All language subtitles for Law_And_Order_Organized_Crime_S05E05[_4925]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:13,260 [dramatic music] 2 00:00:13,300 --> 00:00:14,560 - How's Mom doing? 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,570 - She keeps thinking that Joey's calling her. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,570 I'm thinking about going through her phone. 5 00:00:18,600 --> 00:00:19,800 [cell phone buzzing] 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,700 Joey? 7 00:00:21,740 --> 00:00:25,670 [indistinct shouting] 8 00:00:25,710 --> 00:00:27,710 - Recently, there's been an uptick in gang-related 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,180 violence in your parish. 10 00:00:29,210 --> 00:00:33,450 - The Holy Father has designs for all of us. 11 00:00:33,480 --> 00:00:37,250 - Where the Camorra is, there is death. 12 00:00:37,290 --> 00:00:39,760 They'll come after all of us for giving up Rocco. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,690 - Uncle Rocco's old news. 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,890 - Someone knew I was investigating the Camorra, 15 00:00:43,930 --> 00:00:45,490 and they wanted it stopped. 16 00:00:45,530 --> 00:00:47,660 - You robbed my family of everything we had. 17 00:00:47,700 --> 00:00:50,200 - I gave you a chance at a new life in America, 18 00:00:50,230 --> 00:00:51,870 and you blew it. 19 00:00:51,900 --> 00:00:53,140 - [grunts] 20 00:00:53,170 --> 00:00:55,840 * * 21 00:00:55,870 --> 00:00:58,540 - Pietro, no! 22 00:00:58,570 --> 00:01:00,510 [gunshot] 23 00:01:00,540 --> 00:01:03,280 [siren wailing] 24 00:01:03,310 --> 00:01:04,910 - He was going to-- 25 00:01:04,950 --> 00:01:06,650 he was-- he was going to-- 26 00:01:06,680 --> 00:01:08,220 - Take him outside. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,850 Sergeant, take him outside. 28 00:01:09,890 --> 00:01:17,190 * * 29 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 - You nailed you prelim. 30 00:01:29,470 --> 00:01:31,240 And I know they're still investigating the crime scene, 31 00:01:31,270 --> 00:01:35,510 but all that matters right now is what you say. 32 00:01:35,540 --> 00:01:36,780 - Sure. 33 00:01:36,810 --> 00:01:39,180 - Do you understand, Eli? 34 00:01:39,220 --> 00:01:41,580 Now, do you really understand? 35 00:01:41,620 --> 00:01:43,520 - I-I understand. 36 00:01:43,550 --> 00:01:46,790 - I've been before these IAB assholes four goddamn times, 37 00:01:46,820 --> 00:01:48,320 and I'm still here. 38 00:01:48,360 --> 00:01:49,790 What's my secret? 39 00:01:49,830 --> 00:01:53,630 Whatever the hell happened is between you and your god, 40 00:01:53,660 --> 00:01:56,270 nobody else. 41 00:01:56,300 --> 00:01:58,670 - Uh, maybe I should have my rep here. 42 00:01:58,700 --> 00:02:01,600 - What? Don't be a dick. Only guilty cops do that. 43 00:02:01,640 --> 00:02:03,970 Just stick to the facts. 44 00:02:04,010 --> 00:02:06,280 You identified yourself, right? 45 00:02:06,310 --> 00:02:08,480 - Um... 46 00:02:08,510 --> 00:02:09,810 - You identified yourself. 47 00:02:09,850 --> 00:02:11,680 You saw the shooter draw a gun, 48 00:02:11,710 --> 00:02:13,550 realized he was gonna shoot an undercover. 49 00:02:13,580 --> 00:02:15,250 - Mm-hmm. - You did your duty. 50 00:02:15,280 --> 00:02:16,490 It was a clean shoot. 51 00:02:16,520 --> 00:02:18,420 [cell phone ringing, buzzing] - Oh, sorry. 52 00:02:18,450 --> 00:02:19,820 - For Christ's sakes, 53 00:02:19,860 --> 00:02:22,590 they should be giving you a goddamn medal, kid. 54 00:02:22,630 --> 00:02:25,760 - [chuckles softly] - Hey, I'm proud of you, man. 55 00:02:30,300 --> 00:02:31,630 - Hey, I'm checking in. 56 00:02:31,670 --> 00:02:35,570 Call if you need me. Uh, I'm--I'm here. 57 00:02:53,760 --> 00:02:55,960 - [sighs curtly] 58 00:02:55,990 --> 00:02:57,730 Let's get this over with. 59 00:02:57,760 --> 00:03:00,530 - Have you talked to anyone about the investigation? 60 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 - No, sir. 61 00:03:02,030 --> 00:03:04,030 - Not even your father? 62 00:03:04,070 --> 00:03:07,370 - No. It's against protocol. 63 00:03:09,000 --> 00:03:10,410 - Were you aware 64 00:03:10,440 --> 00:03:14,480 that Detective Stabler and I have a history? 65 00:03:14,510 --> 00:03:18,050 - Why are you asking me about him, about my dad? 66 00:03:18,080 --> 00:03:20,380 - Because I've found myself investigating 67 00:03:20,420 --> 00:03:22,890 yet another officer-involved shooting 68 00:03:22,920 --> 00:03:25,620 involving yet another Stabler. 69 00:03:25,650 --> 00:03:27,820 [cell phone ringing, buzzing] - Sorry. 70 00:03:27,860 --> 00:03:29,290 - Do you need to get that? 71 00:03:29,330 --> 00:03:31,290 I know you and your wife are expecting. 72 00:03:31,330 --> 00:03:34,430 - No, we're not expecting for six weeks. 73 00:03:34,460 --> 00:03:41,570 * * 74 00:03:51,710 --> 00:03:53,680 - Yes. 75 00:03:55,050 --> 00:03:56,850 It's Pietro. 76 00:03:58,950 --> 00:04:01,960 - "Conflicting reports"? What are you talking about? 77 00:04:01,990 --> 00:04:05,860 - According to several eyewitness statements, 78 00:04:05,900 --> 00:04:08,930 Pietro Spezzano may have been lowering his weapon 79 00:04:08,960 --> 00:04:10,870 when you used lethal force. 80 00:04:10,900 --> 00:04:12,470 [cell phone ringing, buzzing] 81 00:04:12,500 --> 00:04:15,400 Seriously, Officer Stabler, you may answer that. 82 00:04:15,440 --> 00:04:17,740 - [inhales deeply] 83 00:04:17,770 --> 00:04:19,640 - And you were there... - Yes. 84 00:04:19,680 --> 00:04:22,810 - When he died? - Yes. 85 00:04:22,850 --> 00:04:26,050 - I know who killed him. 86 00:04:26,080 --> 00:04:27,780 The police might have shot him, 87 00:04:27,820 --> 00:04:29,390 but it was my brother who killed him. 88 00:04:29,420 --> 00:04:30,690 It was Rocco. 89 00:04:30,720 --> 00:04:34,360 He has brought the cancer here, and now he's taken my Pietro. 90 00:04:34,390 --> 00:04:37,360 - Isabella, your brother is in maximum security in Italy. 91 00:04:37,390 --> 00:04:40,660 - [scoffs] You should know better than that. 92 00:04:40,700 --> 00:04:42,830 - Once our investigation is concluded, 93 00:04:42,870 --> 00:04:45,530 if I fail to clear you of wrongdoing, 94 00:04:45,570 --> 00:04:48,440 you'll go before a grand jury. 95 00:04:48,470 --> 00:04:49,840 As of now, you're on sick leave 96 00:04:49,870 --> 00:04:53,680 and will meet with the psychologist for a follow-up. 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,850 Good day, Officer Stabler. 98 00:04:55,880 --> 00:04:59,150 [tense music] 99 00:04:59,180 --> 00:05:01,420 - Good day. 100 00:05:01,450 --> 00:05:04,390 [cell phone chiming] 101 00:05:04,420 --> 00:05:10,430 * * 102 00:05:10,460 --> 00:05:13,430 - You cannot ignore your phone like this, 103 00:05:13,460 --> 00:05:14,860 especially now. 104 00:05:14,900 --> 00:05:16,730 You need to be down here. 105 00:05:16,770 --> 00:05:20,600 Becky is okay, but she needs you here. 106 00:05:20,640 --> 00:05:22,540 The baby is doing fine, 107 00:05:22,570 --> 00:05:26,480 but you need to get down here as soon as you can. 108 00:05:26,510 --> 00:05:29,010 - Hey, come on. We can see the rugrat now. 109 00:05:29,050 --> 00:05:31,380 - [sighs] 110 00:05:34,780 --> 00:05:37,750 - Oh. - Looks kind of scrawny, hmm? 111 00:05:37,790 --> 00:05:39,620 - That's what preemies look like. 112 00:05:39,660 --> 00:05:43,390 - Yeah, undercooked. - What an ass. 113 00:05:44,960 --> 00:05:47,530 Doc said that six weeks is not dire, 114 00:05:47,560 --> 00:05:49,900 but it's obviously not ideal. 115 00:05:49,930 --> 00:05:52,540 So, Mama, what do you think? - Oh. 116 00:05:52,570 --> 00:05:55,040 - Another great-grandbaby to sneak you candy, huh? 117 00:05:55,070 --> 00:05:57,670 - Oh, Joe. 118 00:05:57,710 --> 00:06:00,740 Honey, he's-- he's just perfect. 119 00:06:00,780 --> 00:06:04,650 [gasps] Let's name him Joe, Jr. 120 00:06:04,680 --> 00:06:07,780 [soft dramatic music] 121 00:06:07,820 --> 00:06:09,820 * * 122 00:06:09,850 --> 00:06:11,950 - [sighs] 123 00:06:13,020 --> 00:06:16,060 [tense music] 124 00:06:16,090 --> 00:06:23,430 * * 125 00:07:03,710 --> 00:07:05,710 - I can't believe this place still doesn't have a bar. 126 00:07:05,740 --> 00:07:07,940 - [chuckles] Funny, Dad. 127 00:07:07,980 --> 00:07:12,180 - Yeah, well, cups were donated by the nurses down the hall. 128 00:07:12,210 --> 00:07:14,520 - Oh, that's nice of them. 129 00:07:20,290 --> 00:07:22,960 - He's gonna be fine. - [sighs] 130 00:07:22,990 --> 00:07:25,230 - He's a Stabler. We're tougher than we look. 131 00:07:25,260 --> 00:07:28,130 - I hope that's true. 132 00:07:33,340 --> 00:07:36,870 - Hey, I'd like to tell you that the feelings of, you know, 133 00:07:36,910 --> 00:07:38,810 you're not doing anything right 134 00:07:38,840 --> 00:07:41,180 and you're constantly worried that you're messing up 135 00:07:41,210 --> 00:07:44,980 will fade, but they don't. 136 00:07:45,010 --> 00:07:47,620 It's all part of it. 137 00:07:47,650 --> 00:07:49,320 - So no different than a relationship? 138 00:07:49,350 --> 00:07:51,320 - [laughs] 139 00:07:51,350 --> 00:07:53,590 I'm not gonna touch that one. 140 00:07:57,830 --> 00:08:00,730 Scariest thing you're ever gonna do... 141 00:08:00,760 --> 00:08:03,200 and the best. 142 00:08:03,230 --> 00:08:06,770 - I don't know what I'm doing. - Yeah, you know, you just-- 143 00:08:06,800 --> 00:08:11,010 you just get yourself right, and the rest will follow. 144 00:08:11,040 --> 00:08:12,270 [cell phone buzzes] 145 00:08:12,310 --> 00:08:14,940 - [scoffs] Well, that might be the harder ask at the moment. 146 00:08:17,280 --> 00:08:20,280 Becky's awake... [scoffs] 147 00:08:20,320 --> 00:08:23,590 And very hungry. 148 00:08:23,620 --> 00:08:25,720 You don't have to stay. 149 00:08:30,030 --> 00:08:31,860 I got this. 150 00:08:33,130 --> 00:08:34,930 Thanks. 151 00:08:37,400 --> 00:08:38,770 - You get the picture? 152 00:08:38,800 --> 00:08:40,870 - Oh, Lord. This boy got your ears. 153 00:08:40,900 --> 00:08:42,840 - [chuckles] Yeah, I know. Poor kid. 154 00:08:42,870 --> 00:08:44,640 - How's Eli doing with the investigation? 155 00:08:44,670 --> 00:08:45,780 - I wouldn't know. 156 00:08:45,810 --> 00:08:48,310 He doesn't talk to me about it. - Oh, that's good. 157 00:08:48,340 --> 00:08:49,780 He's following protocol. 158 00:08:49,810 --> 00:08:53,720 So I wanted to let you know, uh... 159 00:08:53,750 --> 00:08:56,120 I got a heads-up that Moses Warren 160 00:08:56,150 --> 00:08:58,950 asked to be assigned to Eli's case. 161 00:08:58,990 --> 00:09:01,260 - Oh, that son of a bitch. He tries to sink my career. 162 00:09:01,290 --> 00:09:02,830 Now he's gunning for Eli? 163 00:09:02,860 --> 00:09:04,690 - Yeah, I don't like it either, 164 00:09:04,730 --> 00:09:07,000 but Eli will get through it. 165 00:09:07,030 --> 00:09:10,130 Reyes has his IAB interview this afternoon. 166 00:09:10,170 --> 00:09:12,100 - All right. - So how'd it go with Isabella? 167 00:09:12,130 --> 00:09:13,200 Was it rough? 168 00:09:13,240 --> 00:09:15,270 - Yeah, it was rough. 169 00:09:15,300 --> 00:09:17,410 It wasn't the time or place to tell her either, 170 00:09:17,440 --> 00:09:18,810 but she said something. 171 00:09:18,840 --> 00:09:20,740 I want to-- I want to look into it. 172 00:09:20,780 --> 00:09:22,750 Any word on Roman? - No. 173 00:09:22,780 --> 00:09:24,280 Forensics from the shooting came back, 174 00:09:24,310 --> 00:09:26,420 and they found some of his blood in the alley 175 00:09:26,450 --> 00:09:28,020 behind the brewery. 176 00:09:28,050 --> 00:09:30,390 I put out an APB to all the hospitals 177 00:09:30,420 --> 00:09:34,660 and urgent cares in the area, so hopefully he'll turn up. 178 00:09:34,690 --> 00:09:36,260 - Hopefully. 179 00:09:36,290 --> 00:09:39,230 [soft dramatic music] 180 00:09:39,260 --> 00:09:46,200 * * 181 00:09:55,140 --> 00:09:57,050 - Did you find Roman? Is he all right? 182 00:09:57,080 --> 00:09:59,050 - Isabella, I can't discuss the case. 183 00:09:59,080 --> 00:10:02,820 - Well, just tell me if he's alive, for God's sake. 184 00:10:02,850 --> 00:10:06,060 - We have reason to believe he survived the shooting. 185 00:10:06,090 --> 00:10:09,160 - [sighs] 186 00:10:09,190 --> 00:10:10,460 Thank you. 187 00:10:10,490 --> 00:10:12,030 Thank you. Come, come. 188 00:10:12,060 --> 00:10:13,830 I have something to show you. 189 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 [door creaking] 190 00:10:19,040 --> 00:10:21,800 I found this in Pietro's room. 191 00:10:21,840 --> 00:10:23,070 - Where'd he get it? 192 00:10:23,110 --> 00:10:25,470 - Oh, there's only one answer. 193 00:10:25,510 --> 00:10:27,940 Rocco is here. 194 00:10:27,980 --> 00:10:29,910 Our father gave the gun to my brother. 195 00:10:29,950 --> 00:10:31,910 He passed it on to Roman. 196 00:10:31,950 --> 00:10:35,220 It's a tradition, an evil tradition. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,050 - And you think Roman gave it to Pietro 198 00:10:37,090 --> 00:10:38,490 as part of the initiation? 199 00:10:38,520 --> 00:10:40,090 - There's no other explanation. 200 00:10:40,120 --> 00:10:41,890 Rocco's here. I can feel it. 201 00:10:41,920 --> 00:10:43,090 I know he's pulling the strings. 202 00:10:43,130 --> 00:10:45,230 - Or Roman is. - No, no, Roman, no. 203 00:10:45,260 --> 00:10:46,900 That's insane. 204 00:10:46,930 --> 00:10:50,430 What, you think Roman is suddenly a criminal mastermind? 205 00:10:50,470 --> 00:10:53,100 - Has he reached out to you? 206 00:10:53,140 --> 00:10:54,500 - No. 207 00:10:54,540 --> 00:10:56,170 No, I would have told you. 208 00:10:56,210 --> 00:10:58,510 What? 209 00:10:58,540 --> 00:11:00,240 - How can I believe you? 210 00:11:00,280 --> 00:11:02,310 - Because... 211 00:11:02,340 --> 00:11:06,250 I'd rather have Roman judged by 12 than carried by 6. 212 00:11:11,790 --> 00:11:13,290 - I'm guessing your deposition 213 00:11:13,320 --> 00:11:14,920 with the ADA went well this morning? 214 00:11:14,960 --> 00:11:16,090 - Yeah, with Acosta in custody, 215 00:11:16,130 --> 00:11:17,860 Carisi can't wait to get his case 216 00:11:17,890 --> 00:11:19,400 against Los Santos back on track. 217 00:11:19,430 --> 00:11:22,160 - All right, that undercover police work paid off. 218 00:11:22,200 --> 00:11:23,930 Good job, Detective. - Thanks. 219 00:11:23,970 --> 00:11:28,140 - Oh, and your interview with IAB with Moses Warren-- 220 00:11:28,170 --> 00:11:30,110 yeah, just, you know-- you know the drill. 221 00:11:30,140 --> 00:11:32,480 Say what you saw. - Good luck with IAB. 222 00:11:32,510 --> 00:11:34,010 - Thanks. 223 00:11:34,040 --> 00:11:35,780 - Hey, uh, Vargas... - Yeah. 224 00:11:35,810 --> 00:11:37,910 - Want you to get me eyes on Rocco Spezzano. 225 00:11:37,950 --> 00:11:39,780 - But he's in prison. 226 00:11:39,820 --> 00:11:41,150 - And from what I remember, 227 00:11:41,180 --> 00:11:44,020 they have an extensive security system. 228 00:11:44,050 --> 00:11:45,550 - Are you asking me to-- 229 00:11:45,590 --> 00:11:47,490 - Yes, hack their system. 230 00:11:47,520 --> 00:11:50,060 - I can try. [keyboard clacking] 231 00:11:50,090 --> 00:11:52,160 - I thought we already verified that he was behind bars. 232 00:11:52,190 --> 00:11:54,030 - Yeah, we did. Now we're confirming it. 233 00:11:54,060 --> 00:11:56,170 - All right. - Oh, yeah. 234 00:11:56,200 --> 00:11:58,330 Where are we with the brewery shooting? 235 00:11:58,370 --> 00:12:00,300 - Six Camorra, mostly kids, 236 00:12:00,340 --> 00:12:02,910 four Los Santos, all dead at the scene. 237 00:12:02,940 --> 00:12:04,570 But there have been multiple arrests made. 238 00:12:04,610 --> 00:12:07,210 IAB is getting statements from survivors at the hospital. 239 00:12:07,240 --> 00:12:09,080 Oh, speaking of IAB interviews-- 240 00:12:09,110 --> 00:12:11,050 - I've got my meeting tomorrow with them. 241 00:12:11,080 --> 00:12:13,920 - Okay. - Bingo! Uh... 242 00:12:13,950 --> 00:12:16,050 All right, according to the prison registry, 243 00:12:16,090 --> 00:12:19,120 Rocco Spezzano is in cell number 217. 244 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 There. - Is that his cell? 245 00:12:21,190 --> 00:12:24,330 - Yeah. - Okay, zoom in on that guy. 246 00:12:24,360 --> 00:12:26,330 [keyboard clacking] 247 00:12:32,970 --> 00:12:34,470 That's not Rocco. 248 00:12:34,500 --> 00:12:36,970 Sarge? - Yeah. 249 00:12:37,010 --> 00:12:39,080 - This is not Rocco. 250 00:12:39,110 --> 00:12:41,840 Back in the day, I interviewed the man for 9 1/2 hours. 251 00:12:41,880 --> 00:12:44,210 That is not Rocco Spezzano. 252 00:12:44,250 --> 00:12:46,220 - Vargas, pull up the arrest mug shot. 253 00:12:46,250 --> 00:12:48,280 - Okay. [keys clacking] 254 00:12:51,490 --> 00:12:53,220 Holy shit, that's not Rocco. 255 00:12:53,260 --> 00:12:55,360 - He must have bribed the officials 256 00:12:55,390 --> 00:12:58,490 and had the guards move in some other inmate. 257 00:12:58,530 --> 00:12:59,630 Rocco might be here. 258 00:12:59,660 --> 00:13:01,300 - Yeah, but we don't know that yet. 259 00:13:01,330 --> 00:13:03,970 Also, I just got a call from Father De Luca. 260 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 - Yeah? What's he want? - To talk to you. 261 00:13:06,540 --> 00:13:08,340 Go down there, hear him out. 262 00:13:08,370 --> 00:13:12,070 I'll call Europol and tell 'em that Rocco Spezzano 263 00:13:12,110 --> 00:13:15,640 may not be incarcerated anymore. 264 00:13:15,680 --> 00:13:19,620 - Like I said, I saw Detective Stabler. 265 00:13:19,650 --> 00:13:21,350 I turned back. 266 00:13:21,380 --> 00:13:25,320 Pietro Spezzano had his gun pointed at me. 267 00:13:25,350 --> 00:13:27,660 - Did you think he was gonna shoot you? 268 00:13:27,690 --> 00:13:29,990 - I'm not a mind reader. 269 00:13:30,030 --> 00:13:31,660 - Was his finger on the trigger? 270 00:13:31,690 --> 00:13:32,730 - I can't see that far. 271 00:13:32,760 --> 00:13:34,560 - I understand you were involved in the beating 272 00:13:34,600 --> 00:13:36,400 of a suspect last year. 273 00:13:36,430 --> 00:13:39,670 - That case was resolved. - Yes, quietly. 274 00:13:39,700 --> 00:13:41,540 And yet I'm still asking about it. 275 00:13:41,570 --> 00:13:44,510 - I don't know what any of this has to do with you. 276 00:13:44,540 --> 00:13:48,040 - Frankly, I'm looking for some truth. 277 00:13:50,110 --> 00:13:53,120 Did you see Pietro Spezzano lower his weapon 278 00:13:53,150 --> 00:13:55,950 before Officer Stabler shot him? 279 00:13:58,050 --> 00:14:00,320 - [exhales sharply] 280 00:14:04,130 --> 00:14:06,230 - [clears throat] 281 00:14:08,060 --> 00:14:10,100 - One moment, please. 282 00:14:13,640 --> 00:14:15,340 Detective. 283 00:14:15,370 --> 00:14:17,410 - Father. - Thank you for coming. 284 00:14:17,440 --> 00:14:20,040 I didn't know who else to turn to. 285 00:14:20,080 --> 00:14:22,180 I have to ask about the children, 286 00:14:22,210 --> 00:14:26,320 the ones in custody after that terrible tragedy. 287 00:14:26,350 --> 00:14:28,520 Many of the parents attend this church, 288 00:14:28,550 --> 00:14:30,720 and they've asked me to speak to you on their behalf. 289 00:14:30,750 --> 00:14:32,620 - Okay, well, you can tell them 290 00:14:32,660 --> 00:14:34,490 that I can't talk about the case. 291 00:14:34,520 --> 00:14:37,990 My opinion is that their sons are in a hell 292 00:14:38,030 --> 00:14:40,260 of a lot of trouble, so they should lawyer up, 293 00:14:40,300 --> 00:14:42,370 and if they need recommendations 294 00:14:42,400 --> 00:14:46,200 for good public defenders, I'm happy to provide. 295 00:14:46,240 --> 00:14:49,110 - That's kind of you. 296 00:14:49,140 --> 00:14:51,740 This has all been such a shock. - Mm. 297 00:14:51,770 --> 00:14:53,640 - So many unanswered questions. 298 00:14:53,680 --> 00:14:55,750 I personally was wondering, 299 00:14:55,780 --> 00:14:58,480 was Roman Spezzano amongst the dead? 300 00:15:04,090 --> 00:15:07,290 - Like I said, I can't talk about the case. 301 00:15:07,320 --> 00:15:10,260 - Oh, of course. I understand. 302 00:15:10,290 --> 00:15:12,060 Thank you for coming. 303 00:15:12,090 --> 00:15:19,100 * * 304 00:15:19,140 --> 00:15:21,140 - The good father was fishing. 305 00:15:21,170 --> 00:15:23,210 He wants to find Roman before we do. 306 00:15:23,240 --> 00:15:24,670 - I just got off with Europol. 307 00:15:24,710 --> 00:15:28,140 They're putting a search alert out on Rocco Spezzano. 308 00:15:28,180 --> 00:15:30,380 - Well, good luck with that. I mean, they are Italian. 309 00:15:30,410 --> 00:15:32,180 [cell phone chimes] Hey, hold on a second. 310 00:15:32,210 --> 00:15:34,150 - Mm-hmm. 311 00:15:35,280 --> 00:15:38,650 [explosion, car alarms wailing] 312 00:15:38,690 --> 00:15:40,060 Elliot? 313 00:15:40,090 --> 00:15:41,460 * * 314 00:15:41,490 --> 00:15:42,660 Elliot? 315 00:15:42,690 --> 00:15:47,560 * * 316 00:15:53,140 --> 00:15:54,370 [door opens] - Where a local church 317 00:15:54,400 --> 00:15:56,470 was rocked by an explosion in an attempted assassination 318 00:15:56,510 --> 00:15:58,640 of an NYPD detective... [door closes] 319 00:15:58,670 --> 00:16:00,610 - Hey. - Hey. What's up? 320 00:16:00,640 --> 00:16:03,210 - Well, with Eli and Becky gone and, uh, you know, 321 00:16:03,250 --> 00:16:04,450 your car getting blown up, 322 00:16:04,480 --> 00:16:06,250 I thought I'd bring you some supper. 323 00:16:06,280 --> 00:16:09,250 - Oh, thanks. Brisket? - Oh, the best brisket. 324 00:16:09,290 --> 00:16:10,790 - Who's with Mom? - Kathleen. 325 00:16:10,820 --> 00:16:11,820 She took her to the movies. 326 00:16:11,850 --> 00:16:14,390 And she knows not to talk about Eli's situation. 327 00:16:14,420 --> 00:16:15,660 It'll just bring Dad up. 328 00:16:15,690 --> 00:16:18,390 So how's the, uh-- 329 00:16:18,430 --> 00:16:19,760 how's the noggin? 330 00:16:19,800 --> 00:16:22,100 That kaboom trigger your TBI? 331 00:16:22,130 --> 00:16:23,800 - A little ringing in my ears, but my head's fine. 332 00:16:23,830 --> 00:16:25,230 Talk to Eli? - Yeah. 333 00:16:25,270 --> 00:16:27,640 He's hanging tough. - Oh. 334 00:16:27,670 --> 00:16:29,270 Sick leave, yeah? 335 00:16:29,310 --> 00:16:30,770 - Yeah, just till the case gets squared, 336 00:16:30,810 --> 00:16:32,240 but, you know, it gives him a chance 337 00:16:32,270 --> 00:16:33,740 to be with Becky at the hospital 338 00:16:33,780 --> 00:16:35,180 and get to know his kid. 339 00:16:35,210 --> 00:16:36,350 - Still no name. - Yeah, it's weird, isn't it? 340 00:16:36,380 --> 00:16:37,150 - Yeah. 341 00:16:37,180 --> 00:16:37,980 - I think they're waiting for him 342 00:16:38,010 --> 00:16:40,180 to get out of that easy-bake oven. 343 00:16:43,590 --> 00:16:45,090 - Hey. - Yeah? 344 00:16:45,120 --> 00:16:46,420 - You and me, we got to talk. 345 00:16:46,460 --> 00:16:48,860 - About what? 346 00:16:48,890 --> 00:16:52,130 - Mom. Um, the thing at the hospital. 347 00:16:52,160 --> 00:16:53,600 - Mom's fine, all right? 348 00:16:53,630 --> 00:16:56,330 We're not at DEFCON 1, not yet. 349 00:16:56,370 --> 00:17:00,370 But the phone calls she keeps talking about from Joey? 350 00:17:00,400 --> 00:17:02,540 - Yeah. 351 00:17:02,570 --> 00:17:03,870 - I think they're real. 352 00:17:03,910 --> 00:17:05,340 - Based on what? 353 00:17:05,370 --> 00:17:07,140 - Well, her phone rang, and I picked it up. 354 00:17:07,180 --> 00:17:09,150 - Was he on the line? 355 00:17:09,180 --> 00:17:10,210 - I don't know. 356 00:17:10,250 --> 00:17:11,710 - Where did the call come from? 357 00:17:11,750 --> 00:17:13,450 - [sighs] It was a restricted number. 358 00:17:13,480 --> 00:17:15,580 - All right, look, next time it happens, 359 00:17:15,620 --> 00:17:16,890 just let me know. 360 00:17:16,920 --> 00:17:19,660 - I'm telling you-- I got a feeling about this. 361 00:17:19,690 --> 00:17:21,120 - Yeah. 362 00:17:27,200 --> 00:17:29,400 - [breathing shakily] 363 00:17:29,430 --> 00:17:31,300 Fa--Fa-- Father. 364 00:17:31,330 --> 00:17:32,870 - Roman, my God. 365 00:17:32,900 --> 00:17:35,170 Hey, you can't be here. 366 00:17:35,200 --> 00:17:37,210 They'll see you. - Father, I'm--I'm hurt. 367 00:17:37,240 --> 00:17:39,810 I think I'm dying, Father. Help me, please. 368 00:17:39,840 --> 00:17:42,180 - Stay here. I'll get my car. 369 00:17:42,210 --> 00:17:44,880 [tense music] 370 00:17:44,910 --> 00:17:47,350 [car horn honking] 371 00:17:47,380 --> 00:17:50,490 [tires screeching, Isabella speaking Italian] 372 00:17:50,520 --> 00:17:52,820 - Hurry! I need help! 373 00:17:52,860 --> 00:17:54,520 I was coming in for morning Mass. 374 00:17:54,560 --> 00:17:56,530 He was hiding in the alley. - Grazie! 375 00:17:56,560 --> 00:17:57,890 - I did what I could, but I'm afraid 376 00:17:57,930 --> 00:17:59,530 the infection's set in. - The barn, the barn. 377 00:17:59,560 --> 00:18:00,860 - I'm sorry. 378 00:18:00,900 --> 00:18:02,500 I have to get back before I'm missed. 379 00:18:02,530 --> 00:18:03,330 - [speaking Italian] 380 00:18:03,370 --> 00:18:05,500 [gasps] Don't worry. 381 00:18:05,530 --> 00:18:08,240 Oh. 382 00:18:08,270 --> 00:18:11,310 He's burning up. Go in my medicine chest. 383 00:18:11,340 --> 00:18:13,180 You get the ampicillin. Quick. 384 00:18:13,210 --> 00:18:15,780 - Okay. - Amore. 385 00:18:15,810 --> 00:18:18,380 - [breathing shakily] 386 00:18:18,410 --> 00:18:20,720 Rocco's here. 387 00:18:20,750 --> 00:18:23,490 - I know. 388 00:18:23,520 --> 00:18:26,520 - And s-so is she. 389 00:18:26,560 --> 00:18:28,360 - Lucia? 390 00:18:28,390 --> 00:18:30,660 - They came here a year ago. 391 00:18:30,690 --> 00:18:33,460 * * 392 00:18:33,500 --> 00:18:35,200 They wanted to kill you. 393 00:18:37,530 --> 00:18:40,240 I told them that I would only help them 394 00:18:40,270 --> 00:18:43,440 if they swore not to touch you. 395 00:18:43,470 --> 00:18:45,610 And now Pietro's dead, and it's all my fault. 396 00:18:45,640 --> 00:18:48,510 - No, no, no, no, no. No, you must not say that. 397 00:18:48,540 --> 00:18:50,750 It's not true. 398 00:18:50,780 --> 00:18:55,750 - I-I-I want to do what you did back in Naples. 399 00:18:55,790 --> 00:18:58,320 - No, they won't let you. 400 00:18:58,350 --> 00:19:00,820 They will kill you before you testify. 401 00:19:00,860 --> 00:19:03,830 Quiet. Quiet, quiet, quiet, quiet. 402 00:19:03,860 --> 00:19:06,830 [dramatic music] 403 00:19:06,860 --> 00:19:12,770 * * 404 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 - Father? 405 00:19:14,870 --> 00:19:17,810 - Oh. Good morning, Sister. 406 00:19:17,840 --> 00:19:19,780 - Where have you been, Father? 407 00:19:19,810 --> 00:19:22,810 - Tending the sick, Sister. 408 00:19:22,850 --> 00:19:26,380 - He wants to see you. 409 00:19:26,420 --> 00:19:27,750 - Now? 410 00:19:27,780 --> 00:19:30,890 - Yes. Now, Father. 411 00:19:30,920 --> 00:19:33,490 - Of course. 412 00:19:41,900 --> 00:19:43,400 - Is that what I think it is? 413 00:19:43,430 --> 00:19:45,330 - The church and the surrounding area. 414 00:19:45,370 --> 00:19:46,270 - Vargas called in a favor. 415 00:19:46,300 --> 00:19:48,670 - And my boys in JPL gave us a few hours 416 00:19:48,700 --> 00:19:50,010 with one of their CubeSats. 417 00:19:50,040 --> 00:19:51,340 Her name is Ronnie. 418 00:19:51,370 --> 00:19:53,010 - And what's Ronnie gonna do for us? 419 00:19:53,040 --> 00:19:54,980 - Verify that the bomb was put in your car 420 00:19:55,010 --> 00:19:56,880 while it was parked outside the church. 421 00:19:56,910 --> 00:19:58,610 - Oh, I want to see this, then. 422 00:20:00,080 --> 00:20:01,950 - Here's our suspect by your car. 423 00:20:01,980 --> 00:20:03,950 - Uh-huh. 424 00:20:05,620 --> 00:20:09,290 - That's you walking out of the church. 425 00:20:09,330 --> 00:20:11,360 You pass the suspect, 426 00:20:11,390 --> 00:20:14,300 and you're walking towards your car, 427 00:20:14,330 --> 00:20:17,530 stopped for something, and-- - Boom. 428 00:20:17,570 --> 00:20:19,440 We need to question the priest again. 429 00:20:19,470 --> 00:20:21,600 - Yeah, speaking of that, I called him last night, 430 00:20:21,640 --> 00:20:22,740 this morning. 431 00:20:22,770 --> 00:20:25,010 The church personnel have not seen or heard from him. 432 00:20:25,040 --> 00:20:26,410 I think De Luca's gone AWOL. 433 00:20:26,440 --> 00:20:28,480 - We need to talk to the church staff. 434 00:20:28,510 --> 00:20:30,750 Somebody knows something. - Well, I'm happy to. 435 00:20:30,780 --> 00:20:32,650 - No, IAB. 436 00:20:32,680 --> 00:20:34,480 Reyes, you go. 437 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 - Done deal. 438 00:20:36,550 --> 00:20:39,560 [indistinct chatter over police radio] 439 00:20:41,990 --> 00:20:45,060 [indistinct chatter] 440 00:20:45,090 --> 00:20:46,660 Excuse me. 441 00:20:46,700 --> 00:20:48,800 I'm looking for the Sister Superior, 442 00:20:48,830 --> 00:20:51,800 Sister Mary Leo-Gene? 443 00:20:51,830 --> 00:20:53,700 Thank you. 444 00:20:55,870 --> 00:20:57,340 - More tea, Detective? 445 00:20:57,370 --> 00:21:00,010 - Oh, no, thank you. I'm okay. Thank you. 446 00:21:00,040 --> 00:21:01,840 Um... 447 00:21:01,880 --> 00:21:05,680 when was the last time you saw Father De Luca? 448 00:21:05,720 --> 00:21:07,720 - Before Mass. 449 00:21:07,750 --> 00:21:09,320 Have a cookie. 450 00:21:14,460 --> 00:21:17,090 - Were you here when the car bomb went off? 451 00:21:17,130 --> 00:21:20,600 - Yes. I heard it, and I ran outside. 452 00:21:20,630 --> 00:21:23,530 - Did you see anything odd, maybe someone running away? 453 00:21:25,530 --> 00:21:26,840 - No. 454 00:21:26,870 --> 00:21:29,110 No, I don't think so. 455 00:21:33,110 --> 00:21:34,940 - Have you seen him recently? 456 00:21:34,980 --> 00:21:38,110 - Oh, sweet Roman. 457 00:21:38,150 --> 00:21:41,620 No, I have not seen him since Fernando's funeral. 458 00:21:46,620 --> 00:21:49,490 - Have you ever seen this man? 459 00:21:51,030 --> 00:21:54,100 - No, I have never seen him. 460 00:21:54,130 --> 00:21:57,100 [dramatic music] 461 00:21:57,130 --> 00:22:00,970 * * 462 00:22:01,000 --> 00:22:02,870 - Thank you for your time, Sister. 463 00:22:02,910 --> 00:22:05,440 - God bless you, Detective. 464 00:22:11,880 --> 00:22:13,880 [sighs] 465 00:22:13,920 --> 00:22:20,820 * * 466 00:22:37,470 --> 00:22:40,510 [speaking Italian] 467 00:22:43,880 --> 00:22:46,180 - [speaking Italian] 468 00:23:09,570 --> 00:23:12,480 [ominous music] 469 00:23:12,510 --> 00:23:18,650 * * 470 00:23:25,150 --> 00:23:28,260 [line trilling] 471 00:23:28,290 --> 00:23:30,590 - Hey. How's it going? 472 00:23:30,630 --> 00:23:32,500 - Hey, uh, thanks for helping me out 473 00:23:32,530 --> 00:23:34,130 with this, uh, computer stuff there, Kyle. 474 00:23:34,160 --> 00:23:35,260 I appreciate it. - Oh, sure. 475 00:23:35,300 --> 00:23:36,830 - Do you want some lunch? 476 00:23:36,870 --> 00:23:39,700 - Uh, no, Mom. - Who are you talking to? 477 00:23:39,740 --> 00:23:41,140 - Oh, this is my friend Kyle. 478 00:23:41,170 --> 00:23:44,040 Here. Say hi to my mom, Kyle. 479 00:23:44,070 --> 00:23:45,740 - Hey, Mrs. Stabler. 480 00:23:45,780 --> 00:23:48,840 Uh, I work with your son-- well, your other son. 481 00:23:48,880 --> 00:23:50,510 - Uh-huh. 482 00:23:50,550 --> 00:23:52,210 Randall, have you seen my phone anywhere? 483 00:23:52,250 --> 00:23:53,820 - Uh, no, Ma. 484 00:23:53,850 --> 00:23:56,890 - I just--I can't find it anywhere. 485 00:23:56,920 --> 00:23:58,520 - Oh, Mom, you know what? 486 00:23:58,550 --> 00:23:59,820 The cooking show you like is just about to start. 487 00:23:59,860 --> 00:24:02,990 - Ooh, I'm so glad you reminded me. 488 00:24:03,030 --> 00:24:05,900 Yes, good. 489 00:24:05,930 --> 00:24:09,170 - Hey, thanks for helping me out here, buddy. 490 00:24:09,200 --> 00:24:10,630 - Is that your mom's phone? 491 00:24:10,670 --> 00:24:12,300 - Yeah, she's been getting calls 492 00:24:12,330 --> 00:24:13,770 from a restricted number, 493 00:24:13,800 --> 00:24:16,040 and I was hoping that you could trace it. 494 00:24:16,070 --> 00:24:17,870 - You know, it's probably just a telemarketer. 495 00:24:17,910 --> 00:24:19,040 - Well, maybe, 496 00:24:19,080 --> 00:24:22,140 but, uh, between you and me, I think it's Joe, Jr. 497 00:24:22,180 --> 00:24:24,910 - Randall, uh, this is still an active case, okay? 498 00:24:24,950 --> 00:24:26,750 And--and a very big one 499 00:24:26,780 --> 00:24:28,750 with international implications. 500 00:24:28,780 --> 00:24:30,190 Look, Bell talks about it all the time. 501 00:24:30,220 --> 00:24:32,220 Look, I shouldn't be talking about this, okay? 502 00:24:32,250 --> 00:24:33,760 I-I can't talk about it. - Hey, listen. 503 00:24:33,790 --> 00:24:35,320 I just need to know if it's him, okay? 504 00:24:35,360 --> 00:24:37,190 I promise you, I won't jam you up. 505 00:24:37,230 --> 00:24:40,200 - [sighs] Okay. Okay. 506 00:24:40,230 --> 00:24:41,660 Fine. 507 00:24:41,700 --> 00:24:45,200 Um, just upload her data to the cloud. 508 00:24:45,230 --> 00:24:46,800 - To the what? 509 00:24:46,840 --> 00:24:48,870 - Plug her phone into the USB port. 510 00:24:48,900 --> 00:24:51,310 [dramatic music] 511 00:24:51,340 --> 00:24:52,980 * * 512 00:24:53,010 --> 00:24:54,210 [cell phone chirps] 513 00:24:54,240 --> 00:24:55,810 - Uh, hey, listen. 514 00:24:55,850 --> 00:24:57,680 Um, let's, uh-- let's not say anything 515 00:24:57,710 --> 00:24:59,920 about this to my brother, okay? 516 00:24:59,950 --> 00:25:06,860 * * 517 00:25:06,890 --> 00:25:09,790 - According to your statement at the scene, 518 00:25:09,830 --> 00:25:11,960 you did not witness the shooting 519 00:25:11,990 --> 00:25:13,230 of Pietro Spezzano. 520 00:25:13,260 --> 00:25:15,230 - Correct. 521 00:25:15,260 --> 00:25:18,330 - But you were present at the shooting of Pietro Spezzano? 522 00:25:18,370 --> 00:25:19,940 - Correct. 523 00:25:21,400 --> 00:25:24,770 - What exactly did you see? 524 00:25:24,810 --> 00:25:29,010 - When I entered the situation, it was very chaotic. 525 00:25:29,050 --> 00:25:33,380 I saw Detective Reyes, who was undercover with Los Santos, 526 00:25:33,420 --> 00:25:34,980 engaged in a firefight 527 00:25:35,020 --> 00:25:37,150 with members of the Spezzano clan. 528 00:25:37,190 --> 00:25:40,690 I then witnessed Pietro Spezzano 529 00:25:40,720 --> 00:25:45,030 lift his gun in the direction of Detective Reyes. 530 00:25:45,060 --> 00:25:48,900 I did not see who shot and killed Pietro. 531 00:25:48,930 --> 00:25:50,870 - But you believed, at the time, 532 00:25:50,900 --> 00:25:54,770 it was your son, Eli Stabler, who fired? 533 00:25:54,800 --> 00:25:56,010 - Yes. 534 00:25:56,040 --> 00:25:57,740 - Is that why you broke protocol? 535 00:25:57,770 --> 00:25:59,210 - What do you mean? 536 00:25:59,240 --> 00:26:03,280 - You were heard telling your son... 537 00:26:03,310 --> 00:26:04,680 "Get out of here." 538 00:26:04,710 --> 00:26:05,920 - That's incorrect. 539 00:26:05,950 --> 00:26:09,990 I told his FTO to take him outside 540 00:26:10,020 --> 00:26:11,220 to debrief him. 541 00:26:11,250 --> 00:26:13,920 - His FTO claims otherwise. 542 00:26:13,960 --> 00:26:17,760 - If that's what he thinks he heard, that's on him, 543 00:26:17,790 --> 00:26:19,330 but I know the protocol. 544 00:26:19,360 --> 00:26:21,660 After an officer-involved shooting, 545 00:26:21,700 --> 00:26:24,700 the officer involved shall remain on the scene. 546 00:26:24,730 --> 00:26:26,240 But I'll tell you this. 547 00:26:26,270 --> 00:26:29,000 Whether this were my son or not, 548 00:26:29,040 --> 00:26:29,870 it doesn't matter. 549 00:26:29,910 --> 00:26:32,780 I didn't believe, and I don't believe, 550 00:26:32,810 --> 00:26:36,710 that a rookie officer three weeks out of the academy 551 00:26:36,750 --> 00:26:40,680 who has just engaged in his first firefight 552 00:26:40,720 --> 00:26:43,450 should be standing over the body of someone 553 00:26:43,490 --> 00:26:45,790 he may or may not have shot. 554 00:26:45,820 --> 00:26:48,820 So, you know, if you're chasing a bad cop, 555 00:26:48,860 --> 00:26:51,190 you might want to look into Sergeant Hunt. 556 00:26:51,230 --> 00:26:56,730 * * 557 00:26:56,770 --> 00:26:58,270 - I'm telling you, Sarge, I got a vibe 558 00:26:58,300 --> 00:27:00,800 from Sister Mary Leo-Gene that she's hiding something. 559 00:27:00,840 --> 00:27:03,470 - Well, I need a little bit more than vibes. 560 00:27:03,510 --> 00:27:05,470 Vargas, you still have access to Ronnie? 561 00:27:05,510 --> 00:27:07,440 - Uh... [keys clacking] 562 00:27:07,480 --> 00:27:08,740 For another half an hour. 563 00:27:08,780 --> 00:27:12,010 - Okay, pull up satellite from Reyes's interview with the nun. 564 00:27:12,050 --> 00:27:14,980 [keyboard clacking] 565 00:27:16,850 --> 00:27:20,120 - The signature on the right is Reyes. 566 00:27:20,160 --> 00:27:23,030 The nun heads back in. 567 00:27:26,030 --> 00:27:26,760 - Where'd she go? 568 00:27:26,800 --> 00:27:29,130 - Maybe a section of metal roof? 569 00:27:29,170 --> 00:27:30,270 - I saw something like this 570 00:27:30,300 --> 00:27:33,240 back in Narcotics involving a cartel using tunnels. 571 00:27:33,270 --> 00:27:35,370 Let me see it again. 572 00:27:35,400 --> 00:27:39,110 [keyboard clacking] 573 00:27:39,140 --> 00:27:42,410 I think they've got a false wall. 574 00:27:42,450 --> 00:27:44,310 - A false wall? You're kidding. 575 00:27:44,350 --> 00:27:45,310 - Yep. 576 00:27:45,350 --> 00:27:47,980 Vargas found digital paperwork from a year ago. 577 00:27:48,020 --> 00:27:50,990 The money the church got from that Naples shell corp 578 00:27:51,020 --> 00:27:54,120 was used to hire five different contractors. 579 00:27:54,160 --> 00:27:56,890 - The only reason why you'd do that is to build a secret room. 580 00:27:56,930 --> 00:27:59,500 - Took some doing, but I got a warrant for the church. 581 00:27:59,530 --> 00:28:01,530 - All right. I'll meet you there. 582 00:28:01,560 --> 00:28:03,070 [explosion] 583 00:28:04,500 --> 00:28:06,170 - NYPD! Warrant! 584 00:28:06,200 --> 00:28:09,170 [indistinct chatter] 585 00:28:09,210 --> 00:28:12,040 [suspenseful music] 586 00:28:12,070 --> 00:28:18,910 * * 587 00:28:18,950 --> 00:28:20,920 - [sighs] 588 00:28:22,820 --> 00:28:24,450 [indistinct chatter over police radio] 589 00:28:24,490 --> 00:28:26,190 - Unis just located the priest's car. 590 00:28:26,220 --> 00:28:28,390 They found bloody napkins from the Spezzano brewery 591 00:28:28,420 --> 00:28:29,930 in the back seat. 592 00:28:29,960 --> 00:28:33,400 - Father De Luca was obviously working for Rocco. 593 00:28:33,430 --> 00:28:35,030 - Roman went to him for help. 594 00:28:35,060 --> 00:28:36,930 - That's why he got tortured. 595 00:28:36,970 --> 00:28:40,440 Rocco wanted to know where he hid Roman. 596 00:28:40,470 --> 00:28:42,170 - Isabella's farm. 597 00:28:42,200 --> 00:28:44,040 That's where he had to have taken Roman. 598 00:28:44,070 --> 00:28:46,140 - Local PD is not gonna send unis out there 599 00:28:46,180 --> 00:28:47,810 based on your gut. 600 00:28:47,840 --> 00:28:50,850 - That's why I'm calling her. 601 00:28:50,880 --> 00:28:54,120 [cell phone ringing] 602 00:28:54,150 --> 00:28:57,190 - [sighs] 603 00:28:57,220 --> 00:29:00,060 Gia. 604 00:29:00,090 --> 00:29:03,160 They're coming. We have to get ready. 605 00:29:03,190 --> 00:29:06,160 [dramatic music] 606 00:29:06,200 --> 00:29:07,930 * * 607 00:29:13,340 --> 00:29:15,940 - Nonna, I don't understand. 608 00:29:15,970 --> 00:29:18,470 - My brother, Rocco, is coming. 609 00:29:18,510 --> 00:29:20,980 - Uncle Rocco's in jail. - He's out. 610 00:29:21,010 --> 00:29:23,580 And my sister Lucia is with him. 611 00:29:23,610 --> 00:29:25,180 - Oh, God. 612 00:29:27,020 --> 00:29:29,220 - Roman, you have to stay out of sight. 613 00:29:29,250 --> 00:29:31,620 Rocco and Lucia are coming to kill you. 614 00:29:31,650 --> 00:29:33,220 - Let them try. 615 00:29:33,260 --> 00:29:35,290 I can still shoot. 616 00:29:35,320 --> 00:29:37,930 [dramatic music] 617 00:29:37,960 --> 00:29:45,070 * * 618 00:30:12,290 --> 00:30:14,960 [door rattles] 619 00:30:25,640 --> 00:30:27,540 - You might as well turn around. 620 00:30:27,580 --> 00:30:28,910 You know I'll shoot. 621 00:30:28,940 --> 00:30:31,510 - We are not armed. - Mm. 622 00:30:31,550 --> 00:30:33,480 - Just give us Roman. 623 00:30:33,520 --> 00:30:35,450 We'll leave you and Gia in peace. 624 00:30:35,480 --> 00:30:36,650 - You're too late. 625 00:30:36,690 --> 00:30:38,990 I already turned him over to the police. 626 00:30:39,020 --> 00:30:41,020 - You rat. You were rat in Naples. 627 00:30:41,060 --> 00:30:42,990 You rat here now? - [chuckles] 628 00:30:43,030 --> 00:30:46,200 Lucia, she's playing you, 629 00:30:46,230 --> 00:30:48,960 just like she did when we were kids. 630 00:30:49,000 --> 00:30:52,130 He's here, and you're gonna tell us where. 631 00:30:52,170 --> 00:30:55,400 - One more step, I kill you both. 632 00:30:55,440 --> 00:31:00,480 * * 633 00:31:00,510 --> 00:31:03,450 You already took Pietro. I will not give you Roman. 634 00:31:03,480 --> 00:31:05,250 Ah! 635 00:31:08,520 --> 00:31:10,920 - Where is he? 636 00:31:12,320 --> 00:31:14,120 - I'll never tell... 637 00:31:14,160 --> 00:31:16,090 ever. 638 00:31:16,130 --> 00:31:18,030 - Go search at the barn. 639 00:31:18,060 --> 00:31:25,170 * * 640 00:31:34,380 --> 00:31:37,280 [horse neighs] 641 00:31:37,310 --> 00:31:44,250 * * 642 00:31:44,290 --> 00:31:47,120 [horse neighing] 643 00:31:47,160 --> 00:31:48,720 [door opens, gunshot] 644 00:31:48,760 --> 00:31:50,990 - Ah! 645 00:31:52,400 --> 00:31:54,000 [gun cocks] 646 00:31:54,030 --> 00:31:56,270 - Make her talk. 647 00:32:00,300 --> 00:32:04,310 - You got a nice house here, a lot of nice things. 648 00:32:07,410 --> 00:32:10,110 - [whimpering] 649 00:32:10,150 --> 00:32:12,620 No, no, no, no. No! 650 00:32:12,650 --> 00:32:15,050 [gasping] 651 00:32:15,080 --> 00:32:18,020 [groans, screams] 652 00:32:18,050 --> 00:32:19,020 [tool snaps] 653 00:32:19,060 --> 00:32:21,690 [screaming] 654 00:32:21,720 --> 00:32:26,360 [cell phone ringing] 655 00:32:26,400 --> 00:32:27,530 - Hey. 656 00:32:27,560 --> 00:32:29,300 - Any sign of Rocco? 657 00:32:29,330 --> 00:32:33,140 - Well, there's a church van. 658 00:32:33,170 --> 00:32:34,640 It's wedged inside the front gate, 659 00:32:34,670 --> 00:32:36,140 so I would call that a sign. 660 00:32:36,170 --> 00:32:37,640 - Stay put. I'll call it in. 661 00:32:37,670 --> 00:32:39,110 - Got it. 662 00:32:39,140 --> 00:32:46,250 * * 663 00:32:48,350 --> 00:32:50,590 - [screaming] 664 00:32:50,620 --> 00:32:52,360 - No, stay with me now. 665 00:32:52,390 --> 00:32:55,590 - [sighing] 666 00:32:55,620 --> 00:32:57,390 [flesh sizzling] 667 00:32:57,430 --> 00:33:00,360 - [screaming] 668 00:33:03,770 --> 00:33:06,300 - Yes, we have a lot to talk about. 669 00:33:06,340 --> 00:33:08,470 But first... 670 00:33:08,500 --> 00:33:11,610 should I take your thumb next, huh? 671 00:33:11,640 --> 00:33:13,340 Or maybe your toe. 672 00:33:13,380 --> 00:33:16,150 - Drop it. Drop it! Drop it! 673 00:33:16,180 --> 00:33:18,850 Drop it now! Drop it! 674 00:33:18,880 --> 00:33:20,850 Sit down. Sit down! 675 00:33:20,880 --> 00:33:23,590 - [sobbing] 676 00:33:23,620 --> 00:33:27,560 - [speaking Italian] 677 00:33:27,590 --> 00:33:32,730 * * 678 00:33:32,760 --> 00:33:34,860 - [whimpering] 679 00:33:34,900 --> 00:33:38,200 - [speaking Italian] 680 00:33:45,240 --> 00:33:48,580 - Rocco-- Rocco went to the barn. 681 00:33:48,610 --> 00:33:50,510 Roman and Gia are there. 682 00:33:50,550 --> 00:33:52,820 [sobs] 683 00:33:52,850 --> 00:33:54,450 - All right. 684 00:33:56,820 --> 00:33:59,560 She moves, shoot her. 685 00:33:59,590 --> 00:34:06,560 * * 686 00:34:10,700 --> 00:34:13,640 - [groaning] 687 00:34:15,170 --> 00:34:17,740 - [speaks Italian] - [speaks Italian] 688 00:34:17,770 --> 00:34:19,240 [gasping] 689 00:34:27,750 --> 00:34:30,590 - [sighs] - [breathing shakily] 690 00:34:48,200 --> 00:34:50,710 [gunshots] 691 00:34:50,740 --> 00:34:53,810 [dramatic music] 692 00:34:53,840 --> 00:35:00,920 * * 693 00:35:03,890 --> 00:35:07,660 [distant gunshots] 694 00:35:07,690 --> 00:35:09,360 - Gia, are you all right? 695 00:35:11,290 --> 00:35:12,560 Are you okay? 696 00:35:12,600 --> 00:35:14,730 - [breathing shakily] 697 00:35:14,760 --> 00:35:16,400 - Stay here. 698 00:35:19,570 --> 00:35:22,510 [dramatic music] 699 00:35:22,540 --> 00:35:29,510 * * 700 00:35:55,810 --> 00:35:57,340 - Local PD found Lucia's habit 701 00:35:57,370 --> 00:35:58,870 in an abandoned truck down the road. 702 00:35:58,910 --> 00:36:00,980 - Obviously local guys are doing a grid search for her. 703 00:36:01,010 --> 00:36:02,710 - What do we know about Roman now? 704 00:36:02,750 --> 00:36:03,480 [cell phone buzzing] 705 00:36:03,510 --> 00:36:04,980 - He's en route to the hospital. 706 00:36:05,010 --> 00:36:06,120 The DA is gonna meet us there. 707 00:36:06,150 --> 00:36:08,520 He wants to turn state's evidence against the Camorra. 708 00:36:08,550 --> 00:36:11,990 What's going on? - Oh. 709 00:36:12,020 --> 00:36:13,690 Something's up with my mother. 710 00:36:13,720 --> 00:36:16,930 [indistinct chatter over police radio] 711 00:36:16,960 --> 00:36:18,590 - You're keeping something from me. 712 00:36:18,630 --> 00:36:20,330 I can feel it. - No, I'm not. 713 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 - It's Eli, isn't it? 714 00:36:21,630 --> 00:36:23,500 - Mom, you need to calm down. 715 00:36:23,530 --> 00:36:25,800 - Oh, don't you talk to me like I'm crazy! 716 00:36:25,840 --> 00:36:28,970 I am not being crazy. I want to know what's happened. 717 00:36:29,000 --> 00:36:30,910 I need to talk to Elliot. 718 00:36:30,940 --> 00:36:32,480 Where's Elliot? [door opens] 719 00:36:32,510 --> 00:36:34,410 Oh, Elliot. Thank God. - Hi. Yeah. 720 00:36:34,440 --> 00:36:38,350 - Please, tell me what I'm not being told. 721 00:36:38,380 --> 00:36:40,050 - Okay. All right, come on. 722 00:36:40,080 --> 00:36:41,580 Come on. 723 00:36:41,620 --> 00:36:43,520 - A police-involved shooting? 724 00:36:43,550 --> 00:36:45,790 - That's what he's being investigated for. 725 00:36:45,820 --> 00:36:48,360 We didn't want to tell you because-- 726 00:36:48,390 --> 00:36:50,990 - Because of your father. - Yeah. 727 00:36:51,030 --> 00:36:53,030 - [sighs] 728 00:36:53,060 --> 00:36:56,000 [dramatic music] 729 00:36:56,030 --> 00:36:58,400 * * 730 00:36:58,430 --> 00:37:01,340 So what do you think? 731 00:37:01,370 --> 00:37:02,810 - I hope he gets cleared. 732 00:37:02,840 --> 00:37:06,640 - No, no, I'm asking you what you think. 733 00:37:06,680 --> 00:37:09,810 You know, what-- what is Eli gonna be? 734 00:37:11,480 --> 00:37:13,780 - I don't understand, Mom. What do you mean? 735 00:37:13,820 --> 00:37:17,350 - Well, is he gonna be a cop like you or... 736 00:37:17,390 --> 00:37:20,820 a cop like your father? 737 00:37:20,860 --> 00:37:23,790 [somber music] 738 00:37:23,830 --> 00:37:30,830 * * 739 00:37:30,870 --> 00:37:34,370 - [clears throat, sighs] 740 00:37:36,410 --> 00:37:39,480 [indistinct chatter] 741 00:37:41,380 --> 00:37:43,110 [knocks] 742 00:37:43,150 --> 00:37:44,810 - Hey. - Hey. 743 00:37:44,850 --> 00:37:46,980 - [chuckles] Hey. 744 00:37:47,020 --> 00:37:48,850 - Is Grandma all right? 745 00:37:48,880 --> 00:37:50,420 - Yeah, yeah, she's, uh... 746 00:37:50,450 --> 00:37:54,020 Yeah. Randall took her home. 747 00:37:54,060 --> 00:37:55,560 - Yeah? 748 00:37:55,590 --> 00:37:59,360 - How you doing? - I'm okay. 749 00:37:59,400 --> 00:38:01,630 - Babe, could you get me some gummy bears 750 00:38:01,660 --> 00:38:03,700 from the vending machine downstairs? 751 00:38:03,730 --> 00:38:05,900 - Sure, babe. Yeah. - Thank you. 752 00:38:11,040 --> 00:38:12,680 - You look great, rested. 753 00:38:12,710 --> 00:38:14,840 - [chuckles] So do you, considering. 754 00:38:14,880 --> 00:38:16,380 - Mm. 755 00:38:16,410 --> 00:38:18,580 - Eli told me what happened to your car. 756 00:38:18,610 --> 00:38:21,450 - Yeah, I needed to get a new one anyway. 757 00:38:22,990 --> 00:38:25,590 That was pretty slick with the gummy bears. 758 00:38:27,020 --> 00:38:28,790 You want to talk to me? 759 00:38:28,820 --> 00:38:31,360 - [inhales deeply] 760 00:38:32,190 --> 00:38:34,160 [sighs] 761 00:38:34,200 --> 00:38:36,770 - Okay. 762 00:38:36,800 --> 00:38:39,470 - So, um... 763 00:38:39,500 --> 00:38:43,070 I would never say this to Eli's face... 764 00:38:43,110 --> 00:38:44,810 but I... 765 00:38:48,180 --> 00:38:50,980 But I hope they kick him out. 766 00:38:51,010 --> 00:38:54,120 You know I would support him in anything he wants to do-- 767 00:38:54,150 --> 00:38:56,920 anything. 768 00:38:56,950 --> 00:39:00,620 But I don't think he really wants this. 769 00:39:00,660 --> 00:39:02,630 I mean, from the things he's said 770 00:39:02,660 --> 00:39:05,830 and the talks that we've had... 771 00:39:07,730 --> 00:39:09,970 I feel like he does it for you... 772 00:39:11,930 --> 00:39:16,440 Or some family thing that he feels like he has to do. 773 00:39:16,470 --> 00:39:23,580 * * 774 00:39:27,250 --> 00:39:30,920 He just really loves you. 775 00:39:34,690 --> 00:39:37,560 And he doesn't want to disappoint you. 776 00:39:37,590 --> 00:39:44,700 * * 777 00:39:47,240 --> 00:39:50,670 I am so scared. 778 00:39:52,070 --> 00:39:54,480 - Come here. 779 00:39:54,510 --> 00:39:57,650 * * 780 00:39:57,680 --> 00:40:00,820 [whispering Breathe. 781 00:40:00,850 --> 00:40:04,090 - [sighs deeply] 782 00:40:04,120 --> 00:40:10,030 * * 783 00:40:10,060 --> 00:40:11,860 - What in the Sam Hell is all this? 784 00:40:11,890 --> 00:40:14,630 - It's the decrypted data dump from your mom's cell phone. 785 00:40:14,660 --> 00:40:18,070 And, uh, it looks like Mrs. Stabler 786 00:40:18,100 --> 00:40:20,840 has indeed received a number of restricted calls. 787 00:40:20,870 --> 00:40:23,140 They're all from, uh, random area codes 788 00:40:23,170 --> 00:40:24,710 in different parts of Europe. 789 00:40:24,740 --> 00:40:26,540 - So Joey's in Europe? 790 00:40:26,580 --> 00:40:28,010 - Well, I have no way of knowing 791 00:40:28,040 --> 00:40:29,010 if he made those calls. 792 00:40:29,050 --> 00:40:31,110 - All right, well, how about where in Europe? 793 00:40:31,150 --> 00:40:33,020 - Well, a lot of these calls are coming 794 00:40:33,050 --> 00:40:35,020 from the same cell tower in Amsterdam. 795 00:40:35,050 --> 00:40:36,990 It's located right next to a nightclub. 796 00:40:37,020 --> 00:40:39,090 - So how do we know if Joey's been there? 797 00:40:39,120 --> 00:40:41,020 [keys clacking] - We try geotagging it. 798 00:40:41,060 --> 00:40:41,990 - Geo what? 799 00:40:42,020 --> 00:40:44,230 - It's a-- just a thing that people do. 800 00:40:44,260 --> 00:40:46,560 It ties their social-media posts to a time and place, 801 00:40:46,600 --> 00:40:48,830 so we can see the pictures from that club near the time 802 00:40:48,860 --> 00:40:51,200 those posts were made. - You can do this? 803 00:40:51,230 --> 00:40:53,140 [keyboard clacking] 804 00:40:53,170 --> 00:40:55,140 Well, get to it. 805 00:40:55,170 --> 00:40:58,140 [keyboard clacking] 806 00:40:58,170 --> 00:41:01,140 [dramatic music] 807 00:41:01,180 --> 00:41:02,580 * * 808 00:41:02,610 --> 00:41:04,310 Hey, wait, wait. Wait, wait. 809 00:41:04,350 --> 00:41:07,120 Go--uh, go back. [keyboard clacking] 810 00:41:07,150 --> 00:41:10,290 Yeah, keep going. Stop. 811 00:41:10,320 --> 00:41:12,990 No way. 812 00:41:13,020 --> 00:41:14,760 That little punk. 813 00:41:17,160 --> 00:41:19,300 Can you check to see if there's any more photos of him? 814 00:41:19,330 --> 00:41:22,260 [keys clacking] 815 00:41:22,300 --> 00:41:28,240 * * 816 00:41:28,270 --> 00:41:30,970 Holy shit. 817 00:41:31,010 --> 00:41:34,240 We found him. 818 00:41:34,280 --> 00:41:35,340 - Wow. 819 00:41:35,380 --> 00:41:36,680 Is that a fancy new uniform, 820 00:41:36,710 --> 00:41:38,350 or did I interrupt your evening? 821 00:41:38,380 --> 00:41:41,050 - I was on a Hinge date when you called. 822 00:41:41,080 --> 00:41:44,220 You did me a favor. He was a hard-core vegan. 823 00:41:44,250 --> 00:41:46,160 A little much for me. - Yeah? 824 00:41:46,190 --> 00:41:47,760 Glad I could be of service. 825 00:41:49,060 --> 00:41:50,590 So anything? 826 00:41:50,630 --> 00:41:53,060 - I won't waste your time on cause of death. 827 00:41:53,100 --> 00:41:54,900 I think we're all pretty clear on that. 828 00:41:54,930 --> 00:41:55,930 - Yeah. 829 00:41:55,970 --> 00:41:58,070 - No defensive wounds, no signs of a struggle. 830 00:41:58,100 --> 00:42:01,040 - Signs of torture, of course. - Not much to speak of. 831 00:42:05,640 --> 00:42:07,110 - Oh. 832 00:42:11,280 --> 00:42:13,080 - She meant something to you? 833 00:42:13,120 --> 00:42:16,190 - [sighs] 834 00:42:16,220 --> 00:42:19,090 Yeah, an old CI of mine from my days in Italy. 835 00:42:19,120 --> 00:42:21,790 She helped me make my bones with the Italian authorities. 836 00:42:21,820 --> 00:42:24,230 I helped her... 837 00:42:24,260 --> 00:42:26,160 escape her situation. 838 00:42:27,860 --> 00:42:30,700 - I'm sorry. - Yeah. 839 00:42:30,730 --> 00:42:32,700 Any luck with positive ID? 840 00:42:32,740 --> 00:42:34,770 - We're still waiting for her file from Italy, 841 00:42:34,800 --> 00:42:38,370 but we did a familial match from her brother's DNA 842 00:42:38,410 --> 00:42:40,010 at the crime scene. 843 00:42:40,040 --> 00:42:41,940 - Mm-hmm. 844 00:42:41,980 --> 00:42:44,380 From her or the finger? - What finger? 845 00:42:44,410 --> 00:42:47,650 [dramatic music] 846 00:42:47,680 --> 00:42:51,650 * * 847 00:42:51,690 --> 00:42:53,660 - Never mind. 848 00:42:53,690 --> 00:42:58,790 * * 849 00:43:03,400 --> 00:43:06,370 [dramatic music] 850 00:43:06,400 --> 00:43:13,680 * * 851 00:43:33,200 --> 00:43:36,130 [wolf howls] 58244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.