All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E15.In.Loco.Parentis.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:06,140 . 2 00:00:06,174 --> 00:00:07,075 - In the criminal justice system, 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,377 sexually based offenses 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,545 are considered especially heinous. 5 00:00:11,579 --> 00:00:14,248 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:14,282 --> 00:00:16,117 who investigate these vicious felonies 7 00:00:16,150 --> 00:00:17,485 are members of an elite squad 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,553 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,422 These are their stories. 10 00:00:22,756 --> 00:00:24,758 - Case 1708. 11 00:00:24,792 --> 00:00:26,827 The complainant is Mia Marino, 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,663 the alleged perpetrator, Ethan Hartley. 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,365 - Respondent. 14 00:00:31,399 --> 00:00:33,134 - Not perpetrator. 15 00:00:33,167 --> 00:00:35,169 Respondent. 16 00:00:36,304 --> 00:00:39,207 - Respondent. Ethan Hartley. 17 00:00:39,240 --> 00:00:41,375 Mia, can you tell the tribunal what happened 18 00:00:41,409 --> 00:00:45,045 on the night of December 9, 2017? 19 00:00:46,714 --> 00:00:51,152 - Ethan and I ran into each other at a party on campus. 20 00:00:52,853 --> 00:00:55,456 We both had a lot to drink. 21 00:00:56,724 --> 00:00:59,593 We decided to go back to my dorm. 22 00:01:00,694 --> 00:01:02,463 And, um... 23 00:01:02,496 --> 00:01:03,697 - Hold on. 24 00:01:03,731 --> 00:01:05,166 What are you telling me, Teresa? 25 00:01:05,199 --> 00:01:07,201 That 26 00:01:07,235 --> 00:01:09,570 When? - December. 27 00:01:09,603 --> 00:01:10,571 She was drunk, woke up, 28 00:01:10,604 --> 00:01:12,240 boy was on top of her. 29 00:01:12,273 --> 00:01:14,175 It was a mess. A complete mess. 30 00:01:15,476 --> 00:01:16,744 Why didn't you tell me about this? 31 00:01:16,777 --> 00:01:18,246 - The university's handling it. 32 00:01:18,279 --> 00:01:19,447 There's a hearing right now. 33 00:01:19,480 --> 00:01:20,814 Mia didn't want the police involved. 34 00:01:20,848 --> 00:01:22,416 - Mia didn't want the police involved? 35 00:01:22,450 --> 00:01:24,485 She's 18 years old, Teresa. You should have called me. 36 00:01:24,518 --> 00:01:25,653 - I'm trying to trust her judgment. 37 00:01:25,686 --> 00:01:26,887 Be a better parent. 38 00:01:26,920 --> 00:01:29,390 Mom and Dad? 39 00:01:29,423 --> 00:01:32,360 Does--does Tony know about this? 40 00:01:32,393 --> 00:01:33,661 - No. 41 00:01:33,694 --> 00:01:36,464 It's not like we talk. We're divorced 15 years. 42 00:01:36,497 --> 00:01:37,865 - He's still Mia's father, Teresa. 43 00:01:37,898 --> 00:01:38,866 And I'm her uncle. 44 00:01:38,899 --> 00:01:41,202 I'm a cop, for God's sake. 45 00:01:41,235 --> 00:01:43,204 Where is this hearing? Is it somewhere on campus? 46 00:01:43,237 --> 00:01:44,472 - I don't want you making things worse. 47 00:01:44,505 --> 00:01:45,639 - Then why'd you even call me? 48 00:01:45,673 --> 00:01:47,675 - Because... 49 00:01:47,708 --> 00:01:49,143 I'm scared to death. 50 00:01:49,177 --> 00:01:50,611 They don't let parents in. 51 00:01:50,644 --> 00:01:53,214 Mia's alone, talking about being sexually assaulted 52 00:01:53,247 --> 00:01:55,483 in a room full of strangers. 53 00:01:55,516 --> 00:01:57,117 - I'm here now. 54 00:01:59,853 --> 00:02:02,223 So who is this bastard? 55 00:02:02,256 --> 00:02:04,558 - We were sitting on her bed. 56 00:02:04,592 --> 00:02:05,793 We were kissing. 57 00:02:05,826 --> 00:02:08,829 We were both kissing. 58 00:02:10,264 --> 00:02:11,865 - She didn't pull away. 59 00:02:11,899 --> 00:02:13,534 She kissed me back. 60 00:02:13,567 --> 00:02:15,269 - And then you had sexual contact 61 00:02:15,303 --> 00:02:17,405 that was not consensual. 62 00:02:19,340 --> 00:02:21,542 - I don't remember. 63 00:02:21,575 --> 00:02:23,944 But I--I'm sure I'd never rape anyone. 64 00:02:23,977 --> 00:02:26,180 - Dean Baldwin, you skipped one 65 00:02:26,214 --> 00:02:27,248 of the submitted questions. 66 00:02:28,649 --> 00:02:30,251 - In Ms. Marino's initial statement, 67 00:02:30,284 --> 00:02:31,652 she claims she didn't consent, 68 00:02:31,685 --> 00:02:34,522 but later she said she didn't remember. 69 00:02:34,555 --> 00:02:38,592 - Mia, did you or did you not give affirmative consent? 70 00:02:40,328 --> 00:02:41,729 - Go ahead and answer, Mia. 71 00:02:41,762 --> 00:02:43,331 Tell them what you told me. 72 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 - No, I did not. 73 00:02:49,337 --> 00:02:50,671 - Having reviewed the evidence, 74 00:02:50,704 --> 00:02:52,873 I am ready to make my determination. 75 00:02:52,906 --> 00:02:57,278 I find the respondent, Ethan Hartley, responsible. 76 00:02:58,612 --> 00:03:00,248 - Subject to suspension for one year, 77 00:03:00,281 --> 00:03:01,815 effective immediately. 78 00:03:01,849 --> 00:03:04,418 You need to pack your dorm and vacate school property 79 00:03:04,452 --> 00:03:05,753 by 5:00 p.m. today. 80 00:03:05,786 --> 00:03:07,921 - No, but--but I didn't-- 81 00:03:07,955 --> 00:03:09,423 you bitch. 82 00:03:09,457 --> 00:03:11,259 What--what-- what is she saying? 83 00:03:11,292 --> 00:03:13,761 You--you can't do this to me! 84 00:03:15,463 --> 00:03:17,565 This can't be happening! 85 00:03:19,633 --> 00:03:21,402 - Hey, Mia's here. 86 00:03:21,435 --> 00:03:23,637 Hey, what happened? - Mom, Uncle Sonny-- 87 00:03:23,671 --> 00:03:24,872 - Oh, hey, it's okay. 88 00:03:24,905 --> 00:03:26,307 - No, it's not. 89 00:03:26,340 --> 00:03:28,609 They suspended him for a year. 90 00:03:28,642 --> 00:03:30,278 He was so angry. 91 00:03:30,311 --> 00:03:32,012 He yelled and-- 92 00:03:32,045 --> 00:03:33,814 and he threatened me. 93 00:03:35,549 --> 00:03:38,319 - I'll take care of this. 94 00:03:38,352 --> 00:03:39,820 - What I would have done in the first place. 95 00:03:39,853 --> 00:03:42,856 Open up a police investigation and arrest this son of a bitch. 96 00:03:49,297 --> 00:03:56,504 * 97 00:04:33,574 --> 00:04:35,576 This case is complicated, 98 00:04:35,609 --> 00:04:36,744 and we just want to make sure 99 00:04:36,777 --> 00:04:37,911 that we're not missing anything. 100 00:04:39,847 --> 00:04:41,615 - The sexual assault happened three months ago 101 00:04:41,649 --> 00:04:42,883 at Hudson University. 102 00:04:42,916 --> 00:04:44,918 The victim never went to the police. 103 00:04:44,952 --> 00:04:46,420 It was handled internally by the school. 104 00:04:46,454 --> 00:04:47,655 - So there's no rape kit. 105 00:04:47,688 --> 00:04:49,423 You know, untrained investigators, 106 00:04:49,457 --> 00:04:50,891 but Hudson University 107 00:04:50,924 --> 00:04:52,593 did find the male student responsible. 108 00:04:52,626 --> 00:04:54,094 - The guy was only suspended. 109 00:04:54,127 --> 00:04:55,796 For a year. And he made threats. 110 00:04:55,829 --> 00:04:57,731 I think he's a danger to the victim. 111 00:05:00,968 --> 00:05:04,805 Who, full disclosure, is, um... 112 00:05:04,838 --> 00:05:06,940 She's my 18-year-old niece. 113 00:05:07,941 --> 00:05:09,343 - Good to know. 114 00:05:09,377 --> 00:05:10,344 Anything else? 115 00:05:10,378 --> 00:05:12,513 - Yeah, I believe her. 116 00:05:12,546 --> 00:05:14,081 And the school did too. 117 00:05:14,114 --> 00:05:14,915 - Okay. 118 00:05:14,948 --> 00:05:16,650 But despite Betsy DeVos, 119 00:05:16,684 --> 00:05:19,052 New York's "Enough Is Enough" law is still on the books? 120 00:05:19,086 --> 00:05:20,454 - It is. 121 00:05:20,488 --> 00:05:21,855 - Under Title IX, the school only needs 122 00:05:21,889 --> 00:05:23,457 preponderance of evidence to convict. 123 00:05:23,491 --> 00:05:24,792 The state needs beyond a reasonable doubt. 124 00:05:24,825 --> 00:05:26,594 We understand that. - Good. 125 00:05:26,627 --> 00:05:28,028 I've heard enough. 126 00:05:29,062 --> 00:05:31,031 You're leaving? 127 00:05:31,064 --> 00:05:32,566 - I'm going to get you a subpoena 128 00:05:32,600 --> 00:05:34,001 for the tribunal transcripts. 129 00:05:34,034 --> 00:05:35,803 It's a start until you can get me enough evidence 130 00:05:35,836 --> 00:05:37,037 to charge rape. 131 00:05:40,173 --> 00:05:41,375 Lieutenant. 132 00:05:41,409 --> 00:05:43,977 Detective Carisi, I'm sorry for what happened to your niece. 133 00:05:48,048 --> 00:05:50,851 - So is this where you tell me I'm off the case? 134 00:05:50,884 --> 00:05:52,553 - Officially, yes. 135 00:05:56,657 --> 00:05:58,526 And unofficially... 136 00:06:00,561 --> 00:06:02,530 Don't screw it up. 137 00:06:03,864 --> 00:06:05,833 - Thank you, Lieutenant. 138 00:06:07,067 --> 00:06:08,569 - Counselor. - Hey, Detective. 139 00:06:08,602 --> 00:06:10,638 I spoke with Antonio Dawson this morning. 140 00:06:10,671 --> 00:06:11,839 He sends his regards. 141 00:06:11,872 --> 00:06:13,173 - Okay, that's my man. 142 00:06:13,206 --> 00:06:15,509 Tell him I said hi. - I'll do that. 143 00:06:20,948 --> 00:06:22,883 - He seems like an okay dude. 144 00:06:22,916 --> 00:06:24,918 - I think he should go back to Chicago. 145 00:06:26,454 --> 00:06:30,190 - It's not his fault Barba pulled the plug on that baby. 146 00:06:30,223 --> 00:06:31,592 Just saying. 147 00:06:35,996 --> 00:06:37,798 - Lieutenant Benson, 148 00:06:37,831 --> 00:06:39,166 it's so nice to meet you. 149 00:06:39,199 --> 00:06:40,801 Sonny thinks the world of you. - Stop. 150 00:06:40,834 --> 00:06:42,135 - Well, the feeling's mutual. 151 00:06:42,169 --> 00:06:43,671 - I guess so, getting involved with this. 152 00:06:43,704 --> 00:06:45,038 You must be so busy. 153 00:06:45,072 --> 00:06:48,175 - Well, I just hope I can help your daughter. 154 00:06:48,208 --> 00:06:49,843 So, Mia, uh, 155 00:06:49,877 --> 00:06:51,679 can I talk to you alone? 156 00:06:51,712 --> 00:06:54,448 - It happened three months ago. Isn't it too late for this? 157 00:06:54,482 --> 00:06:55,583 - No, it's not. 158 00:06:55,616 --> 00:06:57,751 Just tell Lieutenant Benson the truth. 159 00:06:57,785 --> 00:07:00,153 Whatever you can remember. 160 00:07:00,187 --> 00:07:02,022 - Okay. 161 00:07:07,628 --> 00:07:09,096 I didn't know Ethan that well. 162 00:07:09,129 --> 00:07:11,965 He was more friends with my roommate, Renata. 163 00:07:11,999 --> 00:07:14,201 - Uh-huh. - But I invited him to my room. 164 00:07:14,234 --> 00:07:16,637 - That's okay, that's okay. I'm gonna-- 165 00:07:16,670 --> 00:07:17,738 - Yeah, that's fine. 166 00:07:19,006 --> 00:07:20,107 - So, Mia, why don't you tell me 167 00:07:20,140 --> 00:07:21,642 what you do remember, okay? 168 00:07:21,675 --> 00:07:23,577 - Okay. - Just tell me what happened. 169 00:07:23,611 --> 00:07:24,878 - Um... 170 00:07:26,847 --> 00:07:29,149 Well, we--we sat on my bed. 171 00:07:30,017 --> 00:07:32,085 We kissed a few times. 172 00:07:33,053 --> 00:07:35,689 And--and then he just-- 173 00:07:35,723 --> 00:07:38,859 he just got on top of me. 174 00:07:38,892 --> 00:07:41,929 I could-- I could feel him. 175 00:07:42,896 --> 00:07:45,899 He was, um, ready. 176 00:07:49,202 --> 00:07:50,538 - No. 177 00:07:51,939 --> 00:07:53,073 It happened so fast. 178 00:07:53,106 --> 00:07:55,743 He put his tongue in my mouth. 179 00:07:55,776 --> 00:07:57,010 I was choking. 180 00:07:57,044 --> 00:07:59,513 I pushed him away, but... 181 00:07:59,547 --> 00:08:01,749 but before I knew what was happening, 182 00:08:01,782 --> 00:08:03,183 he was inside me. 183 00:08:04,585 --> 00:08:06,620 - Okay. 184 00:08:06,654 --> 00:08:10,257 So, Mia, did you-- did you actually say no? 185 00:08:12,593 --> 00:08:14,695 - I--I think so. 186 00:08:18,065 --> 00:08:23,070 I definitely said, "Wait," and I pushed him off me. 187 00:08:23,103 --> 00:08:24,672 And then he just-- 188 00:08:24,705 --> 00:08:27,941 he got all mad, and he just left. 189 00:08:29,943 --> 00:08:32,580 - Well, if you didn't consent, 190 00:08:32,613 --> 00:08:34,982 then that is rape. 191 00:08:39,820 --> 00:08:42,022 - You're saying my son might be arrested? 192 00:08:42,055 --> 00:08:44,157 He didn't rape her. He was railroaded. 193 00:08:44,191 --> 00:08:45,959 - We just want to ask a few questions. 194 00:08:47,160 --> 00:08:48,896 - I told you, her uncle is a cop. 195 00:08:48,929 --> 00:08:50,831 - We're not making any prejudgments. 196 00:08:50,864 --> 00:08:52,199 We just want to hear Ethan's side. 197 00:08:52,232 --> 00:08:53,801 - He told the school. They didn't listen. 198 00:08:53,834 --> 00:08:54,968 They suspended him. 199 00:08:55,002 --> 00:08:57,605 He had to pack up his dorm room. 200 00:08:57,638 --> 00:08:58,271 He's banned from campus. 201 00:08:58,305 --> 00:08:59,640 He can't even go to class. 202 00:08:59,673 --> 00:09:00,908 - We're going to appeal, believe me. 203 00:09:00,941 --> 00:09:02,242 - Well, we have to let you know 204 00:09:02,275 --> 00:09:04,678 this is now an open police investigation. 205 00:09:04,712 --> 00:09:05,946 - We'll be calling a lawyer this time. 206 00:09:05,979 --> 00:09:07,314 - This is crazy. 207 00:09:07,347 --> 00:09:09,082 I--I didn't even want to hook up with Mia. 208 00:09:09,116 --> 00:09:10,250 I only went to her room because 209 00:09:10,283 --> 00:09:11,785 I thought Renata would be there. 210 00:09:11,819 --> 00:09:14,054 - Mia's roommate. 211 00:09:14,087 --> 00:09:16,189 - Stop talking, Ethan, now. 212 00:09:17,124 --> 00:09:18,726 And you two can leave. 213 00:09:23,731 --> 00:09:25,833 - They're his parents. What do you expect them to say? 214 00:09:25,866 --> 00:09:28,068 I think we should talk to the roommate 215 00:09:28,101 --> 00:09:29,803 and call Carisi. 216 00:09:31,004 --> 00:09:34,007 - It's his niece. I'm calling him. 217 00:09:34,041 --> 00:09:35,876 - I was shocked to hear what Ethan did. 218 00:09:35,909 --> 00:09:37,344 This is so horrible for Mia. 219 00:09:37,377 --> 00:09:39,379 - Renata, when did she tell you what had happened? 220 00:09:39,412 --> 00:09:40,247 - The next day. 221 00:09:40,280 --> 00:09:41,715 No, the day after. 222 00:09:41,749 --> 00:09:43,784 I was skiing in Vermont with my parents. 223 00:09:43,817 --> 00:09:45,218 - Yeah. 224 00:09:45,252 --> 00:09:46,954 And our RA, Hillary, 225 00:09:46,987 --> 00:09:49,089 told me that Ethan had been in the dorm. 226 00:09:49,122 --> 00:09:51,158 She saw him and Mia kissing in the hall. 227 00:09:51,191 --> 00:09:54,762 - Okay, so what exactly did Mia tell you? 228 00:09:54,795 --> 00:09:57,998 - Well, I asked her what Ethan was even doing in our room. 229 00:09:58,031 --> 00:09:59,266 And then she just started crying, 230 00:09:59,299 --> 00:10:01,802 and she said she didn't want to have sex, 231 00:10:01,835 --> 00:10:03,236 and he had forced her. 232 00:10:03,270 --> 00:10:05,405 - Okay, so after you asked her about Ethan, 233 00:10:05,438 --> 00:10:07,407 that's when she told you she was raped? 234 00:10:07,440 --> 00:10:09,710 - Yeah. 235 00:10:09,743 --> 00:10:11,779 I can't believe I ever went out with him. 236 00:10:11,812 --> 00:10:13,647 I thought he was one of the nice guys. 237 00:10:13,681 --> 00:10:14,782 Nontoxic. 238 00:10:16,216 --> 00:10:17,317 I'm sorry, I have to get to class. 239 00:10:17,350 --> 00:10:19,219 - Yeah. - Sure, thank you. 240 00:10:19,252 --> 00:10:21,421 So Mia didn't disclose to her roommate 241 00:10:21,454 --> 00:10:23,356 until after she was asked about Ethan. 242 00:10:24,692 --> 00:10:27,294 - Well, so--I don't-- maybe nothing. 243 00:10:27,327 --> 00:10:28,929 Or... 244 00:10:28,962 --> 00:10:31,331 What--what, are you saying you think my niece made this up? 245 00:10:31,364 --> 00:10:33,166 - No, that's not what I'm saying. 246 00:10:33,200 --> 00:10:35,202 But you know, we both know that these cases 247 00:10:35,235 --> 00:10:36,737 are not black and white. 248 00:10:36,770 --> 00:10:38,138 They're--they're kids. They're immature. 249 00:10:38,171 --> 00:10:39,439 Sexually inexperienced. 250 00:10:39,472 --> 00:10:42,309 And you throw drinking into the mix? 251 00:10:42,342 --> 00:10:44,411 - What are you-- what are you saying? 252 00:10:46,379 --> 00:10:50,150 - I'm saying we need to take a look at the tribunal tapes. 253 00:10:53,954 --> 00:10:56,857 - I saw Ethan and Mia in the hall. 254 00:10:56,890 --> 00:10:58,091 They were making out. 255 00:10:58,125 --> 00:10:59,927 - Hillary Baker. 256 00:10:59,960 --> 00:11:02,062 She's the resident advisor in Mia's dorm. 257 00:11:02,095 --> 00:11:04,431 - She saw Mia and Ethan together. 258 00:11:04,464 --> 00:11:07,234 - Ethan was pretty aggressive. 259 00:11:07,267 --> 00:11:09,269 They were in the room with the door closed 260 00:11:09,302 --> 00:11:10,938 for about an hour. 261 00:11:10,971 --> 00:11:14,441 - Did you hear her say no or call for help? 262 00:11:14,474 --> 00:11:15,342 - No. 263 00:11:15,375 --> 00:11:16,343 But when Ethan left, 264 00:11:16,376 --> 00:11:17,344 I went to Mia's door. 265 00:11:17,377 --> 00:11:19,212 I asked if she was okay. 266 00:11:19,246 --> 00:11:22,015 She said she needed a minute, so I went back to my room. 267 00:11:22,049 --> 00:11:24,284 - Did she tell you at any point that night 268 00:11:24,317 --> 00:11:25,953 that she had been assaulted? 269 00:11:25,986 --> 00:11:27,320 - No. 270 00:11:27,354 --> 00:11:29,089 But maybe she told Andy Rayburn, 271 00:11:29,122 --> 00:11:30,758 her neighbor in the dorm. 272 00:11:30,791 --> 00:11:34,094 I saw him leaving her room the next morning. 273 00:11:36,797 --> 00:11:38,198 - No. 274 00:11:38,231 --> 00:11:40,000 At least, not to me. 275 00:11:40,033 --> 00:11:41,401 - Find out why. 276 00:11:44,537 --> 00:11:47,307 - Usually campus police handle noise complaints. 277 00:11:47,340 --> 00:11:49,176 - We're just here to talk to Andy. 278 00:11:51,311 --> 00:11:53,246 It's this one. 279 00:11:55,148 --> 00:11:56,950 - NYPD. 280 00:12:01,388 --> 00:12:04,291 - Hey, hi. Who are these guys? 281 00:12:04,324 --> 00:12:07,260 - We're the police. - That sucks. 282 00:12:07,294 --> 00:12:09,863 - We want to talk to you about Mia Morino. 283 00:12:11,231 --> 00:12:13,867 Why, is she saying that I raped her too? 284 00:12:13,901 --> 00:12:17,437 * 285 00:12:21,174 --> 00:12:21,341 . 286 00:12:21,374 --> 00:12:21,708 - Mia texted me. 287 00:12:22,943 --> 00:12:24,344 She said she was, um, depressed 288 00:12:24,377 --> 00:12:25,345 and needed to talk. 289 00:12:27,114 --> 00:12:29,082 - Uh, how she was a terrible person. 290 00:12:29,116 --> 00:12:31,518 That this was all her fault. I don't-- 291 00:12:31,551 --> 00:12:33,020 - Okay, well, did she talk about Ethan, 292 00:12:33,053 --> 00:12:35,255 or did she say that she was assaulted? 293 00:12:37,090 --> 00:12:38,325 - No. 294 00:12:38,358 --> 00:12:39,559 - Then why'd you ask us 295 00:12:39,592 --> 00:12:41,294 if Mia said you raped her too? 296 00:12:41,328 --> 00:12:43,831 - My client did nothing wrong, okay? 297 00:12:43,864 --> 00:12:45,065 We're here to cooperate. 298 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 - Okay. 299 00:12:46,133 --> 00:12:48,368 Cooperate. Answer the question. 300 00:12:48,401 --> 00:12:50,103 - I didn't rape Mia. 301 00:12:50,137 --> 00:12:51,371 We just stayed up all night talking. 302 00:12:51,404 --> 00:12:52,906 I only asked you guys this 303 00:12:52,940 --> 00:12:54,942 because I heard she was accusing Ethan. 304 00:12:54,975 --> 00:12:56,376 Okay? You guys said you were the police, 305 00:12:56,409 --> 00:12:57,978 so I freaked out. 306 00:12:58,011 --> 00:13:00,914 - But why didn't you tell the university investigator 307 00:13:00,948 --> 00:13:02,850 that you'd been with Mia? 308 00:13:02,883 --> 00:13:05,152 - Because nobody asked me. 309 00:13:05,185 --> 00:13:07,087 Like, I don't know that she wasn't raped. 310 00:13:07,120 --> 00:13:10,991 - Obviously, if he knew that, he would have come forward. 311 00:13:11,024 --> 00:13:13,126 - Maybe Mia just didn't want to tell me. 312 00:13:13,160 --> 00:13:15,128 Maybe she was just waiting to tweet "Me too" about it 313 00:13:15,162 --> 00:13:17,130 or--or write a short story for "The New Yorker." 314 00:13:17,164 --> 00:13:18,465 I don't... 315 00:13:20,167 --> 00:13:23,336 I--I used to think that I understood girls. 316 00:13:23,370 --> 00:13:26,273 I did, but nobody understands girls anymore. 317 00:13:26,306 --> 00:13:28,541 Like, at all. 318 00:13:28,575 --> 00:13:30,010 - Like Andy said, none of this means 319 00:13:30,043 --> 00:13:31,378 that Mia wasn't assaulted. 320 00:13:31,411 --> 00:13:33,180 - Another male student spent the night in her room? 321 00:13:33,213 --> 00:13:34,848 Don't you think that's something she should have mentioned? 322 00:13:34,882 --> 00:13:35,949 - It's not uncommon for a victim 323 00:13:35,983 --> 00:13:37,284 to leave out part of her story. 324 00:13:37,317 --> 00:13:38,852 - She was probably embarrassed. - Okay. 325 00:13:38,886 --> 00:13:39,920 Okay, fair enough. 326 00:13:39,953 --> 00:13:41,221 - You haven't prosecuted a lot 327 00:13:41,254 --> 00:13:43,556 of college-age assaults, have you? 328 00:13:43,590 --> 00:13:45,325 - Actually, none. 329 00:13:45,358 --> 00:13:49,062 - Okay, so it's rarely a clean narrative, right? 330 00:13:49,096 --> 00:13:50,563 There can be alcohol involved. 331 00:13:50,597 --> 00:13:52,532 The victim can feel conflicted. 332 00:13:52,565 --> 00:13:53,901 There can be memory loss. 333 00:13:53,934 --> 00:13:55,235 It's--there's self-blame. 334 00:13:55,268 --> 00:13:56,303 It's complicated. 335 00:13:56,336 --> 00:13:58,638 - Okay. I'll follow your lead. 336 00:13:58,671 --> 00:14:00,007 You'll follow up with Mia? 337 00:14:00,040 --> 00:14:02,042 - Yes, and the RA and the roommate. 338 00:14:02,075 --> 00:14:03,310 - Listen, don't worry. We get it. 339 00:14:03,343 --> 00:14:05,045 You need a case you can prosecute. 340 00:14:05,078 --> 00:14:06,346 - I also need a case that won't bounce 341 00:14:06,379 --> 00:14:07,447 on a motion to dismiss. 342 00:14:07,480 --> 00:14:08,581 And it wouldn't be a bad idea 343 00:14:08,615 --> 00:14:09,917 to talk to Hudson's investigator. 344 00:14:09,950 --> 00:14:11,284 - Okay, we're on it. 345 00:14:15,055 --> 00:14:17,324 - He's on a learning curve. That's--that's great. 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,226 - Look, Stone's a good prosecutor. 347 00:14:19,259 --> 00:14:21,361 - Yeah, maybe in Chicago when he's dealing with homicides. 348 00:14:21,394 --> 00:14:22,629 But he's in sex crimes now. 349 00:14:22,662 --> 00:14:24,998 It--it's a different world. 350 00:14:25,032 --> 00:14:27,067 - I'm sure that he's aware. 351 00:14:29,036 --> 00:14:32,139 - I didn't tell you about Andy because... 352 00:14:32,172 --> 00:14:33,941 Because I thought I'd seem like a slut, okay? 353 00:14:33,974 --> 00:14:37,210 - Okay. I understand that. 354 00:14:37,244 --> 00:14:40,047 But, Mia, you told Andy that this was your fault, 355 00:14:40,080 --> 00:14:41,614 and you know that it's not, right? 356 00:14:41,648 --> 00:14:42,649 - No, it is. 357 00:14:42,682 --> 00:14:44,151 I invited him into my room. 358 00:14:44,184 --> 00:14:46,319 - It doesn't matter. - Yes, it does! 359 00:14:47,220 --> 00:14:49,089 My whole life, I have tried to be good, 360 00:14:49,122 --> 00:14:51,058 to make people happy, like my mother. 361 00:14:51,091 --> 00:14:54,461 To--to say what they wanted to hear. 362 00:14:54,494 --> 00:14:55,895 - Mia... 363 00:14:56,729 --> 00:14:58,665 Mia, what are you saying? 364 00:15:04,037 --> 00:15:06,639 Are you saying that you... 365 00:15:06,673 --> 00:15:08,041 that you told Ethan what-- 366 00:15:08,075 --> 00:15:10,343 what you thought he wanted to hear? 367 00:15:11,678 --> 00:15:13,180 Hmm? 368 00:15:15,082 --> 00:15:17,317 I don't remember. Okay? 369 00:15:17,350 --> 00:15:18,952 I don't remember. 370 00:15:23,490 --> 00:15:26,026 I don't want to go to trial. 371 00:15:28,996 --> 00:15:30,163 I let my uncle Sonny down. 372 00:15:30,197 --> 00:15:32,265 I never should have told him anything. 373 00:15:35,302 --> 00:15:41,241 * 374 00:15:41,274 --> 00:15:42,675 - You saying you don't believe her? 375 00:15:42,709 --> 00:15:44,677 - No, I do. 376 00:15:44,711 --> 00:15:46,146 But a jury might not. 377 00:15:46,179 --> 00:15:47,947 - This boy raped her. 378 00:15:51,284 --> 00:15:53,453 What am I supposed to tell Mia now? 379 00:15:55,422 --> 00:15:56,756 Thanks for nothing, Lieutenant. 380 00:15:56,789 --> 00:15:58,325 - Hey, Teresa. 381 00:15:59,426 --> 00:16:02,762 Sorry, my sister's very... Italian. 382 00:16:02,795 --> 00:16:05,232 - Look, her daughter did go through a trauma. 383 00:16:09,802 --> 00:16:12,505 - I'm not sure what happened in that dorm room was assault, 384 00:16:12,539 --> 00:16:13,740 and I'm-- 385 00:16:13,773 --> 00:16:16,309 I don't think she's so sure, either. 386 00:16:17,477 --> 00:16:21,181 She--she's not gonna make a convincing witness, Carisi. 387 00:16:22,349 --> 00:16:24,117 Because she left out parts of her story? 388 00:16:24,151 --> 00:16:25,385 Victims do that all the time. 389 00:16:25,418 --> 00:16:27,187 The--the school found this kid responsible. 390 00:16:27,220 --> 00:16:30,257 - And unless they know something that we don't, 391 00:16:30,290 --> 00:16:32,492 we may not have a case. 392 00:16:34,827 --> 00:16:36,263 - We're supposed to be happy 393 00:16:36,296 --> 00:16:38,198 'cause the DA's not filing charges? 394 00:16:38,231 --> 00:16:40,267 - We wanted to let you know in person. 395 00:16:40,300 --> 00:16:42,435 - We know. Now you can go. 396 00:16:42,469 --> 00:16:45,338 - Wait. Did that girl admit she lied? 397 00:16:45,372 --> 00:16:47,474 - No, no, we're not saying that she lied. 398 00:16:47,507 --> 00:16:49,142 Just that we don't have enough evidence 399 00:16:49,176 --> 00:16:50,743 to pursue a criminal case. 400 00:16:50,777 --> 00:16:53,213 - Mom, what difference does it make? 401 00:16:53,246 --> 00:16:54,314 - The police don't have enough. 402 00:16:54,347 --> 00:16:56,449 Maybe the school will reconsider. 403 00:16:56,483 --> 00:16:57,717 Can you tell them? 404 00:16:57,750 --> 00:17:00,620 - They--they already said that you're entitled to an appeal. 405 00:17:00,653 --> 00:17:01,721 - I don't want to go back there. 406 00:17:01,754 --> 00:17:02,722 Everybody thinks I'm a rapist. 407 00:17:02,755 --> 00:17:03,756 - Don't say that, honey. 408 00:17:03,790 --> 00:17:05,225 - I can't go back to Hudson, 409 00:17:05,258 --> 00:17:06,259 and no other school will accept me 410 00:17:06,293 --> 00:17:08,128 when they find out why I left. 411 00:17:09,396 --> 00:17:11,531 You were so proud of your son, the future doctor. 412 00:17:11,564 --> 00:17:13,400 Well, that's not happening. 413 00:17:14,667 --> 00:17:16,436 You should get used to it. 414 00:17:22,309 --> 00:17:24,444 - What do you mean, he's not being charged? 415 00:17:24,477 --> 00:17:26,513 - Teresa, I know it's not the best outcome, 416 00:17:26,546 --> 00:17:28,481 but the DA doesn't think we have enough evidence 417 00:17:28,515 --> 00:17:29,716 to go to trial. 418 00:17:31,684 --> 00:17:33,320 He threatened her! 419 00:17:33,353 --> 00:17:35,155 What are you doing to protect her? 420 00:17:35,188 --> 00:17:37,190 - We can get a restraining order. 421 00:17:37,224 --> 00:17:40,560 I want him in prison. 422 00:17:42,629 --> 00:17:45,398 Why'd you get involved if you couldn't help? 423 00:18:01,581 --> 00:18:03,316 Mia, I'm sorry. 424 00:18:04,851 --> 00:18:06,453 You gonna be okay? 425 00:18:07,787 --> 00:18:09,389 - Yeah. 426 00:18:11,391 --> 00:18:14,494 Uncle Sonny, I don't want Ethan going to prison 427 00:18:14,527 --> 00:18:16,696 or a restraining order or anything like that. 428 00:18:16,729 --> 00:18:17,830 - Mia, he threatened you. 429 00:18:17,864 --> 00:18:20,533 - Yeah, but he was upset. 430 00:18:28,941 --> 00:18:30,877 Mia, what's going on? 431 00:18:35,348 --> 00:18:39,152 - What--what Ethan did... 432 00:18:39,186 --> 00:18:41,888 He moved too fast, and I wasn't ready. 433 00:18:44,224 --> 00:18:45,658 I didn't want to... 434 00:18:52,499 --> 00:18:54,367 I said yes. 435 00:18:57,604 --> 00:18:59,606 And then Renata was asking me about him, 436 00:18:59,639 --> 00:19:01,174 and I didn't want her to be mad, 437 00:19:01,208 --> 00:19:02,609 so I told her he raped me. 438 00:19:02,642 --> 00:19:03,876 And then she went to the RA, 439 00:19:03,910 --> 00:19:05,345 and then the school got involved. 440 00:19:05,378 --> 00:19:06,713 And then I couldn't take it back. 441 00:19:06,746 --> 00:19:07,747 I'm sorry. 442 00:19:07,780 --> 00:19:09,382 - Hold on. Hold on. 443 00:19:19,659 --> 00:19:22,762 Are you--are you telling me that you lied? 444 00:19:22,795 --> 00:19:24,197 To the school? To the police? 445 00:19:24,231 --> 00:19:25,265 Do you know how serious this is? 446 00:19:25,298 --> 00:19:27,500 - I'm sorry! - Mia! 447 00:19:27,534 --> 00:19:29,869 It's not me you should be apologizing to. 448 00:19:29,902 --> 00:19:31,571 It's Ethan. 449 00:19:31,604 --> 00:19:34,641 - I didn't--I never thought things would go this far. 450 00:19:34,674 --> 00:19:37,377 I never thought he'd get kicked out of school. 451 00:19:39,712 --> 00:19:41,514 I'm sorry. 452 00:19:41,548 --> 00:19:43,650 I ruined his life. I don't know what to do. 453 00:19:45,718 --> 00:19:47,720 You make this right. That's--that's what you do. 454 00:19:47,754 --> 00:19:49,289 Do you understand me? 455 00:19:51,524 --> 00:19:53,260 - Okay. 456 00:19:53,926 --> 00:19:56,663 - Okay, listen. Listen. 457 00:19:56,696 --> 00:19:58,931 You made a mistake. 458 00:19:58,965 --> 00:20:01,368 I get it. 459 00:20:01,401 --> 00:20:03,536 But you can fix this. 460 00:20:03,570 --> 00:20:04,771 All right? 461 00:20:04,804 --> 00:20:06,573 You can make this right. 462 00:20:09,309 --> 00:20:10,777 It's gonna be okay. 463 00:20:11,744 --> 00:20:18,785 * 464 00:20:19,719 --> 00:20:22,289 - Just because Stone doesn't think we have enough evidence, 465 00:20:22,322 --> 00:20:24,424 we can keep investigating. 466 00:20:24,457 --> 00:20:25,692 - Yeah. Yeah, maybe. 467 00:20:25,725 --> 00:20:26,993 Um... 468 00:20:27,026 --> 00:20:28,561 Either way, my sister's probably never 469 00:20:28,595 --> 00:20:29,962 gonna speak to me again. 470 00:20:29,996 --> 00:20:30,963 - You were just trying to help her out. 471 00:20:30,997 --> 00:20:32,432 She's got to know that. 472 00:20:32,465 --> 00:20:35,435 - Well, you've obviously never met my sister. 473 00:20:35,468 --> 00:20:37,670 Hello? 474 00:20:37,704 --> 00:20:39,406 Mia. 475 00:20:39,439 --> 00:20:41,641 Hold on. What happened? 476 00:20:42,842 --> 00:20:45,011 All right, stay where you are. I--I'm on my way. 477 00:20:45,044 --> 00:20:47,013 - She won't tell me. 478 00:20:47,046 --> 00:20:48,748 - I'm coming with you. 479 00:20:51,484 --> 00:20:53,019 - She was raped again. 480 00:20:53,052 --> 00:20:55,288 By who? - She won't tell me. 481 00:20:59,559 --> 00:21:01,461 - Okay, Mia, let-- let's get you to a hospital. 482 00:21:01,494 --> 00:21:03,730 - I need to talk to you. Alone. 483 00:21:04,997 --> 00:21:07,367 - Yeah, Renata, let's step outside. 484 00:21:12,639 --> 00:21:14,073 - I tried to make it right. 485 00:21:14,106 --> 00:21:16,343 I--I asked Ethan to come over. 486 00:21:16,376 --> 00:21:18,645 I apologized. 487 00:21:21,981 --> 00:21:23,783 But he said it was too late. 488 00:21:25,051 --> 00:21:27,787 He pushed me on the bed and... 489 00:21:29,656 --> 00:21:31,524 He raped me. 490 00:21:37,897 --> 00:21:40,367 When it was over, he said, 491 00:21:40,400 --> 00:21:43,470 "Now you know what rape really feels like." 492 00:21:47,440 --> 00:21:49,842 I tried to do what you said, Uncle Sonny. 493 00:21:49,876 --> 00:21:51,511 I--I tried, I really did. 494 00:21:51,544 --> 00:21:53,380 - I know, I know. I know you did, I know. 495 00:21:53,413 --> 00:21:55,782 - And now nobody will believe me. 496 00:21:59,652 --> 00:22:00,787 Yes, they will. Yes, they will. 497 00:22:00,820 --> 00:22:02,054 Because-- 498 00:22:02,088 --> 00:22:03,623 because we are not gonna say anything 499 00:22:03,656 --> 00:22:05,758 about what really happened the first time. 500 00:22:09,729 --> 00:22:10,797 Do you understand? 501 00:22:10,830 --> 00:22:12,832 We're not gonna say anything, okay? 502 00:22:18,104 --> 00:22:19,806 I'm sorry. 503 00:22:33,520 --> 00:22:33,820 . 504 00:22:33,853 --> 00:22:35,054 - The only reason we're here is because my client is innocent. 505 00:22:36,856 --> 00:22:38,090 He wants to clear his name. - We're listening. 506 00:22:38,124 --> 00:22:39,091 - I didn't rape Mia. 507 00:22:39,125 --> 00:22:40,159 We had sex. 508 00:22:40,192 --> 00:22:42,662 - So you expect us to believe she had consensual sex 509 00:22:42,695 --> 00:22:44,397 with a guy who assaulted her three months ago. 510 00:22:44,431 --> 00:22:45,698 - I didn't rape her before, either. 511 00:22:45,732 --> 00:22:48,401 She's setting me up. 512 00:22:49,702 --> 00:22:50,870 - Well, the university believed her. 513 00:22:50,903 --> 00:22:51,938 They suspended you. 514 00:22:51,971 --> 00:22:53,406 Why would she set you up? 515 00:22:53,440 --> 00:22:54,707 - I don't know. 516 00:22:54,741 --> 00:22:56,676 She was pissed I didn't go to prison? 517 00:22:56,709 --> 00:22:59,111 Look, I'm telling you, this whole thing was a setup. 518 00:22:59,145 --> 00:22:59,879 She texted me. 519 00:22:59,912 --> 00:23:01,681 Asked me to come to her dorm room. 520 00:23:01,714 --> 00:23:05,051 - So you were alone behind closed doors 521 00:23:05,084 --> 00:23:06,986 with a girl who made accusations? 522 00:23:07,019 --> 00:23:09,422 - My client's an idiot. He's no rapist. 523 00:23:09,456 --> 00:23:10,790 - Yeah, you keep saying that. 524 00:23:10,823 --> 00:23:12,792 - She said she wanted to have sex with me. 525 00:23:12,825 --> 00:23:14,026 That she felt bad. 526 00:23:14,060 --> 00:23:16,128 - Oh, so this is apology sex now? 527 00:23:16,162 --> 00:23:19,131 - You know, I'm not sensing a whole lot of goodwill here. 528 00:23:19,165 --> 00:23:20,099 - I'm new to SVU. 529 00:23:20,132 --> 00:23:22,435 But I get that no one just confesses to rape. 530 00:23:22,469 --> 00:23:25,104 It's too easy to deny or say she wanted it. 531 00:23:25,137 --> 00:23:26,939 What I'm waiting to hear is a version of the story 532 00:23:26,973 --> 00:23:28,975 that makes me believe you over her. 533 00:23:29,008 --> 00:23:29,976 And frankly, that's not happening. 534 00:23:31,177 --> 00:23:33,112 - I want the truth. You were angry. 535 00:23:33,145 --> 00:23:34,447 You wanted revenge. I get that. 536 00:23:34,481 --> 00:23:35,582 You made a mistake 537 00:23:35,615 --> 00:23:36,716 and did something you now regret. 538 00:23:36,749 --> 00:23:39,118 - All right, nice try. 539 00:23:39,151 --> 00:23:41,721 If he's not under arrest, let's go. 540 00:23:41,754 --> 00:23:43,556 - He's not under arrest. 541 00:23:43,590 --> 00:23:45,057 - For now. 542 00:23:49,195 --> 00:23:52,031 - No. 543 00:23:52,064 --> 00:23:54,601 But after Mia couldn't remember the first assault, 544 00:23:54,634 --> 00:23:56,135 the jury might not believe her. 545 00:23:59,171 --> 00:24:01,107 Thanks for meeting me. - Absolutely. 546 00:24:01,140 --> 00:24:03,743 I, uh, I can't stay for dinner. 547 00:24:03,776 --> 00:24:05,177 All right, thank you. 548 00:24:06,646 --> 00:24:08,781 - Look, what you do-- 549 00:24:08,815 --> 00:24:10,483 working full-time as a lieutenant 550 00:24:10,517 --> 00:24:11,884 and being a single mother-- 551 00:24:11,918 --> 00:24:14,554 that must take more energy than I can imagine. 552 00:24:14,587 --> 00:24:16,689 And you--what I mean is, 553 00:24:16,723 --> 00:24:17,990 you make it look effortless. 554 00:24:18,024 --> 00:24:19,826 - Okay, you don't have to flatter me. 555 00:24:19,859 --> 00:24:21,728 - I'm just telling you how I see it. 556 00:24:21,761 --> 00:24:23,530 - Okay. 557 00:24:23,563 --> 00:24:26,198 Carisi's niece is telling the truth. 558 00:24:26,232 --> 00:24:28,868 Uh, she may have been unclear the first time, 559 00:24:28,901 --> 00:24:30,637 but the second time, 560 00:24:30,670 --> 00:24:31,771 I believe her. 561 00:24:31,804 --> 00:24:33,039 - I do too. 562 00:24:33,072 --> 00:24:35,241 But she's still an imperfect witness. 563 00:24:37,677 --> 00:24:40,112 - Welcome to sex crimes. 564 00:24:40,146 --> 00:24:43,182 Look, Stone, there are no perfect witnesses. 565 00:24:43,215 --> 00:24:44,717 They leave out part of the story. 566 00:24:44,751 --> 00:24:46,018 They can't remember. 567 00:24:46,052 --> 00:24:48,287 They feel guilty, change their minds. 568 00:24:48,320 --> 00:24:49,922 They blame themself. 569 00:24:49,956 --> 00:24:51,924 They think it's their fault. 570 00:24:51,958 --> 00:24:54,527 But that's why we're here. 571 00:24:54,561 --> 00:24:55,895 To fight for them. 572 00:24:55,928 --> 00:24:57,897 And the less perfect they are, 573 00:24:57,930 --> 00:25:00,533 the harder we fight. 574 00:25:00,567 --> 00:25:04,537 Look, nobody asks a robbery or a homicide victim 575 00:25:04,571 --> 00:25:06,272 if she wanted it. 576 00:25:06,305 --> 00:25:09,776 Nobody says, "Hey, why was she walking down the dark alley? 577 00:25:09,809 --> 00:25:11,243 Why was she wearing the dark skirt?" 578 00:25:11,277 --> 00:25:15,114 Nobody implies that the crime was somehow her fault. 579 00:25:15,147 --> 00:25:16,749 - I'm just used to having more evidence 580 00:25:16,783 --> 00:25:17,817 before I go to trial. 581 00:25:17,850 --> 00:25:19,852 - You have the victim's word. 582 00:25:21,988 --> 00:25:26,192 We go to trial so the victim-- the survivor-- 583 00:25:26,225 --> 00:25:28,661 can look her rapist in the eye 584 00:25:28,695 --> 00:25:30,997 and tell the world her truth. 585 00:25:31,030 --> 00:25:33,633 We go to trial so she can be heard. 586 00:25:34,767 --> 00:25:38,037 The truth, that's what heals. 587 00:25:42,875 --> 00:25:45,845 If you're going to trial because-- 588 00:25:45,878 --> 00:25:48,047 because you want to win... 589 00:25:49,949 --> 00:25:52,585 You're in the wrong place. 590 00:25:56,623 --> 00:25:59,592 - He's being arraigned. 591 00:25:59,626 --> 00:26:01,861 And if he doesn't make a deal, then we're gonna go to trial. 592 00:26:01,894 --> 00:26:04,831 - And I'd have to testify. 593 00:26:04,864 --> 00:26:06,365 - Yeah. 594 00:26:08,034 --> 00:26:10,670 What if they ask me about the first accusation? 595 00:26:10,703 --> 00:26:13,205 I lied, Uncle Sonny. 596 00:26:13,239 --> 00:26:14,774 - Look... 597 00:26:14,807 --> 00:26:17,977 I'm not telling you to perjure yourself on the stand. 598 00:26:18,010 --> 00:26:20,613 But if nobody asks, you don't volunteer. 599 00:26:20,647 --> 00:26:21,948 Do you understand? 600 00:26:29,656 --> 00:26:31,023 - No. 601 00:26:31,057 --> 00:26:32,358 No, of course not. 602 00:26:36,663 --> 00:26:37,664 Hey. 603 00:26:39,932 --> 00:26:41,901 The first time I met you, 604 00:26:41,934 --> 00:26:43,035 you were three months old, 605 00:26:43,069 --> 00:26:44,904 and, uh... 606 00:26:44,937 --> 00:26:46,038 you wouldn't smile for me, 607 00:26:46,072 --> 00:26:47,273 no--no matter what I did. 608 00:26:49,241 --> 00:26:52,044 You just stared at me. You're very serious. 609 00:26:55,247 --> 00:26:57,016 But you were so cute... 610 00:26:58,150 --> 00:27:00,152 That I started smiling. 611 00:27:00,186 --> 00:27:01,688 And then all of a sudden, like-- 612 00:27:01,721 --> 00:27:04,156 like somebody flipped a light switch, 613 00:27:04,190 --> 00:27:07,226 your face lit up, and-- and you smiled at me. 614 00:27:09,996 --> 00:27:11,998 That was all you needed. 615 00:27:12,031 --> 00:27:14,133 You just wanted me to be happy. 616 00:27:15,702 --> 00:27:18,671 You've always been like that, Mia. 617 00:27:18,705 --> 00:27:25,111 * 618 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 And I promise you, 619 00:27:27,013 --> 00:27:29,281 I'm not gonna let anything bad happen. 620 00:27:35,722 --> 00:27:37,790 * 621 00:27:45,965 --> 00:27:47,133 Hey, what are you doing? 622 00:27:47,166 --> 00:27:48,667 Come on, would you stop that? 623 00:27:51,003 --> 00:27:52,805 - I'm a nervous wreck, Dominick. 624 00:27:52,839 --> 00:27:54,306 And it's your fault. 625 00:27:54,340 --> 00:27:55,942 We never should have gone after Ethan, 626 00:27:55,975 --> 00:27:57,209 gotten the police involved. 627 00:27:57,243 --> 00:28:00,079 Now my daughter's been raped twice. 628 00:28:00,112 --> 00:28:02,214 - Mia's gonna get through this. 629 00:28:02,248 --> 00:28:03,816 All right, Teresa? We all will. 630 00:28:03,850 --> 00:28:05,451 - Just fix this! 631 00:28:05,484 --> 00:28:07,887 You got to fix this. 632 00:28:07,920 --> 00:28:10,256 I can't do this alone. 633 00:28:12,959 --> 00:28:19,732 * 634 00:28:23,002 --> 00:28:23,302 . 635 00:28:23,335 --> 00:28:24,370 - Maybe it was stupid, but I thought we should talk. 636 00:28:27,173 --> 00:28:28,875 - I texted him. 637 00:28:28,908 --> 00:28:30,076 I asked him to come over. 638 00:28:33,179 --> 00:28:35,214 - I never thought... 639 00:28:35,247 --> 00:28:36,883 I mean, there were people there, and-- 640 00:28:36,916 --> 00:28:39,485 - What happened when he got there, Mia? 641 00:28:40,853 --> 00:28:42,889 - He was mad. 642 00:28:42,922 --> 00:28:45,357 He said I was being selfish. 643 00:28:45,391 --> 00:28:48,227 That I was ruining his life. 644 00:28:48,260 --> 00:28:52,164 He said, "If my life is going down the toilet, 645 00:28:52,198 --> 00:28:54,400 I'm going to take you with me." 646 00:28:59,005 --> 00:29:00,406 And then he... 647 00:29:02,842 --> 00:29:04,343 He pushed me on the bed. 648 00:29:05,311 --> 00:29:07,413 Pulled my sweats down. 649 00:29:09,816 --> 00:29:11,417 And he, um... 650 00:29:20,893 --> 00:29:25,231 - He held a pillow over my face so I couldn't scream. 651 00:29:28,334 --> 00:29:31,270 And he forced his penis into my vagina. 652 00:29:33,372 --> 00:29:35,174 - Thank you, Mia. 653 00:29:38,077 --> 00:29:39,345 - Well, that sounds awful, Mia. 654 00:29:39,378 --> 00:29:41,547 But I'm gonna let that be for now. 655 00:29:41,580 --> 00:29:43,282 What I want to talk to you about 656 00:29:43,315 --> 00:29:45,151 is the first time you cried rape. 657 00:29:45,184 --> 00:29:47,119 - Objection. 658 00:29:47,153 --> 00:29:48,888 - Withdrawn. 659 00:29:48,921 --> 00:29:51,123 Do you think a mere year suspension 660 00:29:51,157 --> 00:29:52,324 is sufficient punishment 661 00:29:52,358 --> 00:29:54,460 for what you claim Ethan did to you? 662 00:29:55,327 --> 00:29:56,963 - I didn't know. 663 00:29:56,996 --> 00:29:59,431 I mean, the police thought he should go to prison. 664 00:29:59,465 --> 00:30:01,367 - And that would be your uncle, 665 00:30:01,400 --> 00:30:04,436 Detective Dominick Carisi? 666 00:30:04,470 --> 00:30:05,872 - Yes. 667 00:30:05,905 --> 00:30:09,441 - Uh, and did Uncle Dom look into your case? 668 00:30:09,475 --> 00:30:10,342 - Yes. 669 00:30:10,376 --> 00:30:11,911 - Like any good uncle would. 670 00:30:11,944 --> 00:30:13,512 And what did he find? 671 00:30:13,545 --> 00:30:15,314 - He said there wasn't enough evidence 672 00:30:15,347 --> 00:30:17,850 to pursue a criminal case against Ethan. 673 00:30:17,884 --> 00:30:20,119 - Well, that's surprising, don't you think? 674 00:30:20,152 --> 00:30:22,321 I mean, two English professors, 675 00:30:22,354 --> 00:30:24,490 an adjunct sociology professor, 676 00:30:24,523 --> 00:30:27,526 and a grad student in medieval music 677 00:30:27,559 --> 00:30:29,361 thought he was so guilty, 678 00:30:29,395 --> 00:30:30,863 the college had to toss his ass-- 679 00:30:30,897 --> 00:30:31,998 - Objection. 680 00:30:32,031 --> 00:30:33,599 - You've crossed the line, Ms. Heller. 681 00:30:33,632 --> 00:30:36,402 - A bunch of unqualified eggheads destroy a kid's life 682 00:30:36,435 --> 00:30:38,337 on evidence that couldn't pass 683 00:30:38,370 --> 00:30:40,006 a motion to dismiss in a real court. 684 00:30:40,039 --> 00:30:42,274 No, I think that line was erased a long time ago. 685 00:30:42,308 --> 00:30:43,342 - You are looking at contempt. 686 00:30:43,375 --> 00:30:44,977 One more outburst... 687 00:30:45,011 --> 00:30:47,246 - You wanted Ethan to go to prison, didn't you, Mia? 688 00:30:48,280 --> 00:30:50,382 - I don't know. - Of course you did. 689 00:30:50,416 --> 00:30:51,984 His punishment should fit his crime. 690 00:30:52,018 --> 00:30:54,220 I mean, he violated you, for Chrissake. 691 00:30:54,253 --> 00:30:55,487 He should get worse than living at home, 692 00:30:55,521 --> 00:30:57,056 eating Mommy's pancakes. - Your Honor. 693 00:30:57,089 --> 00:30:58,357 - And you were gonna make sure 694 00:30:58,390 --> 00:31:00,993 that he spent many, many years behind bars. 695 00:31:01,027 --> 00:31:03,896 That's why you let him into the room, isn't that right? 696 00:31:03,930 --> 00:31:05,131 - No. - You slept with him, 697 00:31:05,164 --> 00:31:06,398 and you cried rape. 698 00:31:06,432 --> 00:31:07,633 I mean, after all, it happened once. 699 00:31:07,666 --> 00:31:09,335 Who wouldn't believe you a second time? 700 00:31:09,368 --> 00:31:11,303 Certainly not your uncle, the detective. 701 00:31:11,337 --> 00:31:14,373 - That is it. I'm fining you $1,500. 702 00:31:14,406 --> 00:31:17,076 - A small price to pay for ruining a boy's life. 703 00:31:17,109 --> 00:31:18,410 - Make that $2,000. 704 00:31:18,444 --> 00:31:20,279 - No more questions. 705 00:31:27,219 --> 00:31:30,222 - I treated it like I would any other case of sexual assault. 706 00:31:30,256 --> 00:31:31,423 I took a victim statement. 707 00:31:31,457 --> 00:31:33,125 - Did Mia identify her attacker? 708 00:31:33,159 --> 00:31:35,627 - She told me that she'd been raped by Ethan Hartley. 709 00:31:36,795 --> 00:31:40,199 - I escorted her to the hospital for an examination 710 00:31:40,232 --> 00:31:41,467 to run a rape kit. 711 00:31:41,500 --> 00:31:43,102 - What were the results of the rape kit? 712 00:31:43,135 --> 00:31:45,404 - The doctor determined from the vaginal bruising 713 00:31:45,437 --> 00:31:48,107 that there had been forcible penetration. 714 00:31:48,140 --> 00:31:51,410 The semen samples collected were a DNA match 715 00:31:51,443 --> 00:31:53,345 for Ethan Hartley. 716 00:31:53,379 --> 00:31:55,047 - Thank you, Detective. - Mm-hmm. 717 00:31:58,617 --> 00:32:01,353 - You love your niece, don't you, Detective? 718 00:32:01,387 --> 00:32:03,622 - Very much. - Well, that's beautiful. 719 00:32:03,655 --> 00:32:06,192 And I'm guessing that you felt terrible 720 00:32:06,225 --> 00:32:07,426 that you couldn't help Mia 721 00:32:07,459 --> 00:32:09,195 the first time she claimed she was raped. 722 00:32:09,228 --> 00:32:11,463 - I did, but I never expected-- - No, no, no, no. 723 00:32:11,497 --> 00:32:13,432 Nobody's blaming you, Detective. 724 00:32:13,465 --> 00:32:15,301 But the truth is, if you had arrested Ethan 725 00:32:15,334 --> 00:32:17,036 the first time, 726 00:32:17,069 --> 00:32:18,570 he wouldn't have raped her the second time. 727 00:32:18,604 --> 00:32:20,439 - The school's investigation was incomplete. 728 00:32:20,472 --> 00:32:22,574 There was nothing that I could do. 729 00:32:22,608 --> 00:32:24,243 - Well, let me ask you this. 730 00:32:24,276 --> 00:32:27,113 Did Mia have similar vaginal bruising after the first rape? 731 00:32:27,146 --> 00:32:29,448 - The school did not perform a medical examination. 732 00:32:29,481 --> 00:32:33,185 - Was she curled up in a ball, shivering? 733 00:32:33,219 --> 00:32:34,987 - None of the witnesses at the school hearing 734 00:32:35,021 --> 00:32:35,887 testified as such. 735 00:32:35,921 --> 00:32:38,257 - 'Cause you would think that the same guy, 736 00:32:38,290 --> 00:32:39,691 same physical assault-- 737 00:32:39,725 --> 00:32:41,427 - Objection. 738 00:32:41,460 --> 00:32:43,329 - Withdrawn. 739 00:32:43,362 --> 00:32:47,566 Did Mia describe the two rapes to you in the same way? 740 00:32:58,044 --> 00:32:59,145 Let me try this. 741 00:32:59,178 --> 00:33:03,082 Can you tell us what Mia told you about the first rape? 742 00:33:06,118 --> 00:33:13,159 * 743 00:33:16,428 --> 00:33:18,464 Detective, can you? 744 00:33:18,497 --> 00:33:25,671 * 745 00:33:26,572 --> 00:33:28,574 - There was no first rape. 746 00:33:38,184 --> 00:33:41,120 - So Mia lied to the school tribunal? 747 00:33:41,153 --> 00:33:42,321 - Yes. 748 00:33:42,354 --> 00:33:44,656 - She lied to your fellow officers. 749 00:33:44,690 --> 00:33:45,691 - Yes. 750 00:33:45,724 --> 00:33:48,194 - She lied to this court. - Yeah. 751 00:33:50,462 --> 00:33:53,799 - I'm done. We could all go home now. 752 00:33:53,832 --> 00:34:01,039 * 753 00:34:17,423 --> 00:34:17,589 . 754 00:34:17,623 --> 00:34:20,226 - Carisi, in my office. 755 00:34:30,702 --> 00:34:31,803 What the hell were you thinking? 756 00:34:31,837 --> 00:34:33,339 - I screwed up. I'm sorry. 757 00:34:36,908 --> 00:34:38,377 She's my niece. 758 00:34:38,410 --> 00:34:40,112 - Then she should have been honest with you 759 00:34:40,146 --> 00:34:41,780 from the beginning. 760 00:34:49,588 --> 00:34:51,390 She was raped, Lieutenant. 761 00:34:52,658 --> 00:34:54,193 - Carisi... 762 00:34:54,226 --> 00:34:55,494 You know as well as I do 763 00:34:55,527 --> 00:34:58,397 that the only thing that matters in these cases 764 00:34:58,430 --> 00:35:00,366 is the credibility of the parties. 765 00:35:00,399 --> 00:35:02,901 And right now, on the credibility meter, 766 00:35:02,934 --> 00:35:05,537 your niece is hovering at about a zero. 767 00:35:13,779 --> 00:35:15,847 - I figured you'd be here. 768 00:35:15,881 --> 00:35:18,184 - Is this where you'd find Mr. Barba? 769 00:35:18,217 --> 00:35:19,918 - That's his seat, actually. Can I sit down? 770 00:35:19,951 --> 00:35:21,853 - Help yourself. 771 00:35:23,322 --> 00:35:24,723 - All right. 772 00:35:24,756 --> 00:35:26,392 I'm ready. Let me have it. 773 00:35:26,425 --> 00:35:29,728 You told the truth. 774 00:35:29,761 --> 00:35:31,763 - Yeah, a little late. 775 00:35:31,797 --> 00:35:33,265 - Only an irrational man acts rational 776 00:35:33,299 --> 00:35:34,600 when family's involved. 777 00:35:34,633 --> 00:35:36,468 We've all got family secrets, Detective. 778 00:35:36,502 --> 00:35:38,837 The important thing is, you spoke up when it counted. 779 00:35:40,439 --> 00:35:43,709 - You know, you're not such a bad guy for a lawyer. 780 00:35:43,742 --> 00:35:45,177 - I do my best. 781 00:35:45,211 --> 00:35:46,378 I hear you've got the same disease. 782 00:35:46,412 --> 00:35:48,280 - Well, I think I've been cured. 783 00:35:48,314 --> 00:35:50,416 - Yeah, sure. 784 00:35:50,449 --> 00:35:51,817 Something's got to wash away this guilt. 785 00:35:51,850 --> 00:35:53,585 Thought I just absolved you. 786 00:35:53,619 --> 00:35:55,821 - Believe me, I got a lot more weighing on my soul than that. 787 00:35:55,854 --> 00:35:57,823 Can I get one of those, please? 788 00:35:57,856 --> 00:35:59,258 - You know, my old man, 789 00:35:59,291 --> 00:36:00,926 I guarantee his last thought was, 790 00:36:00,959 --> 00:36:04,496 "I should have opposed that damn motion to exclude." 791 00:36:04,530 --> 00:36:06,832 - And you don't want that to be you? 792 00:36:06,865 --> 00:36:08,600 - I want to do the right thing, sure. 793 00:36:08,634 --> 00:36:11,703 And winning feels pretty damn good, but... 794 00:36:11,737 --> 00:36:13,772 there's got to be more, right? 795 00:36:13,805 --> 00:36:16,975 - Must be. - Let's hope. 796 00:36:17,008 --> 00:36:18,944 - Cheers. - Yeah. 797 00:36:22,248 --> 00:36:24,750 - Mia started crying. 798 00:36:24,783 --> 00:36:26,685 We both did. 799 00:36:26,718 --> 00:36:28,454 She hugged me and said she was sorry. 800 00:36:28,487 --> 00:36:30,722 She said that I was strong, and she wasn't. 801 00:36:30,756 --> 00:36:33,259 She said I could handle it, but she couldn't. 802 00:36:35,427 --> 00:36:37,596 And then she kissed me and led me onto the bed. 803 00:36:37,629 --> 00:36:39,598 - A bit of the old consolation sex? 804 00:36:39,631 --> 00:36:40,932 - Objection. 805 00:36:40,966 --> 00:36:42,501 - Well, what would you call it, Mr. Stone? 806 00:36:42,534 --> 00:36:45,371 - Mr. Stone is not on the stand, Counselor. 807 00:36:45,404 --> 00:36:46,905 Continue. 808 00:36:49,308 --> 00:36:50,876 - I slept with her. 809 00:36:52,778 --> 00:36:54,580 - No. 810 00:36:54,613 --> 00:36:57,015 It was her idea. 811 00:36:57,048 --> 00:36:58,550 And now I know why. 812 00:36:59,785 --> 00:37:02,488 - So she could claim I raped her. 813 00:37:02,521 --> 00:37:04,022 And this time she'd have evidence, 814 00:37:04,055 --> 00:37:06,292 and her uncle could lead the charge. 815 00:37:08,059 --> 00:37:11,029 I don't know what I did to you, Mia. 816 00:37:11,062 --> 00:37:12,964 But I don't deserve this. 817 00:37:15,901 --> 00:37:18,670 - No more questions. 818 00:37:18,704 --> 00:37:19,805 - Tell me, Ethan. 819 00:37:19,838 --> 00:37:21,840 What were you studying in college? 820 00:37:21,873 --> 00:37:23,809 - I was premed. 821 00:37:23,842 --> 00:37:26,412 - Hmm. You were going to be a doctor. 822 00:37:26,445 --> 00:37:27,913 - I was. 823 00:37:27,946 --> 00:37:29,915 A neurosurgeon. 824 00:37:29,948 --> 00:37:32,384 But that's gone now. 825 00:37:32,418 --> 00:37:34,653 - You don't think you'll be acquitted? 826 00:37:35,954 --> 00:37:37,989 You know what? It doesn't matter. 827 00:37:38,023 --> 00:37:40,359 I'm already wearing the scarlet R. 828 00:37:40,392 --> 00:37:41,593 My friends won't talk to me. 829 00:37:41,627 --> 00:37:42,994 You know, since Hudson booted me, 830 00:37:43,028 --> 00:37:45,063 I applied to six other colleges. 831 00:37:45,096 --> 00:37:48,700 I got 700s on my SATs, and that wasn't good enough. 832 00:37:48,734 --> 00:37:50,669 Once the PC police get their fangs into you, 833 00:37:50,702 --> 00:37:52,704 your life in polite society is over. 834 00:37:52,738 --> 00:37:54,673 - And that's-- that's what happened to you? 835 00:37:54,706 --> 00:37:55,874 - Sure is. 836 00:37:55,907 --> 00:37:57,476 All it takes is one girl 837 00:37:57,509 --> 00:37:58,810 to say you looked at her funny, and that's it. 838 00:37:58,844 --> 00:37:59,811 Your life's over. 839 00:37:59,845 --> 00:38:00,812 - Yeah, but you did more 840 00:38:00,846 --> 00:38:02,080 than look at Mia funny, Ethan. 841 00:38:05,651 --> 00:38:07,453 Look, that first time in her dorm, 842 00:38:07,486 --> 00:38:09,054 we were in it together. 843 00:38:09,087 --> 00:38:10,822 You heard what her uncle, the cop, said. 844 00:38:10,856 --> 00:38:12,724 I didn't rape her. 845 00:38:13,725 --> 00:38:15,694 - You were railroaded. - That's right. 846 00:38:15,727 --> 00:38:17,696 - And the bleeding hearts didn't want to hear the truth. 847 00:38:17,729 --> 00:38:18,964 They wouldn't know the truth 848 00:38:18,997 --> 00:38:20,599 if it hit them in the face. 849 00:38:20,632 --> 00:38:21,867 They sit there with their self-righteous grins, 850 00:38:21,900 --> 00:38:23,402 pointing their fingers at you, 851 00:38:23,435 --> 00:38:24,836 whether you did something wrong or not. 852 00:38:24,870 --> 00:38:26,438 - And it pisses you off. - You're damn right, it does. 853 00:38:26,472 --> 00:38:27,639 - And when you went to Mia's dorm room, 854 00:38:27,673 --> 00:38:28,807 you planned on telling her just how much 855 00:38:28,840 --> 00:38:29,908 it pissed you off. 856 00:38:29,941 --> 00:38:32,578 - Objection. - Overruled. 857 00:38:34,546 --> 00:38:35,981 - That damn school, they wrap themselves 858 00:38:36,014 --> 00:38:38,384 in their political correctness and their honor code, 859 00:38:38,417 --> 00:38:39,818 only they don't know the first thing about honor. 860 00:38:39,851 --> 00:38:41,753 - You were accused; therefore, you were guilty. 861 00:38:41,787 --> 00:38:43,422 - That's right. I was already labeled a rapist. 862 00:38:43,455 --> 00:38:44,623 What the hell? I might as well be a rapist. 863 00:38:44,656 --> 00:38:45,991 - And who better to rape than Mia Marino? 864 00:38:46,024 --> 00:38:48,394 - That's right! 865 00:38:48,427 --> 00:38:50,729 The bitch ruined me, and I got to ruin her. 866 00:38:55,166 --> 00:39:02,541 * 867 00:39:21,793 --> 00:39:23,662 - Have you reached a unanimous verdict? 868 00:39:23,695 --> 00:39:26,432 - We have. 869 00:39:26,465 --> 00:39:28,066 - On the sole count of the indictment, 870 00:39:28,099 --> 00:39:30,168 rape in the first degree, 871 00:39:30,201 --> 00:39:33,539 we find the defendant, Ethan Hartley, guilty. 872 00:39:35,641 --> 00:39:38,644 - Members of the jury, thank you for your service. 873 00:39:41,547 --> 00:39:44,182 - It's okay. We'll appeal. 874 00:39:44,215 --> 00:39:51,590 * 875 00:40:02,701 --> 00:40:04,436 - It's open. 876 00:40:05,170 --> 00:40:07,539 - Oh, sorry. 877 00:40:07,573 --> 00:40:10,041 There's a time for work, and a time for not work. 878 00:40:10,075 --> 00:40:15,213 - I just wanted to thank you for not beheading Carisi. 879 00:40:15,246 --> 00:40:18,450 - Well, what good would he be to anyone without a head? 880 00:40:19,951 --> 00:40:23,822 You're just gonna charm your way into our hearts? 881 00:40:23,855 --> 00:40:25,223 - It could work. 882 00:40:25,256 --> 00:40:27,826 - Well, we are New York City police detectives. 883 00:40:27,859 --> 00:40:30,829 We can see through charming. - Shame. 884 00:40:33,064 --> 00:40:36,635 So, I hear your son's a ball player. 885 00:40:38,504 --> 00:40:40,038 - He wants to be. 886 00:40:40,071 --> 00:40:42,908 - You let him know I can get all the Mets tickets he wants. 887 00:40:44,943 --> 00:40:46,745 - You are good. 888 00:40:52,217 --> 00:40:53,218 - You didn't have to. 889 00:40:53,251 --> 00:40:54,219 - Hey, forget it. Come on. 890 00:40:54,252 --> 00:40:55,754 Give me that. 891 00:40:55,787 --> 00:40:56,822 - Thanks. 892 00:40:58,557 --> 00:41:00,792 So what's gonna happen to him? 893 00:41:00,826 --> 00:41:02,994 - I figure the judge will give him seven years. 894 00:41:04,530 --> 00:41:06,832 This is all my fault. 895 00:41:06,865 --> 00:41:09,535 - Hey, listen. Mia. 896 00:41:09,568 --> 00:41:11,202 Don't you ever think that. 897 00:41:11,236 --> 00:41:12,738 Whatever you did, you didn't deserve 898 00:41:12,771 --> 00:41:14,973 what he did to you, do you understand that? 899 00:41:17,008 --> 00:41:18,877 - Mm-hmm. 900 00:41:18,910 --> 00:41:21,713 - Come on. 901 00:41:21,747 --> 00:41:24,883 So what'd your mom say about you leaving school? 902 00:41:24,916 --> 00:41:25,984 - She's thrilled. 903 00:41:26,017 --> 00:41:27,719 You didn't tell her. 904 00:41:27,753 --> 00:41:30,622 - When I was 14, she made me go to class with pneumonia. 905 00:41:30,656 --> 00:41:32,190 - Well, you deserve some time off. 906 00:41:32,223 --> 00:41:33,291 She'll understand. 907 00:41:33,324 --> 00:41:36,061 - Right. After she kills me. 908 00:41:36,094 --> 00:41:37,128 - I'll help you break it to her. 909 00:41:37,162 --> 00:41:38,764 - Then she'll hate you too. 910 00:41:38,797 --> 00:41:40,699 - She's my big sister. She's supposed to hate me. 911 00:41:41,867 --> 00:41:44,069 - Hey, come here, Mia. 912 00:41:44,102 --> 00:41:46,772 You're gonna be good. 913 00:41:46,805 --> 00:41:47,806 You'll be good. 64071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.