução
de tecnologia de computador,
747
00:39:51,097 --> 00:39:54,517
e desenvolvido
inúmeras técnicas pioneiras de treinamento.
748
00:39:54,601 --> 00:39:58,438
Mas seu legado mais duradouro poderia ser
nossa Unidade de Ciência do Comportamento,
749
00:39:59,230 --> 00:40:00,857
que está definido para expandir
750
00:40:00,940 --> 00:40:04,319
e estabelecerá a fundação
de uma base de dados criminal nacional.
751
00:40:04,402 --> 00:40:06,446
Parece que alguém está se abraçando
o que fizemos.
752
00:40:06,529 --> 00:40:09,657
Abraçando o inevitável é como você consegue
sua foto na parede por aqui.
753
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
[homem] ... para decifrar cenas de crime
de uma perspectiva psicológica,
754
00:40:13,244 --> 00:40:16,039
permitindo agentes
para prever o comportamento criminoso
755
00:40:16,122 --> 00:40:19,375
-a partir das menores observações
-Isso é muita cobertura, não muito bolo.
756
00:40:19,459 --> 00:40:20,710
Ele não parece feliz.
757
00:40:21,294 --> 00:40:24,881
[homem] ... posso dizer que a reputação dele
sempre foi de integridade,
758
00:40:24,964 --> 00:40:27,133
honestidade e decência absoluta.
759
00:40:27,467 --> 00:40:28,635
Para o seu serviço,
760
00:40:29,218 --> 00:40:33,765
Eu expresso a gratidão do departamento
e meus parabéns a você e ao Peg,
761
00:40:33,848 --> 00:40:37,644
e para seus filhos amorosos, Trevor, Sean,
e Lisa, na sua aposentadoria.
762
00:40:37,727 --> 00:40:39,437
[multidão aplaude e aplaude]
763
00:40:39,520 --> 00:40:40,813
[obturador da câmera clica]
764
00:40:45,610 --> 00:40:48,488
- [música lounge tocando piano]
- [conversa indistinta]
765
00:40:54,369 --> 00:40:55,244
Ei.
766
00:40:55,703 --> 00:40:58,539
Bem vinda
para o seu primeiro bureau formal.
767
00:40:58,957 --> 00:41:00,750
Bem, você encontrou um poleiro
Fora da briga.
768
00:41:00,833 --> 00:41:03,169
E você é absolutamente bem vindo
se abrigar na linha lateral
769
00:41:03,252 --> 00:41:06,005
-me comigo, se quiser.
- [silenciosamente] Obrigado.
770
00:41:10,843 --> 00:41:13,054
[na voz normal]
É um idiota muito civilizado.
771
00:41:13,137 --> 00:41:14,889
Metade do edifício Hoover desceu.
772
00:41:14,973 --> 00:41:16,391
Estamos no nosso melhor comportamento.
773
00:41:18,768 --> 00:41:21,437
Esse cara vai saber o nome de todos
antes de ele sair.
774
00:41:21,771 --> 00:41:24,482
-Como foi seu encontro com ele?
- [Carr] Ele parece inteligente, justo
775
00:41:24,565 --> 00:41:25,775
e muito apoio.
776
00:41:26,234 --> 00:41:27,860
Coloca muito estoque em Holden.
777
00:41:28,653 --> 00:41:31,447
Na verdade, ele me cobrou
com mantê-lo nos trilhos.
778
00:41:31,531 --> 00:41:32,573
[risadas] Sério?
779
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Porque é que isso é engraçado?
780
00:41:34,200 --> 00:41:36,119
-Ele me perguntou a mesma coisa.
- [cadeira range]
781
00:41:38,454 --> 00:41:40,164
Ele é mais esperto do que pensávamos.
782
00:41:40,915 --> 00:41:42,750
Duas babás são melhores que uma.
783
00:41:42,834 --> 00:41:43,668
[Tench] Verdade.
784
00:41:43,751 --> 00:41:45,336
Ouça, eu tenho que fazer isso.
785
00:41:45,837 --> 00:41:46,838
Uma pequena dica.
786
00:41:47,296 --> 00:41:49,716
Se você começar a ver caras se soltando
seus laços,
787
00:41:49,799 --> 00:41:51,300
Saia enquanto pode.
788
00:41:51,592 --> 00:41:52,552
[suavemente] Obrigado.
789
00:41:56,180 --> 00:41:58,016
[Tench] Com licença. Desculpa.
790
00:41:58,891 --> 00:42:00,226
[clinks de vidro]
791
00:42:00,476 --> 00:42:03,563
Com licença, todo mundo.
Se eu pudesse ter sua atenção, por favor.
792
00:42:03,855 --> 00:42:04,772
Obrigado.
793
00:42:06,107 --> 00:42:07,150
Como todos vocês sabem,
794
00:42:07,525 --> 00:42:10,069
estamos aqui esta noite para prestar homenagem
para um dos nossos melhores.
795
00:42:10,987 --> 00:42:11,988
Um mentor,
796
00:42:12,655 --> 00:42:13,531
um amigo,
797
00:42:14,407 --> 00:42:16,492
e um ótimo agente.
- [convidados aplaudem]
798
00:42:16,576 --> 00:42:18,494
Robert. Para você, senhor.
799
00:42:20,580 --> 00:42:22,081
Como agentes do FBI,
800
00:42:22,165 --> 00:42:24,333
nós todos queremos saco
um dos dez mais procurados.
801
00:42:25,168 --> 00:42:28,171
Bem, senhor
agora que o seu top ten tem nomes
802
00:42:28,254 --> 00:42:31,007
como truta, lúcio e baixo ...
- [convidados riem]
803
00:42:31,090 --> 00:42:33,760
... pensamos que deveríamos atualizar
seu uso de força letal.
804
00:42:35,344 --> 00:42:36,846
- [os hóspedes aplaudem]
-Que tal agora?
805
00:42:37,472 --> 00:42:39,265
-Hã?
- [os hóspedes aplaudem e riem]
806
00:42:39,348 --> 00:42:40,391
[risadas]
807
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
Aproveite, senhor.
808
00:42:42,602 --> 00:42:44,437
-Discurso!
- [convidados] Discurso!
809
00:42:44,520 --> 00:42:45,438
Discurso!
810
00:42:46,856 --> 00:42:48,858
Fui honrado em servir
com muitos de vocês
811
00:42:48,941 --> 00:42:51,903
como você se distinguiu
e a agência.
812
00:42:52,904 --> 00:42:55,948
Você me deixou orgulhoso
todos os dias do meu mandato,
813
00:42:56,032 --> 00:42:58,451
e eu não posso começar a agradecer o suficiente.
814
00:42:58,868 --> 00:42:59,702
E por isso
815
00:42:59,786 --> 00:43:02,538
Eu estou colocando isso para usar
assim que eu puder sair para Montana.
816
00:43:02,830 --> 00:43:05,625
E se minha esposa limas
o relatório de uma pessoa desaparecida,
817
00:43:05,708 --> 00:43:06,584
ignore isto.
818
00:43:06,667 --> 00:43:08,461
- [Tench ri]
-Obrigado.
819
00:43:08,586 --> 00:43:10,922
- [Tench] Parabéns. Bem feito.
- [Shepard] Obrigado, Bill.
820
00:43:13,174 --> 00:43:15,218
-Eu só queria dizer...
- [anéis de feedback]
821
00:43:16,552 --> 00:43:20,598
Eu só tive a honra de trabalhar
com você por 3 dos seus 27 anos.
822
00:43:21,265 --> 00:43:22,308
Mas nesse tempo,
823
00:43:23,017 --> 00:43:26,896
você saiu em um membro
e defendia novas e ousadas ideias.
824
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Com o seu apoio,
825
00:43:29,857 --> 00:43:31,818
nós levantamos a máscara do mal
826
00:43:32,318 --> 00:43:35,154
e estão olhando
na mente do criminoso.
827
00:43:35,238 --> 00:43:36,864
[convidados murmuram indistintamente]
828
00:43:36,948 --> 00:43:38,407
Nossa pequena unidade te agradece ...
829
00:43:39,408 --> 00:43:40,868
-Senhor.
- [anéis de feedback]
830
00:43:40,952 --> 00:43:41,828
[convidados riem]
831
00:43:43,412 --> 00:43:44,330
[Holden] Senhor!
832
00:43:45,706 --> 00:43:47,250
Agente Ford.
833
00:43:52,171 --> 00:43:53,840
Eu só queria que voçê soubesse...
834
00:43:54,507 --> 00:43:55,967
Eu quis dizer o que eu disse lá.
835
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
Tenho certeza que você fez, agente Ford.
836
00:44:01,347 --> 00:44:03,266
- [suspira]
-Você está bem, senhor?
837
00:44:03,349 --> 00:44:05,101
Sim. Apenas pensando sobre o amanhã.
838
00:44:06,227 --> 00:44:07,645
Primeiro dia de aposentadoria.
839
00:44:09,272 --> 00:44:13,401
Você está praticamente se esgueirando
da sua própria festa. Eu apenas sinto como--
840
00:44:13,484 --> 00:44:17,113
Eu não posso esperar para ouvir como você se sente!
841
00:44:17,655 --> 00:44:19,949
Você arrogante, auto-serviço twerp.
842
00:44:20,032 --> 00:44:23,619
Eu coloquei em 27 anos.
Passou de agente de tijolos para escritório de canto,
843
00:44:23,703 --> 00:44:26,873
e eu estou deixando tudo que trabalhei para
com a mancha gigante de você por toda parte.
844
00:44:26,956 --> 00:44:28,457
-Sir, eu--
- [Shepard] Você acredita honestamente
845
00:44:28,541 --> 00:44:31,502
Estou me aposentando?
Você é uma merda vaidosa.
846
00:44:31,794 --> 00:44:33,963
Estou sendo forçado a sair
porque alguém tem que pegar a queda
847
00:44:34,046 --> 00:44:36,299
por sua insubordinação
falta imprudente de julgamento,
848
00:44:36,382 --> 00:44:37,884
e vaidade titânica.
849
00:44:37,967 --> 00:44:41,470
-Eu assumi total responsabilidade por--
- [Shepard] Você é realmente incrível.
850
00:44:41,554 --> 00:44:44,015
É tudo o que a sinceridade fresca-esfregada
apenas um ato?
851
00:44:44,098 --> 00:44:47,935
Ou você é verdadeiramente indiferente
para os destroços que você deixa em seu rastro?
852
00:44:48,019 --> 00:44:49,187
Eu sobrevivi a uma guerra
853
00:44:49,270 --> 00:44:51,772
as ruas de Baltimore e Hoover.
- [ofegante]
854
00:44:51,856 --> 00:44:54,275
E finalmente estou sendo terminado por você?
855
00:44:54,358 --> 00:44:56,777
- [ofegante]
- [Shepard] O que?
856
00:44:58,779 --> 00:45:02,283
Jesus. Você é mesmo uma vagina.
857
00:45:03,034 --> 00:45:03,868
[Tench] Senhor!
858
00:45:04,702 --> 00:45:06,370
Eu pensei que você tivesse esquecido o seu encontro.
859
00:45:06,454 --> 00:45:08,372
[Shepard] Não depois de todos esses anos.
860
00:45:08,456 --> 00:45:11,542
-Bill, festa maravilhosa!
- [continua ofegante]
861
00:45:11,626 --> 00:45:14,253
- [Tench] Nosso prazer, senhor.
- [Shepard] Não, o prazer foi meu.
862
00:45:14,337 --> 00:45:16,130
Eu sempre vou me lembrar disso.
863
00:45:16,214 --> 00:45:18,049
[Tench] Bem,
Eu disse ao Peg que, se você ficar no chão,
864
00:45:18,132 --> 00:45:21,177
ela tem permissão para mandar você para mim
para a pior rodada de golfe da sua vida.
865
00:45:21,260 --> 00:45:22,803
[Shepard] Vou manter isso em mente.
866
00:45:23,095 --> 00:45:25,598
[Tench] Nós vamos sentir sua falta, senhor.
Não será o mesmo.
867
00:45:25,681 --> 00:45:27,934
[Shepard] Oh, acho que você encontrará
é sempre o mesmo.
868
00:45:28,017 --> 00:45:30,019
[respirando lentidão]
869
00:45:31,812 --> 00:45:33,356
[exala profundamente]
870
00:45:37,443 --> 00:45:40,863
["A sobrecarga"]
871
00:45:58,172 --> 00:46:00,883
♪ Um sinal terrível ♪ i>
872
00:46:03,010 --> 00:46:07,974
♪ Muito fraco para reconhecer i>
873
00:46:13,688 --> 00:46:16,857
♪ Um colapso suave i>
874
00:46:18,526 --> 00:46:23,948
♪ A remoção das entranhas ♪ i>
875
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
♪ Estou comovida com seus pedidos ♪ i>
876
00:46:37,295 --> 00:46:42,466
♪ Eu valorizo esses momentos ♪ i>
877
00:46:45,428 --> 00:46:49,473
♪ Somos mais velhos que ♪ i>
878
00:46:50,308 --> 00:46:55,688
♪ Nós percebemos ♪ i>
879
00:46:58,774 --> 00:47:03,863
♪ Nos olhos de alguém ♪ i>
880
00:47:33,726 --> 00:47:36,979
♪ Um retorno frequente ♪ i>
881
00:47:39,190 --> 00:47:42,485
♪ E deixando despercebido ♪ i>
882
00:47:44,111 --> 00:47:47,823
♪ Uma condição de misericórdia ♪ i>
883
00:47:49,867 --> 00:47:54,622
♪ Uma mudança no clima ♪ i>
68654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.