All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S16E22.Parents.Nightmare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,546
"القصة التالية خيالية
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,215
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."
3
00:00:06,737 --> 00:00:08,531
{\an8}"في نظام العدالة الجنائية
4
00:00:08,570 --> 00:00:11,698
{\an8}تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص
5
00:00:12,284 --> 00:00:16,470
{\an8}في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة
6
00:00:16,495 --> 00:00:19,581
{\an8}هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).
7
00:00:20,076 --> 00:00:20,952
هذه هي قصصهم."
8
00:00:21,003 --> 00:00:22,254
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
9
00:00:23,528 --> 00:00:24,461
مرحبًا.
10
00:00:24,586 --> 00:00:27,672
لا بد وأن هذا هو "نواه". مرحبًا!
11
00:00:28,199 --> 00:00:29,533
كيف حالكما؟
12
00:00:29,617 --> 00:00:31,577
بخير. استيقظ من النوم للتو.
13
00:00:32,328 --> 00:00:34,538
- حسنًا.
- يومه الأول. هل أنت مستعد يا عزيزي؟
14
00:00:34,705 --> 00:00:36,957
- هل أبقى معه لبعض الوقت؟
- يمكنك ذلك.
15
00:00:37,041 --> 00:00:39,418
لكننا عادة ننصح بوداع لطيف وسريع.
16
00:00:40,211 --> 00:00:41,128
حسنًا.
17
00:00:41,879 --> 00:00:44,089
حسنًا. إذًا…
18
00:00:45,508 --> 00:00:47,009
هذا يومك الأول!
19
00:00:47,843 --> 00:00:48,844
حسنًا يا عزيزي.
20
00:00:50,262 --> 00:00:51,347
- أحبك.
- أتعلمين،
21
00:00:51,430 --> 00:00:53,724
هذا أصعب على أولياء الأمور من الأطفال.
22
00:00:56,894 --> 00:01:00,397
حسنًا. لا بأس. استمتع بوقتك يا "نواه".
23
00:01:03,567 --> 00:01:05,277
- قل "إلى اللقاء يا أمي"!
- استمتع بوقتك.
24
00:01:06,445 --> 00:01:09,990
لا بأس. لا تبك، لا بأس. تعال يا عزيزي.
25
00:01:10,491 --> 00:01:11,867
تعال يا صغيري.
26
00:01:11,951 --> 00:01:13,035
هيا.
27
00:01:15,454 --> 00:01:17,623
هيا يا أمي. أين الفكة
التي احتفظت بها من أجل النشاط؟
28
00:01:17,790 --> 00:01:19,542
- اليوم هو آخر يوم.
- اليوم؟
29
00:01:21,544 --> 00:01:23,337
الإناء…
30
00:01:25,631 --> 00:01:28,300
- في مكان ما.
- قلت لك أربع مرات!
31
00:01:28,425 --> 00:01:30,719
- سنتأخر عن المدرسة.
- سأحضره إليك في وقت لاحق.
32
00:01:31,470 --> 00:01:33,639
لا تقلق، لن أنساه.
33
00:01:39,520 --> 00:01:41,272
هل ستذهبين معي إلى المدرسة بهذه الملابس؟
34
00:01:41,355 --> 00:01:43,941
ألم تقل إننا سنتأخر؟ هيا بنا.
35
00:01:44,567 --> 00:01:46,902
انظر يا "أوين"، إنه "بينيت".
كيف حالك يا "بينيت"؟
36
00:01:47,778 --> 00:01:50,864
مرحبًا "روي". هلا أخذت "أوين" معك؟
37
00:01:51,240 --> 00:01:54,159
- فأنا لست مستعدة للخروج.
- لا بأس.
38
00:01:54,910 --> 00:01:58,080
- ستحضرين لاصطحابي، أليس كذلك؟
- بلى. أعدك بهذا. أحبك!
39
00:02:03,627 --> 00:02:04,503
شكرًا.
40
00:02:05,838 --> 00:02:07,381
- مرحبًا يا "أوين".
- مرحبًا.
41
00:02:07,881 --> 00:02:09,592
اصطحبني أبي لشراء هذا الحذاء.
42
00:02:09,800 --> 00:02:12,052
آخر مرة اشتريت فيها حذاءً
كانت قبل بضعة أشهر،
43
00:02:12,136 --> 00:02:15,222
وكان مقاسي أربعة ونصف.
أما هذه المرة فقد كان خمسة.
44
00:02:15,347 --> 00:02:18,017
خمسة؟ هل أنت لاعب كرة سلة؟
45
00:02:18,559 --> 00:02:19,727
مرحبًا "كلايد".
46
00:02:20,436 --> 00:02:22,396
"أوين" صديقي!
47
00:02:22,646 --> 00:02:25,107
احرص على أن تتعلم
شيئًا جديدًا في المدرسة اليوم.
48
00:02:25,357 --> 00:02:27,818
- دائمًا ما أفعل هذا.
- حسنًا.
49
00:02:28,152 --> 00:02:32,406
اسمع، الناس لهم ألاعيبهم
ويجب أن تفهم ما يحدث حولك.
50
00:02:32,656 --> 00:02:34,783
هذه هي مزايا المجتمع وعوامل الجذب التي…
51
00:02:37,620 --> 00:02:40,748
"تاكر". إلى ماذا أدين بذلك؟
52
00:02:41,373 --> 00:02:42,708
ألا يمكنني زيارتك بلا سبب؟
53
00:02:43,250 --> 00:02:44,126
أجل.
54
00:02:45,502 --> 00:02:46,545
ما الأمر؟
55
00:02:46,754 --> 00:02:49,798
كنت في مقر شرطة "نيويورك" صباح اليوم.
56
00:02:51,008 --> 00:02:54,178
وهناك شائعة تفيد بأنهم يريدون ملازمًا هنا.
57
00:02:56,055 --> 00:02:58,223
ليسوا سعداء بأن إدارة الفرقة في يد رقيب.
58
00:03:02,061 --> 00:03:05,356
لكن أدائي ممتازًا كما أرى.
59
00:03:07,149 --> 00:03:09,610
قبضنا على حلقة الإتجار الجنسي
التي كان يديرها "جوني دي"،
60
00:03:10,319 --> 00:03:12,738
ونجحنا في عملية "ييتس"
بعدما أفسدتها شرطة "شيكاغو"…
61
00:03:12,821 --> 00:03:13,947
وهم معترفون بهذا كله.
62
00:03:14,156 --> 00:03:16,492
ويودون أن تظلي في الإدارة.
63
00:03:17,201 --> 00:03:19,828
لهذا قلت لهم إنك تقدمت بالفعل
لاختبار رتبة الملازم.
64
00:03:22,122 --> 00:03:24,083
- لكنني لم أتقدم.
- بوسعك أن تتقدمي.
65
00:03:24,583 --> 00:03:26,001
لا تجعليني أظهر بمظهر الكاذب.
66
00:03:27,127 --> 00:03:29,338
أنا سعيدة بالأمور كما هي، شكرًا جزيلًا.
67
00:03:30,673 --> 00:03:31,965
يريدون ملازمًا.
68
00:03:32,841 --> 00:03:35,219
سيختارون شخصًا سواء كان أنت أو غيرك.
69
00:03:38,222 --> 00:03:39,473
ليس لديّ ما أقوله.
70
00:03:41,100 --> 00:03:42,142
هذه أول مرة.
71
00:03:43,560 --> 00:03:44,770
فكري في الأمر.
72
00:03:45,521 --> 00:03:47,564
وفكري في شخص قد ترشحينه للمنصب.
73
00:03:48,857 --> 00:03:51,068
أن تختاري بنفسك أفضل من أن يختاروا لك.
74
00:03:58,575 --> 00:04:01,995
عليك التوقيع على هذه الاستمارة.
"جوليان"! "ماركو"! توقفا!
75
00:04:02,162 --> 00:04:04,331
أعد إلى "جوناثان" قبعته.
76
00:04:06,291 --> 00:04:08,210
- من جئت لتصطحب؟
- "أوين فارهيدي".
77
00:04:08,919 --> 00:04:10,462
اتصل بكم السيد "فارهيدي".
78
00:04:10,754 --> 00:04:14,091
أجل، اتصل بنا. اسمك "كارلوس"؟ "أوين" هناك.
79
00:04:18,887 --> 00:04:19,763
"أوين".
80
00:04:21,765 --> 00:04:25,227
أنا صديق "فابيانا".
طلبت مني والدتك اصطحابك إلى البيت.
81
00:04:26,854 --> 00:04:28,105
أصلحت الحوض عندكم ذات مرة.
82
00:04:28,772 --> 00:04:30,399
- حسنًا.
- هيا بنا.
83
00:04:33,193 --> 00:04:34,653
أجل، أعطني يدك.
84
00:04:39,616 --> 00:04:41,618
آمل أن أكون في المقصورة الثامنة هذا الصيف.
85
00:04:41,744 --> 00:04:44,621
سيكون هذا رائعًا لأن…
مهلًا، البيت من هنا.
86
00:04:45,080 --> 00:04:46,415
سنتوقف لنشتري شيئًا أولًا.
87
00:04:46,957 --> 00:04:48,709
- مفاجأة.
- حسنًا.
88
00:04:59,636 --> 00:05:02,723
آسفة على التأخير. أين "أوين"؟
89
00:05:07,060 --> 00:05:08,771
- إلى أين نذهب؟
- افعل ما أقوله.
90
00:05:09,396 --> 00:05:11,940
- لا أريد… أنت تؤلمني.
- اصمت.
91
00:05:13,317 --> 00:05:14,818
- ادخل! هيا!
- لا أريد!
92
00:05:14,902 --> 00:05:16,028
قلت لك ادخل!
93
00:05:17,571 --> 00:05:18,447
"أوين"!
94
00:05:20,699 --> 00:05:23,160
- "أوين"!
- بدا لي أن "أوين" يعرف الرجل.
95
00:05:23,452 --> 00:05:25,954
هل رأيتما "أوين"؟ "أوين فارهيدي"؟
96
00:05:27,498 --> 00:05:28,457
"أوين"!
97
00:05:30,959 --> 00:05:31,960
"أوين"!
98
00:05:39,968 --> 00:05:40,928
{\an8}"شريط تحذير"
99
00:05:41,011 --> 00:05:41,929
"شرطة (نيويورك)"
100
00:05:42,012 --> 00:05:43,013
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"
101
00:06:22,879 --> 00:06:23,880
ماذا لدينا هنا؟
102
00:06:23,964 --> 00:06:25,966
{\an8}- أما زال متغيبًا؟
- "أوين فارهيدي"، ثماني سنوات.
103
00:06:26,049 --> 00:06:27,926
{\an8}آخر مرة شُوهد فيها قبل 40 دقيقة
104
00:06:28,009 --> 00:06:31,221
{\an8}يتجه جنوبًا مع ذكر إسباني، 172 سم
متوسط البنية لا أحد يذكر شكله.
105
00:06:31,304 --> 00:06:33,056
{\an8}كتب اسم "كارلوس ريفا" في استمارة الاستلام،
106
00:06:33,139 --> 00:06:35,684
{\an8}- وقال إنه صديق العائلة.
- سيدتي الرقيب، أنا المديرة "ستانويك".
107
00:06:35,767 --> 00:06:36,851
{\an8}السيدة "فارهيدي" في المكتب.
108
00:06:36,935 --> 00:06:39,187
{\an8}هذه السيدة "ديوغان" مسؤولة تسليم الأطفال.
109
00:06:39,270 --> 00:06:41,481
{\an8}- وهي التي سلّمت "أوين".
- إلى شخص غريب؟
110
00:06:41,564 --> 00:06:44,317
{\an8}ظننا أن السيد "فارهيدي" اتصل
ليصرح لأحد أصدقاء العائلة باصطحاب "أوين".
111
00:06:44,442 --> 00:06:45,443
{\an8}لكنه لم يتصل؟
112
00:06:45,568 --> 00:06:48,697
{\an8}اتصلنا به بعد وصول السيدة "فارهيدي" متأخرة
لاصطحاب "أوين".
113
00:06:48,780 --> 00:06:52,575
{\an8}أصر أنه لم يتصل.
لتعلمي أن الأب والأم تطلقا مؤخرًا.
114
00:06:53,910 --> 00:06:56,329
لا أوكل الآخرين لاصطحاب "أوين" كثيرًا.
115
00:06:56,413 --> 00:06:59,916
{\an8}عادة ما تكون الجليسة "فابيانا"
أو جليسة إحدى الصديقات.
116
00:07:00,041 --> 00:07:01,835
{\an8}متأكدة من أنك لم تتصلي بأحد اليوم؟
117
00:07:02,002 --> 00:07:03,712
- واثقة تمام الثقة.
- الناس ينسون أحيانًا.
118
00:07:03,795 --> 00:07:06,506
{\an8}لننظر في هاتفك لعلنا نجد اتصالًا منك.
119
00:07:07,215 --> 00:07:08,842
{\an8}لا أستطيع أن أجد هاتفي.
120
00:07:09,884 --> 00:07:12,387
{\an8}حسنًا. أتذكرين آخر مرة استخدمته فيها؟
121
00:07:12,470 --> 00:07:15,140
{\an8}لا بد وأنني استخدمته
قبل جلسة اليوغا فأنا أصبح…
122
00:07:15,515 --> 00:07:17,851
{\an8}مشتتة جدًا بعدها وأحيانًا ما أتركه هناك.
123
00:07:17,934 --> 00:07:21,771
{\an8}- متى حدث الطلاق؟
- أصبح رسميًا منذ بضعة أشهر.
124
00:07:21,855 --> 00:07:22,897
هل من مشكلات حضانة؟
125
00:07:23,106 --> 00:07:26,943
مشكلات كبيرة. "سام" إيراني
وكان يريد اصطحاب "أوين" إلى هناك
126
00:07:27,193 --> 00:07:28,570
خلال عطلة الربيع لكنني رفضت.
127
00:07:31,114 --> 00:07:33,450
لا! أتظنون أن "سام" طلب من أحد
128
00:07:33,533 --> 00:07:35,035
من العاملين في المطعم اصطحاب "أوين".
129
00:07:35,160 --> 00:07:36,369
هل لابنك جواز سفر؟
130
00:07:36,494 --> 00:07:38,872
أجل. طلب القاضي من "سام" أن يسلمني إياه.
131
00:07:38,997 --> 00:07:40,040
ممتاز. هل هو معك؟
132
00:07:41,541 --> 00:07:44,919
"سام" مسؤول عن الأمور اللوجستية وأنا…
133
00:07:45,712 --> 00:07:48,631
لا أذكر أين هو…
لا أذكر حتى إن كان قد أعطاني إياه!
134
00:07:48,882 --> 00:07:51,342
- مهلًا. لا تذكرين؟
- لا أذكر أيّ شيء الآن.
135
00:07:51,509 --> 00:07:53,428
كل ما أريده هو أن يعود "أوين".
136
00:07:56,931 --> 00:07:58,933
{\an8}عجبًا، كم هي مشتتة!
137
00:07:59,100 --> 00:08:01,102
{\an8}سأتصل بسلطة الموانئ وبالهجرة لإصدار إنذار
138
00:08:01,227 --> 00:08:03,188
{\an8}- للولد وجواز سفره.
- حسنًا، ولنتصل بسيارة الفرقة.
139
00:08:03,313 --> 00:08:05,774
{\an8}اطلب منهم إبقاء السيد "فارهيدي" في مطعمه.
140
00:08:05,857 --> 00:08:07,275
{\an8}فهو مشتبه به في الوقت الحالي.
141
00:08:07,692 --> 00:08:08,902
{\an8}حصلنا على صور المراقبة.
142
00:08:08,985 --> 00:08:11,321
{\an8}سحبنا الصور
من كل كاميرات المرور في المنطقة.
143
00:08:11,404 --> 00:08:13,073
{\an8}الوحدات تطوف ولا شهود إلى الآن.
144
00:08:13,156 --> 00:08:14,240
راجعا كاميرات المراقبة الأخرى،
145
00:08:14,574 --> 00:08:16,576
{\an8}لعلنا نجد صورة للخاطف وهو يبتعد عن المكان.
146
00:08:16,659 --> 00:08:19,579
{\an8}"فين"، أحضر رسامًا للسيدة "ديوغان".
و"نيك" في هذه الأثناء،
147
00:08:20,038 --> 00:08:22,123
اذهب إلى المطعم وتحدث مع السيد "فارهيدي".
148
00:08:22,207 --> 00:08:25,877
هناك مشكلات تتعلق بجواز السفر
والحضانة وما شابه.
149
00:08:26,294 --> 00:08:28,129
- والسيدة "فارهيدي"؟
- خذوها إلى المركز.
150
00:08:28,254 --> 00:08:30,840
{\an8}"كاريسي"، أحضر هاتفها من مركز اليوغا.
151
00:08:30,924 --> 00:08:31,966
{\an8}عُلم ويُنفذ.
152
00:08:35,345 --> 00:08:37,931
المحقق "صاني كاريسي"، شرطة "نيويورك".
153
00:08:38,056 --> 00:08:41,017
مرحبًا. هل أنت هنا
للتسجل في جلسات التخلص من التوتر؟
154
00:08:41,351 --> 00:08:44,104
{\an8}لا. أنا هنا لآخذ هاتفًا تركته صاحبته هنا.
155
00:08:44,312 --> 00:08:45,522
لا يمكنك الدخول الآن،
156
00:08:45,605 --> 00:08:47,857
لأنهن عند حركة "أدو موكا شفاناسانا".
157
00:08:47,982 --> 00:08:51,319
الكلب الناظر إلى أسفل.
إنهن بحاجة إلى الإنصات إلى أجسادهن.
158
00:08:51,861 --> 00:08:53,279
حسنًا، لن أحدث ضوضاء.
159
00:08:53,488 --> 00:08:57,075
لا يمكنك مقاطعة الجلسة من دون مذكرة تفتيش.
160
00:09:05,041 --> 00:09:07,460
سيكون من الصعب عليهن التركيز
بوجود هذا الصوت.
161
00:09:07,794 --> 00:09:08,878
- أجل.
- معذرة.
162
00:09:13,967 --> 00:09:15,176
ها هو.
163
00:09:16,302 --> 00:09:18,138
{\an8}"مطعم (فارهيدي)، شارع (كلينتون)،
الثلاثاء، 5 مايو"
164
00:09:18,221 --> 00:09:19,514
{\an8}اتصل شخص ما بالمدرسة.
165
00:09:19,806 --> 00:09:21,516
لم أتصل بالمدرسة.
166
00:09:21,599 --> 00:09:23,309
قلت هذا للضابط الآخر.
167
00:09:23,601 --> 00:09:24,727
هل تسمح بأن أرى هاتفك؟
168
00:09:26,771 --> 00:09:29,023
{\an8}تفقده كما تشاء لكنك تضيّع وقتك.
169
00:09:29,107 --> 00:09:31,109
{\an8}لم لا تذهب للبحث عن ابني؟
170
00:09:31,943 --> 00:09:34,654
{\an8}- أعرف ما تفكر به.
- حقًا؟ ما الذي أفكر به؟
171
00:09:34,988 --> 00:09:36,656
{\an8}لا تتظاهر بالجهل. أنت تنظر لي
172
00:09:36,739 --> 00:09:39,701
وترى رجلًا عربيًا يحاول خطف ابنه.
173
00:09:39,826 --> 00:09:43,746
لكنني لست عربيًا حتى، أنا إيراني.
مواطن أمريكي مخلص ولست إرهابيًا.
174
00:09:44,205 --> 00:09:45,832
لا أحد يقول إنك إرهابي.
175
00:09:46,374 --> 00:09:47,667
ألم تقل طليقتي هذا؟
176
00:09:47,876 --> 00:09:50,003
استخدمت هذا الادعاء طوال قضية الحضانة.
177
00:09:50,086 --> 00:09:52,714
أجل، مررت بموقف مشابه. قضية صعبة.
178
00:09:54,883 --> 00:09:56,050
{\an8}أعرف ذلك.
179
00:09:56,718 --> 00:09:59,512
تخيّل أن قاضية بيضاء
180
00:09:59,596 --> 00:10:01,222
تحكم على رجل من الشرق الأوسط.
181
00:10:01,931 --> 00:10:05,226
دفعت "دانا" القاضية
لمنعي من اصطحاب "أوين" إلى "إيران".
182
00:10:06,311 --> 00:10:07,562
لا بد وأن هذا أغضبك.
183
00:10:10,690 --> 00:10:13,985
لم أخطف ابني! كنت هنا طوال اليوم.
184
00:10:14,068 --> 00:10:16,279
"دانا" كانت مسؤولة عن اصطحابه. أين كانت؟
185
00:10:16,362 --> 00:10:17,488
تأخرت عن الموعد.
186
00:10:17,572 --> 00:10:19,782
مرة أخرى؟ يا لها من مفاجأة!
187
00:10:19,949 --> 00:10:21,701
قلت لها إن شيئًا كهذا قد يحدث.
188
00:10:21,784 --> 00:10:23,244
{\an8}دعني أكرر سؤالي،
189
00:10:23,411 --> 00:10:25,955
{\an8}ألم ترسل رجلًا إسبانيًا لاصطحاب "أوين"؟
190
00:10:26,122 --> 00:10:27,749
لا. أقسم لك!
191
00:10:28,708 --> 00:10:30,043
أرجوك ابحث عن ابني.
192
00:10:34,797 --> 00:10:37,675
- صورة غير واضحة. لن نستفيد منها.
- لكن هذا هو "أوين".
193
00:10:37,884 --> 00:10:40,470
أين "سام"؟ هل تحدثتم إليه؟ هل "أوين" معه؟
194
00:10:40,553 --> 00:10:41,846
لا نظن ذلك.
195
00:10:41,930 --> 00:10:43,723
لكن أحد محققينا معه حاليًا.
196
00:10:43,806 --> 00:10:46,935
سيدة "فارهيدي"، لدينا بعض الصور
التي نود منك الاطلاع عليها.
197
00:10:52,857 --> 00:10:55,276
- أتعرفين الرجل؟
- لا. من هذا؟
198
00:10:55,360 --> 00:10:58,279
- إذًا فأنت لا تعرفينه؟
- لا أرى وجهه.
199
00:10:59,072 --> 00:11:01,324
حسنًا، تعالي معي من فضلك.
200
00:11:01,407 --> 00:11:05,370
اجلسي في هذه الغرفة وسآتي إليك بعد قليل.
201
00:11:06,454 --> 00:11:08,081
حسنًا. هل من مستجدات أخرى؟
202
00:11:08,164 --> 00:11:10,833
لا فائدة من بقية كاميرات المراقبة.
203
00:11:11,292 --> 00:11:14,462
كان الخاطف حريصًا على ألّا يظهر وجهه.
204
00:11:14,545 --> 00:11:17,298
- وهل أظهرت كاميرات المرور شيئًا؟
- ما زلنا نراجعها.
205
00:11:17,382 --> 00:11:20,343
أحضرت هاتف الأم. ثمانية اتصالات فائتة.
206
00:11:20,426 --> 00:11:22,845
إلّا اتصالي أنا بالهاتف.
ورسالتان من رقم غير ظاهر،
207
00:11:22,929 --> 00:11:24,264
نحتاج إلى كلمة السر لنسمعهما.
208
00:11:24,347 --> 00:11:26,266
حسنًا، إنها في غرفة الاستجواب.
209
00:11:26,557 --> 00:11:30,061
خذ هذه الصور إلى "أمارو"
ليعرضها على الأب لعله يتعرف عليه.
210
00:11:31,854 --> 00:11:35,942
رمز البريد الصوتي هو "أو دابليو إي إن".
211
00:11:37,860 --> 00:11:40,405
أمي، لا يريد أن يعيدني
قبل أن تردي على الهاتف.
212
00:11:40,530 --> 00:11:42,824
- يا إلهي!
- حسنًا، الرسالة التالية.
213
00:11:45,326 --> 00:11:49,414
أمي، لم لا تردين على هاتفك؟
ردي المرة التالية يا أمي أرجوك.
214
00:11:49,998 --> 00:11:52,917
كان ليعود إلى البيت لو كان الهاتف معي.
215
00:11:57,422 --> 00:12:00,717
لا أعرف. يبدو لي شخصًا غريبًا.
216
00:12:00,967 --> 00:12:03,011
وهل يذهب ابنك بسهولة مع أيّ شخص؟
217
00:12:03,886 --> 00:12:05,263
"أوين" له طبيعته.
218
00:12:05,388 --> 00:12:08,516
يتحدث إلى أحد المشردين وكأنه صديقه الحميم.
219
00:12:09,559 --> 00:12:10,560
إنه مفرط الثقة بالناس.
220
00:12:17,108 --> 00:12:19,402
هذه هي الصور
التي حصلنا عليها من كاميرات المرور.
221
00:12:21,738 --> 00:12:23,448
ابحث عن الرقم وأصدر تحذير عن طفل مختطف.
222
00:12:23,573 --> 00:12:25,867
- عُلم ويُنفذ.
- ما الأمر؟ ماذا وجدتم؟
223
00:12:25,950 --> 00:12:27,827
"دانا"، أتعرفين هذا الرجل؟
224
00:12:28,328 --> 00:12:30,455
- يا إلهي! هذا "خافيير"!
- من يكون "خافيير"؟
225
00:12:30,538 --> 00:12:34,459
لا أعرف لقبه لكنه… حبيب "فابيانا".
226
00:12:34,542 --> 00:12:36,669
نصحتني بالاستعانة به ذات مرة
وقالت إنه عامل ماهر.
227
00:12:36,753 --> 00:12:38,254
- "فابيانا" جليسة "أوين"؟
- إنها…
228
00:12:39,339 --> 00:12:41,799
بدوام جزئي. فقد اضطررنا
لخفض ساعاتها ولديها عمل آخر.
229
00:12:41,924 --> 00:12:43,468
حسنًا. هل لديك عنوان لها؟
230
00:12:43,551 --> 00:12:46,679
لا أعرف. تعيش في "برونكس".
لا أعرف بالضبط… نتواصل بالرسائل.
231
00:12:46,846 --> 00:12:49,265
أرسلي لها رسالة الآن واعرفي مكانها.
232
00:12:55,188 --> 00:12:56,397
أنت!
233
00:12:56,481 --> 00:12:58,566
- "أوين"؟
- ماذا يحدث؟
234
00:12:59,692 --> 00:13:01,944
"فابيانا كالديرا"؟ "خافيير" حبيبك؟
235
00:13:02,320 --> 00:13:03,946
- أجل.
- أين "أوين"؟
236
00:13:04,113 --> 00:13:06,074
"أوين"؟ اليوم ليس موعد مجالسته.
237
00:13:06,532 --> 00:13:08,159
نحن نضيّع وقتنا. لنأخذها إلى المركز.
238
00:13:08,284 --> 00:13:09,911
أنا مرتبطة بمجالسة هذين الولدين.
239
00:13:10,161 --> 00:13:11,537
أخبرينا بمكان "خافيير".
240
00:13:12,955 --> 00:13:16,376
في الحال وإلّا سيضطر أهل هذين الولدين
إلى اصطحابهما من مركز الشرطة.
241
00:13:19,545 --> 00:13:20,880
"شرطة (نيويورك)"
242
00:13:20,963 --> 00:13:21,964
سنفتش المبنى؟
243
00:13:22,048 --> 00:13:24,175
أجل، اسم "خافيير روخاس"
ليس على أيّ عقد إيجار.
244
00:13:24,258 --> 00:13:25,426
قد تكون مكان تجمع.
245
00:13:25,551 --> 00:13:27,387
الجليسة قالت إنه يسكن في القبو.
246
00:13:27,678 --> 00:13:31,182
حسنًا، أنتما اذهبا من الخلف.
"أوين" هو أولويتنا.
247
00:13:31,265 --> 00:13:33,393
فتشوا الشقة وكونوا حذرين.
248
00:13:35,603 --> 00:13:37,105
شرطة! افتح الباب!
249
00:13:39,399 --> 00:13:41,359
"شرطة (نيويورك)"
250
00:13:47,281 --> 00:13:48,574
ارفع يديك!
251
00:13:58,334 --> 00:14:00,378
لا، "خافيير" ليس خاطفًا.
252
00:14:00,461 --> 00:14:02,713
الآن تتكلم الإنجليزية؟ هل رأيت "خافيير"؟
253
00:14:03,047 --> 00:14:05,341
بالأمس. يبيت هنا أحيانًا.
254
00:14:05,675 --> 00:14:07,009
أين هو الآن؟ هل يعمل؟
255
00:14:07,343 --> 00:14:10,054
استقال من عمله. قال إنه تحصّل على مال.
256
00:14:15,852 --> 00:14:17,979
آنسة "كالديرا"، نقدّر لك مجيئك.
257
00:14:18,104 --> 00:14:20,022
لم تخيّروني. أبعد يدك عني.
258
00:14:20,106 --> 00:14:22,233
- أين "خافيير"؟
- لم يكن في العنوان الذي أعطيتنا إياه.
259
00:14:22,483 --> 00:14:24,610
إذًا لا أعرف. اتركوني أذهب.
لديّ مواعيد لمجالسة الأطفال.
260
00:14:24,694 --> 00:14:26,195
الرقم الذي ذكرته غير صحيح.
261
00:14:26,446 --> 00:14:28,406
ماذا تريدني أن أقول؟ إنه لا يتصل بي.
262
00:14:28,489 --> 00:14:30,533
إذًا سنجعلك تتصلين بكل الأرقام
263
00:14:30,658 --> 00:14:32,368
التي على هاتفك حتى يجيب على أحدها.
264
00:14:32,577 --> 00:14:34,954
"فابيانا"؟ أخيرًا جئت يا "فابيانا"!
265
00:14:35,037 --> 00:14:37,707
- أين "أوين"؟ أتعرفين مكانه؟
- لا أعرف أقسم لك يا سيدة "دانا".
266
00:14:37,790 --> 00:14:39,542
- لا أعرف مكان "أوين".
- أرجوك يا "فابيانا".
267
00:14:39,625 --> 00:14:41,043
ساعديهم وساعديني.
268
00:14:41,127 --> 00:14:43,838
- لا أعرف أيّ شيء.
- "كاريسي"، خذها إلى غرفة الاستجواب.
269
00:14:43,921 --> 00:14:45,715
لم؟ هل أنا رهن الاعتقال؟
270
00:14:45,840 --> 00:14:47,508
أجل، سنتحفظ عليك كشاهدة مادية.
271
00:14:47,592 --> 00:14:50,636
ستخبريننا بكل ما تعرفينه عن "خافيير".
272
00:14:50,720 --> 00:14:52,013
- تحدث معها.
- هيا.
273
00:14:52,305 --> 00:14:54,557
اتصال على هاتف "دانا". اتصال فيديو.
274
00:14:55,433 --> 00:14:58,561
حسنًا. ليس هنا. تعالي معي.
275
00:15:00,188 --> 00:15:02,023
هنا، أمام الألعاب، هنا.
276
00:15:02,899 --> 00:15:03,816
اجلسي.
277
00:15:09,071 --> 00:15:10,823
- مرحبًا؟
- أين كنت يا "دانا"؟
278
00:15:10,948 --> 00:15:14,869
لم يكن هاتفي معي. أين "أيون"؟
279
00:15:14,994 --> 00:15:16,996
هل تحدثت إلى أيّ شخص؟ الشرطة مثلًا؟
280
00:15:17,079 --> 00:15:19,081
لا، أبدًا. لم أكلم أيّ أحد.
281
00:15:19,790 --> 00:15:23,044
أرجوك يا "خافيير"،
أريد أن أرى أن "أوين" بخير…
282
00:15:23,211 --> 00:15:24,295
"اطلبي رؤية (أوين)"
283
00:15:24,462 --> 00:15:26,839
- أريد 37 ألف نقدًا.
- ليس معي مبلغ كهذا.
284
00:15:27,006 --> 00:15:29,383
السيد "سام" يملك المال. اطلبي منه.
285
00:15:29,592 --> 00:15:32,303
سأطلب منه لكن دعني أرى "أوين".
286
00:15:32,512 --> 00:15:33,596
"أرجوك."
287
00:15:35,181 --> 00:15:36,807
يا إلهي، لا تؤذه!
288
00:15:37,058 --> 00:15:38,726
قل لهم ما قلته لك يا "أوين".
289
00:15:39,519 --> 00:15:42,772
{\an8}أرجوك، افعلي ما يقوله "خافيير".
290
00:15:43,147 --> 00:15:45,024
أرسلت لك رسالة بالموعد والمكان.
291
00:15:45,900 --> 00:15:47,527
{\an8}ليحضر السيد "سام" المال.
292
00:15:47,610 --> 00:15:50,571
{\an8}وإذا حضرت الشرطة، سأقتل الصبي.
293
00:15:54,617 --> 00:15:57,203
- حسنًا، لدينا وحدة مع "فارهيدي"؟
- أجل، بالطبع.
294
00:15:57,328 --> 00:15:58,579
- أحضروه إلى هنا.
- حسنًا.
295
00:15:59,997 --> 00:16:01,040
لا بأس.
296
00:16:01,999 --> 00:16:03,292
لا بأس.
297
00:16:03,376 --> 00:16:05,920
سمعتم مطالبه ولديكم العنوان فما تنتظرون؟
298
00:16:06,003 --> 00:16:07,964
- ليس معي هذا القدر من المال.
- أنا معي!
299
00:16:08,047 --> 00:16:10,758
يمكن أن أتصرف. سأفعل أيّ شيء ليعود "أوين".
300
00:16:10,925 --> 00:16:13,928
اسمع، أعلم أن الموقف عصيب
لكن دعنا نقوم بعملنا.
301
00:16:14,262 --> 00:16:17,640
لا يمكن أن تتدخلوا. لقد سمعتم ما قاله.
يجب أن أذهب بمفردي.
302
00:16:17,723 --> 00:16:20,226
يمكن أن نسمح لك بتوصيل المال
وسنكون هناك لدعمك.
303
00:16:20,309 --> 00:16:21,727
لكنك ستحمل جهاز تنصت.
304
00:16:21,936 --> 00:16:24,814
لا. هذا ابني والقرار قراري.
سأفعل هذا بمفردي.
305
00:16:25,064 --> 00:16:28,067
- يؤسفني أن أقول لك إن هذا ليس خيارًا.
- سيدتي الرقيب، بحثت عن المبنى.
306
00:16:28,234 --> 00:16:29,735
دخلت على خرائط الحي بأكمله.
307
00:16:29,819 --> 00:16:31,195
- حسنًا.
- حسنًا.
308
00:16:31,862 --> 00:16:35,032
يقول "خافيير" إنه سيكون في قبو هذا المبنى.
309
00:16:35,449 --> 00:16:37,034
لن يكون واضحًا لنا ولن نستطيع حتى رؤيته.
310
00:16:37,118 --> 00:16:39,745
أجل والمبنى يتشارك في ممر
مع المباني الأخرى.
311
00:16:39,829 --> 00:16:42,290
- هناك الكثير من أماكن الاختباء.
- حسنًا، تعرفون خطوات العملية.
312
00:16:42,373 --> 00:16:44,166
لتكن تحركاتنا غير ملحوظة.
313
00:16:44,292 --> 00:16:47,795
"نيك" و"فين"، ستكونان في الشارع.
"كاريسي" سيكون مع وحدة خدمات الطوارئ.
314
00:16:48,129 --> 00:16:50,590
تعال معي يا سيد "فارهيدي"
لكي أعدّك لما سيحدث.
315
00:16:56,220 --> 00:16:58,848
{\an8}"شاحنة المراقبة، شارع 140،
الثلاثاء، 5 مايو"
316
00:16:58,931 --> 00:17:00,558
{\an8}قال إنه سيكون في القبو.
317
00:17:01,267 --> 00:17:02,518
عندما ترى ابنك،
318
00:17:03,477 --> 00:17:05,730
ضع المال واخرج.
319
00:17:06,939 --> 00:17:09,108
لا تفكر في أيّ أعمال بطولية. مفهوم؟
320
00:17:09,942 --> 00:17:11,902
مفهوم. طبعًا.
321
00:17:33,507 --> 00:17:35,551
حسنًا، لقد دخلت.
322
00:17:36,719 --> 00:17:37,803
"خافيير"؟
323
00:17:38,387 --> 00:17:41,140
"خافيير"، هل أنت هنا؟
324
00:17:43,684 --> 00:17:45,394
أرجوك اترك "أوين".
325
00:17:46,062 --> 00:17:47,855
الأمور على ما يُرام والمال معي…
326
00:17:47,938 --> 00:17:49,398
"انقطع الاتصال"
327
00:17:49,774 --> 00:17:52,610
- ماذا حدث؟
- نحاول أن نعرف. "فين"، ماذا ترى؟
328
00:17:53,069 --> 00:17:55,529
لا شيء. لا رؤية ولا صوت.
329
00:17:56,238 --> 00:17:59,241
حسنًا، يجب أن نتدخل. تحركوا فورًا.
330
00:18:04,622 --> 00:18:06,082
هيا.
331
00:18:07,249 --> 00:18:08,334
وجدته.
332
00:18:08,834 --> 00:18:10,086
حسنًا، استعدنا الصبي.
333
00:18:10,169 --> 00:18:11,504
- حسنًا.
- الحمد للرب!
334
00:18:11,587 --> 00:18:12,588
ماذا عن "خافيير"؟
335
00:18:12,963 --> 00:18:15,174
أين هو؟ أين "خافيير"؟
336
00:18:15,841 --> 00:18:18,344
لا أعرف. أخذت "أوين" وخرجت.
337
00:18:18,427 --> 00:18:19,512
أظن أنه هرب.
338
00:18:19,595 --> 00:18:21,138
- لقد هرب المتهم.
- هيا بنا.
339
00:18:22,556 --> 00:18:26,352
لتتحرك كل الوحدات.
الرهينة آمنة والمتهم هارب.
340
00:18:27,144 --> 00:18:28,312
شرطة "نيويورك"!
341
00:18:29,438 --> 00:18:30,356
الشرطة!
342
00:18:33,818 --> 00:18:34,902
المكان خال!
343
00:18:37,697 --> 00:18:41,033
يا إلهي! أخيرًا عدت لي يا حبيبي، أنا هنا!
344
00:18:53,504 --> 00:18:54,422
المكان خال.
345
00:18:55,715 --> 00:18:56,716
وجدنا فتحة في الحائط.
346
00:19:01,178 --> 00:19:03,931
- قابلني في الممر المجاور.
- "في طريقي."
347
00:19:15,818 --> 00:19:18,028
الشرطة! توقف!
348
00:19:21,365 --> 00:19:22,450
لا تتحرك!
349
00:19:23,325 --> 00:19:24,618
انبطح! على ركبتيك!
350
00:19:25,369 --> 00:19:28,247
- أنتم لا تفهمون. لم أخطف أحدًا.
- حقًا؟
351
00:19:28,581 --> 00:19:30,207
ماذا كنت تفعل بالفتى إذًا؟
352
00:19:31,041 --> 00:19:32,460
دفعت لي السيدة "دانا" لآخذه.
353
00:19:34,754 --> 00:19:37,590
اسألوها فهي التي خططت لكل شيء.
354
00:19:46,807 --> 00:19:49,518
"خافيير" يقسم إن والدة "أوين"
هي التي طلبت منه خطفه؟
355
00:19:49,602 --> 00:19:51,103
هذه هي أقواله وهو متمسك بها.
356
00:19:51,187 --> 00:19:52,563
ثم طلب محاميًا.
357
00:19:53,147 --> 00:19:54,857
أحد القصص المختلقة المتوقعة منه.
358
00:19:55,483 --> 00:19:57,193
حسنًا، أبقوه قيد الاحتجاز.
359
00:19:57,276 --> 00:19:59,111
كيف حال الصبي؟ يبدو بخير.
360
00:19:59,195 --> 00:20:01,906
نام لبضع ساعات.
ويجرون له فحوصات شاملة الآن.
361
00:20:02,031 --> 00:20:04,241
- ماذا عن والديه؟
- "كاريسي" يبقي كل منهما بمعزل عن الآخر.
362
00:20:04,325 --> 00:20:05,951
مهلًا، هل نحن بحاجة إلى فصلهما عن "أوين"؟
363
00:20:06,410 --> 00:20:08,287
يُحظر عليهما الوصول إليه من دون طرف خارجي.
364
00:20:08,370 --> 00:20:10,956
إنها قضية طلاق معقدة
وهناك مشكلات تتعلق بالحضانة،
365
00:20:11,248 --> 00:20:14,126
و"خافيير" اتهم الأم باتهام خطير
وبالتالي علينا أن نتوخى الحذر.
366
00:20:14,543 --> 00:20:15,795
- سيدتي الرقيب؟
- نعم؟
367
00:20:15,878 --> 00:20:17,797
- انتهينا من فحص "أوين"؟
- وما النتيجة؟
368
00:20:17,880 --> 00:20:20,132
إنه في حالة صدمة
وتبدو عليه آثار الصدمة النفسية.
369
00:20:20,257 --> 00:20:22,718
- ماذا عن الحالة الجسمانية؟
- خدوش في معصميه وكاحليه.
370
00:20:22,802 --> 00:20:25,679
ولا أثر لحدوث اعتداء جنسي.
لكنني سأجري المزيد من الفحوصات الروتينية.
371
00:20:25,846 --> 00:20:28,265
- أود التحدث إليه أولًا.
- أتفهم ذلك.
372
00:20:28,349 --> 00:20:30,893
- لكن من دون ضغط.
- بالتأكيد.
373
00:20:31,727 --> 00:20:33,437
أيمكننا أن نخبر الوالدين بهذه المعلومات؟
374
00:20:33,938 --> 00:20:35,606
أجل، لكن لا أكثر من هذا.
375
00:20:35,731 --> 00:20:38,567
ولا حاجة لإخبارهما باتهامات "خافيير".
376
00:20:43,656 --> 00:20:45,825
مرحبًا يا "أوين".
377
00:20:47,743 --> 00:20:51,580
أنا "أوليفيا". شكرًا. أنا شرطية.
378
00:20:52,665 --> 00:20:53,707
هل أنا في مشكلة؟
379
00:20:54,124 --> 00:20:56,001
لا. إطلاقًا.
380
00:20:57,086 --> 00:20:58,629
كان عليّ أن أنتظر أمي.
381
00:20:59,588 --> 00:21:03,634
عزيزي، لست المخطئ
في أن الرجل أخذك من المدرسة.
382
00:21:06,762 --> 00:21:11,016
"أوين"، كنت أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة.
383
00:21:11,100 --> 00:21:12,518
هلا حدثتني عن الرجل؟
384
00:21:15,187 --> 00:21:16,105
هل كنت تعرفه؟
385
00:21:17,857 --> 00:21:18,983
ليس عن قرب.
386
00:21:20,609 --> 00:21:24,405
كان في منزلنا مرة أو مرتين. أصلح الحوض.
387
00:21:24,780 --> 00:21:26,448
أظن أن "فابيانا" تعرفه.
388
00:21:28,284 --> 00:21:29,785
حسنًا. هل قال لك اسمه؟
389
00:21:31,495 --> 00:21:35,833
في البداية قال إن اسمه "كارلوس".
لكن بعدها قال إنه "خافيير".
390
00:21:36,959 --> 00:21:39,128
حسنًا. هل قال لك أيّ شيء آخر؟
391
00:21:40,379 --> 00:21:44,049
لا. كنت أنا من أتكلم معظم الوقت.
فهو لا يتحدث الإنجليزية بطلاقة.
392
00:21:44,925 --> 00:21:46,135
كنت تتكلم معه.
393
00:21:47,052 --> 00:21:48,095
ماذا كنت تقول؟
394
00:21:48,971 --> 00:21:51,515
كنت أتكلم عن المدرسة وما شابه. كان لطيفًا…
395
00:21:52,308 --> 00:21:56,437
حتى طلبت منه أن أذهب للبيت.
وعندها أجبرني على ركوب الشاحنة.
396
00:21:58,272 --> 00:22:00,024
لا بد وأن الموقف كان مخفيًا.
397
00:22:02,568 --> 00:22:05,946
تجولنا بالسيارة واتصلت بأمي من هاتفه.
398
00:22:07,197 --> 00:22:11,201
"أوين"، دعني أسألك عن شيء ما.
من الذي طلب رقم والدتك؟
399
00:22:11,660 --> 00:22:13,412
هل اتصلت أنت بها؟ أم طلبها هو؟
400
00:22:15,247 --> 00:22:18,751
هو الذي اتصل لكنني تركت لها رسالة
ولم تجب على اتصالي.
401
00:22:18,918 --> 00:22:21,837
كانت تود أن ترد عليك يا عزيزي،
لكن الهاتف لم يكن معها.
402
00:22:22,421 --> 00:22:24,298
أجل. إنها كثيرًا ما تضيّعه.
403
00:22:27,718 --> 00:22:29,386
"أوين"، هل يخطر لك شيء آخر
404
00:22:29,470 --> 00:22:32,306
قاله الرجل عن "فابيانا" مثلًا
405
00:22:32,389 --> 00:22:35,184
أو عن والدتك؟ أيّ شيء؟
406
00:22:36,560 --> 00:22:38,979
غضب عندما لم تجب أمي على الاتصال.
407
00:22:39,063 --> 00:22:40,314
غضب؟
408
00:22:41,398 --> 00:22:42,524
ماذا قال؟
409
00:22:44,318 --> 00:22:47,029
صرخ قائلًا، "كان يجب أن تردّ!"
410
00:22:47,237 --> 00:22:51,617
ثم صرخ بكلمات أخرى بالإسبانية.
أظن أنها كانت شتائم.
411
00:22:54,119 --> 00:22:57,414
كم ستستغرقون أكثر من هذا؟
هل "سام" معه بالداخل؟
412
00:22:57,498 --> 00:23:01,085
لا، الرقيب فحسب. نحن نقدّر موافقتك.
413
00:23:01,168 --> 00:23:03,420
الأطفال يكونون أكثر إقبالًا على الكلام
في غياب الأهل.
414
00:23:03,504 --> 00:23:05,506
- متى سأراه؟
- قريبًا.
415
00:23:06,090 --> 00:23:09,009
بينما ننتظر، نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.
416
00:23:09,426 --> 00:23:12,471
إذا كان "خافيير" يريد المال،
فلم اتصل بك وليس بـ"سام"؟
417
00:23:13,055 --> 00:23:15,891
لا أعرف. لا يعرف "سام" عن قرب.
418
00:23:15,975 --> 00:23:17,643
لكنه بدا واثقًا عندما اتصل
419
00:23:17,726 --> 00:23:20,187
من أن "سام" معه مال. كيف عرف؟
420
00:23:20,938 --> 00:23:21,939
لا أعرف.
421
00:23:22,106 --> 00:23:23,691
- هل أخبرته الجليسة مثلًا؟
- لا.
422
00:23:23,857 --> 00:23:26,527
يستحيل أن تفعل "فابيانا" هذا.
إنها تحب "أوين".
423
00:23:26,610 --> 00:23:29,530
هل تحدثت عن الطلاق أو أموال "سام" معها؟
424
00:23:29,613 --> 00:23:30,739
طبعًا. إنها صديقتي.
425
00:23:31,073 --> 00:23:34,201
لم أرد أن تظن
أن خفض ساعات عملها كان فكرتي.
426
00:23:35,452 --> 00:23:39,081
"دانا"، كان رد فعلها غريب
عندما علمت أن معك هذا القدر من المال.
427
00:23:39,623 --> 00:23:43,335
مررنا بقضية طلاق مريرة
وهي تعدّ كل مليم أملكه.
428
00:23:43,419 --> 00:23:44,420
بلغني هذا.
429
00:23:44,503 --> 00:23:47,631
أتعرف سبب اعتقاد "خافيير"
بأنك تملك المال؟
430
00:23:47,715 --> 00:23:49,008
لا أعرف.
431
00:23:49,550 --> 00:23:51,301
لقد قدم إلى الدولة مؤخرًا.
432
00:23:51,385 --> 00:23:54,179
لا بد وأنه يظن أن الكل معه مال. هل سألته؟
433
00:23:54,972 --> 00:23:56,265
لا، لم يقل الكثير.
434
00:23:56,348 --> 00:23:58,892
من يدفع أجور العمال، أنت أم طليقتك؟
435
00:23:59,101 --> 00:24:00,269
أنا.
436
00:24:00,728 --> 00:24:02,980
إذا أعطيت "دانا" النفقة في بداية الأسبوع،
437
00:24:03,147 --> 00:24:04,898
فلن يتبقى معها شيء في اليوم التالي.
438
00:24:05,024 --> 00:24:07,693
حسنًا، هما يعرفان أن السيد "سام"
هو من يدفع تكاليف المعيشة.
439
00:24:08,777 --> 00:24:11,989
ما لهؤلاء الناس؟ كنت أعمل طيلة حياتي،
440
00:24:12,072 --> 00:24:14,116
ويظنون أنهم سيأخذون مالي بهذه البساطة!
441
00:24:16,827 --> 00:24:19,246
إذًا كانت "فابيانا" تعرف
أن "سام" لديه مال؟
442
00:24:19,329 --> 00:24:21,915
- سمعت هذا من "دانا".
- و"سام" هو من يدفع الأجور.
443
00:24:22,041 --> 00:24:23,751
- هل طلبت "فابيانا" محاميًا؟
- ليس بعد.
444
00:24:24,334 --> 00:24:25,419
شجعوها على الكلام.
445
00:24:28,088 --> 00:24:31,675
لست بحاجة إلى محام ولا أعرف كيف حدث ذلك.
446
00:24:31,759 --> 00:24:34,053
- كرر الأسئلة ما شئت لكنني لا أعرف.
- لا تعرفين؟
447
00:24:35,012 --> 00:24:37,723
تقولين إنك لا تعرفين
كيف حصل "خافيير" على رقم المدرسة؟
448
00:24:37,973 --> 00:24:39,933
- صحيح.
- ألم تقولي له إن "دانا" ستتأخر؟
449
00:24:40,017 --> 00:24:42,436
- وأن "سام" معه مال؟
- لم يحدث.
450
00:24:42,644 --> 00:24:44,688
فهل اكتشف هذه المعلومات بمفرده؟
451
00:24:45,064 --> 00:24:49,818
لا أعرف. أتريدني أن أقولها لك بلغة أخرى؟
452
00:24:50,152 --> 00:24:53,030
لعل "خافيير" هو من سلطك عليهم. هل هددك؟
453
00:24:53,113 --> 00:24:54,948
ما كان ليفعل شيئًا كهذا.
454
00:24:55,824 --> 00:24:57,284
"فابيانا"، بكل صراحة.
455
00:24:57,409 --> 00:24:59,870
نحن نعرف أنك غاضبة لأنهم قللوا ساعات عملك.
456
00:25:00,079 --> 00:25:02,539
غاضبة؟ إطلاقًا. كان قرارًا صائبًا.
457
00:25:02,623 --> 00:25:06,585
انتقلت من قبض 14 دولار في الساعة
على طفل واحد إلى 22 دولار على طفلين.
458
00:25:06,794 --> 00:25:09,088
كما أنني كنت سعيدة بالابتعاد عن منزلها.
459
00:25:09,254 --> 00:25:10,339
سعيدة؟ لم؟
460
00:25:11,215 --> 00:25:13,342
أحب "أوين" كثيرًا لكن "دانا"…
461
00:25:14,176 --> 00:25:16,303
بعد الطلاق، كانت ثرثارة جدًا.
462
00:25:16,386 --> 00:25:19,598
كانت تتكلم عن أن "سام" بخيل
وعن أنه يريدها أن ترجع إلى العمل.
463
00:25:19,723 --> 00:25:22,726
وهل تحدثت إلى "خافيير" عن وضعهم المادي؟
464
00:25:22,893 --> 00:25:24,186
كان يعرف هذا كله.
465
00:25:24,269 --> 00:25:27,064
"دانا" كانت تحكي له بالإسبانية
وهو يصلح لها الحوض.
466
00:25:27,231 --> 00:25:28,899
كم مرة كان "خافيير" يذهب إليهم؟
467
00:25:29,358 --> 00:25:31,902
طوال الوقت. كانت تتصل به لأيّ سبب.
468
00:25:32,319 --> 00:25:34,905
الحمام مكسور، الماسورة مسدودة.
469
00:25:34,988 --> 00:25:37,699
صرصار قد يكون ميتًا لكنها ليست متأكدة.
470
00:25:37,783 --> 00:25:40,160
عليها أن تجد لنفسها رجلًا
بدلًا من الاتصال بحبيبي.
471
00:25:40,369 --> 00:25:41,703
هل تكونين موجودة دائمًا في وجوده؟
472
00:25:42,246 --> 00:25:45,499
لا. لديّ أعمال أخرى وجامعة.
473
00:25:45,833 --> 00:25:48,418
وكان "خافيير" يذهب إليها متى اتصلت به؟
474
00:25:48,836 --> 00:25:53,257
كان بحاجة إلى المال وكان يفعل
كل ما تريده "دانا". دعوني أذهب.
475
00:25:54,508 --> 00:25:58,846
سيدتي الرقيب، فدية الـ37 ألف دولار بدت…
476
00:25:58,971 --> 00:26:00,222
- محددة؟
- بالضبط.
477
00:26:00,305 --> 00:26:03,350
قرأت شهادات "سام" و"دانا" في قضية الطلاق.
478
00:26:03,517 --> 00:26:05,602
اتهمته بإخفاء أصولًا مالية.
479
00:26:05,769 --> 00:26:07,312
بقيمة 37 ألف دولار؟
480
00:26:08,689 --> 00:26:10,816
اعرف أنت و"فين"
من أين جاء "خافيير" بالرقم.
481
00:26:15,779 --> 00:26:18,574
لم يكن لـ"فابيانا" علاقة بما حدث. اتركوها!
482
00:26:18,657 --> 00:26:21,076
ألم تخبرك بالرقم الذي ستطلبه فدية؟
483
00:26:21,160 --> 00:26:24,204
الآنسة "دانا" هي من أخبرتني.
قالت لي 37 ألفًا.
484
00:26:24,288 --> 00:26:26,957
سيدفع السيد "سام". وأنا لم أرتكب خطأ.
485
00:26:27,124 --> 00:26:28,000
حقًا؟
486
00:26:28,500 --> 00:26:30,752
اختطفت صبيًا وطلبت مالًا من أهله.
487
00:26:30,836 --> 00:26:31,962
هذا خطف يا "خافيير".
488
00:26:32,045 --> 00:26:36,175
استعانت السيدة "فارهيدي"
بالسيد "روخاس" لاصطحاب "أوين"
489
00:26:36,258 --> 00:26:38,760
واصطحابه في السيارة
لبعض الوقت ثم الاتصال بها.
490
00:26:39,011 --> 00:26:42,181
كان نشاطًا بموافقة من الأم.
491
00:26:42,306 --> 00:26:44,016
هل تسميها نزهة لعب أيها المحامي؟
492
00:26:44,099 --> 00:26:46,101
دعنا لا ننشغل بالمسميات.
493
00:26:46,185 --> 00:26:50,564
الحقيقة هي أن السيدة "فارهيدي"
أعطته الإذن باصطحاب ابنها
494
00:26:50,647 --> 00:26:52,900
وضمنت له مبلغًا من المال من طليقها.
495
00:26:54,359 --> 00:26:55,569
هل لديك دليل على ذلك؟
496
00:26:55,652 --> 00:26:58,280
دفعت لموكلتي أول دفعتين من المال
497
00:26:58,363 --> 00:27:00,824
بقيمة 500 دولار أمريكي الإثنين الماضي.
498
00:27:00,949 --> 00:27:03,785
ثم أرسلت له رسالة برقم المدرسة،
499
00:27:03,869 --> 00:27:05,829
وأخبرته كيف يأخذ ابنها من هناك،
500
00:27:05,954 --> 00:27:07,873
وحرصت على أن تتأخر عن اصطحابه بنفسها.
501
00:27:08,081 --> 00:27:10,459
أرسلت له رسالة؟ لا رسائل على هذا الهاتف.
502
00:27:10,876 --> 00:27:12,502
لا. الرسائل على هاتفي القديم.
503
00:27:12,586 --> 00:27:14,087
على هاتفك القديم؟
504
00:27:14,171 --> 00:27:16,757
- نريد هذا الرقم.
- طبعًا.
505
00:27:17,633 --> 00:27:19,551
أعطونا اتفاقًا وسنعطيكم الهاتف.
506
00:27:21,511 --> 00:27:22,971
ليس بيدك أيّ أفضلية تساوم بها.
507
00:27:23,472 --> 00:27:26,141
وهذا ليس طلبًا. أعطنا الرقم.
508
00:27:35,275 --> 00:27:37,194
يزعم أن "دانا" أرسلت له رسائل نصية؟
509
00:27:37,736 --> 00:27:41,615
- محاولة فاشلة لو كانت غير صحيحة.
- يسهل التأكد من هذا ومن الدفعات المالية.
510
00:27:42,115 --> 00:27:45,202
- أين "دانا" الآن؟
- ما زالت في مركز الأطفال بانتظار "أوين".
511
00:27:45,327 --> 00:27:46,453
أحضروها إلى هنا.
512
00:27:46,536 --> 00:27:49,081
وإذا رفضت المجيء طواعية فاقبضوا عليها.
513
00:27:54,502 --> 00:27:57,755
أتظنون أنني قد أسمح لـ"خافيير" بأخذ ابني
514
00:27:57,838 --> 00:28:00,800
وربطه لكي أثبت أن طليقي سيئ؟
515
00:28:02,510 --> 00:28:04,053
ما كنت لأعرّض "أوين" لهذا العناء!
516
00:28:04,136 --> 00:28:06,889
رقم الفدية كان الرقم نفسه
الذي اتهمت زوجك بإخفائه.
517
00:28:06,972 --> 00:28:10,309
لا بد من أن "خافيير" أو "فابيانا" سمعاني
518
00:28:10,392 --> 00:28:12,103
أتكلم على الهاتف مع المحامي.
519
00:28:12,186 --> 00:28:14,855
هل سحبت مؤخرًا ألف دولار نقدًا؟
520
00:28:15,147 --> 00:28:18,109
كنت مدينة بالمال لـ"خافيير" لبعض الأعمال.
521
00:28:18,984 --> 00:28:19,902
أعمال؟
522
00:28:20,694 --> 00:28:23,948
هل كانت الأعمال
التي تحدثت عنها في هذه الرسائل؟
523
00:28:31,914 --> 00:28:35,167
لم أر هذه الرسائل في حياتي. من أرسلها؟
524
00:28:35,876 --> 00:28:37,586
هذه الرسائل من هاتفك.
525
00:28:37,795 --> 00:28:40,798
هذا مستحيل. لا أفهم!
526
00:28:41,841 --> 00:28:44,760
هل هناك أحد غيرك يستخدم هاتفك؟
527
00:28:44,844 --> 00:28:47,096
لا. أحيانًا يلعب "أوين" عليه.
528
00:28:47,346 --> 00:28:49,473
أتقصدين أن "أوين" رتب عملية خطفه؟
529
00:28:50,057 --> 00:28:51,142
بالطبع لا!
530
00:28:52,893 --> 00:28:56,814
تركت هاتفي في مركز اليوغا.
لعل أحد من هناك هو من أرسلها.
531
00:28:57,106 --> 00:28:59,275
هذه الرسائل أرسلت قبل أسبوع.
532
00:28:59,859 --> 00:29:03,154
دائمًا ما يضيع مني الهاتف. اسألا "أوين"!
533
00:29:04,238 --> 00:29:06,198
دائمًا ما يقول لي إنني كثيرة النسيان.
534
00:29:12,454 --> 00:29:15,249
"كثيرة النسيان" هو دفاعها؟
535
00:29:15,833 --> 00:29:17,251
هذا ممكن. أختي الوسطى
536
00:29:17,418 --> 00:29:19,753
دائمًا ما تضيّع المفاتيح والهاتف والسيارة،
537
00:29:19,920 --> 00:29:21,380
كل دقيقة يضيع منها شيء.
538
00:29:21,547 --> 00:29:24,091
هل عدنا بهذا إلى الجليسة؟
كان بإمكانها الوصول إلى الهاتف.
539
00:29:24,216 --> 00:29:27,386
"دانا" غاضبة من طليقها وتحتاج إلى المال.
540
00:29:27,595 --> 00:29:29,680
وتستعين بـ"خافيير" في كل ما تحتاج إليه.
541
00:29:29,930 --> 00:29:32,725
من الواضح أن "أوين"
هو ولي الأمر في هذا المنزل.
542
00:29:33,017 --> 00:29:35,811
اقترحت "دانا" أن نسأله.
ربما يجب علينا ذلك.
543
00:29:40,232 --> 00:29:41,358
الرقيب "بينسون".
544
00:29:41,942 --> 00:29:43,485
سيد "فارهيدي" كيف حالك؟
545
00:29:43,736 --> 00:29:46,363
أريد أن آخذ ابني إلى البيت. هذا هو حالي.
546
00:29:46,447 --> 00:29:48,073
أتفهم هذا تمامًا.
547
00:29:48,866 --> 00:29:52,745
رأيت بعض الضباط يأخذون "دانا"
في سيارة الشرطة. ماذا يحدث؟
548
00:29:52,912 --> 00:29:54,580
ما زلنا نجري تحقيقات.
549
00:29:54,872 --> 00:29:56,081
قلت لكم كل ما أعرفه،
550
00:29:56,165 --> 00:29:57,917
لكن إذا كانت لديكم أسئلة أخرى فتفضلوا.
551
00:29:58,000 --> 00:30:00,211
نحن هنا لنتكلم مع "أوين".
552
00:30:01,170 --> 00:30:02,838
ألم ينله ما يكفي من المعاناة؟
553
00:30:03,130 --> 00:30:06,425
أليس من حقي أن أكون معه وأنتم تسألونه؟
554
00:30:06,550 --> 00:30:09,220
أعطتنا "دانا" موافقتها للحديث معه بلا وصي.
555
00:30:09,303 --> 00:30:11,347
لكن إذا كنت ترى في هذا مشكلة…
556
00:30:11,847 --> 00:30:13,432
لا، ليست مشكلة.
557
00:30:13,515 --> 00:30:15,893
أنا أتساءل فحسب عما تبقى من أسئلة.
558
00:30:16,018 --> 00:30:17,228
حسنًا، سأتركه لك.
559
00:30:17,311 --> 00:30:20,439
لقد قبضتم على "خافيير" متلبسًا.
560
00:30:20,940 --> 00:30:23,525
لا أعرف ماذا قال لكم.
هل أنا بحاجة إلى البحث عن محام؟
561
00:30:23,609 --> 00:30:25,653
لـ"أوين" أو "دانا"؟
562
00:30:25,736 --> 00:30:27,613
هذا حقك بطبيعة الحال.
563
00:30:27,696 --> 00:30:29,865
لكن إذا لم يكن لطليقتك دخل بما حدث،
564
00:30:29,949 --> 00:30:31,283
فلا داعي للقلق أبدًا.
565
00:30:32,409 --> 00:30:34,954
سيد "فارهيدي"، كل ما نطلبه منك هو الصبر.
566
00:30:36,080 --> 00:30:38,207
لم لا تخرج وتدخن سيجارة.
567
00:30:38,332 --> 00:30:40,751
وسنتصل بك عندما ننتهي.
568
00:30:48,467 --> 00:30:51,845
معظم الوقت أكون في المدرسة
وبالتالي لا أعرف من يأتي إلى البيت.
569
00:30:52,012 --> 00:30:53,931
لا بأس يا "أوين". فنحن في الحقيقة…
570
00:30:54,265 --> 00:30:57,518
نريد أن نعرف من يأتي للمنزل وأنت موجود.
571
00:30:59,687 --> 00:31:02,314
هل أنا مضطر للإجابة؟ لا أريد لأمي أن تغضب.
572
00:31:02,606 --> 00:31:06,735
نحن من الشرطة
ويمكننا الحفاظ على أسرارك، أعدك بهذا.
573
00:31:08,988 --> 00:31:11,156
حسنًا. أبي.
574
00:31:11,448 --> 00:31:15,077
أحيانًا يأتي مع أنه لا يجب أن يأتي.
575
00:31:17,538 --> 00:31:20,791
والدك يأتي إلى البيت.
ماذا يفعل عندما يأتي؟
576
00:31:21,583 --> 00:31:23,961
يتكلم معي في الغالب ونلعب معًا.
577
00:31:24,253 --> 00:31:26,046
ممتاز. عم تتكلمان؟
578
00:31:27,172 --> 00:31:29,967
عن أمي وإذا كان يزورها أصدقاء رجال.
579
00:31:32,261 --> 00:31:33,721
ماذا يفعل غير ذلك؟
580
00:31:33,971 --> 00:31:35,973
أحيانًا يتفقد بطاريات كاشفات الدخان.
581
00:31:36,724 --> 00:31:40,477
هل ينظر والدك مثلًا
إلى جهاز والدتك اللوحي أو حاسوبها؟
582
00:31:40,561 --> 00:31:42,521
عندما تلعبان معًا مثلًا؟
583
00:31:43,814 --> 00:31:46,150
لا. لا يحب أن أكثر من النظر في الشاشة.
584
00:31:46,233 --> 00:31:48,277
أحيانًا يأخذ هاتف أمي معه.
585
00:31:48,360 --> 00:31:51,196
مهلًا، والدتك تترك هاتفها
في المنزل عندما تخرج؟
586
00:31:52,031 --> 00:31:53,324
تنسى الأشياء كثيرًا.
587
00:31:53,407 --> 00:31:55,784
وأحيانًا أريد أن ألعب بالهاتف
588
00:31:55,868 --> 00:31:57,703
وهي لا تلاحظ أنه ضائع منها.
589
00:31:57,953 --> 00:31:59,204
حسنًا.
590
00:32:00,080 --> 00:32:04,335
"أوين"، ماذا يفعل والدك
بهاتف والدتك عندما يأخذه؟
591
00:32:07,546 --> 00:32:10,549
أظن أنه يتفقد رسائلها الإلكترونية وصورها.
592
00:32:11,717 --> 00:32:13,260
أحيانًا يفعل الرجال هذه الأشياء.
593
00:32:14,136 --> 00:32:17,097
عندما يكون والدك في البيت.
هل يكون هناك أحد غيره؟ المربية مثلًا؟
594
00:32:17,765 --> 00:32:19,141
أجل، تكون "فابيانا" موجودة.
595
00:32:19,224 --> 00:32:21,602
لكن أحيانًا عندما يأتي أبي،
596
00:32:21,685 --> 00:32:23,812
تخرج هي وتشتري لي شيئًا من "ماكدونالدز".
597
00:32:23,854 --> 00:32:26,065
ولا يجب أن تعرف أمي بهذا كذلك.
598
00:32:32,029 --> 00:32:33,822
لم تتكلمون معها إلى الآن؟
599
00:32:34,365 --> 00:32:35,783
فكر في الأمر يا "خافيير".
600
00:32:35,866 --> 00:32:37,659
قلت لك إنها بريئة.
601
00:32:37,743 --> 00:32:40,162
دع المحققين يطرحون أسئلتهم.
602
00:32:40,287 --> 00:32:42,664
هذه نصيحة جيدة. انصح موكلك أيضًا
603
00:32:43,040 --> 00:32:44,958
بأن يعترف بتورط "فابيانا كالديرا".
604
00:32:45,042 --> 00:32:47,294
لم تكن تعرف شيئًا. ماذا عن الرسائل؟
605
00:32:47,628 --> 00:32:50,089
أقدّر لك أنك تحاول حماية حبيبتك،
606
00:32:50,172 --> 00:32:53,133
لكن بصماتها كانت على هاتف "دانا".
607
00:32:53,217 --> 00:32:54,760
وكانت تعرف جدول "أوين"،
608
00:32:54,843 --> 00:32:57,304
وتعرف بالضبط مقدار المال
الذي يملكه السيد "فارهيدي".
609
00:32:57,388 --> 00:32:59,306
لا، السيدة "دانا" هي المخططة.
610
00:32:59,390 --> 00:33:00,682
لا، لم تكن هي!
611
00:33:01,308 --> 00:33:03,685
يستحيل أن تفعل أم هذا بابنها!
612
00:33:05,187 --> 00:33:08,649
الكذب على الشرطة جريمة أيضًا.
لم لا تخبره بهذا أيها المحامي؟
613
00:33:10,651 --> 00:33:14,363
حسنًا، آخر فرصة.
ما الذي طلبته منك "فابيانا" يا "خافيير"؟
614
00:33:28,669 --> 00:33:31,171
يود السيد "روخاس" أن يعدّل أقواله.
615
00:33:32,339 --> 00:33:33,215
تفضل بالكلام.
616
00:33:34,258 --> 00:33:37,845
ماذا سيستفيد موكلي
إذا اعترف لكم بالمخطط الحقيقي؟
617
00:33:38,554 --> 00:33:40,973
ماذا عن ألّا يتحمل تهمة جناية الخطف
618
00:33:41,098 --> 00:33:42,141
وحده تمامًا؟
619
00:33:46,353 --> 00:33:47,688
السيد "سام" هو المسؤول.
620
00:33:53,193 --> 00:33:55,154
طلب مني أن أتهم السيدة "دانا".
621
00:33:56,155 --> 00:33:57,448
هو من أخبرني بكل شيء.
622
00:34:09,168 --> 00:34:12,755
في البداية أقسم "خافيير" إنها "دانا"
والآن يقسم إنه "سام"؟
623
00:34:13,073 --> 00:34:14,992
لعله ما زال يحاول حماية "فابيانا".
624
00:34:15,075 --> 00:34:16,994
ربما. لكن "سام" رجل متحكم.
625
00:34:17,077 --> 00:34:19,663
راجعت شهادات الطلاق مرة أخرى
ووجدت أنها هي من طلبت الطلاق.
626
00:34:19,747 --> 00:34:22,041
- ربما كان يحاول إيذاءها.
- حسنًا، شكرًا.
627
00:34:22,291 --> 00:34:23,667
أجل، أنا وأنت.
628
00:34:24,084 --> 00:34:25,920
كان هذا "باربا" يتصل بي من "سانت بارت".
629
00:34:26,003 --> 00:34:28,964
يقول إن بوسعنا اتهامه بالخطف
لكن بالنسبة لأيّ شخص آخر،
630
00:34:29,048 --> 00:34:30,549
فشهادة "خافيير" ليست ذات مصداقية.
631
00:34:30,633 --> 00:34:32,676
كلنا نعلم أنه مجرد كبش فداء.
632
00:34:33,219 --> 00:34:34,303
لكن لمن؟
633
00:34:37,223 --> 00:34:39,517
تقول "دانا" إنها بريئة. فلم لا تثبت ذلك؟
634
00:34:43,145 --> 00:34:45,940
"سام" يعرف أنني تحدثت إلى الشرطة.
ماذا سأقول له؟
635
00:34:46,190 --> 00:34:48,442
يظن أنك مشتبه بها، فقولي له هذا.
636
00:34:48,734 --> 00:34:49,818
اطلبي مساعدته.
637
00:34:49,902 --> 00:34:51,946
يستحيل أن يكون "سام" هو الفاعل.
638
00:34:52,029 --> 00:34:53,405
فما الضرر في هذا إذًا؟
639
00:35:06,377 --> 00:35:07,795
لم أزر المطعم منذ فترة.
640
00:35:10,172 --> 00:35:12,007
مثلك مثل الكثيرين.
641
00:35:13,050 --> 00:35:14,260
كان هذا الشتاء…
642
00:35:15,469 --> 00:35:16,512
قاسيًا.
643
00:35:17,429 --> 00:35:18,847
ماذا سنفعل يا "سام"؟
644
00:35:22,184 --> 00:35:24,311
عد إلى البيت يا "داميان". شكرًا لك.
645
00:35:25,479 --> 00:35:29,775
"أوين" نائم في مركز الأطفال
وقد ينقلونه إلى أسرة راعية.
646
00:35:30,985 --> 00:35:33,279
الشرطة تظن أنني الفاعلة.
647
00:35:34,238 --> 00:35:36,407
- هذا سخف.
- لكنهم يرون أنه الحقيقة.
648
00:35:36,532 --> 00:35:37,992
مقتنعون أنني خططت لهذا كله.
649
00:35:38,117 --> 00:35:41,620
أرسلت المال لـ"خافيير" والرسائل.
650
00:35:42,162 --> 00:35:43,831
أنت لا تستطيعين حتى موازنة دفتر الشيكات.
651
00:35:44,081 --> 00:35:45,624
لم لا تخبرهم بهذا؟
652
00:35:47,543 --> 00:35:49,545
تريدينني أن أصلح لك الموقف؟
653
00:35:50,296 --> 00:35:51,255
لم لا؟
654
00:35:52,298 --> 00:35:53,382
أنت بارع في ذلك.
655
00:35:54,008 --> 00:35:56,260
لأنني لا أستطيع أن أصلح كل شيء للجميع.
656
00:35:56,885 --> 00:35:59,013
اضطررت لتسريح ثلاثة عمال من المطعم.
657
00:35:59,305 --> 00:36:01,974
- ونفقتك تخرب بيتي.
- كنت تخبئ الكثير من المال!
658
00:36:02,057 --> 00:36:05,311
كنت مضطرًا لهذا. لأنك كنت ستنفقينه كله!
659
00:36:08,188 --> 00:36:10,357
أنت لا تعرفين قيمة الأشياء.
660
00:36:10,441 --> 00:36:11,775
لا تنتبهين لأيّ شيء.
661
00:36:12,943 --> 00:36:17,281
الآن أصبحت تلومني؟
قد لا يعود ابننا إلينا أبدًا!
662
00:36:18,866 --> 00:36:20,075
سيعود.
663
00:36:20,743 --> 00:36:24,872
سآخذ الحضانة ولن تدخلي السجن.
664
00:36:25,748 --> 00:36:27,207
ماذا؟
665
00:36:28,334 --> 00:36:29,585
أتصدّقهم؟
666
00:36:30,252 --> 00:36:32,963
أتصدّق أنني فعلت هذا فعلًا؟
667
00:36:34,256 --> 00:36:36,050
لا. لكنك أنت المخطئة.
668
00:36:36,759 --> 00:36:37,676
كيف؟
669
00:36:38,093 --> 00:36:40,095
لو كان هاتفك معك عندما اتصل "خافيير"،
670
00:36:40,179 --> 00:36:42,556
لما حدث كل ما حدث وتدخلت الشرطة!
671
00:36:42,890 --> 00:36:44,642
ماذا؟ ماذا تقصد؟
672
00:36:47,102 --> 00:36:50,230
لقد اتصل بك. ولم تكوني موجودة للرد عليه.
673
00:36:52,608 --> 00:36:55,986
"أوين" يحتاج إلى حماية.
إنه يفرط في الثقة بالناس وأنت تعرفين.
674
00:36:56,070 --> 00:36:57,863
لا أريد له أن يكبر في خوف.
675
00:36:57,946 --> 00:36:59,740
هناك طرق أخرى لحمايته!
676
00:36:59,823 --> 00:37:01,825
لكنك لا تحمينه بالمرة!
677
00:37:02,451 --> 00:37:04,119
تتأخرين عن اصطحابه!
678
00:37:04,203 --> 00:37:07,790
ونصف المرات التي كنت فيها معه
أجدك قد نسيت تحديد موعد للجليسة!
679
00:37:07,873 --> 00:37:10,042
"أوين" يعيش وحيدًا في شقتك!
680
00:37:10,125 --> 00:37:11,669
أتذهب إلى البيت في غيابي؟
681
00:37:11,752 --> 00:37:13,504
أجل، لكي أطمئن عليه!
682
00:37:15,839 --> 00:37:18,050
كنت أحاول أن أحميه!
683
00:37:27,017 --> 00:37:28,227
مهلًا.
684
00:37:31,647 --> 00:37:33,774
هل خططت لخطفه؟
685
00:37:36,944 --> 00:37:38,862
كان من المفترض أن تكون نصف ساعة فحسب.
686
00:37:39,905 --> 00:37:42,741
لكي أخيفه وأعلمه درسًا.
687
00:37:42,825 --> 00:37:45,244
لئلا يمشي مع أيّ غريب.
688
00:37:46,078 --> 00:37:50,374
لكي أوقظك وتنتبهي لابنك،
وتكوني حاضرة في حياته.
689
00:37:51,583 --> 00:37:53,460
لقد أضعتك ولم أرد أن أضيّعه أيضًا.
690
00:37:55,379 --> 00:37:57,005
ماذا فعلت يا "سام"؟
691
00:37:58,507 --> 00:38:00,259
أنا آسف.
692
00:38:00,342 --> 00:38:02,511
- لم أقصد أن يحدث هذا كله.
- لا تقلها.
693
00:38:02,720 --> 00:38:04,388
لا تقل كلمة أخرى!
694
00:38:04,471 --> 00:38:07,224
- يجب أن نفكر في حل…
- لا، أنت لا تفهم. اصمت.
695
00:38:07,307 --> 00:38:08,809
اصمت!
696
00:38:13,939 --> 00:38:15,941
هل أرته جهاز التنصت؟
697
00:38:16,024 --> 00:38:17,693
"نيك"، "كاريسي"، تحركا.
698
00:38:20,988 --> 00:38:23,115
قالت الشرطة إن هذا سيبرؤك.
699
00:38:23,198 --> 00:38:24,992
لم أشك في أنك الفاعل.
700
00:38:25,075 --> 00:38:26,702
"دانا"، هل أنت بخير؟
701
00:38:26,785 --> 00:38:27,745
أنا بخير.
702
00:38:32,249 --> 00:38:35,085
ليس هذا ما أردته.
703
00:38:39,631 --> 00:38:40,674
ولا أنا.
704
00:38:44,178 --> 00:38:46,346
سيد "فارهيدي"، تفضل معنا.
705
00:39:05,532 --> 00:39:06,533
سيدتي الرقيب.
706
00:39:08,994 --> 00:39:10,788
- مرحبًا.
- أيمكنني اصطحابه؟
707
00:39:19,421 --> 00:39:22,049
أعطتك المحكمة الحضانة.
708
00:39:22,925 --> 00:39:26,970
لكن السؤال يا "دانا" هو، أيمكنك رعايته؟
709
00:39:31,475 --> 00:39:35,229
اسمعي، أنا أحب "أوين"،
لكنني خائفة من أن أربيه بمفردي.
710
00:39:35,771 --> 00:39:38,941
و"سام" أب صالح وأظن أن "أوين" يحتاج إليه.
711
00:39:42,778 --> 00:39:43,987
هلا قلت هذا للنائب العام؟
712
00:39:44,363 --> 00:39:46,073
القرار ليس قرارك.
713
00:39:46,615 --> 00:39:49,618
النائب العام سيخفف التهمة
إلى الاحتجاز غير القانوني.
714
00:39:49,701 --> 00:39:52,246
لكن هذه جنحة وسيُسجن "سام" لستة أشهر.
715
00:39:52,412 --> 00:39:55,207
ستة أشهر؟ كيف سأنفق على البيت؟
716
00:39:57,376 --> 00:40:00,420
عليك أن تجدي طريقة. ابحثي عن عمل.
717
00:40:00,879 --> 00:40:02,798
هناك الكثير من الأمهات العاملات.
718
00:40:03,507 --> 00:40:05,676
مر وقت طويل ولا أعرف حتى من أين أبدأ.
719
00:40:06,593 --> 00:40:07,761
تعلّمي.
720
00:40:08,887 --> 00:40:10,264
لديك ابن يا "دانا".
721
00:40:14,017 --> 00:40:18,730
الحياة لم تعد تتعلق بك. يجب أن تكوني
أنت ولية أمر "أوين" وليس العكس.
722
00:40:33,453 --> 00:40:35,706
شكرًا لك. لكم جميعًا.
723
00:40:37,165 --> 00:40:39,668
انتبه لنفسك. إلى اللقاء يا "أوين".
724
00:40:40,794 --> 00:40:41,712
إلى اللقاء يا "صاني".
725
00:40:50,304 --> 00:40:53,098
أتظنين أن ذهاب الولد معها فكرة صائبة؟
726
00:40:53,682 --> 00:40:55,601
الخدمات الاجتماعية ستتابعهما،
727
00:40:55,684 --> 00:40:56,977
وأتمنى أن يكون لهذا مردود إيجابي.
728
00:40:58,520 --> 00:41:02,399
أظن أنها مصدومة بما حدث
وستلملم شتات أمرها.
729
00:41:03,025 --> 00:41:04,526
يجب أن أغادر في وقت مبكر اليوم.
730
00:41:04,610 --> 00:41:06,403
- هلا حللت مكاني؟
- بالطبع.
731
00:41:06,570 --> 00:41:07,988
لا أقصدك. بل "فين".
732
00:41:08,780 --> 00:41:10,115
سيكون تدريبًا جيدًا.
733
00:41:10,699 --> 00:41:12,826
ماذا قصدت بهذا؟ "تدريب جيد"؟
734
00:41:12,910 --> 00:41:15,329
إنها قلقة من أن يرقوها لرتبة ملازم.
735
00:41:15,412 --> 00:41:18,290
وستحتاج إلى رقيب جديد
وتريدني أن أدخل الاختبار.
736
00:41:21,084 --> 00:41:23,629
رائع. تهانينا!
737
00:41:24,194 --> 00:41:27,155
لست مهتمًا بهذا. لن يحدث.
فأنا لست بحاجة إلى أعباء.
738
00:41:27,341 --> 00:41:28,509
صدقت!
739
00:41:37,998 --> 00:41:45,158
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
74892