All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S16E19.Granting.Immunity.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,129 ‫"القصة التالية خيالية 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,923 ‫ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية." 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 {\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية 4 00:00:08,684 --> 00:00:11,853 {\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص. 5 00:00:12,281 --> 00:00:16,392 {\an8}‫في مدينة (نيو يورك)، المحققون المتفانون ‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,812 {\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى ‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة). 7 00:00:20,062 --> 00:00:20,980 ‫هذه هي قصصهم." 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,356 ‫"النظام والقانون ‫وحدة الضحايا الخاصة" 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,288 ‫سنذهب لزيارة دكتورة "لي" اليوم. 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,999 ‫خمن من سيحصل على مصاصة. 11 00:00:40,458 --> 00:00:42,293 ‫هل تذكر دكتورة "لي"؟ 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,920 ‫أجل! أريد مصاصة. 13 00:00:48,466 --> 00:00:51,093 ‫- حرارتك 99. بم تشعر؟ ‫- أنا بخير! 14 00:00:52,344 --> 00:00:53,888 ‫يقول أبي إنه يجب عليّ الذهاب للمدرسة. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,098 ‫حسنًا، لكن لا ترهق نفسك. 16 00:00:57,141 --> 00:00:58,184 ‫إلى اللقاء يا "إيدن". 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,399 ‫"ولي أمر الطفل أو الوصي القانوني عليه ‫استمارة الموافقة للمرضى الجدد" 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 ‫حسنًا. شكرًا جزيلًا. 19 00:01:08,652 --> 00:01:10,821 ‫هذا "إيدن". هذا "نواه". 20 00:01:24,668 --> 00:01:27,129 ‫- في موعدنا؟ ‫- أجل. 21 00:01:29,131 --> 00:01:31,842 ‫- صباح الخير أيتها المديرة "شوارتس". ‫- إلى فصولكم يا أولاد. 22 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 ‫"نواقل الأمراض في (إفريقيا) جنوب الصحراء" 23 00:03:07,021 --> 00:03:08,188 ‫هل لي أن أرى هذا؟ 24 00:03:18,198 --> 00:03:19,158 {\an8}‫"شريط تحذير" 25 00:03:19,283 --> 00:03:20,159 ‫"شرطة (نيويورك)" 26 00:03:20,242 --> 00:03:21,201 ‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي." 27 00:04:00,880 --> 00:04:05,384 {\an8}‫مجموعة شباب من أكاديمية "ترايبيكا" ‫خرجوا من الحرم اليوم لتناول الغداء، 28 00:04:05,468 --> 00:04:07,803 {\an8}‫- وأقاموا حفل قوس قزح. ‫- حفل قوس قزح؟ 29 00:04:07,887 --> 00:04:10,348 {\an8}‫- هل ما زالت هذه الحفلات تُقام؟ ‫- كنت أظنها مجرد أسطورة. 30 00:04:10,431 --> 00:04:11,932 ‫يبدو أنها حقيقية. 31 00:04:12,016 --> 00:04:15,311 {\an8}‫التُقطت صور خادشة ‫وانتشرت بين طلاب المدرسة. 32 00:04:15,394 --> 00:04:17,438 {\an8}‫لدينا شباب كثر وأولياء أمور مرعوبين. 33 00:04:17,521 --> 00:04:20,441 {\an8}‫هل فاتتني حلقة من مسلسل "فتيات"؟ ‫ما معنى حفل قوس قزح؟ 34 00:04:20,524 --> 00:04:21,859 {\an8}‫كيف تسأل؟ إنه حفل… 35 00:04:21,942 --> 00:04:24,445 {\an8}‫تضع فيه الفتيات ألوان متعددة ‫من أحمر الشفاه… 36 00:04:24,528 --> 00:04:25,821 {\an8}‫قبل أن يتناوبن على الشباب. 37 00:04:25,905 --> 00:04:28,324 {\an8}‫أول شاب ينال كل ألوان قوس قزح يكون الفائز. 38 00:04:28,407 --> 00:04:30,451 {\an8}‫سنتبادل المعلومات في السيارة. هيا بنا. 39 00:04:31,369 --> 00:04:32,870 ‫لن أنجب أبدًا. 40 00:04:33,746 --> 00:04:35,706 {\an8}‫"أكاديمية (ترايبيكا)، شارع (فرانكلين)، ‫الإثنين، 9 مارس" 41 00:04:35,790 --> 00:04:37,041 {\an8}‫شكرًا على حضوركم بسرعة. 42 00:04:37,124 --> 00:04:39,126 {\an8}‫لا أظن أن ما فعلوه كان جريمة. 43 00:04:39,210 --> 00:04:40,920 {\an8}‫الاتصال بنا كان القرار السليم. 44 00:04:41,003 --> 00:04:42,838 {\an8}‫هل استطعتم تحديد هويات الشباب الذين حضروا؟ 45 00:04:42,922 --> 00:04:43,964 ‫أجل. 46 00:04:44,048 --> 00:04:45,299 ‫كان هناك تسعة. 47 00:04:45,383 --> 00:04:47,093 ‫كلهم من الصفين التاسع والعاشر. 48 00:04:47,176 --> 00:04:50,471 {\an8}‫يدفع أولياء أمورهم في السنة ‫رسومًا قدرها 45 ألف دولار. 49 00:04:51,013 --> 00:04:52,515 {\an8}‫وهم غاضبون. 50 00:04:56,811 --> 00:04:59,105 {\an8}‫هدوء جميعًا من فضلكم! 51 00:05:00,147 --> 00:05:01,190 ‫هدوء! 52 00:05:01,315 --> 00:05:03,401 ‫حضرت الشرطة لاستجواب أولادكم. 53 00:05:03,484 --> 00:05:05,569 ‫- الشرطة؟ إنهم أطفال. هذا سخف! ‫- "سافانا" لم تخطئ! 54 00:05:05,694 --> 00:05:07,363 {\an8}‫أدرك أن الجميع مستاؤون. 55 00:05:07,488 --> 00:05:09,824 {\an8}‫وسنأخذ وقتنا في مناقشة السياسات لاحقًا. 56 00:05:09,907 --> 00:05:12,743 ‫لكن الآن علينا أن نتعامل مع الموقف. 57 00:05:12,827 --> 00:05:14,537 ‫أعرفكم بالرقيبة "بينسون" ‫وحدة الضحايا الخاصة. 58 00:05:14,662 --> 00:05:16,038 ‫- وحدة الضحايا الخاصة! ‫- ماذا يحدث؟ 59 00:05:16,122 --> 00:05:17,415 ‫هذا غير معقول! 60 00:05:17,498 --> 00:05:21,127 {\an8}‫نحن ندرك أنهم مجرد أطفال ‫ونريد أن نتعامل مع الموقف بعقلانية. 61 00:05:21,293 --> 00:05:24,797 {\an8}‫لكننا نحتاج أيضًا إلى أن نحدد ‫إذا ما كانت أيّ جرائم قد وقعت. 62 00:05:24,922 --> 00:05:26,382 ‫- جرائم؟ ‫- هذا خطأ. 63 00:05:26,465 --> 00:05:28,217 ‫لم اتصلوا بالشرطة من الأساس؟ 64 00:05:28,467 --> 00:05:30,761 {\an8}‫يمكن لأولياء الأمور حضور استجواب أبنائهم. 65 00:05:30,845 --> 00:05:33,139 {\an8}‫بالنسبة للهواتف المحمولة ‫ومواقع التواصل الاجتماعي 66 00:05:33,222 --> 00:05:36,016 {\an8}‫يُحظر نشر أيّ صورة من الحفل ‫أو إرسالها للغير. 67 00:05:36,725 --> 00:05:39,728 {\an8}‫نحن نقدّر تعاونكم معنا. شكرًا لكم. 68 00:05:40,396 --> 00:05:41,856 ‫- هلا بدأنا؟ ‫- بالتوفيق. 69 00:05:43,357 --> 00:05:45,651 ‫أين سمعت عن الحفل؟ 70 00:05:45,860 --> 00:05:47,236 ‫أرسل لي "جيدن" رسالة. 71 00:05:47,820 --> 00:05:51,240 {\an8}‫والدا "سافانا" لم يكونا في البيت ‫وذهبنا لتناول شطائر التاكو فحسب. 72 00:05:51,407 --> 00:05:53,242 {\an8}‫لم تكن هذه فكرة ابنتي. 73 00:05:53,409 --> 00:05:54,994 {\an8}‫لقد ضغطوا عليك، أليس كذلك؟ 74 00:05:56,120 --> 00:05:58,205 ‫أحمر الشفاه كان فكرة الفتيات. 75 00:05:58,747 --> 00:06:01,208 ‫وما فعلنه بعد وضع أحمر الشفاه، ‫فكرة من كانت هذه؟ 76 00:06:01,333 --> 00:06:04,295 {\an8}‫قال لي ابني إن الفتيات شاركن ‫بمحض إرادتهن مثل الأولاد تمامًا. 77 00:06:04,378 --> 00:06:06,338 {\an8}‫أشعر بالتوعك يا أمي! 78 00:06:06,422 --> 00:06:09,842 {\an8}‫أريد أن أعرف إذا كان أحدهم ‫قد طلب منك أن تفعلي شيئًا لم توافقي عليه. 79 00:06:10,759 --> 00:06:13,512 {\an8}‫كانت هناك ضغوطات بالممارسة مع كل الأولاد. 80 00:06:13,804 --> 00:06:15,764 {\an8}‫بعض الفتيات فعلن ذلك، لكنني لم أفعله. 81 00:06:16,056 --> 00:06:17,391 {\an8}‫لا أستلطف "جيدن" من الأساس. 82 00:06:17,641 --> 00:06:18,642 {\an8}‫حسنًا. 83 00:06:18,726 --> 00:06:20,519 {\an8}‫حسنًا، الشباب الذين كنت معهم، 84 00:06:20,603 --> 00:06:23,481 {\an8}‫- هل ضغطوا عليك بأيّ شكل؟ ‫- صارحيهم بما حدث يا "سافانا". 85 00:06:23,564 --> 00:06:25,566 {\an8}‫أمي، لم يكن معي إلّا "ليو" تقريبًا. 86 00:06:25,649 --> 00:06:27,735 {\an8}‫أنت تعرفينه، إنه زميلي في المعمل. 87 00:06:27,902 --> 00:06:30,362 ‫لا أعرف من أين جاء أحمر الشفاه. ‫كنا نلعب لعبة بسيطة. 88 00:06:30,488 --> 00:06:31,697 ‫أية لعبة يا "ليو"؟ 89 00:06:33,199 --> 00:06:35,743 {\an8}‫لعبة تحمل فيها ورقة بشفتيك، 90 00:06:35,826 --> 00:06:37,912 ‫- ثم تحاول… ‫- أن تنقلها لفم شخص آخر؟ 91 00:06:38,787 --> 00:06:39,914 {\an8}‫أجل، لكن… 92 00:06:40,539 --> 00:06:41,957 {\an8}‫أحيانًا كانت الورقة تسقط. 93 00:06:43,918 --> 00:06:46,253 {\an8}‫- وعندما تسقط تقبّل الشخص الآخر. ‫- حسنًا، لعبة تقبيل. 94 00:06:46,670 --> 00:06:48,255 ‫من الذي اقترح الانتقال لأبعد من ذلك؟ 95 00:06:48,839 --> 00:06:50,049 {\an8}‫معذرة. 96 00:06:50,382 --> 00:06:52,927 {\an8}‫لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟ ‫أنا "كولين دول". 97 00:06:53,052 --> 00:06:56,055 {\an8}‫التقيت بك صباحًا في عيادة طبيب الأطفال. 98 00:06:56,222 --> 00:06:58,974 {\an8}‫- "غابرييل" أكبر أبنائك؟ ‫- بل ابن زوجي. 99 00:06:59,058 --> 00:07:02,436 ‫يعيش معي أنا ووالده ‫وهو في رحلة عمل في "موسكو". 100 00:07:02,520 --> 00:07:03,979 ‫هل يجب أن يعرف أبي بما حدث؟ 101 00:07:04,063 --> 00:07:07,441 ‫أنك كنت تشرب الخمر وتدخن ‫وتشارك في أفعال مخجلة؟ 102 00:07:07,525 --> 00:07:08,817 ‫لقد علم بالفعل. 103 00:07:09,026 --> 00:07:12,071 ‫حسنًا، كانوا يدخنون الحشيش يا أبي ‫لكنني لم أدخن معهم. فأنا عداء. 104 00:07:12,530 --> 00:07:14,031 ‫هل انتهينا؟ 105 00:07:14,698 --> 00:07:15,699 ‫ليس بعد. 106 00:07:15,783 --> 00:07:18,077 {\an8}‫ابنك أرسل صورًا خادشة له 107 00:07:18,160 --> 00:07:20,079 {\an8}‫ولبعض الفتيات إلى زملاء له. 108 00:07:20,371 --> 00:07:22,581 {\an8}‫من الذين لعبت معهم لعبة "أحمر الشفاه"؟ 109 00:07:22,665 --> 00:07:24,416 ‫معذرة، أليست هذه مسألة شخصية تخص "ليو"؟ 110 00:07:24,583 --> 00:07:25,584 ‫لم تعد كذلك. 111 00:07:25,709 --> 00:07:29,797 {\an8}‫يمكننا إن أردت أن نأخذ ابنك إلى المركز ‫لكي تفحصه وحدة مسرح الجريمة. 112 00:07:31,382 --> 00:07:32,841 ‫هذا ظلم! 113 00:07:32,925 --> 00:07:34,677 ‫هذه الحفلات تجري طوال العام! 114 00:07:34,760 --> 00:07:36,762 ‫ثم تعاقبونني في أول مرة أذهب فيها؟ 115 00:07:36,845 --> 00:07:39,557 ‫"غابرييل" هل أنت بخير؟ ‫اتصل بي والدك من "موسكو". 116 00:07:39,640 --> 00:07:41,433 ‫- أنا بخير! ‫- اتركي الأمر لي يا "ترودي". 117 00:07:41,517 --> 00:07:45,271 ‫لا تبدو بخير كما أن حرارتك مرتفعة. ‫"كولين"، هل عاد لتناول الألبان؟ 118 00:07:45,354 --> 00:07:47,106 ‫معذرة، أنا الرقيبة "بينسون". 119 00:07:47,439 --> 00:07:50,484 ‫- "ترودي مالكو". والدة "غابرييل". ‫- نحن نتقاسم حضانته. 120 00:07:51,527 --> 00:07:53,821 ‫- حسنًا. ‫- سمعت أن "سافانا" أقامت هذا الحفل. 121 00:07:53,904 --> 00:07:56,949 ‫ولمعلوماتك، "ميا" أم متعاونة جدًا ونشطة. 122 00:07:57,074 --> 00:07:58,826 ‫وأنا متأكدة من أنها لم تكن تعلم بما حدث. 123 00:07:59,118 --> 00:08:00,869 ‫حسنًا، شكرًا لك. معلومة مفيدة. 124 00:08:07,334 --> 00:08:08,752 ‫سيدتي، لعل وقتك يسمح. 125 00:08:08,919 --> 00:08:11,839 ‫- السيد "بويلان" و… ‫- السيدة "دول". تفضلا. 126 00:08:12,298 --> 00:08:13,465 ‫كيف لي أن أساعدكما؟ 127 00:08:13,549 --> 00:08:15,926 ‫شكرًا لك. أردنا أن نعتذر لك. 128 00:08:16,093 --> 00:08:18,637 ‫نعرف أنك تحملت الكثير في المدرسة اليوم. 129 00:08:18,721 --> 00:08:20,222 ‫اتخذ الجميع موقفًا دفاعيًا 130 00:08:20,306 --> 00:08:22,516 ‫- ومتأهبين و… كما تعلمين. ‫- في حالة هلع. 131 00:08:22,600 --> 00:08:24,977 ‫معظم الأولاد لم يتسببوا ‫في أيّ متاعب من قبل. 132 00:08:25,060 --> 00:08:26,103 ‫ليس بهذا الشكل. 133 00:08:26,186 --> 00:08:29,273 ‫تفضلا بالجلوس. نحن نتفهم. ‫الغريزة الأولى لكل ولي أمر 134 00:08:29,356 --> 00:08:30,566 ‫هو حماية أبنائه. 135 00:08:30,649 --> 00:08:31,650 ‫ولهذا جئنا إليك. 136 00:08:31,734 --> 00:08:34,153 ‫أردنا أن نعبّر عن استيائنا الشديد 137 00:08:34,236 --> 00:08:36,822 ‫- من مسألة الحفل هذه. ‫- وليس الأعمال العابثة فقط، 138 00:08:36,905 --> 00:08:39,408 ‫- بل شرب الخمر وتدخين الحشيش. ‫- أعمال عابثة؟ 139 00:08:39,617 --> 00:08:41,702 ‫الأمر أكبر من مجرد لعبة أسئلة محرجة مثلًا. 140 00:08:41,869 --> 00:08:42,911 ‫ندرك ذلك. 141 00:08:43,120 --> 00:08:45,623 ‫طلبت من "غابرييل" أن يريني الصور. 142 00:08:46,165 --> 00:08:48,125 ‫وسنعاقبه عقابًا شديدًا في البيت. 143 00:08:48,208 --> 00:08:49,501 ‫سيعود والده من الخارج الليلة. 144 00:08:49,585 --> 00:08:53,672 ‫نحن نقدّر تعاونكما ‫لكننا سنجري تحقيقاتنا على أيّ حال. 145 00:08:54,381 --> 00:08:55,466 ‫على ذكر التحقيقات. 146 00:08:55,841 --> 00:08:57,968 ‫هناك شائعات بدأت تنتشر. 147 00:08:58,052 --> 00:09:00,721 ‫أهل الفتيات يقولون ‫إنكم قد تقبضون على الأولاد. 148 00:09:00,804 --> 00:09:02,931 ‫رغم أن الفتيات شاركن ‫بمحض إرادتهن مثل الأولاد. 149 00:09:03,015 --> 00:09:06,435 ‫ما يقصده "مايكل" هو أن الأولاد صالحون. 150 00:09:06,810 --> 00:09:09,772 ‫لم يُجبر أيّ منهم على فعل أيّ شيء. ‫يستحيل أن يؤذي بعضهم بعضًا. 151 00:09:09,855 --> 00:09:12,191 ‫- كلهم أصدقاء. ‫- نحن متفهمون يا سيدة "دول". 152 00:09:12,274 --> 00:09:15,527 ‫لكن هناك مشكلات تتعلق بسن الرشد ‫وبمقاطع الفيديو علينا التعامل معها. 153 00:09:15,611 --> 00:09:19,114 ‫الصور؟ هذا هو ما يفعله الشباب هذه الأيام. ‫يسجلون كل شيء. 154 00:09:19,198 --> 00:09:21,950 ‫أجل، لكن هناك تجاوزات ‫عند نشر هذه الصور أو إرسالها للغير. 155 00:09:22,284 --> 00:09:24,078 ‫يبدو أنكم فعلًا ستوجهون إليهم تهمًا! 156 00:09:24,244 --> 00:09:26,413 ‫- يا إلهي. ‫- قلت لك إن علينا الاستعانة بمحام. 157 00:09:26,497 --> 00:09:27,665 ‫اسمعا من فضلكما. 158 00:09:27,915 --> 00:09:30,834 ‫أنا سعيدة بزيارتكما ‫ولا حاجة إلى الهلع في الوقت الحالي. 159 00:09:30,918 --> 00:09:33,253 ‫اثنان من محققينا في مكتب النائب العام 160 00:09:33,337 --> 00:09:34,922 ‫حاليًا يحاولان حل المسألة. 161 00:09:35,005 --> 00:09:36,006 ‫النائب العام؟ 162 00:09:36,090 --> 00:09:37,841 ‫أرجو منكم التعامل مع الأمر بهدوء. 163 00:09:38,008 --> 00:09:40,177 ‫أولادنا في الـ15 والـ16 من العمر. 164 00:09:40,260 --> 00:09:41,637 ‫ولن يكررا هذه الفعلة مرة أخرى. 165 00:09:44,598 --> 00:09:48,727 ‫تسعة مراهقين وحدهم في منزل ‫ثمنه 10 مليون دولار في "ترايبيكا". 166 00:09:48,811 --> 00:09:50,354 ‫لم تحدث مصيبة؟ 167 00:09:50,437 --> 00:09:52,606 ‫تناولوا الخمر والمخدرات وخلعوا ملابسهم 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,233 ‫وانخرطوا في مسابقة جنس فموي. 169 00:09:54,316 --> 00:09:56,902 ‫- استخدموا ألوانًا مختلفة من أحمر الشفاه. ‫- فهمت. 170 00:09:57,403 --> 00:09:58,487 ‫لا وجود لمدرسين؟ 171 00:09:59,029 --> 00:10:02,366 ‫- كلهم قاصرون؟ ‫- تتراوح أعمارهم من 14 إلى 16. 172 00:10:02,491 --> 00:10:03,742 ‫ولا أحد منهم يدّعي الإكراه. 173 00:10:03,826 --> 00:10:06,995 ‫بما أنه لم ينخرط أيّ قاصر ‫في نشاط جنسي مع شخص أكبر من 18 سنة، 174 00:10:07,079 --> 00:10:08,163 ‫فلا أرى عقوبات قانونية. 175 00:10:08,247 --> 00:10:10,916 ‫حقًا؟ هذا ليس قرارك لكنك محق. 176 00:10:11,041 --> 00:10:12,668 ‫المسألة الأهم هنا هي الصور. 177 00:10:12,751 --> 00:10:15,087 ‫- ما مدى سوئها؟ ‫- تفرج بنفسك. 178 00:10:15,462 --> 00:10:16,463 ‫ها هي. 179 00:10:18,799 --> 00:10:19,967 ‫حسنًا. 180 00:10:22,302 --> 00:10:26,348 ‫هل تعرف أن عرض هذه الصور عليّ ‫قد يُعتبر جريمة فيدرالية؟ 181 00:10:26,432 --> 00:10:27,516 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 182 00:10:27,641 --> 00:10:30,060 ‫أنصحك بالتخلص من هذه الصور ‫إذا كان هذا جهازك الشخصي. 183 00:10:30,227 --> 00:10:33,021 ‫- ما مدى انتشارها؟ ‫- على نطاق كبير في المدرسة. 184 00:10:33,272 --> 00:10:35,691 ‫- البريد والرسائل ومواقع التواصل؟ ‫- لسنا متأكدين بعد. 185 00:10:35,941 --> 00:10:38,861 ‫أولياء الأمور اتحدوا معًا ‫ونادوا فورًا بحقوق الخصوصية. 186 00:10:38,944 --> 00:10:40,195 ‫طبعًا! لكن علينا 187 00:10:40,279 --> 00:10:41,989 ‫أن نتتبع الصور ونحذفها من على الإنترنت. 188 00:10:42,114 --> 00:10:43,115 ‫اقتراح رائع. 189 00:10:43,198 --> 00:10:44,158 ‫لكن كيف نفعل ذلك؟ 190 00:10:44,533 --> 00:10:45,826 ‫من خلال تتبع الاتصالات. 191 00:10:46,243 --> 00:10:49,288 ‫قلتما إن الصور أرسلت لكل طلاب المدرسة. 192 00:10:50,122 --> 00:10:52,624 ‫صادروا هواتفهم كلها وابدؤوا من هناك. 193 00:10:52,708 --> 00:10:53,667 ‫كل الهواتف؟ 194 00:10:53,751 --> 00:10:56,837 ‫لم لا نتصل بوكالة الأمن القومي أيضًا ‫ونطلب منهم التجسس على هواتف الأهل؟ 195 00:10:56,920 --> 00:11:00,257 ‫لا تتسرع أيها "المواطن الرابع". ‫لن نتجسس لكن علينا حماية هؤلاء الأطفال. 196 00:11:00,340 --> 00:11:03,343 ‫مع تقنيات التعرف على الوجوه ‫والوسم الجغرافي والوسم في الصور، 197 00:11:03,427 --> 00:11:06,180 ‫قد يحاول منتجو المواد الإباحية ‫والمتحرشون الوصول إليهم. 198 00:11:06,805 --> 00:11:08,557 ‫لم لا تشرح هذا لأولياء الأمور بنفسك؟ 199 00:11:09,099 --> 00:11:10,184 ‫هذه وظيفتك. 200 00:11:10,392 --> 00:11:11,393 ‫بالتوفيق. 201 00:11:14,772 --> 00:11:15,981 ‫ما لقب عائلتك؟ 202 00:11:20,736 --> 00:11:22,988 ‫تلقيت اتصالات ‫من أولياء أمور يهددون بمقاضاتنا 203 00:11:23,071 --> 00:11:24,907 ‫بتهمة انتهاك الحقوق المدنية لأولادهم. 204 00:11:24,990 --> 00:11:27,284 ‫قولي لهم إننا ما لم نحتوي المسألة فورًا، 205 00:11:27,367 --> 00:11:30,662 ‫فستبقى صور أولادهم على الإنترنت إلى الأبد. 206 00:11:30,913 --> 00:11:33,081 ‫ما كلمة السر يا "كلوي"؟ 207 00:11:33,165 --> 00:11:35,167 ‫هل ستمسحون محتويات هاتفي؟ 208 00:11:35,334 --> 00:11:37,878 ‫وصلت أخيرًا إلى المستوى 286 ‫في لعبة "كاندي كراش"! 209 00:11:39,755 --> 00:11:41,632 ‫1097-1097. 210 00:11:41,757 --> 00:11:44,676 ‫اكتب اسمك وكلمات سر "فيسبوك" ‫و"إنستغرام" و"سناب تشات"… 211 00:11:44,760 --> 00:11:48,180 ‫- ماذا؟ لا حق لكم في أن تطلبوا… ‫- "ليو"، اكتب ما طلبه! 212 00:11:49,932 --> 00:11:51,850 ‫هذا جيد. يمكنك أن تقرأ كتابًا. 213 00:11:52,226 --> 00:11:54,102 ‫تركت بضعة خانات بلا إجابات يا "جيدن". 214 00:11:54,186 --> 00:11:55,979 ‫لا أريد أن تطلع الشرطة على مدوّنتي. 215 00:11:56,063 --> 00:11:57,356 ‫لا تقلق بشأن مدوّنتك. 216 00:11:57,481 --> 00:11:59,608 ‫"غابرييل دول". أين هو؟ 217 00:11:59,775 --> 00:12:01,985 ‫مريض. أنا والدته ومعي هاتفه. 218 00:12:02,069 --> 00:12:04,404 ‫نحن بحاجة إلى كلمات السر يا سيدة "دول". 219 00:12:04,780 --> 00:12:07,157 ‫اسمي "ترودي مالكو". لست متزوجة. 220 00:12:08,116 --> 00:12:10,327 ‫هل من هاتف أرضي ‫بحيث يمكننا التواصل مع ابنك؟ 221 00:12:10,911 --> 00:12:13,330 ‫اتصلي به وعودي إليّ بعد ملء الاستمارة. 222 00:12:14,706 --> 00:12:15,707 ‫حسنًا. 223 00:12:19,753 --> 00:12:22,339 ‫ما يحدث انتهاك صارخ يا "هانا". 224 00:12:22,422 --> 00:12:25,425 ‫أنا متأكد من أنك لا تريدين ‫صورًا خادشة لـ"غابرييل" 225 00:12:25,509 --> 00:12:27,302 ‫تنتشر على الإنترنت يا "ترودي". 226 00:12:27,386 --> 00:12:28,846 ‫هذا من أجل حماية ابنك. 227 00:12:28,929 --> 00:12:30,264 ‫ألا يجب أن يكون هذا قراري؟ 228 00:12:30,514 --> 00:12:32,975 ‫هذا ما لم تنطوي القضية على اتهامات ‫بالاستغلال الإباحي للأطفال. 229 00:12:34,226 --> 00:12:37,646 ‫لا بد وأن قضاء كل هذا الوقت ‫في هذا العالم المظلم أمر مرهق. 230 00:12:41,233 --> 00:12:42,150 ‫إنها… 231 00:12:42,693 --> 00:12:44,361 ‫مالكة موقع متخصص في نمط الحياة. 232 00:12:44,611 --> 00:12:47,865 ‫تستعرض العلاجات الشاملة والعشبية. 233 00:12:48,365 --> 00:12:50,367 ‫وهي ملكة خلية والدات تلاميذ "ترايبيكا". 234 00:12:50,450 --> 00:12:53,161 ‫لكل خلية ملكتها. 235 00:12:56,874 --> 00:12:57,875 ‫معذرة. 236 00:12:58,125 --> 00:12:59,251 ‫دكتور "لي"؟ 237 00:13:00,961 --> 00:13:04,047 ‫لا، "نواه" في البيت مع جليسة الأطفال. ‫لم؟ هل هناك مشكلة؟ 238 00:13:09,970 --> 00:13:12,931 ‫- تعرض للحصبة؟ كيف؟ ‫- من مريض آخر في غرفة الانتظار. 239 00:13:13,015 --> 00:13:15,267 ‫وما زال احتمالًا لم يتأكد بعد ‫فلا داعي للهلع. 240 00:13:15,350 --> 00:13:17,603 ‫- لقد تلقى التطعيم بالأمس. ‫- وهو أمر جيد، 241 00:13:17,686 --> 00:13:19,938 ‫لكن اللقاحات تأخذ وقتها ‫لتعطي كامل فعاليتها. 242 00:13:20,689 --> 00:13:22,691 ‫لا يعاني من الحمى حتى الآن ‫وهذا مؤشر جيد. 243 00:13:23,191 --> 00:13:26,320 ‫المريض الذي نقل إليه العدوى، ‫هل هو "إيدن دول"؟ 244 00:13:26,403 --> 00:13:27,779 ‫لديه أخ أكبر اسمه "غابرييل". 245 00:13:27,863 --> 00:13:30,574 ‫- لا أستطيع التصريح بهذا. ‫- صحيح، أعلم ذلك. 246 00:13:31,283 --> 00:13:34,536 ‫ماذا سنفعل الآن؟ ‫هل من خطوات وقائية يمكنني القيام بها؟ 247 00:13:34,620 --> 00:13:36,538 ‫بالنسبة لمشكلات التنفس. 248 00:13:36,622 --> 00:13:38,874 ‫أريد منك عزله في المنزل. 249 00:13:39,041 --> 00:13:40,417 ‫وعدم تعريضه لغيره من الأطفال. 250 00:13:40,500 --> 00:13:42,210 ‫لا بأس بالبالغين المطعمين. 251 00:13:42,586 --> 00:13:44,755 ‫- كم المدة؟ ‫- ثمانية أيام كبداية. 252 00:13:44,838 --> 00:13:46,798 ‫أعرف أن الأمر سيكون صعبًا بسبب عملك. 253 00:13:49,051 --> 00:13:51,094 ‫سنفعل كل ما علينا فعله. أليس كذلك؟ 254 00:13:51,637 --> 00:13:52,930 ‫تعال يا صغيري. 255 00:13:54,473 --> 00:13:56,308 ‫سنفعل كل ما علينا فعله. 256 00:14:02,177 --> 00:14:03,637 ‫شكرًا لكما على المجيء. 257 00:14:03,762 --> 00:14:06,848 ‫ضعا الصناديق في أيّ مكان يصلح لذلك. 258 00:14:07,140 --> 00:14:10,435 ‫يقول المدير إنه يمكنك العمل من المنزل ‫للمدة التي تحتاجين إليها يا "ليف". 259 00:14:10,519 --> 00:14:12,396 ‫كيف حال "نواه"؟ 260 00:14:12,479 --> 00:14:15,649 ‫إنه منزعج وفي حالة خمول. 261 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 ‫آمل أن يمر الأمر بخير. 262 00:14:17,609 --> 00:14:20,112 ‫"لوسي" هنا لمساعدتي. 263 00:14:21,113 --> 00:14:23,448 ‫هل استعدنا الهواتف المحمولة؟ 264 00:14:23,532 --> 00:14:25,742 ‫"رولينز" و"كاريسي" ‫يسويان الأمر مع وحدة "تارو". 265 00:14:25,826 --> 00:14:27,327 ‫تنقصنا بعض الهواتف. 266 00:14:27,744 --> 00:14:29,621 ‫سأتحدث إلى المديرة "شوارتس". 267 00:14:29,996 --> 00:14:32,791 ‫على جانب آخر، إصابة "نواه" للحصبة 268 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 ‫قد يكون مصدرها ‫أحد طلاب أكاديمية "ترايبيكا". 269 00:14:35,043 --> 00:14:37,629 ‫العدوى في "واشنطن" و"جيرسي" ‫ولا بد من أن تصل إلى هنا. 270 00:14:37,796 --> 00:14:40,507 ‫مدرسة "زارا" في "لوس أنجلوس" ‫هي بؤرة رافضي التطعيمات. 271 00:14:40,632 --> 00:14:42,175 ‫هل تلقى "غيل" التطعيمات؟ 272 00:14:42,509 --> 00:14:44,761 ‫لم أكن قربه عندما كان في الواحدة من عمره؟ 273 00:14:44,845 --> 00:14:46,430 ‫سأصحبه من المدرسة ظهر اليوم. 274 00:14:48,140 --> 00:14:50,058 ‫حسنًا، سأتصل بوالدته. 275 00:14:51,893 --> 00:14:54,146 {\an8}‫"(كيسي ستينغل) الإعدادية، ‫شارع 44 (كوينز)، الأربعاء، 11 مارس" 276 00:14:54,229 --> 00:14:55,188 {\an8}‫"غيل"! 277 00:14:58,942 --> 00:15:00,068 ‫تسرني رؤيتك. 278 00:15:01,111 --> 00:15:04,114 ‫- هل تريد بعضًا منها؟ ‫- ماذا؟ لا، شكرًا. 279 00:15:05,449 --> 00:15:08,994 ‫كلمت أمك اليوم. 280 00:15:09,911 --> 00:15:11,329 ‫هل تكلمتم عن انتقالنا؟ 281 00:15:11,913 --> 00:15:13,623 ‫انتقالكم؟ ماذا تقصد؟ 282 00:15:14,124 --> 00:15:15,917 ‫لعلها لم ترد إخبارك بعد. 283 00:15:16,168 --> 00:15:17,169 ‫إخباري بماذا؟ 284 00:15:18,336 --> 00:15:20,755 ‫تعرف أنه يمكنك أن تخبرني بأيّ شيء. 285 00:15:22,132 --> 00:15:24,342 ‫تقول إننا سننتقل إلى "سان دييغو" في يوليو. 286 00:15:27,220 --> 00:15:28,972 ‫هل ذكرت لك السبب؟ 287 00:15:29,222 --> 00:15:31,391 ‫العصابات في حيّنا تزداد سطوة. 288 00:15:31,725 --> 00:15:34,561 ‫لكنني لا أريد الرحيل. لن أراك مرة أخرى! 289 00:15:35,270 --> 00:15:37,731 ‫- هلا تكلمت معها؟ ‫- حسنًا، سأكلمها. 290 00:15:37,939 --> 00:15:39,483 ‫ولا تقلق. 291 00:15:39,608 --> 00:15:41,318 ‫ستراني أيًا كان ما سيحدث. 292 00:15:43,236 --> 00:15:44,779 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. 293 00:15:46,948 --> 00:15:48,366 ‫معذرة، لحظة من فضلك. 294 00:15:51,411 --> 00:15:53,038 ‫هذه كارثة لا يمكن التهوين منها. 295 00:15:53,288 --> 00:15:54,998 ‫الوضع ليس مثالي. ‫هل يمكننا التحدث في مكتبك؟ 296 00:15:55,081 --> 00:15:57,292 ‫ليست فكرة موفقة في الوقت الراهن. ‫اشرحا لي مرة أخرى. 297 00:15:57,459 --> 00:15:59,336 ‫حسنًا، استخدم فريق "تارو" الصور 298 00:15:59,461 --> 00:16:02,214 ‫الموجودة على هواتف الأطفال التي صادرناها ‫لإجراء بحث عكسي عن الصور. 299 00:16:02,297 --> 00:16:04,966 ‫- كم عدد النتائج؟ ‫- لا نعرف تحديدًا، لكنها كثيرة. 300 00:16:05,050 --> 00:16:07,761 ‫وصلت بالفعل إلى "ريدتشانيت"، ‫مواقع إباحية الأطفال على الويب المظلم. 301 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 ‫طالب غبي من طلاب الإعدادية ‫قام بتحميل الصور 302 00:16:09,846 --> 00:16:11,097 ‫رغم أننا منعنا ذلك بكل وضوح؟ 303 00:16:11,181 --> 00:16:12,224 ‫لم يفاجئني هذا مطلقًا. 304 00:16:12,307 --> 00:16:14,226 ‫تسميه أمي "عناد المراهقين". 305 00:16:14,809 --> 00:16:17,938 ‫ألم يستطع فريق "تارو" الربط بينها ‫وبين أيّ من الأجهزة التي بحوزتنا؟ 306 00:16:18,063 --> 00:16:19,064 ‫لا. 307 00:16:19,940 --> 00:16:21,608 ‫هل هناك أجهزة ليست بحوزتنا؟ 308 00:16:21,691 --> 00:16:23,026 ‫بحساباتنا، سبعة هواتف. 309 00:16:23,109 --> 00:16:25,445 ‫اثنان لمشاركتين في الحفل ‫"سافانا بيل" و"هدسون كويستا". 310 00:16:25,529 --> 00:16:28,990 ‫واحد لـ"لاري هيلر" ذي الـ16 عامًا ‫والبقية لطلاب عمرهم 14 عامًا. 311 00:16:29,115 --> 00:16:31,618 ‫بعض أولياء الأمور أثاروا ضجة ‫بخصوص انتهاكات الحقوق المدنية. 312 00:16:31,701 --> 00:16:33,203 ‫- كنت أتوقع ذلك. ‫- لا تقلها. 313 00:16:33,286 --> 00:16:35,247 ‫قد يكون السبب ‫هو خوف أولياء الأمور من أن أبناءهم 314 00:16:35,330 --> 00:16:36,873 ‫يروجون موادًا إباحية متعلقة بالأطفال. 315 00:16:36,957 --> 00:16:38,542 ‫تحتاجون إلى مذكرات مصادرة للهواتف السبعة؟ 316 00:16:38,625 --> 00:16:39,918 ‫لهذا جئنا إليك. 317 00:16:41,294 --> 00:16:43,213 ‫أدرك أن الموقف خطير، 318 00:16:43,296 --> 00:16:46,341 ‫لكن أولياء الأمور ‫ليسوا كلهم يتعمدون المعارضة عمدًا. 319 00:16:46,424 --> 00:16:49,135 ‫"سافانا بيل" و"هدسون كويستا" ‫في إجازة مرضية منذ الأمس. 320 00:16:49,970 --> 00:16:51,137 ‫مريضتان بالحصبة؟ 321 00:16:52,055 --> 00:16:54,015 ‫هذه معلومات سرية أيها المحقق. 322 00:16:54,808 --> 00:16:57,936 ‫أبلغنا مركز السيطرة على الأمراض ‫وسنتبع السياسة الموضوعة. 323 00:16:58,061 --> 00:17:00,146 ‫حسنًا، ماذا عن "لاري هيلر" ‫طالب الصف العاشر؟ 324 00:17:00,230 --> 00:17:01,231 ‫هل هو مريض أيضًا؟ 325 00:17:01,398 --> 00:17:03,817 ‫لا. والدته محامية. 326 00:17:04,317 --> 00:17:05,777 ‫"أرلين هيلر"، هل تعرفانها؟ 327 00:17:06,611 --> 00:17:08,780 ‫كانت محامية أرملة "والتر بريغز". 328 00:17:08,989 --> 00:17:11,700 ‫- شخصية عدوانية نوعًا ما. ‫- هل أخبرتها بأن معنا مذكرة؟ 329 00:17:12,617 --> 00:17:14,327 ‫لم تدع لي مجالًا لأصل لهذه النقطة. 330 00:17:15,245 --> 00:17:17,455 ‫- لم أكن أعرف أن لديك طفل. ‫- لا تذكرني. 331 00:17:17,539 --> 00:17:20,375 ‫طفل وقطة وموعد مع عميل في الخامسة ‫وبالتالي أود الانتهاء سريعًا. 332 00:17:20,458 --> 00:17:22,377 ‫هل معكم مذكرة لأخذ هاتف ابني؟ 333 00:17:22,502 --> 00:17:25,130 ‫هل نحن في عام 1984؟ لم يكن في الحفل! 334 00:17:25,255 --> 00:17:28,174 ‫- انظروا إليه. إنه في فريق الشطرنج! ‫- ما زال عليه الامتثال. 335 00:17:28,258 --> 00:17:29,926 ‫حسنًا، أعطهم الهاتف يا "لاري". 336 00:17:30,468 --> 00:17:32,846 ‫- لا أستطيع. لقد ضاع مني. ‫- ماذا؟ 337 00:17:32,929 --> 00:17:34,598 ‫لقد اكتفيت من أفعالك يا "لاري"! 338 00:17:34,681 --> 00:17:37,225 ‫أقسم! هذا ثالث هاتف تضيعه في ثمانية أشهر! 339 00:17:37,309 --> 00:17:39,561 ‫- هل خزانتك موجودة هنا؟ ‫- أنا… 340 00:17:39,644 --> 00:17:41,521 ‫لعلك تركته في خزانتك، 341 00:17:41,605 --> 00:17:42,814 ‫ونسيت؟ 342 00:17:42,897 --> 00:17:44,482 ‫المذكرة تشمل خزانته. 343 00:17:44,691 --> 00:17:45,609 ‫افتحها يا "لاري". 344 00:17:47,402 --> 00:17:48,695 ‫لقد ضاع مني فعلًا. 345 00:17:55,535 --> 00:17:56,786 ‫الهاتف ليس هنا! 346 00:18:02,709 --> 00:18:04,794 ‫أنت أغبى من أبيك، أتعلم ذلك؟ 347 00:18:09,257 --> 00:18:12,010 {\an8}‫"منزل (ميا) و(سافانا بيل)، ‫59 (وايت ستريت)، الأربعاء، 11 مارس" 348 00:18:12,093 --> 00:18:14,471 {\an8}‫بدلًا من إرسال رسائل تحذيرية حول الحصبة، 349 00:18:14,554 --> 00:18:17,223 ‫يجب على المدرسة ‫تغيير سياسة الغداء الخارجي التي يقرونها. 350 00:18:17,390 --> 00:18:19,059 ‫مشكلتي هي الخمر. 351 00:18:19,225 --> 00:18:20,852 ‫من أين جاء الكحول؟ 352 00:18:20,935 --> 00:18:22,771 ‫ليس من هنا. لقد فحصت كل الزجاجات. 353 00:18:22,896 --> 00:18:24,439 ‫سمعت أن أحد الأولاد جاء به. 354 00:18:24,564 --> 00:18:26,566 ‫لم يكن "غابرييل". لقد تأكدت منه. 355 00:18:26,733 --> 00:18:28,151 ‫أتعلمين ماذا يقلقني؟ 356 00:18:28,318 --> 00:18:30,028 ‫إذا كان بوسع الأولاد إدخال الخمر للمدرسة، 357 00:18:30,153 --> 00:18:32,572 ‫فما الذي سيمنعهم ‫من إدخال السكاكين أو الأسلحة؟ 358 00:18:32,656 --> 00:18:33,698 ‫يا له من أمر شائن! 359 00:18:33,865 --> 00:18:35,575 ‫المحققة "رولينز" والمحقق "كاريسي". 360 00:18:36,785 --> 00:18:37,786 ‫سأفتح لكما الباب. 361 00:18:37,869 --> 00:18:40,246 ‫ألم يكفهم تدخلًا في حياة أبنائنا الخاصة؟ 362 00:18:40,330 --> 00:18:41,915 ‫نحن أولياء أمور مسؤولين. 363 00:18:41,998 --> 00:18:43,792 ‫الشرطة ليست مضطرة للتصرف مثل المخابرات. 364 00:18:46,252 --> 00:18:47,337 ‫ماذا تريدان؟ 365 00:18:48,004 --> 00:18:49,964 ‫لم تكن ابنتك في المدرسة بالأمس، 366 00:18:50,048 --> 00:18:51,758 ‫ومعنا مذكرة لمصادرة هاتفها. 367 00:18:51,883 --> 00:18:53,301 ‫أخبرتني بأنها مسحت الصور. 368 00:18:53,385 --> 00:18:55,470 ‫- نريد أن نتكلم معها. ‫- لا، إنها ترتاح. 369 00:18:55,553 --> 00:18:56,888 ‫إنها في إجازة مرضية اليوم أيضًا. 370 00:18:58,348 --> 00:19:00,100 ‫وهل هي مريضة بالحصبة؟ 371 00:19:00,350 --> 00:19:01,643 ‫هل أخبرتكم المدرسة بهذا؟ 372 00:19:01,893 --> 00:19:03,395 ‫هل هذا يعني أنها فعلًا مصابة بالحصبة؟ 373 00:19:04,771 --> 00:19:06,272 ‫انتظرا. سآتيكما بالهاتف. 374 00:19:09,901 --> 00:19:12,904 ‫وصلت بعض الصور إلى مواقع إباحية! 375 00:19:14,781 --> 00:19:17,409 ‫- هل يمكننا منع انتشارها؟ ‫- تعرفين طبيعة الإنترنت يا "ليف". 376 00:19:17,492 --> 00:19:19,452 ‫ما إن يصل إليه شيء، يستحيل سحبه. 377 00:19:19,536 --> 00:19:22,163 ‫المواقع القانونية مسحت الصور ‫لكنها انتشرت بالفعل. 378 00:19:22,288 --> 00:19:25,250 ‫"رولينز" و"كاريسي" ‫ذهبا لإحضار الهاتف الأخير. 379 00:19:25,333 --> 00:19:27,293 ‫وسيكون بإمكان فريق "تارو" ‫معرفة الطالب الذي سربها. 380 00:19:27,377 --> 00:19:29,087 ‫وماذا بعد، نلقي القبض عليه؟ 381 00:19:29,421 --> 00:19:30,672 ‫إنهم أطفال في الـ15 من العمر. 382 00:19:30,839 --> 00:19:33,591 ‫وهم من البيض الأغنياء وهذا لن يحدث. 383 00:19:34,884 --> 00:19:36,219 ‫كلنا نعلم أن هذه هي الحقيقة. 384 00:19:37,637 --> 00:19:38,722 ‫كيف حال صغيرك؟ 385 00:19:39,305 --> 00:19:41,683 ‫لم ينم وقت القيلولة وهو مصاب بالحمى. 386 00:19:41,808 --> 00:19:44,853 ‫تلميذين ممن لم يسلموا هواتفهم مرضى. 387 00:19:45,979 --> 00:19:46,938 ‫ممن حضروا الحفل؟ 388 00:19:47,021 --> 00:19:49,023 ‫أجل، تظن "رولينز" أنهما مصابان بالحصبة. 389 00:19:49,774 --> 00:19:51,568 ‫كيف؟ لا بد وأنهم تلقوا التطعيمات. 390 00:19:51,693 --> 00:19:52,569 ‫"ليف". 391 00:19:52,777 --> 00:19:55,613 ‫"ليف"! أعطيت "نواه" جرعة الاستنشاق ‫لكنه ما زال غير قادر على التنفس. 392 00:19:55,780 --> 00:19:58,283 ‫- لونه يتحول للأزرق. ‫- اتصلا بالطوارئ! 393 00:19:58,366 --> 00:20:00,744 ‫- سأحضر السيارة، فهي أسرع. ‫- حسنًا، قابلنا أمام المنزل. 394 00:20:03,663 --> 00:20:04,873 ‫عمره 16 شهر، لونه مزرق. 395 00:20:04,956 --> 00:20:06,666 ‫أوصلوه بجهاز الأكسجين. قد نحتاج إلى أنبوب. 396 00:20:06,750 --> 00:20:09,586 ‫لا بأس يا "نواه"! ‫لا تخف يا عزيزي ستكون بخير! 397 00:20:09,919 --> 00:20:11,129 ‫لا تخف يا حبيبي. 398 00:20:11,379 --> 00:20:12,547 ‫لا تخف يا حبيبي. 399 00:20:12,630 --> 00:20:13,715 ‫"أوليفيا"، انتظري هنا. 400 00:20:13,840 --> 00:20:15,133 ‫- سأدخل معه. ‫- ليس الآن! 401 00:20:15,216 --> 00:20:16,801 ‫سأسمح لك بالدخول ما إن تستقر حالته. 402 00:20:39,083 --> 00:20:40,627 ‫- مرحبًا. ‫- هل من جديد؟ 403 00:20:40,752 --> 00:20:42,712 ‫أجل، يريدون إبقاءه على جهاز الأكسجين. 404 00:20:43,004 --> 00:20:44,756 ‫دكتورة "لي" معه الآن. 405 00:20:46,549 --> 00:20:48,968 ‫"نيك"، لست مضطرًا للبقاء معي. 406 00:20:49,177 --> 00:20:50,345 ‫"فين" في طريقه إلى هنا. 407 00:20:50,428 --> 00:20:52,472 ‫- سأغادر ما إن يصل. ‫- حسنًا. 408 00:20:54,182 --> 00:20:56,142 ‫كيف حاله؟ 409 00:20:56,392 --> 00:20:57,435 ‫"نواه" تحت تأثير المهدئ. 410 00:20:57,518 --> 00:21:01,064 ‫إنه مستقر لكنني لاحظت ‫وجود بقع "كوبليك" في فمه. 411 00:21:01,314 --> 00:21:02,690 ‫أولى علامات الحصبة. 412 00:21:07,153 --> 00:21:08,404 ‫ماذا سيحدث بعدها؟ 413 00:21:08,488 --> 00:21:10,698 ‫سيظهر طفح جلدي على جسده خلال يوم أو يومين، 414 00:21:10,782 --> 00:21:12,533 ‫وسنبقيه هنا تحت الملاحظة. 415 00:21:12,617 --> 00:21:13,576 ‫حسنًا، هل يمكن أن أراه؟ 416 00:21:13,910 --> 00:21:15,203 ‫- سأحضر لك ثوبًا طبيًا. ‫- حسنًا. 417 00:21:16,454 --> 00:21:17,538 ‫شكرًا. 418 00:21:21,834 --> 00:21:22,835 ‫عزيزي! 419 00:21:26,172 --> 00:21:27,632 ‫أظن أنني مصاب بالحمى. 420 00:21:28,299 --> 00:21:30,176 ‫"رولينز"، تحسسي رأسي. 421 00:21:30,593 --> 00:21:32,136 ‫- لن أتحسس رأسك. ‫- أرجوك! 422 00:21:32,220 --> 00:21:33,388 ‫حسنًا، شكرًا. 423 00:21:37,183 --> 00:21:38,184 ‫مهلًا. 424 00:21:39,352 --> 00:21:41,062 ‫لديك بقعة صغيرة هنا. 425 00:21:41,521 --> 00:21:43,272 ‫- وهنا. ‫- حقًا؟ 426 00:21:43,523 --> 00:21:44,857 ‫وواحدة هنا أيضًا. 427 00:21:45,942 --> 00:21:47,610 ‫الأمر ليس مضحكًا. 428 00:21:47,694 --> 00:21:50,446 ‫الحصبة أحد أشد الأمراض المعدية على الكوكب. 429 00:21:50,530 --> 00:21:53,783 ‫وينتقل بالهواء يا "رولينز". ‫ويعيش على الأسطح لساعات، مثل الهواتف. 430 00:21:53,866 --> 00:21:55,326 ‫لكنك تلقيت التطعيم يا "كاريسي"، صحيح؟ 431 00:21:55,410 --> 00:21:57,286 ‫أجل لكنه ليس فعالًا بنسبة مئة بالمئة. 432 00:21:57,370 --> 00:21:59,038 ‫وصلتني أخبار جديدة من فريق "تارو". 433 00:21:59,163 --> 00:22:02,125 ‫- هل تعقبوا مروج الصور؟ ‫- أجل، "لاري هيلر". 434 00:22:02,250 --> 00:22:04,669 ‫ذلك الولد غبي فعلًا كما قالت أمه. 435 00:22:05,253 --> 00:22:07,505 ‫كانت الصور تحمل الرقم التسلسلي لهاتفه. 436 00:22:07,839 --> 00:22:10,258 ‫أمه سليطة اللسان. من يريد إخبارها؟ 437 00:22:10,883 --> 00:22:12,552 ‫لنترك هذه المهمة لـ"باربا". 438 00:22:12,635 --> 00:22:13,761 ‫إنها محامية. 439 00:22:13,970 --> 00:22:15,221 ‫مجاملة مهنية. 440 00:22:17,724 --> 00:22:20,727 ‫حسنًا، "لاري" أحمق ‫لكنه ليس مروجًا للمواد الإباحية للأطفال! 441 00:22:20,810 --> 00:22:23,771 ‫المواقع الأربعة التي نشر عليها ابنك ‫تلك الصور تشهد بأنه كذلك. 442 00:22:23,896 --> 00:22:25,648 ‫نشر؟ هل أنت جاد؟ 443 00:22:25,732 --> 00:22:28,651 ‫تهمة النشر تعني أنه سيوضع ‫في قائمة المعتدين الجنسيين حتى سن الـ40. 444 00:22:28,735 --> 00:22:32,488 ‫تلك الصور كانت تحمل معلومات جغرافية ‫مما يعرض هؤلاء الأطفال وغيرهم في خطر. 445 00:22:32,572 --> 00:22:34,240 ‫أتريدين معرفة الخطر الحقيقي ‫الذي يتعرضون له؟ 446 00:22:34,323 --> 00:22:37,535 ‫الأولاد الذين حضروا ذلك التجمع ‫يواجهون خطر بالحصبة. 447 00:22:37,702 --> 00:22:40,580 ‫"غابرييل دول" و"سافانا بيل" ‫و"هدسون كويستا". 448 00:22:40,663 --> 00:22:42,999 ‫وسمعت أن ستة آخرين أصيبوا بها. 449 00:22:43,124 --> 00:22:45,168 ‫- نشر الحصبة ليس جريمة. ‫- فعلًا؟ 450 00:22:45,293 --> 00:22:48,713 ‫هؤلاء الأمهات المحدثات الراقيات ‫لم يمنحوا أبناءهم التطعيمات وكذبن! 451 00:22:49,172 --> 00:22:52,091 ‫وبعد 15 عام، أصيب نصف زملاء ابني بالعدوى. 452 00:22:52,175 --> 00:22:54,343 ‫- هل لديك دليل على أنهن كذبن؟ ‫- ألا تدركين؟ 453 00:22:54,552 --> 00:22:57,930 ‫تلزم "نيويورك" ‫جميع أطفال المدارس بتلقي التطعيمات. 454 00:22:58,056 --> 00:22:59,682 ‫فكيف انتشرت العدوى؟ 455 00:22:59,766 --> 00:23:03,311 ‫تواطأت هذه الأمهات لمخالفة قوانين التطعيم. 456 00:23:03,394 --> 00:23:06,022 ‫تواطؤ؟ هل تظنين أنهن مشاركات ‫في مؤامرة معارضة للتطعيمات؟ 457 00:23:06,105 --> 00:23:07,648 ‫لا تجعلني أظهر بمظهر الشخص المرتاب. 458 00:23:07,732 --> 00:23:09,400 ‫قد تحدث جائحة حصبة في "نيويورك" 459 00:23:09,484 --> 00:23:12,153 ‫بينما تبحثون عن مجرم تمسكون به ‫في قضية أحمر الشفاه الإباحي. 460 00:23:12,236 --> 00:23:13,446 ‫اهدئي أيتها المحامية. 461 00:23:13,529 --> 00:23:15,156 ‫نحن لا نهدف لوضع ابنك في قائمة المعتدين. 462 00:23:16,240 --> 00:23:17,784 ‫لكنه لن يخرج من القضية بلا عقاب. 463 00:23:18,868 --> 00:23:20,453 ‫إنه في الـ16 من عمره. 464 00:23:20,536 --> 00:23:23,206 ‫هؤلاء المجرمين الإلكترونيين يستغلونه. 465 00:23:23,790 --> 00:23:26,751 ‫ماذا لو تعاون معكم لتقبضوا عليهم؟ 466 00:23:30,671 --> 00:23:31,798 ‫ويقدّم شهادته. 467 00:23:33,382 --> 00:23:34,509 ‫إن اضطررنا لذلك. 468 00:23:36,177 --> 00:23:39,597 ‫لقد انتهينا هنا، ما لم تريدون من "لاري" ‫أن يظهر بمظهر المجرم. 469 00:23:39,764 --> 00:23:40,848 ‫سنبقى على اتصال. 470 00:23:45,061 --> 00:23:46,229 ‫لقد كشفت ما نفكر به. 471 00:23:46,479 --> 00:23:48,856 ‫وتحويل المسألة نحو مشكلة الحصبة. ‫الهجوم كأفضل وسيلة دفاع. 472 00:23:48,940 --> 00:23:51,150 ‫أجل، لكن كلامها قد يكون صحيحًا. 473 00:23:51,609 --> 00:23:52,860 ‫تعرف أن "نواه" في المشفى. 474 00:23:52,985 --> 00:23:54,821 ‫وما علاقة هذا بأكاديمية "ترايبيكا"؟ 475 00:23:54,904 --> 00:23:56,489 ‫نظن أن العدوى قد وصلت إليه 476 00:23:56,572 --> 00:23:58,866 ‫من الأخ الأصغر ‫لأحد الأولاد المشاركين في الحفل. 477 00:23:58,991 --> 00:24:01,077 ‫ربما أعفي هؤلاء الأولاد من التطعيمات؟ 478 00:24:01,619 --> 00:24:03,079 ‫لا أريد أن أفكر بطريقة "كاريسي"، 479 00:24:03,162 --> 00:24:05,123 ‫لكن قد تنطوي القضية ‫على شبهة تعريض الآخرين للخطر. 480 00:24:06,124 --> 00:24:07,333 ‫ابحثي في هذا الاحتمال. 481 00:24:11,170 --> 00:24:14,674 ‫تأكدت إصابة سبعة طلاب بالحصبة ‫وهناك أربع إصابات محتملة. 482 00:24:14,757 --> 00:24:17,009 ‫أغلقنا المدرسة لبقية الأسبوع ‫كإجراء احترازي. 483 00:24:17,093 --> 00:24:18,719 ‫ألا يُفترض أن يتلقى الطلاب التطعيمات؟ 484 00:24:18,803 --> 00:24:20,847 ‫بلى، إنهم مطعمون. راجعت كل السجلات الصحية. 485 00:24:20,930 --> 00:24:22,890 ‫ليس لدينا إلّا حالتين من الإعفاء الطبي. 486 00:24:23,015 --> 00:24:25,059 ‫بسبب الحساسية. ‫كلاهما في المرحلة الثانية وكلاهما سليم. 487 00:24:25,184 --> 00:24:27,895 ‫والإعفاء الديني أو المعتقدات الشخصية ‫كما في "كاليفورنيا"؟ 488 00:24:27,979 --> 00:24:29,856 ‫لا نسمح بالإعفاءات ‫لدواعي المعتقدات الشخصية. 489 00:24:29,939 --> 00:24:31,524 ‫أما بالنسبة للإعفاءات الدينية، 490 00:24:31,607 --> 00:24:33,484 ‫فولاية "نيويورك" لا تمنحها بهذه السهولة. 491 00:24:33,568 --> 00:24:35,862 ‫ومع ذلك، أتسمحين لنا بمراجعة السجلات؟ 492 00:24:39,532 --> 00:24:41,701 ‫كل هذه السجلات موقعة من طبيب عام. 493 00:24:41,784 --> 00:24:44,537 ‫بالطبع. لا يُسمح لأيّ طالب ‫ببدء العام الدراسي من دون ذلك. 494 00:24:44,662 --> 00:24:46,455 ‫معي أربعة من الطلاب المصابين، 495 00:24:46,539 --> 00:24:48,666 ‫مختلف الأعمار وتواريخ السجلات والتوقيعات. 496 00:24:48,749 --> 00:24:50,001 ‫السجلات سليمة. 497 00:24:50,084 --> 00:24:52,003 ‫خمسة وستة وسبعة. 498 00:24:52,086 --> 00:24:54,130 ‫لا أستطيع قراءة عدد من هذه التوقيعات، 499 00:24:54,213 --> 00:24:55,882 ‫لكنها كلها من نفس العنوان. 500 00:24:55,965 --> 00:24:57,800 ‫عيادة "هدسون بارك" لطب الأطفال. 501 00:24:58,676 --> 00:25:01,053 ‫والأربعة الموجودون معي أيضًا ‫من "هدسون بارك" لطب الأطفال. 502 00:25:01,137 --> 00:25:03,264 ‫شبكة العائلات تكون مقربة جدًا ‫في مدرسة كهذه. 503 00:25:03,347 --> 00:25:06,893 ‫تتشارك هذه العائلات في الأطباء ‫والمدرسين الخصوصيين ومعلمي البيانو. 504 00:25:07,226 --> 00:25:08,603 ‫يا إلهي. 505 00:25:10,605 --> 00:25:12,315 ‫تأكدت حالتا حصبة جديدتان. 506 00:25:14,025 --> 00:25:16,402 ‫تسعة أطفال من نفس عيادة الأطفال؟ 507 00:25:17,069 --> 00:25:18,529 ‫ومركز السيطرة على الأمراض يعلم؟ ممتاز. 508 00:25:18,613 --> 00:25:20,364 ‫عليك التحدث إلى الطبيب. 509 00:25:20,573 --> 00:25:22,575 ‫وصلتني آخر تحاليل دم "نواه". 510 00:25:22,658 --> 00:25:24,577 ‫سرعة الترسب وكرات الدم البيضاء مرتفعتان، 511 00:25:24,660 --> 00:25:26,120 ‫وقد استمعت لتنفسه. 512 00:25:26,162 --> 00:25:27,997 ‫إنه يحارب عدوى تنفسية. 513 00:25:28,789 --> 00:25:30,082 ‫أتظنين أنه التهاب رئوي؟ 514 00:25:30,208 --> 00:25:31,125 ‫لست متأكدة. 515 00:25:31,250 --> 00:25:33,002 ‫أريد أن أعطيه مضادًا حيويًا على الفور. 516 00:25:33,502 --> 00:25:35,171 ‫لقد تناول المضادات الحيوية مرات كثيرة. 517 00:25:35,254 --> 00:25:37,757 ‫أود في هذه المرحلة ‫أن نبدأ العلاج الآن ونؤجل القلق. 518 00:25:37,840 --> 00:25:40,051 ‫ابنك في غنى ‫عن نوبة ثالثة من الالتهاب الرئوي 519 00:25:40,134 --> 00:25:41,260 ‫خلال العامين الأولين. 520 00:25:41,385 --> 00:25:42,428 ‫أعرف ذلك. 521 00:25:42,637 --> 00:25:44,430 ‫انتظري يا دكتورة "لي". عندي سؤال. 522 00:25:45,306 --> 00:25:48,643 ‫هل تعرفين دكتور "إريك سيتراكيان" ‫من عيادة "هدسون بارك" لطب الأطفال؟ 523 00:25:48,893 --> 00:25:50,019 ‫إنه من الطراز القديم. 524 00:25:50,102 --> 00:25:51,312 ‫يحب أسلوب "فيربر". 525 00:25:51,395 --> 00:25:53,356 ‫لا يبالغ في إعطاء الأدوية ‫ولا طلب الفحوصات. 526 00:25:53,439 --> 00:25:54,607 ‫يحبه الأهالي جدًا. 527 00:25:58,194 --> 00:26:00,238 {\an8}‫"(هدسون بارك) لطب الأطفال، ‫شارع (توماس)، الخميس، 12 مارس" 528 00:26:00,321 --> 00:26:02,698 {\an8}‫بالطبع سمعت عن انتشار الحصبة. 529 00:26:02,782 --> 00:26:04,367 ‫ما دخل الشرطة في ذلك؟ 530 00:26:04,450 --> 00:26:08,371 ‫أصيب تسعة من طلاب تلك المدرسة بالعدوى، 531 00:26:08,454 --> 00:26:10,373 ‫وكلهم تلقوا التطعيمات هنا. 532 00:26:10,873 --> 00:26:11,874 ‫عجبًا! 533 00:26:12,500 --> 00:26:16,629 ‫يبدو أنكم تحضّرون لقضية كبيرة! 534 00:26:16,712 --> 00:26:17,880 ‫سأراجع السجلات. 535 00:26:17,964 --> 00:26:21,050 ‫هل تعرفون أن لقاح الحصبة ‫والنكاف والحصبة الألمانية 536 00:26:21,133 --> 00:26:23,552 ‫ليس فعالًا بنسبة مئة بالمئة؟ 537 00:26:23,844 --> 00:26:25,179 ‫لكنهم تسعة أولاد! 538 00:26:25,554 --> 00:26:29,225 ‫نحن نتكلم عن أمر ‫مر عليه أكثر من عشرة أعوام. 539 00:26:29,684 --> 00:26:32,019 ‫لا أعرف عدد الأطباء الذين تدربوا 540 00:26:32,103 --> 00:26:34,105 ‫في العيادة خلال هذه الفترة. 541 00:26:34,772 --> 00:26:36,232 ‫لكنك هنا منذ تأسيسها. 542 00:26:37,733 --> 00:26:39,694 ‫سأبحث في الأمر. 543 00:26:40,486 --> 00:26:43,489 ‫لكن غرفة الانتظار حاليًا تعج بالمرضى. 544 00:26:45,157 --> 00:26:46,158 ‫شكرًا لك. 545 00:26:47,076 --> 00:26:48,786 ‫إنه يكذب أو يراوغ، أو كليهما. 546 00:26:48,869 --> 00:26:52,456 ‫إذا كان قد زيّف سجلات التطعيم، ‫فلا بد من أن الأمهات على علم. 547 00:26:52,540 --> 00:26:53,541 ‫أجل. 548 00:26:54,417 --> 00:26:57,211 ‫بالطبع تلقت ابنتي التطعيمات، ‫لكنها على حد علمي، 549 00:26:57,295 --> 00:26:59,005 ‫ليست فعالة تمامًا. 550 00:26:59,088 --> 00:27:02,258 ‫الغريب أن دكتور "سيتراكيان" ‫قال كلامك نفسه. 551 00:27:02,550 --> 00:27:05,428 ‫تحدثتما إلى طبيب الأطفال الخاص بنا؟ ‫من أعطاكما الحق في ذلك؟ 552 00:27:05,511 --> 00:27:07,930 ‫عدد من مرضاه أصيبوا بالعدوى، ‫بما في ذلك "سافانا". 553 00:27:08,014 --> 00:27:10,683 ‫نشك في أنه تعمّد تزييف السجلات. 554 00:27:10,933 --> 00:27:12,101 ‫أتعرفين أيّ شيء عن ذلك؟ 555 00:27:12,184 --> 00:27:13,728 ‫أنا مشغولة في الاعتناء بابنتي. 556 00:27:13,853 --> 00:27:14,729 ‫أمي؟ 557 00:27:16,272 --> 00:27:17,523 ‫ماذا يحدث؟ 558 00:27:19,692 --> 00:27:22,278 ‫اشتريت الحساء وشاي العسلة ‫وسآتي إليك في الحال. 559 00:27:25,823 --> 00:27:27,408 ‫كنا نمرح لا أكثر. 560 00:27:27,950 --> 00:27:30,202 ‫و"لاري" الأحمق أحدث أزمة للجميع. 561 00:27:31,829 --> 00:27:33,372 ‫عودي إلى غرفتك يا "سافانا". 562 00:27:38,002 --> 00:27:39,712 ‫أتريدين إخبارنا بالحقيقة؟ 563 00:27:39,962 --> 00:27:41,339 ‫اذهبا من فضلكما. 564 00:27:41,505 --> 00:27:42,506 ‫يمكن أن نذهب. 565 00:27:42,590 --> 00:27:45,009 ‫ويمكننا أن نطلب من النائب العام ‫النظر في اتهام ابنتك 566 00:27:45,092 --> 00:27:46,886 ‫بنشر صور إباحية للأطفال. 567 00:27:51,724 --> 00:27:52,975 ‫أنتما لا تفهمان. 568 00:27:53,225 --> 00:27:54,518 ‫كانت مجرد طفلة رضيعة. 569 00:27:54,727 --> 00:27:56,812 ‫والمواد الكيميائية وخطر التوحد. 570 00:27:56,937 --> 00:27:59,231 ‫حاولت الحصول على إعفاء ديني لكنهم رفضوا. 571 00:27:59,315 --> 00:28:01,734 ‫فطلبت من دكتور "سيتراكيان" تزييف السجلات؟ 572 00:28:02,360 --> 00:28:03,778 ‫لم تكن فكرتي. 573 00:28:03,903 --> 00:28:06,072 ‫أخبرينا إذًا بصاحب الفكرة. 574 00:28:10,409 --> 00:28:12,745 ‫شكرًا لك على لقائنا يا سيدة "مالكو". 575 00:28:12,787 --> 00:28:15,414 ‫جاء معي "رافاييل باربا"، ‫مساعد المدعي العام. 576 00:28:15,498 --> 00:28:17,041 ‫هل الزيارة متعلقة بالحفل؟ 577 00:28:17,124 --> 00:28:19,919 ‫أؤكد لكم أن رابطة أولياء الأمور ‫تتعامل مع المدرسة في ذلك. 578 00:28:20,002 --> 00:28:21,087 ‫لدينا بعض الأسئلة. 579 00:28:21,170 --> 00:28:22,505 ‫كيف حال ابنك؟ 580 00:28:22,588 --> 00:28:24,006 ‫لم تعد حياته في خطر. 581 00:28:24,507 --> 00:28:26,384 ‫كان الأمر مرهقًا جدًا بالنسبة إلى "كولين". 582 00:28:26,467 --> 00:28:29,053 ‫لطالما أصررت أن يتربى "غابرييل" بأسلوب 583 00:28:29,136 --> 00:28:30,805 ‫يعزز مناعته الطبيعية. 584 00:28:30,888 --> 00:28:32,640 ‫ألهذا لم يتلق التطعيمات؟ 585 00:28:35,393 --> 00:28:37,019 ‫يمكننا أخذ عينة من دمه بأمر محكمة. 586 00:28:38,396 --> 00:28:41,524 ‫مخاطر التطعيمات أكثر من فوائدها. 587 00:28:41,607 --> 00:28:43,567 ‫عندما وُلد "غابرييل" حاولت الحصول على عفو 588 00:28:43,651 --> 00:28:46,070 ‫طبي أو ديني لكنني لم أفلح. 589 00:28:46,153 --> 00:28:48,948 ‫ألهذا طلبت من دكتور "سيتراكيان" ‫أن يزيّف سجلاته الطبية؟ 590 00:28:49,073 --> 00:28:52,410 ‫إنه مؤمن بأن للأهل حق ‫اتخاذ القرارات بشأن مصلحة أبنائهم. 591 00:28:52,827 --> 00:28:55,663 ‫هل نصحت عائلات أخرى ‫باللجوء إليه للاحتيال على القانون؟ 592 00:28:55,788 --> 00:28:57,873 ‫القانون غير عادل. 593 00:28:57,957 --> 00:28:59,583 ‫كأم أسعى لحماية ابني، 594 00:28:59,667 --> 00:29:02,837 ‫تشكرني العديد من الأمهات على ما أفعله. 595 00:29:02,920 --> 00:29:03,921 ‫تفعلينه؟ 596 00:29:04,588 --> 00:29:07,425 ‫هل ما زلت توجهين الأهالي ‫إلى دكتور "سيتراكيان"؟ 597 00:29:10,094 --> 00:29:11,720 ‫حسنًا، نريد أسماءهم. 598 00:29:11,846 --> 00:29:13,389 ‫لن أخنهم. 599 00:29:13,597 --> 00:29:16,767 ‫الجمعية الطبية الأمريكية ومجلس الصحة ‫ومركز السيطرة على الأمراض ووزارة التعليم، 600 00:29:16,851 --> 00:29:18,185 ‫هم الأشرار هنا. 601 00:29:18,269 --> 00:29:20,062 ‫- لم لا تحاربونهم؟ ‫- نحاربهم؟ 602 00:29:20,396 --> 00:29:22,773 ‫أنت تشجعين غيرك من أولياء الأمور. 603 00:29:23,232 --> 00:29:26,694 ‫وتعرضين حياة كل طفل في المدينة للخطر. 604 00:29:27,945 --> 00:29:29,280 ‫إذًا فالمسألة شخصية؟ 605 00:29:30,865 --> 00:29:33,951 ‫تسعيان للنيل مني بسبب مرض ابنك. 606 00:29:34,034 --> 00:29:35,911 ‫لا، لا علاقة لهذا بابن الرقيب "بينسون". 607 00:29:37,288 --> 00:29:40,499 ‫أنت تستهينين بالقانون علانية. ‫هذه جريمة تعريض الآخرين للخطر. 608 00:29:40,718 --> 00:29:42,011 ‫وسنوقفك. 609 00:29:52,757 --> 00:29:55,968 ‫في تهم تعريض الغير للخطر والتآمر 610 00:29:56,215 --> 00:29:59,435 ‫وتزييف سجلات تجارية من الدرجة الثانية، 611 00:29:59,518 --> 00:30:00,936 ‫"ترودي مالكو"، ما جوابك؟ 612 00:30:01,020 --> 00:30:03,939 ‫الجواب الوحيد الذي سأقدّمه ‫هو أنني أفعل ما يصب في مصلحة ابني. 613 00:30:04,023 --> 00:30:05,441 ‫غير مذنبة يا سيادة القاضي. 614 00:30:05,649 --> 00:30:07,276 ‫نطلب إخلاء سبيلها من دون كفالة. 615 00:30:07,443 --> 00:30:09,904 ‫لا سوابق للسيدة "مالكو"، ‫كما أن لها ابن مريض في البيت. 616 00:30:09,987 --> 00:30:12,740 ‫وهو مريض بسبب قرار السيدة "مالكو" ‫بألّا تعطيه التطعيمات. 617 00:30:12,823 --> 00:30:14,909 ‫لا نية لدى موكلتي للهرب. 618 00:30:14,992 --> 00:30:16,911 ‫- إنها تريد الدفاع عن نفسها. ‫- والفوز. 619 00:30:16,994 --> 00:30:19,622 ‫أنا ودكتور "سيتراكيان" ‫مستعدان للمخاطرة بسمعتنا 620 00:30:19,705 --> 00:30:21,457 ‫وحياتنا للمحاربة من أجل حقوقنا 621 00:30:21,540 --> 00:30:23,542 ‫- ضد حكومة… ‫- قررنا إخلاء سبيلها من دون كفالة. 622 00:30:23,626 --> 00:30:25,961 ‫سيد "روث"، هل يشاركها موكلك الرأي نفسه؟ 623 00:30:28,422 --> 00:30:30,466 ‫- هلا تحدثنا إليك يا سيادة القاضي؟ ‫- تفضل. 624 00:30:36,180 --> 00:30:39,808 ‫يريد موكلي أن يفصل نفسه ‫عن "جان دارك" هذه. 625 00:30:40,100 --> 00:30:42,394 ‫دكتور "سيتراكيان" يوشك على التقاعد، 626 00:30:42,478 --> 00:30:45,856 ‫وهو مستعد للإقرار بالذنب في تهمة ‫تعريض الآخرين للخطر من الدرجة الثانية 627 00:30:46,065 --> 00:30:48,442 ‫إذا وافق السيد "باربا" ‫على عدم المطالبة بالسجن. 628 00:30:48,567 --> 00:30:50,277 ‫لكي ينقل عيادته إلى "فلوريدا"؟ 629 00:30:51,111 --> 00:30:53,113 ‫سأقبل بهذا إذا أعطانا أسماء كل المرضى 630 00:30:53,197 --> 00:30:55,074 ‫الذين زيّف سجلاتهم وتنازل عن رخصته، 631 00:30:55,157 --> 00:30:57,243 ‫ووافق على أن يشهد ضد السيدة "مالكو". 632 00:30:58,452 --> 00:31:00,079 ‫لا مشكلة في ذلك أبدًا. 633 00:31:01,622 --> 00:31:02,748 ‫انتهينا. 634 00:31:06,710 --> 00:31:08,420 ‫"باربا"، هل لديك دقيقة؟ 635 00:31:08,754 --> 00:31:09,713 ‫دقيقة لا أكثر. ما الأمر؟ 636 00:31:09,797 --> 00:31:10,798 ‫معلومة سريعة. 637 00:31:10,881 --> 00:31:13,092 ‫يبدو أن ابن المحامية مخبر سري بارع جدًا. 638 00:31:13,175 --> 00:31:14,552 ‫تحدث مع ستة من المتحرشين بالأطفال، 639 00:31:14,635 --> 00:31:16,428 ‫وكلهم موافقون على تبادل ملفات إباحية. 640 00:31:16,512 --> 00:31:18,514 ‫- مجلدات كاملة… ‫- عظيم. استدرجوهم. 641 00:31:18,597 --> 00:31:19,765 ‫ودعوا فريق "تارو" يتعقبهم. 642 00:31:19,890 --> 00:31:21,559 ‫هل ستتركون "لاري" في سلام بعد ذلك؟ 643 00:31:22,393 --> 00:31:24,603 ‫ما لم أحتاج إليه ليشهد، فنحن على وفاق. 644 00:31:25,062 --> 00:31:26,146 ‫لقد أرحتني. 645 00:31:26,355 --> 00:31:28,274 ‫هل تابعت مسألة "ترودي تيفود" 646 00:31:28,357 --> 00:31:30,150 ‫أو غيرها من الأمهات المعارضات للتطعيم؟ 647 00:31:30,234 --> 00:31:32,611 ‫هل تعلم أن المدرسة أوقفت الدراسة ‫لإجراء عمليات تطهير؟ 648 00:31:32,736 --> 00:31:34,446 ‫اتضح أنك أنت أيضًا مخبرة سرية بارعة. 649 00:31:34,530 --> 00:31:36,532 ‫وُجهت التهم قبل قليل لـ"ترودي مالكو". 650 00:31:36,615 --> 00:31:37,992 ‫ستنال عقابها. 651 00:31:39,159 --> 00:31:40,286 ‫لا داع للشكر. 652 00:31:41,787 --> 00:31:43,831 {\an8}‫"المحكمة العليا، الدائرة 13، ‫الإثنين، 6 أبريل" 653 00:31:43,914 --> 00:31:45,708 {\an8}‫سمعنا في شهادة دكتور "إريك سيتراكيان" 654 00:31:45,791 --> 00:31:48,377 ‫وشهادات عدد من أولياء الأمور ‫أن المدعى عليها "ترودي مالكو"، 655 00:31:48,460 --> 00:31:51,297 ‫تأمرت لتزييف سجلات التطعيمات. 656 00:31:51,714 --> 00:31:54,800 ‫دكتور "رادنيك"، ‫هل ما زالت الحصبة مرضًا خطيرًا؟ 657 00:31:54,883 --> 00:31:55,801 ‫جدًا. 658 00:31:55,884 --> 00:31:57,928 ‫بجانب أن معدل العدوى به أعلى من الإيبولا، 659 00:31:58,012 --> 00:32:02,474 ‫قد يؤدي الفيروس إلى التهاب الرئة ‫أو الشعب الهوائية أو الدماغ، أو حتى الموت. 660 00:32:02,766 --> 00:32:05,269 ‫مستند الادعاء "جيه" يا سيادة القاضية، 661 00:32:05,352 --> 00:32:08,856 ‫خريطة التفشي الحالية في "مانهاتن" ‫من مركز السيطرة على الأمراض. 662 00:32:09,148 --> 00:32:12,651 ‫دكتور "رادنيك"، ‫إلام تشير النقطة الحمراء الأولى؟ 663 00:32:12,735 --> 00:32:13,736 ‫"(نيويورك)" 664 00:32:13,861 --> 00:32:16,572 ‫إنها أكاديمية "ترايبيكا"، ‫مدرسة المريض رقم صفر، 665 00:32:16,655 --> 00:32:17,990 ‫الملتحق بها ابن المدعى عليها. 666 00:32:18,073 --> 00:32:20,075 ‫وكيف أصبح ابن المدعى عليها ‫المريض رقم صفر؟ 667 00:32:20,200 --> 00:32:23,370 ‫حدد مركز السيطرة على الأمراض ‫أنه أصيب بالحصبة في زيارة حديثة 668 00:32:23,454 --> 00:32:26,165 ‫إلى حي "باسيفك باليسايدز" ‫الذي تنقص فيه أعداد التطعيمات. 669 00:32:27,499 --> 00:32:29,001 ‫ماذا تمثّل هذه النقاط؟ 670 00:32:29,209 --> 00:32:32,838 ‫منازل طلاب أكاديمية "تريبيكا" ‫الذين أصيبوا بالحصبة 671 00:32:32,921 --> 00:32:34,089 ‫من المريض رقم صفر. 672 00:32:34,798 --> 00:32:36,008 ‫وهذه النقاط؟ 673 00:32:36,300 --> 00:32:39,720 ‫الحالات الـ48 المؤكدة ‫للإصابة بالحصبة في أنحاء المدينة. 674 00:32:40,054 --> 00:32:42,723 ‫هل أصابت العدوى أيّ شخص ‫غير حاصل على التطعيمات؟ 675 00:32:42,848 --> 00:32:45,559 {\an8}‫- أبدًا. كلهم كانوا غير حاصلين عليها. ‫- شكرًا جزيلًا. 676 00:32:45,643 --> 00:32:46,518 {\an8}‫"القاضية (إف كاتانو)" 677 00:32:46,602 --> 00:32:47,770 ‫لم تعد لديّ أسئلة يا سيادة القاضية. 678 00:32:50,314 --> 00:32:53,317 ‫دكتور "رادنيك" هل تعرف عدد الأطفال 679 00:32:53,400 --> 00:32:55,986 ‫- الذين يقتلهم اللقاح كل عام؟ ‫- لا. 680 00:32:56,070 --> 00:32:59,740 ‫كم عدد العائلات التي تتلقى تعويضات ‫من صندوق تعويضات إصابات اللقاحات 681 00:32:59,823 --> 00:33:02,201 ‫لدى وزارة الصحة الأمريكية؟ 682 00:33:03,035 --> 00:33:04,119 ‫لا أعرف. 683 00:33:05,454 --> 00:33:09,708 ‫هل يمكنك أن تخبرني بأيّ التأثيرات الجانبية ‫المعروفة للقاح الحصبة الثلاثي؟ 684 00:33:11,043 --> 00:33:12,503 ‫التأثيرات الجانبية عادة تكون خفيفة. 685 00:33:12,961 --> 00:33:16,757 ‫لكن أكثرها خطورة تشمل التهاب البنكرياس ‫والتهاب الأوعية الدموية 686 00:33:16,840 --> 00:33:18,175 ‫والسكري. 687 00:33:18,300 --> 00:33:21,887 ‫هلا أخبرت هيئة المحلّفين ‫بنسبة الأطفال الحاصلين على اللقاح 688 00:33:21,970 --> 00:33:23,847 ‫الذين يعانون من هذه التأثيرات؟ 689 00:33:24,014 --> 00:33:27,309 ‫هذه الآثار الجانبية غير ذات دلالة إحصائية. 690 00:33:27,518 --> 00:33:28,769 ‫عدد بسيط في المليون. 691 00:33:32,398 --> 00:33:35,442 ‫قل هذا لأهالي الأطفال ‫الذين يعانون منها بالفعل. 692 00:33:36,652 --> 00:33:37,861 ‫لم يعد لديّ أسئلة. 693 00:33:40,823 --> 00:33:42,783 ‫بسبب مشكلات التنفس التي يواجهها ابني، 694 00:33:42,866 --> 00:33:47,204 ‫نصحتني طبيبته المعالجة ‫بأن أعزله بعد إصابته. 695 00:33:47,371 --> 00:33:48,539 ‫كيف أصيب بالعدوى؟ 696 00:33:48,622 --> 00:33:50,416 ‫من مريض آخر في غرفة الانتظار بالعيادة. 697 00:33:50,499 --> 00:33:55,671 ‫أكد مركز السيطرة على الأمراض ‫من خلال الاختبارات الوبائية 698 00:33:55,754 --> 00:33:58,882 ‫- أنها انتقلت لـ"نواه" من المريض رقم صفر. ‫- اعتراض! 699 00:33:59,675 --> 00:34:02,344 ‫الرقيب ليست طبيبة ولا باحثة طبية. 700 00:34:03,053 --> 00:34:05,723 ‫اعتراض مقبول. ‫لتصرف هيئة المحلّفين النظر عن هذا. 701 00:34:06,473 --> 00:34:10,561 ‫سيادة الرقيب "بينسون"، ‫هلا وصفت لنا تطور حالة ابنك؟ 702 00:34:10,644 --> 00:34:14,106 ‫حسنًا، كان يعاني… من صعوبة في التنفس. 703 00:34:14,189 --> 00:34:16,275 ‫ثم اضطررنا لإدخاله إلى المشفى. 704 00:34:16,942 --> 00:34:19,445 ‫ثم شُخص بالحصبة، 705 00:34:19,528 --> 00:34:21,780 ‫وتطورت حالته للإصابة بالاتهاب الرئوي. 706 00:34:21,864 --> 00:34:24,491 ‫وهو في الرعاية المركزة للأطفال منذئذ. 707 00:34:24,658 --> 00:34:26,994 ‫شكرًا لك. شكرًا على تقديم شهادتك اليوم. 708 00:34:29,955 --> 00:34:32,249 ‫سيدتي الرقيب، يؤسفني مرض ابنك. 709 00:34:33,417 --> 00:34:36,754 ‫أيُعقل أن إصابته هي السبب 710 00:34:36,837 --> 00:34:38,839 ‫الذي دفعك لتوجيه قسمك ‫للتحقيق في هذه القضية؟ 711 00:34:40,424 --> 00:34:42,551 ‫السيدة "مالكو" مسؤولة عن قيادة عمل منسّق 712 00:34:42,676 --> 00:34:45,888 ‫هدفه إخفاء طلاب غير حاصلين ‫على التطعيمات في مدرسة في "نيويورك". 713 00:34:46,638 --> 00:34:49,725 ‫وهذا يرتقي لمستوى تعريض الأطفال للخطر. 714 00:34:49,808 --> 00:34:52,728 ‫وهو استنتاج توصلت إليه بعد مرض ابنك. 715 00:34:53,896 --> 00:34:55,981 ‫أتعلمين أن الكثيرين يرون 716 00:34:56,356 --> 00:34:59,651 ‫أن إعطاء التطعيمات للأطفال ‫يضر بالجهاز المناعي؟ 717 00:34:59,735 --> 00:35:02,196 ‫هذه مجرد نظرية لا أساس لها. 718 00:35:02,488 --> 00:35:04,490 ‫التطعيمات تبني المناعة. 719 00:35:06,033 --> 00:35:09,536 ‫ابنك… أقصد ابنك في نظام الرعاية البديلة ‫عمره 16 شهرًا، أليس كذلك؟ 720 00:35:10,245 --> 00:35:11,997 ‫يوشك على أن يكمل 16، أجل. 721 00:35:12,164 --> 00:35:15,751 ‫طالما أنك ترين أن التطعيمات تبني المناعة، 722 00:35:15,834 --> 00:35:18,754 ‫وابنك لديه ضعف في المناعة ‫فلم لم تعطيه التطعيمات 723 00:35:18,837 --> 00:35:21,048 ‫في الموعد الموصّى به عند 12 شهرًا؟ 724 00:35:21,131 --> 00:35:25,427 ‫لأن طبيبة الأطفال قررت تأخير التطعيمات 725 00:35:25,511 --> 00:35:27,262 ‫بسبب ضعف جهازه المناعي. 726 00:35:28,055 --> 00:35:30,057 ‫كنا في عيادة الطبيبة، 727 00:35:30,140 --> 00:35:32,768 ‫ننتظر كي يتلقى تطعيم الحصبة الثلاثي ‫عندما أصيب بالعدوى. 728 00:35:32,851 --> 00:35:35,103 ‫أنت تلومين موكلتي على مرض ابنك، 729 00:35:35,187 --> 00:35:37,898 ‫لكنك صاحبة قرار تأجيل إعطائه التطعيم. 730 00:35:38,357 --> 00:35:39,650 ‫- طبيبة الأطفال… ‫- أترين 731 00:35:39,733 --> 00:35:41,944 ‫أن الانتظار كان القرار الأصح؟ 732 00:35:42,194 --> 00:35:44,404 ‫- أجل و… ‫- مثلما رأت السيدة "مالكو" أنه من الأفضل 733 00:35:44,488 --> 00:35:46,615 ‫ألّا تعطي ابنها التطعيمات بالمرة؟ 734 00:35:51,662 --> 00:35:52,871 ‫لم تعد لديّ أسئلة. 735 00:35:57,626 --> 00:35:59,086 ‫لست في حالة هلع. 736 00:35:59,878 --> 00:36:01,421 ‫حسنًا، أنا في طريقي إلى… 737 00:36:01,672 --> 00:36:02,589 ‫شكرًا. 738 00:36:02,714 --> 00:36:04,132 ‫الرقيب "بينسون"، كنت آمل أن أجدك. 739 00:36:04,216 --> 00:36:06,134 ‫سيدة "مالكو" هذا ليس وقتًا مناسبًا. 740 00:36:06,218 --> 00:36:08,512 ‫أعرف أن الموقف صعب عليك، ‫لكن ابنك سيُشفى بسلام. 741 00:36:08,595 --> 00:36:10,389 ‫ولن يُصاب بالحصبة مرة أخرى وسيكون أقوى 742 00:36:10,472 --> 00:36:11,974 ‫لأن جسمه حارب العدوى وحده. 743 00:36:12,057 --> 00:36:14,393 ‫لا أنصحك بالدخول في هذه المناقشة معي الآن. 744 00:36:14,476 --> 00:36:17,396 ‫ابني يعاني ورفعوا له ‫جرعة المضادات الحيوية. 745 00:36:17,479 --> 00:36:20,482 ‫كثرة التعرض للمضادات الحيوية ‫قد يكون سبب ضعف جهازه المناعي. 746 00:36:20,566 --> 00:36:21,984 ‫وهذا أمر آخر يجب عليك التفكير فيه. 747 00:36:22,067 --> 00:36:23,986 ‫لم لا تفكري في أن تخرسي! 748 00:36:24,152 --> 00:36:26,405 ‫ما كان ابني ليُصاب بالالتهاب الرئوي لولاك. 749 00:36:27,739 --> 00:36:30,242 ‫- "ليف"! هل أنت بخير "ليف"؟ ‫- لا! 750 00:36:30,576 --> 00:36:32,119 ‫درجة حرارته في ارتفاع. 751 00:36:32,786 --> 00:36:35,789 ‫وإذا لم تنخفض فسيجرون له بزلًا شوكيًا. 752 00:36:41,672 --> 00:36:45,551 ‫يؤسفني تعرض أيّ طفل للمرض ‫بما في ذلك ابن الرقيب "بينسون". 753 00:36:46,343 --> 00:36:48,929 ‫يرى العديد من الخبراء أن الطب الغربي 754 00:36:49,013 --> 00:36:51,473 ‫والجرعات الزائدة ‫من المضادات الحيوية واللقاحات 755 00:36:51,557 --> 00:36:54,893 ‫تشكل خطرًا غير ضروري على صحة أبنائنا. 756 00:36:55,477 --> 00:36:58,522 ‫هل شهدت في حياتك الشخصية ‫التأثيرات المضرة للقاحات؟ 757 00:36:58,647 --> 00:36:59,648 ‫أجل. 758 00:36:59,732 --> 00:37:01,525 ‫"بريدون" ابن أختي في الـ18 من العمر. 759 00:37:01,817 --> 00:37:03,444 ‫قرب عيد ميلاده الأول، 760 00:37:03,527 --> 00:37:06,363 ‫بعد تلقيه 23 جرعة من التطعيمات 761 00:37:06,447 --> 00:37:09,825 ‫التي نصح بها طبيب الأطفال، ‫تراجع إلى حالة من التوحد. 762 00:37:09,908 --> 00:37:13,412 ‫وكيف عرفت أن اللقاحات كانت سبب التوحد؟ 763 00:37:13,579 --> 00:37:17,082 ‫بعد بضعة أيام ‫من تلقيه لقاح الحصبة الثلاثي، 764 00:37:17,249 --> 00:37:18,667 ‫تغيّر "بريدون". 765 00:37:18,959 --> 00:37:22,921 ‫كان طفلًا نشيطًا وظريفًا وقوي الانتباه 766 00:37:23,005 --> 00:37:24,923 ‫وفجأة اختفى كل هذا. 767 00:37:25,382 --> 00:37:28,886 ‫رأينا أنا وأختي النور يخفت في عينيه. 768 00:37:28,969 --> 00:37:31,889 ‫وُلد ابني بعدها بعام واحد ‫وأقسمت أن أفعل كل ما بوسعي 769 00:37:32,014 --> 00:37:34,016 ‫لأحميه مما حدث لابن أختي. 770 00:37:34,099 --> 00:37:37,394 ‫أتقصدين أن كل ما فعلته ‫كان بدافع حماية الأطفال، 771 00:37:37,478 --> 00:37:38,520 ‫وليس تعريضهم للخطر؟ 772 00:37:38,604 --> 00:37:39,980 ‫أجل. بكل تأكيد. 773 00:37:40,064 --> 00:37:42,649 ‫التطعيمات لها أضرار محتملة، ‫وما إن تُعطى للإنسان، 774 00:37:42,733 --> 00:37:44,026 ‫لا يمكن إبطال مفعولها. 775 00:37:44,109 --> 00:37:46,028 ‫كل ما أدعو له هو منح الحق 776 00:37:46,111 --> 00:37:47,988 ‫لكل ولي أمر في أن يحسب المخاطر 777 00:37:48,072 --> 00:37:50,282 ‫ويتخذ قرارًا ملائمًا لابنه أو ابنته. 778 00:37:50,824 --> 00:37:51,950 ‫شكرًا يا سيدة "مالكو". 779 00:37:55,537 --> 00:37:56,538 ‫سيدة "مالكو"، 780 00:37:57,206 --> 00:38:01,960 ‫أتعرفين أن معهد الطب ‫ومركز السيطرة على الأمراض 781 00:38:02,044 --> 00:38:03,921 ‫والعديد من المجموعات البحثية الأخرى 782 00:38:04,004 --> 00:38:06,757 ‫لم تجد أيّ صلة بين اللقاحات والتوحد؟ 783 00:38:06,924 --> 00:38:09,218 ‫لا أثق بمركز السيطرة على الأمراض ‫ولا شركات الأدوية الكبرى. 784 00:38:09,301 --> 00:38:13,097 ‫هناك أدلة دامغة على أن "الثيميروسال" ‫كان عاملًا مسببًا للتوحد. 785 00:38:13,180 --> 00:38:14,348 ‫تم دحض هذه النظرية، 786 00:38:14,473 --> 00:38:17,059 ‫كما أن "الثيميروسال" ‫أزيل من اللقاحات في عام 2001. 787 00:38:17,184 --> 00:38:19,436 ‫- هل أنت على علم بذلك؟ ‫- أنا على علم بكل حجة 788 00:38:19,520 --> 00:38:21,980 ‫تُستخدم لنبذ وذم ‫من تطلقون عليهم رافضي التطعيمات. 789 00:38:22,064 --> 00:38:23,440 ‫كما قلت، أنا لست ضد العلم. 790 00:38:23,524 --> 00:38:24,858 ‫ولست ضد التطعيمات! 791 00:38:24,942 --> 00:38:27,820 ‫لكنني أرى أن القرار ‫يجب أن يُترك لكل عائلة، 792 00:38:27,903 --> 00:38:29,363 ‫بدلًا من أن يفرضه علينا البيروقراطيون. 793 00:38:29,446 --> 00:38:32,616 ‫البيروقراطيون أمثال مركز السيطرة ‫على الأمراض ووزارة التعليم؟ 794 00:38:32,699 --> 00:38:34,034 ‫- هذا صحيح. ‫- حسنًا. 795 00:38:34,701 --> 00:38:38,247 ‫مدينة "نيويورك" تحظر على الطلاب 796 00:38:38,330 --> 00:38:41,416 ‫إحضار الأسلحة مثل السكاكين ‫أو المسدسات إلى المدارس. 797 00:38:41,500 --> 00:38:42,709 ‫فهل تتفقين مع تلك السياسة؟ 798 00:38:42,835 --> 00:38:43,794 ‫أجل. 799 00:38:43,877 --> 00:38:44,837 ‫ماذا عن، لنقل، 800 00:38:44,920 --> 00:38:48,132 ‫عدم ذهاب الأطفال إلى المدارس ‫وبحوزة أيّ منهم حبة فول واحدة 801 00:38:48,632 --> 00:38:50,384 ‫لحماية غيرهم ممن يعانون من الحساسية؟ 802 00:38:50,551 --> 00:38:51,635 ‫هل تتفقين مع هذا؟ 803 00:38:51,760 --> 00:38:53,345 ‫- طبعًا. ‫- حسنًا. 804 00:38:53,428 --> 00:38:56,473 ‫فإذا أرادت أم أن تحضر لطفلها ‫شطيرة بزبدة الفول السوداني للغداء، 805 00:38:56,557 --> 00:38:59,434 ‫ستمنعينها من هذا الخيار ‫لأنه قد يعرض آخرين للخطر؟ 806 00:38:59,685 --> 00:39:04,523 ‫أجل، لكن منع الطفل من تناول ‫الفول السوداني على الغداء لن يسبب أذى. 807 00:39:04,690 --> 00:39:06,525 ‫أما التطعيمات فهي مؤذية! 808 00:39:06,608 --> 00:39:08,819 ‫وهو ما أثبتت العلوم الطبية عدم صحته. 809 00:39:09,570 --> 00:39:10,863 ‫لكن كما رأينا، 810 00:39:10,946 --> 00:39:14,199 ‫عدم إعطاء الأطفال التطعيمات ‫يسبب ضررًا طبيًا بالغًا، 811 00:39:14,324 --> 00:39:17,035 ‫ليس في مدرسة ابنك وحدها ‫بل في المدينة كلها. 812 00:39:17,995 --> 00:39:22,207 ‫في آخر تعداد، تعرض 5500 شخص لهذا الفيروس. 813 00:39:22,332 --> 00:39:23,834 ‫ولا أحد يعرف كم العدد المستقبلي! 814 00:39:23,917 --> 00:39:26,962 ‫إنه ابني وهذا حقي والقرار يعود لي! 815 00:39:27,045 --> 00:39:29,548 ‫لكنك لم تتخذي قرارًا لنفسك فقط. 816 00:39:29,631 --> 00:39:31,466 ‫اتخذت قرارًا عرّض حياة الآخرين للخطر! 817 00:39:31,550 --> 00:39:32,426 ‫سيادة القاضية! 818 00:39:32,509 --> 00:39:33,844 ‫من أعطاك الحق لتحرميهم الاختيار؟ 819 00:39:33,969 --> 00:39:35,596 ‫- اعتراض! ‫- سيد "باربا"! 820 00:39:35,762 --> 00:39:36,972 ‫لم يعد لديّ أسئلة. 821 00:39:50,194 --> 00:39:52,362 ‫هل بلغتك أيّ أخبار عن "نواه"؟ 822 00:39:53,113 --> 00:39:55,908 ‫أجل. لن يجروا البذل الشوكي حاليًا. 823 00:39:56,074 --> 00:39:57,367 ‫- هذا أمر جيد. ‫- أجل. 824 00:39:58,744 --> 00:40:00,996 ‫كيف حال "ليف"؟ لا أستطيع أن أتصور حالها! 825 00:40:01,079 --> 00:40:04,041 ‫ذكرتني في وسط كل هذه الفوضى 826 00:40:04,124 --> 00:40:06,460 ‫بأن أتأكد مما إذا كان "غيل" و"زارا" ‫قد حصلا على التطعيمات! 827 00:40:06,793 --> 00:40:07,920 ‫حصلا عليها، أليس كذلك؟ 828 00:40:08,462 --> 00:40:09,463 ‫بلى. 829 00:40:11,131 --> 00:40:14,509 ‫و"سينثيا" تقول إنها قلقة ‫بشأن مدرسة "غيل" الإعدادية، 830 00:40:14,968 --> 00:40:16,970 ‫وإن لديها عائلة في "سان دييغو"، 831 00:40:17,471 --> 00:40:19,056 ‫وأنها قد تنتقل مع "غيل" إلى هناك. 832 00:40:20,265 --> 00:40:21,642 ‫لعل الانتقال يكون خيرًا لهما؟ 833 00:40:21,934 --> 00:40:23,101 ‫لكنه لن يكون خيرًا لي. 834 00:40:23,393 --> 00:40:24,728 ‫أريد أن أكون في حياته. 835 00:40:24,811 --> 00:40:26,813 ‫أريد… أن أكون أبًا له. 836 00:40:26,897 --> 00:40:28,565 ‫ستفعل معه كما تفعل مع "زارا". 837 00:40:28,649 --> 00:40:30,609 ‫- ستتصل وتكتب له وتزوره. ‫- أنت محقة. 838 00:40:30,692 --> 00:40:31,902 ‫لكنني… 839 00:40:33,946 --> 00:40:35,614 ‫أحاول أن أجعل الأمور مستقرة. 840 00:40:35,697 --> 00:40:36,990 ‫هل تصبح الحياة أسهل بمرور الوقت؟ 841 00:40:38,408 --> 00:40:39,493 ‫لا أرى ذلك. 842 00:40:39,868 --> 00:40:40,869 ‫آسف على المقاطعة. 843 00:40:40,953 --> 00:40:42,246 ‫- أبدًا. ‫- أبدًا. 844 00:40:44,289 --> 00:40:45,999 ‫حسنًا. هيئة المحلّفين عادت. 845 00:40:49,378 --> 00:40:52,589 {\an8}‫"المحكمة العليا، الدائرة 13، ‫الأربعاء، 8 أبريل" 846 00:41:00,347 --> 00:41:04,017 ‫في تهمة تعريض الغير للخطر ‫من الدرجة الأولى، ما رأيكم؟ 847 00:41:05,018 --> 00:41:07,437 ‫وجدنا أن المتهمة غير مذنبة. 848 00:41:13,819 --> 00:41:14,778 ‫نظام! 849 00:41:15,988 --> 00:41:19,449 ‫وفي تهمة تعريض الغير للخطر ‫من الدرجة الثانية، 850 00:41:19,533 --> 00:41:20,867 ‫ما رأيكم؟ 851 00:41:21,827 --> 00:41:24,204 ‫وجدنا أن المتهمة مذنبة. 852 00:41:40,470 --> 00:41:42,723 ‫كان عليهم أن يوجهوا لها التهمة الجنائية. 853 00:41:43,432 --> 00:41:46,143 ‫حُكم عليها بالسجن لثلاثة أشهر ‫وتسعة أشهر من وقف العقوبة. 854 00:41:47,185 --> 00:41:48,186 ‫كيف حال "نواه"؟ 855 00:41:49,688 --> 00:41:51,064 ‫أظن أنه تجاوز مرحلة الخطر. 856 00:41:51,606 --> 00:41:53,317 ‫سنعود إلى البيت بعد يوم أو اثنين. 857 00:42:06,687 --> 00:42:14,247 سـحـب و تـعديـل TheFmC 90229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.