All language subtitles for Maria.Me.Muero.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,166 --> 00:00:31,166 [música] 4 00:00:46,417 --> 00:00:52,375 [teclas en máquina de escribir] 5 00:00:54,083 --> 00:00:57,250 [música de suspenso] 6 00:01:03,792 --> 00:01:05,333 hombre: Lo bueno es que por fin 7 00:01:06,166 --> 00:01:07,542 está en un lugar mejor. 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 hombre 2: Sí. 9 00:01:09,291 --> 00:01:11,417 Afortunadamente ya está descansando. 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,291 Qué linda la ceremonia, ¿no? 11 00:01:16,333 --> 00:01:17,667 hombre: Sí. Divina. 12 00:01:20,625 --> 00:01:22,458 hombre 2: Pero qué triste todo esto. 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,625 hombre: Pobre Rodrigo. 14 00:01:26,834 --> 00:01:28,375 hombre 2: Lo vamos a extrañar. 15 00:01:30,125 --> 00:01:31,458 Tan buena persona que era. 16 00:01:32,583 --> 00:01:33,750 [hombre jadea] 17 00:01:33,834 --> 00:01:35,500 hombre: A ver, mala persona no era. 18 00:01:36,417 --> 00:01:39,834 Pero así como tan buena persona tampoco. 19 00:01:40,792 --> 00:01:42,375 Bueno, sí, lo que pasa es que... 20 00:01:43,166 --> 00:01:44,834 Nunca me ha gustado hablar mal de los muertos en un cementerio. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,041 Ha de ser de mala suerte. 22 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 - hombre 2: Claro. - [chasquido] 23 00:01:47,583 --> 00:01:48,625 hombre: Venga en la noche y nos jale las patas. 24 00:01:48,709 --> 00:01:49,709 [exhala] 25 00:01:50,125 --> 00:01:52,041 hombre 2: Si somos sinceros, Rodrigo era una persona 26 00:01:52,125 --> 00:01:53,333 absolutamente normal. 27 00:01:54,375 --> 00:01:55,959 Casi mediocre diría yo. 28 00:01:56,959 --> 00:01:58,041 - hombre: ¿Qué tenía, 60? - [Rodrigo inhala] 29 00:01:58,166 --> 00:01:59,792 hombre 2: No, ni siquiera había cumplido 50. 30 00:01:59,875 --> 00:02:01,583 - hombre: ¿Cómo? - hombre 2: Sí. 31 00:02:01,667 --> 00:02:03,000 hombre: Estaba hecho una mierda. 32 00:02:03,125 --> 00:02:04,625 - hombre 2: ¿Le viste la panza? - hombre: Sí. 33 00:02:04,709 --> 00:02:05,750 - [llora] - hombre: ¿Y como cuánto tiempo 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,000 hay que esperar para... 35 00:02:07,959 --> 00:02:09,500 poder invitar a salir a la viuda? 36 00:02:10,542 --> 00:02:13,125 hombre 2: Bueno, solo hay que respetar el orden de llegada. 37 00:02:14,417 --> 00:02:16,125 hombre: ¿Qué orden de llegada? Yo la conocí primero. 38 00:02:16,208 --> 00:02:20,041 [expresión de asombro] 39 00:02:20,667 --> 00:02:21,709 María. 40 00:02:23,667 --> 00:02:26,125 Sabes que puedes contar conmigo para lo que sea. 41 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 hombre: Y también conmigo. 42 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 hombre 2: Sí, pero... 43 00:02:28,834 --> 00:02:30,291 nosotros nos tenemos más confianza, 44 00:02:30,375 --> 00:02:32,041 nos conocimos desde la prepa. 45 00:02:34,333 --> 00:02:36,458 - [grito] - María: A veces siento como 46 00:02:36,917 --> 00:02:39,208 - si todavía pudiera oír su voz. - [grito] ¡Ey! ¡Ey! 47 00:02:40,250 --> 00:02:42,125 - [Rodrigo grita] - Sí, me pasa lo mismo. 48 00:02:42,542 --> 00:02:44,000 - hombre: Tu marido... - [grito] 49 00:02:44,083 --> 00:02:45,291 ...era una persona espectacular. 50 00:02:45,375 --> 00:02:47,083 Rodrigo: ¡Estoy... estoy vivo! 51 00:02:47,208 --> 00:02:49,417 Pero ahora lo importante es que tú estés bien. 52 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 ¡Estoy vivo! 53 00:02:50,834 --> 00:02:52,083 hombre: Que sanes lo más pronto posible. 54 00:02:52,417 --> 00:02:54,250 [grita] ¡Estoy vivo! ¡Aquí estoy! 55 00:02:54,625 --> 00:02:55,959 - hombre: ¿Un abrazo? - hombre 2: No. 56 00:02:56,041 --> 00:02:57,083 - Sí, María. - hombre 2: No. 57 00:02:57,208 --> 00:02:58,542 [María solloza] 58 00:02:58,625 --> 00:02:59,875 - hombre: María. - María. 59 00:03:00,375 --> 00:03:02,500 ¡María! [grita] 60 00:03:03,709 --> 00:03:04,667 ¡María! 61 00:03:05,375 --> 00:03:07,291 ¡María, no estoy muerto! 62 00:03:07,709 --> 00:03:09,959 Rodrigo: ¡María, no estoy muerto! 63 00:03:10,458 --> 00:03:12,333 ¡No estoy muerto! ¡Aquí es...! 64 00:03:12,709 --> 00:03:13,959 [golpes] 65 00:03:14,041 --> 00:03:15,750 [llora desesperado] 66 00:03:16,083 --> 00:03:17,208 ¡María! 67 00:03:17,625 --> 00:03:19,458 Rodrigo: ¡No estoy muerto! 68 00:03:19,542 --> 00:03:20,917 ¡María, no! 69 00:03:21,250 --> 00:03:23,709 ¡No estoy muerto! 70 00:03:23,792 --> 00:03:24,959 ¡María! 71 00:03:25,458 --> 00:03:27,583 ¡María! 72 00:03:28,500 --> 00:03:30,125 - [Rodrigo se queja] - María: Amor. 73 00:03:30,250 --> 00:03:32,375 - [Rodrigo jadea] - Ven, ven, ven, ven, amor. 74 00:03:32,917 --> 00:03:33,917 - Ay, perdón. - No, no, está bien. 75 00:03:34,041 --> 00:03:36,000 - Perdón, perdón. - Está bien, está bien. 76 00:03:36,458 --> 00:03:37,458 ¿Otra vez? 77 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 - Sí. - Ya. 78 00:03:39,041 --> 00:03:40,125 Sí, otra vez, pero... 79 00:03:40,250 --> 00:03:41,667 pero no era la misma pesadilla. 80 00:03:41,750 --> 00:03:43,500 Ahora estaba dentro del cajón. 81 00:03:43,583 --> 00:03:44,875 Bueno, eso ya es un avance, 82 00:03:44,959 --> 00:03:46,000 ayer estabas en la morgue. 83 00:03:46,083 --> 00:03:47,166 [asiente] 84 00:03:47,750 --> 00:03:49,375 [quejido] ¡No! 85 00:03:50,709 --> 00:03:52,834 ¡Mi delfín en una ola! 86 00:03:53,875 --> 00:03:55,750 No, se rompió. 87 00:03:56,583 --> 00:03:57,583 Sí, parece que te hice un favor. 88 00:03:57,667 --> 00:03:59,208 Ya sé que no te gustaba, ya lo sé. 89 00:03:59,291 --> 00:04:00,500 No, no, no. A ver, no puede no gustarme 90 00:04:00,583 --> 00:04:02,083 algo que hagas con tus manos. 91 00:04:02,166 --> 00:04:03,583 Era... ¿cómo decirlo? 92 00:04:03,667 --> 00:04:04,959 Mmm... 93 00:04:05,792 --> 00:04:07,500 - ¿Excéntrico? [ríe] - Ah. 94 00:04:07,625 --> 00:04:09,333 Es una linda manera de decir es una mierda. 95 00:04:09,458 --> 00:04:11,125 No, no pongas palabras en mi boca. 96 00:04:11,792 --> 00:04:13,000 - ¿Y tú qué? - ¿Qué? 97 00:04:13,500 --> 00:04:14,834 ¿Por qué estás vestida a esta hora? 98 00:04:14,959 --> 00:04:16,583 Tengo mi zoom con mi editor. 99 00:04:17,000 --> 00:04:18,750 [asiente] ¿Tan temprano? 100 00:04:19,291 --> 00:04:20,709 En Madrid ya va a ser la una. 101 00:04:21,542 --> 00:04:23,041 Voy por un café, ¿quieres algo? 102 00:04:25,166 --> 00:04:26,208 Sí. 103 00:04:26,542 --> 00:04:27,542 Un beso. 104 00:04:28,083 --> 00:04:30,959 [música suave] 105 00:04:31,250 --> 00:04:32,291 [beso tronado] 106 00:04:32,709 --> 00:04:33,792 [ríe] 107 00:04:35,959 --> 00:04:38,750 [música continúa] 108 00:04:43,333 --> 00:04:44,417 [exhala] 109 00:04:44,500 --> 00:04:45,917 [música suave termina] 110 00:04:46,000 --> 00:04:48,542 [música animada] 111 00:05:01,834 --> 00:05:03,250 [silba] 112 00:05:10,000 --> 00:05:11,083 Rodrigo: Hola, ma. 113 00:05:13,834 --> 00:05:17,125 [música inicia] 114 00:05:29,625 --> 00:05:32,959 [música continúa] 115 00:05:47,875 --> 00:05:49,291 [música finaliza] 116 00:05:49,375 --> 00:05:50,500 ¿Y ahora qué? 117 00:05:50,834 --> 00:05:52,041 Rodrigo: Fue mi cuello. 118 00:05:52,166 --> 00:05:53,125 - [asiente] - Rodrigo: Yo creo que voy 119 00:05:53,208 --> 00:05:54,583 a volver a usar el collarín. 120 00:05:55,208 --> 00:05:56,917 Amor, te dijeron que no lo tenías que usar. 121 00:05:57,375 --> 00:05:59,959 Sí, pero es que yo creo que me lastimé ahorita que me caí. 122 00:06:00,250 --> 00:06:01,709 - [reacción de susto] - ¿Qué? 123 00:06:03,083 --> 00:06:04,709 - ¿Está temblando? - No. 124 00:06:05,041 --> 00:06:06,083 - Rodrigo: ¿No? - ¡Ay, amor! 125 00:06:06,208 --> 00:06:07,709 Ay, entonces, yo creo que me estoy mareando. 126 00:06:07,792 --> 00:06:09,542 A lo mejor tengo fiebre. Voy a pedir paracetamol. 127 00:06:09,625 --> 00:06:11,041 - ¿Necesitas algo? - Sí. 128 00:06:12,333 --> 00:06:13,709 Que le bajes a tu paranoia. 129 00:06:13,792 --> 00:06:14,792 ¿Cuál paranoia? 130 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Amor. 131 00:06:20,291 --> 00:06:21,875 Yo te amo mucho. 132 00:06:23,083 --> 00:06:25,709 Es solo que cada vez que llega noviembre, te vuelves... 133 00:06:27,542 --> 00:06:28,917 ¿cómo te lo digo? 134 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 ¿Insoportable? 135 00:06:31,917 --> 00:06:34,458 Sí, pero es que este año es diferente a todos los demás. 136 00:06:34,959 --> 00:06:37,208 Ahora tengo la misma edad que tenga mi mamá cuando se murió. 137 00:06:37,291 --> 00:06:38,333 Vi un estudio en internet que decía 138 00:06:38,417 --> 00:06:39,709 que la herencia genética existe. 139 00:06:39,792 --> 00:06:41,667 O sea, de mi mamá que se murió a su niño, a mí. 140 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 - Te amo. - Te amo. 141 00:06:44,750 --> 00:06:46,208 - Te amo mucho. - Te amo mucho. 142 00:06:46,291 --> 00:06:47,500 [ríe] 143 00:06:48,917 --> 00:06:50,792 En Australia hay 334 casos. 144 00:06:50,875 --> 00:06:52,041 Rodrigo: Y eso que es una isla supergrande. 145 00:06:52,125 --> 00:06:54,500 - O sea, los niños de la SM... - Me voy a mi zoom. 146 00:06:54,792 --> 00:06:56,250 Sí. Le dicen contine... 147 00:06:56,750 --> 00:06:58,250 - [expresión de sorpresa] - María: Pasó un camión... 148 00:06:58,333 --> 00:06:59,375 Ah. 149 00:06:59,792 --> 00:07:01,083 [sopla] 150 00:07:02,166 --> 00:07:03,208 [exhala] 151 00:07:03,834 --> 00:07:05,166 - Ay. - editor: La realidad 152 00:07:05,291 --> 00:07:07,625 es que has tardado tanto en entregarme el texto 153 00:07:07,709 --> 00:07:09,000 que ya hay todo un subgénero de libros 154 00:07:09,458 --> 00:07:12,250 sobre inteligencia artificial y cómo seremos reemplazados. 155 00:07:12,917 --> 00:07:15,959 Mira, cuando publicamos "De verdad, eso es verdad, 156 00:07:16,083 --> 00:07:17,208 ¿verdad?". 157 00:07:17,291 --> 00:07:19,166 Fuiste una precursora. 158 00:07:19,875 --> 00:07:22,291 Te adelantaste diez años a las noticias falsas. 159 00:07:23,291 --> 00:07:25,125 Y ahora, hay una diferencia de cinco años. 160 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 Pero de atraso. 161 00:07:27,959 --> 00:07:29,375 [ríe] Tienes toda la razón, sí. 162 00:07:29,458 --> 00:07:30,750 Ya lo había pensado. 163 00:07:31,125 --> 00:07:32,667 Y creo que ahora podemos... 164 00:07:32,750 --> 00:07:33,792 eh... reenfocarlo. 165 00:07:33,875 --> 00:07:35,041 María: Reenfocarlo en 166 00:07:35,166 --> 00:07:36,750 cómo ahora la inteligencia artificial, de hecho, 167 00:07:36,834 --> 00:07:38,208 - puede hacer... - María... 168 00:07:38,333 --> 00:07:39,959 estás paralizada, estás dándole vueltas 169 00:07:40,041 --> 00:07:41,333 a una idea que está agotada. 170 00:07:41,458 --> 00:07:42,709 Necesitamos un tema... 171 00:07:43,500 --> 00:07:44,792 fresco, personal. 172 00:07:44,875 --> 00:07:46,166 Algo con dolor real. 173 00:07:46,542 --> 00:07:48,500 [agua de regadera] 174 00:07:49,125 --> 00:07:52,917 [Rodrigo tararea] 175 00:07:54,333 --> 00:07:55,542 [se queja] 176 00:07:59,333 --> 00:08:00,667 editor: Te voy a decir una cosa. 177 00:08:01,000 --> 00:08:03,041 Libérate de la presión de entregarme un libro. 178 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 No. No, no, no, no, no. Es que no es presión. [ríe] 179 00:08:05,083 --> 00:08:06,041 - Para nada. - editor: Además estaba hablando 180 00:08:06,500 --> 00:08:08,792 con la junta directiva y tengo muy buenas noticias. 181 00:08:08,875 --> 00:08:10,208 [ríe] 182 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Ay, qué bueno. Me estabas asustando bastante. 183 00:08:13,083 --> 00:08:15,208 - [ríe] Dime. - No te vamos a demandar 184 00:08:15,792 --> 00:08:17,458 siempre que nos devuelvas el anticipo. 185 00:08:18,125 --> 00:08:19,250 Ya. 186 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Eh... 187 00:08:21,208 --> 00:08:22,333 Es que... 188 00:08:22,959 --> 00:08:24,250 [ríe] Yo ya me lo gasté. 189 00:08:24,542 --> 00:08:25,875 editor: No entendí. ¿Qué? 190 00:08:26,291 --> 00:08:27,709 - Que ya me lo gasté. [ríe] - editor: ¡Ah! 191 00:08:27,834 --> 00:08:29,458 Seguro que el departamento financiero 192 00:08:29,875 --> 00:08:32,291 encuentra una forma creativa de resolver el problema. 193 00:08:32,834 --> 00:08:34,125 Tienes coche, ¿no? 194 00:08:34,208 --> 00:08:35,208 Perdón, ¿qué? 195 00:08:37,208 --> 00:08:38,500 ¿Eso es un grano? 196 00:08:40,041 --> 00:08:41,375 - ¿Qué? ¿Qué haces? - Rodrigo: ¿Me puedes revisar 197 00:08:41,458 --> 00:08:42,542 - este lunar? - No. 198 00:08:42,667 --> 00:08:44,000 Rodrigo: Por favor, son solo dos segundos. 199 00:08:44,083 --> 00:08:45,083 Ayer no estaba ahí. 200 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Míralo, ayer no estaba ahí. 201 00:08:46,417 --> 00:08:48,000 - Ah, ya. - ¿Y si es cáncer? [quejido] 202 00:08:48,083 --> 00:08:49,458 Quítame el culo de la cara, por favor. 203 00:08:49,542 --> 00:08:51,458 Por favor, es que nada más tú me puedes ayudar. 204 00:08:51,542 --> 00:08:52,792 Mira, traté de tomar varias fotos, 205 00:08:52,875 --> 00:08:54,041 pero sale todo borroso. 206 00:08:54,166 --> 00:08:55,166 Rodrigo: Borrosa. 207 00:08:55,625 --> 00:08:57,375 - Borrosa. Borrosa - [María asiente] 208 00:08:58,291 --> 00:09:00,500 [ríe] Qué bueno que esa está borrosa. 209 00:09:00,750 --> 00:09:02,041 Borrosa, ¿eh? 210 00:09:03,792 --> 00:09:04,959 Ey, ¿qué pasa? 211 00:09:06,417 --> 00:09:08,166 La editorial canceló mi libro. 212 00:09:09,709 --> 00:09:11,542 Amor, tú eres una escritora espectacular. 213 00:09:11,625 --> 00:09:13,667 Sí. ¿Por qué no le dices eso a mi editor? 214 00:09:13,750 --> 00:09:15,250 Rodrigo: Lo mismo pasó con un tu libro anterior. 215 00:09:15,375 --> 00:09:16,458 - [asiente] - Rodrigo: Muchas editoriales 216 00:09:16,583 --> 00:09:17,667 dijeron que no y hoy se arrepienten. 217 00:09:17,750 --> 00:09:19,375 Sí, pero es como si el mercado cambió 218 00:09:19,458 --> 00:09:20,625 y ya no soy una novedad. 219 00:09:20,750 --> 00:09:22,166 Siento que me desecharon y... 220 00:09:25,250 --> 00:09:26,208 quedé atrás. 221 00:09:27,000 --> 00:09:28,250 - Pues ellos se la pierden. - María: No, me lo pierdo yo, 222 00:09:28,375 --> 00:09:29,917 porque ellos quieren el adelanto de vuelta 223 00:09:30,041 --> 00:09:31,041 y yo ya me... 224 00:09:32,083 --> 00:09:33,208 No importa, no quiero hablar de eso. 225 00:09:33,291 --> 00:09:34,542 Amor, amor 226 00:09:34,625 --> 00:09:35,709 Calma. 227 00:09:38,792 --> 00:09:40,625 Acuérdate que la verdad puede ser... 228 00:09:41,625 --> 00:09:42,709 un remedio amargo. 229 00:09:43,667 --> 00:09:45,500 Mientras que la mentira es un... 230 00:09:46,333 --> 00:09:47,333 dulce veneno. 231 00:09:47,834 --> 00:09:49,250 Con la verdad se puede vivir. 232 00:09:50,333 --> 00:09:52,375 Pero es con la mentira que la sociedad 233 00:09:52,458 --> 00:09:54,083 contemporánea brinda la vida. 234 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Lo... 235 00:09:56,333 --> 00:09:58,125 dijiste exactamente como yo lo escribí. 236 00:09:58,792 --> 00:10:00,083 Me sé tu libro de memoria. 237 00:10:01,792 --> 00:10:03,166 Soy tu fan número uno. 238 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 Y sé que vas a triunfar como siempre. 239 00:10:08,166 --> 00:10:09,208 ¿Sabes qué? 240 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Me alegro de que el cabrón ese te haya visto el culo. 241 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Yo estoy feliz de que ese cabrón 242 00:10:13,667 --> 00:10:15,125 - me haya visto el culo. - Sí. 243 00:10:15,250 --> 00:10:17,917 [ríen] 244 00:10:22,417 --> 00:10:23,375 Te amo. 245 00:10:24,000 --> 00:10:25,875 - Te amo. - Te amo mucho. 246 00:10:26,166 --> 00:10:27,875 Te amo mucho. [ríe] 247 00:10:28,333 --> 00:10:32,000 [música] 248 00:10:33,834 --> 00:10:36,625 Por cierto, no hay manera de que vayas con esto 249 00:10:36,875 --> 00:10:37,959 a la cena de esta noche. 250 00:10:38,041 --> 00:10:39,667 - Mmm, ¿es hoy en la noche? - Sí. 251 00:10:40,166 --> 00:10:42,333 - Pero tengo un montón de cosas. - No, no, ni se te ocurra. 252 00:10:42,417 --> 00:10:43,750 Ya lo cambiamos como cuatro veces por ti. 253 00:10:43,834 --> 00:10:44,834 Pues sí, pero es que tengo fiebre. 254 00:10:45,333 --> 00:10:47,917 Así tengas ébola, vamos a ir a cenar hoy en la noche, ¿ok? 255 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Tienes absolutamente prohibido aburrir a mis amigos 256 00:10:50,083 --> 00:10:52,208 con tus historias de enfermedades terminales. 257 00:10:52,500 --> 00:10:53,625 [beso tronado] 258 00:10:54,166 --> 00:10:55,083 Sin collarín. 259 00:10:55,166 --> 00:10:56,417 ¿Cómo que sin coll...? 260 00:10:56,667 --> 00:10:57,875 ¿Qué? 261 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 [canción "Lady Dilema" tocando] 262 00:11:19,417 --> 00:11:23,792 ♪ No te decides ♪ 263 00:11:25,375 --> 00:11:27,250 ♪ Por ninguna opción ♪ 264 00:11:29,917 --> 00:11:31,000 [balbucea] 265 00:11:31,083 --> 00:11:32,792 Termine. Termine. 266 00:11:33,875 --> 00:11:35,041 Ya termino. 267 00:11:35,333 --> 00:11:36,458 Ya termino. 268 00:11:39,417 --> 00:11:43,625 ♪ Sigues dudando ♪ 269 00:11:43,750 --> 00:11:48,583 ♪ Sigo esperando ♪ 270 00:11:49,542 --> 00:11:54,917 ♪ Que tomes Tu maldita decisión ♪ 271 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 recepcionista: Más acá. Acá. 272 00:11:59,834 --> 00:12:01,583 - Buenos días, don Rodrigo. - Buenos días. 273 00:12:01,709 --> 00:12:02,959 ¿Le preparo su cafecito? 274 00:12:03,917 --> 00:12:05,458 - No. - Buenos días, don Rodrigo. 275 00:12:05,583 --> 00:12:06,667 Buenos días. 276 00:12:06,750 --> 00:12:07,959 recepcionista: Antiácido. 277 00:12:08,834 --> 00:12:10,458 - Bicarbonato de sodio. - [asiente] 278 00:12:10,583 --> 00:12:12,375 - Lorazepam. - Todo eso, gracias. 279 00:12:13,166 --> 00:12:14,375 ¿Me puedes pasar un termómetro? 280 00:12:14,458 --> 00:12:15,542 Sí, claro. 281 00:12:15,625 --> 00:12:17,333 - ¿Cuál de todos? - El de mercurio. 282 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Rodrigo: Y el de la frente. Pues para... 283 00:12:19,250 --> 00:12:20,959 - Para comparar. - Rodrigo: Correcto, sí. 284 00:12:21,083 --> 00:12:22,208 Gracias. 285 00:12:22,834 --> 00:12:24,125 Ahorita le llevo su medicamento, don Rodrigo. 286 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Sí. 287 00:12:25,709 --> 00:12:28,542 ♪ Y es un problema ♪ 288 00:12:30,166 --> 00:12:32,834 ♪ Para los demás ♪ 289 00:12:34,667 --> 00:12:38,417 ♪ Todo es adverso ♪ 290 00:12:39,625 --> 00:12:43,500 ♪ Todo es diverso ♪ 291 00:12:44,583 --> 00:12:47,917 ♪ Has caído presa ♪ 292 00:12:48,000 --> 00:12:50,667 ♪ En la opción cero ♪ 293 00:12:50,792 --> 00:12:52,291 ¿Treinta y seis dos? 294 00:12:52,375 --> 00:12:53,709 ♪ ¿Alquilar o comprar? ♪ 295 00:12:53,792 --> 00:12:55,542 ♪ Y si es alquilar ♪ 296 00:12:55,625 --> 00:12:58,041 ♪ ¿Por mes o año fiscal? ♪ 297 00:12:58,125 --> 00:12:59,542 Treinta y siete. 298 00:12:59,625 --> 00:13:03,166 [sonidos diversos con la boca] 299 00:13:03,959 --> 00:13:05,709 [exhala] 300 00:13:06,000 --> 00:13:08,083 ♪ ¿Cómo lo lavarás? ♪ 301 00:13:09,709 --> 00:13:11,417 ["Lady Dilema" finaliza] 302 00:13:11,500 --> 00:13:12,750 asistente: Don Rodrigo. 303 00:13:13,375 --> 00:13:14,500 Le traje su medicamento. 304 00:13:14,625 --> 00:13:15,709 Gracias. 305 00:13:16,250 --> 00:13:17,875 - Llegó Hermosilla. - ¿Qué? 306 00:13:18,000 --> 00:13:19,375 [pisadas con tacones] 307 00:13:20,417 --> 00:13:21,583 [exhala] 308 00:13:22,500 --> 00:13:24,625 [respiración profunda] 309 00:13:31,792 --> 00:13:32,959 [ríe] 310 00:13:33,041 --> 00:13:34,000 Hermosilla: Mi hija acaba de regresar 311 00:13:34,083 --> 00:13:35,208 de su viaje sabático. 312 00:13:35,333 --> 00:13:37,500 Y encontró un problema muy grave en el diseño. 313 00:13:38,375 --> 00:13:39,875 Bueno, yo estuve a cargo de toda la obra 314 00:13:40,000 --> 00:13:41,709 y revisé personalmente cada detalle. 315 00:13:41,834 --> 00:13:43,083 Rodrigo: Todo está igual 316 00:13:43,166 --> 00:13:44,417 que en los planos y el render. 317 00:13:44,500 --> 00:13:46,291 Es que justo ahí está el problema. 318 00:13:46,375 --> 00:13:48,542 mujer: Igual. Todo está igual. 319 00:13:49,291 --> 00:13:51,250 Mira, vengo regresando del Sudeste Asiático 320 00:13:51,375 --> 00:13:53,959 y aprendí muchísimo como sobre los espacios 321 00:13:54,041 --> 00:13:56,083 - y el chop suey... - ¿Feng shui? 322 00:13:56,458 --> 00:13:58,250 ¿Has estado en el Sudeste Asiático? 323 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 - No. - Hermosilla: Entonces, ¿por qué 324 00:14:00,083 --> 00:14:01,125 corriges a mi hija? 325 00:14:01,208 --> 00:14:02,375 mujer: No, pero eso ya... 326 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Bueno, me hace más sentido 327 00:14:03,875 --> 00:14:05,083 por qué no entiendes mucho. 328 00:14:05,208 --> 00:14:06,417 Mira, te voy a explicar. 329 00:14:06,542 --> 00:14:08,375 Según las reglas del chop suey, 330 00:14:08,458 --> 00:14:10,542 a tu diseño la hace falta este... 331 00:14:11,208 --> 00:14:13,041 ¡Guau! Factor. 332 00:14:13,375 --> 00:14:14,917 Hermosilla: Eso es lo que le hace falta. 333 00:14:15,041 --> 00:14:16,709 El guau factor . 334 00:14:17,000 --> 00:14:18,917 ¿Ubicas la Porsche Design Tower? 335 00:14:20,834 --> 00:14:21,917 No. 336 00:14:22,959 --> 00:14:25,041 La que está al lado del edificio Bentley. 337 00:14:25,667 --> 00:14:26,709 No. 338 00:14:27,542 --> 00:14:28,583 ¿Cómo? 339 00:14:29,917 --> 00:14:32,375 Disculpa, pero ¿qué tiene que ver todo esto con la casa? 340 00:14:32,458 --> 00:14:33,500 - Todo. - Todo. 341 00:14:34,333 --> 00:14:36,458 mujer: Es que, de graduación mi papá, 342 00:14:37,166 --> 00:14:38,875 me acaba de regalar un BM rosa. 343 00:14:39,375 --> 00:14:41,458 Entonces, quería pedirte que le hicieras una... 344 00:14:42,000 --> 00:14:44,417 pequeñísima modificación 345 00:14:44,709 --> 00:14:46,333 a tu diseño como para 346 00:14:46,834 --> 00:14:49,083 honrar el Porsche Design Tower. 347 00:14:49,583 --> 00:14:51,291 Ah, pero espera. Te lo voy a enseñar, de hecho. 348 00:14:51,417 --> 00:14:52,959 mujer: No, es que chécate esto. 349 00:14:53,542 --> 00:14:54,709 Es un elevador 350 00:14:55,250 --> 00:14:57,417 que sube el coche y lo mete a la casa. 351 00:14:57,750 --> 00:15:00,542 [música de piano] 352 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Rodrigo: Sí, pero para usar un elevador 353 00:15:05,083 --> 00:15:06,875 que suba un coche de ese tamaño, 354 00:15:07,417 --> 00:15:08,917 tendría que romper dos pisos 355 00:15:09,041 --> 00:15:11,125 y usar un sistema de vigas en toda la casa. 356 00:15:11,583 --> 00:15:14,041 mujer: Por eso vamos a usar un montacargas hidráulico 357 00:15:14,125 --> 00:15:15,917 que aguanta hasta dos mil kilos. 358 00:15:16,000 --> 00:15:17,125 ¿Un montacargas? 359 00:15:17,208 --> 00:15:18,375 Hermosilla: Mi hija me dijo cómo. 360 00:15:18,458 --> 00:15:19,959 ¿El rey del montacargas 361 00:15:20,041 --> 00:15:21,542 no va a tener un montacargas en su casa? 362 00:15:21,625 --> 00:15:23,166 - Y pues tiene toda la razón. - Es que, ¿no sería 363 00:15:23,291 --> 00:15:24,917 suficiente con que esté en el garage? 364 00:15:25,000 --> 00:15:25,959 mujer: Perdón. 365 00:15:26,542 --> 00:15:28,125 Pero no hay nada más naco 366 00:15:28,875 --> 00:15:30,208 que tener tu coche en el garage. 367 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 Rodrigo, escúchame. 368 00:15:32,000 --> 00:15:33,041 Hermosilla: Yo a tu padre 369 00:15:33,583 --> 00:15:34,709 le debo la vida. 370 00:15:34,792 --> 00:15:36,583 De verdad estoy muy en deuda con él. 371 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 Y si caímos aquí en tu despacho de arquitectos, 372 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 fue porque él nos recomendó. 373 00:15:40,125 --> 00:15:41,375 Pero si no puedes con este proyecto 374 00:15:41,792 --> 00:15:44,041 del montacargas dínoslo y nos lo llevamos a otro lado. 375 00:15:44,458 --> 00:15:46,959 mujer: Ah, ojo. Y hay que pintarlo todo de rosa, ya sabes, 376 00:15:47,041 --> 00:15:48,875 para que combine con todo, etcétera. 377 00:15:50,291 --> 00:15:51,500 O sea, piénsalo en pantones, 378 00:15:51,625 --> 00:15:53,458 uno rosa como strawberries and cream, 379 00:15:53,542 --> 00:15:55,291 pero mucho más retro. 380 00:15:56,250 --> 00:15:58,834 [aclara la garganta] O sea, papá, cero me está escuchando. 381 00:15:59,375 --> 00:16:01,041 [Rodrigo respira con dificultad] 382 00:16:02,166 --> 00:16:04,709 Disculpen, ¿no notan si tengo un parpado caído? 383 00:16:05,250 --> 00:16:06,709 - Hermosilla: ¿Qué? - ¿No lo notas? 384 00:16:07,458 --> 00:16:08,709 Rodrigo: ¿Lo notan? ¿No lo notan? ¿No lo no...? 385 00:16:08,834 --> 00:16:10,083 ¿No... lo notan? 386 00:16:10,542 --> 00:16:12,500 Uy. Eso puede ser un síntoma 387 00:16:12,583 --> 00:16:13,917 de un problema neurológico. 388 00:16:14,583 --> 00:16:15,667 Eso le pasó a mi amiga. 389 00:16:15,792 --> 00:16:16,750 ¿Y está bien? 390 00:16:17,166 --> 00:16:18,542 Bien. Enterrada. 391 00:16:18,667 --> 00:16:20,709 Se murió hace seis meses, de hecho. 392 00:16:22,000 --> 00:16:23,875 - Ahora que lo dices, uf... - ¿Qué? 393 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Ya lo noté, es el izquierdo, ¿verdad? 394 00:16:25,667 --> 00:16:27,375 No, es el derecho. 395 00:16:27,792 --> 00:16:29,625 Peor, porque ese es el que le dijeron a mi amiga. 396 00:16:29,709 --> 00:16:31,166 Rodrigo: ¿Qué? ¿Estás viendo 397 00:16:31,583 --> 00:16:32,625 con tu ojo derecho mi ojo izquierdo 398 00:16:32,709 --> 00:16:33,917 o con tu ojo derecho mi ojo derecho? 399 00:16:34,375 --> 00:16:35,875 Rodrigo: Porque soy disléxico, entonces ya no estoy... 400 00:16:35,959 --> 00:16:37,000 - Es que los dos se... - Me tengo que ir, 401 00:16:37,083 --> 00:16:39,250 tengo que salir urgentemente. Discúlpenme, ¿eh? 402 00:16:39,375 --> 00:16:41,458 [música dramática] 403 00:16:42,542 --> 00:16:44,375 doctor: Se va a aplicar esta pomada, 404 00:16:45,083 --> 00:16:46,875 dos veces al día, durante una semana. 405 00:16:47,000 --> 00:16:48,208 Eso es para la comezón. 406 00:16:49,291 --> 00:16:50,959 Y para el ardor esta otra. 407 00:16:51,041 --> 00:16:52,834 Pero nada más una vez al día, 408 00:16:52,917 --> 00:16:54,125 y una semana nada más. 409 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 Una semana. 410 00:16:57,375 --> 00:16:59,458 paciente: Muchísimas gracias. 411 00:16:59,542 --> 00:17:02,291 Estoy en deuda eterna con usted. 412 00:17:03,417 --> 00:17:05,041 recepcionista 2: ¿Es su primera visita al urólogo? 413 00:17:05,417 --> 00:17:07,750 Solo llegó cinco minutos antes, así es que, por favor, 414 00:17:07,875 --> 00:17:09,417 tome asiento y ahora lo atendemos. 415 00:17:09,542 --> 00:17:10,542 - Ok. - Gracias. 416 00:17:10,625 --> 00:17:12,000 paciente 2: Muchas gracias. 417 00:17:13,250 --> 00:17:14,792 - recepcionista 2: Don Rodrigo. - Sí. Tengo una emergencia. 418 00:17:14,875 --> 00:17:16,917 Sí, me imagino, pero tengo estrictamente prohibido 419 00:17:17,000 --> 00:17:19,208 dejarlo pasar sin tener una cita. 420 00:17:19,291 --> 00:17:20,834 - Sí. - Entonces, me va a perdonar... 421 00:17:20,917 --> 00:17:23,208 Yo te entiendo, pero... [asombro] No puede... 422 00:17:23,291 --> 00:17:24,542 Don Rodrigo. ¡Don Rodrigo! 423 00:17:24,625 --> 00:17:26,458 paciente: Puede pedirme lo que quiera. 424 00:17:26,583 --> 00:17:27,709 - Rodrigo: Papá. - [puerta rechina] 425 00:17:27,792 --> 00:17:28,875 - Rodrigo: Padre. - Rodrigo, 426 00:17:28,959 --> 00:17:30,875 no puedes interrumpirme, 427 00:17:30,959 --> 00:17:32,458 estoy en medio de una consulta. 428 00:17:32,583 --> 00:17:34,291 paciente: No hay problema, no se preocupe. 429 00:17:34,417 --> 00:17:36,542 Atienda al joven, que se ve 430 00:17:37,250 --> 00:17:38,500 preocupado. 431 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 [habla en latín] En nombre del Padre, del Hijo 432 00:17:42,291 --> 00:17:43,959 y del Espíritu Santo. Amén. 433 00:17:44,250 --> 00:17:45,542 - Rodrigo: Amén. - Amén. 434 00:17:46,625 --> 00:17:48,375 doctor: Hasta luego, padre. 435 00:17:50,417 --> 00:17:51,333 ¿Ya viste? 436 00:17:51,834 --> 00:17:53,834 - Atiende al joven. - Tengo cinco minutos. 437 00:17:54,291 --> 00:17:55,333 doctor: ¿Qué pasa ahora? 438 00:17:55,417 --> 00:17:56,417 ¿No es obvio? 439 00:17:58,166 --> 00:17:59,375 Mi párpado. 440 00:18:00,792 --> 00:18:01,834 Rodrigo: Mi párpado. 441 00:18:01,959 --> 00:18:03,375 Se me está cayendo el párpado. 442 00:18:03,875 --> 00:18:05,333 Bueno, a lo mejor son los dos. 443 00:18:05,792 --> 00:18:06,917 Y tengo fiebre. 444 00:18:07,000 --> 00:18:08,166 Y el dolor del cuello regresó, 445 00:18:08,291 --> 00:18:10,500 - el de la lesión. - Nunca tuviste una lesión. 446 00:18:11,542 --> 00:18:13,458 ¿Me puedes revisar los párpados, por favor? 447 00:18:13,959 --> 00:18:16,542 - A lo mejor es una señal de... - ¡No tienes nada de nada! 448 00:18:17,542 --> 00:18:19,834 Y no es motivo para salir corriendo del trabajo. 449 00:18:21,125 --> 00:18:22,208 ¿Cómo? 450 00:18:22,959 --> 00:18:24,000 Me habló Hermosilla. 451 00:18:24,417 --> 00:18:26,166 Me dijo que no quieres terminar su casa. 452 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 Ya la terminé. Está entregada. 453 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Bueno. 454 00:18:30,792 --> 00:18:33,333 No es posible que no seas capaz de poner un pinche montacargas 455 00:18:33,625 --> 00:18:35,834 - por tus paranoias. - ¿Ah, sí? 456 00:18:35,959 --> 00:18:37,083 ¿Ah, sí? 457 00:18:37,166 --> 00:18:39,458 ¿Ah, sí? Y este lugar que me salió, ¿eh? 458 00:18:39,542 --> 00:18:41,500 A ver, ¿eso qué? ¿Es psicológico? 459 00:18:42,667 --> 00:18:44,458 ¿Te pusiste una pluma en bolsillo? 460 00:18:45,542 --> 00:18:46,583 Eh... 461 00:18:47,291 --> 00:18:48,333 Sí, puede ser. 462 00:18:49,667 --> 00:18:50,709 Es tinta. 463 00:18:51,583 --> 00:18:52,625 ¿Estás seguro? 464 00:18:53,542 --> 00:18:55,166 Tú sabes lo que tienes que hacer. 465 00:18:56,083 --> 00:18:57,875 No voy a mejorar hablando con alguien. 466 00:18:58,250 --> 00:19:00,166 Mis olores son tan reales como los de mamá. 467 00:19:00,250 --> 00:19:01,333 ¿Sí sabes que este año 468 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 voy a cumplir la misma edad que tenía mamá cuando se murió? 469 00:19:04,667 --> 00:19:05,875 ¿Has oído hablar sobre 470 00:19:06,542 --> 00:19:08,792 la sincronía mortuoria transgeneracional? 471 00:19:09,542 --> 00:19:10,709 ¿Lo leíste en internet? 472 00:19:11,750 --> 00:19:13,709 Si lo que le pasó a mi mamá era hereditario. 473 00:19:17,041 --> 00:19:18,166 No es hereditario... 474 00:19:18,834 --> 00:19:21,041 ¡Ser atropellado por un camión! 475 00:19:22,125 --> 00:19:24,333 Así es que, si no te atiendes con un psicólogo, 476 00:19:24,417 --> 00:19:25,917 ¡no vuelves a venir acá! 477 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 ¡Lárgate! 478 00:19:27,875 --> 00:19:28,959 ¡Fuera de aquí! 479 00:19:32,375 --> 00:19:33,625 Carajo. 480 00:19:34,375 --> 00:19:35,792 [timbre telefónico] 481 00:19:35,875 --> 00:19:37,250 [quejido] 482 00:19:38,083 --> 00:19:40,542 Rodrigo, quedamos que esta noche no se trataba de ti. 483 00:19:40,625 --> 00:19:41,667 [Rodrigo se queja] 484 00:19:42,542 --> 00:19:43,542 [reacción de susto] 485 00:19:43,917 --> 00:19:45,709 - ¿Está temblando? - No está temblando. 486 00:19:46,250 --> 00:19:47,291 Y no tienes fiebre. 487 00:19:48,500 --> 00:19:50,083 Es que siento como que se me está bajando la presión. 488 00:19:50,542 --> 00:19:53,542 Voy a bajar al coche y si no estás abajo en cinco minutos, 489 00:19:53,875 --> 00:19:54,959 olvídate de mí. 490 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 - María: ¡Sin collarín! - Pero... 491 00:20:01,208 --> 00:20:04,166 Años y años cuidándonos y cuando decido operarme, 492 00:20:04,250 --> 00:20:05,667 a una semana de hacerme la vasectomía, 493 00:20:05,750 --> 00:20:08,417 pum, llegó la felicidad, nos embarazamos. 494 00:20:09,041 --> 00:20:11,709 Jamás me imaginé estar cambiando pañales 495 00:20:11,792 --> 00:20:13,333 - a mis casi 40. - Imagínate. 496 00:20:13,417 --> 00:20:14,792 - ¿Casi 40? - María: ¿Qué edad tiene 497 00:20:14,917 --> 00:20:16,125 - ahorita Marito? - ¿Eh? 498 00:20:16,500 --> 00:20:18,834 Te mata si le dices Marito. Tiene 18 años. 499 00:20:18,917 --> 00:20:20,417 Ah, no, bueno, Marito ya es un señor. 500 00:20:20,542 --> 00:20:22,458 Entre más grandes, más crecen los problemas. 501 00:20:22,917 --> 00:20:25,458 esposa: La otra vez, ¿qué tal? Se puso... borrachísimo. 502 00:20:25,583 --> 00:20:26,542 Perdió el celular. 503 00:20:27,041 --> 00:20:28,709 Se quedó en casa de un amigo, tuvimos que ir por él 504 00:20:28,792 --> 00:20:30,667 a las cuatro de la mañana. Ay, no, no. 505 00:20:31,208 --> 00:20:33,333 Ustedes fueron muy inteligentes al no querer tener hijos, ¿eh? 506 00:20:33,417 --> 00:20:34,583 De verdad, disfrútenlo. 507 00:20:34,667 --> 00:20:35,834 Carlos, no, no digas eso. 508 00:20:35,917 --> 00:20:37,500 Carlos: Ay, bueno, pero es la verdad. 509 00:20:37,583 --> 00:20:40,291 [titubea] Ustedes no quieren tener hijos, ¿o sí? 510 00:20:40,417 --> 00:20:41,959 Rodrigo: Menos un poco por mi condición. 511 00:20:42,083 --> 00:20:44,125 Pero es un tema complejo, y no vamos... 512 00:20:44,250 --> 00:20:46,375 - María: Amor, quedamos... - ¿Qué condición? 513 00:20:47,458 --> 00:20:49,542 Rodrigo: Fíjate que mis genes están malos. 514 00:20:50,333 --> 00:20:52,125 Mi mamá se murió cuando yo tenía 15 años. 515 00:20:52,250 --> 00:20:54,834 No, a ver, a tu mamá la atropelló un autobús. 516 00:20:55,291 --> 00:20:57,041 María: Así que los genes no tienen nada que ver. 517 00:20:57,125 --> 00:20:59,166 Estamos sanos los dos. [ríe] 518 00:20:59,625 --> 00:21:02,458 De hecho, si quisiéramos tener un hijo, nacería sin problemas. 519 00:21:02,959 --> 00:21:04,917 Rodrigo: Sí, sin problemas hasta que se muriera su papá, ¿no? 520 00:21:05,000 --> 00:21:06,417 esposa: Cambiemos de tema. ¿Cómo va tu libro? 521 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Me lo cancelaron. 522 00:21:09,792 --> 00:21:12,583 Así que... justo estoy en busca de nuevos temas. 523 00:21:13,792 --> 00:21:15,083 mesero: Hola, ¿están listos para ordenar el postre? 524 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 - Sí. - esposa: Por favor. 525 00:21:16,709 --> 00:21:18,667 Tenemos un tiramisú espectacular de la casa. 526 00:21:18,792 --> 00:21:20,166 - Yo quiero el tiramisú. - mesero: En seguida. 527 00:21:20,291 --> 00:21:21,291 María: Ay, sí, que sean tres. 528 00:21:21,750 --> 00:21:23,542 - mesero: Excelente. ¿Caballero? - ¿Está hecho aquí? 529 00:21:23,625 --> 00:21:24,667 mesero: Sí, caballero. 530 00:21:25,208 --> 00:21:27,125 Rodrigo: ¿No tiene cacahuate y frutos secos? 531 00:21:27,208 --> 00:21:28,250 mesero: No. 532 00:21:28,959 --> 00:21:29,917 ¿Los huevos? 533 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 No le sabría decir, pregunto. 534 00:21:32,375 --> 00:21:34,166 Sí, por favor, pregúntele al chef si sabe la procedencia 535 00:21:34,250 --> 00:21:35,709 de los huevos y de los lácteos. 536 00:21:36,083 --> 00:21:37,834 - mesero: Sí, enseguida. - Rodrigo: Gracias. 537 00:21:37,917 --> 00:21:39,709 - Ey, tienes café, ¿no? - mesero: Sí. 538 00:21:40,041 --> 00:21:41,667 ¿Sabes qué tipo de grano es? 539 00:21:41,792 --> 00:21:43,667 - Porque soy alérgico al... - María: No es alérgico a nada. 540 00:21:43,750 --> 00:21:44,917 No eres alérgico, amor. 541 00:21:45,333 --> 00:21:47,041 Te hiciste todos los test, así que... 542 00:21:47,500 --> 00:21:48,834 Si no quieres tiramisú, ¿por qué no pides otro...? 543 00:21:48,917 --> 00:21:50,166 - Es que eso es mentira. - Es verdad. 544 00:21:50,250 --> 00:21:52,458 En todos los test me dijeron que soy intolerante a la lactosa. 545 00:21:52,542 --> 00:21:54,417 - Y a la fructosa, a la glucosa. - Ya. Pero los... 546 00:21:54,500 --> 00:21:56,041 [aclara la garganta] Perdón... 547 00:21:58,166 --> 00:21:59,417 Los... 548 00:21:59,500 --> 00:22:01,583 test de internet no cuentan, ¿no? 549 00:22:02,000 --> 00:22:03,875 mesero: Eh, entonces, tres tiramisú, ¿verdad? 550 00:22:04,000 --> 00:22:04,917 - esposa: Por favor. - mesero: Sí. 551 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 Enseguida. ¿Caballero? 552 00:22:07,166 --> 00:22:08,333 Un vaso con agua. 553 00:22:08,417 --> 00:22:09,959 - mesero: Enseguida. - Sin hielo. 554 00:22:10,375 --> 00:22:11,458 Claro. Enseguida. 555 00:22:12,500 --> 00:22:13,792 Rodrigo: El New York Times publicó un informe 556 00:22:13,875 --> 00:22:14,917 en donde explicaban 557 00:22:15,542 --> 00:22:18,208 que la gran parte de los hielos que están en bolsas de plástico, 558 00:22:18,333 --> 00:22:19,917 - contienen bacterias fecales... - María: Ya. 559 00:22:20,041 --> 00:22:21,041 No mames. 560 00:22:21,375 --> 00:22:22,417 ¿Qué? 561 00:22:22,875 --> 00:22:25,166 ¿De plano es muy raro que no quiera comer caca? 562 00:22:25,250 --> 00:22:26,375 Caca. 563 00:22:26,458 --> 00:22:27,709 Rodrigo: María, espérate, por favor. 564 00:22:28,291 --> 00:22:29,458 Siempre pienso que se te va a pasar, 565 00:22:29,542 --> 00:22:31,417 pero cada aniversario de tu madre retrocedes, 566 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 y te conviertas en esto. 567 00:22:32,625 --> 00:22:33,667 - ¿En qué? - En un 568 00:22:33,750 --> 00:22:35,333 hipocondriaco insoportable 569 00:22:35,417 --> 00:22:36,542 que piensa tanto en la muerte 570 00:22:36,625 --> 00:22:38,166 que no se da cuenta que está vivo. 571 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Al principio, las primeras crisis eran, 572 00:22:40,208 --> 00:22:42,000 no sé, manejables, pero Rodrigo, 573 00:22:42,083 --> 00:22:43,333 ¡ahora son enormes! 574 00:22:43,417 --> 00:22:44,375 Y cada vez duran más. 575 00:22:44,500 --> 00:22:46,917 Pasamos de un día a un mes 576 00:22:47,041 --> 00:22:50,083 y no sé si te das cuenta, pero vivimos toda nuestra vida 577 00:22:50,208 --> 00:22:52,625 en torno a lo que a ti te puede pasar en noviembre. 578 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 Y cada vez te paralizas más. 579 00:22:54,291 --> 00:22:55,792 - ¿Yo me paralizo? - Sí, te paralizas 580 00:22:55,917 --> 00:22:57,125 y me paralizas a mí. 581 00:22:57,625 --> 00:22:59,166 Carlos y Sofía tienen una vida, 582 00:22:59,250 --> 00:23:00,667 tiene hijos, viajan por el mundo 583 00:23:00,750 --> 00:23:02,959 y nosotros ni siquiera estamos casados. 584 00:23:03,083 --> 00:23:04,750 Porque tú tienes tanto miedo, 585 00:23:05,041 --> 00:23:06,792 que prefieres no continuar con tu vida. 586 00:23:07,250 --> 00:23:09,709 ¿Alguien me puede decir cómo carajos escribo un libro 587 00:23:09,792 --> 00:23:11,250 si estoy así de estancada? 588 00:23:11,917 --> 00:23:13,041 [María solloza] 589 00:23:15,166 --> 00:23:19,458 [quejido] 590 00:23:20,417 --> 00:23:21,417 ¿Ahora qué? 591 00:23:21,542 --> 00:23:23,458 Rodrigo: Me está costando trabajo respirar. 592 00:23:23,583 --> 00:23:24,792 María: Pues sí. 593 00:23:25,291 --> 00:23:26,959 Y siento rara mi piel. 594 00:23:27,917 --> 00:23:29,583 [reacción de susto] 595 00:23:30,083 --> 00:23:31,250 [Rodrigo se queja] 596 00:23:31,667 --> 00:23:32,792 Amor. 597 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 Dime que esa cara la estás haciendo tú. 598 00:23:35,291 --> 00:23:37,000 - Rodrigo: ¿Qué cara? - María: Amor. 599 00:23:38,709 --> 00:23:40,333 [música trágica] 600 00:23:41,792 --> 00:23:42,917 [quejido] 601 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 [quejido] 602 00:23:46,291 --> 00:23:47,625 ¡Amor! Amor. 603 00:23:48,125 --> 00:23:50,083 [música trágica continúa] 604 00:23:50,625 --> 00:23:51,709 María: ¡Ayuda! 605 00:23:51,792 --> 00:23:52,875 ¡Por favor, alguien! 606 00:23:53,125 --> 00:23:54,375 ¡Una ambulancia! 607 00:23:55,083 --> 00:23:56,500 ¡Por favor, ayúdenme! 608 00:23:58,125 --> 00:23:59,208 doctor 2: ¿Cuánto tiempo lleva así? 609 00:23:59,291 --> 00:24:00,458 Veinte minutos, doctor. 610 00:24:00,583 --> 00:24:01,667 Amor, no me hagas esto. 611 00:24:01,792 --> 00:24:02,959 enfermera: Abran paso. 612 00:24:03,542 --> 00:24:05,041 Estoy contigo. Amor, todo va a estar bien. 613 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 [grito] 614 00:24:06,458 --> 00:24:07,667 ¿Qué está pasando? 615 00:24:08,125 --> 00:24:09,917 Amor. ¿Qué está pasando? 616 00:24:12,041 --> 00:24:14,083 - enfermera: Tranquila. - Amor. ¡Amor! 617 00:24:14,375 --> 00:24:15,875 ¡No, por favor, por favor! 618 00:24:16,208 --> 00:24:17,709 ¡Amor! ¡Amor, aquí estoy! 619 00:24:19,500 --> 00:24:21,542 ¡Amor, por favor! 620 00:24:22,125 --> 00:24:25,125 [música trágica] 621 00:24:30,667 --> 00:24:32,583 [murmullos] 622 00:24:35,542 --> 00:24:36,542 ¿Cómo está? 623 00:24:37,375 --> 00:24:39,000 Fue un ataque de pánico, pero está bien. 624 00:24:39,125 --> 00:24:40,208 María: ¿Qué? 625 00:24:40,625 --> 00:24:43,000 ¿Cómo? No entiendo. Se le paralizó la cara. 626 00:24:43,291 --> 00:24:44,458 ¿Estaban discutiendo? 627 00:24:45,417 --> 00:24:46,583 Eh... sí. 628 00:24:46,667 --> 00:24:48,417 Lo normal en estas épocas. [ríe] 629 00:24:48,667 --> 00:24:50,959 Es una parálisis idiopática. 630 00:24:51,750 --> 00:24:53,041 - ¿Qué es eso? - Una parálisis 631 00:24:53,166 --> 00:24:55,125 que le pasa a todos los idiotas como a mi hijo. 632 00:24:55,208 --> 00:24:56,375 María: Fernando. 633 00:24:56,709 --> 00:24:58,000 Es una afección 634 00:24:58,458 --> 00:25:01,166 que provoca una debilidad repentina y momentánea. 635 00:25:01,542 --> 00:25:02,917 Los músculos faciales. 636 00:25:04,000 --> 00:25:05,834 Pero con los medicamentos que le administraron 637 00:25:05,917 --> 00:25:07,667 va a estar bien en dos o tres horas. 638 00:25:07,750 --> 00:25:09,333 Mañana va a estar como si nada. 639 00:25:10,333 --> 00:25:12,083 Y el desmayo fue por el shock que le provocó verse 640 00:25:12,208 --> 00:25:13,458 con esas afecciones. 641 00:25:14,041 --> 00:25:16,125 La verdad es que todo, todo está en su cabeza. 642 00:25:16,792 --> 00:25:18,250 - Para variar. - Pero esta vez creo que 643 00:25:18,375 --> 00:25:19,792 lo podemos ayudar a mejorar. 644 00:25:20,500 --> 00:25:21,625 Sí, ¿verdad? 645 00:25:22,208 --> 00:25:24,917 Tal vez después de este susto, no sé, decida tomar terapia. 646 00:25:25,709 --> 00:25:27,500 Si soy honesta, no creo que yo puedo aguantar 647 00:25:27,583 --> 00:25:28,792 un año más de crisis. 648 00:25:29,333 --> 00:25:30,709 Mi hijo es muy terco. 649 00:25:31,458 --> 00:25:33,083 La única forma que tome terapia 650 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 es si no sabe que la está tomando. 651 00:25:35,667 --> 00:25:36,959 No te estoy entendiendo. 652 00:25:38,125 --> 00:25:39,709 Tengo un plan, pero necesitamos actuar 653 00:25:39,792 --> 00:25:41,750 inmediatamente antes de que despierte. 654 00:25:42,542 --> 00:25:44,250 Le di un poco de morfina para ganar un poco de tiempo. 655 00:25:44,375 --> 00:25:45,792 María: ¿Cómo que le diste morfina? 656 00:25:45,917 --> 00:25:47,750 - ¿No que estaba bien? - No, él está bien. 657 00:25:47,834 --> 00:25:49,083 Nosotros no estamos bien. 658 00:25:51,250 --> 00:25:52,917 Necesito que conozcas a alguien. 659 00:25:53,250 --> 00:25:54,208 ¿A quién? 660 00:25:54,291 --> 00:25:55,417 Ahora. 661 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 - ¿Ahora? - Ahora. 662 00:25:57,583 --> 00:25:58,959 - Fernando. - Fernando: Sí. 663 00:25:59,333 --> 00:26:01,125 terapeuta: Las enfermedades que Rodrigo 664 00:26:01,250 --> 00:26:02,959 no están en el plano de lo físico. 665 00:26:03,875 --> 00:26:06,750 Pero él sí las padece a nivel psíquico. 666 00:26:07,166 --> 00:26:10,291 Y esto empeorará en cada aniversario del trauma. 667 00:26:10,417 --> 00:26:11,417 No, bueno... 668 00:26:11,542 --> 00:26:13,625 Durante el año él es un hipocondríaco normal, 669 00:26:13,750 --> 00:26:15,375 yo hasta podría decir que tenemos, 670 00:26:16,291 --> 00:26:18,458 no sé, una vida relativamente buena. 671 00:26:18,750 --> 00:26:19,834 María: Es... 672 00:26:21,291 --> 00:26:22,709 solo cuando llegan noviembre. 673 00:26:22,959 --> 00:26:23,959 terapeuta: Mmm... 674 00:26:24,041 --> 00:26:25,834 Ha entrado a una nueva fase. 675 00:26:26,542 --> 00:26:28,083 Está somatizando. 676 00:26:28,792 --> 00:26:29,750 Es por eso 677 00:26:29,834 --> 00:26:31,792 que la psicoperformance 678 00:26:32,458 --> 00:26:34,500 es su única opción. 679 00:26:34,792 --> 00:26:36,291 ¿Y qué es eso? ¿Una especie de 680 00:26:36,417 --> 00:26:37,417 terapia de shock? 681 00:26:43,667 --> 00:26:45,125 El psicoanálisis cura 682 00:26:45,417 --> 00:26:46,959 a través de las palabras. 683 00:26:47,667 --> 00:26:48,667 Nosotros... 684 00:26:49,291 --> 00:26:51,041 a través de los actos. 685 00:26:52,458 --> 00:26:53,417 terapeuta: Confía. 686 00:26:53,917 --> 00:26:56,166 La psicoperformance es muy efectiva. 687 00:26:56,750 --> 00:26:59,625 Tengo muchísimos ejemplos sorprendentes. 688 00:27:00,875 --> 00:27:02,333 Mariana y Carlos. 689 00:27:02,458 --> 00:27:03,542 Carlos y Mariana. 690 00:27:04,333 --> 00:27:05,667 - A punto del divorcio. - ¿Cuánto lo amas? 691 00:27:05,750 --> 00:27:07,709 Hasta que se pusieron literalmente 692 00:27:07,834 --> 00:27:08,875 - en los zapatos del otro. - ¿Cuánto lo amas? 693 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 - Mucho. - terapeuta: ¿Quién es? 694 00:27:10,625 --> 00:27:12,291 - terapeuta: Y todo cambió. - Mariana. 695 00:27:12,375 --> 00:27:13,375 ¿Quién es? 696 00:27:13,667 --> 00:27:14,667 Carlos. 697 00:27:14,917 --> 00:27:16,166 ¿Quién ama a Carlos? 698 00:27:16,500 --> 00:27:18,542 - Mariana. - [ríe] 699 00:27:18,667 --> 00:27:20,291 ¡Es hermoso! 700 00:27:20,375 --> 00:27:21,417 - Pórtate bien. - No. 701 00:27:21,500 --> 00:27:22,875 - Dámelo. Libérate. - No. 702 00:27:23,000 --> 00:27:24,208 - terapeuta: José Pedro. - Libérate. 703 00:27:24,333 --> 00:27:26,291 - Cuarenta y tres años. - Libérate. 704 00:27:26,375 --> 00:27:28,792 No quería irse de la casa de sus padres. 705 00:27:29,375 --> 00:27:31,417 Hasta que se vio a sí mismo como un bebé 706 00:27:32,000 --> 00:27:33,125 y decidió avanzar. 707 00:27:33,208 --> 00:27:35,291 [gritos] 708 00:27:35,834 --> 00:27:36,875 Guadalupe. 709 00:27:37,834 --> 00:27:39,709 terapeuta: Criatura hermosa. 710 00:27:40,333 --> 00:27:41,917 No podía quedar embarazada. 711 00:27:42,917 --> 00:27:45,208 Hasta que conectó con su animal interior. 712 00:27:45,917 --> 00:27:47,417 - terapeuta: ¡Eres vida! - [grito] 713 00:27:47,542 --> 00:27:49,083 - ¡Eres vientre! - [grito] 714 00:27:49,208 --> 00:27:50,625 - ¡Eres gallina! - [cacarea] 715 00:27:50,709 --> 00:27:51,834 Y cuidó de un huevo 716 00:27:51,917 --> 00:27:54,917 durante 28 días con sus noches. 717 00:27:57,375 --> 00:27:58,542 - terapeuta: Gabriela. - Eh, sí, ya. 718 00:27:58,667 --> 00:27:59,917 María: Ya, ya te entendí. 719 00:28:00,709 --> 00:28:01,709 ¿Qué quieren de mí? 720 00:28:02,500 --> 00:28:04,458 Fernando: Tenemos que trabajar en conjunto. 721 00:28:05,083 --> 00:28:06,917 Tienes que hacer exactamente 722 00:28:07,041 --> 00:28:09,125 todo lo que te digamos para que so funcione. 723 00:28:09,208 --> 00:28:10,709 No. No, eso... 724 00:28:11,333 --> 00:28:12,500 suena como que voy a tener que actuar. 725 00:28:12,583 --> 00:28:13,625 terapeuta: Es una performance. 726 00:28:13,709 --> 00:28:15,041 Es que yo soy pésima para eso. 727 00:28:15,125 --> 00:28:16,750 Uh, cancela ese pensamiento. 728 00:28:16,875 --> 00:28:18,375 - Ok. - [chasquido de dedos] 729 00:28:20,542 --> 00:28:21,542 ¿Lo amas? 730 00:28:22,625 --> 00:28:25,667 [ríe] 731 00:28:26,834 --> 00:28:27,834 Claro que sí. 732 00:28:28,250 --> 00:28:29,208 ¿Por qué? 733 00:28:30,166 --> 00:28:31,166 Porque... 734 00:28:32,083 --> 00:28:33,125 [ríe] 735 00:28:33,542 --> 00:28:34,959 No sé, porque él es... 736 00:28:35,500 --> 00:28:36,875 mi mejor amigo, es... 737 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 la persona con la que puedo hablar 738 00:28:40,542 --> 00:28:42,041 literalmente de todo y... 739 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 me tiene muchísima fe, 740 00:28:45,166 --> 00:28:46,917 más de la que yo me he tenido nunca. 741 00:28:47,917 --> 00:28:50,041 Es por él que yo abandoné mi anterior trabajo 742 00:28:50,125 --> 00:28:52,000 y me convertí en escritora, es por él. 743 00:28:53,542 --> 00:28:54,792 Y soy quien soy. 744 00:28:54,917 --> 00:28:56,500 Y él me tiene una fe ciega. 745 00:28:58,000 --> 00:28:59,041 Mmm. 746 00:29:02,834 --> 00:29:04,792 Entonces, ahora te toca a ti 747 00:29:04,917 --> 00:29:05,959 creen en él. 748 00:29:06,291 --> 00:29:08,166 Creer en su recuperación. 749 00:29:09,125 --> 00:29:10,166 Eso sí. 750 00:29:11,458 --> 00:29:13,959 Salirse del plan ante ese tiempo, 751 00:29:14,333 --> 00:29:15,834 revelando la verdad, 752 00:29:16,834 --> 00:29:18,458 puede ser fatal para él. 753 00:29:21,959 --> 00:29:22,959 Fernando: ¿Aceptas? 754 00:29:24,667 --> 00:29:26,917 [música de tensión] 755 00:29:35,291 --> 00:29:36,333 [aplausos] 756 00:29:41,625 --> 00:29:43,959 [monitor de signos vitales] 757 00:29:44,333 --> 00:29:46,917 [murmullos] 758 00:29:47,834 --> 00:29:49,375 [Fernando murmura] 759 00:29:50,083 --> 00:29:53,166 [María murmura] 760 00:29:54,083 --> 00:29:55,291 Mmm. 761 00:30:01,417 --> 00:30:02,417 [quejido] 762 00:30:04,667 --> 00:30:05,750 [quejido] 763 00:30:07,166 --> 00:30:08,333 [quejidos] 764 00:30:08,875 --> 00:30:11,834 [María llora] 765 00:30:12,166 --> 00:30:13,375 Perdón. 766 00:30:13,500 --> 00:30:14,625 Es que... 767 00:30:16,709 --> 00:30:17,875 María: No sabía que... 768 00:30:18,625 --> 00:30:19,667 era tan grave. 769 00:30:20,208 --> 00:30:21,542 Fernando: Bien, Rodrigo, 770 00:30:21,834 --> 00:30:23,083 voy a tratar de ser 771 00:30:24,000 --> 00:30:26,375 lo más profesional posible en este momento. 772 00:30:27,166 --> 00:30:28,375 ¿Qué tengo? 773 00:30:29,250 --> 00:30:31,917 El virus del gusano de Sumatra. 774 00:30:32,208 --> 00:30:34,750 - [llora] - Ah, Sumatra. 775 00:30:36,041 --> 00:30:37,417 Es, es... 776 00:30:37,875 --> 00:30:40,166 una enfermedad muy nueva. 777 00:30:41,375 --> 00:30:43,834 Fernando: Todavía no tenemos mucha información. 778 00:30:44,959 --> 00:30:46,875 Pero los resultados de laboratorio 779 00:30:48,041 --> 00:30:50,959 - lo acaban de confirmar. - [llora] Ay, Dios, ¿por qué? 780 00:30:51,041 --> 00:30:52,166 [reacción de susto] 781 00:30:52,250 --> 00:30:53,625 Y qué, ¿tiene cura? 782 00:30:54,750 --> 00:30:55,875 Todavía no. 783 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 Pero no nos vamos a dar por vencidos. 784 00:30:59,625 --> 00:31:03,333 Tuvimos que inducirte un coma para desinflamar el cerebro. 785 00:31:04,166 --> 00:31:05,250 ¿Qué? 786 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 [sopla] 787 00:31:08,291 --> 00:31:09,375 Sí estoy enfermo. 788 00:31:10,625 --> 00:31:11,834 Sí. 789 00:31:11,917 --> 00:31:13,125 Estoy enfermo. 790 00:31:13,709 --> 00:31:15,125 [ríe] 791 00:31:15,583 --> 00:31:17,875 Estoy... enfermo. 792 00:31:18,250 --> 00:31:19,417 [ríe] 793 00:31:19,917 --> 00:31:22,375 Ya, no soy un hipocondriaco, te lo dije. 794 00:31:22,458 --> 00:31:24,917 Y te lo dije ti que no... Ah. 795 00:31:25,041 --> 00:31:26,667 [Rodrigo ríe] 796 00:31:27,083 --> 00:31:28,834 Estoy... [ríe] 797 00:31:29,083 --> 00:31:30,417 enfermo. 798 00:31:30,667 --> 00:31:33,000 Ay, es que no lo puedo creer. 799 00:31:33,083 --> 00:31:35,166 ¿Escucharon? Estoy enfermo. 800 00:31:35,250 --> 00:31:37,083 Estoy enfermo. 801 00:31:38,792 --> 00:31:40,125 Estoy enfermo. 802 00:31:41,250 --> 00:31:42,291 ¿Estoy enfermo? 803 00:31:43,917 --> 00:31:45,458 Rodrigo: Estoy... Estoy... 804 00:31:45,834 --> 00:31:47,834 Estoy enfermo y no me quiero morir. 805 00:31:48,959 --> 00:31:50,291 Amor, no me quiero morir. 806 00:31:50,583 --> 00:31:52,208 Ay, Dios, por favor no me... 807 00:31:53,291 --> 00:31:56,291 No me quiero morir. No me quiero... 808 00:31:56,875 --> 00:31:59,417 - ¿Qué hacemos? - Tú sigues. 809 00:31:59,792 --> 00:32:02,875 - No me quiero morir, por favor. - No, mi amor. 810 00:32:03,625 --> 00:32:05,417 - Fernando: Tranquilo. Hijo. - ¿Qué? 811 00:32:06,083 --> 00:32:08,792 Encontraremos la solución para esta enfermedad juntos. 812 00:32:09,625 --> 00:32:10,959 ¿Estás seguro, pa? 813 00:32:11,667 --> 00:32:13,166 [tartamudea] 814 00:32:13,291 --> 00:32:14,750 ¿Qué es seguro en la vida? 815 00:32:14,834 --> 00:32:16,291 Pues la muerte, papá, la muerte. 816 00:32:16,417 --> 00:32:18,583 - No digas eso, por favor. - Rodrigo: Y... 817 00:32:19,000 --> 00:32:21,083 ¿Y saben cuáles son los síntomas de la enfermedad? 818 00:32:21,166 --> 00:32:23,375 Mira, los pocos casos detectados 819 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 en los pocos que se han encontrado 820 00:32:26,083 --> 00:32:28,792 se ha descubierto una sordera intermitente 821 00:32:29,166 --> 00:32:30,583 - que sucede cu... - [silencio] 822 00:32:30,667 --> 00:32:31,834 [música de tensión] 823 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 ¿Qué? No. No te estoy escuchando. 824 00:32:35,166 --> 00:32:37,125 María, no escucho. ¿Cuánto tiempo estuve en coma, amor? 825 00:32:37,208 --> 00:32:39,291 No, tranquilo, por favor. No sé, unos... 826 00:32:39,667 --> 00:32:41,041 Mmm... 827 00:32:42,458 --> 00:32:43,917 ¿Qué? ¿Qué? 828 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 ¿Cuánto? ¡No te escucho, María! 829 00:32:46,125 --> 00:32:48,709 Fernando: A medida que sucedan más casos en el mundo, 830 00:32:49,125 --> 00:32:51,625 te descubrirán los otros síntomas que... 831 00:32:52,166 --> 00:32:54,208 [silencio] 832 00:32:56,959 --> 00:32:58,000 ¿Qué? 833 00:32:58,333 --> 00:32:59,500 Y una persona que tiene esta enfermedad, 834 00:32:59,625 --> 00:33:01,667 ¿como cuánto tiempo vive? 835 00:33:03,667 --> 00:33:05,792 Fernando: Por lo que sabemos... 836 00:33:06,166 --> 00:33:08,583 [silencio] 837 00:33:11,208 --> 00:33:12,542 - ...días. - ¿Qué? 838 00:33:13,083 --> 00:33:14,750 Ay, no. No te escucho. 839 00:33:14,834 --> 00:33:17,250 No te pegues, por favor. No, carajo. 840 00:33:17,375 --> 00:33:18,500 - Fernando: Hijo. - Perdón. 841 00:33:18,583 --> 00:33:20,583 Lo más importante es que no caigas... 842 00:33:21,208 --> 00:33:23,458 Es que no te... ¡No te escucho, papá! 843 00:33:25,542 --> 00:33:28,291 Pero si escuchó todo lo de alrededor. 844 00:33:28,959 --> 00:33:31,166 Todos los sonidos del fondo, esos sí los escucho. 845 00:33:31,250 --> 00:33:33,542 Fernando: Está peor de lo que pensaba. 846 00:33:33,625 --> 00:33:35,417 Además de la sordera intermitente, 847 00:33:36,208 --> 00:33:38,291 tienes una sordera selectiva. 848 00:33:38,375 --> 00:33:40,208 [silencio] 849 00:33:40,333 --> 00:33:42,166 - [música de tensión] - [quejidos] Ay, no. 850 00:33:44,417 --> 00:33:47,458 Amor, no, no... ¡No los escucho! 851 00:33:48,083 --> 00:33:51,000 [quejidos] 852 00:33:57,959 --> 00:33:59,709 - Toma, hijo. - ¿Y eso? 853 00:34:01,417 --> 00:34:02,959 Lo vas a necesitar. 854 00:34:05,125 --> 00:34:06,166 Ok. 855 00:34:06,542 --> 00:34:07,583 Ok. 856 00:34:11,417 --> 00:34:14,542 [música dramática] 857 00:34:15,291 --> 00:34:17,250 Con esta morfina va a caer muerto. 858 00:34:17,750 --> 00:34:18,792 ¿Qué? 859 00:34:19,458 --> 00:34:20,875 - De sueño. - Ah. 860 00:34:23,000 --> 00:34:26,166 [música dramática] 861 00:34:26,959 --> 00:34:28,125 [puerta se abre] 862 00:34:28,250 --> 00:34:30,542 María: Bienvenido a casa. [ríe] 863 00:34:31,166 --> 00:34:32,458 - ¿Vas bien? - Rodrigo: Sí. 864 00:34:32,750 --> 00:34:33,709 María: Sí. 865 00:34:33,792 --> 00:34:35,834 Dame un segundo y te acompaño 866 00:34:36,583 --> 00:34:39,041 - para que subas las escaleras. - Me voy a sentar en la sala. 867 00:34:39,458 --> 00:34:42,458 Eh, ¿no prefieres ir a la cama para que descanses, amor? 868 00:34:42,583 --> 00:34:44,375 - No, no me siento bien. - Ok, yo te ayudo, 869 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 dame la mano, dame... 870 00:34:46,709 --> 00:34:48,625 Ahí está. Bueno. 871 00:34:48,959 --> 00:34:50,000 Pues... 872 00:34:50,458 --> 00:34:52,917 Estamos aquí. A disfrutar que estamos en casa. 873 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Aunque sea un rato. 874 00:34:55,458 --> 00:34:57,750 Y todo va a estar bien, mañana te vas a sentir mucho mejor. 875 00:34:57,834 --> 00:34:59,333 - Sí. - Vamos a poder, además, 876 00:34:59,458 --> 00:35:01,625 estar juntos relajarnos. 877 00:35:01,959 --> 00:35:03,625 Aunque sea un poco. [ríe] 878 00:35:04,291 --> 00:35:05,291 A ver... 879 00:35:05,625 --> 00:35:07,542 - ¿Eso qué es? - Esto es para... 880 00:35:07,917 --> 00:35:09,208 tu problema de audición. 881 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Para el tímpano. 882 00:35:11,667 --> 00:35:13,000 Desinflama el tímpano. 883 00:35:14,625 --> 00:35:16,417 No entiendo, ahora escucho muy bien. 884 00:35:17,333 --> 00:35:19,083 ¿Ves? Ya está haciendo efecto. 885 00:35:19,542 --> 00:35:20,834 Si todavía no me la tomo. 886 00:35:21,750 --> 00:35:23,959 Te recuerdo que es un problema auditivo inter... 887 00:35:25,166 --> 00:35:26,542 Ay, volvió. 888 00:35:27,333 --> 00:35:28,333 Vamos. 889 00:35:28,458 --> 00:35:29,583 [se atraganta] 890 00:35:29,667 --> 00:35:30,834 Eso, perfecto. 891 00:35:31,375 --> 00:35:33,834 Bien, ahora trata de respirar y relajarte. 892 00:35:34,083 --> 00:35:35,250 - Respira profundo. - Ok. 893 00:35:35,333 --> 00:35:37,417 Deja que la pastilla haga su efecto. 894 00:35:38,166 --> 00:35:39,667 Relájate un poco. 895 00:35:42,500 --> 00:35:43,625 [susurra] Rodrigo. 896 00:35:44,750 --> 00:35:46,834 Rodrigo. [carraspea] ¿Ey? 897 00:35:47,959 --> 00:35:49,250 [susurra] Amor. 898 00:35:49,959 --> 00:35:51,208 Ok. 899 00:35:52,375 --> 00:35:53,917 [susurra] Rodrigo. [alza la voz] Rodrigo, Rodrigo. 900 00:35:54,000 --> 00:35:55,417 [grita] ¡Rodrigo! Ay. 901 00:35:58,583 --> 00:36:00,709 Ya está... [puja] 902 00:36:00,834 --> 00:36:02,208 Ay, Dios. 903 00:36:02,875 --> 00:36:04,500 [música cómica] 904 00:36:07,417 --> 00:36:08,417 [puja] 905 00:36:08,542 --> 00:36:10,208 Cuidado con la cabeza. 906 00:36:10,291 --> 00:36:11,542 Ay, no. 907 00:36:12,000 --> 00:36:13,709 [continúa música cómica] 908 00:36:18,750 --> 00:36:20,166 - [suspira] - [golpe] 909 00:36:20,709 --> 00:36:23,458 [música cómica] 910 00:36:24,208 --> 00:36:25,917 - [puja] - [mueble se mueve] 911 00:36:30,834 --> 00:36:34,417 [música activa] 912 00:36:39,667 --> 00:36:42,291 [música continúa] 913 00:36:56,959 --> 00:36:58,667 Se han reportado casos en las regiones 914 00:36:58,750 --> 00:37:00,208 circundantes al Sudeste Asiático. 915 00:37:00,709 --> 00:37:01,709 Los expertos temen que 916 00:37:01,792 --> 00:37:02,959 el virus se propague rápidamente, 917 00:37:03,083 --> 00:37:05,166 debido a la facilidad con la que se transmite. 918 00:37:09,542 --> 00:37:12,542 [música continúa] 919 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 - Hola. - Hola, buenas noches. 920 00:37:24,583 --> 00:37:26,208 Gracias. Te recibo. 921 00:37:55,959 --> 00:37:59,792 [música continúa] 922 00:38:06,458 --> 00:38:10,709 [música continúa] 923 00:38:28,166 --> 00:38:31,750 [música continúa] 924 00:38:44,333 --> 00:38:45,875 - [golpe] - [Rodrigo grita] 925 00:38:46,000 --> 00:38:47,291 María: Ay, no, no, no, no. 926 00:38:47,583 --> 00:38:48,583 Estabas teniendo 927 00:38:48,667 --> 00:38:49,917 una pesadilla horrible, pobrecito. 928 00:38:50,041 --> 00:38:51,041 - ¿Qué? - Sí. 929 00:38:51,166 --> 00:38:52,917 Bueno, yo sentí como que alguien me pegó. 930 00:38:53,041 --> 00:38:54,041 Qué raro. 931 00:38:54,166 --> 00:38:55,959 Debe ser la fiebre. Debes tener fiebre. 932 00:38:56,041 --> 00:38:57,375 ¿Sí? ¿Cuál fiebre? ¿Cuál...? 933 00:38:57,709 --> 00:38:58,792 ¿Tengo fiebre? 934 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 - ¿Cuá...? ¿Cuánto tengo? - A ver. 935 00:39:03,208 --> 00:39:04,458 ¿Qué? ¿Cuánto? 936 00:39:05,667 --> 00:39:07,375 - Cuarenta y dos. - ¿Cómo cuarenta y dos? 937 00:39:07,500 --> 00:39:09,375 Debo de estar delirado. 938 00:39:09,458 --> 00:39:11,417 - Voy por una toalla húmeda. - Ok. 939 00:39:12,125 --> 00:39:13,291 [Rodrigo titubea] 940 00:39:13,667 --> 00:39:14,917 [teléfono suena] 941 00:39:17,750 --> 00:39:19,083 [Rodrigo exhala] 942 00:39:22,208 --> 00:39:23,500 'Uta. 943 00:39:27,750 --> 00:39:30,834 [música cómica] 944 00:39:56,583 --> 00:39:58,709 [música de tensión] 945 00:40:01,458 --> 00:40:02,500 [exhala] 946 00:40:03,542 --> 00:40:04,875 Ay. 947 00:40:06,250 --> 00:40:07,959 No. [quejido] 948 00:40:08,417 --> 00:40:09,625 Ay, no. 949 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 ¿Amor? 950 00:40:11,750 --> 00:40:13,041 - ¿Todo bien? - [solloza] 951 00:40:17,166 --> 00:40:18,291 [expresión de asombro] 952 00:40:19,625 --> 00:40:20,917 Eh... 953 00:40:21,291 --> 00:40:22,959 No te preocupes, métete a bañar, está bien. 954 00:40:23,083 --> 00:40:24,291 - Ok. - Ok. 955 00:40:24,792 --> 00:40:26,375 María: Yo limpio aquí, ¿sí? 956 00:40:26,458 --> 00:40:27,625 Rodrigo: Ok. 957 00:40:27,709 --> 00:40:28,875 ¿Estás bien? 958 00:40:28,959 --> 00:40:30,333 [se queja] 959 00:40:33,000 --> 00:40:34,959 Rodrigo: Ay, no. 960 00:40:35,291 --> 00:40:37,500 - ¿Qué? - No, mi escultura. 961 00:40:38,000 --> 00:40:40,041 Apenas escucho y ahora casi no veo. 962 00:40:40,125 --> 00:40:42,500 Necesito que te calmes y que te acuerdes que... 963 00:40:42,625 --> 00:40:43,625 Amor, estoy aquí. 964 00:40:44,667 --> 00:40:46,333 - ¿Sí? Acuérdate que... - Sí. 965 00:40:48,041 --> 00:40:49,458 ¡María, no te escucho! 966 00:40:49,834 --> 00:40:51,291 Amor, no te escucho. 967 00:40:51,542 --> 00:40:52,834 Rodrigo: Ok, está bien. 968 00:40:58,333 --> 00:41:00,875 ¿Qué? Por favor, agranda la letra. 969 00:41:01,792 --> 00:41:04,333 [música] 970 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 ¿Eh? 971 00:41:12,834 --> 00:41:13,959 [respira profundo] 972 00:41:15,000 --> 00:41:16,750 - ¿Mejor? - Sí. 973 00:41:18,333 --> 00:41:20,417 - ¿Me escuchaste? - Sí, te escuché. 974 00:41:20,500 --> 00:41:22,625 Significa que ya está funcionando. 975 00:41:25,834 --> 00:41:27,959 Me tardé dos años haciendo esa escultura. 976 00:41:28,041 --> 00:41:29,834 Ya. Bueno, cuando te mejores vas a poder 977 00:41:29,917 --> 00:41:31,542 hacer muchas esculturas de perros. 978 00:41:32,667 --> 00:41:34,166 - De caballo. - De caballos. 979 00:41:36,375 --> 00:41:38,667 Bueno, si es que vivo esta. 980 00:41:38,750 --> 00:41:40,583 No digas eso. Es una enfermedad nueva 981 00:41:40,709 --> 00:41:42,250 y la ciencia avanza muy rápido. 982 00:41:42,375 --> 00:41:44,542 Sí, pero esta enfermedad también avanza muy rápido. 983 00:41:45,208 --> 00:41:46,333 - Amor. - Sí. 984 00:41:48,208 --> 00:41:49,583 Quiero que este es tranquilo. 985 00:41:50,375 --> 00:41:53,166 Y para lograrlo, te voy a tener que pedir un favor muy grande. 986 00:41:54,208 --> 00:41:55,291 - ¿Cuál? - Eh. 987 00:41:56,458 --> 00:41:58,500 No importa lo horrible que esto se ponga. 988 00:41:59,458 --> 00:42:00,875 Tienes que prometerme que 989 00:42:01,000 --> 00:42:02,917 no vas a buscar absolutamente nada de información 990 00:42:03,041 --> 00:42:04,083 de la enfermedad en internet. 991 00:42:04,208 --> 00:42:05,291 - ¿Ok? - Obvio. 992 00:42:06,125 --> 00:42:07,959 Es solo que no quiero que te sugestiones. 993 00:42:08,709 --> 00:42:09,792 Ay, no. 994 00:42:10,542 --> 00:42:11,500 Tienes toda la razón. 995 00:42:11,583 --> 00:42:12,917 Sí, bueno... 996 00:42:13,208 --> 00:42:14,583 - Al baño. - Sí. 997 00:42:15,709 --> 00:42:17,000 - Para acá. - Ya, ya, voy. 998 00:42:17,583 --> 00:42:19,417 ¿Vas bien? Yo voy a... 999 00:42:19,542 --> 00:42:20,834 - [golpe] - [quejido] 1000 00:42:20,917 --> 00:42:22,166 Perdón, sigue... 1001 00:42:22,750 --> 00:42:24,041 derecho, no te... 1002 00:42:24,917 --> 00:42:26,166 Ok, yo... 1003 00:42:26,750 --> 00:42:29,208 [música cómica] 1004 00:42:40,250 --> 00:42:43,041 [respira con dificultad] 1005 00:42:44,500 --> 00:42:45,583 noticiero: Se han reportado casos 1006 00:42:45,959 --> 00:42:48,125 en las regiones circundantes del Sudeste Asiático. 1007 00:42:48,583 --> 00:42:50,250 Los expertos temen que el virus se propague rápidamente, 1008 00:42:50,583 --> 00:42:51,917 debido a la facilidad con la que se transmite. 1009 00:42:52,375 --> 00:42:53,792 [mujer] Yo vengo regresando del Sudeste Asiático 1010 00:42:53,917 --> 00:42:56,375 y aprendí muchísimo sobre los espacios... 1011 00:42:56,458 --> 00:42:57,625 Pinche niña. 1012 00:42:58,083 --> 00:42:59,542 [noticiero] Los primeros síntomas reportados incluyen: 1013 00:42:59,959 --> 00:43:02,500 sordera intermitente, fiebre, rigidez en el cuello, 1014 00:43:02,625 --> 00:43:04,667 y lunares que parecen manchas de tinta azul. 1015 00:43:05,291 --> 00:43:07,208 Hace menos de seis horas se ha reportado una nueva sepa 1016 00:43:07,291 --> 00:43:09,375 llamada Sumatra plus vax. 1017 00:43:09,834 --> 00:43:11,583 Que incluye nuevos síntomas como: 1018 00:43:11,834 --> 00:43:12,917 visión intermitente, 1019 00:43:13,667 --> 00:43:15,208 pérdida del control de esfínteres, 1020 00:43:15,291 --> 00:43:17,166 - e inflamación de los pies. - Ay, no. 1021 00:43:18,250 --> 00:43:20,917 - [música dramática] - [se queja] 1022 00:43:25,208 --> 00:43:28,083 ¡No! ¡No! 1023 00:43:28,458 --> 00:43:30,458 Ay, no, amor, ¿te sientes bien? 1024 00:43:31,709 --> 00:43:33,750 Rodrigo: Tengo todos los nuevos síntomas. 1025 00:43:34,375 --> 00:43:37,083 No me quedan los zapatos, tengo los pies enormes. 1026 00:43:37,166 --> 00:43:39,834 Háblale a mi papá, por favor. [llora] 1027 00:43:40,333 --> 00:43:41,875 Te metiste a internet, ¿verdad? 1028 00:43:42,333 --> 00:43:43,417 [balbucea] 1029 00:43:43,917 --> 00:43:46,125 - ¿Perdón? - Solo poquito, 1030 00:43:46,208 --> 00:43:50,208 solo poquito. [llora] 1031 00:43:54,083 --> 00:43:55,208 Oye, mi amor, 1032 00:43:55,709 --> 00:43:57,667 tranquilo, todo va a estar bien, ¿ok? 1033 00:43:58,000 --> 00:43:59,750 Ya, no es tan grave. 1034 00:43:59,834 --> 00:44:01,709 ¿Cómo no estoy tan grave? Tengo los dedos así. 1035 00:44:01,834 --> 00:44:03,166 Ya lo sé. Sí, se ve horrible. 1036 00:44:03,250 --> 00:44:05,417 - Están topando... - Ya entendí, ya entendí. 1037 00:44:05,500 --> 00:44:06,792 Tranquilo. [sesea] 1038 00:44:07,375 --> 00:44:08,583 Fernando: Síguelo. 1039 00:44:09,667 --> 00:44:11,458 No, sin la cabeza, nada más los ojos. 1040 00:44:11,542 --> 00:44:12,834 [asiente] ¿Eh? 1041 00:44:13,125 --> 00:44:14,250 Fernando: ¿Y? 1042 00:44:14,875 --> 00:44:17,250 Ahora para el otro lado. Centro. [asiente] 1043 00:44:17,875 --> 00:44:19,667 Ahora al otro lado. No, sin la cabeza. 1044 00:44:19,750 --> 00:44:21,458 - Sin la cabeza. - Perdón, perdón. 1045 00:44:21,834 --> 00:44:22,917 Ahí. 1046 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 Muy bien. Muy bien. 1047 00:44:25,208 --> 00:44:26,458 - Saca la lengua. - Ah. 1048 00:44:26,917 --> 00:44:29,041 Más. Abre la boca. Más grande. 1049 00:44:29,125 --> 00:44:30,792 [se atraganta] 1050 00:44:31,667 --> 00:44:32,834 [bote de basura] 1051 00:44:33,583 --> 00:44:34,959 Bueno, menos mal. 1052 00:44:36,417 --> 00:44:38,375 Tienes todos los síntomas, menos uno. 1053 00:44:38,709 --> 00:44:39,875 No está tan mal. 1054 00:44:40,000 --> 00:44:41,250 ¿Y cuál es ese? 1055 00:44:47,875 --> 00:44:49,792 Se ha detectado en muchos pacientes 1056 00:44:50,208 --> 00:44:52,250 una sensación de confusión 1057 00:44:52,375 --> 00:44:54,834 en la ubicación y la identidad, Claudio. 1058 00:44:55,375 --> 00:44:56,625 ¿Quién es Claudio? 1059 00:44:58,709 --> 00:45:00,458 ¿Cómo que quién es Claudio? 1060 00:45:01,083 --> 00:45:02,875 - Tú eres Claudio. - No, yo soy Rodrigo. 1061 00:45:03,250 --> 00:45:04,875 Amor, te he dicho muchas veces... 1062 00:45:04,959 --> 00:45:06,542 [silencio] 1063 00:45:06,625 --> 00:45:08,208 ¡No te escucho, María! 1064 00:45:08,625 --> 00:45:11,917 [música de tensión] 1065 00:45:17,250 --> 00:45:18,583 [asiente] 1066 00:45:18,917 --> 00:45:20,875 [respira hondo] 1067 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 ¿Me escuchas, Claudio? 1068 00:45:24,375 --> 00:45:26,417 ¡Que soy Rodrigo, no soy Claudio, María! 1069 00:45:26,500 --> 00:45:27,917 Claudio, no es chistoso, de verdad. 1070 00:45:28,000 --> 00:45:30,625 ¿Qué les pasa? Están todos mal uste... A ver. 1071 00:45:30,875 --> 00:45:32,250 A ver, por favor, mírame. 1072 00:45:32,333 --> 00:45:34,208 Mira, mira, mira. A ver, ¿quién...? 1073 00:45:34,291 --> 00:45:35,333 Dice: 1074 00:45:35,834 --> 00:45:37,959 Castillo Torres, Claudio. ¿Qué? 1075 00:45:38,083 --> 00:45:39,458 [asiente] 1076 00:45:40,000 --> 00:45:41,667 Eres Claudio. Siempre has sido Claudio, Claudio, 1077 00:45:41,750 --> 00:45:42,917 y te decimos Clau. 1078 00:45:43,834 --> 00:45:45,750 No. No, yo soy Rodrigo. 1079 00:45:45,834 --> 00:45:47,458 - Fernando: Claudio. - Claudio. 1080 00:45:47,583 --> 00:45:48,917 Papá, yo soy... 1081 00:45:49,000 --> 00:45:50,333 Soy Rodrigo. 1082 00:45:50,458 --> 00:45:52,208 [sollozo] 1083 00:45:52,625 --> 00:45:55,166 [balbucea] Rodrigo. 1084 00:45:55,458 --> 00:45:57,875 No. Soy Rodrigo, Rodrigo. 1085 00:45:57,959 --> 00:46:00,083 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 1086 00:46:00,166 --> 00:46:01,959 No, mi vida. 1087 00:46:02,333 --> 00:46:04,041 [música de tensión termina] 1088 00:46:27,709 --> 00:46:30,333 [música de misterio] 1089 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 Amor, ¿todo bien? 1090 00:46:38,834 --> 00:46:40,583 Es que mi ropa... 1091 00:46:43,166 --> 00:46:44,291 Está del otro lado. 1092 00:46:44,583 --> 00:46:46,250 Del derecho como siempre. 1093 00:46:46,333 --> 00:46:47,500 Es que... 1094 00:46:50,375 --> 00:46:52,083 Mi ropa normalmente... 1095 00:46:52,667 --> 00:46:53,875 va para aquel lado. 1096 00:46:54,709 --> 00:46:56,959 Pero ahorita está la tuya y no entiendo... 1097 00:47:01,458 --> 00:47:03,917 - Amor, ¿todo bien? - [expresión de susto] 1098 00:47:06,000 --> 00:47:07,667 ¿No estabas ahí hace un minuto? 1099 00:47:09,041 --> 00:47:10,166 No, amor. 1100 00:47:10,458 --> 00:47:11,792 - ¿No? - María: No. 1101 00:47:12,333 --> 00:47:13,625 Estábamos hablando de... 1102 00:47:14,083 --> 00:47:16,417 de que mi ropa... Mi ropa siempre ha estado de este lado 1103 00:47:16,542 --> 00:47:18,875 y ahora encuentro la tuya. [ríe] 1104 00:47:19,542 --> 00:47:21,250 Pero yo estoy seguro que... 1105 00:47:21,375 --> 00:47:23,625 [golpe de tensión] 1106 00:47:24,208 --> 00:47:25,709 [jadea] 1107 00:47:26,542 --> 00:47:29,917 [música cómica] 1108 00:47:30,709 --> 00:47:32,583 [jadea] 1109 00:47:35,542 --> 00:47:37,750 - Amor, ¿todo bien? - [grita] 1110 00:47:39,834 --> 00:47:41,834 ¿Es la primera vez que entras al cuarto? 1111 00:47:42,542 --> 00:47:43,792 Sí, amor. 1112 00:47:43,875 --> 00:47:45,333 [resopla] 1113 00:47:45,917 --> 00:47:48,917 Ven. Ven, siéntate junto a mí, por favor. 1114 00:47:49,709 --> 00:47:50,917 [Rodrigo suspira] 1115 00:47:52,417 --> 00:47:53,667 - Amor. - Dime. 1116 00:47:54,333 --> 00:47:56,041 - Aquí estoy, aquí estoy. - Amor. 1117 00:47:56,125 --> 00:47:57,125 Aquí. 1118 00:47:59,417 --> 00:48:01,250 Tenemos que aceptar lo que se viene. 1119 00:48:02,000 --> 00:48:03,166 No. 1120 00:48:03,959 --> 00:48:06,125 El virus está avanzando muy rápido. 1121 00:48:06,917 --> 00:48:08,750 [respira profundo] 1122 00:48:09,959 --> 00:48:11,750 Y solo hacer una cosa 1123 00:48:12,917 --> 00:48:13,917 contigo. 1124 00:48:15,083 --> 00:48:17,750 - Me dejaría más tranquilo. - [ríe] 1125 00:48:18,959 --> 00:48:19,917 Te escucho. 1126 00:48:20,041 --> 00:48:21,625 [ríe] 1127 00:48:21,750 --> 00:48:23,792 hombre 3: Forrado de plomo, de roble inglés 1128 00:48:23,917 --> 00:48:26,709 lo que lo hace absolutamente 1129 00:48:27,417 --> 00:48:28,709 hermético. Es caro. 1130 00:48:29,250 --> 00:48:31,166 Es caro. Para que les voy a mentir. 1131 00:48:31,709 --> 00:48:33,500 Pero hay que darse los lujos en vida, ¿no? 1132 00:48:33,917 --> 00:48:36,667 [ríe] Amor, justo lo que creo que no estás buscando. 1133 00:48:37,291 --> 00:48:39,667 Si entiendo bien, el ataúd es para usted, ¿no? 1134 00:48:39,792 --> 00:48:41,583 - ¿Pues no es obvio? - Claro que sí. 1135 00:48:41,667 --> 00:48:43,500 Claro que sí. Una disculpa. 1136 00:48:43,625 --> 00:48:44,583 Está bien. 1137 00:48:44,667 --> 00:48:45,709 Bueno, pues, 1138 00:48:46,125 --> 00:48:48,041 creo que tengo algo que le puede subir el ánimo, ¿eh? 1139 00:48:48,125 --> 00:48:50,250 Acompáñenme a mi oficina, por favor. 1140 00:48:50,500 --> 00:48:52,125 Adelante. [se queja] 1141 00:48:52,250 --> 00:48:54,250 - Perdón. - No se preocupe, pásele. 1142 00:48:54,333 --> 00:48:56,125 - Por acá. Por aquí. - ¡Amor! 1143 00:48:56,208 --> 00:48:57,834 - [risas nerviosas] - [vendedor murmura] 1144 00:48:58,500 --> 00:48:59,834 - Adelante. - Sí. 1145 00:48:59,959 --> 00:49:01,417 - No, no se preocupe. - María: ¿Disculpe? 1146 00:49:01,500 --> 00:49:02,834 - Sí. - María: Señor. 1147 00:49:03,458 --> 00:49:04,959 Pásele usted también. Pase, pase. 1148 00:49:05,083 --> 00:49:06,458 - María: Amor, solo veremos... - vendedor: Este es 1149 00:49:06,542 --> 00:49:08,458 el pack Luna de miel que estrenamos el próximo 1150 00:49:08,583 --> 00:49:09,792 14 de febrero. 1151 00:49:10,458 --> 00:49:12,625 Pero en vista de la urgencia, y solo por ustedes, 1152 00:49:12,709 --> 00:49:14,667 les puedo adelantar la promoción y dejarles 1153 00:49:14,750 --> 00:49:16,667 por la mitad del precio el segundo ataúd. 1154 00:49:16,792 --> 00:49:17,959 ¿Qué les parece? 1155 00:49:21,041 --> 00:49:23,083 Ambos son de madera de roble. Maciza. 1156 00:49:23,834 --> 00:49:26,458 Con los detalles en metal cubiertos en oro amarillo. 1157 00:49:26,542 --> 00:49:29,291 Además, les incluye una garantía por dos años. 1158 00:49:29,375 --> 00:49:31,291 - No por uno, por dos. - Lo llevamos. 1159 00:49:31,375 --> 00:49:32,583 No, amor... [ríe] 1160 00:49:33,166 --> 00:49:34,959 Amor... 1161 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 Chicas... [ríe] 1162 00:49:37,333 --> 00:49:39,333 Se lo agradezco mucho, pero no tenemos el dinero 1163 00:49:39,417 --> 00:49:40,834 para hacer un gasto así de fuerte. 1164 00:49:41,291 --> 00:49:43,458 Sí los tenemos, de los ahorros del viaje a Europa. 1165 00:49:45,375 --> 00:49:46,709 ¿Es en serio? 1166 00:49:46,834 --> 00:49:49,041 Sí... Sí, amor, no te preocupes. 1167 00:49:49,709 --> 00:49:51,166 Rodrigo: Todo va a estar bien. 1168 00:49:51,250 --> 00:49:52,625 Rodrigo: Cuando yo me muera, 1169 00:49:52,709 --> 00:49:54,875 el seguro de vida te va a permitir tener una... 1170 00:49:55,500 --> 00:49:57,709 mejor calidad de vida que la que tenemos ahora. 1171 00:49:58,542 --> 00:50:00,583 Vas a poder escribir todo lo que quieras 1172 00:50:01,041 --> 00:50:03,709 sin preocuparte porque te den un adelanto en las editoriales. 1173 00:50:03,792 --> 00:50:06,083 María: Sí, bueno, de eso no estoy tan segura. 1174 00:50:06,208 --> 00:50:08,417 Rodrigo: No te preocupes, sí tenemos el dinero. 1175 00:50:08,542 --> 00:50:10,333 - Yo tengo todo pensado. - No lo tenemos. 1176 00:50:10,417 --> 00:50:11,959 vendedor: Bueno, y ya que estamos aquí, 1177 00:50:12,375 --> 00:50:14,375 nuestra funeraria tiene un convenio con el cementerio 1178 00:50:14,709 --> 00:50:16,667 Jardín del silencio. Dos por uno. Mejor. 1179 00:50:17,166 --> 00:50:20,166 Yo les voy a entregar espacio extra para un tercero. 1180 00:50:20,250 --> 00:50:21,709 Porque me cayeron bien. ¡Ah! 1181 00:50:22,041 --> 00:50:23,250 Bueno, un segundito, 1182 00:50:23,750 --> 00:50:26,333 y voy a buscar los papeles para que quede todo firmado. 1183 00:50:27,000 --> 00:50:28,583 - Felicitaciones. - [al mismo tiempo] Gracias. 1184 00:50:29,250 --> 00:50:31,125 - vendedor: Excelente compra. - Gracias. 1185 00:50:32,917 --> 00:50:34,041 Ya, mi vida. 1186 00:50:34,667 --> 00:50:35,834 Yo siento que... 1187 00:50:35,917 --> 00:50:37,041 [aclara la garganta] 1188 00:50:37,709 --> 00:50:39,083 - Listo. Gracias. - Perdón. 1189 00:50:39,750 --> 00:50:41,625 - [pasos] - [expresión de sorpresa] 1190 00:50:42,625 --> 00:50:45,458 Siento como que me quitaron una piedra de encima. 1191 00:50:46,375 --> 00:50:48,375 Rodrigo: Hasta me siento bien. [ríe] 1192 00:50:50,542 --> 00:50:52,291 [suspira] Amor. 1193 00:50:52,667 --> 00:50:53,875 Eh... 1194 00:50:54,917 --> 00:50:56,542 Creo que necesitas saber algo. 1195 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 Eh... 1196 00:51:00,333 --> 00:51:01,667 Todo esto es... 1197 00:51:01,750 --> 00:51:02,959 Rodrigo: ¿Es qué? 1198 00:51:03,417 --> 00:51:06,375 [música de tensión] 1199 00:51:06,458 --> 00:51:07,458 Es... 1200 00:51:13,291 --> 00:51:14,875 Es muy triste. 1201 00:51:16,458 --> 00:51:17,500 Es muy triste. 1202 00:51:17,583 --> 00:51:19,333 Sí, pero no tiene por qué serlo. 1203 00:51:20,125 --> 00:51:21,583 Ya no hay que tocar el tema 1204 00:51:21,667 --> 00:51:23,417 y disfrutemos el tiempo que tenemos. 1205 00:51:23,500 --> 00:51:24,959 - Claro. - Vamos a arreglarnos, 1206 00:51:25,083 --> 00:51:26,125 salimos a cenar. 1207 00:51:26,667 --> 00:51:28,208 No voy a hablar de enfermedades. 1208 00:51:28,291 --> 00:51:29,458 Mmm. 1209 00:51:30,291 --> 00:51:32,583 Tengo muy claro que, si estos son mis últimos días, 1210 00:51:34,291 --> 00:51:36,166 los quiero pasar con la mujer que amo. 1211 00:51:36,291 --> 00:51:37,500 [ríe] 1212 00:51:37,959 --> 00:51:39,041 María, 1213 00:51:40,959 --> 00:51:42,250 eres el amor de mi vida. 1214 00:51:42,792 --> 00:51:45,333 [música nostálgica] 1215 00:51:49,458 --> 00:51:50,625 vendedor: Con permiso. 1216 00:51:51,333 --> 00:51:53,083 - Vamos a tomar unas medidas. - Ok. 1217 00:51:53,166 --> 00:51:54,750 A ver, aquí de hombro. 1218 00:51:55,667 --> 00:51:57,208 Déjale unos centímetros extra, ¿no? 1219 00:51:57,291 --> 00:51:59,291 No quiero estar apretado, me voy a sentir como... 1220 00:51:59,375 --> 00:52:01,709 Ay, qué, ni voy a darme cuenta. Ya voy a estar muerto. 1221 00:52:01,834 --> 00:52:04,625 - vendedor: Sí. - [risas] 1222 00:52:07,166 --> 00:52:08,333 [estruendo] 1223 00:52:08,458 --> 00:52:09,959 Yo quiero la langosta, por favor. 1224 00:52:10,041 --> 00:52:11,125 mesero: Ya. 1225 00:52:11,500 --> 00:52:13,875 ¿Langosta? ¿Estás seguro, mi amor? 1226 00:52:14,000 --> 00:52:15,834 Sí. Siempre la quise probar, 1227 00:52:15,917 --> 00:52:17,875 pero no la probada por la contaminación. 1228 00:52:18,000 --> 00:52:19,083 Igual ya no importa. 1229 00:52:20,000 --> 00:52:22,542 Perdón, ¿me puedes traer un vaso con agua? 1230 00:52:22,834 --> 00:52:24,458 - En seguida. - Con hielos. 1231 00:52:26,166 --> 00:52:27,333 - ¿Hielos? - Sí. 1232 00:52:27,458 --> 00:52:29,792 - ¿Hielos? - Y la botella que me sugeriste. 1233 00:52:30,500 --> 00:52:32,083 - Ok, gracias. - Amor. 1234 00:52:32,709 --> 00:52:34,500 Esa botella es la más cara de la carta. 1235 00:52:34,583 --> 00:52:36,000 Sí, por eso me la sugirió. 1236 00:52:36,458 --> 00:52:37,500 [ríe] 1237 00:52:39,834 --> 00:52:40,917 Mi vida, 1238 00:52:41,875 --> 00:52:43,166 te quiero pedir perdón. 1239 00:52:45,291 --> 00:52:46,959 Sé que mis crisis anuales 1240 00:52:48,125 --> 00:52:49,917 no han sido nada fáciles de llevar. 1241 00:52:50,375 --> 00:52:52,625 Pero por lo menos nos han preparado para ese momento. 1242 00:52:52,709 --> 00:52:53,750 Sí. 1243 00:52:54,750 --> 00:52:57,250 Rodrigo: Gracias por haberme aguantado todos estos años. 1244 00:52:57,959 --> 00:52:59,208 Gracias, María. 1245 00:52:59,709 --> 00:53:01,417 - mesero: Con permiso. - Rodrigo: Sí. 1246 00:53:09,000 --> 00:53:10,083 Gracias. 1247 00:53:18,583 --> 00:53:19,667 En la salud 1248 00:53:20,542 --> 00:53:21,625 y en la enfermedad. 1249 00:53:22,375 --> 00:53:24,917 [ríe] No tomaba vino contigo desde que... 1250 00:53:25,583 --> 00:53:26,542 Bueno, desde que te enteraste 1251 00:53:26,625 --> 00:53:28,959 de que puede darte cáncer de próstata. 1252 00:53:29,291 --> 00:53:31,250 - ¿Te acuerdas? - Eso está en el pasado. 1253 00:53:31,375 --> 00:53:32,500 La vida es ahora. 1254 00:53:32,917 --> 00:53:34,000 - Sí. - Salud. 1255 00:53:34,083 --> 00:53:35,375 - Salud. - [copas chocan] 1256 00:53:36,458 --> 00:53:39,458 [música] 1257 00:53:40,875 --> 00:53:43,834 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 1258 00:53:44,250 --> 00:53:46,500 ♪ Ni tus ojos de estrellas ♪ 1259 00:53:46,583 --> 00:53:48,834 ♪ Son suficientes ♪ 1260 00:53:49,250 --> 00:53:52,291 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 1261 00:53:54,667 --> 00:53:57,959 ♪ Puedes subirte A la nube más alta ♪ 1262 00:53:58,375 --> 00:54:01,500 ♪ Y darme los soles Y el viento en tu espalda ♪ 1263 00:54:02,000 --> 00:54:05,625 ♪ Pienso que es verdad ♪ 1264 00:54:05,750 --> 00:54:08,625 ♪ Puedes mandarle A la luna una carta ♪ 1265 00:54:09,083 --> 00:54:12,250 ♪ Pidiendo el consejo Que no te hace falta ♪ 1266 00:54:12,625 --> 00:54:16,291 ♪ Eso que me das ♪ 1267 00:54:16,625 --> 00:54:19,333 ♪ Dártelo todo y dámelo ahora ♪ 1268 00:54:19,458 --> 00:54:21,625 ♪ Que cuanto más tengo ♪ 1269 00:54:21,750 --> 00:54:27,083 ♪ Mucho más quiero más ♪ 1270 00:54:27,166 --> 00:54:30,000 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 1271 00:54:31,000 --> 00:54:33,792 ♪ Ni tus ojos de estrella ♪ 1272 00:54:34,291 --> 00:54:37,250 ♪ Ni tu voz de colores ♪ 1273 00:54:38,041 --> 00:54:42,166 ♪ Ni la luna más bella Es suficiente ♪ 1274 00:54:42,667 --> 00:54:46,417 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 1275 00:54:47,709 --> 00:54:49,625 [música desaparece lento] 1276 00:54:53,125 --> 00:54:55,041 Hace mucho que no me besabas así. 1277 00:54:56,333 --> 00:54:58,291 Nunca me había sentido tan vivo. 1278 00:54:59,542 --> 00:55:01,709 Ni tan muerto a la vez. 1279 00:55:03,291 --> 00:55:06,542 [aves trinan] 1280 00:55:16,166 --> 00:55:18,667 [música alegre] 1281 00:55:27,667 --> 00:55:29,125 María: Fuimos a comprar ataúdes. 1282 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 En plural. 1283 00:55:31,291 --> 00:55:33,625 Así que perdón, pero esto tienen que terminar. 1284 00:55:34,000 --> 00:55:35,709 Le tengo que decir la verdad a Rodrigo. 1285 00:55:35,834 --> 00:55:38,166 terapeuta: Cancela ese pensamiento. 1286 00:55:39,041 --> 00:55:41,291 No puedo cancelar el pensamiento. 1287 00:55:41,375 --> 00:55:43,208 Me siento la peor persona del mundo. 1288 00:55:43,542 --> 00:55:45,834 Rodrigo está convencido de que se va a morir 1289 00:55:45,917 --> 00:55:46,959 - y eso... - ¿Le está dando 1290 00:55:47,041 --> 00:55:48,792 un nuevo a aire a su relación? 1291 00:55:48,875 --> 00:55:50,000 No. 1292 00:55:51,041 --> 00:55:52,125 [expresión de duda] 1293 00:55:54,750 --> 00:55:56,000 Bueno. [ríe] 1294 00:55:56,458 --> 00:55:57,583 Sí. 1295 00:55:57,875 --> 00:55:59,417 De hecho, anoche... [ríe] 1296 00:56:02,834 --> 00:56:04,000 ¿Eso qué tiene que ver? 1297 00:56:04,083 --> 00:56:05,417 terapeuta: La locura. 1298 00:56:05,917 --> 00:56:09,166 La semilla del amor es siempre la locura. 1299 00:56:09,250 --> 00:56:10,583 Qué belleza. 1300 00:56:12,083 --> 00:56:15,166 La fruta que se cosecha antes de tiempo, María, 1301 00:56:15,709 --> 00:56:18,417 jamás alcanzará su mejor versión. 1302 00:56:18,542 --> 00:56:20,834 Es por eso, que si ahorita levantas el velo, 1303 00:56:20,917 --> 00:56:23,750 las consecuencias podrían ser fatales. 1304 00:56:25,625 --> 00:56:29,583 ¿Es eso lo que tu alma consciente quiere, María? 1305 00:56:30,250 --> 00:56:32,333 [música de tensión] 1306 00:56:36,083 --> 00:56:37,208 [puerta al cerrar] 1307 00:56:37,291 --> 00:56:38,542 Amor. 1308 00:56:41,291 --> 00:56:42,625 Ya llegué. ¿Estás arriba? 1309 00:56:45,250 --> 00:56:46,208 ¡Amor! 1310 00:56:50,083 --> 00:56:51,083 ¿Amor? 1311 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Amor. 1312 00:57:00,458 --> 00:57:01,458 Amor. 1313 00:57:03,000 --> 00:57:05,125 - Amor. - ¿Mh? 1314 00:57:05,250 --> 00:57:07,166 [ríen] 1315 00:57:07,583 --> 00:57:09,542 Menso, te estoy llamando. 1316 00:57:09,625 --> 00:57:10,875 Perdón, mi musa. 1317 00:57:11,500 --> 00:57:13,834 - ¡Me asustaste! - Estaba muy concentrado 1318 00:57:13,959 --> 00:57:15,375 escuchando mi voz interior. 1319 00:57:16,959 --> 00:57:18,500 Es que estaba haciendo esto. 1320 00:57:25,125 --> 00:57:26,333 [ríe] 1321 00:57:26,625 --> 00:57:27,917 [ríe] 1322 00:57:28,000 --> 00:57:29,250 ¿Lo entiendes? 1323 00:57:32,500 --> 00:57:34,750 - María: Sí, es... - Es mi amor. 1324 00:57:36,333 --> 00:57:38,542 Una versión abstracta del concepto. 1325 00:57:38,667 --> 00:57:40,667 No. Es mi amor. 1326 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 O sea, tú. 1327 00:57:43,834 --> 00:57:44,834 ¡Oh, guau! [ríe] 1328 00:57:45,250 --> 00:57:46,333 Ya... Eh... 1329 00:57:46,417 --> 00:57:48,625 No sabía que eras capaz de esto. 1330 00:57:48,709 --> 00:57:50,542 - Yo tampoco. [ríe] - [ríe] 1331 00:57:51,792 --> 00:57:53,125 Gracias. La... 1332 00:57:53,208 --> 00:57:55,041 - Con cuidado. - Sí, sí. 1333 00:57:56,000 --> 00:57:57,291 Espera un momento. 1334 00:57:58,041 --> 00:57:59,041 A ver... 1335 00:58:00,458 --> 00:58:01,709 A ver... 1336 00:58:02,834 --> 00:58:05,041 Listo. Mira, ya que inmortalizado, 1337 00:58:05,166 --> 00:58:07,291 antes de que se nos caiga como el perro. 1338 00:58:07,375 --> 00:58:09,000 - Caballo. - El caballo, claro. 1339 00:58:10,250 --> 00:58:12,834 Siempre soñé con tener muchas esculturas y... 1340 00:58:13,250 --> 00:58:15,125 y exponerlas en una galería de arte. 1341 00:58:16,583 --> 00:58:18,625 No sé por qué me tarde tanto en hacerlo. 1342 00:58:21,041 --> 00:58:24,041 Como tampoco sé por qué me tardé tanto en hacer esto. 1343 00:58:29,792 --> 00:58:31,208 Eres la mujer de mi vida. 1344 00:58:31,291 --> 00:58:33,291 [música romántica] 1345 00:58:33,375 --> 00:58:35,291 Te quiero esperar en la eternidad. 1346 00:58:37,542 --> 00:58:38,667 María. 1347 00:58:40,625 --> 00:58:42,208 ¿Te quieres casar conmigo? 1348 00:58:43,291 --> 00:58:46,208 [música continúa] 1349 00:58:50,834 --> 00:58:53,083 El virus del gusano de Sumatra no existe. 1350 00:58:53,542 --> 00:58:55,041 - ¿Qué? - Es... 1351 00:58:55,667 --> 00:58:57,291 Todo fue un... 1352 00:58:57,375 --> 00:58:59,500 invento de tu papá. 1353 00:59:00,083 --> 00:59:01,417 Como una especie de terapia de shock 1354 00:59:01,917 --> 00:59:03,834 para que tú dejarás de colapsar cada aniversario de la muerte 1355 00:59:03,917 --> 00:59:05,208 de tu mamá. De hecho... 1356 00:59:05,792 --> 00:59:07,625 Tu... Tu nombre, 1357 00:59:07,750 --> 00:59:09,625 en realidad no es Claudio, es Rodrigo. 1358 00:59:10,083 --> 00:59:12,458 Sí, y tus ojos están bien, lo que pasa es que yo 1359 00:59:12,959 --> 00:59:14,333 cambié tus lentes de contacto 1360 00:59:14,417 --> 00:59:15,750 y por eso has estado viendo borroso 1361 00:59:15,834 --> 00:59:17,875 y todo lo que has vivido estos días es una farsa. 1362 00:59:17,959 --> 00:59:20,458 - ¿Qué? - Y tus pies no están hinchados. 1363 00:59:20,959 --> 00:59:22,792 Y yo cambié tus zapatos por unos... 1364 00:59:23,166 --> 00:59:24,250 Son talla seis. 1365 00:59:24,625 --> 00:59:26,166 Sí, ya sé. Todo era un plan. 1366 00:59:26,250 --> 00:59:27,917 Todo era un plan para que mejoraras, pero ahorita 1367 00:59:28,417 --> 00:59:30,291 que lo estoy diciendo en voz alta parece un plan para todo, 1368 00:59:30,417 --> 00:59:31,667 menos para que estés mejor. 1369 00:59:32,917 --> 00:59:35,417 Y si es así, ¿por qué despierto todo meado? 1370 00:59:37,083 --> 00:59:38,834 Amor, yo mojo la cama. 1371 00:59:39,250 --> 00:59:40,750 - ¿Tú también te estás meando? - No, Rodrigo. 1372 00:59:40,834 --> 00:59:42,834 ¿Cómo puedes ser tan inocente? 1373 00:59:42,959 --> 00:59:44,208 Es que me llamo Claudio. 1374 00:59:45,125 --> 00:59:47,500 [música cómica] 1375 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 noticiero: Los primeros síntomas reportados incluyen: 1376 00:59:51,291 --> 00:59:53,166 sordera intermitente, fiebre, 1377 00:59:53,291 --> 00:59:55,375 - rigidez en el cuello... - No entiendo. ¿Qué? 1378 00:59:55,458 --> 00:59:58,417 Los videos de noticias que veías en YouTube... 1379 01:00:00,291 --> 01:00:01,250 yo los hice. 1380 01:00:01,625 --> 01:00:02,834 - ¿Cómo? - ¿Cómo qué? 1381 01:00:03,458 --> 01:00:05,208 Con inteligencia artificial, Rodrigo, de la misma manera 1382 01:00:05,667 --> 01:00:07,333 que hice que Sylvester Stallone te cantara las Mañanitas 1383 01:00:07,458 --> 01:00:08,458 el día de tu cumpleaños. 1384 01:00:08,959 --> 01:00:11,333 [ríe] Ahora me vas a decir que no era Silvestre Stallone. 1385 01:00:11,458 --> 01:00:12,959 ¿Cómo iba a ser Silvestre Stallone, 1386 01:00:13,375 --> 01:00:15,333 si estaba cantando las Mañanitas en español? 1387 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 Porque los actores son personas muy preparadas. 1388 01:00:17,542 --> 01:00:19,417 ¡Estaba vestido de Rocky Balboa, 1389 01:00:19,500 --> 01:00:22,166 que es una película que se filmó como 50 años! 1390 01:00:22,250 --> 01:00:23,834 Está lleno de bótox, perfectamente 1391 01:00:23,917 --> 01:00:25,583 - pudo haber sido él. - María: Ya. 1392 01:00:26,500 --> 01:00:27,917 Tu sordera intermitente. 1393 01:00:28,917 --> 01:00:30,208 Nunca la tuviste. 1394 01:00:30,333 --> 01:00:31,917 Era yo haciendo así... 1395 01:00:32,875 --> 01:00:34,417 Rodrigo: ¡Ay, no! ¡Volvió la sordera! 1396 01:00:34,500 --> 01:00:36,375 ¡Simplemente estoy abriendo la boca 1397 01:00:36,500 --> 01:00:38,125 y no estoy emitiendo ni un solo sonido! 1398 01:00:38,208 --> 01:00:39,750 Perdóname, estás entrando en una crisis. 1399 01:00:40,166 --> 01:00:41,375 - Yo sé cómo controlarlo. - María: ¡No! 1400 01:00:41,500 --> 01:00:42,709 Mírame, por favor. 1401 01:00:43,834 --> 01:00:44,875 Un segundo. 1402 01:00:45,000 --> 01:00:46,583 [tono de llamada] 1403 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 - Papá. - Fernando: Hola, hijo. 1404 01:00:48,333 --> 01:00:49,333 Estoy aquí con María 1405 01:00:49,458 --> 01:00:51,041 y me está diciendo que... que todo es falso. 1406 01:00:51,166 --> 01:00:53,166 - Exacto. - Que ella hizo los vídeos 1407 01:00:53,250 --> 01:00:54,125 - de las noticias... - Porque yo lo hice. 1408 01:00:54,208 --> 01:00:56,208 ...con inteligencia artificial. 1409 01:00:56,667 --> 01:00:58,709 Fernando: No, es que es normal que ella esté asustada. 1410 01:00:58,834 --> 01:01:01,166 Creo que le afectó mucho tu diagnóstico. 1411 01:01:01,291 --> 01:01:03,417 Tú descansa, porque el estrés 1412 01:01:03,542 --> 01:01:05,166 solo te empeora los síntomas. 1413 01:01:05,875 --> 01:01:06,875 Gracias, pa. 1414 01:01:08,625 --> 01:01:09,709 Amor. 1415 01:01:10,667 --> 01:01:12,709 Sé que es difícil aceptar mi enfermedad, 1416 01:01:13,041 --> 01:01:15,500 pero yo necesito a mi mujer a mi lado. 1417 01:01:15,959 --> 01:01:17,041 Y para que suceda eso, 1418 01:01:17,166 --> 01:01:18,250 tienes que salir de la negación. 1419 01:01:18,375 --> 01:01:20,083 ¡Que no estás enfermo! ¿Ok? 1420 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 No estás enfermo. 1421 01:01:21,458 --> 01:01:23,000 Nunca has estado enfermo, Rodrigo. 1422 01:01:23,458 --> 01:01:25,542 Nosotros hicimos este plan estúpido 1423 01:01:25,667 --> 01:01:27,250 y ¿sabes qué es lo peor? Que tú te creíste 1424 01:01:27,375 --> 01:01:30,041 absolutamente todo y yo te voy a decir por qué. 1425 01:01:31,250 --> 01:01:32,792 Porque todo está en tu cabeza. 1426 01:01:33,333 --> 01:01:34,583 [ríe] Cuando esté muerto, te vas a arrepentir 1427 01:01:34,709 --> 01:01:36,250 de haberme dicho esto. 1428 01:01:36,375 --> 01:01:38,542 No si me matas primero de tanto estrés. 1429 01:01:38,667 --> 01:01:40,709 Rodrigo: ¡Ah! Acéptalo, me voy a morir. 1430 01:01:40,792 --> 01:01:42,041 [se sorprende] 1431 01:01:44,041 --> 01:01:45,500 - Rodrigo, tu cara. - Rodrigo: Que me llamo 1432 01:01:45,583 --> 01:01:46,583 Claudio, carajo. 1433 01:01:46,667 --> 01:01:48,083 Tu cara. ¡Amor, tu cara! 1434 01:01:48,208 --> 01:01:49,333 Rodrigo: ¿Qué? 1435 01:01:49,417 --> 01:01:51,583 [música de suspenso] 1436 01:01:51,667 --> 01:01:53,000 [grito] 1437 01:01:53,417 --> 01:01:55,500 [grito] 1438 01:01:56,250 --> 01:01:57,625 María: ¡Ay! Amor. 1439 01:01:57,959 --> 01:01:59,166 ¡Amor! ¡Rodrigo! 1440 01:01:59,417 --> 01:02:00,417 ¡Rodrigo! 1441 01:02:00,750 --> 01:02:01,792 Amor. 1442 01:02:02,250 --> 01:02:04,291 [monitor de signos vitales] 1443 01:02:07,750 --> 01:02:08,709 ¿Amor? 1444 01:02:09,625 --> 01:02:10,667 [ríe] 1445 01:02:10,750 --> 01:02:12,041 Te desmayaste otra vez. 1446 01:02:13,583 --> 01:02:14,667 [resopla] 1447 01:02:16,000 --> 01:02:17,709 - Mi cara. - No, estás perfecto. 1448 01:02:17,792 --> 01:02:19,125 [tartamudea] Estás bien. 1449 01:02:19,250 --> 01:02:20,792 Fernando: Tranquilo, tranquilo, hijo. 1450 01:02:21,208 --> 01:02:23,083 Tuviste una pequeña parálisis, pero ya estás bien. 1451 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Ya pasó. 1452 01:02:25,417 --> 01:02:26,375 - Ya pasó. - Ok. 1453 01:02:26,458 --> 01:02:27,834 [María ríe] 1454 01:02:30,917 --> 01:02:32,041 Creo que me volví a hacer pipí. 1455 01:02:32,125 --> 01:02:34,083 No, no, eso es imposible. 1456 01:02:36,959 --> 01:02:37,959 ¿Crees ahora? 1457 01:02:41,625 --> 01:02:43,417 Y creo que fue más que pipí. 1458 01:02:45,625 --> 01:02:46,959 Mmm, guau. 1459 01:02:49,000 --> 01:02:50,250 ¿Fuiste tú? 1460 01:02:53,375 --> 01:02:54,750 - ¡Enfermera! - Rodrigo: No. 1461 01:02:54,834 --> 01:02:55,834 No, por favor, no le llames a nadie, 1462 01:02:55,959 --> 01:02:57,083 qué vergüenza. 1463 01:02:57,166 --> 01:02:58,417 Fernando: Tranquilo, hijo. 1464 01:02:58,500 --> 01:02:59,750 Es normal. 1465 01:02:59,834 --> 01:03:01,083 ¿Cómo que normal? 1466 01:03:01,709 --> 01:03:02,625 enfermera: Doctor, dígame, ¿está todo bien? 1467 01:03:02,750 --> 01:03:04,375 No es necesario que esté aquí, por favor. 1468 01:03:04,458 --> 01:03:06,125 Por favor, sálgase, señorita. 1469 01:03:07,000 --> 01:03:08,834 Fernando: Salga. Yo le llamo después. 1470 01:03:08,959 --> 01:03:11,000 - Ok, usted me avisa, doctor. - Gracias. 1471 01:03:11,083 --> 01:03:12,667 [exhala] 1472 01:03:14,000 --> 01:03:15,041 A ver. 1473 01:03:15,166 --> 01:03:16,125 No, amor. 1474 01:03:16,375 --> 01:03:17,417 ¿Qué pasa? 1475 01:03:18,500 --> 01:03:19,667 ¿Amor? 1476 01:03:20,458 --> 01:03:22,750 ¿Qué...? [jadea] 1477 01:03:23,375 --> 01:03:25,208 - No puede ser. - ¿Qué no puede ser? 1478 01:03:26,625 --> 01:03:28,417 - ¿Qué? - No siento mis piernas. 1479 01:03:29,375 --> 01:03:30,500 Rodrigo: María, no siento mis piernas. 1480 01:03:30,625 --> 01:03:31,542 Fernando: ¿Qué está... qué está pasando? 1481 01:03:31,667 --> 01:03:33,583 ¡No siento mis piernas, papá! 1482 01:03:33,834 --> 01:03:35,208 María: Por favor, no te... 1483 01:03:35,333 --> 01:03:37,000 Tranquilo, mejor trata de... 1484 01:03:37,083 --> 01:03:38,834 - trata de... - ¡No las siento, María! 1485 01:03:38,917 --> 01:03:40,000 Tranquilo, ya te escuché. 1486 01:03:40,125 --> 01:03:41,875 Vamos a respirar y va a estar bien. 1487 01:03:42,166 --> 01:03:43,166 María: Te van a revisar. 1488 01:03:43,291 --> 01:03:44,250 Papá. 1489 01:03:44,792 --> 01:03:46,208 - Revíselo. - Fernando: A ver, hijo. 1490 01:03:47,083 --> 01:03:48,083 ¿Sientes esto? 1491 01:03:48,166 --> 01:03:49,208 No. 1492 01:03:49,667 --> 01:03:52,333 [música de suspenso] 1493 01:03:52,959 --> 01:03:54,041 ¿Sientes esto? 1494 01:03:54,333 --> 01:03:55,542 No. 1495 01:03:59,375 --> 01:04:00,709 ¿Sientes esto? 1496 01:04:00,792 --> 01:04:01,834 No. 1497 01:04:02,625 --> 01:04:04,166 - ¿Y esto? - Que no. 1498 01:04:05,375 --> 01:04:07,583 - ¿Y esto? - Fernando, ¿qué haces? 1499 01:04:08,208 --> 01:04:10,291 [monitor de signos vitales] 1500 01:04:12,375 --> 01:04:13,417 Papá. 1501 01:04:15,542 --> 01:04:17,250 Rodrigo: Estoy paralizado, ¿verdad? 1502 01:04:18,875 --> 01:04:22,875 [monitor de signos vitales] 1503 01:04:25,375 --> 01:04:27,333 Esto no está somatizando, ¿verdad? 1504 01:04:28,041 --> 01:04:29,041 María: ¿Verdad? 1505 01:04:29,166 --> 01:04:30,375 - Entonces está drogado. - Fernando: No sé. 1506 01:04:30,458 --> 01:04:32,333 - Rodrigo: No siento mis brazos. - [gritos] 1507 01:04:32,417 --> 01:04:33,583 [golpe] 1508 01:04:34,291 --> 01:04:35,542 - ¡Enfermera! - María: ¡Amor! 1509 01:04:37,000 --> 01:04:38,333 Rodrigo: No me puedo mover. 1510 01:04:39,041 --> 01:04:40,583 - No me puedo mover. - María: ¡Por favor, ayuda! 1511 01:04:40,667 --> 01:04:42,750 [música] 1512 01:04:43,583 --> 01:04:46,291 Cada elemento del tratamiento tenía un porqué. 1513 01:04:46,959 --> 01:04:48,959 Cada síntoma estaba apuntando 1514 01:04:49,083 --> 01:04:51,250 a un problema de la psiquis de Rodrigo. 1515 01:04:51,583 --> 01:04:53,750 Los lentes con otro aumento 1516 01:04:54,208 --> 01:04:56,125 eran para que entendiera 1517 01:04:57,417 --> 01:04:59,709 que no estaba viendo con claridad su vida. 1518 01:05:00,125 --> 01:05:01,667 Los zapatos pequeños, 1519 01:05:02,083 --> 01:05:04,166 para que sintiera que ya era momento de crecer. 1520 01:05:04,917 --> 01:05:06,166 La orina falsa, 1521 01:05:07,041 --> 01:05:09,000 para que comprendiera que se estaba portando 1522 01:05:09,083 --> 01:05:10,375 como un bebé. 1523 01:05:10,625 --> 01:05:11,625 El cambio de nombre, 1524 01:05:12,458 --> 01:05:14,417 para que reafirmara su propia identidad. 1525 01:05:15,458 --> 01:05:16,542 Pero claro, 1526 01:05:17,625 --> 01:05:19,542 al sentir que no le creían, 1527 01:05:20,750 --> 01:05:23,792 Rodrigo comenzó a somatizar su estado en la vida. 1528 01:05:24,917 --> 01:05:26,166 Te lo advertí. 1529 01:05:26,917 --> 01:05:28,542 Levantar el velo antes de tiempo 1530 01:05:28,625 --> 01:05:30,959 podría tener consecuencias fatales. 1531 01:05:31,291 --> 01:05:33,458 Pero existe una solución. 1532 01:05:34,208 --> 01:05:36,166 Pasa todo el tiempo en la naturaleza. 1533 01:05:37,375 --> 01:05:40,291 Cuando los animales se sienten amenazados, 1534 01:05:40,750 --> 01:05:42,125 tienen dos posibilidades: 1535 01:05:42,750 --> 01:05:44,083 Paralizarse por el miedo 1536 01:05:45,458 --> 01:05:46,917 o arrancar para vivir. 1537 01:05:47,667 --> 01:05:49,208 Lo que ahora tenemos que hacer 1538 01:05:50,125 --> 01:05:53,000 es transformar a Rodrigo en el animal que corre. 1539 01:05:53,834 --> 01:05:55,625 - El que se atreve a vivir. - María: No. 1540 01:05:55,709 --> 01:05:56,792 No, no más exploraciones, 1541 01:05:56,875 --> 01:05:58,125 Rodrigo se queda en el hospital 1542 01:05:58,500 --> 01:06:00,667 y ustedes dos van a dejar de experimentar con él. 1543 01:06:00,792 --> 01:06:02,667 - No. No, no. Eso no se puede. - María: Sí. 1544 01:06:02,792 --> 01:06:03,875 - Fernando: No. - María: Sí, sí se puede, 1545 01:06:04,000 --> 01:06:05,417 porque soy su mujer y se queda en el hospital. 1546 01:06:05,500 --> 01:06:06,542 Ya me voy. Gracias. 1547 01:06:06,667 --> 01:06:08,041 Fernando: María, Ma, Ma... 1548 01:06:08,959 --> 01:06:09,959 María. 1549 01:06:10,667 --> 01:06:11,750 [se queja] 1550 01:06:12,500 --> 01:06:13,667 [puerta al cerrar] 1551 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 Fernando. 1552 01:06:25,333 --> 01:06:26,458 Fernando: ¿Me puedo sentar? 1553 01:06:26,542 --> 01:06:27,583 Claro. 1554 01:06:32,667 --> 01:06:33,667 María. 1555 01:06:36,500 --> 01:06:38,375 Tú conoces a Rodrigo mejor que nadie. 1556 01:06:40,583 --> 01:06:41,625 La verdad... 1557 01:06:43,041 --> 01:06:44,750 La verdad es que tengo miedo. 1558 01:06:47,834 --> 01:06:50,583 Lo hemos enfrentado a peores miedos y... 1559 01:06:51,166 --> 01:06:52,667 y ha resultado contraproducente, 1560 01:06:52,750 --> 01:06:55,041 está resignado. 1561 01:06:56,250 --> 01:06:57,750 Y me da miedo de que, 1562 01:06:58,291 --> 01:06:59,917 continúe peor. 1563 01:07:00,917 --> 01:07:02,917 Pues eso lo debiste haber pensado antes. 1564 01:07:03,875 --> 01:07:05,542 Recuerda que estamos los dos en esto. 1565 01:07:05,667 --> 01:07:07,583 Los tres, si cuentas a la psicópata esa. 1566 01:07:08,542 --> 01:07:10,500 [exhala] Tengo la solución. 1567 01:07:12,125 --> 01:07:13,875 El peor de los miedos de Rodrigo 1568 01:07:14,000 --> 01:07:15,291 no es casi morir. 1569 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Si no es morir. 1570 01:07:17,542 --> 01:07:19,041 Fernando: Morir de verdad. 1571 01:07:19,959 --> 01:07:21,333 La peor de sus pesadillas. 1572 01:07:21,417 --> 01:07:23,208 Sí, lo veo muy complicado 1573 01:07:23,291 --> 01:07:25,333 que podamos simular una situación así. 1574 01:07:25,834 --> 01:07:27,542 terapeuta: Cancela ese pensamiento. 1575 01:07:27,625 --> 01:07:29,125 María: ¿De dónde saliste? 1576 01:07:30,417 --> 01:07:31,417 Crisis. 1577 01:07:33,417 --> 01:07:35,291 Tenemos la solución para sanarlo. 1578 01:07:36,667 --> 01:07:37,834 Ya. 1579 01:07:38,083 --> 01:07:39,208 ¿Matarlo? 1580 01:07:39,291 --> 01:07:40,333 ¿Esa es la solución? 1581 01:07:41,458 --> 01:07:43,375 La única forma de renacer 1582 01:07:43,917 --> 01:07:44,917 es muriendo. 1583 01:07:45,625 --> 01:07:47,166 Y para eso te necesitamos. 1584 01:07:47,250 --> 01:07:48,917 No, no, y mil veces no. 1585 01:07:49,000 --> 01:07:51,125 Ya arruinamos suficiente su psiquis. 1586 01:07:51,250 --> 01:07:52,583 ¿Crees que todo sigue igual? 1587 01:07:53,750 --> 01:07:56,625 ¿Pero ahora con tu pareja completamente paralizado 1588 01:07:56,750 --> 01:07:58,834 por el resto de esta vida? 1589 01:07:59,083 --> 01:08:00,125 No, claro que no. 1590 01:08:02,291 --> 01:08:04,250 La parálisis atrapa primero 1591 01:08:04,333 --> 01:08:05,834 el cuerpo físico. 1592 01:08:06,792 --> 01:08:08,000 Luego las palabras. 1593 01:08:08,500 --> 01:08:09,625 Dejará de hablar 1594 01:08:09,750 --> 01:08:11,583 y quedará atrapado en su cuerpo. 1595 01:08:12,125 --> 01:08:14,333 María, tenemos poco tiempo 1596 01:08:14,458 --> 01:08:16,792 antes de que Rodrigo, definitivamente, 1597 01:08:17,500 --> 01:08:18,917 ya no pueda volver. 1598 01:08:25,834 --> 01:08:27,083 [grito de dolor] 1599 01:08:30,333 --> 01:08:31,750 No... Dios. 1600 01:08:32,959 --> 01:08:35,333 [música de tensión] 1601 01:08:37,625 --> 01:08:38,625 Funeralis Previa. 1602 01:08:39,625 --> 01:08:40,917 - ¿Funeralis? - Previa. 1603 01:08:41,834 --> 01:08:43,000 Funeralis Previa. 1604 01:08:43,959 --> 01:08:45,041 vendedor: Es un término que utilizamos 1605 01:08:45,166 --> 01:08:46,959 cuando el funeral precede a la muerte. 1606 01:08:51,709 --> 01:08:52,709 [susurra] No se preocupe. 1607 01:08:53,125 --> 01:08:54,417 No es mi primera vez. 1608 01:08:55,000 --> 01:08:56,208 ¿Su primera vez de qué? 1609 01:08:56,333 --> 01:08:57,583 Ah, pues ya sabe. 1610 01:08:58,208 --> 01:09:00,000 De hacer negocios con gente como ustedes. 1611 01:09:00,375 --> 01:09:01,375 ¿Disculpe? 1612 01:09:01,875 --> 01:09:03,959 Personas de su rubro. 1613 01:09:10,208 --> 01:09:11,625 - Ah. - [asiente] 1614 01:09:13,333 --> 01:09:14,500 No le estoy entendiendo. 1615 01:09:14,625 --> 01:09:15,709 Claro que sí. 1616 01:09:15,834 --> 01:09:17,875 Mientras menos haya, mejor. 1617 01:09:18,417 --> 01:09:20,500 Y cuando venga la policía, yo me hago cargo. 1618 01:09:20,583 --> 01:09:22,166 No, yo no quiero nada de policías. 1619 01:09:22,250 --> 01:09:23,291 Exacto. 1620 01:09:23,875 --> 01:09:25,625 Cuento con la gente y la tecnología 1621 01:09:25,875 --> 01:09:27,625 para lo que usted necesita. 1622 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 - Salud. - No. 1623 01:09:30,083 --> 01:09:31,125 No se preocupe. 1624 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 Quiero un ataúd. 1625 01:09:33,542 --> 01:09:35,000 - Lo va a tener. - Y un funeral. 1626 01:09:35,083 --> 01:09:36,709 También lo va a tener. [exhala] 1627 01:09:38,500 --> 01:09:40,875 [hombre tose] 1628 01:09:42,583 --> 01:09:44,083 Fernando: Padre... Ave María, 1629 01:09:44,208 --> 01:09:45,875 lleva tres horas aquí. 1630 01:09:46,291 --> 01:09:47,583 ¡Y no ha hecho nada! 1631 01:09:47,959 --> 01:09:50,291 [tose] 1632 01:09:52,709 --> 01:09:53,667 ¿Y la fosa? 1633 01:09:54,208 --> 01:09:56,083 [titubea] 1634 01:09:56,375 --> 01:09:57,875 - Está muy dura la tierra. - Ya. 1635 01:09:58,500 --> 01:10:00,333 ¿Y dónde se supone que vamos a meter el ataúd? 1636 01:10:00,417 --> 01:10:01,750 [tose] 1637 01:10:02,208 --> 01:10:04,625 Rodrigo necesita sentir que se está hundiendo. 1638 01:10:04,709 --> 01:10:05,750 ¡Ya sé! 1639 01:10:06,250 --> 01:10:07,417 Sí, porque 1640 01:10:07,542 --> 01:10:09,333 Si no logramos esta ilusión de que se está hundiendo, 1641 01:10:09,417 --> 01:10:10,875 va a pasar lo que dijo Iris, 1642 01:10:10,959 --> 01:10:12,291 y va a tener un retroceso. 1643 01:10:13,166 --> 01:10:14,583 - ¿Eso quiere? - Sí. 1644 01:10:14,709 --> 01:10:16,083 - ¿Cómo que sí? - ¡No! No. 1645 01:10:16,208 --> 01:10:17,417 - No. - No. 1646 01:10:17,500 --> 01:10:18,542 No. 1647 01:10:19,542 --> 01:10:20,583 Ya sé. 1648 01:10:21,208 --> 01:10:22,291 Tengo un amigo que me debe la vida. 1649 01:10:22,417 --> 01:10:23,417 María: Ya. 1650 01:10:23,750 --> 01:10:24,834 [resopla] 1651 01:10:25,417 --> 01:10:27,667 - Y usted no opine. - Fernando: Hola, buenos días. 1652 01:10:27,750 --> 01:10:29,208 Soy el Doctor Castillo. 1653 01:10:29,291 --> 01:10:30,291 ¿Estará su jefe? 1654 01:10:30,875 --> 01:10:34,000 [motor de auto] 1655 01:10:38,417 --> 01:10:41,375 [bocina de camión] 1656 01:10:41,750 --> 01:10:44,583 El rey del montacargas en persona. 1657 01:10:44,709 --> 01:10:45,750 Y la princesa. 1658 01:10:45,875 --> 01:10:47,500 Ah, perdón, perdón, claro, la princesa. 1659 01:10:47,875 --> 01:10:50,375 ¿Cómo está el mejor urólogo del mundo, eh? 1660 01:10:50,959 --> 01:10:52,417 Hermosilla: Tratamiento VIP para mi doc. 1661 01:10:52,500 --> 01:10:53,834 Mire, su montacargas. 1662 01:10:54,709 --> 01:10:55,875 ¿Ya te dije cuántas veces me salvó la vida 1663 01:10:55,959 --> 01:10:57,041 este hombre verdad? 1664 01:10:57,125 --> 01:10:58,667 Papá, la historia esa que me cuentas 1665 01:10:58,792 --> 01:11:00,000 mil veces de tu problemita, 1666 01:11:00,125 --> 01:11:01,834 no la quiero tener muy en la cabeza, muchas gracias. 1667 01:11:01,959 --> 01:11:03,625 Voy tardísimo a la fiesta, ¿nos podemos ir ya? 1668 01:11:03,750 --> 01:11:05,083 - hombre: Sí, sí, mi amor. - ¿Y se necesita 1669 01:11:05,166 --> 01:11:06,417 un operador especial para...? 1670 01:11:06,500 --> 01:11:07,542 Cómo cree, mi doc, no, 1671 01:11:07,625 --> 01:11:09,041 prácticamente se maneja solo. 1672 01:11:09,875 --> 01:11:12,125 Yo aprendí cuando tenía siete de hecho, ¿verdad? 1673 01:11:12,208 --> 01:11:13,166 Sí. 1674 01:11:13,792 --> 01:11:15,625 No es por presionar, querido doc, pero... 1675 01:11:17,166 --> 01:11:18,667 No he sabido nada de su hijo. 1676 01:11:19,583 --> 01:11:21,125 De hecho, yo estoy muy indignada con su hijo, 1677 01:11:21,458 --> 01:11:23,667 me prometió instalar el montacargas para mi coche 1678 01:11:23,792 --> 01:11:25,125 y de repente, nada. 1679 01:11:25,417 --> 01:11:27,291 Está un poco indispuesto. 1680 01:11:28,792 --> 01:11:30,125 [sopla] 1681 01:11:31,417 --> 01:11:34,583 [sopla] 1682 01:11:35,000 --> 01:11:36,291 [zumbido] 1683 01:11:41,041 --> 01:11:42,083 Fernando: Hijo. 1684 01:11:43,000 --> 01:11:44,917 Quiero probar una nueva técnica. 1685 01:11:45,750 --> 01:11:47,750 Para ver si recuperas tu movilidad. 1686 01:11:48,709 --> 01:11:49,709 ¿Qué cosa? 1687 01:11:50,125 --> 01:11:51,375 Eh, tú solo... 1688 01:11:52,333 --> 01:11:53,291 relájate. 1689 01:11:55,000 --> 01:11:58,750 [música de suspenso] 1690 01:12:03,333 --> 01:12:04,375 Perfecto. 1691 01:12:06,041 --> 01:12:07,333 María: ¿Cuánto tiempo crees que la anestesia 1692 01:12:07,417 --> 01:12:08,583 dejará de tener efecto? 1693 01:12:09,834 --> 01:12:12,750 Fernando: Ahora. Solo era para el traslado. 1694 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Fernando: Ya despertó. 1695 01:12:15,542 --> 01:12:16,750 - Ok. - [Rodrigo se queja] 1696 01:12:16,875 --> 01:12:18,083 María: Vamos. Pásate. 1697 01:12:18,709 --> 01:12:19,709 [exhala] 1698 01:12:23,208 --> 01:12:25,583 - [llanto] - María: Dios mío. 1699 01:12:25,709 --> 01:12:28,709 Fernando: Un hijo no se le debe adelantar a un padre. 1700 01:12:29,041 --> 01:12:31,333 [llora] 1701 01:12:32,917 --> 01:12:34,166 Hijo. 1702 01:12:34,250 --> 01:12:36,792 No reacciona mi niño. [llora] 1703 01:12:36,875 --> 01:12:38,750 [se queja] 1704 01:12:38,875 --> 01:12:40,417 - ¡Yo no! - Fernando: ¡No! 1705 01:12:41,375 --> 01:12:43,250 María: Ya no puede hablar. 1706 01:12:43,542 --> 01:12:45,417 Acuérdate lo que dijo Iris. 1707 01:12:45,959 --> 01:12:47,583 - No hay que perder el foco. - Ya sé, pero... 1708 01:12:47,709 --> 01:12:49,083 - [Fernando murmura] - Está bien. 1709 01:12:49,208 --> 01:12:50,417 [llora] 1710 01:12:52,250 --> 01:12:54,000 ¡Ay, hijo! ¡Ay! 1711 01:12:54,083 --> 01:12:55,291 Fernando: ¡Doctor! 1712 01:12:55,417 --> 01:12:56,709 - vendedor: Tranquilo. - ¿Qué está ocurriendo? 1713 01:12:56,792 --> 01:12:57,917 Déjame lo checo. 1714 01:12:58,041 --> 01:12:59,125 A ver. 1715 01:12:59,417 --> 01:13:01,625 - [llanto] - [sonidos guturales] 1716 01:13:01,750 --> 01:13:03,959 [monitor de signos vitales] 1717 01:13:04,250 --> 01:13:06,458 - Se nos fue. - [llanto] 1718 01:13:09,709 --> 01:13:12,875 ¡No, no, no, no, no, no! [llora] 1719 01:13:12,959 --> 01:13:14,333 Fernando: ¿Hora de defunción? 1720 01:13:14,417 --> 01:13:17,041 vendedor: A las 6:12 a.m. 1721 01:13:17,125 --> 01:13:18,375 ¿Qué pasa? 1722 01:13:19,333 --> 01:13:21,125 No, cabrón, la extrema unción no. 1723 01:13:21,250 --> 01:13:22,667 Espera afuera, espera afuera. 1724 01:13:23,333 --> 01:13:24,875 Hay que llevárselo a la morgue. 1725 01:13:24,959 --> 01:13:25,959 A la morgue. 1726 01:13:26,083 --> 01:13:27,709 Despídete, hija, despídete. 1727 01:13:27,792 --> 01:13:28,917 No, mi amor. 1728 01:13:29,041 --> 01:13:31,208 María: Todavía puedo escucharlo. 1729 01:13:32,083 --> 01:13:34,834 [grito] 1730 01:13:35,792 --> 01:13:38,500 [música cómica] 1731 01:13:39,291 --> 01:13:40,792 María: Adiós, amor. 1732 01:13:41,458 --> 01:13:44,667 [llora] Adiós, hijo, adiós. 1733 01:13:44,792 --> 01:13:45,834 Adiós. 1734 01:13:47,792 --> 01:13:49,041 vendedor: Enfermera. 1735 01:13:51,583 --> 01:13:52,750 altavoz: Doctor Molina... 1736 01:13:52,834 --> 01:13:54,166 vendedor: Detengan el elevador. 1737 01:13:55,834 --> 01:13:58,250 altavoz: Doctor Molina, a pabellón. 1738 01:13:58,333 --> 01:13:59,417 Fernando: Listo, listo, listo. 1739 01:14:00,542 --> 01:14:02,542 - [timbre ascensor] - voz de mujer: Bajando. 1740 01:14:02,625 --> 01:14:03,667 - [golpe] - [quejido] 1741 01:14:04,750 --> 01:14:06,250 voz de mujer: Menos uno. 1742 01:14:07,166 --> 01:14:08,792 - voz de mujer: Menos dos. - [golpe] 1743 01:14:08,917 --> 01:14:10,208 voz de mujer: Morgue. 1744 01:14:12,959 --> 01:14:14,792 voz de hombre: Lupita, muevan esos cuerpos. 1745 01:14:14,875 --> 01:14:16,750 [Rodrigo gime] 1746 01:14:17,917 --> 01:14:19,333 [vendedor finge otra voz] Traemos un cuerpo. 1747 01:14:20,250 --> 01:14:21,083 [vendedor finge otra voz] Ya estamos llenos, 1748 01:14:21,166 --> 01:14:22,417 déjalo al lado de los demás cuerpos 1749 01:14:22,500 --> 01:14:25,083 - mientras le busco un espacio. - [Rodrigo gime] 1750 01:14:26,166 --> 01:14:27,417 voz de hombre: Prepara a la señora Valencia 1751 01:14:27,500 --> 01:14:28,667 para su autopsia. 1752 01:14:31,000 --> 01:14:32,875 [arcadas] 1753 01:14:34,959 --> 01:14:37,083 Cuidado que hay otro cuerpo ahí. 1754 01:14:37,166 --> 01:14:38,208 [quejido] 1755 01:14:40,500 --> 01:14:42,375 [finge otra voz] Ya se desocupó un espacio. 1756 01:14:48,792 --> 01:14:52,208 [música cómica] 1757 01:14:53,208 --> 01:14:56,792 [quejidos] 1758 01:14:56,875 --> 01:14:58,417 María: No sé cómo voy a vivir sin ti. 1759 01:14:58,542 --> 01:15:00,291 [Rodrigo se queja] 1760 01:15:01,208 --> 01:15:02,875 Ya llegaron de la funeraria. 1761 01:15:03,875 --> 01:15:06,417 [finge voz] ¿Está lista la bolsa mortuoria para el traslado? 1762 01:15:06,542 --> 01:15:07,709 [finge voz] Sí. 1763 01:15:08,375 --> 01:15:12,291 [música cómica] 1764 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 [gemidos] 1765 01:15:20,709 --> 01:15:21,917 Adiós, amor. 1766 01:15:22,667 --> 01:15:23,959 - [beso tronado] - [gime] 1767 01:15:24,417 --> 01:15:26,250 María: Ahora sí. Pueden cerrar la bolsa. 1768 01:15:26,375 --> 01:15:27,959 [quejido] 1769 01:15:28,667 --> 01:15:31,291 [cierre] 1770 01:15:32,417 --> 01:15:34,625 [Rodrigo gime] 1771 01:15:38,375 --> 01:15:42,458 - [rechinidos] - [sirena] 1772 01:15:46,125 --> 01:15:47,291 Eso es todo. 1773 01:15:47,417 --> 01:15:48,834 Te esperamos en la casa. 1774 01:15:48,917 --> 01:15:50,291 Confíe en nosotros. 1775 01:15:50,917 --> 01:15:52,917 - [sirena] - [Rodrigo gime] 1776 01:15:53,375 --> 01:15:55,500 [rechinidos] 1777 01:15:57,583 --> 01:15:59,667 [sirena continúa] 1778 01:16:01,083 --> 01:16:02,709 - [golpe] - [Rodrigo gime] 1779 01:16:03,834 --> 01:16:05,709 [sirena] 1780 01:16:06,709 --> 01:16:07,750 Vamos a triunfar. 1781 01:16:09,208 --> 01:16:12,041 [música cómica] 1782 01:16:12,125 --> 01:16:14,750 [gritos ahogados] 1783 01:16:16,250 --> 01:16:20,000 [música cómica continúa] 1784 01:16:36,959 --> 01:16:38,166 Sí lo haces bien. 1785 01:16:39,125 --> 01:16:42,500 [música cómica continúa] 1786 01:16:59,625 --> 01:17:00,625 vendedor: ¡Uh! 1787 01:17:01,458 --> 01:17:02,542 Está lista la novia. 1788 01:17:02,625 --> 01:17:04,000 [quejido] 1789 01:17:07,667 --> 01:17:09,041 [quejido] 1790 01:17:09,166 --> 01:17:11,125 [música cómica finaliza] 1791 01:17:15,834 --> 01:17:16,959 padre: Bienvenidos. 1792 01:17:17,333 --> 01:17:20,000 Hoy nos hemos reunido aquí 1793 01:17:20,083 --> 01:17:22,709 - para acompañar... - [quejido] 1794 01:17:23,166 --> 01:17:25,291 ...a nuestro hermano Claudio. 1795 01:17:25,834 --> 01:17:27,000 Quien se ha ido 1796 01:17:27,542 --> 01:17:29,041 al descanso eterno. 1797 01:17:30,041 --> 01:17:31,417 En la paz de Cristo. 1798 01:17:32,458 --> 01:17:34,083 - Que el señor lo reciba... - [quejido] 1799 01:17:34,166 --> 01:17:35,875 ...en su banquete celestial. 1800 01:17:36,375 --> 01:17:39,250 Junto a todos sus hermanos. 1801 01:17:39,917 --> 01:17:43,375 - Hijos de Dios en el cielo. - [Rodrigo se queja] 1802 01:17:45,542 --> 01:17:47,000 [gemidos] 1803 01:17:47,917 --> 01:17:50,417 Siga, siga, ¡siga! 1804 01:17:50,709 --> 01:17:52,625 Ayudemos a nuestro hermano 1805 01:17:53,542 --> 01:17:56,500 - con nuestras oraciones. - [quejidos] 1806 01:17:56,583 --> 01:17:58,250 [en latín] Pater noster, qui es in caelis 1807 01:17:58,375 --> 01:17:59,959 sanctificetur nomen tuum, 1808 01:18:00,041 --> 01:18:01,500 adveniat regnum tuum, 1809 01:18:01,583 --> 01:18:03,333 fiat voluntas tua. 1810 01:18:03,834 --> 01:18:06,417 In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. 1811 01:18:06,542 --> 01:18:07,458 Amen. 1812 01:18:07,542 --> 01:18:09,166 [quejido] 1813 01:18:17,250 --> 01:18:18,458 Iris: Tu turno, María. 1814 01:18:19,041 --> 01:18:20,333 María: ¿Mi turno? ¿Ahora? 1815 01:18:20,417 --> 01:18:21,667 Vas, ándale. 1816 01:18:21,750 --> 01:18:23,458 - Iris: Despabílate. - Ya voy. 1817 01:18:27,542 --> 01:18:28,709 María: Gracias. 1818 01:18:30,750 --> 01:18:31,709 Cabrón. 1819 01:18:31,959 --> 01:18:33,083 Ven, ven, ahí, ahí... 1820 01:18:33,208 --> 01:18:34,417 Atento, cabrón. 1821 01:18:36,250 --> 01:18:37,917 Fernando: Usted me indica. 1822 01:18:40,166 --> 01:18:41,125 Amor. 1823 01:18:41,250 --> 01:18:42,417 [ruido de movimiento] 1824 01:18:45,917 --> 01:18:47,500 Nos dejaste de una... 1825 01:18:47,583 --> 01:18:49,166 [quejido] 1826 01:18:50,917 --> 01:18:53,166 ...manera tan imprevista y... 1827 01:18:54,208 --> 01:18:55,667 ...y justo ahora que... 1828 01:18:55,750 --> 01:18:58,583 que una galería de arte, amor... 1829 01:18:58,917 --> 01:19:00,583 se interesó en tu escultura. 1830 01:19:01,083 --> 01:19:03,750 Sí, de hecho, yo subí la foto a mi Instagram y... 1831 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 y ellos me contactaron. 1832 01:19:05,583 --> 01:19:07,333 - Ellos a mí, así que... - [quejido] 1833 01:19:08,458 --> 01:19:10,750 es una lástima profunda que tenga que ser 1834 01:19:10,834 --> 01:19:12,125 una muestra póstuma. 1835 01:19:12,792 --> 01:19:14,500 [quejido] 1836 01:19:17,959 --> 01:19:19,458 [golpe] 1837 01:19:19,542 --> 01:19:21,667 María: Que dejen de aporrear el ataúd por, por favor. 1838 01:19:21,792 --> 01:19:25,208 - [rechinido] - [motor de máquina] 1839 01:19:25,917 --> 01:19:27,083 [grito ahogado] 1840 01:19:27,667 --> 01:19:30,709 [música de suspenso] 1841 01:19:35,458 --> 01:19:36,667 [quejido] 1842 01:19:40,458 --> 01:19:42,125 [golpe] 1843 01:19:42,750 --> 01:19:44,375 [respira con dificultad] 1844 01:19:47,458 --> 01:19:49,959 [grito] 1845 01:20:01,583 --> 01:20:04,041 [llora] 1846 01:20:04,166 --> 01:20:07,041 [música de tensión] 1847 01:20:12,375 --> 01:20:13,458 ¿Qué está pasando? 1848 01:20:14,375 --> 01:20:16,375 Es la primera vez que algo así me pasa. 1849 01:20:17,500 --> 01:20:18,500 Tal vez... 1850 01:20:19,583 --> 01:20:21,083 realmente quiere morir. 1851 01:20:21,166 --> 01:20:22,208 - ¿Qué? - [llora] 1852 01:20:23,959 --> 01:20:25,917 Iris: No entiendo por qué no reacciona. 1853 01:20:26,166 --> 01:20:27,250 Yo le voy a decir la verdad. 1854 01:20:27,333 --> 01:20:29,583 Iris: No, lo que tenga que ser será. 1855 01:20:29,667 --> 01:20:30,709 [asiente] 1856 01:20:31,417 --> 01:20:32,500 Estás loca. 1857 01:20:33,125 --> 01:20:34,125 Mari... 1858 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 María: Amor, eh... 1859 01:20:36,333 --> 01:20:38,250 Es todo un show. 1860 01:20:38,375 --> 01:20:39,417 ¿Ok? Es una... 1861 01:20:39,792 --> 01:20:42,375 una absurda puesta en escena, amor. 1862 01:20:42,875 --> 01:20:45,291 Amor, puedes salir de ahí, solo levántate y sal. 1863 01:20:45,375 --> 01:20:46,959 Porque tú estás vivo, amor. 1864 01:20:47,041 --> 01:20:48,333 - Rodrigo. - [golpes] 1865 01:20:48,417 --> 01:20:49,792 Iris: ¿Tú querías followers? 1866 01:20:49,875 --> 01:20:51,166 - Rodrigo, tú estás bien. - Iris: ¿Tú cómo estás? 1867 01:20:51,250 --> 01:20:53,208 Y tú estás bien. ¿Amor? 1868 01:20:53,542 --> 01:20:55,417 - Rodrigo, ¿me escuchas? - [golpe] 1869 01:20:55,542 --> 01:20:56,834 Iris: ...que la cámara corra, 1870 01:20:56,917 --> 01:20:58,041 pero realmente 1871 01:20:58,166 --> 01:20:59,834 María sufre de... 1872 01:20:59,917 --> 01:21:01,041 María: Rodrigo. 1873 01:21:01,625 --> 01:21:02,792 Rodrigo. 1874 01:21:02,875 --> 01:21:04,792 [Iris murmura] 1875 01:21:06,375 --> 01:21:08,208 María: Ya carajo, deja eso, ridículo. 1876 01:21:08,291 --> 01:21:09,333 Fernando: ¿Sabes qué es ridículo? 1877 01:21:09,417 --> 01:21:10,583 [Rodrigo grita] 1878 01:21:10,709 --> 01:21:11,667 ¡Mi hijo! 1879 01:21:12,125 --> 01:21:13,834 ¡Mi hijo es ridículo! 1880 01:21:14,417 --> 01:21:16,500 ¡Echado ahí, sin moverse! 1881 01:21:16,750 --> 01:21:18,083 ¡Sin hablar! 1882 01:21:18,208 --> 01:21:19,750 ¡Estando perfectamente 1883 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 vivo! 1884 01:21:22,500 --> 01:21:24,041 Fernando: No tiene nada por qué vivir. 1885 01:21:24,125 --> 01:21:25,417 Mejor enterrarlo. 1886 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 ¡No! 1887 01:21:26,959 --> 01:21:28,083 [llora con esfuerzo] 1888 01:21:28,500 --> 01:21:30,625 María: ¡Ya basta! ¡Basta! 1889 01:21:39,750 --> 01:21:41,959 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 1890 01:21:43,917 --> 01:21:46,583 ♪ Ni tus ojos de estrella ♪ 1891 01:21:48,834 --> 01:21:50,834 - [llora] - ♪ Luz de colores ♪ 1892 01:21:50,917 --> 01:21:52,959 ♪ Son suficientes ♪ 1893 01:21:53,750 --> 01:21:56,625 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 1894 01:21:57,125 --> 01:21:59,458 [llora] 1895 01:22:06,291 --> 01:22:07,959 [llora] 1896 01:22:09,083 --> 01:22:13,500 ♪ Puedes subirte A la nube más alta ♪ 1897 01:22:14,375 --> 01:22:16,583 ♪ Pintarme los soles ♪ 1898 01:22:17,291 --> 01:22:19,125 ♪ Que bien me hacen falta ♪ 1899 01:22:19,208 --> 01:22:21,500 Mi amor lo estás cantando solo, solo, solo. 1900 01:22:22,792 --> 01:22:26,333 [música triunfal] 1901 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 ♪ Dámelo todo ♪ 1902 01:22:37,709 --> 01:22:40,208 ♪ Y dámelo ahora ♪ 1903 01:22:40,667 --> 01:22:43,583 ♪ Que cuanto más tengo Mucho más quiero ♪ 1904 01:22:43,667 --> 01:22:45,667 ♪ Mucho más quiero ♪ 1905 01:22:45,750 --> 01:22:48,500 [quejido] 1906 01:22:49,000 --> 01:22:50,375 [grito] 1907 01:22:53,500 --> 01:22:54,583 [grito] 1908 01:22:54,667 --> 01:22:56,709 Rodrigo: ¡Estoy vivo! 1909 01:22:58,792 --> 01:23:00,625 [tose] 1910 01:23:00,709 --> 01:23:02,125 Fernando: ¡Estás curado! 1911 01:23:02,208 --> 01:23:03,792 [lloriquea] 1912 01:23:04,667 --> 01:23:06,625 [jadea] 1913 01:23:07,375 --> 01:23:08,583 ¿Todo esto es una farsa? 1914 01:23:08,667 --> 01:23:10,542 Sí, yo sabía que lo ibas a lograr. 1915 01:23:10,667 --> 01:23:13,083 Iris: ¡Todo es perfecto, gracias! 1916 01:23:13,166 --> 01:23:15,542 - ¿Tú quién eres? - Tu terapeuta, mucho gusto. 1917 01:23:16,583 --> 01:23:17,792 No entiendo nada. 1918 01:23:17,875 --> 01:23:19,500 Fernando: La terapeuta que contraté 1919 01:23:19,583 --> 01:23:21,375 para curar tu hipocondría. 1920 01:23:21,792 --> 01:23:24,750 Que te ha enseñado a danzar en la complejidad de la vida. 1921 01:23:24,875 --> 01:23:27,291 Bienvenido al nuevo comienzo. 1922 01:23:28,417 --> 01:23:29,834 Sí, todo lo que ves aquí 1923 01:23:29,917 --> 01:23:32,458 es parte de tu travesía psicoperformática. 1924 01:23:33,583 --> 01:23:34,875 [tartamudea] 1925 01:23:35,834 --> 01:23:37,792 - Esto no es un cementerio. - Fernando: Es mi casa. 1926 01:23:37,875 --> 01:23:40,125 Es... tu casa de la infancia. 1927 01:23:40,542 --> 01:23:42,667 ¿Qué? ¡Esto que me están haciendo es gravísimo! 1928 01:23:43,083 --> 01:23:44,917 Amor, solamente te queríamos ayudar. 1929 01:23:45,041 --> 01:23:46,125 ¡Ah! ¿Ayudar? 1930 01:23:46,667 --> 01:23:49,208 Pero ¿suponías que matándome me estabas ayudando? 1931 01:23:49,333 --> 01:23:51,750 Fernando: ¡No exageres! ¡Lo hicimos por tu bien! 1932 01:23:54,041 --> 01:23:56,083 [Rodrigo solloza] 1933 01:23:56,458 --> 01:23:57,667 ¿Y lo de la galería? 1934 01:23:59,041 --> 01:24:00,458 ¿También fue uno de tus performance? 1935 01:24:00,583 --> 01:24:02,375 No. No, es verdad. 1936 01:24:02,917 --> 01:24:04,000 Digo, es una 1937 01:24:04,458 --> 01:24:05,792 galería pequeña, pero se interesaron 1938 01:24:05,917 --> 01:24:06,875 en tu escultura y... 1939 01:24:07,417 --> 01:24:08,625 quieren una reunión. 1940 01:24:09,417 --> 01:24:11,125 - ¿No es cómo lo de Stallone? - No. 1941 01:24:12,208 --> 01:24:15,208 Tú siempre creíste en mí como escritora y... 1942 01:24:17,417 --> 01:24:18,583 siento que yo no te apoyé 1943 01:24:18,709 --> 01:24:20,125 en tu camino como artista. 1944 01:24:22,291 --> 01:24:24,125 ¿Piensas que soy un artista? 1945 01:24:25,375 --> 01:24:26,417 Sí. 1946 01:24:27,000 --> 01:24:28,875 - Fernando: Hijo... Hijo. - ¡No me toques! 1947 01:24:29,291 --> 01:24:31,125 ¿Cómo te atreviste a hacerme esto? 1948 01:24:31,709 --> 01:24:34,125 ¡No soy un puto conejillo de indias! 1949 01:24:34,250 --> 01:24:35,291 ¡Aléjate de mí! 1950 01:24:35,750 --> 01:24:36,917 - ¡Detente! - María: ¡Ey! 1951 01:24:37,709 --> 01:24:38,792 Rodrigo: ¡Bravo! 1952 01:24:39,333 --> 01:24:41,583 Bravo, lo lograron, ¿eh? 1953 01:24:41,959 --> 01:24:44,083 ¡Estoy oficialmente loco! 1954 01:24:45,166 --> 01:24:46,959 - ¿A dónde va? - Fernando: A su árbol. 1955 01:24:47,291 --> 01:24:48,542 María: No, amor. 1956 01:24:49,875 --> 01:24:51,041 Amor. 1957 01:24:51,125 --> 01:24:52,417 Amor, por favor bájate. 1958 01:24:52,500 --> 01:24:53,875 Pero ¿qué estás haciendo? 1959 01:24:53,959 --> 01:24:55,500 ¡Quiero estar lo más lejos de ti posible! 1960 01:24:55,875 --> 01:24:57,625 ¡Estás actuando de una manera irracional! 1961 01:24:57,709 --> 01:24:58,792 Rodrigo: ¿Irracional? 1962 01:24:58,917 --> 01:25:00,083 ¿Yo irracional? 1963 01:25:01,125 --> 01:25:03,000 Soy el único que no ha admitido tener algo aquí. 1964 01:25:03,375 --> 01:25:05,208 ¿Ah, sí? ¡Quiero ver las enfermedades, carajo! 1965 01:25:05,291 --> 01:25:07,375 Rodrigo: Esas enfermedades eran real... [grito] 1966 01:25:07,458 --> 01:25:09,125 [grito] 1967 01:25:09,333 --> 01:25:10,500 [golpe] 1968 01:25:10,625 --> 01:25:12,000 - ¡Hijo, hijo! - María: Amor. 1969 01:25:12,625 --> 01:25:14,041 Morir para volver a nacer. 1970 01:25:14,125 --> 01:25:15,625 María: No, dime que está respirando. 1971 01:25:16,125 --> 01:25:17,834 ¡Llamen a una ambulancia! Ya. 1972 01:25:18,291 --> 01:25:20,375 - Morir para volver a nacer. - María: Va a estar todo bien. 1973 01:25:20,667 --> 01:25:22,375 - Ok, amor. - Iris: Morir 1974 01:25:22,458 --> 01:25:24,000 para volver a nacer. 1975 01:25:24,834 --> 01:25:25,917 - María: Amor, carajo. - Iris: Morir 1976 01:25:26,000 --> 01:25:27,583 para volver a nacer. 1977 01:25:29,166 --> 01:25:31,709 Morir para volver a nacer. 1978 01:25:33,834 --> 01:25:35,166 [sirena de ambulancia] 1979 01:25:40,208 --> 01:25:41,667 ¡Ah! ¡Ah! 1980 01:25:42,583 --> 01:25:44,542 - [saborea] - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1981 01:25:44,834 --> 01:25:46,417 - ¿Qué? - Está caliente. 1982 01:25:46,500 --> 01:25:48,041 Fernando: Ay, perdón, hijo, perdón. 1983 01:25:48,166 --> 01:25:50,000 [jadeos] 1984 01:25:53,542 --> 01:25:54,583 [cambia la voz] Ahora. 1985 01:25:56,291 --> 01:25:58,208 - ¡Y ahí viene el avioncito! - [ríe] 1986 01:25:58,333 --> 01:26:00,375 ¡Ahí viene el avioncito! 1987 01:26:00,500 --> 01:26:01,542 ¡Ahm! 1988 01:26:03,834 --> 01:26:05,083 Rodrigo: Gracias, pa. 1989 01:26:06,875 --> 01:26:09,583 [música] 1990 01:26:12,041 --> 01:26:13,375 - ¿Sopita? - Rodrigo: Sí. 1991 01:26:14,875 --> 01:26:16,250 [cambia la voz] Otra, otra, otra. 1992 01:26:16,750 --> 01:26:19,375 Va, va, va, el avioncito, el avioncito. 1993 01:26:19,458 --> 01:26:20,792 ¡Ah! 1994 01:26:21,583 --> 01:26:24,208 Fernando: Sí, ahí viene el avioncito. 1995 01:26:24,291 --> 01:26:25,875 Ahí viene el avioncito. 1996 01:26:26,000 --> 01:26:26,959 editor: María. 1997 01:26:27,041 --> 01:26:28,333 Estás paralizada. 1998 01:26:28,834 --> 01:26:30,959 Estás dándole vuelta a una idea que está agotada. 1999 01:26:31,333 --> 01:26:32,834 Necesitamos un tema 2000 01:26:33,250 --> 01:26:34,667 fresco, personal. 2001 01:26:34,750 --> 01:26:36,000 Algo con dolor real. 2002 01:26:36,083 --> 01:26:37,500 [ríe] 2003 01:26:37,875 --> 01:26:39,792 [música] 2004 01:26:48,542 --> 01:26:49,625 [ríe] 2005 01:26:49,750 --> 01:26:51,083 Fernando: Ya acábate la pinche sopa. 2006 01:26:51,208 --> 01:26:52,667 - Ya. - Rodrigo: Cálmate, pa. 2007 01:26:52,917 --> 01:26:54,208 - Ya. - ¡Ya, hombre! 2008 01:26:54,291 --> 01:26:55,625 Acabamos de tener un momento bien bonito 2009 01:26:55,750 --> 01:26:56,750 y ya lo estás echando a perder. 2010 01:26:56,875 --> 01:26:58,208 ¿Cuál echando a perder? Tú no te terminas 2011 01:26:58,291 --> 01:26:59,417 de tomar la sopa. 2012 01:26:59,792 --> 01:27:02,208 - ¡Dame mi sopa, por favor! - Te estoy dando la sopa. 2013 01:27:02,291 --> 01:27:03,875 No se te vaya a caer que está caliente. 2014 01:27:03,959 --> 01:27:05,542 ¡Con una chingada, enfermera! 2015 01:27:06,000 --> 01:27:07,458 - ¡Venga a darle la sopa! - ¡Enfermera! 2016 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 - ¡Enfermera, enfermera! - ¡Enfermera, venga, 2017 01:27:08,959 --> 01:27:10,208 - le habla mi papá! - Fernando: ¡Enfermera! 2018 01:27:10,291 --> 01:27:12,375 [hablan al mismo tiempo] 2019 01:27:12,750 --> 01:27:14,041 Fernando: ¡Ya cállate! 2020 01:27:14,125 --> 01:27:16,417 [hablan al mismo tiempo] 2021 01:27:17,750 --> 01:27:20,250 María: Dicen que solo una mujer que da a luz sin anestesia, 2022 01:27:20,375 --> 01:27:22,417 entenderá el dolor de un hombre con gripa. 2023 01:27:22,792 --> 01:27:24,125 [ríe] Eh... 2024 01:27:24,583 --> 01:27:26,667 Creo que todos los que estamos aquí hoy presentes 2025 01:27:26,750 --> 01:27:28,625 estamos de acuerdo en que los hombres 2026 01:27:28,959 --> 01:27:30,291 son el sexo débil. 2027 01:27:31,333 --> 01:27:33,250 A mí me tocó uno con hipocondría 2028 01:27:33,333 --> 01:27:35,208 y yo pensé que solamente me pasaba mí. 2029 01:27:35,625 --> 01:27:36,792 Así que estoy muy sorprendida 2030 01:27:36,875 --> 01:27:38,709 de que esta historia haya conectado 2031 01:27:38,792 --> 01:27:40,125 con tantas mujeres y que, 2032 01:27:40,625 --> 01:27:42,417 el día de hoy estemos aquí para celebrar 2033 01:27:43,208 --> 01:27:45,375 un millón de ejemplares vendidos. 2034 01:27:45,458 --> 01:27:47,333 [aplausos] 2035 01:27:47,458 --> 01:27:48,709 María: Muchas gracias. 2036 01:27:50,625 --> 01:27:53,959 Tenemos... tenemos tiempo para una pregunta más. 2037 01:27:54,625 --> 01:27:55,625 Ah, tú. 2038 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Rodrigo: Hola. 2039 01:27:58,834 --> 01:28:00,250 En el libro, 2040 01:28:01,417 --> 01:28:04,000 ese tal Rodrigo parece ser un tipo muy desagradable. 2041 01:28:04,125 --> 01:28:05,125 Oh, sí. 2042 01:28:05,417 --> 01:28:06,417 Insoportable. 2043 01:28:06,500 --> 01:28:08,333 Insufrible, llorón. 2044 01:28:08,458 --> 01:28:10,667 - desquiciante, muy... - Ya, ya, ya. 2045 01:28:10,959 --> 01:28:11,959 Ya entendimos. 2046 01:28:13,250 --> 01:28:14,834 Rodrigo: A mí me gustaría saber 2047 01:28:15,667 --> 01:28:16,959 cómo se puede aguantar 2048 01:28:17,041 --> 01:28:19,083 a alguien así durante tanto tiempo. 2049 01:28:21,333 --> 01:28:22,417 ¿Cuál es tu nombre? 2050 01:28:23,667 --> 01:28:24,667 Claudio. 2051 01:28:27,291 --> 01:28:28,291 Mira, Claudio. 2052 01:28:29,667 --> 01:28:31,667 Enamorarse de la carne es fácil. 2053 01:28:32,291 --> 01:28:33,709 Cualquiera podía hacerlo. 2054 01:28:35,250 --> 01:28:36,375 Pero amar el esqueleto, 2055 01:28:36,667 --> 01:28:38,125 eso es otra cosa. 2056 01:28:39,542 --> 01:28:40,792 Lo malo, que no se ve, 2057 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 lo que no es bonito, pero nos sostiene. 2058 01:28:44,000 --> 01:28:46,417 Yo amo el esqueleto de Rodrigo. 2059 01:28:47,166 --> 01:28:48,750 Y por eso puedo aguantar lo malo. 2060 01:28:49,417 --> 01:28:50,417 Porque lo bueno, 2061 01:28:51,000 --> 01:28:52,208 es demasiado bueno. 2062 01:28:55,208 --> 01:28:56,709 Yo también amo tu esqueleto. 2063 01:28:58,709 --> 01:28:59,834 Señores y señoras, 2064 01:29:00,125 --> 01:29:01,250 con ustedes, 2065 01:29:01,375 --> 01:29:03,250 Claudio, mi Rodrigo. 2066 01:29:03,375 --> 01:29:06,542 - [aplausos] - [silbidos] 2067 01:29:08,125 --> 01:29:10,709 [música] 2068 01:29:11,208 --> 01:29:13,750 - [aplausos] - [silbidos] 2069 01:29:24,542 --> 01:29:25,709 Te amo. 2070 01:29:26,208 --> 01:29:28,125 - Te amo. - Te amo mucho. 2071 01:29:28,834 --> 01:29:29,917 Te amo mucho. 2072 01:29:31,834 --> 01:29:34,792 [música continúa] 2073 01:29:38,417 --> 01:29:40,667 [aplausos] 2074 01:29:51,417 --> 01:29:53,667 [música continúa] 2075 01:29:59,375 --> 01:30:01,333 [música finaliza] 2076 01:30:01,417 --> 01:30:02,542 ["Tu pelo de flores" inicia] 2077 01:30:02,625 --> 01:30:05,625 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 2078 01:30:06,583 --> 01:30:10,667 ♪ Ni tus ojos de estrella Son suficiente ♪ 2079 01:30:10,750 --> 01:30:14,834 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 2080 01:30:16,542 --> 01:30:19,959 ♪ Puedes subirte A la nube más alta ♪ 2081 01:30:20,083 --> 01:30:23,542 ♪ Pintarme los soles Que bien me hacen falta ♪ 2082 01:30:23,792 --> 01:30:27,375 ♪ No me sorprenderás ♪ 2083 01:30:27,458 --> 01:30:30,583 ♪ Dámelo todo y dámelo ahora ♪ 2084 01:30:30,667 --> 01:30:32,458 ♪ Que cuanto más tengo ♪ 2085 01:30:32,583 --> 01:30:37,625 ♪ Mucho más quiero más ♪ 2086 01:30:38,709 --> 01:30:41,500 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 2087 01:30:42,125 --> 01:30:46,208 ♪ Ni tus ojos de estrella Son suficiente ♪ 2088 01:30:46,291 --> 01:30:50,166 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 2089 01:30:52,125 --> 01:30:55,333 ♪ Puedes mandarle A la luna una carta ♪ 2090 01:30:55,750 --> 01:30:59,000 ♪ Pidiendo el consejo Que no te hace falta ♪ 2091 01:30:59,333 --> 01:31:03,083 ♪ No me sorprenderás ♪ 2092 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 ♪ Dámelo todo y dámelo ahora ♪ 2093 01:31:06,208 --> 01:31:07,959 ♪ Que cuanto más dices ♪ 2094 01:31:08,041 --> 01:31:11,125 ♪ Mucho más quiero más ♪ 2095 01:31:17,125 --> 01:31:20,834 [música continúa] 2096 01:31:40,291 --> 01:31:43,291 [música continúa] 2097 01:31:51,458 --> 01:31:54,959 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 2098 01:31:55,375 --> 01:31:58,583 ♪ Ni tus ojos de estrella Son suficiente ♪ 2099 01:31:59,375 --> 01:32:02,208 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 2100 01:32:05,208 --> 01:32:08,583 ♪ Puedes subirte A la nube más alta ♪ 2101 01:32:08,709 --> 01:32:12,041 ♪ Pintarme los soles Que bien me hacen falta ♪ 2102 01:32:12,166 --> 01:32:16,625 ♪ No me sorprenderás ♪ 2103 01:32:17,041 --> 01:32:19,250 ♪ Puedes mandarle A la luna una carta ♪ 2104 01:32:19,667 --> 01:32:22,750 ♪ Pidiendo el consejo Que no te hace falta ♪ 2105 01:32:22,875 --> 01:32:27,083 ♪ No me sorprenderás ♪ 2106 01:32:27,166 --> 01:32:30,041 ♪ Dámelo todo y dámelo ahora ♪ 2107 01:32:30,125 --> 01:32:33,375 ♪ Que cuanto más dices ♪ 2108 01:32:33,458 --> 01:32:38,208 ♪ Mucho más quiero más ♪ 2109 01:32:38,291 --> 01:32:40,834 ♪ Ni tu pelo de flores ♪ 2110 01:32:41,166 --> 01:32:44,750 ♪ Ni tus ojos de estrella ♪ 2111 01:32:44,875 --> 01:32:47,500 ♪ Ni tu voz de colores ♪ 2112 01:32:48,542 --> 01:32:53,291 ♪ Ni la vida más bella Es suficiente ♪ 2113 01:32:53,417 --> 01:32:57,709 ♪ Yo siempre quiero más ♪ 2114 01:33:06,667 --> 01:33:08,500 ["Tu pelo de flores" finaliza] 2115 01:33:08,792 --> 01:33:10,667 Cuando mis esculturas se rompían, 2116 01:33:10,959 --> 01:33:12,125 era toda una tragedia. 2117 01:33:13,333 --> 01:33:15,500 Hasta que vi la oportunidad de transformar su historia 2118 01:33:15,625 --> 01:33:18,000 con la técnica japonesa del Kinsui. 2119 01:33:18,625 --> 01:33:20,542 Yo también tuve que romperme 2120 01:33:20,875 --> 01:33:22,875 para rearmarme y luego sanarme. 2121 01:33:24,834 --> 01:33:26,667 Cada una de las esculturas reparadas 2122 01:33:26,792 --> 01:33:28,625 representa la resiliencia, 2123 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 recordándonos que nuestras heridas 2124 01:33:32,125 --> 01:33:34,125 pueden convertirse en nuestras fortalezas 2125 01:33:34,250 --> 01:33:35,917 y hacernos más humanos. 2126 01:33:37,458 --> 01:33:40,500 Hoy, soy un hombre liberado de su hipocondría. 2127 01:33:41,458 --> 01:33:43,250 Mi única obsesión es el arte. 2128 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 Gracias. 2129 01:33:45,875 --> 01:33:47,250 ¿Alguien tiene una pregunta? 2130 01:33:48,166 --> 01:33:51,083 [música para dormir] 2131 01:33:58,667 --> 01:34:00,959 [música finaliza] 137084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.