Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,166 --> 00:00:31,166
[música]
4
00:00:46,417 --> 00:00:52,375
[teclas en máquina de escribir]
5
00:00:54,083 --> 00:00:57,250
[música de suspenso]
6
00:01:03,792 --> 00:01:05,333
hombre: Lo bueno es que por fin
7
00:01:06,166 --> 00:01:07,542
está en un lugar mejor.
8
00:01:08,083 --> 00:01:09,208
hombre 2: Sí.
9
00:01:09,291 --> 00:01:11,417
Afortunadamente
ya está descansando.
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,291
Qué linda la ceremonia, ¿no?
11
00:01:16,333 --> 00:01:17,667
hombre: Sí. Divina.
12
00:01:20,625 --> 00:01:22,458
hombre 2: Pero qué triste
todo esto.
13
00:01:23,542 --> 00:01:24,625
hombre: Pobre Rodrigo.
14
00:01:26,834 --> 00:01:28,375
hombre 2: Lo vamos a extrañar.
15
00:01:30,125 --> 00:01:31,458
Tan buena persona que era.
16
00:01:32,583 --> 00:01:33,750
[hombre jadea]
17
00:01:33,834 --> 00:01:35,500
hombre: A ver,
mala persona no era.
18
00:01:36,417 --> 00:01:39,834
Pero así como tan
buena persona tampoco.
19
00:01:40,792 --> 00:01:42,375
Bueno, sí, lo que pasa es que...
20
00:01:43,166 --> 00:01:44,834
Nunca me ha gustado hablar mal
de los muertos en un cementerio.
21
00:01:44,959 --> 00:01:46,041
Ha de ser de mala suerte.
22
00:01:46,125 --> 00:01:47,166
- hombre 2: Claro.
- [chasquido]
23
00:01:47,583 --> 00:01:48,625
hombre: Venga en la noche
y nos jale las patas.
24
00:01:48,709 --> 00:01:49,709
[exhala]
25
00:01:50,125 --> 00:01:52,041
hombre 2: Si somos sinceros,
Rodrigo era una persona
26
00:01:52,125 --> 00:01:53,333
absolutamente normal.
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,959
Casi mediocre diría yo.
28
00:01:56,959 --> 00:01:58,041
- hombre: ¿Qué tenía, 60?
- [Rodrigo inhala]
29
00:01:58,166 --> 00:01:59,792
hombre 2: No, ni siquiera
había cumplido 50.
30
00:01:59,875 --> 00:02:01,583
- hombre: ¿Cómo?
- hombre 2: Sí.
31
00:02:01,667 --> 00:02:03,000
hombre: Estaba hecho
una mierda.
32
00:02:03,125 --> 00:02:04,625
- hombre 2: ¿Le viste la panza?
- hombre: Sí.
33
00:02:04,709 --> 00:02:05,750
- [llora]
- hombre: ¿Y como cuánto tiempo
34
00:02:05,834 --> 00:02:07,000
hay que esperar para...
35
00:02:07,959 --> 00:02:09,500
poder invitar
a salir a la viuda?
36
00:02:10,542 --> 00:02:13,125
hombre 2: Bueno, solo hay que
respetar el orden de llegada.
37
00:02:14,417 --> 00:02:16,125
hombre: ¿Qué orden de llegada?
Yo la conocí primero.
38
00:02:16,208 --> 00:02:20,041
[expresión de asombro]
39
00:02:20,667 --> 00:02:21,709
María.
40
00:02:23,667 --> 00:02:26,125
Sabes que puedes
contar conmigo para lo que sea.
41
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
hombre: Y también conmigo.
42
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
hombre 2: Sí, pero...
43
00:02:28,834 --> 00:02:30,291
nosotros nos tenemos
más confianza,
44
00:02:30,375 --> 00:02:32,041
nos conocimos desde la prepa.
45
00:02:34,333 --> 00:02:36,458
- [grito]
- María: A veces siento como
46
00:02:36,917 --> 00:02:39,208
- si todavía pudiera oír su voz.
- [grito] ¡Ey! ¡Ey!
47
00:02:40,250 --> 00:02:42,125
- [Rodrigo grita]
- Sí, me pasa lo mismo.
48
00:02:42,542 --> 00:02:44,000
- hombre: Tu marido...
- [grito]
49
00:02:44,083 --> 00:02:45,291
...era una persona espectacular.
50
00:02:45,375 --> 00:02:47,083
Rodrigo: ¡Estoy... estoy vivo!
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,417
Pero ahora lo importante
es que tú estés bien.
52
00:02:49,709 --> 00:02:50,709
¡Estoy vivo!
53
00:02:50,834 --> 00:02:52,083
hombre: Que sanes
lo más pronto posible.
54
00:02:52,417 --> 00:02:54,250
[grita] ¡Estoy vivo!
¡Aquí estoy!
55
00:02:54,625 --> 00:02:55,959
- hombre: ¿Un abrazo?
- hombre 2: No.
56
00:02:56,041 --> 00:02:57,083
- Sí, María.
- hombre 2: No.
57
00:02:57,208 --> 00:02:58,542
[María solloza]
58
00:02:58,625 --> 00:02:59,875
- hombre: María.
- María.
59
00:03:00,375 --> 00:03:02,500
¡María! [grita]
60
00:03:03,709 --> 00:03:04,667
¡María!
61
00:03:05,375 --> 00:03:07,291
¡María, no estoy muerto!
62
00:03:07,709 --> 00:03:09,959
Rodrigo: ¡María,
no estoy muerto!
63
00:03:10,458 --> 00:03:12,333
¡No estoy muerto! ¡Aquí es...!
64
00:03:12,709 --> 00:03:13,959
[golpes]
65
00:03:14,041 --> 00:03:15,750
[llora desesperado]
66
00:03:16,083 --> 00:03:17,208
¡María!
67
00:03:17,625 --> 00:03:19,458
Rodrigo: ¡No estoy muerto!
68
00:03:19,542 --> 00:03:20,917
¡María, no!
69
00:03:21,250 --> 00:03:23,709
¡No estoy muerto!
70
00:03:23,792 --> 00:03:24,959
¡María!
71
00:03:25,458 --> 00:03:27,583
¡María!
72
00:03:28,500 --> 00:03:30,125
- [Rodrigo se queja]
- María: Amor.
73
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
- [Rodrigo jadea]
- Ven, ven, ven, ven, amor.
74
00:03:32,917 --> 00:03:33,917
- Ay, perdón.
- No, no, está bien.
75
00:03:34,041 --> 00:03:36,000
- Perdón, perdón.
- Está bien, está bien.
76
00:03:36,458 --> 00:03:37,458
¿Otra vez?
77
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
- Sí.
- Ya.
78
00:03:39,041 --> 00:03:40,125
Sí, otra vez, pero...
79
00:03:40,250 --> 00:03:41,667
pero no era la misma pesadilla.
80
00:03:41,750 --> 00:03:43,500
Ahora estaba dentro del cajón.
81
00:03:43,583 --> 00:03:44,875
Bueno, eso ya es un avance,
82
00:03:44,959 --> 00:03:46,000
ayer estabas en la morgue.
83
00:03:46,083 --> 00:03:47,166
[asiente]
84
00:03:47,750 --> 00:03:49,375
[quejido] ¡No!
85
00:03:50,709 --> 00:03:52,834
¡Mi delfín en una ola!
86
00:03:53,875 --> 00:03:55,750
No, se rompió.
87
00:03:56,583 --> 00:03:57,583
Sí, parece que
te hice un favor.
88
00:03:57,667 --> 00:03:59,208
Ya sé que
no te gustaba, ya lo sé.
89
00:03:59,291 --> 00:04:00,500
No, no, no. A ver,
no puede no gustarme
90
00:04:00,583 --> 00:04:02,083
algo que hagas con tus manos.
91
00:04:02,166 --> 00:04:03,583
Era... ¿cómo decirlo?
92
00:04:03,667 --> 00:04:04,959
Mmm...
93
00:04:05,792 --> 00:04:07,500
- ¿Excéntrico? [ríe]
- Ah.
94
00:04:07,625 --> 00:04:09,333
Es una linda manera
de decir es una mierda.
95
00:04:09,458 --> 00:04:11,125
No, no pongas
palabras en mi boca.
96
00:04:11,792 --> 00:04:13,000
- ¿Y tú qué?
- ¿Qué?
97
00:04:13,500 --> 00:04:14,834
¿Por qué estás
vestida a esta hora?
98
00:04:14,959 --> 00:04:16,583
Tengo mi zoom con mi editor.
99
00:04:17,000 --> 00:04:18,750
[asiente] ¿Tan temprano?
100
00:04:19,291 --> 00:04:20,709
En Madrid ya va a ser la una.
101
00:04:21,542 --> 00:04:23,041
Voy por un café, ¿quieres algo?
102
00:04:25,166 --> 00:04:26,208
Sí.
103
00:04:26,542 --> 00:04:27,542
Un beso.
104
00:04:28,083 --> 00:04:30,959
[música suave]
105
00:04:31,250 --> 00:04:32,291
[beso tronado]
106
00:04:32,709 --> 00:04:33,792
[ríe]
107
00:04:35,959 --> 00:04:38,750
[música continúa]
108
00:04:43,333 --> 00:04:44,417
[exhala]
109
00:04:44,500 --> 00:04:45,917
[música suave termina]
110
00:04:46,000 --> 00:04:48,542
[música animada]
111
00:05:01,834 --> 00:05:03,250
[silba]
112
00:05:10,000 --> 00:05:11,083
Rodrigo: Hola, ma.
113
00:05:13,834 --> 00:05:17,125
[música inicia]
114
00:05:29,625 --> 00:05:32,959
[música continúa]
115
00:05:47,875 --> 00:05:49,291
[música finaliza]
116
00:05:49,375 --> 00:05:50,500
¿Y ahora qué?
117
00:05:50,834 --> 00:05:52,041
Rodrigo: Fue mi cuello.
118
00:05:52,166 --> 00:05:53,125
- [asiente]
- Rodrigo: Yo creo que voy
119
00:05:53,208 --> 00:05:54,583
a volver a usar el collarín.
120
00:05:55,208 --> 00:05:56,917
Amor, te dijeron
que no lo tenías que usar.
121
00:05:57,375 --> 00:05:59,959
Sí, pero es que yo creo que
me lastimé ahorita que me caí.
122
00:06:00,250 --> 00:06:01,709
- [reacción de susto]
- ¿Qué?
123
00:06:03,083 --> 00:06:04,709
- ¿Está temblando?
- No.
124
00:06:05,041 --> 00:06:06,083
- Rodrigo: ¿No?
- ¡Ay, amor!
125
00:06:06,208 --> 00:06:07,709
Ay, entonces, yo creo
que me estoy mareando.
126
00:06:07,792 --> 00:06:09,542
A lo mejor tengo fiebre.
Voy a pedir paracetamol.
127
00:06:09,625 --> 00:06:11,041
- ¿Necesitas algo?
- Sí.
128
00:06:12,333 --> 00:06:13,709
Que le bajes a tu paranoia.
129
00:06:13,792 --> 00:06:14,792
¿Cuál paranoia?
130
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Amor.
131
00:06:20,291 --> 00:06:21,875
Yo te amo mucho.
132
00:06:23,083 --> 00:06:25,709
Es solo que cada vez que llega
noviembre, te vuelves...
133
00:06:27,542 --> 00:06:28,917
¿cómo te lo digo?
134
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
¿Insoportable?
135
00:06:31,917 --> 00:06:34,458
Sí, pero es que este año
es diferente a todos los demás.
136
00:06:34,959 --> 00:06:37,208
Ahora tengo la misma edad que
tenga mi mamá cuando se murió.
137
00:06:37,291 --> 00:06:38,333
Vi un estudio
en internet que decía
138
00:06:38,417 --> 00:06:39,709
que la herencia genética existe.
139
00:06:39,792 --> 00:06:41,667
O sea, de mi mamá
que se murió a su niño, a mí.
140
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
- Te amo.
- Te amo.
141
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
- Te amo mucho.
- Te amo mucho.
142
00:06:46,291 --> 00:06:47,500
[ríe]
143
00:06:48,917 --> 00:06:50,792
En Australia hay 334 casos.
144
00:06:50,875 --> 00:06:52,041
Rodrigo: Y eso que es
una isla supergrande.
145
00:06:52,125 --> 00:06:54,500
- O sea, los niños de la SM...
- Me voy a mi zoom.
146
00:06:54,792 --> 00:06:56,250
Sí. Le dicen contine...
147
00:06:56,750 --> 00:06:58,250
- [expresión de sorpresa]
- María: Pasó un camión...
148
00:06:58,333 --> 00:06:59,375
Ah.
149
00:06:59,792 --> 00:07:01,083
[sopla]
150
00:07:02,166 --> 00:07:03,208
[exhala]
151
00:07:03,834 --> 00:07:05,166
- Ay.
- editor: La realidad
152
00:07:05,291 --> 00:07:07,625
es que has tardado tanto
en entregarme el texto
153
00:07:07,709 --> 00:07:09,000
que ya hay todo
un subgénero de libros
154
00:07:09,458 --> 00:07:12,250
sobre inteligencia artificial
y cómo seremos reemplazados.
155
00:07:12,917 --> 00:07:15,959
Mira, cuando publicamos
"De verdad, eso es verdad,
156
00:07:16,083 --> 00:07:17,208
¿verdad?".
157
00:07:17,291 --> 00:07:19,166
Fuiste una precursora.
158
00:07:19,875 --> 00:07:22,291
Te adelantaste diez años
a las noticias falsas.
159
00:07:23,291 --> 00:07:25,125
Y ahora, hay una diferencia
de cinco años.
160
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Pero de atraso.
161
00:07:27,959 --> 00:07:29,375
[ríe] Tienes toda la razón, sí.
162
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
Ya lo había pensado.
163
00:07:31,125 --> 00:07:32,667
Y creo que ahora podemos...
164
00:07:32,750 --> 00:07:33,792
eh... reenfocarlo.
165
00:07:33,875 --> 00:07:35,041
María: Reenfocarlo en
166
00:07:35,166 --> 00:07:36,750
cómo ahora la inteligencia
artificial, de hecho,
167
00:07:36,834 --> 00:07:38,208
- puede hacer...
- María...
168
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
estás paralizada,
estás dándole vueltas
169
00:07:40,041 --> 00:07:41,333
a una idea que está agotada.
170
00:07:41,458 --> 00:07:42,709
Necesitamos un tema...
171
00:07:43,500 --> 00:07:44,792
fresco, personal.
172
00:07:44,875 --> 00:07:46,166
Algo con dolor real.
173
00:07:46,542 --> 00:07:48,500
[agua de regadera]
174
00:07:49,125 --> 00:07:52,917
[Rodrigo tararea]
175
00:07:54,333 --> 00:07:55,542
[se queja]
176
00:07:59,333 --> 00:08:00,667
editor: Te voy
a decir una cosa.
177
00:08:01,000 --> 00:08:03,041
Libérate de la presión
de entregarme un libro.
178
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
No. No, no, no, no, no.
Es que no es presión. [ríe]
179
00:08:05,083 --> 00:08:06,041
- Para nada.
- editor: Además estaba hablando
180
00:08:06,500 --> 00:08:08,792
con la junta directiva
y tengo muy buenas noticias.
181
00:08:08,875 --> 00:08:10,208
[ríe]
182
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Ay, qué bueno.
Me estabas asustando bastante.
183
00:08:13,083 --> 00:08:15,208
- [ríe] Dime.
- No te vamos a demandar
184
00:08:15,792 --> 00:08:17,458
siempre que
nos devuelvas el anticipo.
185
00:08:18,125 --> 00:08:19,250
Ya.
186
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Eh...
187
00:08:21,208 --> 00:08:22,333
Es que...
188
00:08:22,959 --> 00:08:24,250
[ríe] Yo ya me lo gasté.
189
00:08:24,542 --> 00:08:25,875
editor: No entendí. ¿Qué?
190
00:08:26,291 --> 00:08:27,709
- Que ya me lo gasté. [ríe]
- editor: ¡Ah!
191
00:08:27,834 --> 00:08:29,458
Seguro que
el departamento financiero
192
00:08:29,875 --> 00:08:32,291
encuentra una forma creativa
de resolver el problema.
193
00:08:32,834 --> 00:08:34,125
Tienes coche, ¿no?
194
00:08:34,208 --> 00:08:35,208
Perdón, ¿qué?
195
00:08:37,208 --> 00:08:38,500
¿Eso es un grano?
196
00:08:40,041 --> 00:08:41,375
- ¿Qué? ¿Qué haces?
- Rodrigo: ¿Me puedes revisar
197
00:08:41,458 --> 00:08:42,542
- este lunar?
- No.
198
00:08:42,667 --> 00:08:44,000
Rodrigo: Por favor,
son solo dos segundos.
199
00:08:44,083 --> 00:08:45,083
Ayer no estaba ahí.
200
00:08:45,208 --> 00:08:46,333
Míralo, ayer no estaba ahí.
201
00:08:46,417 --> 00:08:48,000
- Ah, ya.
- ¿Y si es cáncer? [quejido]
202
00:08:48,083 --> 00:08:49,458
Quítame el culo
de la cara, por favor.
203
00:08:49,542 --> 00:08:51,458
Por favor, es que nada más
tú me puedes ayudar.
204
00:08:51,542 --> 00:08:52,792
Mira, traté
de tomar varias fotos,
205
00:08:52,875 --> 00:08:54,041
pero sale todo borroso.
206
00:08:54,166 --> 00:08:55,166
Rodrigo: Borrosa.
207
00:08:55,625 --> 00:08:57,375
- Borrosa. Borrosa
- [María asiente]
208
00:08:58,291 --> 00:09:00,500
[ríe] Qué bueno
que esa está borrosa.
209
00:09:00,750 --> 00:09:02,041
Borrosa, ¿eh?
210
00:09:03,792 --> 00:09:04,959
Ey, ¿qué pasa?
211
00:09:06,417 --> 00:09:08,166
La editorial canceló mi libro.
212
00:09:09,709 --> 00:09:11,542
Amor, tú eres
una escritora espectacular.
213
00:09:11,625 --> 00:09:13,667
Sí. ¿Por qué no le dices
eso a mi editor?
214
00:09:13,750 --> 00:09:15,250
Rodrigo: Lo mismo pasó
con un tu libro anterior.
215
00:09:15,375 --> 00:09:16,458
- [asiente]
- Rodrigo: Muchas editoriales
216
00:09:16,583 --> 00:09:17,667
dijeron que no
y hoy se arrepienten.
217
00:09:17,750 --> 00:09:19,375
Sí, pero es como si
el mercado cambió
218
00:09:19,458 --> 00:09:20,625
y ya no soy una novedad.
219
00:09:20,750 --> 00:09:22,166
Siento que me desecharon y...
220
00:09:25,250 --> 00:09:26,208
quedé atrás.
221
00:09:27,000 --> 00:09:28,250
- Pues ellos se la pierden.
- María: No, me lo pierdo yo,
222
00:09:28,375 --> 00:09:29,917
porque ellos quieren
el adelanto de vuelta
223
00:09:30,041 --> 00:09:31,041
y yo ya me...
224
00:09:32,083 --> 00:09:33,208
No importa,
no quiero hablar de eso.
225
00:09:33,291 --> 00:09:34,542
Amor, amor
226
00:09:34,625 --> 00:09:35,709
Calma.
227
00:09:38,792 --> 00:09:40,625
Acuérdate que
la verdad puede ser...
228
00:09:41,625 --> 00:09:42,709
un remedio amargo.
229
00:09:43,667 --> 00:09:45,500
Mientras que la mentira es un...
230
00:09:46,333 --> 00:09:47,333
dulce veneno.
231
00:09:47,834 --> 00:09:49,250
Con la verdad se puede vivir.
232
00:09:50,333 --> 00:09:52,375
Pero es con la mentira
que la sociedad
233
00:09:52,458 --> 00:09:54,083
contemporánea brinda la vida.
234
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Lo...
235
00:09:56,333 --> 00:09:58,125
dijiste exactamente
como yo lo escribí.
236
00:09:58,792 --> 00:10:00,083
Me sé tu libro de memoria.
237
00:10:01,792 --> 00:10:03,166
Soy tu fan número uno.
238
00:10:04,458 --> 00:10:06,333
Y sé que vas
a triunfar como siempre.
239
00:10:08,166 --> 00:10:09,208
¿Sabes qué?
240
00:10:10,250 --> 00:10:12,375
Me alegro de que el cabrón
ese te haya visto el culo.
241
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
Yo estoy feliz
de que ese cabrón
242
00:10:13,667 --> 00:10:15,125
- me haya visto el culo.
- Sí.
243
00:10:15,250 --> 00:10:17,917
[ríen]
244
00:10:22,417 --> 00:10:23,375
Te amo.
245
00:10:24,000 --> 00:10:25,875
- Te amo.
- Te amo mucho.
246
00:10:26,166 --> 00:10:27,875
Te amo mucho. [ríe]
247
00:10:28,333 --> 00:10:32,000
[música]
248
00:10:33,834 --> 00:10:36,625
Por cierto, no hay manera
de que vayas con esto
249
00:10:36,875 --> 00:10:37,959
a la cena de esta noche.
250
00:10:38,041 --> 00:10:39,667
- Mmm, ¿es hoy en la noche?
- Sí.
251
00:10:40,166 --> 00:10:42,333
- Pero tengo un montón de cosas.
- No, no, ni se te ocurra.
252
00:10:42,417 --> 00:10:43,750
Ya lo cambiamos
como cuatro veces por ti.
253
00:10:43,834 --> 00:10:44,834
Pues sí, pero es
que tengo fiebre.
254
00:10:45,333 --> 00:10:47,917
Así tengas ébola, vamos a ir
a cenar hoy en la noche, ¿ok?
255
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Tienes absolutamente prohibido
aburrir a mis amigos
256
00:10:50,083 --> 00:10:52,208
con tus historias
de enfermedades terminales.
257
00:10:52,500 --> 00:10:53,625
[beso tronado]
258
00:10:54,166 --> 00:10:55,083
Sin collarín.
259
00:10:55,166 --> 00:10:56,417
¿Cómo que sin coll...?
260
00:10:56,667 --> 00:10:57,875
¿Qué?
261
00:10:58,875 --> 00:11:01,500
[canción "Lady Dilema" tocando]
262
00:11:19,417 --> 00:11:23,792
♪ No te decides ♪
263
00:11:25,375 --> 00:11:27,250
♪ Por ninguna opción ♪
264
00:11:29,917 --> 00:11:31,000
[balbucea]
265
00:11:31,083 --> 00:11:32,792
Termine. Termine.
266
00:11:33,875 --> 00:11:35,041
Ya termino.
267
00:11:35,333 --> 00:11:36,458
Ya termino.
268
00:11:39,417 --> 00:11:43,625
♪ Sigues dudando ♪
269
00:11:43,750 --> 00:11:48,583
♪ Sigo esperando ♪
270
00:11:49,542 --> 00:11:54,917
♪ Que tomes
Tu maldita decisión ♪
271
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
recepcionista: Más acá. Acá.
272
00:11:59,834 --> 00:12:01,583
- Buenos días, don Rodrigo.
- Buenos días.
273
00:12:01,709 --> 00:12:02,959
¿Le preparo su cafecito?
274
00:12:03,917 --> 00:12:05,458
- No.
- Buenos días, don Rodrigo.
275
00:12:05,583 --> 00:12:06,667
Buenos días.
276
00:12:06,750 --> 00:12:07,959
recepcionista: Antiácido.
277
00:12:08,834 --> 00:12:10,458
- Bicarbonato de sodio.
- [asiente]
278
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
- Lorazepam.
- Todo eso, gracias.
279
00:12:13,166 --> 00:12:14,375
¿Me puedes pasar un termómetro?
280
00:12:14,458 --> 00:12:15,542
Sí, claro.
281
00:12:15,625 --> 00:12:17,333
- ¿Cuál de todos?
- El de mercurio.
282
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Rodrigo: Y el de la frente.
Pues para...
283
00:12:19,250 --> 00:12:20,959
- Para comparar.
- Rodrigo: Correcto, sí.
284
00:12:21,083 --> 00:12:22,208
Gracias.
285
00:12:22,834 --> 00:12:24,125
Ahorita le llevo
su medicamento, don Rodrigo.
286
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Sí.
287
00:12:25,709 --> 00:12:28,542
♪ Y es un problema ♪
288
00:12:30,166 --> 00:12:32,834
♪ Para los demás ♪
289
00:12:34,667 --> 00:12:38,417
♪ Todo es adverso ♪
290
00:12:39,625 --> 00:12:43,500
♪ Todo es diverso ♪
291
00:12:44,583 --> 00:12:47,917
♪ Has caído presa ♪
292
00:12:48,000 --> 00:12:50,667
♪ En la opción cero ♪
293
00:12:50,792 --> 00:12:52,291
¿Treinta y seis dos?
294
00:12:52,375 --> 00:12:53,709
♪ ¿Alquilar o comprar? ♪
295
00:12:53,792 --> 00:12:55,542
♪ Y si es alquilar ♪
296
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
♪ ¿Por mes o año fiscal? ♪
297
00:12:58,125 --> 00:12:59,542
Treinta y siete.
298
00:12:59,625 --> 00:13:03,166
[sonidos diversos con la boca]
299
00:13:03,959 --> 00:13:05,709
[exhala]
300
00:13:06,000 --> 00:13:08,083
♪ ¿Cómo lo lavarás? ♪
301
00:13:09,709 --> 00:13:11,417
["Lady Dilema" finaliza]
302
00:13:11,500 --> 00:13:12,750
asistente: Don Rodrigo.
303
00:13:13,375 --> 00:13:14,500
Le traje su medicamento.
304
00:13:14,625 --> 00:13:15,709
Gracias.
305
00:13:16,250 --> 00:13:17,875
- Llegó Hermosilla.
- ¿Qué?
306
00:13:18,000 --> 00:13:19,375
[pisadas con tacones]
307
00:13:20,417 --> 00:13:21,583
[exhala]
308
00:13:22,500 --> 00:13:24,625
[respiración profunda]
309
00:13:31,792 --> 00:13:32,959
[ríe]
310
00:13:33,041 --> 00:13:34,000
Hermosilla: Mi hija
acaba de regresar
311
00:13:34,083 --> 00:13:35,208
de su viaje sabático.
312
00:13:35,333 --> 00:13:37,500
Y encontró un problema
muy grave en el diseño.
313
00:13:38,375 --> 00:13:39,875
Bueno, yo estuve
a cargo de toda la obra
314
00:13:40,000 --> 00:13:41,709
y revisé
personalmente cada detalle.
315
00:13:41,834 --> 00:13:43,083
Rodrigo: Todo está igual
316
00:13:43,166 --> 00:13:44,417
que en los planos y el render.
317
00:13:44,500 --> 00:13:46,291
Es que justo
ahí está el problema.
318
00:13:46,375 --> 00:13:48,542
mujer: Igual.
Todo está igual.
319
00:13:49,291 --> 00:13:51,250
Mira, vengo regresando
del Sudeste Asiático
320
00:13:51,375 --> 00:13:53,959
y aprendí muchísimo
como sobre los espacios
321
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
- y el chop suey...
- ¿Feng shui?
322
00:13:56,458 --> 00:13:58,250
¿Has estado
en el Sudeste Asiático?
323
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
- No.
- Hermosilla: Entonces, ¿por qué
324
00:14:00,083 --> 00:14:01,125
corriges a mi hija?
325
00:14:01,208 --> 00:14:02,375
mujer: No, pero eso ya...
326
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Bueno, me hace
más sentido
327
00:14:03,875 --> 00:14:05,083
por qué no entiendes mucho.
328
00:14:05,208 --> 00:14:06,417
Mira, te voy a explicar.
329
00:14:06,542 --> 00:14:08,375
Según las reglas del chop suey,
330
00:14:08,458 --> 00:14:10,542
a tu diseño
la hace falta este...
331
00:14:11,208 --> 00:14:13,041
¡Guau! Factor.
332
00:14:13,375 --> 00:14:14,917
Hermosilla: Eso es
lo que le hace falta.
333
00:14:15,041 --> 00:14:16,709
El guau factor .
334
00:14:17,000 --> 00:14:18,917
¿Ubicas
la Porsche Design Tower?
335
00:14:20,834 --> 00:14:21,917
No.
336
00:14:22,959 --> 00:14:25,041
La que está al lado
del edificio Bentley.
337
00:14:25,667 --> 00:14:26,709
No.
338
00:14:27,542 --> 00:14:28,583
¿Cómo?
339
00:14:29,917 --> 00:14:32,375
Disculpa, pero ¿qué tiene
que ver todo esto con la casa?
340
00:14:32,458 --> 00:14:33,500
- Todo.
- Todo.
341
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
mujer: Es que,
de graduación mi papá,
342
00:14:37,166 --> 00:14:38,875
me acaba de regalar un BM rosa.
343
00:14:39,375 --> 00:14:41,458
Entonces, quería pedirte
que le hicieras una...
344
00:14:42,000 --> 00:14:44,417
pequeñísima modificación
345
00:14:44,709 --> 00:14:46,333
a tu diseño como para
346
00:14:46,834 --> 00:14:49,083
honrar el Porsche Design Tower.
347
00:14:49,583 --> 00:14:51,291
Ah, pero espera.
Te lo voy a enseñar, de hecho.
348
00:14:51,417 --> 00:14:52,959
mujer: No, es que chécate esto.
349
00:14:53,542 --> 00:14:54,709
Es un elevador
350
00:14:55,250 --> 00:14:57,417
que sube el coche
y lo mete a la casa.
351
00:14:57,750 --> 00:15:00,542
[música de piano]
352
00:15:03,625 --> 00:15:05,000
Rodrigo: Sí, pero
para usar un elevador
353
00:15:05,083 --> 00:15:06,875
que suba un coche
de ese tamaño,
354
00:15:07,417 --> 00:15:08,917
tendría que romper dos pisos
355
00:15:09,041 --> 00:15:11,125
y usar un sistema
de vigas en toda la casa.
356
00:15:11,583 --> 00:15:14,041
mujer: Por eso vamos a
usar un montacargas hidráulico
357
00:15:14,125 --> 00:15:15,917
que aguanta hasta dos mil kilos.
358
00:15:16,000 --> 00:15:17,125
¿Un montacargas?
359
00:15:17,208 --> 00:15:18,375
Hermosilla:
Mi hija me dijo cómo.
360
00:15:18,458 --> 00:15:19,959
¿El rey del montacargas
361
00:15:20,041 --> 00:15:21,542
no va a tener
un montacargas en su casa?
362
00:15:21,625 --> 00:15:23,166
- Y pues tiene toda la razón.
- Es que, ¿no sería
363
00:15:23,291 --> 00:15:24,917
suficiente con que
esté en el garage?
364
00:15:25,000 --> 00:15:25,959
mujer: Perdón.
365
00:15:26,542 --> 00:15:28,125
Pero no hay nada más naco
366
00:15:28,875 --> 00:15:30,208
que tener tu coche en el garage.
367
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Rodrigo, escúchame.
368
00:15:32,000 --> 00:15:33,041
Hermosilla: Yo a tu padre
369
00:15:33,583 --> 00:15:34,709
le debo la vida.
370
00:15:34,792 --> 00:15:36,583
De verdad estoy
muy en deuda con él.
371
00:15:37,041 --> 00:15:38,500
Y si caímos aquí en
tu despacho de arquitectos,
372
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
fue porque él nos recomendó.
373
00:15:40,125 --> 00:15:41,375
Pero si no puedes
con este proyecto
374
00:15:41,792 --> 00:15:44,041
del montacargas dínoslo
y nos lo llevamos a otro lado.
375
00:15:44,458 --> 00:15:46,959
mujer: Ah, ojo. Y hay que
pintarlo todo de rosa, ya sabes,
376
00:15:47,041 --> 00:15:48,875
para que combine
con todo, etcétera.
377
00:15:50,291 --> 00:15:51,500
O sea, piénsalo en pantones,
378
00:15:51,625 --> 00:15:53,458
uno rosa como
strawberries and cream,
379
00:15:53,542 --> 00:15:55,291
pero mucho más retro.
380
00:15:56,250 --> 00:15:58,834
[aclara la garganta] O sea,
papá, cero me está escuchando.
381
00:15:59,375 --> 00:16:01,041
[Rodrigo respira con dificultad]
382
00:16:02,166 --> 00:16:04,709
Disculpen, ¿no notan
si tengo un parpado caído?
383
00:16:05,250 --> 00:16:06,709
- Hermosilla: ¿Qué?
- ¿No lo notas?
384
00:16:07,458 --> 00:16:08,709
Rodrigo: ¿Lo notan?
¿No lo notan? ¿No lo no...?
385
00:16:08,834 --> 00:16:10,083
¿No... lo notan?
386
00:16:10,542 --> 00:16:12,500
Uy. Eso puede ser un síntoma
387
00:16:12,583 --> 00:16:13,917
de un problema neurológico.
388
00:16:14,583 --> 00:16:15,667
Eso le pasó a mi amiga.
389
00:16:15,792 --> 00:16:16,750
¿Y está bien?
390
00:16:17,166 --> 00:16:18,542
Bien. Enterrada.
391
00:16:18,667 --> 00:16:20,709
Se murió hace seis
meses, de hecho.
392
00:16:22,000 --> 00:16:23,875
- Ahora que lo dices, uf...
- ¿Qué?
393
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Ya lo noté,
es el izquierdo, ¿verdad?
394
00:16:25,667 --> 00:16:27,375
No, es el derecho.
395
00:16:27,792 --> 00:16:29,625
Peor, porque ese es
el que le dijeron a mi amiga.
396
00:16:29,709 --> 00:16:31,166
Rodrigo: ¿Qué? ¿Estás viendo
397
00:16:31,583 --> 00:16:32,625
con tu ojo derecho
mi ojo izquierdo
398
00:16:32,709 --> 00:16:33,917
o con tu ojo derecho
mi ojo derecho?
399
00:16:34,375 --> 00:16:35,875
Rodrigo: Porque soy disléxico,
entonces ya no estoy...
400
00:16:35,959 --> 00:16:37,000
- Es que los dos se...
- Me tengo que ir,
401
00:16:37,083 --> 00:16:39,250
tengo que salir urgentemente.
Discúlpenme, ¿eh?
402
00:16:39,375 --> 00:16:41,458
[música dramática]
403
00:16:42,542 --> 00:16:44,375
doctor: Se va a aplicar
esta pomada,
404
00:16:45,083 --> 00:16:46,875
dos veces al día,
durante una semana.
405
00:16:47,000 --> 00:16:48,208
Eso es para la comezón.
406
00:16:49,291 --> 00:16:50,959
Y para el ardor esta otra.
407
00:16:51,041 --> 00:16:52,834
Pero nada más
una vez al día,
408
00:16:52,917 --> 00:16:54,125
y una semana nada más.
409
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
Una semana.
410
00:16:57,375 --> 00:16:59,458
paciente: Muchísimas gracias.
411
00:16:59,542 --> 00:17:02,291
Estoy en deuda eterna con usted.
412
00:17:03,417 --> 00:17:05,041
recepcionista 2: ¿Es su primera
visita al urólogo?
413
00:17:05,417 --> 00:17:07,750
Solo llegó cinco minutos antes,
así es que, por favor,
414
00:17:07,875 --> 00:17:09,417
tome asiento
y ahora lo atendemos.
415
00:17:09,542 --> 00:17:10,542
- Ok.
- Gracias.
416
00:17:10,625 --> 00:17:12,000
paciente 2: Muchas gracias.
417
00:17:13,250 --> 00:17:14,792
- recepcionista 2: Don Rodrigo.
- Sí. Tengo una emergencia.
418
00:17:14,875 --> 00:17:16,917
Sí, me imagino, pero tengo
estrictamente prohibido
419
00:17:17,000 --> 00:17:19,208
dejarlo pasar
sin tener una cita.
420
00:17:19,291 --> 00:17:20,834
- Sí.
- Entonces, me va a perdonar...
421
00:17:20,917 --> 00:17:23,208
Yo te entiendo, pero...
[asombro] No puede...
422
00:17:23,291 --> 00:17:24,542
Don Rodrigo.
¡Don Rodrigo!
423
00:17:24,625 --> 00:17:26,458
paciente: Puede pedirme
lo que quiera.
424
00:17:26,583 --> 00:17:27,709
- Rodrigo: Papá.
- [puerta rechina]
425
00:17:27,792 --> 00:17:28,875
- Rodrigo: Padre.
- Rodrigo,
426
00:17:28,959 --> 00:17:30,875
no puedes interrumpirme,
427
00:17:30,959 --> 00:17:32,458
estoy en medio de una consulta.
428
00:17:32,583 --> 00:17:34,291
paciente: No hay
problema, no se preocupe.
429
00:17:34,417 --> 00:17:36,542
Atienda al joven, que se ve
430
00:17:37,250 --> 00:17:38,500
preocupado.
431
00:17:40,083 --> 00:17:42,208
[habla en latín] En nombre
del Padre, del Hijo
432
00:17:42,291 --> 00:17:43,959
y del Espíritu Santo.
Amén.
433
00:17:44,250 --> 00:17:45,542
- Rodrigo: Amén.
- Amén.
434
00:17:46,625 --> 00:17:48,375
doctor:
Hasta luego, padre.
435
00:17:50,417 --> 00:17:51,333
¿Ya viste?
436
00:17:51,834 --> 00:17:53,834
- Atiende al joven.
- Tengo cinco minutos.
437
00:17:54,291 --> 00:17:55,333
doctor: ¿Qué pasa ahora?
438
00:17:55,417 --> 00:17:56,417
¿No es obvio?
439
00:17:58,166 --> 00:17:59,375
Mi párpado.
440
00:18:00,792 --> 00:18:01,834
Rodrigo: Mi párpado.
441
00:18:01,959 --> 00:18:03,375
Se me está cayendo el párpado.
442
00:18:03,875 --> 00:18:05,333
Bueno, a lo mejor son los dos.
443
00:18:05,792 --> 00:18:06,917
Y tengo fiebre.
444
00:18:07,000 --> 00:18:08,166
Y el dolor del cuello regresó,
445
00:18:08,291 --> 00:18:10,500
- el de la lesión.
- Nunca tuviste una lesión.
446
00:18:11,542 --> 00:18:13,458
¿Me puedes revisar
los párpados, por favor?
447
00:18:13,959 --> 00:18:16,542
- A lo mejor es una señal de...
- ¡No tienes nada de nada!
448
00:18:17,542 --> 00:18:19,834
Y no es motivo para
salir corriendo del trabajo.
449
00:18:21,125 --> 00:18:22,208
¿Cómo?
450
00:18:22,959 --> 00:18:24,000
Me habló Hermosilla.
451
00:18:24,417 --> 00:18:26,166
Me dijo que no quieres
terminar su casa.
452
00:18:26,291 --> 00:18:28,291
Ya la terminé. Está entregada.
453
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Bueno.
454
00:18:30,792 --> 00:18:33,333
No es posible que no seas capaz
de poner un pinche montacargas
455
00:18:33,625 --> 00:18:35,834
- por tus paranoias.
- ¿Ah, sí?
456
00:18:35,959 --> 00:18:37,083
¿Ah, sí?
457
00:18:37,166 --> 00:18:39,458
¿Ah, sí?
Y este lugar que me salió, ¿eh?
458
00:18:39,542 --> 00:18:41,500
A ver, ¿eso qué?
¿Es psicológico?
459
00:18:42,667 --> 00:18:44,458
¿Te pusiste
una pluma en bolsillo?
460
00:18:45,542 --> 00:18:46,583
Eh...
461
00:18:47,291 --> 00:18:48,333
Sí, puede ser.
462
00:18:49,667 --> 00:18:50,709
Es tinta.
463
00:18:51,583 --> 00:18:52,625
¿Estás seguro?
464
00:18:53,542 --> 00:18:55,166
Tú sabes lo que
tienes que hacer.
465
00:18:56,083 --> 00:18:57,875
No voy a mejorar
hablando con alguien.
466
00:18:58,250 --> 00:19:00,166
Mis olores son
tan reales como los de mamá.
467
00:19:00,250 --> 00:19:01,333
¿Sí sabes que este año
468
00:19:01,875 --> 00:19:04,583
voy a cumplir la misma edad
que tenía mamá cuando se murió?
469
00:19:04,667 --> 00:19:05,875
¿Has oído hablar sobre
470
00:19:06,542 --> 00:19:08,792
la sincronía mortuoria
transgeneracional?
471
00:19:09,542 --> 00:19:10,709
¿Lo leíste en internet?
472
00:19:11,750 --> 00:19:13,709
Si lo que le pasó
a mi mamá era hereditario.
473
00:19:17,041 --> 00:19:18,166
No es hereditario...
474
00:19:18,834 --> 00:19:21,041
¡Ser atropellado por un camión!
475
00:19:22,125 --> 00:19:24,333
Así es que, si no te
atiendes con un psicólogo,
476
00:19:24,417 --> 00:19:25,917
¡no vuelves a venir acá!
477
00:19:26,208 --> 00:19:27,250
¡Lárgate!
478
00:19:27,875 --> 00:19:28,959
¡Fuera de aquí!
479
00:19:32,375 --> 00:19:33,625
Carajo.
480
00:19:34,375 --> 00:19:35,792
[timbre telefónico]
481
00:19:35,875 --> 00:19:37,250
[quejido]
482
00:19:38,083 --> 00:19:40,542
Rodrigo, quedamos que
esta noche no se trataba de ti.
483
00:19:40,625 --> 00:19:41,667
[Rodrigo se queja]
484
00:19:42,542 --> 00:19:43,542
[reacción de susto]
485
00:19:43,917 --> 00:19:45,709
- ¿Está temblando?
- No está temblando.
486
00:19:46,250 --> 00:19:47,291
Y no tienes fiebre.
487
00:19:48,500 --> 00:19:50,083
Es que siento como que
se me está bajando la presión.
488
00:19:50,542 --> 00:19:53,542
Voy a bajar al coche y si
no estás abajo en cinco minutos,
489
00:19:53,875 --> 00:19:54,959
olvídate de mí.
490
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
- María: ¡Sin collarín!
- Pero...
491
00:20:01,208 --> 00:20:04,166
Años y años cuidándonos
y cuando decido operarme,
492
00:20:04,250 --> 00:20:05,667
a una semana
de hacerme la vasectomía,
493
00:20:05,750 --> 00:20:08,417
pum, llegó la felicidad,
nos embarazamos.
494
00:20:09,041 --> 00:20:11,709
Jamás me imaginé estar
cambiando pañales
495
00:20:11,792 --> 00:20:13,333
- a mis casi 40.
- Imagínate.
496
00:20:13,417 --> 00:20:14,792
- ¿Casi 40?
- María: ¿Qué edad tiene
497
00:20:14,917 --> 00:20:16,125
- ahorita Marito?
- ¿Eh?
498
00:20:16,500 --> 00:20:18,834
Te mata si le dices Marito.
Tiene 18 años.
499
00:20:18,917 --> 00:20:20,417
Ah, no, bueno,
Marito ya es un señor.
500
00:20:20,542 --> 00:20:22,458
Entre más grandes,
más crecen los problemas.
501
00:20:22,917 --> 00:20:25,458
esposa: La otra vez, ¿qué tal?
Se puso... borrachísimo.
502
00:20:25,583 --> 00:20:26,542
Perdió el celular.
503
00:20:27,041 --> 00:20:28,709
Se quedó en casa de un amigo,
tuvimos que ir por él
504
00:20:28,792 --> 00:20:30,667
a las cuatro de la mañana.
Ay, no, no.
505
00:20:31,208 --> 00:20:33,333
Ustedes fueron muy inteligentes
al no querer tener hijos, ¿eh?
506
00:20:33,417 --> 00:20:34,583
De verdad, disfrútenlo.
507
00:20:34,667 --> 00:20:35,834
Carlos, no, no digas eso.
508
00:20:35,917 --> 00:20:37,500
Carlos: Ay, bueno,
pero es la verdad.
509
00:20:37,583 --> 00:20:40,291
[titubea] Ustedes no quieren
tener hijos, ¿o sí?
510
00:20:40,417 --> 00:20:41,959
Rodrigo: Menos un poco
por mi condición.
511
00:20:42,083 --> 00:20:44,125
Pero es un tema complejo,
y no vamos...
512
00:20:44,250 --> 00:20:46,375
- María: Amor, quedamos...
- ¿Qué condición?
513
00:20:47,458 --> 00:20:49,542
Rodrigo: Fíjate que
mis genes están malos.
514
00:20:50,333 --> 00:20:52,125
Mi mamá se murió
cuando yo tenía 15 años.
515
00:20:52,250 --> 00:20:54,834
No, a ver, a tu mamá
la atropelló un autobús.
516
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
María: Así que los genes
no tienen nada que ver.
517
00:20:57,125 --> 00:20:59,166
Estamos sanos los dos. [ríe]
518
00:20:59,625 --> 00:21:02,458
De hecho, si quisiéramos tener
un hijo, nacería sin problemas.
519
00:21:02,959 --> 00:21:04,917
Rodrigo: Sí, sin problemas hasta
que se muriera su papá, ¿no?
520
00:21:05,000 --> 00:21:06,417
esposa: Cambiemos de tema.
¿Cómo va tu libro?
521
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Me lo cancelaron.
522
00:21:09,792 --> 00:21:12,583
Así que... justo estoy en busca
de nuevos temas.
523
00:21:13,792 --> 00:21:15,083
mesero: Hola, ¿están listos
para ordenar el postre?
524
00:21:15,166 --> 00:21:16,333
- Sí.
- esposa: Por favor.
525
00:21:16,709 --> 00:21:18,667
Tenemos un tiramisú
espectacular de la casa.
526
00:21:18,792 --> 00:21:20,166
- Yo quiero el tiramisú.
- mesero: En seguida.
527
00:21:20,291 --> 00:21:21,291
María: Ay, sí, que sean tres.
528
00:21:21,750 --> 00:21:23,542
- mesero: Excelente. ¿Caballero?
- ¿Está hecho aquí?
529
00:21:23,625 --> 00:21:24,667
mesero: Sí, caballero.
530
00:21:25,208 --> 00:21:27,125
Rodrigo: ¿No tiene cacahuate
y frutos secos?
531
00:21:27,208 --> 00:21:28,250
mesero: No.
532
00:21:28,959 --> 00:21:29,917
¿Los huevos?
533
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
No le sabría decir, pregunto.
534
00:21:32,375 --> 00:21:34,166
Sí, por favor, pregúntele
al chef si sabe la procedencia
535
00:21:34,250 --> 00:21:35,709
de los huevos
y de los lácteos.
536
00:21:36,083 --> 00:21:37,834
- mesero: Sí, enseguida.
- Rodrigo: Gracias.
537
00:21:37,917 --> 00:21:39,709
- Ey, tienes café, ¿no?
- mesero: Sí.
538
00:21:40,041 --> 00:21:41,667
¿Sabes qué tipo de grano es?
539
00:21:41,792 --> 00:21:43,667
- Porque soy alérgico al...
- María: No es alérgico a nada.
540
00:21:43,750 --> 00:21:44,917
No eres alérgico, amor.
541
00:21:45,333 --> 00:21:47,041
Te hiciste todos
los test, así que...
542
00:21:47,500 --> 00:21:48,834
Si no quieres tiramisú,
¿por qué no pides otro...?
543
00:21:48,917 --> 00:21:50,166
- Es que eso es mentira.
- Es verdad.
544
00:21:50,250 --> 00:21:52,458
En todos los test me dijeron que
soy intolerante a la lactosa.
545
00:21:52,542 --> 00:21:54,417
- Y a la fructosa, a la glucosa.
- Ya. Pero los...
546
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
[aclara la garganta] Perdón...
547
00:21:58,166 --> 00:21:59,417
Los...
548
00:21:59,500 --> 00:22:01,583
test de internet
no cuentan, ¿no?
549
00:22:02,000 --> 00:22:03,875
mesero: Eh, entonces,
tres tiramisú, ¿verdad?
550
00:22:04,000 --> 00:22:04,917
- esposa: Por favor.
- mesero: Sí.
551
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
Enseguida. ¿Caballero?
552
00:22:07,166 --> 00:22:08,333
Un vaso con agua.
553
00:22:08,417 --> 00:22:09,959
- mesero: Enseguida.
- Sin hielo.
554
00:22:10,375 --> 00:22:11,458
Claro. Enseguida.
555
00:22:12,500 --> 00:22:13,792
Rodrigo: El New York Times
publicó un informe
556
00:22:13,875 --> 00:22:14,917
en donde explicaban
557
00:22:15,542 --> 00:22:18,208
que la gran parte de los hielos
que están en bolsas de plástico,
558
00:22:18,333 --> 00:22:19,917
- contienen bacterias fecales...
- María: Ya.
559
00:22:20,041 --> 00:22:21,041
No mames.
560
00:22:21,375 --> 00:22:22,417
¿Qué?
561
00:22:22,875 --> 00:22:25,166
¿De plano es muy raro
que no quiera comer caca?
562
00:22:25,250 --> 00:22:26,375
Caca.
563
00:22:26,458 --> 00:22:27,709
Rodrigo:
María, espérate, por favor.
564
00:22:28,291 --> 00:22:29,458
Siempre pienso
que se te va a pasar,
565
00:22:29,542 --> 00:22:31,417
pero cada aniversario
de tu madre retrocedes,
566
00:22:31,542 --> 00:22:32,542
y te conviertas en esto.
567
00:22:32,625 --> 00:22:33,667
- ¿En qué?
- En un
568
00:22:33,750 --> 00:22:35,333
hipocondriaco insoportable
569
00:22:35,417 --> 00:22:36,542
que piensa tanto en la muerte
570
00:22:36,625 --> 00:22:38,166
que no se da cuenta
que está vivo.
571
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Al principio,
las primeras crisis eran,
572
00:22:40,208 --> 00:22:42,000
no sé, manejables, pero Rodrigo,
573
00:22:42,083 --> 00:22:43,333
¡ahora son enormes!
574
00:22:43,417 --> 00:22:44,375
Y cada vez duran más.
575
00:22:44,500 --> 00:22:46,917
Pasamos de un día a un mes
576
00:22:47,041 --> 00:22:50,083
y no sé si te das cuenta,
pero vivimos toda nuestra vida
577
00:22:50,208 --> 00:22:52,625
en torno a lo que a ti
te puede pasar en noviembre.
578
00:22:52,750 --> 00:22:54,208
Y cada vez te paralizas más.
579
00:22:54,291 --> 00:22:55,792
- ¿Yo me paralizo?
- Sí, te paralizas
580
00:22:55,917 --> 00:22:57,125
y me paralizas a mí.
581
00:22:57,625 --> 00:22:59,166
Carlos y Sofía tienen una vida,
582
00:22:59,250 --> 00:23:00,667
tiene hijos, viajan por el mundo
583
00:23:00,750 --> 00:23:02,959
y nosotros ni siquiera
estamos casados.
584
00:23:03,083 --> 00:23:04,750
Porque tú tienes tanto miedo,
585
00:23:05,041 --> 00:23:06,792
que prefieres
no continuar con tu vida.
586
00:23:07,250 --> 00:23:09,709
¿Alguien me puede decir
cómo carajos escribo un libro
587
00:23:09,792 --> 00:23:11,250
si estoy así de estancada?
588
00:23:11,917 --> 00:23:13,041
[María solloza]
589
00:23:15,166 --> 00:23:19,458
[quejido]
590
00:23:20,417 --> 00:23:21,417
¿Ahora qué?
591
00:23:21,542 --> 00:23:23,458
Rodrigo: Me está costando
trabajo respirar.
592
00:23:23,583 --> 00:23:24,792
María: Pues sí.
593
00:23:25,291 --> 00:23:26,959
Y siento rara mi piel.
594
00:23:27,917 --> 00:23:29,583
[reacción de susto]
595
00:23:30,083 --> 00:23:31,250
[Rodrigo se queja]
596
00:23:31,667 --> 00:23:32,792
Amor.
597
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
Dime que esa cara
la estás haciendo tú.
598
00:23:35,291 --> 00:23:37,000
- Rodrigo: ¿Qué cara?
- María: Amor.
599
00:23:38,709 --> 00:23:40,333
[música trágica]
600
00:23:41,792 --> 00:23:42,917
[quejido]
601
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
[quejido]
602
00:23:46,291 --> 00:23:47,625
¡Amor! Amor.
603
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
[música trágica continúa]
604
00:23:50,625 --> 00:23:51,709
María: ¡Ayuda!
605
00:23:51,792 --> 00:23:52,875
¡Por favor, alguien!
606
00:23:53,125 --> 00:23:54,375
¡Una ambulancia!
607
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
¡Por favor, ayúdenme!
608
00:23:58,125 --> 00:23:59,208
doctor 2: ¿Cuánto tiempo
lleva así?
609
00:23:59,291 --> 00:24:00,458
Veinte minutos, doctor.
610
00:24:00,583 --> 00:24:01,667
Amor, no me hagas esto.
611
00:24:01,792 --> 00:24:02,959
enfermera: Abran paso.
612
00:24:03,542 --> 00:24:05,041
Estoy contigo.
Amor, todo va a estar bien.
613
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
[grito]
614
00:24:06,458 --> 00:24:07,667
¿Qué está pasando?
615
00:24:08,125 --> 00:24:09,917
Amor. ¿Qué está pasando?
616
00:24:12,041 --> 00:24:14,083
- enfermera: Tranquila.
- Amor. ¡Amor!
617
00:24:14,375 --> 00:24:15,875
¡No, por favor, por favor!
618
00:24:16,208 --> 00:24:17,709
¡Amor! ¡Amor, aquí estoy!
619
00:24:19,500 --> 00:24:21,542
¡Amor, por favor!
620
00:24:22,125 --> 00:24:25,125
[música trágica]
621
00:24:30,667 --> 00:24:32,583
[murmullos]
622
00:24:35,542 --> 00:24:36,542
¿Cómo está?
623
00:24:37,375 --> 00:24:39,000
Fue un ataque de pánico,
pero está bien.
624
00:24:39,125 --> 00:24:40,208
María: ¿Qué?
625
00:24:40,625 --> 00:24:43,000
¿Cómo? No entiendo.
Se le paralizó la cara.
626
00:24:43,291 --> 00:24:44,458
¿Estaban discutiendo?
627
00:24:45,417 --> 00:24:46,583
Eh... sí.
628
00:24:46,667 --> 00:24:48,417
Lo normal en estas épocas. [ríe]
629
00:24:48,667 --> 00:24:50,959
Es una parálisis idiopática.
630
00:24:51,750 --> 00:24:53,041
- ¿Qué es eso?
- Una parálisis
631
00:24:53,166 --> 00:24:55,125
que le pasa a todos
los idiotas como a mi hijo.
632
00:24:55,208 --> 00:24:56,375
María: Fernando.
633
00:24:56,709 --> 00:24:58,000
Es una afección
634
00:24:58,458 --> 00:25:01,166
que provoca una debilidad
repentina y momentánea.
635
00:25:01,542 --> 00:25:02,917
Los músculos faciales.
636
00:25:04,000 --> 00:25:05,834
Pero con los medicamentos
que le administraron
637
00:25:05,917 --> 00:25:07,667
va a estar bien
en dos o tres horas.
638
00:25:07,750 --> 00:25:09,333
Mañana va a estar como si nada.
639
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
Y el desmayo fue por el
shock que le provocó verse
640
00:25:12,208 --> 00:25:13,458
con esas afecciones.
641
00:25:14,041 --> 00:25:16,125
La verdad es que todo,
todo está en su cabeza.
642
00:25:16,792 --> 00:25:18,250
- Para variar.
- Pero esta vez creo que
643
00:25:18,375 --> 00:25:19,792
lo podemos ayudar a mejorar.
644
00:25:20,500 --> 00:25:21,625
Sí, ¿verdad?
645
00:25:22,208 --> 00:25:24,917
Tal vez después de este susto,
no sé, decida tomar terapia.
646
00:25:25,709 --> 00:25:27,500
Si soy honesta, no creo
que yo puedo aguantar
647
00:25:27,583 --> 00:25:28,792
un año más de crisis.
648
00:25:29,333 --> 00:25:30,709
Mi hijo es muy terco.
649
00:25:31,458 --> 00:25:33,083
La única forma que tome terapia
650
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
es si no sabe
que la está tomando.
651
00:25:35,667 --> 00:25:36,959
No te estoy entendiendo.
652
00:25:38,125 --> 00:25:39,709
Tengo un plan, pero
necesitamos actuar
653
00:25:39,792 --> 00:25:41,750
inmediatamente
antes de que despierte.
654
00:25:42,542 --> 00:25:44,250
Le di un poco de morfina
para ganar un poco de tiempo.
655
00:25:44,375 --> 00:25:45,792
María: ¿Cómo que
le diste morfina?
656
00:25:45,917 --> 00:25:47,750
- ¿No que estaba bien?
- No, él está bien.
657
00:25:47,834 --> 00:25:49,083
Nosotros no estamos bien.
658
00:25:51,250 --> 00:25:52,917
Necesito que conozcas a alguien.
659
00:25:53,250 --> 00:25:54,208
¿A quién?
660
00:25:54,291 --> 00:25:55,417
Ahora.
661
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
- ¿Ahora?
- Ahora.
662
00:25:57,583 --> 00:25:58,959
- Fernando.
- Fernando: Sí.
663
00:25:59,333 --> 00:26:01,125
terapeuta: Las enfermedades
que Rodrigo
664
00:26:01,250 --> 00:26:02,959
no están en el plano
de lo físico.
665
00:26:03,875 --> 00:26:06,750
Pero él sí las padece
a nivel psíquico.
666
00:26:07,166 --> 00:26:10,291
Y esto empeorará en
cada aniversario del trauma.
667
00:26:10,417 --> 00:26:11,417
No, bueno...
668
00:26:11,542 --> 00:26:13,625
Durante el año él es
un hipocondríaco normal,
669
00:26:13,750 --> 00:26:15,375
yo hasta podría
decir que tenemos,
670
00:26:16,291 --> 00:26:18,458
no sé, una vida
relativamente buena.
671
00:26:18,750 --> 00:26:19,834
María: Es...
672
00:26:21,291 --> 00:26:22,709
solo cuando llegan noviembre.
673
00:26:22,959 --> 00:26:23,959
terapeuta: Mmm...
674
00:26:24,041 --> 00:26:25,834
Ha entrado a una nueva fase.
675
00:26:26,542 --> 00:26:28,083
Está somatizando.
676
00:26:28,792 --> 00:26:29,750
Es por eso
677
00:26:29,834 --> 00:26:31,792
que la psicoperformance
678
00:26:32,458 --> 00:26:34,500
es su única opción.
679
00:26:34,792 --> 00:26:36,291
¿Y qué es eso?
¿Una especie de
680
00:26:36,417 --> 00:26:37,417
terapia de shock?
681
00:26:43,667 --> 00:26:45,125
El psicoanálisis cura
682
00:26:45,417 --> 00:26:46,959
a través de las palabras.
683
00:26:47,667 --> 00:26:48,667
Nosotros...
684
00:26:49,291 --> 00:26:51,041
a través de los actos.
685
00:26:52,458 --> 00:26:53,417
terapeuta: Confía.
686
00:26:53,917 --> 00:26:56,166
La psicoperformance
es muy efectiva.
687
00:26:56,750 --> 00:26:59,625
Tengo muchísimos
ejemplos sorprendentes.
688
00:27:00,875 --> 00:27:02,333
Mariana y Carlos.
689
00:27:02,458 --> 00:27:03,542
Carlos y Mariana.
690
00:27:04,333 --> 00:27:05,667
- A punto del divorcio.
- ¿Cuánto lo amas?
691
00:27:05,750 --> 00:27:07,709
Hasta que se pusieron
literalmente
692
00:27:07,834 --> 00:27:08,875
- en los zapatos del otro.
- ¿Cuánto lo amas?
693
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
- Mucho.
- terapeuta: ¿Quién es?
694
00:27:10,625 --> 00:27:12,291
- terapeuta: Y todo cambió.
- Mariana.
695
00:27:12,375 --> 00:27:13,375
¿Quién es?
696
00:27:13,667 --> 00:27:14,667
Carlos.
697
00:27:14,917 --> 00:27:16,166
¿Quién ama a Carlos?
698
00:27:16,500 --> 00:27:18,542
- Mariana.
- [ríe]
699
00:27:18,667 --> 00:27:20,291
¡Es hermoso!
700
00:27:20,375 --> 00:27:21,417
- Pórtate bien.
- No.
701
00:27:21,500 --> 00:27:22,875
- Dámelo. Libérate.
- No.
702
00:27:23,000 --> 00:27:24,208
- terapeuta: José Pedro.
- Libérate.
703
00:27:24,333 --> 00:27:26,291
- Cuarenta y tres años.
- Libérate.
704
00:27:26,375 --> 00:27:28,792
No quería irse
de la casa de sus padres.
705
00:27:29,375 --> 00:27:31,417
Hasta que se vio a sí mismo
como un bebé
706
00:27:32,000 --> 00:27:33,125
y decidió avanzar.
707
00:27:33,208 --> 00:27:35,291
[gritos]
708
00:27:35,834 --> 00:27:36,875
Guadalupe.
709
00:27:37,834 --> 00:27:39,709
terapeuta: Criatura hermosa.
710
00:27:40,333 --> 00:27:41,917
No podía quedar embarazada.
711
00:27:42,917 --> 00:27:45,208
Hasta que conectó
con su animal interior.
712
00:27:45,917 --> 00:27:47,417
- terapeuta: ¡Eres vida!
- [grito]
713
00:27:47,542 --> 00:27:49,083
- ¡Eres vientre!
- [grito]
714
00:27:49,208 --> 00:27:50,625
- ¡Eres gallina!
- [cacarea]
715
00:27:50,709 --> 00:27:51,834
Y cuidó de un huevo
716
00:27:51,917 --> 00:27:54,917
durante 28 días con sus noches.
717
00:27:57,375 --> 00:27:58,542
- terapeuta: Gabriela.
- Eh, sí, ya.
718
00:27:58,667 --> 00:27:59,917
María: Ya, ya te entendí.
719
00:28:00,709 --> 00:28:01,709
¿Qué quieren de mí?
720
00:28:02,500 --> 00:28:04,458
Fernando: Tenemos que
trabajar en conjunto.
721
00:28:05,083 --> 00:28:06,917
Tienes que hacer exactamente
722
00:28:07,041 --> 00:28:09,125
todo lo que te digamos
para que so funcione.
723
00:28:09,208 --> 00:28:10,709
No. No, eso...
724
00:28:11,333 --> 00:28:12,500
suena como que
voy a tener que actuar.
725
00:28:12,583 --> 00:28:13,625
terapeuta: Es una performance.
726
00:28:13,709 --> 00:28:15,041
Es que yo soy pésima para eso.
727
00:28:15,125 --> 00:28:16,750
Uh, cancela ese pensamiento.
728
00:28:16,875 --> 00:28:18,375
- Ok.
- [chasquido de dedos]
729
00:28:20,542 --> 00:28:21,542
¿Lo amas?
730
00:28:22,625 --> 00:28:25,667
[ríe]
731
00:28:26,834 --> 00:28:27,834
Claro que sí.
732
00:28:28,250 --> 00:28:29,208
¿Por qué?
733
00:28:30,166 --> 00:28:31,166
Porque...
734
00:28:32,083 --> 00:28:33,125
[ríe]
735
00:28:33,542 --> 00:28:34,959
No sé, porque él es...
736
00:28:35,500 --> 00:28:36,875
mi mejor amigo, es...
737
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
la persona con la que
puedo hablar
738
00:28:40,542 --> 00:28:42,041
literalmente de todo y...
739
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
me tiene muchísima fe,
740
00:28:45,166 --> 00:28:46,917
más de la que yo
me he tenido nunca.
741
00:28:47,917 --> 00:28:50,041
Es por él que yo abandoné
mi anterior trabajo
742
00:28:50,125 --> 00:28:52,000
y me convertí
en escritora, es por él.
743
00:28:53,542 --> 00:28:54,792
Y soy quien soy.
744
00:28:54,917 --> 00:28:56,500
Y él me tiene una fe ciega.
745
00:28:58,000 --> 00:28:59,041
Mmm.
746
00:29:02,834 --> 00:29:04,792
Entonces, ahora te toca a ti
747
00:29:04,917 --> 00:29:05,959
creen en él.
748
00:29:06,291 --> 00:29:08,166
Creer en su recuperación.
749
00:29:09,125 --> 00:29:10,166
Eso sí.
750
00:29:11,458 --> 00:29:13,959
Salirse del plan
ante ese tiempo,
751
00:29:14,333 --> 00:29:15,834
revelando la verdad,
752
00:29:16,834 --> 00:29:18,458
puede ser fatal para él.
753
00:29:21,959 --> 00:29:22,959
Fernando: ¿Aceptas?
754
00:29:24,667 --> 00:29:26,917
[música de tensión]
755
00:29:35,291 --> 00:29:36,333
[aplausos]
756
00:29:41,625 --> 00:29:43,959
[monitor de signos vitales]
757
00:29:44,333 --> 00:29:46,917
[murmullos]
758
00:29:47,834 --> 00:29:49,375
[Fernando murmura]
759
00:29:50,083 --> 00:29:53,166
[María murmura]
760
00:29:54,083 --> 00:29:55,291
Mmm.
761
00:30:01,417 --> 00:30:02,417
[quejido]
762
00:30:04,667 --> 00:30:05,750
[quejido]
763
00:30:07,166 --> 00:30:08,333
[quejidos]
764
00:30:08,875 --> 00:30:11,834
[María llora]
765
00:30:12,166 --> 00:30:13,375
Perdón.
766
00:30:13,500 --> 00:30:14,625
Es que...
767
00:30:16,709 --> 00:30:17,875
María: No sabía que...
768
00:30:18,625 --> 00:30:19,667
era tan grave.
769
00:30:20,208 --> 00:30:21,542
Fernando: Bien, Rodrigo,
770
00:30:21,834 --> 00:30:23,083
voy a tratar de ser
771
00:30:24,000 --> 00:30:26,375
lo más profesional posible
en este momento.
772
00:30:27,166 --> 00:30:28,375
¿Qué tengo?
773
00:30:29,250 --> 00:30:31,917
El virus del gusano de Sumatra.
774
00:30:32,208 --> 00:30:34,750
- [llora]
- Ah, Sumatra.
775
00:30:36,041 --> 00:30:37,417
Es, es...
776
00:30:37,875 --> 00:30:40,166
una enfermedad muy nueva.
777
00:30:41,375 --> 00:30:43,834
Fernando: Todavía no tenemos
mucha información.
778
00:30:44,959 --> 00:30:46,875
Pero los resultados
de laboratorio
779
00:30:48,041 --> 00:30:50,959
- lo acaban de confirmar.
- [llora] Ay, Dios, ¿por qué?
780
00:30:51,041 --> 00:30:52,166
[reacción de susto]
781
00:30:52,250 --> 00:30:53,625
Y qué, ¿tiene cura?
782
00:30:54,750 --> 00:30:55,875
Todavía no.
783
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
Pero no nos vamos
a dar por vencidos.
784
00:30:59,625 --> 00:31:03,333
Tuvimos que inducirte un coma
para desinflamar el cerebro.
785
00:31:04,166 --> 00:31:05,250
¿Qué?
786
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
[sopla]
787
00:31:08,291 --> 00:31:09,375
Sí estoy enfermo.
788
00:31:10,625 --> 00:31:11,834
Sí.
789
00:31:11,917 --> 00:31:13,125
Estoy enfermo.
790
00:31:13,709 --> 00:31:15,125
[ríe]
791
00:31:15,583 --> 00:31:17,875
Estoy... enfermo.
792
00:31:18,250 --> 00:31:19,417
[ríe]
793
00:31:19,917 --> 00:31:22,375
Ya, no soy un hipocondriaco,
te lo dije.
794
00:31:22,458 --> 00:31:24,917
Y te lo dije ti que no... Ah.
795
00:31:25,041 --> 00:31:26,667
[Rodrigo ríe]
796
00:31:27,083 --> 00:31:28,834
Estoy... [ríe]
797
00:31:29,083 --> 00:31:30,417
enfermo.
798
00:31:30,667 --> 00:31:33,000
Ay, es que no lo puedo creer.
799
00:31:33,083 --> 00:31:35,166
¿Escucharon? Estoy enfermo.
800
00:31:35,250 --> 00:31:37,083
Estoy enfermo.
801
00:31:38,792 --> 00:31:40,125
Estoy enfermo.
802
00:31:41,250 --> 00:31:42,291
¿Estoy enfermo?
803
00:31:43,917 --> 00:31:45,458
Rodrigo: Estoy... Estoy...
804
00:31:45,834 --> 00:31:47,834
Estoy enfermo
y no me quiero morir.
805
00:31:48,959 --> 00:31:50,291
Amor, no me quiero morir.
806
00:31:50,583 --> 00:31:52,208
Ay, Dios, por favor no me...
807
00:31:53,291 --> 00:31:56,291
No me quiero morir.
No me quiero...
808
00:31:56,875 --> 00:31:59,417
- ¿Qué hacemos?
- Tú sigues.
809
00:31:59,792 --> 00:32:02,875
- No me quiero morir, por favor.
- No, mi amor.
810
00:32:03,625 --> 00:32:05,417
- Fernando: Tranquilo. Hijo.
- ¿Qué?
811
00:32:06,083 --> 00:32:08,792
Encontraremos la solución
para esta enfermedad juntos.
812
00:32:09,625 --> 00:32:10,959
¿Estás seguro, pa?
813
00:32:11,667 --> 00:32:13,166
[tartamudea]
814
00:32:13,291 --> 00:32:14,750
¿Qué es seguro en la vida?
815
00:32:14,834 --> 00:32:16,291
Pues la muerte, papá, la muerte.
816
00:32:16,417 --> 00:32:18,583
- No digas eso, por favor.
- Rodrigo: Y...
817
00:32:19,000 --> 00:32:21,083
¿Y saben cuáles son
los síntomas de la enfermedad?
818
00:32:21,166 --> 00:32:23,375
Mira, los pocos casos detectados
819
00:32:23,458 --> 00:32:25,166
en los pocos
que se han encontrado
820
00:32:26,083 --> 00:32:28,792
se ha descubierto
una sordera intermitente
821
00:32:29,166 --> 00:32:30,583
- que sucede cu...
- [silencio]
822
00:32:30,667 --> 00:32:31,834
[música de tensión]
823
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
¿Qué? No.
No te estoy escuchando.
824
00:32:35,166 --> 00:32:37,125
María, no escucho. ¿Cuánto
tiempo estuve en coma, amor?
825
00:32:37,208 --> 00:32:39,291
No, tranquilo, por favor.
No sé, unos...
826
00:32:39,667 --> 00:32:41,041
Mmm...
827
00:32:42,458 --> 00:32:43,917
¿Qué? ¿Qué?
828
00:32:44,250 --> 00:32:46,000
¿Cuánto? ¡No te escucho, María!
829
00:32:46,125 --> 00:32:48,709
Fernando: A medida que sucedan
más casos en el mundo,
830
00:32:49,125 --> 00:32:51,625
te descubrirán
los otros síntomas que...
831
00:32:52,166 --> 00:32:54,208
[silencio]
832
00:32:56,959 --> 00:32:58,000
¿Qué?
833
00:32:58,333 --> 00:32:59,500
Y una persona
que tiene esta enfermedad,
834
00:32:59,625 --> 00:33:01,667
¿como cuánto tiempo vive?
835
00:33:03,667 --> 00:33:05,792
Fernando: Por lo que sabemos...
836
00:33:06,166 --> 00:33:08,583
[silencio]
837
00:33:11,208 --> 00:33:12,542
- ...días.
- ¿Qué?
838
00:33:13,083 --> 00:33:14,750
Ay, no. No te escucho.
839
00:33:14,834 --> 00:33:17,250
No te pegues, por favor.
No, carajo.
840
00:33:17,375 --> 00:33:18,500
- Fernando: Hijo.
- Perdón.
841
00:33:18,583 --> 00:33:20,583
Lo más importante
es que no caigas...
842
00:33:21,208 --> 00:33:23,458
Es que no te...
¡No te escucho, papá!
843
00:33:25,542 --> 00:33:28,291
Pero si escuchó todo
lo de alrededor.
844
00:33:28,959 --> 00:33:31,166
Todos los sonidos
del fondo, esos sí los escucho.
845
00:33:31,250 --> 00:33:33,542
Fernando: Está peor
de lo que pensaba.
846
00:33:33,625 --> 00:33:35,417
Además
de la sordera intermitente,
847
00:33:36,208 --> 00:33:38,291
tienes una sordera selectiva.
848
00:33:38,375 --> 00:33:40,208
[silencio]
849
00:33:40,333 --> 00:33:42,166
- [música de tensión]
- [quejidos] Ay, no.
850
00:33:44,417 --> 00:33:47,458
Amor, no, no... ¡No los escucho!
851
00:33:48,083 --> 00:33:51,000
[quejidos]
852
00:33:57,959 --> 00:33:59,709
- Toma, hijo.
- ¿Y eso?
853
00:34:01,417 --> 00:34:02,959
Lo vas a necesitar.
854
00:34:05,125 --> 00:34:06,166
Ok.
855
00:34:06,542 --> 00:34:07,583
Ok.
856
00:34:11,417 --> 00:34:14,542
[música dramática]
857
00:34:15,291 --> 00:34:17,250
Con esta morfina
va a caer muerto.
858
00:34:17,750 --> 00:34:18,792
¿Qué?
859
00:34:19,458 --> 00:34:20,875
- De sueño.
- Ah.
860
00:34:23,000 --> 00:34:26,166
[música dramática]
861
00:34:26,959 --> 00:34:28,125
[puerta se abre]
862
00:34:28,250 --> 00:34:30,542
María: Bienvenido a casa. [ríe]
863
00:34:31,166 --> 00:34:32,458
- ¿Vas bien?
- Rodrigo: Sí.
864
00:34:32,750 --> 00:34:33,709
María: Sí.
865
00:34:33,792 --> 00:34:35,834
Dame un segundo y te acompaño
866
00:34:36,583 --> 00:34:39,041
- para que subas las escaleras.
- Me voy a sentar en la sala.
867
00:34:39,458 --> 00:34:42,458
Eh, ¿no prefieres ir a la cama
para que descanses, amor?
868
00:34:42,583 --> 00:34:44,375
- No, no me siento bien.
- Ok, yo te ayudo,
869
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
dame la mano, dame...
870
00:34:46,709 --> 00:34:48,625
Ahí está. Bueno.
871
00:34:48,959 --> 00:34:50,000
Pues...
872
00:34:50,458 --> 00:34:52,917
Estamos aquí.
A disfrutar que estamos en casa.
873
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Aunque sea un rato.
874
00:34:55,458 --> 00:34:57,750
Y todo va a estar bien, mañana
te vas a sentir mucho mejor.
875
00:34:57,834 --> 00:34:59,333
- Sí.
- Vamos a poder, además,
876
00:34:59,458 --> 00:35:01,625
estar juntos relajarnos.
877
00:35:01,959 --> 00:35:03,625
Aunque sea un poco. [ríe]
878
00:35:04,291 --> 00:35:05,291
A ver...
879
00:35:05,625 --> 00:35:07,542
- ¿Eso qué es?
- Esto es para...
880
00:35:07,917 --> 00:35:09,208
tu problema de audición.
881
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Para el tímpano.
882
00:35:11,667 --> 00:35:13,000
Desinflama el tímpano.
883
00:35:14,625 --> 00:35:16,417
No entiendo,
ahora escucho muy bien.
884
00:35:17,333 --> 00:35:19,083
¿Ves? Ya está haciendo efecto.
885
00:35:19,542 --> 00:35:20,834
Si todavía no me la tomo.
886
00:35:21,750 --> 00:35:23,959
Te recuerdo que es
un problema auditivo inter...
887
00:35:25,166 --> 00:35:26,542
Ay, volvió.
888
00:35:27,333 --> 00:35:28,333
Vamos.
889
00:35:28,458 --> 00:35:29,583
[se atraganta]
890
00:35:29,667 --> 00:35:30,834
Eso, perfecto.
891
00:35:31,375 --> 00:35:33,834
Bien, ahora trata
de respirar y relajarte.
892
00:35:34,083 --> 00:35:35,250
- Respira profundo.
- Ok.
893
00:35:35,333 --> 00:35:37,417
Deja que la pastilla
haga su efecto.
894
00:35:38,166 --> 00:35:39,667
Relájate un poco.
895
00:35:42,500 --> 00:35:43,625
[susurra] Rodrigo.
896
00:35:44,750 --> 00:35:46,834
Rodrigo. [carraspea] ¿Ey?
897
00:35:47,959 --> 00:35:49,250
[susurra] Amor.
898
00:35:49,959 --> 00:35:51,208
Ok.
899
00:35:52,375 --> 00:35:53,917
[susurra] Rodrigo.
[alza la voz] Rodrigo, Rodrigo.
900
00:35:54,000 --> 00:35:55,417
[grita] ¡Rodrigo! Ay.
901
00:35:58,583 --> 00:36:00,709
Ya está... [puja]
902
00:36:00,834 --> 00:36:02,208
Ay, Dios.
903
00:36:02,875 --> 00:36:04,500
[música cómica]
904
00:36:07,417 --> 00:36:08,417
[puja]
905
00:36:08,542 --> 00:36:10,208
Cuidado con la cabeza.
906
00:36:10,291 --> 00:36:11,542
Ay, no.
907
00:36:12,000 --> 00:36:13,709
[continúa música cómica]
908
00:36:18,750 --> 00:36:20,166
- [suspira]
- [golpe]
909
00:36:20,709 --> 00:36:23,458
[música cómica]
910
00:36:24,208 --> 00:36:25,917
- [puja]
- [mueble se mueve]
911
00:36:30,834 --> 00:36:34,417
[música activa]
912
00:36:39,667 --> 00:36:42,291
[música continúa]
913
00:36:56,959 --> 00:36:58,667
Se han reportado
casos en las regiones
914
00:36:58,750 --> 00:37:00,208
circundantes
al Sudeste Asiático.
915
00:37:00,709 --> 00:37:01,709
Los expertos temen que
916
00:37:01,792 --> 00:37:02,959
el virus se propague
rápidamente,
917
00:37:03,083 --> 00:37:05,166
debido a la facilidad
con la que se transmite.
918
00:37:09,542 --> 00:37:12,542
[música continúa]
919
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
- Hola.
- Hola, buenas noches.
920
00:37:24,583 --> 00:37:26,208
Gracias. Te recibo.
921
00:37:55,959 --> 00:37:59,792
[música continúa]
922
00:38:06,458 --> 00:38:10,709
[música continúa]
923
00:38:28,166 --> 00:38:31,750
[música continúa]
924
00:38:44,333 --> 00:38:45,875
- [golpe]
- [Rodrigo grita]
925
00:38:46,000 --> 00:38:47,291
María: Ay, no, no, no, no.
926
00:38:47,583 --> 00:38:48,583
Estabas teniendo
927
00:38:48,667 --> 00:38:49,917
una pesadilla
horrible, pobrecito.
928
00:38:50,041 --> 00:38:51,041
- ¿Qué?
- Sí.
929
00:38:51,166 --> 00:38:52,917
Bueno, yo sentí
como que alguien me pegó.
930
00:38:53,041 --> 00:38:54,041
Qué raro.
931
00:38:54,166 --> 00:38:55,959
Debe ser la fiebre.
Debes tener fiebre.
932
00:38:56,041 --> 00:38:57,375
¿Sí? ¿Cuál fiebre? ¿Cuál...?
933
00:38:57,709 --> 00:38:58,792
¿Tengo fiebre?
934
00:38:59,125 --> 00:39:01,291
- ¿Cuá...? ¿Cuánto tengo?
- A ver.
935
00:39:03,208 --> 00:39:04,458
¿Qué? ¿Cuánto?
936
00:39:05,667 --> 00:39:07,375
- Cuarenta y dos.
- ¿Cómo cuarenta y dos?
937
00:39:07,500 --> 00:39:09,375
Debo de estar delirado.
938
00:39:09,458 --> 00:39:11,417
- Voy por una toalla húmeda.
- Ok.
939
00:39:12,125 --> 00:39:13,291
[Rodrigo titubea]
940
00:39:13,667 --> 00:39:14,917
[teléfono suena]
941
00:39:17,750 --> 00:39:19,083
[Rodrigo exhala]
942
00:39:22,208 --> 00:39:23,500
'Uta.
943
00:39:27,750 --> 00:39:30,834
[música cómica]
944
00:39:56,583 --> 00:39:58,709
[música de tensión]
945
00:40:01,458 --> 00:40:02,500
[exhala]
946
00:40:03,542 --> 00:40:04,875
Ay.
947
00:40:06,250 --> 00:40:07,959
No. [quejido]
948
00:40:08,417 --> 00:40:09,625
Ay, no.
949
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
¿Amor?
950
00:40:11,750 --> 00:40:13,041
- ¿Todo bien?
- [solloza]
951
00:40:17,166 --> 00:40:18,291
[expresión de asombro]
952
00:40:19,625 --> 00:40:20,917
Eh...
953
00:40:21,291 --> 00:40:22,959
No te preocupes, métete
a bañar, está bien.
954
00:40:23,083 --> 00:40:24,291
- Ok.
- Ok.
955
00:40:24,792 --> 00:40:26,375
María: Yo limpio aquí, ¿sí?
956
00:40:26,458 --> 00:40:27,625
Rodrigo: Ok.
957
00:40:27,709 --> 00:40:28,875
¿Estás bien?
958
00:40:28,959 --> 00:40:30,333
[se queja]
959
00:40:33,000 --> 00:40:34,959
Rodrigo: Ay, no.
960
00:40:35,291 --> 00:40:37,500
- ¿Qué?
- No, mi escultura.
961
00:40:38,000 --> 00:40:40,041
Apenas escucho
y ahora casi no veo.
962
00:40:40,125 --> 00:40:42,500
Necesito que te calmes
y que te acuerdes que...
963
00:40:42,625 --> 00:40:43,625
Amor, estoy aquí.
964
00:40:44,667 --> 00:40:46,333
- ¿Sí? Acuérdate que...
- Sí.
965
00:40:48,041 --> 00:40:49,458
¡María, no te escucho!
966
00:40:49,834 --> 00:40:51,291
Amor, no te escucho.
967
00:40:51,542 --> 00:40:52,834
Rodrigo: Ok, está bien.
968
00:40:58,333 --> 00:41:00,875
¿Qué?
Por favor, agranda la letra.
969
00:41:01,792 --> 00:41:04,333
[música]
970
00:41:04,458 --> 00:41:05,625
¿Eh?
971
00:41:12,834 --> 00:41:13,959
[respira profundo]
972
00:41:15,000 --> 00:41:16,750
- ¿Mejor?
- Sí.
973
00:41:18,333 --> 00:41:20,417
- ¿Me escuchaste?
- Sí, te escuché.
974
00:41:20,500 --> 00:41:22,625
Significa que
ya está funcionando.
975
00:41:25,834 --> 00:41:27,959
Me tardé dos años
haciendo esa escultura.
976
00:41:28,041 --> 00:41:29,834
Ya. Bueno, cuando
te mejores vas a poder
977
00:41:29,917 --> 00:41:31,542
hacer muchas esculturas
de perros.
978
00:41:32,667 --> 00:41:34,166
- De caballo.
- De caballos.
979
00:41:36,375 --> 00:41:38,667
Bueno, si es que vivo esta.
980
00:41:38,750 --> 00:41:40,583
No digas eso.
Es una enfermedad nueva
981
00:41:40,709 --> 00:41:42,250
y la ciencia avanza muy rápido.
982
00:41:42,375 --> 00:41:44,542
Sí, pero esta enfermedad
también avanza muy rápido.
983
00:41:45,208 --> 00:41:46,333
- Amor.
- Sí.
984
00:41:48,208 --> 00:41:49,583
Quiero que este es tranquilo.
985
00:41:50,375 --> 00:41:53,166
Y para lograrlo, te voy a tener
que pedir un favor muy grande.
986
00:41:54,208 --> 00:41:55,291
- ¿Cuál?
- Eh.
987
00:41:56,458 --> 00:41:58,500
No importa lo horrible
que esto se ponga.
988
00:41:59,458 --> 00:42:00,875
Tienes que prometerme que
989
00:42:01,000 --> 00:42:02,917
no vas a buscar absolutamente
nada de información
990
00:42:03,041 --> 00:42:04,083
de la enfermedad
en internet.
991
00:42:04,208 --> 00:42:05,291
- ¿Ok?
- Obvio.
992
00:42:06,125 --> 00:42:07,959
Es solo que no quiero
que te sugestiones.
993
00:42:08,709 --> 00:42:09,792
Ay, no.
994
00:42:10,542 --> 00:42:11,500
Tienes toda la razón.
995
00:42:11,583 --> 00:42:12,917
Sí, bueno...
996
00:42:13,208 --> 00:42:14,583
- Al baño.
- Sí.
997
00:42:15,709 --> 00:42:17,000
- Para acá.
- Ya, ya, voy.
998
00:42:17,583 --> 00:42:19,417
¿Vas bien? Yo voy a...
999
00:42:19,542 --> 00:42:20,834
- [golpe]
- [quejido]
1000
00:42:20,917 --> 00:42:22,166
Perdón, sigue...
1001
00:42:22,750 --> 00:42:24,041
derecho, no te...
1002
00:42:24,917 --> 00:42:26,166
Ok, yo...
1003
00:42:26,750 --> 00:42:29,208
[música cómica]
1004
00:42:40,250 --> 00:42:43,041
[respira con dificultad]
1005
00:42:44,500 --> 00:42:45,583
noticiero:
Se han reportado casos
1006
00:42:45,959 --> 00:42:48,125
en las regiones circundantes
del Sudeste Asiático.
1007
00:42:48,583 --> 00:42:50,250
Los expertos temen que el virus
se propague rápidamente,
1008
00:42:50,583 --> 00:42:51,917
debido a la facilidad
con la que se transmite.
1009
00:42:52,375 --> 00:42:53,792
[mujer] Yo vengo regresando
del Sudeste Asiático
1010
00:42:53,917 --> 00:42:56,375
y aprendí muchísimo
sobre los espacios...
1011
00:42:56,458 --> 00:42:57,625
Pinche niña.
1012
00:42:58,083 --> 00:42:59,542
[noticiero] Los primeros
síntomas reportados incluyen:
1013
00:42:59,959 --> 00:43:02,500
sordera intermitente, fiebre,
rigidez en el cuello,
1014
00:43:02,625 --> 00:43:04,667
y lunares que parecen
manchas de tinta azul.
1015
00:43:05,291 --> 00:43:07,208
Hace menos de seis horas
se ha reportado una nueva sepa
1016
00:43:07,291 --> 00:43:09,375
llamada Sumatra plus vax.
1017
00:43:09,834 --> 00:43:11,583
Que incluye
nuevos síntomas como:
1018
00:43:11,834 --> 00:43:12,917
visión intermitente,
1019
00:43:13,667 --> 00:43:15,208
pérdida
del control de esfínteres,
1020
00:43:15,291 --> 00:43:17,166
- e inflamación de los pies.
- Ay, no.
1021
00:43:18,250 --> 00:43:20,917
- [música dramática]
- [se queja]
1022
00:43:25,208 --> 00:43:28,083
¡No! ¡No!
1023
00:43:28,458 --> 00:43:30,458
Ay, no, amor, ¿te sientes bien?
1024
00:43:31,709 --> 00:43:33,750
Rodrigo: Tengo
todos los nuevos síntomas.
1025
00:43:34,375 --> 00:43:37,083
No me quedan los zapatos,
tengo los pies enormes.
1026
00:43:37,166 --> 00:43:39,834
Háblale a mi papá, por favor.
[llora]
1027
00:43:40,333 --> 00:43:41,875
Te metiste a internet, ¿verdad?
1028
00:43:42,333 --> 00:43:43,417
[balbucea]
1029
00:43:43,917 --> 00:43:46,125
- ¿Perdón?
- Solo poquito,
1030
00:43:46,208 --> 00:43:50,208
solo poquito. [llora]
1031
00:43:54,083 --> 00:43:55,208
Oye, mi amor,
1032
00:43:55,709 --> 00:43:57,667
tranquilo,
todo va a estar bien, ¿ok?
1033
00:43:58,000 --> 00:43:59,750
Ya, no es tan grave.
1034
00:43:59,834 --> 00:44:01,709
¿Cómo no estoy tan grave?
Tengo los dedos así.
1035
00:44:01,834 --> 00:44:03,166
Ya lo sé. Sí, se ve horrible.
1036
00:44:03,250 --> 00:44:05,417
- Están topando...
- Ya entendí, ya entendí.
1037
00:44:05,500 --> 00:44:06,792
Tranquilo. [sesea]
1038
00:44:07,375 --> 00:44:08,583
Fernando: Síguelo.
1039
00:44:09,667 --> 00:44:11,458
No, sin la cabeza,
nada más los ojos.
1040
00:44:11,542 --> 00:44:12,834
[asiente] ¿Eh?
1041
00:44:13,125 --> 00:44:14,250
Fernando: ¿Y?
1042
00:44:14,875 --> 00:44:17,250
Ahora para el otro lado.
Centro. [asiente]
1043
00:44:17,875 --> 00:44:19,667
Ahora al otro lado.
No, sin la cabeza.
1044
00:44:19,750 --> 00:44:21,458
- Sin la cabeza.
- Perdón, perdón.
1045
00:44:21,834 --> 00:44:22,917
Ahí.
1046
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
Muy bien. Muy bien.
1047
00:44:25,208 --> 00:44:26,458
- Saca la lengua.
- Ah.
1048
00:44:26,917 --> 00:44:29,041
Más. Abre la boca.
Más grande.
1049
00:44:29,125 --> 00:44:30,792
[se atraganta]
1050
00:44:31,667 --> 00:44:32,834
[bote de basura]
1051
00:44:33,583 --> 00:44:34,959
Bueno, menos mal.
1052
00:44:36,417 --> 00:44:38,375
Tienes todos los síntomas,
menos uno.
1053
00:44:38,709 --> 00:44:39,875
No está tan mal.
1054
00:44:40,000 --> 00:44:41,250
¿Y cuál es ese?
1055
00:44:47,875 --> 00:44:49,792
Se ha detectado
en muchos pacientes
1056
00:44:50,208 --> 00:44:52,250
una sensación de confusión
1057
00:44:52,375 --> 00:44:54,834
en la ubicación
y la identidad, Claudio.
1058
00:44:55,375 --> 00:44:56,625
¿Quién es Claudio?
1059
00:44:58,709 --> 00:45:00,458
¿Cómo que quién es Claudio?
1060
00:45:01,083 --> 00:45:02,875
- Tú eres Claudio.
- No, yo soy Rodrigo.
1061
00:45:03,250 --> 00:45:04,875
Amor,
te he dicho muchas veces...
1062
00:45:04,959 --> 00:45:06,542
[silencio]
1063
00:45:06,625 --> 00:45:08,208
¡No te escucho, María!
1064
00:45:08,625 --> 00:45:11,917
[música de tensión]
1065
00:45:17,250 --> 00:45:18,583
[asiente]
1066
00:45:18,917 --> 00:45:20,875
[respira hondo]
1067
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
¿Me escuchas, Claudio?
1068
00:45:24,375 --> 00:45:26,417
¡Que soy Rodrigo,
no soy Claudio, María!
1069
00:45:26,500 --> 00:45:27,917
Claudio, no es
chistoso, de verdad.
1070
00:45:28,000 --> 00:45:30,625
¿Qué les pasa? Están
todos mal uste... A ver.
1071
00:45:30,875 --> 00:45:32,250
A ver, por favor, mírame.
1072
00:45:32,333 --> 00:45:34,208
Mira, mira, mira.
A ver, ¿quién...?
1073
00:45:34,291 --> 00:45:35,333
Dice:
1074
00:45:35,834 --> 00:45:37,959
Castillo Torres, Claudio. ¿Qué?
1075
00:45:38,083 --> 00:45:39,458
[asiente]
1076
00:45:40,000 --> 00:45:41,667
Eres Claudio. Siempre
has sido Claudio, Claudio,
1077
00:45:41,750 --> 00:45:42,917
y te decimos Clau.
1078
00:45:43,834 --> 00:45:45,750
No. No, yo soy Rodrigo.
1079
00:45:45,834 --> 00:45:47,458
- Fernando: Claudio.
- Claudio.
1080
00:45:47,583 --> 00:45:48,917
Papá, yo soy...
1081
00:45:49,000 --> 00:45:50,333
Soy Rodrigo.
1082
00:45:50,458 --> 00:45:52,208
[sollozo]
1083
00:45:52,625 --> 00:45:55,166
[balbucea] Rodrigo.
1084
00:45:55,458 --> 00:45:57,875
No. Soy Rodrigo, Rodrigo.
1085
00:45:57,959 --> 00:46:00,083
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
1086
00:46:00,166 --> 00:46:01,959
No, mi vida.
1087
00:46:02,333 --> 00:46:04,041
[música de tensión termina]
1088
00:46:27,709 --> 00:46:30,333
[música de misterio]
1089
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
Amor, ¿todo bien?
1090
00:46:38,834 --> 00:46:40,583
Es que mi ropa...
1091
00:46:43,166 --> 00:46:44,291
Está del otro lado.
1092
00:46:44,583 --> 00:46:46,250
Del derecho como siempre.
1093
00:46:46,333 --> 00:46:47,500
Es que...
1094
00:46:50,375 --> 00:46:52,083
Mi ropa normalmente...
1095
00:46:52,667 --> 00:46:53,875
va para aquel lado.
1096
00:46:54,709 --> 00:46:56,959
Pero ahorita está
la tuya y no entiendo...
1097
00:47:01,458 --> 00:47:03,917
- Amor, ¿todo bien?
- [expresión de susto]
1098
00:47:06,000 --> 00:47:07,667
¿No estabas ahí hace un minuto?
1099
00:47:09,041 --> 00:47:10,166
No, amor.
1100
00:47:10,458 --> 00:47:11,792
- ¿No?
- María: No.
1101
00:47:12,333 --> 00:47:13,625
Estábamos hablando de...
1102
00:47:14,083 --> 00:47:16,417
de que mi ropa... Mi ropa
siempre ha estado de este lado
1103
00:47:16,542 --> 00:47:18,875
y ahora encuentro la tuya. [ríe]
1104
00:47:19,542 --> 00:47:21,250
Pero yo estoy seguro que...
1105
00:47:21,375 --> 00:47:23,625
[golpe de tensión]
1106
00:47:24,208 --> 00:47:25,709
[jadea]
1107
00:47:26,542 --> 00:47:29,917
[música cómica]
1108
00:47:30,709 --> 00:47:32,583
[jadea]
1109
00:47:35,542 --> 00:47:37,750
- Amor, ¿todo bien?
- [grita]
1110
00:47:39,834 --> 00:47:41,834
¿Es la primera vez
que entras al cuarto?
1111
00:47:42,542 --> 00:47:43,792
Sí, amor.
1112
00:47:43,875 --> 00:47:45,333
[resopla]
1113
00:47:45,917 --> 00:47:48,917
Ven. Ven, siéntate
junto a mí, por favor.
1114
00:47:49,709 --> 00:47:50,917
[Rodrigo suspira]
1115
00:47:52,417 --> 00:47:53,667
- Amor.
- Dime.
1116
00:47:54,333 --> 00:47:56,041
- Aquí estoy, aquí estoy.
- Amor.
1117
00:47:56,125 --> 00:47:57,125
Aquí.
1118
00:47:59,417 --> 00:48:01,250
Tenemos que aceptar
lo que se viene.
1119
00:48:02,000 --> 00:48:03,166
No.
1120
00:48:03,959 --> 00:48:06,125
El virus está
avanzando muy rápido.
1121
00:48:06,917 --> 00:48:08,750
[respira profundo]
1122
00:48:09,959 --> 00:48:11,750
Y solo hacer una cosa
1123
00:48:12,917 --> 00:48:13,917
contigo.
1124
00:48:15,083 --> 00:48:17,750
- Me dejaría más tranquilo.
- [ríe]
1125
00:48:18,959 --> 00:48:19,917
Te escucho.
1126
00:48:20,041 --> 00:48:21,625
[ríe]
1127
00:48:21,750 --> 00:48:23,792
hombre 3: Forrado de plomo,
de roble inglés
1128
00:48:23,917 --> 00:48:26,709
lo que lo hace absolutamente
1129
00:48:27,417 --> 00:48:28,709
hermético. Es caro.
1130
00:48:29,250 --> 00:48:31,166
Es caro.
Para que les voy a mentir.
1131
00:48:31,709 --> 00:48:33,500
Pero hay que darse
los lujos en vida, ¿no?
1132
00:48:33,917 --> 00:48:36,667
[ríe] Amor, justo lo que creo
que no estás buscando.
1133
00:48:37,291 --> 00:48:39,667
Si entiendo bien,
el ataúd es para usted, ¿no?
1134
00:48:39,792 --> 00:48:41,583
- ¿Pues no es obvio?
- Claro que sí.
1135
00:48:41,667 --> 00:48:43,500
Claro que sí.
Una disculpa.
1136
00:48:43,625 --> 00:48:44,583
Está bien.
1137
00:48:44,667 --> 00:48:45,709
Bueno, pues,
1138
00:48:46,125 --> 00:48:48,041
creo que tengo algo que
le puede subir el ánimo, ¿eh?
1139
00:48:48,125 --> 00:48:50,250
Acompáñenme
a mi oficina, por favor.
1140
00:48:50,500 --> 00:48:52,125
Adelante. [se queja]
1141
00:48:52,250 --> 00:48:54,250
- Perdón.
- No se preocupe, pásele.
1142
00:48:54,333 --> 00:48:56,125
- Por acá. Por aquí.
- ¡Amor!
1143
00:48:56,208 --> 00:48:57,834
- [risas nerviosas]
- [vendedor murmura]
1144
00:48:58,500 --> 00:48:59,834
- Adelante.
- Sí.
1145
00:48:59,959 --> 00:49:01,417
- No, no se preocupe.
- María: ¿Disculpe?
1146
00:49:01,500 --> 00:49:02,834
- Sí.
- María: Señor.
1147
00:49:03,458 --> 00:49:04,959
Pásele usted también.
Pase, pase.
1148
00:49:05,083 --> 00:49:06,458
- María: Amor, solo veremos...
- vendedor: Este es
1149
00:49:06,542 --> 00:49:08,458
el pack Luna de miel
que estrenamos el próximo
1150
00:49:08,583 --> 00:49:09,792
14 de febrero.
1151
00:49:10,458 --> 00:49:12,625
Pero en vista de la urgencia,
y solo por ustedes,
1152
00:49:12,709 --> 00:49:14,667
les puedo adelantar
la promoción y dejarles
1153
00:49:14,750 --> 00:49:16,667
por la mitad del precio
el segundo ataúd.
1154
00:49:16,792 --> 00:49:17,959
¿Qué les parece?
1155
00:49:21,041 --> 00:49:23,083
Ambos son de madera de roble.
Maciza.
1156
00:49:23,834 --> 00:49:26,458
Con los detalles en metal
cubiertos en oro amarillo.
1157
00:49:26,542 --> 00:49:29,291
Además, les incluye
una garantía por dos años.
1158
00:49:29,375 --> 00:49:31,291
- No por uno, por dos.
- Lo llevamos.
1159
00:49:31,375 --> 00:49:32,583
No, amor... [ríe]
1160
00:49:33,166 --> 00:49:34,959
Amor...
1161
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Chicas... [ríe]
1162
00:49:37,333 --> 00:49:39,333
Se lo agradezco mucho,
pero no tenemos el dinero
1163
00:49:39,417 --> 00:49:40,834
para hacer
un gasto así de fuerte.
1164
00:49:41,291 --> 00:49:43,458
Sí los tenemos, de los ahorros
del viaje a Europa.
1165
00:49:45,375 --> 00:49:46,709
¿Es en serio?
1166
00:49:46,834 --> 00:49:49,041
Sí... Sí, amor, no te preocupes.
1167
00:49:49,709 --> 00:49:51,166
Rodrigo: Todo va a estar bien.
1168
00:49:51,250 --> 00:49:52,625
Rodrigo: Cuando yo me muera,
1169
00:49:52,709 --> 00:49:54,875
el seguro de vida
te va a permitir tener una...
1170
00:49:55,500 --> 00:49:57,709
mejor calidad de vida
que la que tenemos ahora.
1171
00:49:58,542 --> 00:50:00,583
Vas a poder escribir
todo lo que quieras
1172
00:50:01,041 --> 00:50:03,709
sin preocuparte porque te den
un adelanto en las editoriales.
1173
00:50:03,792 --> 00:50:06,083
María: Sí, bueno,
de eso no estoy tan segura.
1174
00:50:06,208 --> 00:50:08,417
Rodrigo: No te preocupes,
sí tenemos el dinero.
1175
00:50:08,542 --> 00:50:10,333
- Yo tengo todo pensado.
- No lo tenemos.
1176
00:50:10,417 --> 00:50:11,959
vendedor: Bueno,
y ya que estamos aquí,
1177
00:50:12,375 --> 00:50:14,375
nuestra funeraria tiene
un convenio con el cementerio
1178
00:50:14,709 --> 00:50:16,667
Jardín del silencio.
Dos por uno. Mejor.
1179
00:50:17,166 --> 00:50:20,166
Yo les voy a entregar
espacio extra para un tercero.
1180
00:50:20,250 --> 00:50:21,709
Porque me cayeron bien. ¡Ah!
1181
00:50:22,041 --> 00:50:23,250
Bueno, un segundito,
1182
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
y voy a buscar los papeles
para que quede todo firmado.
1183
00:50:27,000 --> 00:50:28,583
- Felicitaciones.
- [al mismo tiempo] Gracias.
1184
00:50:29,250 --> 00:50:31,125
- vendedor: Excelente compra.
- Gracias.
1185
00:50:32,917 --> 00:50:34,041
Ya, mi vida.
1186
00:50:34,667 --> 00:50:35,834
Yo siento que...
1187
00:50:35,917 --> 00:50:37,041
[aclara la garganta]
1188
00:50:37,709 --> 00:50:39,083
- Listo. Gracias.
- Perdón.
1189
00:50:39,750 --> 00:50:41,625
- [pasos]
- [expresión de sorpresa]
1190
00:50:42,625 --> 00:50:45,458
Siento como que me quitaron
una piedra de encima.
1191
00:50:46,375 --> 00:50:48,375
Rodrigo:
Hasta me siento bien. [ríe]
1192
00:50:50,542 --> 00:50:52,291
[suspira] Amor.
1193
00:50:52,667 --> 00:50:53,875
Eh...
1194
00:50:54,917 --> 00:50:56,542
Creo que necesitas saber algo.
1195
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
Eh...
1196
00:51:00,333 --> 00:51:01,667
Todo esto es...
1197
00:51:01,750 --> 00:51:02,959
Rodrigo: ¿Es qué?
1198
00:51:03,417 --> 00:51:06,375
[música de tensión]
1199
00:51:06,458 --> 00:51:07,458
Es...
1200
00:51:13,291 --> 00:51:14,875
Es muy triste.
1201
00:51:16,458 --> 00:51:17,500
Es muy triste.
1202
00:51:17,583 --> 00:51:19,333
Sí, pero no tiene por qué serlo.
1203
00:51:20,125 --> 00:51:21,583
Ya no hay que tocar el tema
1204
00:51:21,667 --> 00:51:23,417
y disfrutemos
el tiempo que tenemos.
1205
00:51:23,500 --> 00:51:24,959
- Claro.
- Vamos a arreglarnos,
1206
00:51:25,083 --> 00:51:26,125
salimos a cenar.
1207
00:51:26,667 --> 00:51:28,208
No voy a hablar de enfermedades.
1208
00:51:28,291 --> 00:51:29,458
Mmm.
1209
00:51:30,291 --> 00:51:32,583
Tengo muy claro que,
si estos son mis últimos días,
1210
00:51:34,291 --> 00:51:36,166
los quiero pasar
con la mujer que amo.
1211
00:51:36,291 --> 00:51:37,500
[ríe]
1212
00:51:37,959 --> 00:51:39,041
María,
1213
00:51:40,959 --> 00:51:42,250
eres el amor de mi vida.
1214
00:51:42,792 --> 00:51:45,333
[música nostálgica]
1215
00:51:49,458 --> 00:51:50,625
vendedor: Con permiso.
1216
00:51:51,333 --> 00:51:53,083
- Vamos a tomar unas medidas.
- Ok.
1217
00:51:53,166 --> 00:51:54,750
A ver, aquí de hombro.
1218
00:51:55,667 --> 00:51:57,208
Déjale
unos centímetros extra, ¿no?
1219
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
No quiero estar apretado,
me voy a sentir como...
1220
00:51:59,375 --> 00:52:01,709
Ay, qué, ni voy a darme cuenta.
Ya voy a estar muerto.
1221
00:52:01,834 --> 00:52:04,625
- vendedor: Sí.
- [risas]
1222
00:52:07,166 --> 00:52:08,333
[estruendo]
1223
00:52:08,458 --> 00:52:09,959
Yo quiero la langosta,
por favor.
1224
00:52:10,041 --> 00:52:11,125
mesero: Ya.
1225
00:52:11,500 --> 00:52:13,875
¿Langosta?
¿Estás seguro, mi amor?
1226
00:52:14,000 --> 00:52:15,834
Sí. Siempre la quise probar,
1227
00:52:15,917 --> 00:52:17,875
pero no la probada
por la contaminación.
1228
00:52:18,000 --> 00:52:19,083
Igual ya no importa.
1229
00:52:20,000 --> 00:52:22,542
Perdón, ¿me puedes traer
un vaso con agua?
1230
00:52:22,834 --> 00:52:24,458
- En seguida.
- Con hielos.
1231
00:52:26,166 --> 00:52:27,333
- ¿Hielos?
- Sí.
1232
00:52:27,458 --> 00:52:29,792
- ¿Hielos?
- Y la botella que me sugeriste.
1233
00:52:30,500 --> 00:52:32,083
- Ok, gracias.
- Amor.
1234
00:52:32,709 --> 00:52:34,500
Esa botella es la más cara
de la carta.
1235
00:52:34,583 --> 00:52:36,000
Sí, por eso me la sugirió.
1236
00:52:36,458 --> 00:52:37,500
[ríe]
1237
00:52:39,834 --> 00:52:40,917
Mi vida,
1238
00:52:41,875 --> 00:52:43,166
te quiero pedir perdón.
1239
00:52:45,291 --> 00:52:46,959
Sé que mis crisis anuales
1240
00:52:48,125 --> 00:52:49,917
no han sido nada fáciles
de llevar.
1241
00:52:50,375 --> 00:52:52,625
Pero por lo menos nos
han preparado para ese momento.
1242
00:52:52,709 --> 00:52:53,750
Sí.
1243
00:52:54,750 --> 00:52:57,250
Rodrigo: Gracias por haberme
aguantado todos estos años.
1244
00:52:57,959 --> 00:52:59,208
Gracias, María.
1245
00:52:59,709 --> 00:53:01,417
- mesero: Con permiso.
- Rodrigo: Sí.
1246
00:53:09,000 --> 00:53:10,083
Gracias.
1247
00:53:18,583 --> 00:53:19,667
En la salud
1248
00:53:20,542 --> 00:53:21,625
y en la enfermedad.
1249
00:53:22,375 --> 00:53:24,917
[ríe] No tomaba
vino contigo desde que...
1250
00:53:25,583 --> 00:53:26,542
Bueno, desde que te enteraste
1251
00:53:26,625 --> 00:53:28,959
de que puede darte
cáncer de próstata.
1252
00:53:29,291 --> 00:53:31,250
- ¿Te acuerdas?
- Eso está en el pasado.
1253
00:53:31,375 --> 00:53:32,500
La vida es ahora.
1254
00:53:32,917 --> 00:53:34,000
- Sí.
- Salud.
1255
00:53:34,083 --> 00:53:35,375
- Salud.
- [copas chocan]
1256
00:53:36,458 --> 00:53:39,458
[música]
1257
00:53:40,875 --> 00:53:43,834
♪ Ni tu pelo de flores ♪
1258
00:53:44,250 --> 00:53:46,500
♪ Ni tus ojos de estrellas ♪
1259
00:53:46,583 --> 00:53:48,834
♪ Son suficientes ♪
1260
00:53:49,250 --> 00:53:52,291
♪ Yo siempre quiero más ♪
1261
00:53:54,667 --> 00:53:57,959
♪ Puedes subirte
A la nube más alta ♪
1262
00:53:58,375 --> 00:54:01,500
♪ Y darme los soles
Y el viento en tu espalda ♪
1263
00:54:02,000 --> 00:54:05,625
♪ Pienso que es verdad ♪
1264
00:54:05,750 --> 00:54:08,625
♪ Puedes mandarle
A la luna una carta ♪
1265
00:54:09,083 --> 00:54:12,250
♪ Pidiendo el consejo
Que no te hace falta ♪
1266
00:54:12,625 --> 00:54:16,291
♪ Eso que me das ♪
1267
00:54:16,625 --> 00:54:19,333
♪ Dártelo todo y dámelo ahora ♪
1268
00:54:19,458 --> 00:54:21,625
♪ Que cuanto más tengo ♪
1269
00:54:21,750 --> 00:54:27,083
♪ Mucho más quiero más ♪
1270
00:54:27,166 --> 00:54:30,000
♪ Ni tu pelo de flores ♪
1271
00:54:31,000 --> 00:54:33,792
♪ Ni tus ojos de estrella ♪
1272
00:54:34,291 --> 00:54:37,250
♪ Ni tu voz de colores ♪
1273
00:54:38,041 --> 00:54:42,166
♪ Ni la luna más bella
Es suficiente ♪
1274
00:54:42,667 --> 00:54:46,417
♪ Yo siempre quiero más ♪
1275
00:54:47,709 --> 00:54:49,625
[música desaparece lento]
1276
00:54:53,125 --> 00:54:55,041
Hace mucho
que no me besabas así.
1277
00:54:56,333 --> 00:54:58,291
Nunca me había sentido tan vivo.
1278
00:54:59,542 --> 00:55:01,709
Ni tan muerto a la vez.
1279
00:55:03,291 --> 00:55:06,542
[aves trinan]
1280
00:55:16,166 --> 00:55:18,667
[música alegre]
1281
00:55:27,667 --> 00:55:29,125
María: Fuimos
a comprar ataúdes.
1282
00:55:29,208 --> 00:55:30,250
En plural.
1283
00:55:31,291 --> 00:55:33,625
Así que perdón,
pero esto tienen que terminar.
1284
00:55:34,000 --> 00:55:35,709
Le tengo que decir
la verdad a Rodrigo.
1285
00:55:35,834 --> 00:55:38,166
terapeuta:
Cancela ese pensamiento.
1286
00:55:39,041 --> 00:55:41,291
No puedo cancelar
el pensamiento.
1287
00:55:41,375 --> 00:55:43,208
Me siento la peor
persona del mundo.
1288
00:55:43,542 --> 00:55:45,834
Rodrigo está convencido
de que se va a morir
1289
00:55:45,917 --> 00:55:46,959
- y eso...
- ¿Le está dando
1290
00:55:47,041 --> 00:55:48,792
un nuevo a aire a su relación?
1291
00:55:48,875 --> 00:55:50,000
No.
1292
00:55:51,041 --> 00:55:52,125
[expresión de duda]
1293
00:55:54,750 --> 00:55:56,000
Bueno. [ríe]
1294
00:55:56,458 --> 00:55:57,583
Sí.
1295
00:55:57,875 --> 00:55:59,417
De hecho, anoche... [ríe]
1296
00:56:02,834 --> 00:56:04,000
¿Eso qué tiene que ver?
1297
00:56:04,083 --> 00:56:05,417
terapeuta: La locura.
1298
00:56:05,917 --> 00:56:09,166
La semilla
del amor es siempre la locura.
1299
00:56:09,250 --> 00:56:10,583
Qué belleza.
1300
00:56:12,083 --> 00:56:15,166
La fruta que se cosecha
antes de tiempo, María,
1301
00:56:15,709 --> 00:56:18,417
jamás alcanzará
su mejor versión.
1302
00:56:18,542 --> 00:56:20,834
Es por eso,
que si ahorita levantas el velo,
1303
00:56:20,917 --> 00:56:23,750
las consecuencias
podrían ser fatales.
1304
00:56:25,625 --> 00:56:29,583
¿Es eso lo que tu alma
consciente quiere, María?
1305
00:56:30,250 --> 00:56:32,333
[música de tensión]
1306
00:56:36,083 --> 00:56:37,208
[puerta al cerrar]
1307
00:56:37,291 --> 00:56:38,542
Amor.
1308
00:56:41,291 --> 00:56:42,625
Ya llegué. ¿Estás arriba?
1309
00:56:45,250 --> 00:56:46,208
¡Amor!
1310
00:56:50,083 --> 00:56:51,083
¿Amor?
1311
00:56:56,625 --> 00:56:57,625
Amor.
1312
00:57:00,458 --> 00:57:01,458
Amor.
1313
00:57:03,000 --> 00:57:05,125
- Amor.
- ¿Mh?
1314
00:57:05,250 --> 00:57:07,166
[ríen]
1315
00:57:07,583 --> 00:57:09,542
Menso, te estoy llamando.
1316
00:57:09,625 --> 00:57:10,875
Perdón, mi musa.
1317
00:57:11,500 --> 00:57:13,834
- ¡Me asustaste!
- Estaba muy concentrado
1318
00:57:13,959 --> 00:57:15,375
escuchando mi voz interior.
1319
00:57:16,959 --> 00:57:18,500
Es que estaba haciendo esto.
1320
00:57:25,125 --> 00:57:26,333
[ríe]
1321
00:57:26,625 --> 00:57:27,917
[ríe]
1322
00:57:28,000 --> 00:57:29,250
¿Lo entiendes?
1323
00:57:32,500 --> 00:57:34,750
- María: Sí, es...
- Es mi amor.
1324
00:57:36,333 --> 00:57:38,542
Una versión abstracta
del concepto.
1325
00:57:38,667 --> 00:57:40,667
No. Es mi amor.
1326
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
O sea, tú.
1327
00:57:43,834 --> 00:57:44,834
¡Oh, guau! [ríe]
1328
00:57:45,250 --> 00:57:46,333
Ya... Eh...
1329
00:57:46,417 --> 00:57:48,625
No sabía que eras
capaz de esto.
1330
00:57:48,709 --> 00:57:50,542
- Yo tampoco. [ríe]
- [ríe]
1331
00:57:51,792 --> 00:57:53,125
Gracias. La...
1332
00:57:53,208 --> 00:57:55,041
- Con cuidado.
- Sí, sí.
1333
00:57:56,000 --> 00:57:57,291
Espera un momento.
1334
00:57:58,041 --> 00:57:59,041
A ver...
1335
00:58:00,458 --> 00:58:01,709
A ver...
1336
00:58:02,834 --> 00:58:05,041
Listo. Mira,
ya que inmortalizado,
1337
00:58:05,166 --> 00:58:07,291
antes de que se nos caiga
como el perro.
1338
00:58:07,375 --> 00:58:09,000
- Caballo.
- El caballo, claro.
1339
00:58:10,250 --> 00:58:12,834
Siempre soñé
con tener muchas esculturas y...
1340
00:58:13,250 --> 00:58:15,125
y exponerlas
en una galería de arte.
1341
00:58:16,583 --> 00:58:18,625
No sé por qué me tarde
tanto en hacerlo.
1342
00:58:21,041 --> 00:58:24,041
Como tampoco sé por qué
me tardé tanto en hacer esto.
1343
00:58:29,792 --> 00:58:31,208
Eres la mujer de mi vida.
1344
00:58:31,291 --> 00:58:33,291
[música romántica]
1345
00:58:33,375 --> 00:58:35,291
Te quiero esperar
en la eternidad.
1346
00:58:37,542 --> 00:58:38,667
María.
1347
00:58:40,625 --> 00:58:42,208
¿Te quieres casar conmigo?
1348
00:58:43,291 --> 00:58:46,208
[música continúa]
1349
00:58:50,834 --> 00:58:53,083
El virus del gusano
de Sumatra no existe.
1350
00:58:53,542 --> 00:58:55,041
- ¿Qué?
- Es...
1351
00:58:55,667 --> 00:58:57,291
Todo fue un...
1352
00:58:57,375 --> 00:58:59,500
invento de tu papá.
1353
00:59:00,083 --> 00:59:01,417
Como una especie
de terapia de shock
1354
00:59:01,917 --> 00:59:03,834
para que tú dejarás de colapsar
cada aniversario de la muerte
1355
00:59:03,917 --> 00:59:05,208
de tu mamá. De hecho...
1356
00:59:05,792 --> 00:59:07,625
Tu... Tu nombre,
1357
00:59:07,750 --> 00:59:09,625
en realidad no es Claudio,
es Rodrigo.
1358
00:59:10,083 --> 00:59:12,458
Sí, y tus ojos están bien,
lo que pasa es que yo
1359
00:59:12,959 --> 00:59:14,333
cambié tus lentes de contacto
1360
00:59:14,417 --> 00:59:15,750
y por eso has estado
viendo borroso
1361
00:59:15,834 --> 00:59:17,875
y todo lo que has vivido
estos días es una farsa.
1362
00:59:17,959 --> 00:59:20,458
- ¿Qué?
- Y tus pies no están hinchados.
1363
00:59:20,959 --> 00:59:22,792
Y yo cambié tus zapatos
por unos...
1364
00:59:23,166 --> 00:59:24,250
Son talla seis.
1365
00:59:24,625 --> 00:59:26,166
Sí, ya sé. Todo era un plan.
1366
00:59:26,250 --> 00:59:27,917
Todo era un plan
para que mejoraras, pero ahorita
1367
00:59:28,417 --> 00:59:30,291
que lo estoy diciendo en voz
alta parece un plan para todo,
1368
00:59:30,417 --> 00:59:31,667
menos para que estés mejor.
1369
00:59:32,917 --> 00:59:35,417
Y si es así,
¿por qué despierto todo meado?
1370
00:59:37,083 --> 00:59:38,834
Amor, yo mojo la cama.
1371
00:59:39,250 --> 00:59:40,750
- ¿Tú también te estás meando?
- No, Rodrigo.
1372
00:59:40,834 --> 00:59:42,834
¿Cómo puedes ser tan inocente?
1373
00:59:42,959 --> 00:59:44,208
Es que me llamo Claudio.
1374
00:59:45,125 --> 00:59:47,500
[música cómica]
1375
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
noticiero: Los primeros
síntomas reportados incluyen:
1376
00:59:51,291 --> 00:59:53,166
sordera intermitente, fiebre,
1377
00:59:53,291 --> 00:59:55,375
- rigidez en el cuello...
- No entiendo. ¿Qué?
1378
00:59:55,458 --> 00:59:58,417
Los videos de noticias
que veías en YouTube...
1379
01:00:00,291 --> 01:00:01,250
yo los hice.
1380
01:00:01,625 --> 01:00:02,834
- ¿Cómo?
- ¿Cómo qué?
1381
01:00:03,458 --> 01:00:05,208
Con inteligencia artificial,
Rodrigo, de la misma manera
1382
01:00:05,667 --> 01:00:07,333
que hice que Sylvester Stallone
te cantara las Mañanitas
1383
01:00:07,458 --> 01:00:08,458
el día de tu cumpleaños.
1384
01:00:08,959 --> 01:00:11,333
[ríe] Ahora me vas a decir
que no era Silvestre Stallone.
1385
01:00:11,458 --> 01:00:12,959
¿Cómo iba a ser
Silvestre Stallone,
1386
01:00:13,375 --> 01:00:15,333
si estaba cantando
las Mañanitas en español?
1387
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Porque los actores son
personas muy preparadas.
1388
01:00:17,542 --> 01:00:19,417
¡Estaba vestido de Rocky Balboa,
1389
01:00:19,500 --> 01:00:22,166
que es una película
que se filmó como 50 años!
1390
01:00:22,250 --> 01:00:23,834
Está lleno de bótox,
perfectamente
1391
01:00:23,917 --> 01:00:25,583
- pudo haber sido él.
- María: Ya.
1392
01:00:26,500 --> 01:00:27,917
Tu sordera intermitente.
1393
01:00:28,917 --> 01:00:30,208
Nunca la tuviste.
1394
01:00:30,333 --> 01:00:31,917
Era yo haciendo así...
1395
01:00:32,875 --> 01:00:34,417
Rodrigo: ¡Ay, no!
¡Volvió la sordera!
1396
01:00:34,500 --> 01:00:36,375
¡Simplemente estoy
abriendo la boca
1397
01:00:36,500 --> 01:00:38,125
y no estoy emitiendo
ni un solo sonido!
1398
01:00:38,208 --> 01:00:39,750
Perdóname, estás entrando
en una crisis.
1399
01:00:40,166 --> 01:00:41,375
- Yo sé cómo controlarlo.
- María: ¡No!
1400
01:00:41,500 --> 01:00:42,709
Mírame, por favor.
1401
01:00:43,834 --> 01:00:44,875
Un segundo.
1402
01:00:45,000 --> 01:00:46,583
[tono de llamada]
1403
01:00:47,000 --> 01:00:48,208
- Papá.
- Fernando: Hola, hijo.
1404
01:00:48,333 --> 01:00:49,333
Estoy aquí con María
1405
01:00:49,458 --> 01:00:51,041
y me está diciendo que...
que todo es falso.
1406
01:00:51,166 --> 01:00:53,166
- Exacto.
- Que ella hizo los vídeos
1407
01:00:53,250 --> 01:00:54,125
- de las noticias...
- Porque yo lo hice.
1408
01:00:54,208 --> 01:00:56,208
...con inteligencia artificial.
1409
01:00:56,667 --> 01:00:58,709
Fernando: No, es que es normal
que ella esté asustada.
1410
01:00:58,834 --> 01:01:01,166
Creo que le afectó
mucho tu diagnóstico.
1411
01:01:01,291 --> 01:01:03,417
Tú descansa,
porque el estrés
1412
01:01:03,542 --> 01:01:05,166
solo te empeora los síntomas.
1413
01:01:05,875 --> 01:01:06,875
Gracias, pa.
1414
01:01:08,625 --> 01:01:09,709
Amor.
1415
01:01:10,667 --> 01:01:12,709
Sé que es difícil
aceptar mi enfermedad,
1416
01:01:13,041 --> 01:01:15,500
pero yo necesito
a mi mujer a mi lado.
1417
01:01:15,959 --> 01:01:17,041
Y para que suceda eso,
1418
01:01:17,166 --> 01:01:18,250
tienes que salir
de la negación.
1419
01:01:18,375 --> 01:01:20,083
¡Que no estás enfermo! ¿Ok?
1420
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
No estás enfermo.
1421
01:01:21,458 --> 01:01:23,000
Nunca has estado
enfermo, Rodrigo.
1422
01:01:23,458 --> 01:01:25,542
Nosotros hicimos
este plan estúpido
1423
01:01:25,667 --> 01:01:27,250
y ¿sabes qué es lo peor?
Que tú te creíste
1424
01:01:27,375 --> 01:01:30,041
absolutamente todo
y yo te voy a decir por qué.
1425
01:01:31,250 --> 01:01:32,792
Porque todo está en tu cabeza.
1426
01:01:33,333 --> 01:01:34,583
[ríe] Cuando esté muerto,
te vas a arrepentir
1427
01:01:34,709 --> 01:01:36,250
de haberme dicho esto.
1428
01:01:36,375 --> 01:01:38,542
No si me matas primero
de tanto estrés.
1429
01:01:38,667 --> 01:01:40,709
Rodrigo: ¡Ah! Acéptalo,
me voy a morir.
1430
01:01:40,792 --> 01:01:42,041
[se sorprende]
1431
01:01:44,041 --> 01:01:45,500
- Rodrigo, tu cara.
- Rodrigo: Que me llamo
1432
01:01:45,583 --> 01:01:46,583
Claudio, carajo.
1433
01:01:46,667 --> 01:01:48,083
Tu cara. ¡Amor, tu cara!
1434
01:01:48,208 --> 01:01:49,333
Rodrigo: ¿Qué?
1435
01:01:49,417 --> 01:01:51,583
[música de suspenso]
1436
01:01:51,667 --> 01:01:53,000
[grito]
1437
01:01:53,417 --> 01:01:55,500
[grito]
1438
01:01:56,250 --> 01:01:57,625
María: ¡Ay! Amor.
1439
01:01:57,959 --> 01:01:59,166
¡Amor! ¡Rodrigo!
1440
01:01:59,417 --> 01:02:00,417
¡Rodrigo!
1441
01:02:00,750 --> 01:02:01,792
Amor.
1442
01:02:02,250 --> 01:02:04,291
[monitor de signos vitales]
1443
01:02:07,750 --> 01:02:08,709
¿Amor?
1444
01:02:09,625 --> 01:02:10,667
[ríe]
1445
01:02:10,750 --> 01:02:12,041
Te desmayaste otra vez.
1446
01:02:13,583 --> 01:02:14,667
[resopla]
1447
01:02:16,000 --> 01:02:17,709
- Mi cara.
- No, estás perfecto.
1448
01:02:17,792 --> 01:02:19,125
[tartamudea] Estás bien.
1449
01:02:19,250 --> 01:02:20,792
Fernando: Tranquilo,
tranquilo, hijo.
1450
01:02:21,208 --> 01:02:23,083
Tuviste una pequeña parálisis,
pero ya estás bien.
1451
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
Ya pasó.
1452
01:02:25,417 --> 01:02:26,375
- Ya pasó.
- Ok.
1453
01:02:26,458 --> 01:02:27,834
[María ríe]
1454
01:02:30,917 --> 01:02:32,041
Creo que me volví
a hacer pipí.
1455
01:02:32,125 --> 01:02:34,083
No, no, eso es imposible.
1456
01:02:36,959 --> 01:02:37,959
¿Crees ahora?
1457
01:02:41,625 --> 01:02:43,417
Y creo que fue más que pipí.
1458
01:02:45,625 --> 01:02:46,959
Mmm, guau.
1459
01:02:49,000 --> 01:02:50,250
¿Fuiste tú?
1460
01:02:53,375 --> 01:02:54,750
- ¡Enfermera!
- Rodrigo: No.
1461
01:02:54,834 --> 01:02:55,834
No, por favor,
no le llames a nadie,
1462
01:02:55,959 --> 01:02:57,083
qué vergüenza.
1463
01:02:57,166 --> 01:02:58,417
Fernando: Tranquilo, hijo.
1464
01:02:58,500 --> 01:02:59,750
Es normal.
1465
01:02:59,834 --> 01:03:01,083
¿Cómo que normal?
1466
01:03:01,709 --> 01:03:02,625
enfermera: Doctor, dígame,
¿está todo bien?
1467
01:03:02,750 --> 01:03:04,375
No es necesario
que esté aquí, por favor.
1468
01:03:04,458 --> 01:03:06,125
Por favor,
sálgase, señorita.
1469
01:03:07,000 --> 01:03:08,834
Fernando: Salga.
Yo le llamo después.
1470
01:03:08,959 --> 01:03:11,000
- Ok, usted me avisa, doctor.
- Gracias.
1471
01:03:11,083 --> 01:03:12,667
[exhala]
1472
01:03:14,000 --> 01:03:15,041
A ver.
1473
01:03:15,166 --> 01:03:16,125
No, amor.
1474
01:03:16,375 --> 01:03:17,417
¿Qué pasa?
1475
01:03:18,500 --> 01:03:19,667
¿Amor?
1476
01:03:20,458 --> 01:03:22,750
¿Qué...? [jadea]
1477
01:03:23,375 --> 01:03:25,208
- No puede ser.
- ¿Qué no puede ser?
1478
01:03:26,625 --> 01:03:28,417
- ¿Qué?
- No siento mis piernas.
1479
01:03:29,375 --> 01:03:30,500
Rodrigo: María,
no siento mis piernas.
1480
01:03:30,625 --> 01:03:31,542
Fernando: ¿Qué está...
qué está pasando?
1481
01:03:31,667 --> 01:03:33,583
¡No siento mis piernas, papá!
1482
01:03:33,834 --> 01:03:35,208
María: Por favor, no te...
1483
01:03:35,333 --> 01:03:37,000
Tranquilo, mejor trata de...
1484
01:03:37,083 --> 01:03:38,834
- trata de...
- ¡No las siento, María!
1485
01:03:38,917 --> 01:03:40,000
Tranquilo, ya te escuché.
1486
01:03:40,125 --> 01:03:41,875
Vamos a respirar
y va a estar bien.
1487
01:03:42,166 --> 01:03:43,166
María: Te van a revisar.
1488
01:03:43,291 --> 01:03:44,250
Papá.
1489
01:03:44,792 --> 01:03:46,208
- Revíselo.
- Fernando: A ver, hijo.
1490
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
¿Sientes esto?
1491
01:03:48,166 --> 01:03:49,208
No.
1492
01:03:49,667 --> 01:03:52,333
[música de suspenso]
1493
01:03:52,959 --> 01:03:54,041
¿Sientes esto?
1494
01:03:54,333 --> 01:03:55,542
No.
1495
01:03:59,375 --> 01:04:00,709
¿Sientes esto?
1496
01:04:00,792 --> 01:04:01,834
No.
1497
01:04:02,625 --> 01:04:04,166
- ¿Y esto?
- Que no.
1498
01:04:05,375 --> 01:04:07,583
- ¿Y esto?
- Fernando, ¿qué haces?
1499
01:04:08,208 --> 01:04:10,291
[monitor de signos vitales]
1500
01:04:12,375 --> 01:04:13,417
Papá.
1501
01:04:15,542 --> 01:04:17,250
Rodrigo: Estoy
paralizado, ¿verdad?
1502
01:04:18,875 --> 01:04:22,875
[monitor de signos vitales]
1503
01:04:25,375 --> 01:04:27,333
Esto no está
somatizando, ¿verdad?
1504
01:04:28,041 --> 01:04:29,041
María: ¿Verdad?
1505
01:04:29,166 --> 01:04:30,375
- Entonces está drogado.
- Fernando: No sé.
1506
01:04:30,458 --> 01:04:32,333
- Rodrigo: No siento mis brazos.
- [gritos]
1507
01:04:32,417 --> 01:04:33,583
[golpe]
1508
01:04:34,291 --> 01:04:35,542
- ¡Enfermera!
- María: ¡Amor!
1509
01:04:37,000 --> 01:04:38,333
Rodrigo: No me puedo mover.
1510
01:04:39,041 --> 01:04:40,583
- No me puedo mover.
- María: ¡Por favor, ayuda!
1511
01:04:40,667 --> 01:04:42,750
[música]
1512
01:04:43,583 --> 01:04:46,291
Cada elemento del tratamiento
tenía un porqué.
1513
01:04:46,959 --> 01:04:48,959
Cada síntoma estaba apuntando
1514
01:04:49,083 --> 01:04:51,250
a un problema
de la psiquis de Rodrigo.
1515
01:04:51,583 --> 01:04:53,750
Los lentes con otro aumento
1516
01:04:54,208 --> 01:04:56,125
eran para que entendiera
1517
01:04:57,417 --> 01:04:59,709
que no estaba viendo
con claridad su vida.
1518
01:05:00,125 --> 01:05:01,667
Los zapatos pequeños,
1519
01:05:02,083 --> 01:05:04,166
para que sintiera que
ya era momento de crecer.
1520
01:05:04,917 --> 01:05:06,166
La orina falsa,
1521
01:05:07,041 --> 01:05:09,000
para que comprendiera
que se estaba portando
1522
01:05:09,083 --> 01:05:10,375
como un bebé.
1523
01:05:10,625 --> 01:05:11,625
El cambio de nombre,
1524
01:05:12,458 --> 01:05:14,417
para que reafirmara
su propia identidad.
1525
01:05:15,458 --> 01:05:16,542
Pero claro,
1526
01:05:17,625 --> 01:05:19,542
al sentir que no le creían,
1527
01:05:20,750 --> 01:05:23,792
Rodrigo comenzó a somatizar
su estado en la vida.
1528
01:05:24,917 --> 01:05:26,166
Te lo advertí.
1529
01:05:26,917 --> 01:05:28,542
Levantar el velo
antes de tiempo
1530
01:05:28,625 --> 01:05:30,959
podría tener
consecuencias fatales.
1531
01:05:31,291 --> 01:05:33,458
Pero existe una solución.
1532
01:05:34,208 --> 01:05:36,166
Pasa todo el tiempo
en la naturaleza.
1533
01:05:37,375 --> 01:05:40,291
Cuando los animales
se sienten amenazados,
1534
01:05:40,750 --> 01:05:42,125
tienen dos posibilidades:
1535
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
Paralizarse por el miedo
1536
01:05:45,458 --> 01:05:46,917
o arrancar para vivir.
1537
01:05:47,667 --> 01:05:49,208
Lo que ahora tenemos que hacer
1538
01:05:50,125 --> 01:05:53,000
es transformar a Rodrigo
en el animal que corre.
1539
01:05:53,834 --> 01:05:55,625
- El que se atreve a vivir.
- María: No.
1540
01:05:55,709 --> 01:05:56,792
No, no más exploraciones,
1541
01:05:56,875 --> 01:05:58,125
Rodrigo se queda en el hospital
1542
01:05:58,500 --> 01:06:00,667
y ustedes dos van a dejar
de experimentar con él.
1543
01:06:00,792 --> 01:06:02,667
- No. No, no. Eso no se puede.
- María: Sí.
1544
01:06:02,792 --> 01:06:03,875
- Fernando: No.
- María: Sí, sí se puede,
1545
01:06:04,000 --> 01:06:05,417
porque soy su mujer
y se queda en el hospital.
1546
01:06:05,500 --> 01:06:06,542
Ya me voy. Gracias.
1547
01:06:06,667 --> 01:06:08,041
Fernando: María, Ma, Ma...
1548
01:06:08,959 --> 01:06:09,959
María.
1549
01:06:10,667 --> 01:06:11,750
[se queja]
1550
01:06:12,500 --> 01:06:13,667
[puerta al cerrar]
1551
01:06:15,166 --> 01:06:16,166
Fernando.
1552
01:06:25,333 --> 01:06:26,458
Fernando: ¿Me puedo sentar?
1553
01:06:26,542 --> 01:06:27,583
Claro.
1554
01:06:32,667 --> 01:06:33,667
María.
1555
01:06:36,500 --> 01:06:38,375
Tú conoces a Rodrigo
mejor que nadie.
1556
01:06:40,583 --> 01:06:41,625
La verdad...
1557
01:06:43,041 --> 01:06:44,750
La verdad es que tengo miedo.
1558
01:06:47,834 --> 01:06:50,583
Lo hemos enfrentado
a peores miedos y...
1559
01:06:51,166 --> 01:06:52,667
y ha resultado
contraproducente,
1560
01:06:52,750 --> 01:06:55,041
está resignado.
1561
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
Y me da miedo de que,
1562
01:06:58,291 --> 01:06:59,917
continúe peor.
1563
01:07:00,917 --> 01:07:02,917
Pues eso lo debiste
haber pensado antes.
1564
01:07:03,875 --> 01:07:05,542
Recuerda que estamos
los dos en esto.
1565
01:07:05,667 --> 01:07:07,583
Los tres, si cuentas
a la psicópata esa.
1566
01:07:08,542 --> 01:07:10,500
[exhala] Tengo la solución.
1567
01:07:12,125 --> 01:07:13,875
El peor de los miedos
de Rodrigo
1568
01:07:14,000 --> 01:07:15,291
no es casi morir.
1569
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Si no es morir.
1570
01:07:17,542 --> 01:07:19,041
Fernando: Morir de verdad.
1571
01:07:19,959 --> 01:07:21,333
La peor de sus pesadillas.
1572
01:07:21,417 --> 01:07:23,208
Sí, lo veo muy complicado
1573
01:07:23,291 --> 01:07:25,333
que podamos simular
una situación así.
1574
01:07:25,834 --> 01:07:27,542
terapeuta: Cancela
ese pensamiento.
1575
01:07:27,625 --> 01:07:29,125
María: ¿De dónde saliste?
1576
01:07:30,417 --> 01:07:31,417
Crisis.
1577
01:07:33,417 --> 01:07:35,291
Tenemos la solución
para sanarlo.
1578
01:07:36,667 --> 01:07:37,834
Ya.
1579
01:07:38,083 --> 01:07:39,208
¿Matarlo?
1580
01:07:39,291 --> 01:07:40,333
¿Esa es la solución?
1581
01:07:41,458 --> 01:07:43,375
La única forma de renacer
1582
01:07:43,917 --> 01:07:44,917
es muriendo.
1583
01:07:45,625 --> 01:07:47,166
Y para eso
te necesitamos.
1584
01:07:47,250 --> 01:07:48,917
No, no, y mil veces no.
1585
01:07:49,000 --> 01:07:51,125
Ya arruinamos suficiente
su psiquis.
1586
01:07:51,250 --> 01:07:52,583
¿Crees que todo
sigue igual?
1587
01:07:53,750 --> 01:07:56,625
¿Pero ahora con tu pareja
completamente paralizado
1588
01:07:56,750 --> 01:07:58,834
por el resto de esta vida?
1589
01:07:59,083 --> 01:08:00,125
No, claro que no.
1590
01:08:02,291 --> 01:08:04,250
La parálisis atrapa primero
1591
01:08:04,333 --> 01:08:05,834
el cuerpo físico.
1592
01:08:06,792 --> 01:08:08,000
Luego las palabras.
1593
01:08:08,500 --> 01:08:09,625
Dejará de hablar
1594
01:08:09,750 --> 01:08:11,583
y quedará atrapado
en su cuerpo.
1595
01:08:12,125 --> 01:08:14,333
María, tenemos poco tiempo
1596
01:08:14,458 --> 01:08:16,792
antes de que
Rodrigo, definitivamente,
1597
01:08:17,500 --> 01:08:18,917
ya no pueda volver.
1598
01:08:25,834 --> 01:08:27,083
[grito de dolor]
1599
01:08:30,333 --> 01:08:31,750
No... Dios.
1600
01:08:32,959 --> 01:08:35,333
[música de tensión]
1601
01:08:37,625 --> 01:08:38,625
Funeralis Previa.
1602
01:08:39,625 --> 01:08:40,917
- ¿Funeralis?
- Previa.
1603
01:08:41,834 --> 01:08:43,000
Funeralis Previa.
1604
01:08:43,959 --> 01:08:45,041
vendedor: Es un término
que utilizamos
1605
01:08:45,166 --> 01:08:46,959
cuando el funeral
precede a la muerte.
1606
01:08:51,709 --> 01:08:52,709
[susurra] No se preocupe.
1607
01:08:53,125 --> 01:08:54,417
No es mi primera vez.
1608
01:08:55,000 --> 01:08:56,208
¿Su primera vez de qué?
1609
01:08:56,333 --> 01:08:57,583
Ah, pues ya sabe.
1610
01:08:58,208 --> 01:09:00,000
De hacer negocios
con gente como ustedes.
1611
01:09:00,375 --> 01:09:01,375
¿Disculpe?
1612
01:09:01,875 --> 01:09:03,959
Personas de su rubro.
1613
01:09:10,208 --> 01:09:11,625
- Ah.
- [asiente]
1614
01:09:13,333 --> 01:09:14,500
No le estoy entendiendo.
1615
01:09:14,625 --> 01:09:15,709
Claro que sí.
1616
01:09:15,834 --> 01:09:17,875
Mientras menos haya, mejor.
1617
01:09:18,417 --> 01:09:20,500
Y cuando venga la policía,
yo me hago cargo.
1618
01:09:20,583 --> 01:09:22,166
No, yo no quiero
nada de policías.
1619
01:09:22,250 --> 01:09:23,291
Exacto.
1620
01:09:23,875 --> 01:09:25,625
Cuento con la gente
y la tecnología
1621
01:09:25,875 --> 01:09:27,625
para lo que usted necesita.
1622
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
- Salud.
- No.
1623
01:09:30,083 --> 01:09:31,125
No se preocupe.
1624
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
Quiero un ataúd.
1625
01:09:33,542 --> 01:09:35,000
- Lo va a tener.
- Y un funeral.
1626
01:09:35,083 --> 01:09:36,709
También lo va a tener. [exhala]
1627
01:09:38,500 --> 01:09:40,875
[hombre tose]
1628
01:09:42,583 --> 01:09:44,083
Fernando: Padre...
Ave María,
1629
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
lleva tres horas aquí.
1630
01:09:46,291 --> 01:09:47,583
¡Y no ha hecho nada!
1631
01:09:47,959 --> 01:09:50,291
[tose]
1632
01:09:52,709 --> 01:09:53,667
¿Y la fosa?
1633
01:09:54,208 --> 01:09:56,083
[titubea]
1634
01:09:56,375 --> 01:09:57,875
- Está muy dura la tierra.
- Ya.
1635
01:09:58,500 --> 01:10:00,333
¿Y dónde se supone que
vamos a meter el ataúd?
1636
01:10:00,417 --> 01:10:01,750
[tose]
1637
01:10:02,208 --> 01:10:04,625
Rodrigo necesita sentir
que se está hundiendo.
1638
01:10:04,709 --> 01:10:05,750
¡Ya sé!
1639
01:10:06,250 --> 01:10:07,417
Sí, porque
1640
01:10:07,542 --> 01:10:09,333
Si no logramos esta ilusión
de que se está hundiendo,
1641
01:10:09,417 --> 01:10:10,875
va a pasar lo que dijo Iris,
1642
01:10:10,959 --> 01:10:12,291
y va a tener un retroceso.
1643
01:10:13,166 --> 01:10:14,583
- ¿Eso quiere?
- Sí.
1644
01:10:14,709 --> 01:10:16,083
- ¿Cómo que sí?
- ¡No! No.
1645
01:10:16,208 --> 01:10:17,417
- No.
- No.
1646
01:10:17,500 --> 01:10:18,542
No.
1647
01:10:19,542 --> 01:10:20,583
Ya sé.
1648
01:10:21,208 --> 01:10:22,291
Tengo un amigo
que me debe la vida.
1649
01:10:22,417 --> 01:10:23,417
María: Ya.
1650
01:10:23,750 --> 01:10:24,834
[resopla]
1651
01:10:25,417 --> 01:10:27,667
- Y usted no opine.
- Fernando: Hola, buenos días.
1652
01:10:27,750 --> 01:10:29,208
Soy el Doctor Castillo.
1653
01:10:29,291 --> 01:10:30,291
¿Estará su jefe?
1654
01:10:30,875 --> 01:10:34,000
[motor de auto]
1655
01:10:38,417 --> 01:10:41,375
[bocina de camión]
1656
01:10:41,750 --> 01:10:44,583
El rey del montacargas
en persona.
1657
01:10:44,709 --> 01:10:45,750
Y la princesa.
1658
01:10:45,875 --> 01:10:47,500
Ah, perdón, perdón,
claro, la princesa.
1659
01:10:47,875 --> 01:10:50,375
¿Cómo está el mejor
urólogo del mundo, eh?
1660
01:10:50,959 --> 01:10:52,417
Hermosilla: Tratamiento VIP
para mi doc.
1661
01:10:52,500 --> 01:10:53,834
Mire, su montacargas.
1662
01:10:54,709 --> 01:10:55,875
¿Ya te dije cuántas
veces me salvó la vida
1663
01:10:55,959 --> 01:10:57,041
este hombre verdad?
1664
01:10:57,125 --> 01:10:58,667
Papá, la historia
esa que me cuentas
1665
01:10:58,792 --> 01:11:00,000
mil veces de tu problemita,
1666
01:11:00,125 --> 01:11:01,834
no la quiero tener muy
en la cabeza, muchas gracias.
1667
01:11:01,959 --> 01:11:03,625
Voy tardísimo a la fiesta,
¿nos podemos ir ya?
1668
01:11:03,750 --> 01:11:05,083
- hombre: Sí, sí, mi amor.
- ¿Y se necesita
1669
01:11:05,166 --> 01:11:06,417
un operador especial para...?
1670
01:11:06,500 --> 01:11:07,542
Cómo cree, mi doc, no,
1671
01:11:07,625 --> 01:11:09,041
prácticamente se maneja solo.
1672
01:11:09,875 --> 01:11:12,125
Yo aprendí cuando
tenía siete de hecho, ¿verdad?
1673
01:11:12,208 --> 01:11:13,166
Sí.
1674
01:11:13,792 --> 01:11:15,625
No es por presionar,
querido doc, pero...
1675
01:11:17,166 --> 01:11:18,667
No he sabido nada
de su hijo.
1676
01:11:19,583 --> 01:11:21,125
De hecho, yo estoy
muy indignada con su hijo,
1677
01:11:21,458 --> 01:11:23,667
me prometió instalar
el montacargas para mi coche
1678
01:11:23,792 --> 01:11:25,125
y de repente, nada.
1679
01:11:25,417 --> 01:11:27,291
Está un poco indispuesto.
1680
01:11:28,792 --> 01:11:30,125
[sopla]
1681
01:11:31,417 --> 01:11:34,583
[sopla]
1682
01:11:35,000 --> 01:11:36,291
[zumbido]
1683
01:11:41,041 --> 01:11:42,083
Fernando: Hijo.
1684
01:11:43,000 --> 01:11:44,917
Quiero probar una nueva técnica.
1685
01:11:45,750 --> 01:11:47,750
Para ver si
recuperas tu movilidad.
1686
01:11:48,709 --> 01:11:49,709
¿Qué cosa?
1687
01:11:50,125 --> 01:11:51,375
Eh, tú solo...
1688
01:11:52,333 --> 01:11:53,291
relájate.
1689
01:11:55,000 --> 01:11:58,750
[música de suspenso]
1690
01:12:03,333 --> 01:12:04,375
Perfecto.
1691
01:12:06,041 --> 01:12:07,333
María: ¿Cuánto tiempo
crees que la anestesia
1692
01:12:07,417 --> 01:12:08,583
dejará de tener efecto?
1693
01:12:09,834 --> 01:12:12,750
Fernando: Ahora.
Solo era para el traslado.
1694
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Fernando: Ya despertó.
1695
01:12:15,542 --> 01:12:16,750
- Ok.
- [Rodrigo se queja]
1696
01:12:16,875 --> 01:12:18,083
María: Vamos. Pásate.
1697
01:12:18,709 --> 01:12:19,709
[exhala]
1698
01:12:23,208 --> 01:12:25,583
- [llanto]
- María: Dios mío.
1699
01:12:25,709 --> 01:12:28,709
Fernando: Un hijo no se le debe
adelantar a un padre.
1700
01:12:29,041 --> 01:12:31,333
[llora]
1701
01:12:32,917 --> 01:12:34,166
Hijo.
1702
01:12:34,250 --> 01:12:36,792
No reacciona mi niño. [llora]
1703
01:12:36,875 --> 01:12:38,750
[se queja]
1704
01:12:38,875 --> 01:12:40,417
- ¡Yo no!
- Fernando: ¡No!
1705
01:12:41,375 --> 01:12:43,250
María: Ya no puede hablar.
1706
01:12:43,542 --> 01:12:45,417
Acuérdate lo que dijo Iris.
1707
01:12:45,959 --> 01:12:47,583
- No hay que perder el foco.
- Ya sé, pero...
1708
01:12:47,709 --> 01:12:49,083
- [Fernando murmura]
- Está bien.
1709
01:12:49,208 --> 01:12:50,417
[llora]
1710
01:12:52,250 --> 01:12:54,000
¡Ay, hijo! ¡Ay!
1711
01:12:54,083 --> 01:12:55,291
Fernando: ¡Doctor!
1712
01:12:55,417 --> 01:12:56,709
- vendedor: Tranquilo.
- ¿Qué está ocurriendo?
1713
01:12:56,792 --> 01:12:57,917
Déjame lo checo.
1714
01:12:58,041 --> 01:12:59,125
A ver.
1715
01:12:59,417 --> 01:13:01,625
- [llanto]
- [sonidos guturales]
1716
01:13:01,750 --> 01:13:03,959
[monitor de signos vitales]
1717
01:13:04,250 --> 01:13:06,458
- Se nos fue.
- [llanto]
1718
01:13:09,709 --> 01:13:12,875
¡No, no, no, no, no, no! [llora]
1719
01:13:12,959 --> 01:13:14,333
Fernando: ¿Hora de defunción?
1720
01:13:14,417 --> 01:13:17,041
vendedor: A las 6:12 a.m.
1721
01:13:17,125 --> 01:13:18,375
¿Qué pasa?
1722
01:13:19,333 --> 01:13:21,125
No, cabrón,
la extrema unción no.
1723
01:13:21,250 --> 01:13:22,667
Espera afuera, espera afuera.
1724
01:13:23,333 --> 01:13:24,875
Hay que llevárselo a la morgue.
1725
01:13:24,959 --> 01:13:25,959
A la morgue.
1726
01:13:26,083 --> 01:13:27,709
Despídete, hija, despídete.
1727
01:13:27,792 --> 01:13:28,917
No, mi amor.
1728
01:13:29,041 --> 01:13:31,208
María: Todavía
puedo escucharlo.
1729
01:13:32,083 --> 01:13:34,834
[grito]
1730
01:13:35,792 --> 01:13:38,500
[música cómica]
1731
01:13:39,291 --> 01:13:40,792
María: Adiós, amor.
1732
01:13:41,458 --> 01:13:44,667
[llora] Adiós, hijo, adiós.
1733
01:13:44,792 --> 01:13:45,834
Adiós.
1734
01:13:47,792 --> 01:13:49,041
vendedor: Enfermera.
1735
01:13:51,583 --> 01:13:52,750
altavoz: Doctor Molina...
1736
01:13:52,834 --> 01:13:54,166
vendedor: Detengan el elevador.
1737
01:13:55,834 --> 01:13:58,250
altavoz: Doctor Molina,
a pabellón.
1738
01:13:58,333 --> 01:13:59,417
Fernando: Listo, listo, listo.
1739
01:14:00,542 --> 01:14:02,542
- [timbre ascensor]
- voz de mujer: Bajando.
1740
01:14:02,625 --> 01:14:03,667
- [golpe]
- [quejido]
1741
01:14:04,750 --> 01:14:06,250
voz de mujer: Menos uno.
1742
01:14:07,166 --> 01:14:08,792
- voz de mujer: Menos dos.
- [golpe]
1743
01:14:08,917 --> 01:14:10,208
voz de mujer: Morgue.
1744
01:14:12,959 --> 01:14:14,792
voz de hombre: Lupita,
muevan esos cuerpos.
1745
01:14:14,875 --> 01:14:16,750
[Rodrigo gime]
1746
01:14:17,917 --> 01:14:19,333
[vendedor finge otra voz]
Traemos un cuerpo.
1747
01:14:20,250 --> 01:14:21,083
[vendedor finge otra voz]
Ya estamos llenos,
1748
01:14:21,166 --> 01:14:22,417
déjalo al lado
de los demás cuerpos
1749
01:14:22,500 --> 01:14:25,083
- mientras le busco un espacio.
- [Rodrigo gime]
1750
01:14:26,166 --> 01:14:27,417
voz de hombre: Prepara
a la señora Valencia
1751
01:14:27,500 --> 01:14:28,667
para su autopsia.
1752
01:14:31,000 --> 01:14:32,875
[arcadas]
1753
01:14:34,959 --> 01:14:37,083
Cuidado que hay
otro cuerpo ahí.
1754
01:14:37,166 --> 01:14:38,208
[quejido]
1755
01:14:40,500 --> 01:14:42,375
[finge otra voz] Ya se desocupó
un espacio.
1756
01:14:48,792 --> 01:14:52,208
[música cómica]
1757
01:14:53,208 --> 01:14:56,792
[quejidos]
1758
01:14:56,875 --> 01:14:58,417
María: No sé cómo
voy a vivir sin ti.
1759
01:14:58,542 --> 01:15:00,291
[Rodrigo se queja]
1760
01:15:01,208 --> 01:15:02,875
Ya llegaron de la funeraria.
1761
01:15:03,875 --> 01:15:06,417
[finge voz] ¿Está lista la bolsa
mortuoria para el traslado?
1762
01:15:06,542 --> 01:15:07,709
[finge voz] Sí.
1763
01:15:08,375 --> 01:15:12,291
[música cómica]
1764
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
[gemidos]
1765
01:15:20,709 --> 01:15:21,917
Adiós, amor.
1766
01:15:22,667 --> 01:15:23,959
- [beso tronado]
- [gime]
1767
01:15:24,417 --> 01:15:26,250
María: Ahora sí.
Pueden cerrar la bolsa.
1768
01:15:26,375 --> 01:15:27,959
[quejido]
1769
01:15:28,667 --> 01:15:31,291
[cierre]
1770
01:15:32,417 --> 01:15:34,625
[Rodrigo gime]
1771
01:15:38,375 --> 01:15:42,458
- [rechinidos]
- [sirena]
1772
01:15:46,125 --> 01:15:47,291
Eso es todo.
1773
01:15:47,417 --> 01:15:48,834
Te esperamos en la casa.
1774
01:15:48,917 --> 01:15:50,291
Confíe en nosotros.
1775
01:15:50,917 --> 01:15:52,917
- [sirena]
- [Rodrigo gime]
1776
01:15:53,375 --> 01:15:55,500
[rechinidos]
1777
01:15:57,583 --> 01:15:59,667
[sirena continúa]
1778
01:16:01,083 --> 01:16:02,709
- [golpe]
- [Rodrigo gime]
1779
01:16:03,834 --> 01:16:05,709
[sirena]
1780
01:16:06,709 --> 01:16:07,750
Vamos a triunfar.
1781
01:16:09,208 --> 01:16:12,041
[música cómica]
1782
01:16:12,125 --> 01:16:14,750
[gritos ahogados]
1783
01:16:16,250 --> 01:16:20,000
[música cómica continúa]
1784
01:16:36,959 --> 01:16:38,166
Sí lo haces bien.
1785
01:16:39,125 --> 01:16:42,500
[música cómica continúa]
1786
01:16:59,625 --> 01:17:00,625
vendedor: ¡Uh!
1787
01:17:01,458 --> 01:17:02,542
Está lista la novia.
1788
01:17:02,625 --> 01:17:04,000
[quejido]
1789
01:17:07,667 --> 01:17:09,041
[quejido]
1790
01:17:09,166 --> 01:17:11,125
[música cómica finaliza]
1791
01:17:15,834 --> 01:17:16,959
padre: Bienvenidos.
1792
01:17:17,333 --> 01:17:20,000
Hoy nos hemos reunido aquí
1793
01:17:20,083 --> 01:17:22,709
- para acompañar...
- [quejido]
1794
01:17:23,166 --> 01:17:25,291
...a nuestro hermano Claudio.
1795
01:17:25,834 --> 01:17:27,000
Quien se ha ido
1796
01:17:27,542 --> 01:17:29,041
al descanso eterno.
1797
01:17:30,041 --> 01:17:31,417
En la paz de Cristo.
1798
01:17:32,458 --> 01:17:34,083
- Que el señor lo reciba...
- [quejido]
1799
01:17:34,166 --> 01:17:35,875
...en su banquete celestial.
1800
01:17:36,375 --> 01:17:39,250
Junto a todos sus hermanos.
1801
01:17:39,917 --> 01:17:43,375
- Hijos de Dios en el cielo.
- [Rodrigo se queja]
1802
01:17:45,542 --> 01:17:47,000
[gemidos]
1803
01:17:47,917 --> 01:17:50,417
Siga, siga, ¡siga!
1804
01:17:50,709 --> 01:17:52,625
Ayudemos a nuestro hermano
1805
01:17:53,542 --> 01:17:56,500
- con nuestras oraciones.
- [quejidos]
1806
01:17:56,583 --> 01:17:58,250
[en latín]
Pater noster, qui es in caelis
1807
01:17:58,375 --> 01:17:59,959
sanctificetur nomen tuum,
1808
01:18:00,041 --> 01:18:01,500
adveniat regnum tuum,
1809
01:18:01,583 --> 01:18:03,333
fiat voluntas tua.
1810
01:18:03,834 --> 01:18:06,417
In nomine Patris, et Filii
et Spiritus Sancti.
1811
01:18:06,542 --> 01:18:07,458
Amen.
1812
01:18:07,542 --> 01:18:09,166
[quejido]
1813
01:18:17,250 --> 01:18:18,458
Iris: Tu turno, María.
1814
01:18:19,041 --> 01:18:20,333
María: ¿Mi turno? ¿Ahora?
1815
01:18:20,417 --> 01:18:21,667
Vas, ándale.
1816
01:18:21,750 --> 01:18:23,458
- Iris: Despabílate.
- Ya voy.
1817
01:18:27,542 --> 01:18:28,709
María: Gracias.
1818
01:18:30,750 --> 01:18:31,709
Cabrón.
1819
01:18:31,959 --> 01:18:33,083
Ven, ven, ahí, ahí...
1820
01:18:33,208 --> 01:18:34,417
Atento, cabrón.
1821
01:18:36,250 --> 01:18:37,917
Fernando: Usted me indica.
1822
01:18:40,166 --> 01:18:41,125
Amor.
1823
01:18:41,250 --> 01:18:42,417
[ruido de movimiento]
1824
01:18:45,917 --> 01:18:47,500
Nos dejaste de una...
1825
01:18:47,583 --> 01:18:49,166
[quejido]
1826
01:18:50,917 --> 01:18:53,166
...manera tan imprevista y...
1827
01:18:54,208 --> 01:18:55,667
...y justo ahora que...
1828
01:18:55,750 --> 01:18:58,583
que una galería de arte, amor...
1829
01:18:58,917 --> 01:19:00,583
se interesó en tu escultura.
1830
01:19:01,083 --> 01:19:03,750
Sí, de hecho, yo subí
la foto a mi Instagram y...
1831
01:19:04,041 --> 01:19:05,208
y ellos me contactaron.
1832
01:19:05,583 --> 01:19:07,333
- Ellos a mí, así que...
- [quejido]
1833
01:19:08,458 --> 01:19:10,750
es una lástima profunda
que tenga que ser
1834
01:19:10,834 --> 01:19:12,125
una muestra póstuma.
1835
01:19:12,792 --> 01:19:14,500
[quejido]
1836
01:19:17,959 --> 01:19:19,458
[golpe]
1837
01:19:19,542 --> 01:19:21,667
María: Que dejen de aporrear
el ataúd por, por favor.
1838
01:19:21,792 --> 01:19:25,208
- [rechinido]
- [motor de máquina]
1839
01:19:25,917 --> 01:19:27,083
[grito ahogado]
1840
01:19:27,667 --> 01:19:30,709
[música de suspenso]
1841
01:19:35,458 --> 01:19:36,667
[quejido]
1842
01:19:40,458 --> 01:19:42,125
[golpe]
1843
01:19:42,750 --> 01:19:44,375
[respira con dificultad]
1844
01:19:47,458 --> 01:19:49,959
[grito]
1845
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
[llora]
1846
01:20:04,166 --> 01:20:07,041
[música de tensión]
1847
01:20:12,375 --> 01:20:13,458
¿Qué está pasando?
1848
01:20:14,375 --> 01:20:16,375
Es la primera vez
que algo así me pasa.
1849
01:20:17,500 --> 01:20:18,500
Tal vez...
1850
01:20:19,583 --> 01:20:21,083
realmente quiere morir.
1851
01:20:21,166 --> 01:20:22,208
- ¿Qué?
- [llora]
1852
01:20:23,959 --> 01:20:25,917
Iris: No entiendo
por qué no reacciona.
1853
01:20:26,166 --> 01:20:27,250
Yo le voy a decir la verdad.
1854
01:20:27,333 --> 01:20:29,583
Iris: No, lo que tenga
que ser será.
1855
01:20:29,667 --> 01:20:30,709
[asiente]
1856
01:20:31,417 --> 01:20:32,500
Estás loca.
1857
01:20:33,125 --> 01:20:34,125
Mari...
1858
01:20:34,208 --> 01:20:35,875
María: Amor, eh...
1859
01:20:36,333 --> 01:20:38,250
Es todo un show.
1860
01:20:38,375 --> 01:20:39,417
¿Ok? Es una...
1861
01:20:39,792 --> 01:20:42,375
una absurda
puesta en escena, amor.
1862
01:20:42,875 --> 01:20:45,291
Amor, puedes salir de ahí,
solo levántate y sal.
1863
01:20:45,375 --> 01:20:46,959
Porque tú estás vivo, amor.
1864
01:20:47,041 --> 01:20:48,333
- Rodrigo.
- [golpes]
1865
01:20:48,417 --> 01:20:49,792
Iris: ¿Tú querías followers?
1866
01:20:49,875 --> 01:20:51,166
- Rodrigo, tú estás bien.
- Iris: ¿Tú cómo estás?
1867
01:20:51,250 --> 01:20:53,208
Y tú estás bien. ¿Amor?
1868
01:20:53,542 --> 01:20:55,417
- Rodrigo, ¿me escuchas?
- [golpe]
1869
01:20:55,542 --> 01:20:56,834
Iris: ...que la cámara corra,
1870
01:20:56,917 --> 01:20:58,041
pero realmente
1871
01:20:58,166 --> 01:20:59,834
María sufre de...
1872
01:20:59,917 --> 01:21:01,041
María: Rodrigo.
1873
01:21:01,625 --> 01:21:02,792
Rodrigo.
1874
01:21:02,875 --> 01:21:04,792
[Iris murmura]
1875
01:21:06,375 --> 01:21:08,208
María: Ya carajo,
deja eso, ridículo.
1876
01:21:08,291 --> 01:21:09,333
Fernando: ¿Sabes
qué es ridículo?
1877
01:21:09,417 --> 01:21:10,583
[Rodrigo grita]
1878
01:21:10,709 --> 01:21:11,667
¡Mi hijo!
1879
01:21:12,125 --> 01:21:13,834
¡Mi hijo es ridículo!
1880
01:21:14,417 --> 01:21:16,500
¡Echado ahí, sin moverse!
1881
01:21:16,750 --> 01:21:18,083
¡Sin hablar!
1882
01:21:18,208 --> 01:21:19,750
¡Estando perfectamente
1883
01:21:20,083 --> 01:21:21,208
vivo!
1884
01:21:22,500 --> 01:21:24,041
Fernando: No tiene nada
por qué vivir.
1885
01:21:24,125 --> 01:21:25,417
Mejor enterrarlo.
1886
01:21:25,500 --> 01:21:26,500
¡No!
1887
01:21:26,959 --> 01:21:28,083
[llora con esfuerzo]
1888
01:21:28,500 --> 01:21:30,625
María: ¡Ya basta! ¡Basta!
1889
01:21:39,750 --> 01:21:41,959
♪ Ni tu pelo de flores ♪
1890
01:21:43,917 --> 01:21:46,583
♪ Ni tus ojos de estrella ♪
1891
01:21:48,834 --> 01:21:50,834
- [llora]
- ♪ Luz de colores ♪
1892
01:21:50,917 --> 01:21:52,959
♪ Son suficientes ♪
1893
01:21:53,750 --> 01:21:56,625
♪ Yo siempre quiero más ♪
1894
01:21:57,125 --> 01:21:59,458
[llora]
1895
01:22:06,291 --> 01:22:07,959
[llora]
1896
01:22:09,083 --> 01:22:13,500
♪ Puedes subirte
A la nube más alta ♪
1897
01:22:14,375 --> 01:22:16,583
♪ Pintarme los soles ♪
1898
01:22:17,291 --> 01:22:19,125
♪ Que bien me hacen falta ♪
1899
01:22:19,208 --> 01:22:21,500
Mi amor lo estás
cantando solo, solo, solo.
1900
01:22:22,792 --> 01:22:26,333
[música triunfal]
1901
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
♪ Dámelo todo ♪
1902
01:22:37,709 --> 01:22:40,208
♪ Y dámelo ahora ♪
1903
01:22:40,667 --> 01:22:43,583
♪ Que cuanto más tengo
Mucho más quiero ♪
1904
01:22:43,667 --> 01:22:45,667
♪ Mucho más quiero ♪
1905
01:22:45,750 --> 01:22:48,500
[quejido]
1906
01:22:49,000 --> 01:22:50,375
[grito]
1907
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
[grito]
1908
01:22:54,667 --> 01:22:56,709
Rodrigo: ¡Estoy vivo!
1909
01:22:58,792 --> 01:23:00,625
[tose]
1910
01:23:00,709 --> 01:23:02,125
Fernando: ¡Estás curado!
1911
01:23:02,208 --> 01:23:03,792
[lloriquea]
1912
01:23:04,667 --> 01:23:06,625
[jadea]
1913
01:23:07,375 --> 01:23:08,583
¿Todo esto es una farsa?
1914
01:23:08,667 --> 01:23:10,542
Sí, yo sabía que
lo ibas a lograr.
1915
01:23:10,667 --> 01:23:13,083
Iris:
¡Todo es perfecto, gracias!
1916
01:23:13,166 --> 01:23:15,542
- ¿Tú quién eres?
- Tu terapeuta, mucho gusto.
1917
01:23:16,583 --> 01:23:17,792
No entiendo nada.
1918
01:23:17,875 --> 01:23:19,500
Fernando:
La terapeuta que contraté
1919
01:23:19,583 --> 01:23:21,375
para curar tu hipocondría.
1920
01:23:21,792 --> 01:23:24,750
Que te ha enseñado a danzar
en la complejidad de la vida.
1921
01:23:24,875 --> 01:23:27,291
Bienvenido al nuevo comienzo.
1922
01:23:28,417 --> 01:23:29,834
Sí, todo lo que ves aquí
1923
01:23:29,917 --> 01:23:32,458
es parte de tu travesía
psicoperformática.
1924
01:23:33,583 --> 01:23:34,875
[tartamudea]
1925
01:23:35,834 --> 01:23:37,792
- Esto no es un cementerio.
- Fernando: Es mi casa.
1926
01:23:37,875 --> 01:23:40,125
Es... tu casa de la infancia.
1927
01:23:40,542 --> 01:23:42,667
¿Qué? ¡Esto que me están
haciendo es gravísimo!
1928
01:23:43,083 --> 01:23:44,917
Amor, solamente
te queríamos ayudar.
1929
01:23:45,041 --> 01:23:46,125
¡Ah! ¿Ayudar?
1930
01:23:46,667 --> 01:23:49,208
Pero ¿suponías que matándome
me estabas ayudando?
1931
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
Fernando: ¡No exageres!
¡Lo hicimos por tu bien!
1932
01:23:54,041 --> 01:23:56,083
[Rodrigo solloza]
1933
01:23:56,458 --> 01:23:57,667
¿Y lo de la galería?
1934
01:23:59,041 --> 01:24:00,458
¿También fue uno
de tus performance?
1935
01:24:00,583 --> 01:24:02,375
No. No, es verdad.
1936
01:24:02,917 --> 01:24:04,000
Digo, es una
1937
01:24:04,458 --> 01:24:05,792
galería pequeña,
pero se interesaron
1938
01:24:05,917 --> 01:24:06,875
en tu escultura y...
1939
01:24:07,417 --> 01:24:08,625
quieren una reunión.
1940
01:24:09,417 --> 01:24:11,125
- ¿No es cómo lo de Stallone?
- No.
1941
01:24:12,208 --> 01:24:15,208
Tú siempre creíste
en mí como escritora y...
1942
01:24:17,417 --> 01:24:18,583
siento que yo no te apoyé
1943
01:24:18,709 --> 01:24:20,125
en tu camino como artista.
1944
01:24:22,291 --> 01:24:24,125
¿Piensas que soy un artista?
1945
01:24:25,375 --> 01:24:26,417
Sí.
1946
01:24:27,000 --> 01:24:28,875
- Fernando: Hijo... Hijo.
- ¡No me toques!
1947
01:24:29,291 --> 01:24:31,125
¿Cómo te atreviste
a hacerme esto?
1948
01:24:31,709 --> 01:24:34,125
¡No soy un puto
conejillo de indias!
1949
01:24:34,250 --> 01:24:35,291
¡Aléjate de mí!
1950
01:24:35,750 --> 01:24:36,917
- ¡Detente!
- María: ¡Ey!
1951
01:24:37,709 --> 01:24:38,792
Rodrigo: ¡Bravo!
1952
01:24:39,333 --> 01:24:41,583
Bravo, lo lograron, ¿eh?
1953
01:24:41,959 --> 01:24:44,083
¡Estoy oficialmente loco!
1954
01:24:45,166 --> 01:24:46,959
- ¿A dónde va?
- Fernando: A su árbol.
1955
01:24:47,291 --> 01:24:48,542
María: No, amor.
1956
01:24:49,875 --> 01:24:51,041
Amor.
1957
01:24:51,125 --> 01:24:52,417
Amor, por favor bájate.
1958
01:24:52,500 --> 01:24:53,875
Pero ¿qué estás haciendo?
1959
01:24:53,959 --> 01:24:55,500
¡Quiero estar lo más
lejos de ti posible!
1960
01:24:55,875 --> 01:24:57,625
¡Estás actuando
de una manera irracional!
1961
01:24:57,709 --> 01:24:58,792
Rodrigo: ¿Irracional?
1962
01:24:58,917 --> 01:25:00,083
¿Yo irracional?
1963
01:25:01,125 --> 01:25:03,000
Soy el único que no ha
admitido tener algo aquí.
1964
01:25:03,375 --> 01:25:05,208
¿Ah, sí? ¡Quiero ver
las enfermedades, carajo!
1965
01:25:05,291 --> 01:25:07,375
Rodrigo: Esas enfermedades
eran real... [grito]
1966
01:25:07,458 --> 01:25:09,125
[grito]
1967
01:25:09,333 --> 01:25:10,500
[golpe]
1968
01:25:10,625 --> 01:25:12,000
- ¡Hijo, hijo!
- María: Amor.
1969
01:25:12,625 --> 01:25:14,041
Morir para volver a nacer.
1970
01:25:14,125 --> 01:25:15,625
María: No, dime
que está respirando.
1971
01:25:16,125 --> 01:25:17,834
¡Llamen a una ambulancia!
Ya.
1972
01:25:18,291 --> 01:25:20,375
- Morir para volver a nacer.
- María: Va a estar todo bien.
1973
01:25:20,667 --> 01:25:22,375
- Ok, amor.
- Iris: Morir
1974
01:25:22,458 --> 01:25:24,000
para volver a nacer.
1975
01:25:24,834 --> 01:25:25,917
- María: Amor, carajo.
- Iris: Morir
1976
01:25:26,000 --> 01:25:27,583
para volver a nacer.
1977
01:25:29,166 --> 01:25:31,709
Morir para volver a nacer.
1978
01:25:33,834 --> 01:25:35,166
[sirena de ambulancia]
1979
01:25:40,208 --> 01:25:41,667
¡Ah! ¡Ah!
1980
01:25:42,583 --> 01:25:44,542
- [saborea]
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1981
01:25:44,834 --> 01:25:46,417
- ¿Qué?
- Está caliente.
1982
01:25:46,500 --> 01:25:48,041
Fernando: Ay, perdón,
hijo, perdón.
1983
01:25:48,166 --> 01:25:50,000
[jadeos]
1984
01:25:53,542 --> 01:25:54,583
[cambia la voz] Ahora.
1985
01:25:56,291 --> 01:25:58,208
- ¡Y ahí viene el avioncito!
- [ríe]
1986
01:25:58,333 --> 01:26:00,375
¡Ahí viene el avioncito!
1987
01:26:00,500 --> 01:26:01,542
¡Ahm!
1988
01:26:03,834 --> 01:26:05,083
Rodrigo: Gracias, pa.
1989
01:26:06,875 --> 01:26:09,583
[música]
1990
01:26:12,041 --> 01:26:13,375
- ¿Sopita?
- Rodrigo: Sí.
1991
01:26:14,875 --> 01:26:16,250
[cambia la voz]
Otra, otra, otra.
1992
01:26:16,750 --> 01:26:19,375
Va, va, va, el avioncito,
el avioncito.
1993
01:26:19,458 --> 01:26:20,792
¡Ah!
1994
01:26:21,583 --> 01:26:24,208
Fernando: Sí, ahí viene
el avioncito.
1995
01:26:24,291 --> 01:26:25,875
Ahí viene el avioncito.
1996
01:26:26,000 --> 01:26:26,959
editor: María.
1997
01:26:27,041 --> 01:26:28,333
Estás paralizada.
1998
01:26:28,834 --> 01:26:30,959
Estás dándole vuelta
a una idea que está agotada.
1999
01:26:31,333 --> 01:26:32,834
Necesitamos un tema
2000
01:26:33,250 --> 01:26:34,667
fresco, personal.
2001
01:26:34,750 --> 01:26:36,000
Algo con dolor real.
2002
01:26:36,083 --> 01:26:37,500
[ríe]
2003
01:26:37,875 --> 01:26:39,792
[música]
2004
01:26:48,542 --> 01:26:49,625
[ríe]
2005
01:26:49,750 --> 01:26:51,083
Fernando: Ya acábate
la pinche sopa.
2006
01:26:51,208 --> 01:26:52,667
- Ya.
- Rodrigo: Cálmate, pa.
2007
01:26:52,917 --> 01:26:54,208
- Ya.
- ¡Ya, hombre!
2008
01:26:54,291 --> 01:26:55,625
Acabamos de tener
un momento bien bonito
2009
01:26:55,750 --> 01:26:56,750
y ya lo estás echando a perder.
2010
01:26:56,875 --> 01:26:58,208
¿Cuál echando a perder?
Tú no te terminas
2011
01:26:58,291 --> 01:26:59,417
de tomar la sopa.
2012
01:26:59,792 --> 01:27:02,208
- ¡Dame mi sopa, por favor!
- Te estoy dando la sopa.
2013
01:27:02,291 --> 01:27:03,875
No se te vaya a caer
que está caliente.
2014
01:27:03,959 --> 01:27:05,542
¡Con una chingada,
enfermera!
2015
01:27:06,000 --> 01:27:07,458
- ¡Venga a darle la sopa!
- ¡Enfermera!
2016
01:27:07,875 --> 01:27:08,875
- ¡Enfermera, enfermera!
- ¡Enfermera, venga,
2017
01:27:08,959 --> 01:27:10,208
- le habla mi papá!
- Fernando: ¡Enfermera!
2018
01:27:10,291 --> 01:27:12,375
[hablan al mismo tiempo]
2019
01:27:12,750 --> 01:27:14,041
Fernando: ¡Ya cállate!
2020
01:27:14,125 --> 01:27:16,417
[hablan al mismo tiempo]
2021
01:27:17,750 --> 01:27:20,250
María: Dicen que solo una mujer
que da a luz sin anestesia,
2022
01:27:20,375 --> 01:27:22,417
entenderá el dolor
de un hombre con gripa.
2023
01:27:22,792 --> 01:27:24,125
[ríe] Eh...
2024
01:27:24,583 --> 01:27:26,667
Creo que todos los que
estamos aquí hoy presentes
2025
01:27:26,750 --> 01:27:28,625
estamos de acuerdo
en que los hombres
2026
01:27:28,959 --> 01:27:30,291
son el sexo débil.
2027
01:27:31,333 --> 01:27:33,250
A mí me tocó uno
con hipocondría
2028
01:27:33,333 --> 01:27:35,208
y yo pensé que
solamente me pasaba mí.
2029
01:27:35,625 --> 01:27:36,792
Así que estoy
muy sorprendida
2030
01:27:36,875 --> 01:27:38,709
de que esta historia
haya conectado
2031
01:27:38,792 --> 01:27:40,125
con tantas mujeres y que,
2032
01:27:40,625 --> 01:27:42,417
el día de hoy
estemos aquí para celebrar
2033
01:27:43,208 --> 01:27:45,375
un millón
de ejemplares vendidos.
2034
01:27:45,458 --> 01:27:47,333
[aplausos]
2035
01:27:47,458 --> 01:27:48,709
María: Muchas gracias.
2036
01:27:50,625 --> 01:27:53,959
Tenemos... tenemos tiempo
para una pregunta más.
2037
01:27:54,625 --> 01:27:55,625
Ah, tú.
2038
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
Rodrigo: Hola.
2039
01:27:58,834 --> 01:28:00,250
En el libro,
2040
01:28:01,417 --> 01:28:04,000
ese tal Rodrigo parece ser
un tipo muy desagradable.
2041
01:28:04,125 --> 01:28:05,125
Oh, sí.
2042
01:28:05,417 --> 01:28:06,417
Insoportable.
2043
01:28:06,500 --> 01:28:08,333
Insufrible, llorón.
2044
01:28:08,458 --> 01:28:10,667
- desquiciante, muy...
- Ya, ya, ya.
2045
01:28:10,959 --> 01:28:11,959
Ya entendimos.
2046
01:28:13,250 --> 01:28:14,834
Rodrigo: A mí
me gustaría saber
2047
01:28:15,667 --> 01:28:16,959
cómo se puede aguantar
2048
01:28:17,041 --> 01:28:19,083
a alguien así
durante tanto tiempo.
2049
01:28:21,333 --> 01:28:22,417
¿Cuál es tu nombre?
2050
01:28:23,667 --> 01:28:24,667
Claudio.
2051
01:28:27,291 --> 01:28:28,291
Mira, Claudio.
2052
01:28:29,667 --> 01:28:31,667
Enamorarse de la carne es fácil.
2053
01:28:32,291 --> 01:28:33,709
Cualquiera podía hacerlo.
2054
01:28:35,250 --> 01:28:36,375
Pero amar el esqueleto,
2055
01:28:36,667 --> 01:28:38,125
eso es otra cosa.
2056
01:28:39,542 --> 01:28:40,792
Lo malo, que no se ve,
2057
01:28:40,875 --> 01:28:43,083
lo que no es bonito,
pero nos sostiene.
2058
01:28:44,000 --> 01:28:46,417
Yo amo
el esqueleto de Rodrigo.
2059
01:28:47,166 --> 01:28:48,750
Y por eso puedo
aguantar lo malo.
2060
01:28:49,417 --> 01:28:50,417
Porque lo bueno,
2061
01:28:51,000 --> 01:28:52,208
es demasiado bueno.
2062
01:28:55,208 --> 01:28:56,709
Yo también amo tu esqueleto.
2063
01:28:58,709 --> 01:28:59,834
Señores y señoras,
2064
01:29:00,125 --> 01:29:01,250
con ustedes,
2065
01:29:01,375 --> 01:29:03,250
Claudio, mi Rodrigo.
2066
01:29:03,375 --> 01:29:06,542
- [aplausos]
- [silbidos]
2067
01:29:08,125 --> 01:29:10,709
[música]
2068
01:29:11,208 --> 01:29:13,750
- [aplausos]
- [silbidos]
2069
01:29:24,542 --> 01:29:25,709
Te amo.
2070
01:29:26,208 --> 01:29:28,125
- Te amo.
- Te amo mucho.
2071
01:29:28,834 --> 01:29:29,917
Te amo mucho.
2072
01:29:31,834 --> 01:29:34,792
[música continúa]
2073
01:29:38,417 --> 01:29:40,667
[aplausos]
2074
01:29:51,417 --> 01:29:53,667
[música continúa]
2075
01:29:59,375 --> 01:30:01,333
[música finaliza]
2076
01:30:01,417 --> 01:30:02,542
["Tu pelo de flores" inicia]
2077
01:30:02,625 --> 01:30:05,625
♪ Ni tu pelo de flores ♪
2078
01:30:06,583 --> 01:30:10,667
♪ Ni tus ojos de estrella
Son suficiente ♪
2079
01:30:10,750 --> 01:30:14,834
♪ Yo siempre quiero más ♪
2080
01:30:16,542 --> 01:30:19,959
♪ Puedes subirte
A la nube más alta ♪
2081
01:30:20,083 --> 01:30:23,542
♪ Pintarme los soles
Que bien me hacen falta ♪
2082
01:30:23,792 --> 01:30:27,375
♪ No me sorprenderás ♪
2083
01:30:27,458 --> 01:30:30,583
♪ Dámelo todo y dámelo ahora ♪
2084
01:30:30,667 --> 01:30:32,458
♪ Que cuanto más tengo ♪
2085
01:30:32,583 --> 01:30:37,625
♪ Mucho más quiero más ♪
2086
01:30:38,709 --> 01:30:41,500
♪ Ni tu pelo de flores ♪
2087
01:30:42,125 --> 01:30:46,208
♪ Ni tus ojos de estrella
Son suficiente ♪
2088
01:30:46,291 --> 01:30:50,166
♪ Yo siempre quiero más ♪
2089
01:30:52,125 --> 01:30:55,333
♪ Puedes mandarle
A la luna una carta ♪
2090
01:30:55,750 --> 01:30:59,000
♪ Pidiendo el consejo
Que no te hace falta ♪
2091
01:30:59,333 --> 01:31:03,083
♪ No me sorprenderás ♪
2092
01:31:03,166 --> 01:31:06,125
♪ Dámelo todo y dámelo ahora ♪
2093
01:31:06,208 --> 01:31:07,959
♪ Que cuanto más dices ♪
2094
01:31:08,041 --> 01:31:11,125
♪ Mucho más quiero más ♪
2095
01:31:17,125 --> 01:31:20,834
[música continúa]
2096
01:31:40,291 --> 01:31:43,291
[música continúa]
2097
01:31:51,458 --> 01:31:54,959
♪ Ni tu pelo de flores ♪
2098
01:31:55,375 --> 01:31:58,583
♪ Ni tus ojos de estrella
Son suficiente ♪
2099
01:31:59,375 --> 01:32:02,208
♪ Yo siempre quiero más ♪
2100
01:32:05,208 --> 01:32:08,583
♪ Puedes subirte
A la nube más alta ♪
2101
01:32:08,709 --> 01:32:12,041
♪ Pintarme los soles
Que bien me hacen falta ♪
2102
01:32:12,166 --> 01:32:16,625
♪ No me sorprenderás ♪
2103
01:32:17,041 --> 01:32:19,250
♪ Puedes mandarle
A la luna una carta ♪
2104
01:32:19,667 --> 01:32:22,750
♪ Pidiendo el consejo
Que no te hace falta ♪
2105
01:32:22,875 --> 01:32:27,083
♪ No me sorprenderás ♪
2106
01:32:27,166 --> 01:32:30,041
♪ Dámelo todo y dámelo ahora ♪
2107
01:32:30,125 --> 01:32:33,375
♪ Que cuanto más dices ♪
2108
01:32:33,458 --> 01:32:38,208
♪ Mucho más quiero más ♪
2109
01:32:38,291 --> 01:32:40,834
♪ Ni tu pelo de flores ♪
2110
01:32:41,166 --> 01:32:44,750
♪ Ni tus ojos de estrella ♪
2111
01:32:44,875 --> 01:32:47,500
♪ Ni tu voz de colores ♪
2112
01:32:48,542 --> 01:32:53,291
♪ Ni la vida más bella
Es suficiente ♪
2113
01:32:53,417 --> 01:32:57,709
♪ Yo siempre quiero más ♪
2114
01:33:06,667 --> 01:33:08,500
["Tu pelo de flores" finaliza]
2115
01:33:08,792 --> 01:33:10,667
Cuando mis
esculturas se rompían,
2116
01:33:10,959 --> 01:33:12,125
era toda una tragedia.
2117
01:33:13,333 --> 01:33:15,500
Hasta que vi la oportunidad
de transformar su historia
2118
01:33:15,625 --> 01:33:18,000
con la técnica
japonesa del Kinsui.
2119
01:33:18,625 --> 01:33:20,542
Yo también tuve que romperme
2120
01:33:20,875 --> 01:33:22,875
para rearmarme y luego sanarme.
2121
01:33:24,834 --> 01:33:26,667
Cada una de las
esculturas reparadas
2122
01:33:26,792 --> 01:33:28,625
representa la resiliencia,
2123
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
recordándonos
que nuestras heridas
2124
01:33:32,125 --> 01:33:34,125
pueden convertirse
en nuestras fortalezas
2125
01:33:34,250 --> 01:33:35,917
y hacernos más humanos.
2126
01:33:37,458 --> 01:33:40,500
Hoy, soy un hombre
liberado de su hipocondría.
2127
01:33:41,458 --> 01:33:43,250
Mi única obsesión es el arte.
2128
01:33:44,208 --> 01:33:45,208
Gracias.
2129
01:33:45,875 --> 01:33:47,250
¿Alguien tiene una pregunta?
2130
01:33:48,166 --> 01:33:51,083
[música para dormir]
2131
01:33:58,667 --> 01:34:00,959
[música finaliza]
137084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.