Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,260
[dramatic music]
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,560
- How's Mom doing?
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,570
- She keeps thinking
that Joey's calling her.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,570
I'm thinking about
going through her phone.
5
00:00:18,600 --> 00:00:19,800
[cell phone buzzing]
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,700
Joey?
7
00:00:21,740 --> 00:00:25,670
[indistinct shouting]
8
00:00:25,710 --> 00:00:27,710
- Recently, there's been
an uptick in gang-related
9
00:00:27,740 --> 00:00:29,180
violence in your parish.
10
00:00:29,210 --> 00:00:33,450
- The Holy Father
has designs for all of us.
11
00:00:33,480 --> 00:00:37,250
- Where the Camorra is,
there is death.
12
00:00:37,290 --> 00:00:39,760
They'll come after all of us
for giving up Rocco.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,690
- Uncle Rocco's old news.
14
00:00:41,720 --> 00:00:43,890
- Someone knew I was
investigating the Camorra,
15
00:00:43,930 --> 00:00:45,490
and they wanted it stopped.
16
00:00:45,530 --> 00:00:47,660
- You robbed my family
of everything we had.
17
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
- I gave you a chance
at a new life in America,
18
00:00:50,230 --> 00:00:51,870
and you blew it.
19
00:00:51,900 --> 00:00:53,140
- [grunts]
20
00:00:53,170 --> 00:00:55,840
* *
21
00:00:55,870 --> 00:00:58,540
- Pietro, no!
22
00:00:58,570 --> 00:01:00,510
[gunshot]
23
00:01:00,540 --> 00:01:03,280
[siren wailing]
24
00:01:03,310 --> 00:01:04,910
- He was going to--
25
00:01:04,950 --> 00:01:06,650
he was--
he was going to--
26
00:01:06,680 --> 00:01:08,220
- Take him outside.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,850
Sergeant, take him outside.
28
00:01:09,890 --> 00:01:17,190
* *
29
00:01:27,840 --> 00:01:29,440
- You nailed you prelim.
30
00:01:29,470 --> 00:01:31,240
And I know they're still
investigating the crime scene,
31
00:01:31,270 --> 00:01:35,510
but all that matters
right now is what you say.
32
00:01:35,540 --> 00:01:36,780
- Sure.
33
00:01:36,810 --> 00:01:39,180
- Do you understand, Eli?
34
00:01:39,220 --> 00:01:41,580
Now, do you really understand?
35
00:01:41,620 --> 00:01:43,520
- I-I understand.
36
00:01:43,550 --> 00:01:46,790
- I've been before these IAB
assholes four goddamn times,
37
00:01:46,820 --> 00:01:48,320
and I'm still here.
38
00:01:48,360 --> 00:01:49,790
What's my secret?
39
00:01:49,830 --> 00:01:53,630
Whatever the hell happened
is between you and your god,
40
00:01:53,660 --> 00:01:56,270
nobody else.
41
00:01:56,300 --> 00:01:58,670
- Uh, maybe I should have
my rep here.
42
00:01:58,700 --> 00:02:01,600
- What? Don't be a dick.
Only guilty cops do that.
43
00:02:01,640 --> 00:02:03,970
Just stick to the facts.
44
00:02:04,010 --> 00:02:06,280
You identified yourself, right?
45
00:02:06,310 --> 00:02:08,480
- Um...
46
00:02:08,510 --> 00:02:09,810
- You identified yourself.
47
00:02:09,850 --> 00:02:11,680
You saw the shooter draw a gun,
48
00:02:11,710 --> 00:02:13,550
realized he was gonna shoot
an undercover.
49
00:02:13,580 --> 00:02:15,250
- Mm-hmm.
- You did your duty.
50
00:02:15,280 --> 00:02:16,490
It was a clean shoot.
51
00:02:16,520 --> 00:02:18,420
[cell phone ringing, buzzing]
- Oh, sorry.
52
00:02:18,450 --> 00:02:19,820
- For Christ's sakes,
53
00:02:19,860 --> 00:02:22,590
they should be giving you
a goddamn medal, kid.
54
00:02:22,630 --> 00:02:25,760
- [chuckles softly]
- Hey, I'm proud of you, man.
55
00:02:30,300 --> 00:02:31,630
- Hey, I'm checking in.
56
00:02:31,670 --> 00:02:35,570
Call if you need me.
Uh, I'm--I'm here.
57
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
- [sighs curtly]
58
00:02:55,990 --> 00:02:57,730
Let's get this over with.
59
00:02:57,760 --> 00:03:00,530
- Have you talked to anyone
about the investigation?
60
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
- No, sir.
61
00:03:02,030 --> 00:03:04,030
- Not even your father?
62
00:03:04,070 --> 00:03:07,370
- No.
It's against protocol.
63
00:03:09,000 --> 00:03:10,410
- Were you aware
64
00:03:10,440 --> 00:03:14,480
that Detective Stabler
and I have a history?
65
00:03:14,510 --> 00:03:18,050
- Why are you asking me
about him, about my dad?
66
00:03:18,080 --> 00:03:20,380
- Because I've found
myself investigating
67
00:03:20,420 --> 00:03:22,890
yet another
officer-involved shooting
68
00:03:22,920 --> 00:03:25,620
involving yet another Stabler.
69
00:03:25,650 --> 00:03:27,820
[cell phone ringing, buzzing]
- Sorry.
70
00:03:27,860 --> 00:03:29,290
- Do you need to get that?
71
00:03:29,330 --> 00:03:31,290
I know you and your wife
are expecting.
72
00:03:31,330 --> 00:03:34,430
- No, we're not expecting
for six weeks.
73
00:03:34,460 --> 00:03:41,570
* *
74
00:03:51,710 --> 00:03:53,680
- Yes.
75
00:03:55,050 --> 00:03:56,850
It's Pietro.
76
00:03:58,950 --> 00:04:01,960
- "Conflicting reports"?
What are you talking about?
77
00:04:01,990 --> 00:04:05,860
- According to several
eyewitness statements,
78
00:04:05,900 --> 00:04:08,930
Pietro Spezzano may have
been lowering his weapon
79
00:04:08,960 --> 00:04:10,870
when you used lethal force.
80
00:04:10,900 --> 00:04:12,470
[cell phone ringing, buzzing]
81
00:04:12,500 --> 00:04:15,400
Seriously, Officer Stabler,
you may answer that.
82
00:04:15,440 --> 00:04:17,740
- [inhales deeply]
83
00:04:17,770 --> 00:04:19,640
- And you were there...
- Yes.
84
00:04:19,680 --> 00:04:22,810
- When he died?
- Yes.
85
00:04:22,850 --> 00:04:26,050
- I know who killed him.
86
00:04:26,080 --> 00:04:27,780
The police
might have shot him,
87
00:04:27,820 --> 00:04:29,390
but it was my brother
who killed him.
88
00:04:29,420 --> 00:04:30,690
It was Rocco.
89
00:04:30,720 --> 00:04:34,360
He has brought the cancer here,
and now he's taken my Pietro.
90
00:04:34,390 --> 00:04:37,360
- Isabella, your brother is
in maximum security in Italy.
91
00:04:37,390 --> 00:04:40,660
- [scoffs] You should know
better than that.
92
00:04:40,700 --> 00:04:42,830
- Once our investigation
is concluded,
93
00:04:42,870 --> 00:04:45,530
if I fail to clear you
of wrongdoing,
94
00:04:45,570 --> 00:04:48,440
you'll go before a grand jury.
95
00:04:48,470 --> 00:04:49,840
As of now,
you're on sick leave
96
00:04:49,870 --> 00:04:53,680
and will meet with the
psychologist for a follow-up.
97
00:04:53,710 --> 00:04:55,850
Good day, Officer Stabler.
98
00:04:55,880 --> 00:04:59,150
[tense music]
99
00:04:59,180 --> 00:05:01,420
- Good day.
100
00:05:01,450 --> 00:05:04,390
[cell phone chiming]
101
00:05:04,420 --> 00:05:10,430
* *
102
00:05:10,460 --> 00:05:13,430
- You cannot ignore
your phone like this,
103
00:05:13,460 --> 00:05:14,860
especially now.
104
00:05:14,900 --> 00:05:16,730
You need to be down here.
105
00:05:16,770 --> 00:05:20,600
Becky is okay,
but she needs you here.
106
00:05:20,640 --> 00:05:22,540
The baby is doing fine,
107
00:05:22,570 --> 00:05:26,480
but you need to get down here
as soon as you can.
108
00:05:26,510 --> 00:05:29,010
- Hey, come on.
We can see the rugrat now.
109
00:05:29,050 --> 00:05:31,380
- [sighs]
110
00:05:34,780 --> 00:05:37,750
- Oh.
- Looks kind of scrawny, hmm?
111
00:05:37,790 --> 00:05:39,620
- That's what
preemies look like.
112
00:05:39,660 --> 00:05:43,390
- Yeah, undercooked.
- What an ass.
113
00:05:44,960 --> 00:05:47,530
Doc said that six weeks
is not dire,
114
00:05:47,560 --> 00:05:49,900
but it's obviously not ideal.
115
00:05:49,930 --> 00:05:52,540
So, Mama, what do you think?
- Oh.
116
00:05:52,570 --> 00:05:55,040
- Another great-grandbaby
to sneak you candy, huh?
117
00:05:55,070 --> 00:05:57,670
- Oh, Joe.
118
00:05:57,710 --> 00:06:00,740
Honey, he's--
he's just perfect.
119
00:06:00,780 --> 00:06:04,650
[gasps]
Let's name him Joe, Jr.
120
00:06:04,680 --> 00:06:07,780
[soft dramatic music]
121
00:06:07,820 --> 00:06:09,820
* *
122
00:06:09,850 --> 00:06:11,950
- [sighs]
123
00:06:13,020 --> 00:06:16,060
[tense music]
124
00:06:16,090 --> 00:06:23,430
* *
125
00:07:03,710 --> 00:07:05,710
- I can't believe this place
still doesn't have a bar.
126
00:07:05,740 --> 00:07:07,940
- [chuckles]
Funny, Dad.
127
00:07:07,980 --> 00:07:12,180
- Yeah, well, cups were donated
by the nurses down the hall.
128
00:07:12,210 --> 00:07:14,520
- Oh, that's nice of them.
129
00:07:20,290 --> 00:07:22,960
- He's gonna be fine.
- [sighs]
130
00:07:22,990 --> 00:07:25,230
- He's a Stabler.
We're tougher than we look.
131
00:07:25,260 --> 00:07:28,130
- I hope that's true.
132
00:07:33,340 --> 00:07:36,870
- Hey, I'd like to tell you
that the feelings of, you know,
133
00:07:36,910 --> 00:07:38,810
you're not doing
anything right
134
00:07:38,840 --> 00:07:41,180
and you're constantly worried
that you're messing up
135
00:07:41,210 --> 00:07:44,980
will fade, but they don't.
136
00:07:45,010 --> 00:07:47,620
It's all part of it.
137
00:07:47,650 --> 00:07:49,320
- So no different
than a relationship?
138
00:07:49,350 --> 00:07:51,320
- [laughs]
139
00:07:51,350 --> 00:07:53,590
I'm not gonna touch that one.
140
00:07:57,830 --> 00:08:00,730
Scariest thing you're
ever gonna do...
141
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
and the best.
142
00:08:03,230 --> 00:08:06,770
- I don't know what I'm doing.
- Yeah, you know, you just--
143
00:08:06,800 --> 00:08:11,010
you just get yourself right,
and the rest will follow.
144
00:08:11,040 --> 00:08:12,270
[cell phone buzzes]
145
00:08:12,310 --> 00:08:14,940
- [scoffs] Well, that might be
the harder ask at the moment.
146
00:08:17,280 --> 00:08:20,280
Becky's awake...
[scoffs]
147
00:08:20,320 --> 00:08:23,590
And very hungry.
148
00:08:23,620 --> 00:08:25,720
You don't have to stay.
149
00:08:30,030 --> 00:08:31,860
I got this.
150
00:08:33,130 --> 00:08:34,930
Thanks.
151
00:08:37,400 --> 00:08:38,770
- You get the picture?
152
00:08:38,800 --> 00:08:40,870
- Oh, Lord.
This boy got your ears.
153
00:08:40,900 --> 00:08:42,840
- [chuckles]
Yeah, I know. Poor kid.
154
00:08:42,870 --> 00:08:44,640
- How's Eli doing
with the investigation?
155
00:08:44,670 --> 00:08:45,780
- I wouldn't know.
156
00:08:45,810 --> 00:08:48,310
He doesn't talk to me about it.
- Oh, that's good.
157
00:08:48,340 --> 00:08:49,780
He's following protocol.
158
00:08:49,810 --> 00:08:53,720
So I wanted
to let you know, uh...
159
00:08:53,750 --> 00:08:56,120
I got a heads-up
that Moses Warren
160
00:08:56,150 --> 00:08:58,950
asked to be assigned
to Eli's case.
161
00:08:58,990 --> 00:09:01,260
- Oh, that son of a bitch.
He tries to sink my career.
162
00:09:01,290 --> 00:09:02,830
Now he's gunning for Eli?
163
00:09:02,860 --> 00:09:04,690
- Yeah,
I don't like it either,
164
00:09:04,730 --> 00:09:07,000
but Eli will get through it.
165
00:09:07,030 --> 00:09:10,130
Reyes has his IAB interview
this afternoon.
166
00:09:10,170 --> 00:09:12,100
- All right.
- So how'd it go with Isabella?
167
00:09:12,130 --> 00:09:13,200
Was it rough?
168
00:09:13,240 --> 00:09:15,270
- Yeah, it was rough.
169
00:09:15,300 --> 00:09:17,410
It wasn't the time or place
to tell her either,
170
00:09:17,440 --> 00:09:18,810
but she said something.
171
00:09:18,840 --> 00:09:20,740
I want to--
I want to look into it.
172
00:09:20,780 --> 00:09:22,750
Any word on Roman?
- No.
173
00:09:22,780 --> 00:09:24,280
Forensics from the shooting
came back,
174
00:09:24,310 --> 00:09:26,420
and they found
some of his blood in the alley
175
00:09:26,450 --> 00:09:28,020
behind the brewery.
176
00:09:28,050 --> 00:09:30,390
I put out an APB
to all the hospitals
177
00:09:30,420 --> 00:09:34,660
and urgent cares in the area,
so hopefully he'll turn up.
178
00:09:34,690 --> 00:09:36,260
- Hopefully.
179
00:09:36,290 --> 00:09:39,230
[soft dramatic music]
180
00:09:39,260 --> 00:09:46,200
* *
181
00:09:55,140 --> 00:09:57,050
- Did you find Roman?
Is he all right?
182
00:09:57,080 --> 00:09:59,050
- Isabella,
I can't discuss the case.
183
00:09:59,080 --> 00:10:02,820
- Well, just tell me
if he's alive, for God's sake.
184
00:10:02,850 --> 00:10:06,060
- We have reason to believe
he survived the shooting.
185
00:10:06,090 --> 00:10:09,160
- [sighs]
186
00:10:09,190 --> 00:10:10,460
Thank you.
187
00:10:10,490 --> 00:10:12,030
Thank you.
Come, come.
188
00:10:12,060 --> 00:10:13,830
I have something to show you.
189
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
[door creaking]
190
00:10:19,040 --> 00:10:21,800
I found this in Pietro's room.
191
00:10:21,840 --> 00:10:23,070
- Where'd he get it?
192
00:10:23,110 --> 00:10:25,470
- Oh, there's only one answer.
193
00:10:25,510 --> 00:10:27,940
Rocco is here.
194
00:10:27,980 --> 00:10:29,910
Our father gave the gun
to my brother.
195
00:10:29,950 --> 00:10:31,910
He passed it on to Roman.
196
00:10:31,950 --> 00:10:35,220
It's a tradition,
an evil tradition.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,050
- And you think Roman
gave it to Pietro
198
00:10:37,090 --> 00:10:38,490
as part of the initiation?
199
00:10:38,520 --> 00:10:40,090
- There's no other explanation.
200
00:10:40,120 --> 00:10:41,890
Rocco's here.
I can feel it.
201
00:10:41,920 --> 00:10:43,090
I know he's pulling
the strings.
202
00:10:43,130 --> 00:10:45,230
- Or Roman is.
- No, no, Roman, no.
203
00:10:45,260 --> 00:10:46,900
That's insane.
204
00:10:46,930 --> 00:10:50,430
What, you think Roman is
suddenly a criminal mastermind?
205
00:10:50,470 --> 00:10:53,100
- Has he reached out to you?
206
00:10:53,140 --> 00:10:54,500
- No.
207
00:10:54,540 --> 00:10:56,170
No, I would have told you.
208
00:10:56,210 --> 00:10:58,510
What?
209
00:10:58,540 --> 00:11:00,240
- How can I believe you?
210
00:11:00,280 --> 00:11:02,310
- Because...
211
00:11:02,340 --> 00:11:06,250
I'd rather have Roman judged
by 12 than carried by 6.
212
00:11:11,790 --> 00:11:13,290
- I'm guessing your deposition
213
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
with the ADA
went well this morning?
214
00:11:14,960 --> 00:11:16,090
- Yeah, with Acosta in custody,
215
00:11:16,130 --> 00:11:17,860
Carisi can't wait
to get his case
216
00:11:17,890 --> 00:11:19,400
against Los Santos
back on track.
217
00:11:19,430 --> 00:11:22,160
- All right, that undercover
police work paid off.
218
00:11:22,200 --> 00:11:23,930
Good job, Detective.
- Thanks.
219
00:11:23,970 --> 00:11:28,140
- Oh, and your interview
with IAB with Moses Warren--
220
00:11:28,170 --> 00:11:30,110
yeah, just, you know--
you know the drill.
221
00:11:30,140 --> 00:11:32,480
Say what you saw.
- Good luck with IAB.
222
00:11:32,510 --> 00:11:34,010
- Thanks.
223
00:11:34,040 --> 00:11:35,780
- Hey, uh, Vargas...
- Yeah.
224
00:11:35,810 --> 00:11:37,910
- Want you to get me eyes
on Rocco Spezzano.
225
00:11:37,950 --> 00:11:39,780
- But he's in prison.
226
00:11:39,820 --> 00:11:41,150
- And from what I remember,
227
00:11:41,180 --> 00:11:44,020
they have
an extensive security system.
228
00:11:44,050 --> 00:11:45,550
- Are you asking me to--
229
00:11:45,590 --> 00:11:47,490
- Yes, hack their system.
230
00:11:47,520 --> 00:11:50,060
- I can try.
[keyboard clacking]
231
00:11:50,090 --> 00:11:52,160
- I thought we already verified
that he was behind bars.
232
00:11:52,190 --> 00:11:54,030
- Yeah, we did.
Now we're confirming it.
233
00:11:54,060 --> 00:11:56,170
- All right.
- Oh, yeah.
234
00:11:56,200 --> 00:11:58,330
Where are we
with the brewery shooting?
235
00:11:58,370 --> 00:12:00,300
- Six Camorra, mostly kids,
236
00:12:00,340 --> 00:12:02,910
four Los Santos,
all dead at the scene.
237
00:12:02,940 --> 00:12:04,570
But there have been
multiple arrests made.
238
00:12:04,610 --> 00:12:07,210
IAB is getting statements
from survivors at the hospital.
239
00:12:07,240 --> 00:12:09,080
Oh, speaking
of IAB interviews--
240
00:12:09,110 --> 00:12:11,050
- I've got my meeting tomorrow
with them.
241
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
- Okay.
- Bingo! Uh...
242
00:12:13,950 --> 00:12:16,050
All right, according
to the prison registry,
243
00:12:16,090 --> 00:12:19,120
Rocco Spezzano is
in cell number 217.
244
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
There.
- Is that his cell?
245
00:12:21,190 --> 00:12:24,330
- Yeah.
- Okay, zoom in on that guy.
246
00:12:24,360 --> 00:12:26,330
[keyboard clacking]
247
00:12:32,970 --> 00:12:34,470
That's not Rocco.
248
00:12:34,500 --> 00:12:36,970
Sarge?
- Yeah.
249
00:12:37,010 --> 00:12:39,080
- This is not Rocco.
250
00:12:39,110 --> 00:12:41,840
Back in the day, I interviewed
the man for 9 1/2 hours.
251
00:12:41,880 --> 00:12:44,210
That is not Rocco Spezzano.
252
00:12:44,250 --> 00:12:46,220
- Vargas, pull up
the arrest mug shot.
253
00:12:46,250 --> 00:12:48,280
- Okay.
[keys clacking]
254
00:12:51,490 --> 00:12:53,220
Holy shit, that's not Rocco.
255
00:12:53,260 --> 00:12:55,360
- He must have
bribed the officials
256
00:12:55,390 --> 00:12:58,490
and had the guards move in
some other inmate.
257
00:12:58,530 --> 00:12:59,630
Rocco might be here.
258
00:12:59,660 --> 00:13:01,300
- Yeah, but we
don't know that yet.
259
00:13:01,330 --> 00:13:03,970
Also, I just got a call
from Father De Luca.
260
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
- Yeah? What's he want?
- To talk to you.
261
00:13:06,540 --> 00:13:08,340
Go down there, hear him out.
262
00:13:08,370 --> 00:13:12,070
I'll call Europol and tell 'em
that Rocco Spezzano
263
00:13:12,110 --> 00:13:15,640
may not be incarcerated
anymore.
264
00:13:15,680 --> 00:13:19,620
- Like I said,
I saw Detective Stabler.
265
00:13:19,650 --> 00:13:21,350
I turned back.
266
00:13:21,380 --> 00:13:25,320
Pietro Spezzano had his gun
pointed at me.
267
00:13:25,350 --> 00:13:27,660
- Did you think
he was gonna shoot you?
268
00:13:27,690 --> 00:13:29,990
- I'm not a mind reader.
269
00:13:30,030 --> 00:13:31,660
- Was his finger
on the trigger?
270
00:13:31,690 --> 00:13:32,730
- I can't see that far.
271
00:13:32,760 --> 00:13:34,560
- I understand you were
involved in the beating
272
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
of a suspect last year.
273
00:13:36,430 --> 00:13:39,670
- That case was resolved.
- Yes, quietly.
274
00:13:39,700 --> 00:13:41,540
And yet I'm still asking
about it.
275
00:13:41,570 --> 00:13:44,510
- I don't know what any
of this has to do with you.
276
00:13:44,540 --> 00:13:48,040
- Frankly, I'm looking
for some truth.
277
00:13:50,110 --> 00:13:53,120
Did you see Pietro Spezzano
lower his weapon
278
00:13:53,150 --> 00:13:55,950
before Officer Stabler
shot him?
279
00:13:58,050 --> 00:14:00,320
- [exhales sharply]
280
00:14:04,130 --> 00:14:06,230
- [clears throat]
281
00:14:08,060 --> 00:14:10,100
- One moment, please.
282
00:14:13,640 --> 00:14:15,340
Detective.
283
00:14:15,370 --> 00:14:17,410
- Father.
- Thank you for coming.
284
00:14:17,440 --> 00:14:20,040
I didn't know
who else to turn to.
285
00:14:20,080 --> 00:14:22,180
I have to ask
about the children,
286
00:14:22,210 --> 00:14:26,320
the ones in custody
after that terrible tragedy.
287
00:14:26,350 --> 00:14:28,520
Many of the parents
attend this church,
288
00:14:28,550 --> 00:14:30,720
and they've asked me to speak
to you on their behalf.
289
00:14:30,750 --> 00:14:32,620
- Okay, well,
you can tell them
290
00:14:32,660 --> 00:14:34,490
that I can't talk
about the case.
291
00:14:34,520 --> 00:14:37,990
My opinion is that their sons
are in a hell
292
00:14:38,030 --> 00:14:40,260
of a lot of trouble,
so they should lawyer up,
293
00:14:40,300 --> 00:14:42,370
and if
they need recommendations
294
00:14:42,400 --> 00:14:46,200
for good public defenders,
I'm happy to provide.
295
00:14:46,240 --> 00:14:49,110
- That's kind of you.
296
00:14:49,140 --> 00:14:51,740
This has all been such a shock.
- Mm.
297
00:14:51,770 --> 00:14:53,640
- So many
unanswered questions.
298
00:14:53,680 --> 00:14:55,750
I personally was wondering,
299
00:14:55,780 --> 00:14:58,480
was Roman Spezzano
amongst the dead?
300
00:15:04,090 --> 00:15:07,290
- Like I said,
I can't talk about the case.
301
00:15:07,320 --> 00:15:10,260
- Oh, of course.
I understand.
302
00:15:10,290 --> 00:15:12,060
Thank you for coming.
303
00:15:12,090 --> 00:15:19,100
* *
304
00:15:19,140 --> 00:15:21,140
- The good father was fishing.
305
00:15:21,170 --> 00:15:23,210
He wants to find Roman
before we do.
306
00:15:23,240 --> 00:15:24,670
- I just got off with Europol.
307
00:15:24,710 --> 00:15:28,140
They're putting a search alert
out on Rocco Spezzano.
308
00:15:28,180 --> 00:15:30,380
- Well, good luck with that.
I mean, they are Italian.
309
00:15:30,410 --> 00:15:32,180
[cell phone chimes]
Hey, hold on a second.
310
00:15:32,210 --> 00:15:34,150
- Mm-hmm.
311
00:15:35,280 --> 00:15:38,650
[explosion, car alarms wailing]
312
00:15:38,690 --> 00:15:40,060
Elliot?
313
00:15:40,090 --> 00:15:41,460
* *
314
00:15:41,490 --> 00:15:42,660
Elliot?
315
00:15:42,690 --> 00:15:47,560
* *
316
00:15:53,140 --> 00:15:54,370
[door opens]
- Where a local church
317
00:15:54,400 --> 00:15:56,470
was rocked by an explosion
in an attempted assassination
318
00:15:56,510 --> 00:15:58,640
of an NYPD detective...
[door closes]
319
00:15:58,670 --> 00:16:00,610
- Hey.
- Hey. What's up?
320
00:16:00,640 --> 00:16:03,210
- Well, with Eli and Becky gone
and, uh, you know,
321
00:16:03,250 --> 00:16:04,450
your car getting blown up,
322
00:16:04,480 --> 00:16:06,250
I thought I'd bring you
some supper.
323
00:16:06,280 --> 00:16:09,250
- Oh, thanks. Brisket?
- Oh, the best brisket.
324
00:16:09,290 --> 00:16:10,790
- Who's with Mom?
- Kathleen.
325
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
She took her to the movies.
326
00:16:11,850 --> 00:16:14,390
And she knows not to talk
about Eli's situation.
327
00:16:14,420 --> 00:16:15,660
It'll just bring Dad up.
328
00:16:15,690 --> 00:16:18,390
So how's the, uh--
329
00:16:18,430 --> 00:16:19,760
how's the noggin?
330
00:16:19,800 --> 00:16:22,100
That kaboom trigger your TBI?
331
00:16:22,130 --> 00:16:23,800
- A little ringing in my ears,
but my head's fine.
332
00:16:23,830 --> 00:16:25,230
Talk to Eli?
- Yeah.
333
00:16:25,270 --> 00:16:27,640
He's hanging tough.
- Oh.
334
00:16:27,670 --> 00:16:29,270
Sick leave, yeah?
335
00:16:29,310 --> 00:16:30,770
- Yeah, just till
the case gets squared,
336
00:16:30,810 --> 00:16:32,240
but, you know,
it gives him a chance
337
00:16:32,270 --> 00:16:33,740
to be with Becky
at the hospital
338
00:16:33,780 --> 00:16:35,180
and get to know his kid.
339
00:16:35,210 --> 00:16:36,350
- Still no name.
- Yeah, it's weird, isn't it?
340
00:16:36,380 --> 00:16:37,150
- Yeah.
341
00:16:37,180 --> 00:16:37,980
- I think they're waiting
for him
342
00:16:38,010 --> 00:16:40,180
to get out of that
easy-bake oven.
343
00:16:43,590 --> 00:16:45,090
- Hey.
- Yeah?
344
00:16:45,120 --> 00:16:46,420
- You and me, we got to talk.
345
00:16:46,460 --> 00:16:48,860
- About what?
346
00:16:48,890 --> 00:16:52,130
- Mom.
Um, the thing at the hospital.
347
00:16:52,160 --> 00:16:53,600
- Mom's fine, all right?
348
00:16:53,630 --> 00:16:56,330
We're not at DEFCON 1, not yet.
349
00:16:56,370 --> 00:17:00,370
But the phone calls she keeps
talking about from Joey?
350
00:17:00,400 --> 00:17:02,540
- Yeah.
351
00:17:02,570 --> 00:17:03,870
- I think they're real.
352
00:17:03,910 --> 00:17:05,340
- Based on what?
353
00:17:05,370 --> 00:17:07,140
- Well, her phone rang,
and I picked it up.
354
00:17:07,180 --> 00:17:09,150
- Was he on the line?
355
00:17:09,180 --> 00:17:10,210
- I don't know.
356
00:17:10,250 --> 00:17:11,710
- Where did the call come from?
357
00:17:11,750 --> 00:17:13,450
- [sighs]
It was a restricted number.
358
00:17:13,480 --> 00:17:15,580
- All right, look,
next time it happens,
359
00:17:15,620 --> 00:17:16,890
just let me know.
360
00:17:16,920 --> 00:17:19,660
- I'm telling you--
I got a feeling about this.
361
00:17:19,690 --> 00:17:21,120
- Yeah.
362
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
- [breathing shakily]
363
00:17:29,430 --> 00:17:31,300
Fa--Fa--
Father.
364
00:17:31,330 --> 00:17:32,870
- Roman, my God.
365
00:17:32,900 --> 00:17:35,170
Hey, you can't be here.
366
00:17:35,200 --> 00:17:37,210
They'll see you.
- Father, I'm--I'm hurt.
367
00:17:37,240 --> 00:17:39,810
I think I'm dying, Father.
Help me, please.
368
00:17:39,840 --> 00:17:42,180
- Stay here.
I'll get my car.
369
00:17:42,210 --> 00:17:44,880
[tense music]
370
00:17:44,910 --> 00:17:47,350
[car horn honking]
371
00:17:47,380 --> 00:17:50,490
[tires screeching,
Isabella speaking Italian]
372
00:17:50,520 --> 00:17:52,820
- Hurry! I need help!
373
00:17:52,860 --> 00:17:54,520
I was coming in
for morning Mass.
374
00:17:54,560 --> 00:17:56,530
He was hiding in the alley.
- Grazie!
375
00:17:56,560 --> 00:17:57,890
- I did what I could,
but I'm afraid
376
00:17:57,930 --> 00:17:59,530
the infection's set in.
- The barn, the barn.
377
00:17:59,560 --> 00:18:00,860
- I'm sorry.
378
00:18:00,900 --> 00:18:02,500
I have to get back
before I'm missed.
379
00:18:02,530 --> 00:18:03,330
- [speaking Italian]
380
00:18:03,370 --> 00:18:05,500
[gasps]
Don't worry.
381
00:18:05,530 --> 00:18:08,240
Oh.
382
00:18:08,270 --> 00:18:11,310
He's burning up.
Go in my medicine chest.
383
00:18:11,340 --> 00:18:13,180
You get the ampicillin.
Quick.
384
00:18:13,210 --> 00:18:15,780
- Okay.
- Amore.
385
00:18:15,810 --> 00:18:18,380
- [breathing shakily]
386
00:18:18,410 --> 00:18:20,720
Rocco's here.
387
00:18:20,750 --> 00:18:23,490
- I know.
388
00:18:23,520 --> 00:18:26,520
- And s-so is she.
389
00:18:26,560 --> 00:18:28,360
- Lucia?
390
00:18:28,390 --> 00:18:30,660
- They came here a year ago.
391
00:18:30,690 --> 00:18:33,460
* *
392
00:18:33,500 --> 00:18:35,200
They wanted to kill you.
393
00:18:37,530 --> 00:18:40,240
I told them that
I would only help them
394
00:18:40,270 --> 00:18:43,440
if they swore not to touch you.
395
00:18:43,470 --> 00:18:45,610
And now Pietro's dead,
and it's all my fault.
396
00:18:45,640 --> 00:18:48,510
- No, no, no, no, no.
No, you must not say that.
397
00:18:48,540 --> 00:18:50,750
It's not true.
398
00:18:50,780 --> 00:18:55,750
- I-I-I want to do
what you did back in Naples.
399
00:18:55,790 --> 00:18:58,320
- No, they won't let you.
400
00:18:58,350 --> 00:19:00,820
They will kill you
before you testify.
401
00:19:00,860 --> 00:19:03,830
Quiet.
Quiet, quiet, quiet, quiet.
402
00:19:03,860 --> 00:19:06,830
[dramatic music]
403
00:19:06,860 --> 00:19:12,770
* *
404
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
- Father?
405
00:19:14,870 --> 00:19:17,810
- Oh.
Good morning, Sister.
406
00:19:17,840 --> 00:19:19,780
- Where have you been, Father?
407
00:19:19,810 --> 00:19:22,810
- Tending the sick, Sister.
408
00:19:22,850 --> 00:19:26,380
- He wants to see you.
409
00:19:26,420 --> 00:19:27,750
- Now?
410
00:19:27,780 --> 00:19:30,890
- Yes.
Now, Father.
411
00:19:30,920 --> 00:19:33,490
- Of course.
412
00:19:41,900 --> 00:19:43,400
- Is that what I think it is?
413
00:19:43,430 --> 00:19:45,330
- The church
and the surrounding area.
414
00:19:45,370 --> 00:19:46,270
- Vargas called in a favor.
415
00:19:46,300 --> 00:19:48,670
- And my boys in JPL
gave us a few hours
416
00:19:48,700 --> 00:19:50,010
with one of their CubeSats.
417
00:19:50,040 --> 00:19:51,340
Her name is Ronnie.
418
00:19:51,370 --> 00:19:53,010
- And what's Ronnie
gonna do for us?
419
00:19:53,040 --> 00:19:54,980
- Verify that the bomb
was put in your car
420
00:19:55,010 --> 00:19:56,880
while it was parked
outside the church.
421
00:19:56,910 --> 00:19:58,610
- Oh, I want to see this, then.
422
00:20:00,080 --> 00:20:01,950
- Here's our suspect
by your car.
423
00:20:01,980 --> 00:20:03,950
- Uh-huh.
424
00:20:05,620 --> 00:20:09,290
- That's you walking
out of the church.
425
00:20:09,330 --> 00:20:11,360
You pass the suspect,
426
00:20:11,390 --> 00:20:14,300
and you're walking
towards your car,
427
00:20:14,330 --> 00:20:17,530
stopped for something, and--
- Boom.
428
00:20:17,570 --> 00:20:19,440
We need to question
the priest again.
429
00:20:19,470 --> 00:20:21,600
- Yeah, speaking of that,
I called him last night,
430
00:20:21,640 --> 00:20:22,740
this morning.
431
00:20:22,770 --> 00:20:25,010
The church personnel have
not seen or heard from him.
432
00:20:25,040 --> 00:20:26,410
I think De Luca's gone AWOL.
433
00:20:26,440 --> 00:20:28,480
- We need to talk
to the church staff.
434
00:20:28,510 --> 00:20:30,750
Somebody knows something.
- Well, I'm happy to.
435
00:20:30,780 --> 00:20:32,650
- No, IAB.
436
00:20:32,680 --> 00:20:34,480
Reyes, you go.
437
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
- Done deal.
438
00:20:36,550 --> 00:20:39,560
[indistinct chatter
over police radio]
439
00:20:41,990 --> 00:20:45,060
[indistinct chatter]
440
00:20:45,090 --> 00:20:46,660
Excuse me.
441
00:20:46,700 --> 00:20:48,800
I'm looking
for the Sister Superior,
442
00:20:48,830 --> 00:20:51,800
Sister Mary Leo-Gene?
443
00:20:51,830 --> 00:20:53,700
Thank you.
444
00:20:55,870 --> 00:20:57,340
- More tea, Detective?
445
00:20:57,370 --> 00:21:00,010
- Oh, no, thank you.
I'm okay. Thank you.
446
00:21:00,040 --> 00:21:01,840
Um...
447
00:21:01,880 --> 00:21:05,680
when was the last time
you saw Father De Luca?
448
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
- Before Mass.
449
00:21:07,750 --> 00:21:09,320
Have a cookie.
450
00:21:14,460 --> 00:21:17,090
- Were you here
when the car bomb went off?
451
00:21:17,130 --> 00:21:20,600
- Yes.
I heard it, and I ran outside.
452
00:21:20,630 --> 00:21:23,530
- Did you see anything odd,
maybe someone running away?
453
00:21:25,530 --> 00:21:26,840
- No.
454
00:21:26,870 --> 00:21:29,110
No, I don't think so.
455
00:21:33,110 --> 00:21:34,940
- Have you seen him recently?
456
00:21:34,980 --> 00:21:38,110
- Oh, sweet Roman.
457
00:21:38,150 --> 00:21:41,620
No, I have not seen him
since Fernando's funeral.
458
00:21:46,620 --> 00:21:49,490
- Have you ever seen this man?
459
00:21:51,030 --> 00:21:54,100
- No, I have never seen him.
460
00:21:54,130 --> 00:21:57,100
[dramatic music]
461
00:21:57,130 --> 00:22:00,970
* *
462
00:22:01,000 --> 00:22:02,870
- Thank you
for your time, Sister.
463
00:22:02,910 --> 00:22:05,440
- God bless you, Detective.
464
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
[sighs]
465
00:22:13,920 --> 00:22:20,820
* *
466
00:22:37,470 --> 00:22:40,510
[speaking Italian]
467
00:22:43,880 --> 00:22:46,180
- [speaking Italian]
468
00:23:09,570 --> 00:23:12,480
[ominous music]
469
00:23:12,510 --> 00:23:18,650
* *
470
00:23:25,150 --> 00:23:28,260
[line trilling]
471
00:23:28,290 --> 00:23:30,590
- Hey.
How's it going?
472
00:23:30,630 --> 00:23:32,500
- Hey, uh, thanks
for helping me out
473
00:23:32,530 --> 00:23:34,130
with this, uh, computer stuff
there, Kyle.
474
00:23:34,160 --> 00:23:35,260
I appreciate it.
- Oh, sure.
475
00:23:35,300 --> 00:23:36,830
- Do you want some lunch?
476
00:23:36,870 --> 00:23:39,700
- Uh, no, Mom.
- Who are you talking to?
477
00:23:39,740 --> 00:23:41,140
- Oh, this is my friend Kyle.
478
00:23:41,170 --> 00:23:44,040
Here.
Say hi to my mom, Kyle.
479
00:23:44,070 --> 00:23:45,740
- Hey, Mrs. Stabler.
480
00:23:45,780 --> 00:23:48,840
Uh, I work with your son--
well, your other son.
481
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
- Uh-huh.
482
00:23:50,550 --> 00:23:52,210
Randall, have you seen
my phone anywhere?
483
00:23:52,250 --> 00:23:53,820
- Uh, no, Ma.
484
00:23:53,850 --> 00:23:56,890
- I just--I can't
find it anywhere.
485
00:23:56,920 --> 00:23:58,520
- Oh, Mom, you know what?
486
00:23:58,550 --> 00:23:59,820
The cooking show you like
is just about to start.
487
00:23:59,860 --> 00:24:02,990
- Ooh, I'm so glad
you reminded me.
488
00:24:03,030 --> 00:24:05,900
Yes, good.
489
00:24:05,930 --> 00:24:09,170
- Hey, thanks for helping me
out here, buddy.
490
00:24:09,200 --> 00:24:10,630
- Is that your mom's phone?
491
00:24:10,670 --> 00:24:12,300
- Yeah,
she's been getting calls
492
00:24:12,330 --> 00:24:13,770
from a restricted number,
493
00:24:13,800 --> 00:24:16,040
and I was hoping
that you could trace it.
494
00:24:16,070 --> 00:24:17,870
- You know, it's probably
just a telemarketer.
495
00:24:17,910 --> 00:24:19,040
- Well, maybe,
496
00:24:19,080 --> 00:24:22,140
but, uh, between you and me,
I think it's Joe, Jr.
497
00:24:22,180 --> 00:24:24,910
- Randall, uh, this is still
an active case, okay?
498
00:24:24,950 --> 00:24:26,750
And--and a very big one
499
00:24:26,780 --> 00:24:28,750
with international
implications.
500
00:24:28,780 --> 00:24:30,190
Look, Bell talks
about it all the time.
501
00:24:30,220 --> 00:24:32,220
Look, I shouldn't be
talking about this, okay?
502
00:24:32,250 --> 00:24:33,760
I-I can't talk about it.
- Hey, listen.
503
00:24:33,790 --> 00:24:35,320
I just need to know
if it's him, okay?
504
00:24:35,360 --> 00:24:37,190
I promise you,
I won't jam you up.
505
00:24:37,230 --> 00:24:40,200
- [sighs]
Okay. Okay.
506
00:24:40,230 --> 00:24:41,660
Fine.
507
00:24:41,700 --> 00:24:45,200
Um, just upload
her data to the cloud.
508
00:24:45,230 --> 00:24:46,800
- To the what?
509
00:24:46,840 --> 00:24:48,870
- Plug her phone
into the USB port.
510
00:24:48,900 --> 00:24:51,310
[dramatic music]
511
00:24:51,340 --> 00:24:52,980
* *
512
00:24:53,010 --> 00:24:54,210
[cell phone chirps]
513
00:24:54,240 --> 00:24:55,810
- Uh, hey, listen.
514
00:24:55,850 --> 00:24:57,680
Um, let's, uh--
let's not say anything
515
00:24:57,710 --> 00:24:59,920
about this
to my brother, okay?
516
00:24:59,950 --> 00:25:06,860
* *
517
00:25:06,890 --> 00:25:09,790
- According to your statement
at the scene,
518
00:25:09,830 --> 00:25:11,960
you did not witness
the shooting
519
00:25:11,990 --> 00:25:13,230
of Pietro Spezzano.
520
00:25:13,260 --> 00:25:15,230
- Correct.
521
00:25:15,260 --> 00:25:18,330
- But you were present at the
shooting of Pietro Spezzano?
522
00:25:18,370 --> 00:25:19,940
- Correct.
523
00:25:21,400 --> 00:25:24,770
- What exactly did you see?
524
00:25:24,810 --> 00:25:29,010
- When I entered the situation,
it was very chaotic.
525
00:25:29,050 --> 00:25:33,380
I saw Detective Reyes, who was
undercover with Los Santos,
526
00:25:33,420 --> 00:25:34,980
engaged in a firefight
527
00:25:35,020 --> 00:25:37,150
with members
of the Spezzano clan.
528
00:25:37,190 --> 00:25:40,690
I then witnessed
Pietro Spezzano
529
00:25:40,720 --> 00:25:45,030
lift his gun in the direction
of Detective Reyes.
530
00:25:45,060 --> 00:25:48,900
I did not see who shot
and killed Pietro.
531
00:25:48,930 --> 00:25:50,870
- But you believed,
at the time,
532
00:25:50,900 --> 00:25:54,770
it was your son, Eli Stabler,
who fired?
533
00:25:54,800 --> 00:25:56,010
- Yes.
534
00:25:56,040 --> 00:25:57,740
- Is that why
you broke protocol?
535
00:25:57,770 --> 00:25:59,210
- What do you mean?
536
00:25:59,240 --> 00:26:03,280
- You were heard
telling your son...
537
00:26:03,310 --> 00:26:04,680
"Get out of here."
538
00:26:04,710 --> 00:26:05,920
- That's incorrect.
539
00:26:05,950 --> 00:26:09,990
I told his FTO
to take him outside
540
00:26:10,020 --> 00:26:11,220
to debrief him.
541
00:26:11,250 --> 00:26:13,920
- His FTO claims otherwise.
542
00:26:13,960 --> 00:26:17,760
- If that's what he thinks
he heard, that's on him,
543
00:26:17,790 --> 00:26:19,330
but I know the protocol.
544
00:26:19,360 --> 00:26:21,660
After an officer-involved
shooting,
545
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
the officer involved
shall remain on the scene.
546
00:26:24,730 --> 00:26:26,240
But I'll tell you this.
547
00:26:26,270 --> 00:26:29,000
Whether this
were my son or not,
548
00:26:29,040 --> 00:26:29,870
it doesn't matter.
549
00:26:29,910 --> 00:26:32,780
I didn't believe,
and I don't believe,
550
00:26:32,810 --> 00:26:36,710
that a rookie officer
three weeks out of the academy
551
00:26:36,750 --> 00:26:40,680
who has just engaged
in his first firefight
552
00:26:40,720 --> 00:26:43,450
should be standing
over the body of someone
553
00:26:43,490 --> 00:26:45,790
he may or may not have shot.
554
00:26:45,820 --> 00:26:48,820
So, you know,
if you're chasing a bad cop,
555
00:26:48,860 --> 00:26:51,190
you might want to look
into Sergeant Hunt.
556
00:26:51,230 --> 00:26:56,730
* *
557
00:26:56,770 --> 00:26:58,270
- I'm telling you, Sarge,
I got a vibe
558
00:26:58,300 --> 00:27:00,800
from Sister Mary Leo-Gene
that she's hiding something.
559
00:27:00,840 --> 00:27:03,470
- Well, I need
a little bit more than vibes.
560
00:27:03,510 --> 00:27:05,470
Vargas, you still have access
to Ronnie?
561
00:27:05,510 --> 00:27:07,440
- Uh...
[keys clacking]
562
00:27:07,480 --> 00:27:08,740
For another half an hour.
563
00:27:08,780 --> 00:27:12,010
- Okay, pull up satellite from
Reyes's interview with the nun.
564
00:27:12,050 --> 00:27:14,980
[keyboard clacking]
565
00:27:16,850 --> 00:27:20,120
- The signature on the right
is Reyes.
566
00:27:20,160 --> 00:27:23,030
The nun heads back in.
567
00:27:26,030 --> 00:27:26,760
- Where'd she go?
568
00:27:26,800 --> 00:27:29,130
- Maybe a section
of metal roof?
569
00:27:29,170 --> 00:27:30,270
- I saw something like this
570
00:27:30,300 --> 00:27:33,240
back in Narcotics involving
a cartel using tunnels.
571
00:27:33,270 --> 00:27:35,370
Let me see it again.
572
00:27:35,400 --> 00:27:39,110
[keyboard clacking]
573
00:27:39,140 --> 00:27:42,410
I think they've got
a false wall.
574
00:27:42,450 --> 00:27:44,310
- A false wall?
You're kidding.
575
00:27:44,350 --> 00:27:45,310
- Yep.
576
00:27:45,350 --> 00:27:47,980
Vargas found digital paperwork
from a year ago.
577
00:27:48,020 --> 00:27:50,990
The money the church got
from that Naples shell corp
578
00:27:51,020 --> 00:27:54,120
was used to hire
five different contractors.
579
00:27:54,160 --> 00:27:56,890
- The only reason why you'd do
that is to build a secret room.
580
00:27:56,930 --> 00:27:59,500
- Took some doing, but I got
a warrant for the church.
581
00:27:59,530 --> 00:28:01,530
- All right.
I'll meet you there.
582
00:28:01,560 --> 00:28:03,070
[explosion]
583
00:28:04,500 --> 00:28:06,170
- NYPD! Warrant!
584
00:28:06,200 --> 00:28:09,170
[indistinct chatter]
585
00:28:09,210 --> 00:28:12,040
[suspenseful music]
586
00:28:12,070 --> 00:28:18,910
* *
587
00:28:18,950 --> 00:28:20,920
- [sighs]
588
00:28:22,820 --> 00:28:24,450
[indistinct chatter
over police radio]
589
00:28:24,490 --> 00:28:26,190
- Unis just located
the priest's car.
590
00:28:26,220 --> 00:28:28,390
They found bloody napkins
from the Spezzano brewery
591
00:28:28,420 --> 00:28:29,930
in the back seat.
592
00:28:29,960 --> 00:28:33,400
- Father De Luca was
obviously working for Rocco.
593
00:28:33,430 --> 00:28:35,030
- Roman went to him for help.
594
00:28:35,060 --> 00:28:36,930
- That's why he got tortured.
595
00:28:36,970 --> 00:28:40,440
Rocco wanted to know
where he hid Roman.
596
00:28:40,470 --> 00:28:42,170
- Isabella's farm.
597
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
That's where he had
to have taken Roman.
598
00:28:44,070 --> 00:28:46,140
- Local PD is not
gonna send unis out there
599
00:28:46,180 --> 00:28:47,810
based on your gut.
600
00:28:47,840 --> 00:28:50,850
- That's why I'm calling her.
601
00:28:50,880 --> 00:28:54,120
[cell phone ringing]
602
00:28:54,150 --> 00:28:57,190
- [sighs]
603
00:28:57,220 --> 00:29:00,060
Gia.
604
00:29:00,090 --> 00:29:03,160
They're coming.
We have to get ready.
605
00:29:03,190 --> 00:29:06,160
[dramatic music]
606
00:29:06,200 --> 00:29:07,930
* *
607
00:29:13,340 --> 00:29:15,940
- Nonna, I don't understand.
608
00:29:15,970 --> 00:29:18,470
- My brother, Rocco, is coming.
609
00:29:18,510 --> 00:29:20,980
- Uncle Rocco's in jail.
- He's out.
610
00:29:21,010 --> 00:29:23,580
And my sister Lucia
is with him.
611
00:29:23,610 --> 00:29:25,180
- Oh, God.
612
00:29:27,020 --> 00:29:29,220
- Roman, you have to stay
out of sight.
613
00:29:29,250 --> 00:29:31,620
Rocco and Lucia
are coming to kill you.
614
00:29:31,650 --> 00:29:33,220
- Let them try.
615
00:29:33,260 --> 00:29:35,290
I can still shoot.
616
00:29:35,320 --> 00:29:37,930
[dramatic music]
617
00:29:37,960 --> 00:29:45,070
* *
618
00:30:12,290 --> 00:30:14,960
[door rattles]
619
00:30:25,640 --> 00:30:27,540
- You might as well
turn around.
620
00:30:27,580 --> 00:30:28,910
You know I'll shoot.
621
00:30:28,940 --> 00:30:31,510
- We are not armed.
- Mm.
622
00:30:31,550 --> 00:30:33,480
- Just give us Roman.
623
00:30:33,520 --> 00:30:35,450
We'll leave you and Gia
in peace.
624
00:30:35,480 --> 00:30:36,650
- You're too late.
625
00:30:36,690 --> 00:30:38,990
I already turned him over
to the police.
626
00:30:39,020 --> 00:30:41,020
- You rat.
You were rat in Naples.
627
00:30:41,060 --> 00:30:42,990
You rat here now?
- [chuckles]
628
00:30:43,030 --> 00:30:46,200
Lucia, she's playing you,
629
00:30:46,230 --> 00:30:48,960
just like she did
when we were kids.
630
00:30:49,000 --> 00:30:52,130
He's here, and you're gonna
tell us where.
631
00:30:52,170 --> 00:30:55,400
- One more step,
I kill you both.
632
00:30:55,440 --> 00:31:00,480
* *
633
00:31:00,510 --> 00:31:03,450
You already took Pietro.
I will not give you Roman.
634
00:31:03,480 --> 00:31:05,250
Ah!
635
00:31:08,520 --> 00:31:10,920
- Where is he?
636
00:31:12,320 --> 00:31:14,120
- I'll never tell...
637
00:31:14,160 --> 00:31:16,090
ever.
638
00:31:16,130 --> 00:31:18,030
- Go search at the barn.
639
00:31:18,060 --> 00:31:25,170
* *
640
00:31:34,380 --> 00:31:37,280
[horse neighs]
641
00:31:37,310 --> 00:31:44,250
* *
642
00:31:44,290 --> 00:31:47,120
[horse neighing]
643
00:31:47,160 --> 00:31:48,720
[door opens, gunshot]
644
00:31:48,760 --> 00:31:50,990
- Ah!
645
00:31:52,400 --> 00:31:54,000
[gun cocks]
646
00:31:54,030 --> 00:31:56,270
- Make her talk.
647
00:32:00,300 --> 00:32:04,310
- You got a nice house here,
a lot of nice things.
648
00:32:07,410 --> 00:32:10,110
- [whimpering]
649
00:32:10,150 --> 00:32:12,620
No, no, no, no.
No!
650
00:32:12,650 --> 00:32:15,050
[gasping]
651
00:32:15,080 --> 00:32:18,020
[groans, screams]
652
00:32:18,050 --> 00:32:19,020
[tool snaps]
653
00:32:19,060 --> 00:32:21,690
[screaming]
654
00:32:21,720 --> 00:32:26,360
[cell phone ringing]
655
00:32:26,400 --> 00:32:27,530
- Hey.
656
00:32:27,560 --> 00:32:29,300
- Any sign of Rocco?
657
00:32:29,330 --> 00:32:33,140
- Well, there's a church van.
658
00:32:33,170 --> 00:32:34,640
It's wedged inside
the front gate,
659
00:32:34,670 --> 00:32:36,140
so I would call that a sign.
660
00:32:36,170 --> 00:32:37,640
- Stay put.
I'll call it in.
661
00:32:37,670 --> 00:32:39,110
- Got it.
662
00:32:39,140 --> 00:32:46,250
* *
663
00:32:48,350 --> 00:32:50,590
- [screaming]
664
00:32:50,620 --> 00:32:52,360
- No, stay with me now.
665
00:32:52,390 --> 00:32:55,590
- [sighing]
666
00:32:55,620 --> 00:32:57,390
[flesh sizzling]
667
00:32:57,430 --> 00:33:00,360
- [screaming]
668
00:33:03,770 --> 00:33:06,300
- Yes, we have
a lot to talk about.
669
00:33:06,340 --> 00:33:08,470
But first...
670
00:33:08,500 --> 00:33:11,610
should I take
your thumb next, huh?
671
00:33:11,640 --> 00:33:13,340
Or maybe your toe.
672
00:33:13,380 --> 00:33:16,150
- Drop it. Drop it!
Drop it!
673
00:33:16,180 --> 00:33:18,850
Drop it now!
Drop it!
674
00:33:18,880 --> 00:33:20,850
Sit down.
Sit down!
675
00:33:20,880 --> 00:33:23,590
- [sobbing]
676
00:33:23,620 --> 00:33:27,560
- [speaking Italian]
677
00:33:27,590 --> 00:33:32,730
* *
678
00:33:32,760 --> 00:33:34,860
- [whimpering]
679
00:33:34,900 --> 00:33:38,200
- [speaking Italian]
680
00:33:45,240 --> 00:33:48,580
- Rocco--
Rocco went to the barn.
681
00:33:48,610 --> 00:33:50,510
Roman and Gia are there.
682
00:33:50,550 --> 00:33:52,820
[sobs]
683
00:33:52,850 --> 00:33:54,450
- All right.
684
00:33:56,820 --> 00:33:59,560
She moves, shoot her.
685
00:33:59,590 --> 00:34:06,560
* *
686
00:34:10,700 --> 00:34:13,640
- [groaning]
687
00:34:15,170 --> 00:34:17,740
- [speaks Italian]
- [speaks Italian]
688
00:34:17,770 --> 00:34:19,240
[gasping]
689
00:34:27,750 --> 00:34:30,590
- [sighs]
- [breathing shakily]
690
00:34:48,200 --> 00:34:50,710
[gunshots]
691
00:34:50,740 --> 00:34:53,810
[dramatic music]
692
00:34:53,840 --> 00:35:00,920
* *
693
00:35:03,890 --> 00:35:07,660
[distant gunshots]
694
00:35:07,690 --> 00:35:09,360
- Gia, are you all right?
695
00:35:11,290 --> 00:35:12,560
Are you okay?
696
00:35:12,600 --> 00:35:14,730
- [breathing shakily]
697
00:35:14,760 --> 00:35:16,400
- Stay here.
698
00:35:19,570 --> 00:35:22,510
[dramatic music]
699
00:35:22,540 --> 00:35:29,510
* *
700
00:35:55,810 --> 00:35:57,340
- Local PD found Lucia's habit
701
00:35:57,370 --> 00:35:58,870
in an abandoned truck
down the road.
702
00:35:58,910 --> 00:36:00,980
- Obviously local guys are
doing a grid search for her.
703
00:36:01,010 --> 00:36:02,710
- What do we know
about Roman now?
704
00:36:02,750 --> 00:36:03,480
[cell phone buzzing]
705
00:36:03,510 --> 00:36:04,980
- He's en route
to the hospital.
706
00:36:05,010 --> 00:36:06,120
The DA is gonna meet us there.
707
00:36:06,150 --> 00:36:08,520
He wants to turn state's
evidence against the Camorra.
708
00:36:08,550 --> 00:36:11,990
What's going on?
- Oh.
709
00:36:12,020 --> 00:36:13,690
Something's up with my mother.
710
00:36:13,720 --> 00:36:16,930
[indistinct chatter
over police radio]
711
00:36:16,960 --> 00:36:18,590
- You're keeping
something from me.
712
00:36:18,630 --> 00:36:20,330
I can feel it.
- No, I'm not.
713
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
- It's Eli, isn't it?
714
00:36:21,630 --> 00:36:23,500
- Mom, you need to calm down.
715
00:36:23,530 --> 00:36:25,800
- Oh, don't you talk
to me like I'm crazy!
716
00:36:25,840 --> 00:36:28,970
I am not being crazy.
I want to know what's happened.
717
00:36:29,000 --> 00:36:30,910
I need to talk to Elliot.
718
00:36:30,940 --> 00:36:32,480
Where's Elliot?
[door opens]
719
00:36:32,510 --> 00:36:34,410
Oh, Elliot. Thank God.
- Hi. Yeah.
720
00:36:34,440 --> 00:36:38,350
- Please, tell me
what I'm not being told.
721
00:36:38,380 --> 00:36:40,050
- Okay.
All right, come on.
722
00:36:40,080 --> 00:36:41,580
Come on.
723
00:36:41,620 --> 00:36:43,520
- A police-involved shooting?
724
00:36:43,550 --> 00:36:45,790
- That's what
he's being investigated for.
725
00:36:45,820 --> 00:36:48,360
We didn't want
to tell you because--
726
00:36:48,390 --> 00:36:50,990
- Because of your father.
- Yeah.
727
00:36:51,030 --> 00:36:53,030
- [sighs]
728
00:36:53,060 --> 00:36:56,000
[dramatic music]
729
00:36:56,030 --> 00:36:58,400
* *
730
00:36:58,430 --> 00:37:01,340
So what do you think?
731
00:37:01,370 --> 00:37:02,810
- I hope he gets cleared.
732
00:37:02,840 --> 00:37:06,640
- No, no, I'm asking you
what you think.
733
00:37:06,680 --> 00:37:09,810
You know, what--
what is Eli gonna be?
734
00:37:11,480 --> 00:37:13,780
- I don't understand, Mom.
What do you mean?
735
00:37:13,820 --> 00:37:17,350
- Well, is he gonna be a cop
like you or...
736
00:37:17,390 --> 00:37:20,820
a cop like your father?
737
00:37:20,860 --> 00:37:23,790
[somber music]
738
00:37:23,830 --> 00:37:30,830
* *
739
00:37:30,870 --> 00:37:34,370
- [clears throat, sighs]
740
00:37:36,410 --> 00:37:39,480
[indistinct chatter]
741
00:37:41,380 --> 00:37:43,110
[knocks]
742
00:37:43,150 --> 00:37:44,810
- Hey.
- Hey.
743
00:37:44,850 --> 00:37:46,980
- [chuckles]
Hey.
744
00:37:47,020 --> 00:37:48,850
- Is Grandma all right?
745
00:37:48,880 --> 00:37:50,420
- Yeah, yeah, she's, uh...
746
00:37:50,450 --> 00:37:54,020
Yeah.
Randall took her home.
747
00:37:54,060 --> 00:37:55,560
- Yeah?
748
00:37:55,590 --> 00:37:59,360
- How you doing?
- I'm okay.
749
00:37:59,400 --> 00:38:01,630
- Babe, could you get me
some gummy bears
750
00:38:01,660 --> 00:38:03,700
from the vending machine
downstairs?
751
00:38:03,730 --> 00:38:05,900
- Sure, babe. Yeah.
- Thank you.
752
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
- You look great, rested.
753
00:38:12,710 --> 00:38:14,840
- [chuckles]
So do you, considering.
754
00:38:14,880 --> 00:38:16,380
- Mm.
755
00:38:16,410 --> 00:38:18,580
- Eli told me what happened
to your car.
756
00:38:18,610 --> 00:38:21,450
- Yeah, I needed to get
a new one anyway.
757
00:38:22,990 --> 00:38:25,590
That was pretty slick
with the gummy bears.
758
00:38:27,020 --> 00:38:28,790
You want to talk to me?
759
00:38:28,820 --> 00:38:31,360
- [inhales deeply]
760
00:38:32,190 --> 00:38:34,160
[sighs]
761
00:38:34,200 --> 00:38:36,770
- Okay.
762
00:38:36,800 --> 00:38:39,470
- So, um...
763
00:38:39,500 --> 00:38:43,070
I would never say this
to Eli's face...
764
00:38:43,110 --> 00:38:44,810
but I...
765
00:38:48,180 --> 00:38:50,980
But I hope they kick him out.
766
00:38:51,010 --> 00:38:54,120
You know I would support him
in anything he wants to do--
767
00:38:54,150 --> 00:38:56,920
anything.
768
00:38:56,950 --> 00:39:00,620
But I don't think
he really wants this.
769
00:39:00,660 --> 00:39:02,630
I mean,
from the things he's said
770
00:39:02,660 --> 00:39:05,830
and the talks that we've had...
771
00:39:07,730 --> 00:39:09,970
I feel like he does it
for you...
772
00:39:11,930 --> 00:39:16,440
Or some family thing that
he feels like he has to do.
773
00:39:16,470 --> 00:39:23,580
* *
774
00:39:27,250 --> 00:39:30,920
He just really loves you.
775
00:39:34,690 --> 00:39:37,560
And he doesn't want
to disappoint you.
776
00:39:37,590 --> 00:39:44,700
* *
777
00:39:47,240 --> 00:39:50,670
I am so scared.
778
00:39:52,070 --> 00:39:54,480
- Come here.
779
00:39:54,510 --> 00:39:57,650
* *
780
00:39:57,680 --> 00:40:00,820
[whispering
Breathe.
781
00:40:00,850 --> 00:40:04,090
- [sighs deeply]
782
00:40:04,120 --> 00:40:10,030
* *
783
00:40:10,060 --> 00:40:11,860
- What in the Sam Hell
is all this?
784
00:40:11,890 --> 00:40:14,630
- It's the decrypted data dump
from your mom's cell phone.
785
00:40:14,660 --> 00:40:18,070
And, uh, it looks
like Mrs. Stabler
786
00:40:18,100 --> 00:40:20,840
has indeed received a number
of restricted calls.
787
00:40:20,870 --> 00:40:23,140
They're all
from, uh, random area codes
788
00:40:23,170 --> 00:40:24,710
in different parts of Europe.
789
00:40:24,740 --> 00:40:26,540
- So Joey's in Europe?
790
00:40:26,580 --> 00:40:28,010
- Well, I have no way
of knowing
791
00:40:28,040 --> 00:40:29,010
if he made those calls.
792
00:40:29,050 --> 00:40:31,110
- All right, well,
how about where in Europe?
793
00:40:31,150 --> 00:40:33,020
- Well, a lot of these calls
are coming
794
00:40:33,050 --> 00:40:35,020
from the same cell tower
in Amsterdam.
795
00:40:35,050 --> 00:40:36,990
It's located right next
to a nightclub.
796
00:40:37,020 --> 00:40:39,090
- So how do we know
if Joey's been there?
797
00:40:39,120 --> 00:40:41,020
[keys clacking]
- We try geotagging it.
798
00:40:41,060 --> 00:40:41,990
- Geo what?
799
00:40:42,020 --> 00:40:44,230
- It's a--
just a thing that people do.
800
00:40:44,260 --> 00:40:46,560
It ties their social-media
posts to a time and place,
801
00:40:46,600 --> 00:40:48,830
so we can see the pictures
from that club near the time
802
00:40:48,860 --> 00:40:51,200
those posts were made.
- You can do this?
803
00:40:51,230 --> 00:40:53,140
[keyboard clacking]
804
00:40:53,170 --> 00:40:55,140
Well, get to it.
805
00:40:55,170 --> 00:40:58,140
[keyboard clacking]
806
00:40:58,170 --> 00:41:01,140
[dramatic music]
807
00:41:01,180 --> 00:41:02,580
* *
808
00:41:02,610 --> 00:41:04,310
Hey, wait, wait.
Wait, wait.
809
00:41:04,350 --> 00:41:07,120
Go--uh, go back.
[keyboard clacking]
810
00:41:07,150 --> 00:41:10,290
Yeah, keep going.
Stop.
811
00:41:10,320 --> 00:41:12,990
No way.
812
00:41:13,020 --> 00:41:14,760
That little punk.
813
00:41:17,160 --> 00:41:19,300
Can you check to see if there's
any more photos of him?
814
00:41:19,330 --> 00:41:22,260
[keys clacking]
815
00:41:22,300 --> 00:41:28,240
* *
816
00:41:28,270 --> 00:41:30,970
Holy shit.
817
00:41:31,010 --> 00:41:34,240
We found him.
818
00:41:34,280 --> 00:41:35,340
- Wow.
819
00:41:35,380 --> 00:41:36,680
Is that a fancy new uniform,
820
00:41:36,710 --> 00:41:38,350
or did I interrupt
your evening?
821
00:41:38,380 --> 00:41:41,050
- I was on a Hinge date
when you called.
822
00:41:41,080 --> 00:41:44,220
You did me a favor.
He was a hard-core vegan.
823
00:41:44,250 --> 00:41:46,160
A little much for me.
- Yeah?
824
00:41:46,190 --> 00:41:47,760
Glad I could be of service.
825
00:41:49,060 --> 00:41:50,590
So anything?
826
00:41:50,630 --> 00:41:53,060
- I won't waste your time
on cause of death.
827
00:41:53,100 --> 00:41:54,900
I think we're all pretty clear
on that.
828
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
- Yeah.
829
00:41:55,970 --> 00:41:58,070
- No defensive wounds,
no signs of a struggle.
830
00:41:58,100 --> 00:42:01,040
- Signs of torture, of course.
- Not much to speak of.
831
00:42:05,640 --> 00:42:07,110
- Oh.
832
00:42:11,280 --> 00:42:13,080
- She meant something to you?
833
00:42:13,120 --> 00:42:16,190
- [sighs]
834
00:42:16,220 --> 00:42:19,090
Yeah, an old CI of mine
from my days in Italy.
835
00:42:19,120 --> 00:42:21,790
She helped me make my bones
with the Italian authorities.
836
00:42:21,820 --> 00:42:24,230
I helped her...
837
00:42:24,260 --> 00:42:26,160
escape her situation.
838
00:42:27,860 --> 00:42:30,700
- I'm sorry.
- Yeah.
839
00:42:30,730 --> 00:42:32,700
Any luck with positive ID?
840
00:42:32,740 --> 00:42:34,770
- We're still waiting
for her file from Italy,
841
00:42:34,800 --> 00:42:38,370
but we did a familial match
from her brother's DNA
842
00:42:38,410 --> 00:42:40,010
at the crime scene.
843
00:42:40,040 --> 00:42:41,940
- Mm-hmm.
844
00:42:41,980 --> 00:42:44,380
From her or the finger?
- What finger?
845
00:42:44,410 --> 00:42:47,650
[dramatic music]
846
00:42:47,680 --> 00:42:51,650
* *
847
00:42:51,690 --> 00:42:53,660
- Never mind.
848
00:42:53,690 --> 00:42:58,790
* *
849
00:43:03,400 --> 00:43:06,370
[dramatic music]
850
00:43:06,400 --> 00:43:13,680
* *
851
00:43:33,200 --> 00:43:36,130
[wolf howls]
58244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.