All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S16E16.December.Solstice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,254
"القصة التالية خيالية،
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,006
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث فعلية."
3
00:00:06,733 --> 00:00:08,360
{\an8}"في نظام العدالة الجنائية،
4
00:00:08,568 --> 00:00:11,738
{\an8}تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص.
5
00:00:12,295 --> 00:00:13,379
{\an8}في مدينة (نيويورك)،
6
00:00:13,464 --> 00:00:16,426
{\an8}المحققون المتفانون الذين يحققون
في تلك الجرائم البشعة
7
00:00:16,511 --> 00:00:19,723
{\an8}هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).
8
00:00:20,118 --> 00:00:21,161
هذه هي قصصهم."
9
00:00:21,246 --> 00:00:22,497
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
10
00:00:23,458 --> 00:00:24,668
آسفة، انتبه لهذه العراقيل.
11
00:00:24,834 --> 00:00:26,920
هل صندوق الألعاب هذا للتزيين فقط؟
12
00:00:27,419 --> 00:00:28,587
أنت تلقي الدعابات.
13
00:00:29,422 --> 00:00:31,216
اسمع، هلا تحمله للحظة؟
14
00:00:31,758 --> 00:00:33,259
ها نحن… شكرًا لك.
15
00:00:34,886 --> 00:00:37,972
لقت قلت إنك لا تريدين التحدث
حيال هذا في المكتب.
16
00:00:41,309 --> 00:00:43,144
"جوني دي"، القوّاد.
17
00:00:43,603 --> 00:00:45,480
هل ما زال محتجزًا
على ذمة التهم الفيدرالية؟
18
00:00:46,022 --> 00:00:48,525
أجل، حاول محاموه الإفراج عنه بكفالة،
ولكن باءت محاولتهم بالفشل. لماذا؟
19
00:00:48,692 --> 00:00:51,861
ماذا إن توصلت تحقيقاتنا إلى معلومات
20
00:00:51,986 --> 00:00:53,613
تفيد أن "جوني دي" قد أنجب طفلًا؟
21
00:00:55,907 --> 00:00:56,950
من "إيلي بورتر".
22
00:00:59,703 --> 00:01:01,746
هذا الحديث افتراضي حتى الآن، حسنًا؟
23
00:01:07,043 --> 00:01:08,795
إن كان "جوني دي"، في الواقع…
24
00:01:10,422 --> 00:01:11,798
والد "نواه" الحقيقي…
25
00:01:14,300 --> 00:01:16,761
هل ستفصح شرطة "نيويورك" عن هذا؟
26
00:01:17,303 --> 00:01:18,179
التحقيق مجددًا؟
27
00:01:19,848 --> 00:01:21,182
فحص الحمض نووي ثلاث مرات.
28
00:01:23,226 --> 00:01:25,103
كان "جوني دي" تاجرًا بشريًا كبيرًا.
29
00:01:25,812 --> 00:01:30,483
ربما اشترى وباع كل فتاة
عُينت للعمل في "نيويورك".
30
00:01:31,735 --> 00:01:33,611
ثم اغتصبهن لإجبارهن.
31
00:01:35,071 --> 00:01:36,531
اسمع، أنا لم أنم منذ ذلك الحين…
32
00:01:40,076 --> 00:01:41,661
أخبرني فحسب بأنه ليس عليه أن يعرف.
33
00:01:42,579 --> 00:01:43,455
لن يعرف.
34
00:01:44,664 --> 00:01:47,917
هذا ليس دليل تبرئة على الإطلاق،
فليس عليه معرفة هذا.
35
00:01:49,043 --> 00:01:51,254
لقد بدأت بالفعل في أوراق التبني.
36
00:01:52,338 --> 00:01:54,048
بالنظر إلى تاريخ "نواه" المبكر…
37
00:01:55,341 --> 00:01:57,552
كيف عساك تتوقعين أن تعرفي من كان والده؟
38
00:02:01,890 --> 00:02:03,892
{\an8}"نادي (إليسيوم)، 49 الجادة الخامسة،
39
00:02:03,975 --> 00:02:05,185
{\an8}الجمعة، 6 فبراير"
40
00:02:05,477 --> 00:02:08,313
…ربما بيعت 20 نسخة فقط، لكنني…
41
00:02:08,813 --> 00:02:09,689
"والتر"!
42
00:02:09,773 --> 00:02:10,648
"الأسود الأدبية"
43
00:02:10,774 --> 00:02:12,108
معذرةً.
44
00:02:12,984 --> 00:02:16,696
هل يخرجونك من منزل
الروائيين القدامى لهذا أيضًا؟
45
00:02:19,324 --> 00:02:20,408
هذا "فريد وارث" يا "والتر".
46
00:02:20,825 --> 00:02:23,453
"فريد وارث"! سررت برؤيتك.
47
00:02:23,536 --> 00:02:24,412
هل أنت متأكد؟
48
00:02:24,829 --> 00:02:28,583
آخر مرة تحدثنا كانت في برنامج "كافيت".
49
00:02:30,084 --> 00:02:32,712
لقت انتهيت من مراجعة كتابك الفيتنامي.
50
00:02:33,588 --> 00:02:35,924
قلت إنك ستقطع أذنيّ
51
00:02:36,007 --> 00:02:37,634
وترسلهما إلى "فيت كونغ".
52
00:02:37,717 --> 00:02:39,969
لم أفعل هذا، أليس كذلك؟
53
00:02:40,261 --> 00:02:41,387
بالطبع لا يا حبيبي.
54
00:02:41,554 --> 00:02:43,515
أظن أنك ستصبح قويًا يا "والتر"،
55
00:02:44,015 --> 00:02:46,893
إن كان لديك ما يلزم للتمسك بجمال كهذا.
56
00:02:47,143 --> 00:02:49,103
زوجتي الأجمل حتى الآن.
57
00:02:50,188 --> 00:02:51,981
انظر، لقد جاء "رولاند إيفانز".
58
00:02:53,483 --> 00:02:56,069
- "فريد"، سررت بلقائك.
- سعدت برؤيتك أيضًا.
59
00:03:03,952 --> 00:03:04,994
أبي!
60
00:03:05,078 --> 00:03:07,288
أبي! لم تُدرج أسماؤنا في لائحة الحفل.
61
00:03:07,413 --> 00:03:08,748
- بسببها.
- "شارمين"؟
62
00:03:08,832 --> 00:03:10,333
أجل يا أبي، لم تسمح لنا برؤيتك.
63
00:03:10,458 --> 00:03:12,418
"دليلة"، ليس الآن رجاءً.
فوالدك يشعر بالبرد.
64
00:03:12,502 --> 00:03:14,587
ذهبنا إلى المنزل، ولم تسمح لنا برؤيتك.
65
00:03:14,712 --> 00:03:16,756
أبي، نريد أن نعرف فحسب هل أنت بخير؟
66
00:03:16,965 --> 00:03:19,217
- نشتاق إليك.
- أجل، أنا بخير، أنا على ما يُرام.
67
00:03:19,843 --> 00:03:21,052
أبي، هل أنت متأكد؟
68
00:03:21,219 --> 00:03:22,679
- أنا بخير.
- انتبه لرأسك.
69
00:03:23,513 --> 00:03:24,514
أبي!
70
00:03:24,973 --> 00:03:26,140
سررت برؤيتكما.
71
00:03:37,902 --> 00:03:40,947
أيتها الرقيب، هناك امرأتان ستتحدثان
فقط إلى شخص مسؤول.
72
00:03:41,447 --> 00:03:42,323
بالطبع.
73
00:03:44,117 --> 00:03:45,577
مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتكما؟
74
00:03:45,660 --> 00:03:47,954
نود الإبلاغ عن جريمة جنسية. اغتصاب.
75
00:03:48,830 --> 00:03:51,291
يؤسفني هذا، تفضلا اجلسا.
76
00:03:52,083 --> 00:03:54,294
- أيّ منكما…
- ليست واحدة مننا.
77
00:03:54,711 --> 00:03:57,005
هذا والدنا، "والتر بريغز".
78
00:03:57,297 --> 00:03:58,298
الروائي؟
79
00:03:59,132 --> 00:04:01,634
أنا من أشد المعجبين به.
قرأت كل كتبه، بتاتًا…
80
00:04:01,718 --> 00:04:03,303
ماذا حدث له؟
81
00:04:04,470 --> 00:04:05,638
زوجته "شارمين"،
82
00:04:05,722 --> 00:04:08,057
تضخ له كمية كبيرة من حبوب ضعف الانتصاب
83
00:04:08,182 --> 00:04:09,475
وتجعله يمارس الجنس كل يوم.
84
00:04:10,059 --> 00:04:12,604
ما يعرضه للخطر،
نظرًا لأنه يعاني من نوبة قلبية.
85
00:04:12,854 --> 00:04:15,106
لقد انفصل عن أمنا.
86
00:04:15,523 --> 00:04:16,816
ولن تسمح لنا "شارمين" برؤيته.
87
00:04:17,233 --> 00:04:18,359
إذًا كيف عرفتما هذا؟
88
00:04:18,776 --> 00:04:20,028
أخبرتنا خادمته بهذا.
89
00:04:20,862 --> 00:04:22,822
تشعر بالأسى، لكنها لا تدري ماذا تفعل.
90
00:04:23,907 --> 00:04:26,075
لا يُعد هذا اغتصاب فعلي.
91
00:04:26,409 --> 00:04:28,828
تنص المادة رقم 130.25 من قانون العقوبات
92
00:04:29,203 --> 00:04:32,123
على أن العلاقة الجنسية مع شخص دون موافقته
93
00:04:32,206 --> 00:04:34,626
بسبب إعاقته الذهنية أو عجزه.
94
00:04:35,335 --> 00:04:38,212
يبلغ والدنا 80 عام ويعاني من الخرف.
95
00:04:38,671 --> 00:04:41,090
ولا يوافق ولا يمكنه الموافقة.
96
00:04:41,799 --> 00:04:43,635
- هل بحثت عن هذا؟
- أنا في كلية الحقوق.
97
00:04:43,760 --> 00:04:45,887
- أين؟ أنا في "فوردهام"، مسائي…
-"كاريسي".
98
00:04:48,932 --> 00:04:50,808
لم قد تفعل هذا؟
99
00:04:51,309 --> 00:04:53,895
سيقسم والدنا تركته بحصص متساوية
100
00:04:53,978 --> 00:04:56,147
بين زوجته الحالية وابنتيه.
101
00:04:56,606 --> 00:04:59,901
وتريد زوجة والدكما إنجاب طفل،
لذا يمكنها الحصول على حصة إضافية؟
102
00:05:00,485 --> 00:05:01,569
لذا فهي تغتصبه.
103
00:05:13,873 --> 00:05:14,874
{\an8}"شريط تحذير"
104
00:05:14,958 --> 00:05:15,875
{\an8}"شرطة (نيويورك)"
105
00:05:15,959 --> 00:05:17,001
{\an8}"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"
106
00:05:56,917 --> 00:06:00,170
أجل، عملت لدى السيد "والتر" لمدة 30 عامًا.
107
00:06:00,462 --> 00:06:02,714
{\an8}أخبرتنا ابنتاه أن لديك بعض المخاوف.
108
00:06:02,839 --> 00:06:05,717
{\an8}أجل. هل ستعرف السيدة "بريغز" عن الأمر؟
109
00:06:05,842 --> 00:06:07,636
{\an8}ستطردني في لحظة.
110
00:06:07,719 --> 00:06:09,596
لا، سنبذل قصارى جهدنا لتبقي خارج الموضوع.
111
00:06:10,222 --> 00:06:12,599
هناك خطب ما يحدث للسيد "والتر".
112
00:06:13,016 --> 00:06:14,392
فهي تعطيه تلك الحبوب.
113
00:06:14,518 --> 00:06:17,020
{\an8}وهو لا يعرف، لكنني رأيتها.
114
00:06:18,188 --> 00:06:21,233
{\an8}رجل في عمره يحتاج إلى راحته.
115
00:06:21,942 --> 00:06:24,319
هل هو على دراية بما يحدث؟ بشكل عام؟
116
00:06:24,736 --> 00:06:25,862
كان عبقريًا.
117
00:06:26,988 --> 00:06:28,573
لديه بعض الثغرات الآن.
118
00:06:30,075 --> 00:06:31,535
مساحات فارغة كبيرة.
119
00:06:32,953 --> 00:06:34,162
{\an8}لا تحبني أن أتأخر.
120
00:06:34,246 --> 00:06:35,956
{\an8}حسنًا، شكرًا على قدومك.
121
00:06:40,460 --> 00:06:41,878
تؤكد الخادمة على أقوالهما.
122
00:06:42,003 --> 00:06:44,339
حسنًا، فإن السيد "والتر"
كما يُدعى "والتر بريغز"، الكاتب؟
123
00:06:44,422 --> 00:06:46,258
{\an8}أجل، الحاصل على جائزة "بوليتزر"
وجوائز الكتاب الوطنية…
124
00:06:46,341 --> 00:06:48,677
{\an8}- يبلغ من العمر 80 عامًا تقريبًا وزوجته…
- زوجته السادسة.
125
00:06:48,760 --> 00:06:51,388
- تبلغ من العمر 45 عامًا…
- تجعله يمارس الجنس باستمرار.
126
00:06:51,471 --> 00:06:53,390
{\an8}هل هذه جريمة؟ أم أنه حلم رجل عجوز؟
127
00:06:53,515 --> 00:06:56,017
{\an8}أخبرتنا ابنتاه بأنها تريد إنجاب طفل آخر.
128
00:06:56,101 --> 00:06:59,938
{\an8}إن كان عاجزًا عن الموافقة،
فهم على حق. هذا اغتصاب.
129
00:07:00,021 --> 00:07:02,357
{\an8}أجل، وحقيقة أن المغتصب المزعوم هي زوجته
130
00:07:02,440 --> 00:07:03,525
{\an8}غير مُجدية من الناحية القانونية.
131
00:07:03,608 --> 00:07:05,527
ولكنني أقصد، هل منكم…
132
00:07:06,278 --> 00:07:08,530
{\an8}أقصد، هل قرأ أحد منكم كتاب "بريغز"،
"المهاجم الخامس" يا رفاق؟
133
00:07:08,905 --> 00:07:10,198
{\an8}هذا الرجل عبقري أدبي.
134
00:07:10,323 --> 00:07:12,617
{\an8}أليس هو العبقري الأدبي
الذي ألقى إحدى زوجاته
135
00:07:12,701 --> 00:07:13,702
{\an8}من لوحة النافذة الزجاجية؟
136
00:07:15,036 --> 00:07:17,330
{\an8}أجل. في الواقع كان هناك مشهد في الكتاب
مبنيًا على ذلك.
137
00:07:17,414 --> 00:07:20,834
{\an8}حسنًا، فإن الشكوى مقدمة من ابنتيه، صحيح؟
138
00:07:21,626 --> 00:07:24,087
{\an8}وما مصلحتهما في ذلك؟ نصيب أكبر من التركة؟
139
00:07:24,713 --> 00:07:28,216
{\an8}- لا، الحب والإخلاص ربما الخوف؟
- صحيح.
140
00:07:28,341 --> 00:07:30,677
{\an8}لدينا ادعاء. ولدينا إثبات.
141
00:07:30,760 --> 00:07:33,430
{\an8}لذا اذهبا أنتما الاثنين
وتحدثا إلى الزوجين السعيدين.
142
00:07:34,472 --> 00:07:37,100
{\an8}و"كاريسي"، بصفتك محققًا وليس أحد المعجبين.
143
00:07:40,145 --> 00:07:41,521
{\an8}"المنزل الريفي لـ(والتر) و(شارمين بريغز)،
144
00:07:41,646 --> 00:07:42,814
{\an8}61 شرق شارع 65، السبت، 7 فبراير"
145
00:07:42,898 --> 00:07:45,191
{\an8}يجدر بي القول،
لست متأكدة تمامًا من وجودكما هنا.
146
00:07:45,317 --> 00:07:46,484
يُطلق عليه فحص صحي.
147
00:07:46,568 --> 00:07:48,904
نجريه من حين إلى آخر،
في الغالب مع كبار السن.
148
00:07:49,154 --> 00:07:50,614
أظن أن هذا الفحص يخصني؟
149
00:07:51,948 --> 00:07:53,992
يا إلهي، هل اتصلت بنات زوجي بكما؟
150
00:07:54,075 --> 00:07:55,619
أعربا عن بعض مخاوفهما.
151
00:07:55,785 --> 00:07:57,329
قالتا إنهما غير مسموح لهما
برؤية السيد "بريغز"؟
152
00:07:58,204 --> 00:08:00,332
{\an8}هذا أحد الأوضاع العائلية المعقدة.
153
00:08:00,457 --> 00:08:03,585
{\an8}زوجة الأب وبنات الزوج،
واثقة بأن هذا وارد الحدوث طوال الوقت.
154
00:08:03,710 --> 00:08:06,338
{\an8}متأكدة أنه يحدث،
ولكن في الواقع يا سيدة "بريغز"،
155
00:08:06,713 --> 00:08:09,132
{\an8}أتمانعين إن تحدثنا على انفراد؟
156
00:08:09,215 --> 00:08:10,675
إنه مجرد إجراء عادي.
157
00:08:10,759 --> 00:08:12,218
{\an8}في الواقع، أمانع.
158
00:08:12,344 --> 00:08:15,221
{\an8}لا نخفي أنا و"والتر" أسرارًا عن بعضنا.
159
00:08:15,305 --> 00:08:17,307
- أليس كذلك يا "والتر"؟
- ليس أنا، لا.
160
00:08:17,390 --> 00:08:18,808
أجاريها فحسب.
161
00:08:20,268 --> 00:08:22,103
عمّ تريدين التحدث بالضبط؟
162
00:08:22,270 --> 00:08:23,396
{\an8}الموضوع شخصي جدًا.
163
00:08:24,064 --> 00:08:25,815
{\an8}يتعلق بحياتك الجنسية.
164
00:08:26,733 --> 00:08:27,943
وهل هذا أمر يخص الشرطة؟
165
00:08:28,526 --> 00:08:31,488
تسعة وسبعون وصلب مثل ثعبان البحر اللامع.
166
00:08:31,947 --> 00:08:33,573
ثعبان البحر اللامع؟
167
00:08:33,823 --> 00:08:35,283
رحلت زوجتي الثالثة مع النادل
168
00:08:35,408 --> 00:08:37,994
{\an8}لأنني انشغلت عنها بكتابي عن البابا.
169
00:08:39,037 --> 00:08:41,206
{\an8}كما تقضي ستة أشهر في "الفاتيكان"
170
00:08:41,331 --> 00:08:43,750
وترى ما يحدث إلى خصيتيك.
171
00:08:45,877 --> 00:08:48,755
{\an8}"الحماقات الرومانية"، كان كتابًا
رائعًا يا سيدي، لقد قرأته في الكلية.
172
00:08:48,880 --> 00:08:50,882
- شكرًا لك.
- كل كتبه رائعة.
173
00:08:51,049 --> 00:08:53,677
حسنًا يا سيد "بريغز"،
هل أنت سعيد بإرضاء زوجتك؟
174
00:08:53,760 --> 00:08:54,970
بالتأكيد.
175
00:08:56,096 --> 00:08:57,138
أقصد، انظري إليها.
176
00:08:58,139 --> 00:09:01,476
كما أنني مضطر إلى ذلك. هذا واجب على الرجل.
177
00:09:02,227 --> 00:09:06,022
{\an8}إنها الطبيعة، مليون سنة من التطوّر.
178
00:09:06,982 --> 00:09:10,944
يمكن لهؤلاء النسويات الوعظ
والصياح كما يريدون
179
00:09:11,027 --> 00:09:13,613
ولكن حتى لليوم الذي يرضع فيه الرجل طفلًا
180
00:09:14,114 --> 00:09:16,157
وتخرج المرأة وتصطاد…
181
00:09:17,367 --> 00:09:18,368
و…
182
00:09:25,125 --> 00:09:27,168
"وتخرج المرأة وتصطاد…"
183
00:09:28,294 --> 00:09:29,254
ماذا؟ أنا…
184
00:09:29,921 --> 00:09:31,840
ماذا؟ أنا آسف.
185
00:09:32,173 --> 00:09:35,427
{\an8}زوجي متعب جدًا، ولكن كما تريان إننا بخير.
186
00:09:38,013 --> 00:09:40,890
{\an8}أتمزحين؟ يشتكي ابنتاه وهو لا يشتكي؟
187
00:09:41,099 --> 00:09:44,394
{\an8}أجل، قال إنه يؤدي واجبه كرجل
من خلال إرضاء زوجته.
188
00:09:44,686 --> 00:09:47,564
{\an8}إذًا فهو يوافق عن هذا النشاط الجنسي؟
189
00:09:47,647 --> 00:09:49,149
{\an8}هو وثعبانه اللامع.
190
00:09:50,233 --> 00:09:53,361
{\an8}حسنًا، لكن هل هو قادر على الموافقة؟
أقصد، كيف يتصرف؟
191
00:09:54,279 --> 00:09:55,905
{\an8}- لا أعلم.
- "رولينز".
192
00:09:56,031 --> 00:09:57,407
{\an8}لقد غمز لـ"رولينز" كثيرًا.
193
00:09:57,532 --> 00:10:00,493
{\an8}اقتبس من مقال عن الرجال المفعمين بالرجولة
الذي كتبه في "پلاي بوي" عام 1972،
194
00:10:00,952 --> 00:10:03,705
{\an8}ثم، وبهذه البساطة، انطلق إلى "غاغا لاند".
195
00:10:04,164 --> 00:10:06,124
{\an8}كان حزينًا. كان هذا الرجل جبارًا.
196
00:10:06,791 --> 00:10:10,587
اسمعا، كانت هذه الخادمة.
نُقل السيد "بريغز" إلى المشفى.
197
00:10:10,670 --> 00:10:12,213
واضح أنها نوبة قلبية.
198
00:10:13,381 --> 00:10:15,508
قالت الابنة إنه يعاني من نوبة قلبية.
199
00:10:15,759 --> 00:10:18,845
{\an8}إن كانت زوجته تعلم هذا
وكانت تعطيه تلك الحبوب في الخفاء…
200
00:10:18,970 --> 00:10:20,346
{\an8}أجل، هذا اعتداء ثلاثي.
201
00:10:20,513 --> 00:10:22,724
{\an8}يسبب الاستهتار إصابة جسدية إلى شخص آخر.
202
00:10:22,807 --> 00:10:24,768
{\an8}ربما الشروع في قتل. صحيح أيها المستشار؟
203
00:10:24,893 --> 00:10:27,062
نادرًا، ما لم يتمكن ابنتاه من تقديم دليل
204
00:10:27,145 --> 00:10:28,480
يثبت أن الزوجة تعلم بشأن النوبة القلبية
205
00:10:28,605 --> 00:10:30,398
وكانت تزيد من حدة المرض، فليس أمامك دليل.
206
00:10:32,817 --> 00:10:33,943
هل ستقدّم طعنًا؟
207
00:10:34,694 --> 00:10:36,279
{\an8}بالتأكيد. يا لها من عاهرة.
208
00:10:37,280 --> 00:10:38,698
{\an8}حسنًا، عاودي الاتصال بي مجددًا.
209
00:10:39,407 --> 00:10:40,575
كنت أتحدث إلى أختي.
210
00:10:40,909 --> 00:10:43,995
لقد كانت في المحكمة طوال اليوم
تحاول الحصول على حقوق الزيارة.
211
00:10:44,746 --> 00:10:47,791
{\an8}ما زالت "شارمين" لا تسمح لنا بالزيارة
حتى في المشفى.
212
00:10:48,792 --> 00:10:51,795
{\an8}- أيّ أخبار عن حالته؟
- مستقرة. هذا ما نعلمه.
213
00:10:52,670 --> 00:10:56,091
- هل حدثت له نوبة قلبية من قبل؟
- كثيرًا، بالعودة إلى الثمانينات.
214
00:10:57,217 --> 00:10:59,928
- هل يمكنك إثبات أن "شارمين" تعلم هذا؟
- يعلم العالم أجمع هذا.
215
00:11:00,553 --> 00:11:02,972
لقد كتب مقطوعة عن نوبته
القلبية الأولى إلى "إسكواير".
216
00:11:04,766 --> 00:11:06,559
بالتأكيد، لديّ 12 أزمة هنا اليوم.
217
00:11:06,935 --> 00:11:09,896
أنا كاتبة مسرحية. أنشأت هذا المسرح
لتأسيس عملي الخاص.
218
00:11:10,271 --> 00:11:13,108
فأنا الآن مخرجة فنية وأجمع التبرعات
لحفل خيري وجامعة تذاكر،
219
00:11:13,233 --> 00:11:15,360
- حارسة عرضية…
- دعيني أكون واضحًا،
220
00:11:16,194 --> 00:11:18,488
هل سبق وتناقشت أنت وأختك مع "شارمين"
221
00:11:18,571 --> 00:11:20,448
تحديدًا بخصوص النوبة القلبية لدى والدك؟
222
00:11:21,282 --> 00:11:22,367
بتاتًا.
223
00:11:23,952 --> 00:11:25,453
{\an8}"المركز الصحي (غرولير ليماي)،
102 شرق شارع 77،
224
00:11:25,578 --> 00:11:26,454
{\an8}السبت، 7 فبراير"
225
00:11:26,579 --> 00:11:27,664
{\an8}دكتور "تيدرو".
226
00:11:27,747 --> 00:11:28,957
هل أنتما هنا بسبب الحادثة؟
227
00:11:29,082 --> 00:11:32,335
أجل، كنا نتساءل إن كانت النوبة القلبية
لدى السيد "بريغز"
228
00:11:32,418 --> 00:11:34,379
بسبب أدوية ضعف الانتصاب.
229
00:11:34,462 --> 00:11:37,507
لا أعلم. لم تسنح لي الفرصة
للحصول على تاريخه المرضي كامل.
230
00:11:38,424 --> 00:11:39,425
لم لا؟
231
00:11:39,801 --> 00:11:41,427
أظن أن هذا سبب وجودكما هنا.
232
00:11:42,971 --> 00:11:46,432
وصلت زوجته منذ 20 دقيقة بسيارة إسعاف خاصة
233
00:11:47,142 --> 00:11:50,770
وأخرجته من المشفى رغم الاستشارة الطبية.
234
00:11:51,479 --> 00:11:54,440
وسحبت منه جهاز تخطيط كهربية القلب
وكانت على عجلة من أمرها
235
00:11:54,649 --> 00:11:55,775
وأخذت مضخة التسريب معها.
236
00:11:56,151 --> 00:11:58,778
لم يحاول الممرضات منعها لأن السيد "بريغز"
كان بحاجة للاحتفاظ بها.
237
00:11:58,862 --> 00:12:00,864
هل يمكنه البقاء خارج المشفى؟
238
00:12:01,406 --> 00:12:04,075
ربما، وربما لا. زوجته عرّضت حياته للخطر.
239
00:12:04,200 --> 00:12:05,451
وهل سمحت لها بأخذه؟
240
00:12:05,618 --> 00:12:07,871
قالت زوجته إنها ستنقله إلى مشفى أخرى.
241
00:12:07,954 --> 00:12:09,164
لدينا أمر من المحكمة.
242
00:12:10,748 --> 00:12:11,916
أين والدنا؟
243
00:12:12,834 --> 00:12:13,710
إنه ليس هنا.
244
00:12:14,127 --> 00:12:16,838
- تقصد أنه توفى؟
- لا.
245
00:12:16,921 --> 00:12:18,882
كأنه أُخذ.
246
00:12:26,639 --> 00:12:28,892
بحثنا في كل مشفى في "مانهاتن".
247
00:12:28,975 --> 00:12:31,352
- لا يوجد أثر لـ"بريغز".
- لا يُعد هذا خطفًا. إنها زوجته.
248
00:12:31,436 --> 00:12:32,854
يحق لها أن تخرجه من المشفى.
249
00:12:32,937 --> 00:12:34,564
حتى لو كان هذا ضد الاستشارة الطبية؟
250
00:12:34,939 --> 00:12:36,733
واقتلاع معدات المشفى من الحائط؟
251
00:12:36,816 --> 00:12:38,735
أتودين مني توجيه تهمة بسرقة مضخة التسريب؟
252
00:12:38,818 --> 00:12:40,320
حصلت ابنتاه على أمر من المحكمة لزيارته.
253
00:12:40,403 --> 00:12:42,447
- ترتكب "شارمين" مخالفة.
- هل رفضت دخولهما؟
254
00:12:42,906 --> 00:12:44,490
- لا تعرفان أين هو.
- لذا، لا.
255
00:12:44,574 --> 00:12:46,701
فهي تعرّض حياة زوجها إلى الخطر.
256
00:12:46,784 --> 00:12:48,453
وضّح الأطباء هذا بلا ريب.
257
00:12:48,578 --> 00:12:50,914
أجل، بالإضافة إلى ذلك، ما زال التحقيق
جاريًا في تهم الاغتصاب والاعتداء.
258
00:12:51,039 --> 00:12:52,999
بشق الأنفس، إحداهما عبارة عن امتداد.
والأخرى عبارة عن ثغرة.
259
00:12:53,249 --> 00:12:55,210
ثمة رجل عجوز مريض يُسحب عبر المدينة.
260
00:12:55,335 --> 00:12:57,420
- نحن ليس أخصائيين اجتماعيين.
- ولكننا ضباط شرطة.
261
00:12:57,754 --> 00:13:00,173
- ويمكننا الاستمرار في التحقيق.
- كما يحلو لكما.
262
00:13:00,590 --> 00:13:01,591
أجل.
263
00:13:08,181 --> 00:13:10,850
أجل، إنه أنا يا أمي، كيف حال جدتي؟
264
00:13:12,477 --> 00:13:13,978
يمكنني المرور على المشفى الليلة.
265
00:13:15,980 --> 00:13:18,816
أرسلوها إلى المنزل؟ من سيعتني بها؟
266
00:13:21,236 --> 00:13:22,946
{\an8}"349 غرب شارع 47، السبت، 7 فبراير"
267
00:13:23,029 --> 00:13:24,697
{\an8}قال المراسل إنك تلقيت مكالمة اليوم
268
00:13:24,781 --> 00:13:26,532
بخصوص مريض يُسمى "بريغز".
269
00:13:26,950 --> 00:13:29,786
- الرجل العجوز مع زوجته المجنونة؟
- أتفق معك.
270
00:13:30,036 --> 00:13:33,414
كان الرجل لديه أنابيب تتدلى من ذراعيه.
استطعت بالكاد أن أضعه في الكرسي.
271
00:13:33,873 --> 00:13:35,500
أدركت أننا كنا سنذهب إلى مشفى أخرى.
272
00:13:35,625 --> 00:13:37,460
ربما مركز تأهيل، ولكن قالت زوجته "لا."
273
00:13:38,086 --> 00:13:41,256
- إلى أين كانت تريد الذهاب؟
- طائرة خاصة في "ويستتشستر".
274
00:13:41,506 --> 00:13:43,716
قلت لها، "يا سيدتي، لا أظن
أن زوجك مستعد للطيران."
275
00:13:43,883 --> 00:13:46,344
وقالت لي إنها تدفع لي للقيادة
وليس لتقديم أراء طبية.
276
00:13:46,552 --> 00:13:48,388
- حسنًا، وهل أوصلتهما؟
- مستحيل.
277
00:13:48,554 --> 00:13:51,099
أخبرتها بأننا سنعود إلى المشفى
أو سنذهب إلى مشفى أخرى.
278
00:13:51,224 --> 00:13:52,100
نهاية الخيارات.
279
00:13:52,225 --> 00:13:54,143
دُفع هذا الرجل على متن الطائرة في مكان ما،
280
00:13:54,227 --> 00:13:56,396
وسيسألون عن سائق سيارة الإسعاف
العبقري الذي انطلق به.
281
00:13:56,688 --> 00:13:59,524
- إلى أين أوصلتهما؟
- أجبرتني السيدة على التوقف هنا.
282
00:13:59,649 --> 00:14:03,152
وسحبت زوجها إلى الخارج في منتصف شارع 57،
وأخذت سيارة أجرة.
283
00:14:03,319 --> 00:14:04,362
عجبًا، حسنًا.
284
00:14:04,487 --> 00:14:06,531
هل صرّحت إلى أين سيذهبان بالطائرة الخاصة؟
285
00:14:06,990 --> 00:14:07,907
"كندا".
286
00:14:08,157 --> 00:14:10,618
يبدو أنه اختيار سليم
لحالة رجل عجوز مريض في الشتاء؟
287
00:14:22,213 --> 00:14:23,131
سيد "بريغز".
288
00:14:24,132 --> 00:14:26,259
- سيدة "بريغز"؟
- أهلًا بكم أيها المحققان.
289
00:14:27,593 --> 00:14:30,305
- سعدت بلقائكما.
- سررنا بلقائك أيضًا يا سيدي.
290
00:14:30,680 --> 00:14:32,181
أتريدين إخبارنا بما يجري يا سيدة "بريغز"؟
291
00:14:32,765 --> 00:14:34,225
سنسافر في عطلة.
292
00:14:34,892 --> 00:14:35,977
هل هذا صحيح يا سيد "بريغز"؟
293
00:14:37,061 --> 00:14:38,104
أجاريها فحسب.
294
00:14:39,939 --> 00:14:43,026
حصلت ابنتاك على أمر من المحكمة
لزيارتك يا سيد "بريغز".
295
00:14:43,109 --> 00:14:44,569
إنها قلقتان بشأن صحتك.
296
00:14:44,986 --> 00:14:47,280
أنا زوجته. ولن يهتم أحد
حيال صحته أكثر مني.
297
00:14:47,405 --> 00:14:48,781
ربما يكون هذا صحيحًا يا سيدة "بريغز"،
298
00:14:48,906 --> 00:14:50,491
ولكن عليك الآن إخبار القاضي بهذا.
299
00:14:50,575 --> 00:14:53,119
أمضى محاميّ بالفعل نصف اليوم أمام القاضي.
300
00:14:53,244 --> 00:14:54,912
والآن عليك أن تمضي طوال الليل.
301
00:14:55,955 --> 00:14:56,914
من فضلك.
302
00:15:01,753 --> 00:15:03,421
{\an8}"محكمة مقاطعة (ويستتشستر)،
(وايت بلينس)، (نيويورك)،
303
00:15:03,504 --> 00:15:04,380
{\an8}السبت، 7 فبراير"
304
00:15:04,505 --> 00:15:05,631
{\an8}إذًا، فإنك تتابعين
305
00:15:05,715 --> 00:15:07,467
تحقيقًا جنائيًا ضد السيدة "بريغز"؟
306
00:15:07,592 --> 00:15:10,219
وهو أمر سخيف يا سيادة القاضية.
هذا ترهيب للشرطة.
307
00:15:10,303 --> 00:15:11,637
ماذا يفعلون هنا حتى؟
308
00:15:11,721 --> 00:15:12,722
{\an8}"سيادة القاضية (ماريان آدامز)"
309
00:15:12,847 --> 00:15:14,432
{\an8}- وهل أنت محامية السيدة "بريغز"؟
- "أرلين هيلر".
310
00:15:14,515 --> 00:15:16,601
ويسعدني دومًا
القدوم إلى "ويستتشستر" الريفية.
311
00:15:16,684 --> 00:15:17,560
رائع.
312
00:15:17,643 --> 00:15:19,645
{\an8}إن السيدة "بريغز" ليست رهن الاعتقال الآن،
أليس كذلك؟
313
00:15:19,771 --> 00:15:22,690
- أجل يا سيدتي.
- إذًا لم أنا محتجزة هنا رغمًا عني؟
314
00:15:22,982 --> 00:15:25,443
لأنك كنت تحاولين خطف والدنا خارج البلاد.
315
00:15:25,526 --> 00:15:28,321
أيّ خطف؟ يمكن للسيد "بريغز" وزوجته
الذهاب في رحلة متى يريدان.
316
00:15:28,404 --> 00:15:30,782
سيادة القاضية، لدينا أمر من المحكمة
يسمح لنا برؤيته.
317
00:15:30,907 --> 00:15:33,493
ونسعى الآن لنكون وصيتان عليه،
318
00:15:33,868 --> 00:15:36,788
وفقًا للمادة رقم 81
من قانون الصحة العقلية.
319
00:15:36,913 --> 00:15:37,914
وصيتان؟
320
00:15:38,164 --> 00:15:40,166
لا يحتاج إلى وصيتان. فإنه زوجي.
321
00:15:40,249 --> 00:15:42,126
{\an8}لقد أخرجت السيدة "بريغز" زوجها
322
00:15:42,251 --> 00:15:43,920
من المشفى اليوم رغم الاستشارة الطبية.
323
00:15:44,045 --> 00:15:46,798
وتشير الأدلة بأن النوبة القلبية
التي أدت إلى وضعه في المشفى
324
00:15:46,881 --> 00:15:50,301
كانت بسبب أن السيدة "بريغز" تطعمه
علاج ضعف الانتصاب بجرعات زائدة.
325
00:15:50,385 --> 00:15:54,889
أيّ أدلة؟ من يشهد هنا؟
متى أصبحت شرطة "نيويورك" أطباء؟
326
00:15:54,972 --> 00:15:57,016
سأتولى الموضوع من هنا يا سيدة "هيلر".
327
00:15:57,100 --> 00:15:59,477
{\an8}يكمن الخلاف في أن السيدة "بريغز"
تسيء معاملة زوجها؟
328
00:15:59,560 --> 00:16:00,561
بالتأكيد.
329
00:16:01,729 --> 00:16:03,815
{\an8}سيد "بريغز"، هل زوجتك تسيء معاملتك؟
330
00:16:05,900 --> 00:16:07,985
لا، بالطبع لا.
331
00:16:09,112 --> 00:16:12,240
هناك سؤال يا سيدتي يتعلق بقواه العقلية.
332
00:16:12,782 --> 00:16:15,660
{\an8}سيد "بريغز"، هل يمكنك إخباري
بموضوع هذه الجلسة؟
333
00:16:16,869 --> 00:16:20,039
- واثق بأنها بخصوصي.
- أبي، أنت هنا
334
00:16:20,123 --> 00:16:21,874
لأن عليك العودة إلى المشفى.
335
00:16:22,375 --> 00:16:23,918
- لا، أنا بخير.
- لا، لست بخير.
336
00:16:24,001 --> 00:16:26,129
- لا تعتني "شارمين" بك.
- لست مجبرة على تحمل هذا.
337
00:16:26,212 --> 00:16:28,172
فليتوقف الجميع. واحد تلو الآخر.
338
00:16:28,548 --> 00:16:31,426
أتسمحين لي بدقيقة يا سيادة القاضية، رجاءً؟
339
00:16:36,389 --> 00:16:38,850
تعلم من أنا، أليس كذلك يا أبي؟
340
00:16:40,768 --> 00:16:42,603
أجل، أعلم. أنت ابنتي.
341
00:16:43,646 --> 00:16:46,566
وتعلم من هي، صحيح؟
342
00:16:47,275 --> 00:16:50,653
أجل، ابنتي الأخرى.
أتظنين أنني لا أعرف ابنتيّ؟
343
00:16:51,904 --> 00:16:53,364
ما هي اسماؤنا يا أبي؟
344
00:16:55,450 --> 00:16:57,785
هذا سخيف. إنه مرهق.
345
00:16:57,994 --> 00:16:58,995
{\an8}لحظة واحدة.
346
00:16:59,620 --> 00:17:00,997
{\an8}هل تعلم أسمائهما يا سيدي؟
347
00:17:02,748 --> 00:17:05,376
يجدر بي ذلك، فأنا من سميتهم.
348
00:17:06,002 --> 00:17:07,295
أبي، من أنا؟
349
00:17:08,713 --> 00:17:10,506
أنت التي تريدين أن تصبحي كاتبة.
350
00:17:10,590 --> 00:17:13,676
لا، إنها هي، صحيح؟
351
00:17:14,218 --> 00:17:15,344
صحيح يا أبي.
352
00:17:18,598 --> 00:17:20,892
ما اسمي؟ هيا يا أبي.
353
00:17:20,975 --> 00:17:23,603
لقد سميتنا على أسماء نساء
في الكتاب المقدس، نساء قويات.
354
00:17:24,020 --> 00:17:25,354
"جوديث"، هذا يكفي.
355
00:17:28,399 --> 00:17:30,318
كان هناك الكثير من الناس.
356
00:17:31,360 --> 00:17:32,945
حسنًا، لا يثبت هذا
أيّ شيء يا سيادة القاضية.
357
00:17:33,279 --> 00:17:35,573
تأخر الوقت. إن السيد "بريغز"
يتعافى من نوبة قلبية.
358
00:17:35,656 --> 00:17:37,992
لن يمنعها هذا من إخراجه من سرير المشفى.
359
00:17:38,075 --> 00:17:39,035
هذا يكفي.
360
00:17:39,118 --> 00:17:41,245
سأحتفظ بالحكم معلقًا لطلب الوصاية
361
00:17:41,329 --> 00:17:43,998
حتى الفحص النفسي والجسدي للسيد "بريغز".
362
00:17:44,457 --> 00:17:45,374
أتذكر.
363
00:17:47,084 --> 00:17:48,503
كانت أسماؤهما من الكتاب المقدس.
364
00:17:49,378 --> 00:17:51,130
قصت "دليلة" شعر شخص ما.
365
00:17:51,547 --> 00:17:53,508
وقطعت "جوديث" رأس شخص ما.
366
00:17:54,217 --> 00:17:55,134
شكرًا لك يا سيدي.
367
00:17:55,218 --> 00:17:57,553
في غضون ذلك، سيدخل "ويستتشستر جنرال".
368
00:17:58,054 --> 00:17:59,972
وسيزوره ابنتاه متى أرادا هذا.
369
00:18:08,356 --> 00:18:10,525
أنت من تعذبه، وليس أنا.
370
00:18:11,400 --> 00:18:13,903
"والتر"، سأحجز لك أفضل غرفة في المشفى.
371
00:18:18,574 --> 00:18:20,493
كان لديّ ست زوجات.
372
00:18:21,619 --> 00:18:22,662
أعلم يا سيدي.
373
00:18:23,246 --> 00:18:25,081
ومئات من العاشقات.
374
00:18:26,707 --> 00:18:29,794
اخترقت أجسادهن وتخللت إلى عقولهن.
375
00:18:30,670 --> 00:18:33,214
لأنني كنت رجلًا كما يُفترض بي أن أكون.
376
00:18:34,423 --> 00:18:37,760
والآن تركلني النساء ككرة الريشة.
377
00:18:38,803 --> 00:18:43,849
زوجتي وابنتاي والقاضية التي ترتدي تنورة.
378
00:18:47,228 --> 00:18:50,648
والليلة، ستنظف الممرضة مؤخرتي.
379
00:18:55,778 --> 00:18:56,779
كيف يحدث هذا؟
380
00:18:58,489 --> 00:18:59,490
أنا متفق معك.
381
00:19:16,424 --> 00:19:18,509
{\an8}"شقة (كاتالينا دياز)، 113 شارع (مكليلان)،
( برونكس)، (نيويورك)،
382
00:19:18,593 --> 00:19:19,468
{\an8}السبت، 7 فبراير"
383
00:19:19,594 --> 00:19:21,387
{\an8}لا أفهم يا أمي لم لا تذهب إلى مركز تأهيل.
384
00:19:21,554 --> 00:19:23,139
لأنها لا تريد الذهاب إلى مركز تأهيل.
385
00:19:23,472 --> 00:19:26,142
تناقش معها جميع الأطباء. ولقد انتهى الأمر.
386
00:19:26,267 --> 00:19:27,351
أتريد النقاش معها؟
387
00:19:27,435 --> 00:19:29,186
أجل، أريد. دعيني أحمل إحدى هذه الحقائب.
388
00:19:29,270 --> 00:19:30,771
تمهل، يوجد بيض في إحداها.
389
00:19:31,731 --> 00:19:32,648
أظن أنه يمكنني تولي الأمر.
390
00:19:33,190 --> 00:19:34,525
إذًا، هل هذه هي الخطة؟
391
00:19:36,819 --> 00:19:38,738
ستذهبين إلى العمل كل يوم لمدة 12 ساعة،
392
00:19:38,821 --> 00:19:41,782
وتأتين إليها وتطعمينها الحبوب
وتشتري لها البقالة؟
393
00:19:41,907 --> 00:19:44,285
أنا ابنتها كما أنها تجد صعوبة
في صعود هذا الدرج.
394
00:19:44,452 --> 00:19:46,329
أجل، لهذا عليها السكن في مبنى به مصعد.
395
00:19:46,621 --> 00:19:48,414
لا أمانع، إنها تحب المكان هنا.
396
00:19:48,789 --> 00:19:50,249
يمكنك الحصول على خدمة توصيل للبقالة.
397
00:19:52,752 --> 00:19:56,297
هذه "برونكس" يا حبيبي
وليست "بارك أفنيو"، أتتذكر؟
398
00:19:56,422 --> 00:19:57,465
كيف عساي أن أنسى؟
399
00:19:59,216 --> 00:20:00,843
أمي؟ هذه أنا.
400
00:20:07,350 --> 00:20:10,770
- أرى أنك جلبت معك القاضي.
- جدتي، أنا لست قاضيًا.
401
00:20:13,147 --> 00:20:14,273
ستكون قاضيًا.
402
00:20:17,068 --> 00:20:18,694
لمن أدين بهذا الشرف؟
403
00:20:23,407 --> 00:20:24,950
مرحبًا، كيف سارت الأمور ليلة أمس؟
404
00:20:25,701 --> 00:20:26,619
مؤسف للغاية.
405
00:20:26,911 --> 00:20:29,330
أقصد أن السيد " بريغز" على دراية كافية
ليعلم أنه فقد صوابه.
406
00:20:29,413 --> 00:20:31,582
لم يعد كذلك بعد الآن. كانت هذه المشفى.
407
00:20:31,999 --> 00:20:33,834
لقد مات باكر هذا الصباح في "ويستتشستر".
408
00:20:34,377 --> 00:20:35,503
بنوبة قلبية أخرى.
409
00:20:39,048 --> 00:20:40,174
ربما كان هذا لصالحه.
410
00:20:40,841 --> 00:20:43,219
مع زوجة كهذه وكانت اللعبة ستصبح أكثر قسوة.
411
00:20:43,302 --> 00:20:44,220
كانت هكذا بالفعل.
412
00:20:44,720 --> 00:20:47,390
اسمعا، إننا بحاجة إلى "وارنر"
أو أيّ طبيب شرعي آخر في مدينة "نيويورك".
413
00:20:47,515 --> 00:20:48,557
ليُجري التشريح،
414
00:20:48,641 --> 00:20:50,768
ويتأكد أن أفعال زوجته لم تساهم في هذا.
415
00:20:50,851 --> 00:20:53,062
علقت القاضية الحكم بالوصاية.
416
00:20:53,312 --> 00:20:55,439
ولكن ما زالت "شارمين" تسيطر على كل شيء.
417
00:20:55,773 --> 00:20:57,692
بما في ذلك، الجثة وهذا لا يبشر بالخير.
418
00:20:57,900 --> 00:21:00,194
حسنًا، انهضا. سأتصل بـ"باربا".
419
00:21:01,404 --> 00:21:03,322
{\an8}" مشفى (ويستتشستر جنرال)،
(وايت بلينس)، (نيويورك)،
420
00:21:03,406 --> 00:21:04,657
{\an8}الأحد، 8 فبراير"
421
00:21:09,578 --> 00:21:10,538
مهلًا، انتظروا.
422
00:21:12,540 --> 00:21:13,666
هل هذا السيد "بريغز"؟
423
00:21:13,749 --> 00:21:16,252
أجل، سآخذه إلى مكان جميل.
424
00:21:16,335 --> 00:21:18,879
في الواقع، غير مسموح لك. أمر من المحكمة.
425
00:21:19,213 --> 00:21:21,465
- انتهينا من لعبة الغميضة.
- انتهت الرحلة يا رفاق.
426
00:21:21,674 --> 00:21:23,300
لم ينته العالم من "والتر بريغز".
427
00:21:29,878 --> 00:21:32,589
كان يعاني من انسداد في شرايينه
وتضخم في قلبه.
428
00:21:33,828 --> 00:21:36,498
منذ متى وتحقق وحدة الضحايا الخاصة
في الموت بسبب النوبة القلبية؟
429
00:21:36,622 --> 00:21:40,147
اصطحبته زوجته في رحلة بالسيارة
بعد أن أُصيب بنوبة قلبية صغيرة بالأمس.
430
00:21:40,183 --> 00:21:41,726
نريد أن نعرف إن كان لهذا تأثير.
431
00:21:41,902 --> 00:21:43,195
بالتأكيد لم يجد هذا.
432
00:21:43,655 --> 00:21:45,782
لم يكن الرجل في حالة تسمح له
بزيارة معالم المدينة.
433
00:21:45,865 --> 00:21:48,076
لذا ترى أن هناك علاقة بين هذا ووفاته؟
434
00:21:48,242 --> 00:21:49,994
أقصد يا دكتور أنها أخذته خارج المشفى
435
00:21:50,078 --> 00:21:52,080
رغم الاستشارة الطبية
ومضخة التسريب تتدلى من ذراعه.
436
00:21:52,413 --> 00:21:53,831
أمر بديهي.
437
00:21:54,540 --> 00:21:56,751
بالمناسبة، يبدو أنها اقتلعت شيئًا آخر منه.
438
00:21:57,043 --> 00:21:59,170
- ماذا؟
- يوجد سائل منوي في مجرى البول.
439
00:22:00,713 --> 00:22:02,757
- مارس الجنس؟
- القذف النهائي
440
00:22:02,840 --> 00:22:04,676
قبل وفاته بفترة قصيرة أو بعدها.
441
00:22:05,426 --> 00:22:08,221
تسللت زوجته إلى سرير المشفى معه؟
442
00:22:08,513 --> 00:22:10,682
لا أظن أنه كان محظوظًا بأيّ شكل.
443
00:22:11,307 --> 00:22:14,894
إن كنتما تهتمان بالمشاهدة،
فسأوريكما الجرح داخل المستقيم.
444
00:22:15,061 --> 00:22:16,229
لا، شكرًا. أنا على ما يُرام.
445
00:22:16,354 --> 00:22:19,148
حقًا؟ مسبار مستقيمي للقذف الكهربائي؟
446
00:22:20,900 --> 00:22:21,818
عجبًا.
447
00:22:21,901 --> 00:22:23,194
لا أستوعب يا رفيقاي.
448
00:22:23,611 --> 00:22:27,365
إنها تقنية لإنجاب الزوجات
الحزينات من عشاقهن.
449
00:22:28,324 --> 00:22:29,367
حتى بعد وفاتهم.
450
00:22:31,744 --> 00:22:35,373
مسبار مستقيمي للقذف الكهربائي.
451
00:22:36,207 --> 00:22:38,418
يبدو هذا جريمة جنسية في حد ذاته.
452
00:22:38,626 --> 00:22:41,212
تحدثنا إلى الممرضة في جناح "ويستتشستر".
453
00:22:41,462 --> 00:22:44,340
في منتصف الليل، بعد وفاته،
وبعد أن غادرت ابنتاه…
454
00:22:44,424 --> 00:22:48,219
دعت زوجته شركة متخصصة
لاستخراج حيوانه المنوي.
455
00:22:48,344 --> 00:22:49,762
اعتادوا مكالمات الطوارئ.
456
00:22:49,929 --> 00:22:52,765
يقطع الزي ذاته، الرؤوس من الجثث
للأشخاص الذين يرغبون في تجميدها.
457
00:22:52,932 --> 00:22:54,267
وهل تسمح المشفى بهذا؟
458
00:22:54,350 --> 00:22:56,853
تتمتع زوجته بهذا الحق كما وضحت.
459
00:22:57,437 --> 00:22:59,522
بحقك أيها المستشار، تعلم ما نبحث عنه هنا.
460
00:22:59,689 --> 00:23:01,691
فهي عذبت هذا الرجل، حسنًا؟
461
00:23:01,774 --> 00:23:03,234
الحبوب الزرقاء ورحلة الطيران من المشفى.
462
00:23:03,359 --> 00:23:05,570
يؤسفني قول هذا، ولكنك محق يا "كاريسي".
463
00:23:08,448 --> 00:23:09,532
إنها قتلته.
464
00:23:10,908 --> 00:23:12,744
{\an8}"جلسة الاستدعاء، الدائرة 11،
الإثنين، 9 فبراير"
465
00:23:12,994 --> 00:23:15,455
{\an8}قتل خطأ من الدرجة الثانية.
هل ستقدّم المدّعى عليها التماسًا؟
466
00:23:15,538 --> 00:23:17,123
التماس للصحة العقلية يا سيادة القاضية.
467
00:23:17,457 --> 00:23:21,627
إن السيدة "بريغز" أرملة توفى زوجها
لأسباب طبيعية بشكل مأساوي.
468
00:23:21,753 --> 00:23:24,297
أسباب طبيعية ناتجة عن تصرف
متهور من المدّعى عليها.
469
00:23:24,380 --> 00:23:25,923
قد تحتاج محاميتها إلى قراءة القانون.
470
00:23:26,132 --> 00:23:28,342
قد يحتاج مساعد المدعي العام
إلى التخلص من السلوك المتعالي
471
00:23:28,426 --> 00:23:29,761
قبل أن يرتدي بدلته.
472
00:23:29,844 --> 00:23:32,013
تناقشا في هذا في وقت فراغكما.
473
00:23:32,138 --> 00:23:33,014
{\an8}"سيادة القاضية (هايز)"
474
00:23:33,097 --> 00:23:34,599
{\an8}وبافتراض عدم وجود اعتراض، سألتمس البراءة.
475
00:23:34,724 --> 00:23:36,309
على أن تُدفع كفالة قدرها
100 ألف نقدًا أو سندًا.
476
00:23:36,392 --> 00:23:37,393
التالي.
477
00:23:40,563 --> 00:23:42,023
- أمي؟
- علينا التحدث.
478
00:23:43,316 --> 00:23:45,610
- حسنًا، أنا مشغول قليلًا الآن.
- أنت دائمًا مشغول.
479
00:23:45,777 --> 00:23:48,237
- ألا تظن أن الأمر مهم؟
- كلا.
480
00:23:48,321 --> 00:23:49,864
"باربا"، مائة ألف دولار مقابل جريمة قتل؟
481
00:23:49,947 --> 00:23:52,200
- أتمازحني؟
- محظوظان أنه ليس إطلاق صراح بضمان شخصي
482
00:23:52,325 --> 00:23:54,243
أعرفك أيتها الرقيب "بينسون"،
بوالدتي "لوسيا باربا".
483
00:23:55,203 --> 00:23:56,370
"بينسون".
484
00:23:56,746 --> 00:23:59,624
إنه يتحدث عنك. فأنت تفقدينه صوابه.
485
00:24:01,459 --> 00:24:02,585
أؤدي عملي فحسب.
486
00:24:04,170 --> 00:24:07,340
أمي، ابحثي عن مكان آخر لجدتي.
487
00:24:07,423 --> 00:24:10,927
- تعلمين أن هذا هو الصواب.
-لا، تعلم أن هذا هو الصواب.
488
00:24:11,511 --> 00:24:12,845
رجاءً، فكري في الأمر فحسب.
489
00:24:13,638 --> 00:24:15,306
أنا أفكر. اتصل بي.
490
00:24:16,099 --> 00:24:17,100
إلى اللقاء يا أمي.
491
00:24:18,017 --> 00:24:19,310
- "شارمين".
- "شارمين".
492
00:24:19,560 --> 00:24:20,978
"شارمين"، هل قتلت زوجك؟
493
00:24:21,062 --> 00:24:22,939
"شارمين"، لم أخفيت "والتر" عن ابنتيه؟
494
00:24:23,147 --> 00:24:25,691
إنكم ذئاب يا رفاق،
تريدون التهام اللحم النيئ فحسب.
495
00:24:25,900 --> 00:24:29,570
تلاحق النيابة الزوجة المخلصة العاشقة
496
00:24:29,654 --> 00:24:31,197
التي كانت تستغل مرض زوجها قدر استطاعتها.
497
00:24:31,280 --> 00:24:32,949
أريد أن يرقد زوجي في سلام فحسب.
498
00:24:33,032 --> 00:24:34,200
كم دفعت مقابل مسبار المستقيم؟
499
00:24:34,325 --> 00:24:36,369
"بث مباشر، تهم القتل الخطأ الموجهة
لزوجة المؤلف (والتر بريغز)"
500
00:24:36,494 --> 00:24:37,829
ماذا فعلت بنطفة زوجك؟
501
00:24:37,912 --> 00:24:40,289
- هل عليك الإنصات إلى هذا؟
- إنها ليست أسئلة سيئة.
502
00:24:41,082 --> 00:24:41,999
أترى العنوان الرئيسي؟
503
00:24:42,083 --> 00:24:43,459
{\an8}"انحراف في فراش الموت"
504
00:24:43,751 --> 00:24:46,129
{\an8}أجل، تحقق كل شيء يا رفاق.
505
00:24:46,212 --> 00:24:47,839
تدنت حياته كلها إلى هذا المستوى.
506
00:24:47,922 --> 00:24:49,799
لم يكن إنسانًا صالحًا تمامًا.
507
00:24:50,174 --> 00:24:53,177
كان كاتبًا رائعًا يا "نيك"،
يستحق العمل احترامًا.
508
00:24:57,181 --> 00:24:59,433
{\an8}"المحكمة العليا، الدائرة 17،
الثلاثاء، 10 فبراير"
509
00:24:59,517 --> 00:25:01,644
{\an8}سيدة "ثويتس"، بصفتك خادمة لدى "بريغز"،
510
00:25:01,727 --> 00:25:06,149
هل صدف ورأيت السيدة "بريغز"
تعطي أدوية لزوجها؟
511
00:25:06,315 --> 00:25:09,485
أجل، لقد رأيت هذه الحبوب
في إعلانات التلفاز،
512
00:25:09,610 --> 00:25:13,739
حبوب… حتى يتمكن الرجل، من الأداء.
513
00:25:14,323 --> 00:25:16,325
ولكنني أعلم ماذا كانت تعطي للسيد "والتر".
514
00:25:16,909 --> 00:25:18,828
- ولكنه لا يعلم.
- أعترض على هذا يا سيادة القاضية.
515
00:25:18,911 --> 00:25:23,166
إنها خادمة وليست عرافة.
لا يمكنها معرفة ما الذي كان يعرفه المتوفي.
516
00:25:23,624 --> 00:25:25,501
مقبول، ستتجاهله هيئة المحلّفين.
517
00:25:25,626 --> 00:25:27,712
كيف أعطت المدّعى عليها
السيد "بريغز" هذه الحبوب؟
518
00:25:28,087 --> 00:25:30,631
هرست تلك الحبوب ووضعتها في عصير البرتقال
519
00:25:30,756 --> 00:25:31,841
حين لا يكون في الغرفة.
520
00:25:32,341 --> 00:25:33,342
شكرًا لك.
521
00:25:34,343 --> 00:25:36,095
وهذا بالضبط ما أخبرتكم به
522
00:25:36,220 --> 00:25:38,306
ابنة زوج السيدة "بريغز"، "دليلة"، صحيح؟
523
00:25:38,389 --> 00:25:40,892
- أجل.
- وكنت تعرفين "دليلة" منذ فترة طويلة؟
524
00:25:41,017 --> 00:25:42,185
لقد ساعدت في تربيتها.
525
00:25:43,144 --> 00:25:46,230
كنت مع السيد "والتر" في أثناء أربع زيجات.
526
00:25:46,355 --> 00:25:48,566
لذا تشعرين بالأمومة تجاه "دليلة"؟
527
00:25:49,192 --> 00:25:50,568
لا أعرف عن الأمومة.
528
00:25:51,360 --> 00:25:52,612
أنا مولعة بها.
529
00:25:52,945 --> 00:25:54,530
هل أنت مولعة بـ"شارمين بريغز"؟
530
00:25:56,032 --> 00:25:56,949
لا.
531
00:25:58,576 --> 00:26:00,411
هل أنت منزعجة أنها لم تسمح لـ"دليلة"
532
00:26:00,494 --> 00:26:01,537
برؤية السيد "بريغز"؟
533
00:26:01,871 --> 00:26:03,122
فطر هذا قلبي.
534
00:26:03,372 --> 00:26:07,418
لذا كنت تبحثين عن طريقة
لتسمحي لها برؤية والدها
535
00:26:07,919 --> 00:26:11,547
عن طريق تعبئة ذخيرة "دليلة" ضد زوجة أبيها؟
536
00:26:12,465 --> 00:26:14,008
لم أفكر بهذه الطريقة.
537
00:26:14,383 --> 00:26:15,718
ربما لم تفكري هكذا.
538
00:26:18,512 --> 00:26:19,764
لا مزيد من الأسئلة.
539
00:26:25,102 --> 00:26:28,439
كان للسيد "بريغز" فرصة معقولة
للنجاة من نوبته القلبية الأولى،
540
00:26:28,648 --> 00:26:30,191
ولكن كانت صحته ضعيفة للغاية.
541
00:26:30,524 --> 00:26:32,151
وكيف سيؤثر هذا على المريض
542
00:26:32,235 --> 00:26:36,322
إن أُخرج من المشفى
ووُضع في سيارة إسعاف ثم سيارة أجرة
543
00:26:36,447 --> 00:26:40,159
ثم تُرك يرتجف لساعات في مستودع المطار؟
544
00:26:40,368 --> 00:26:41,827
كارثة محتملة.
545
00:26:42,370 --> 00:26:45,623
سببت كل هذه الإجراءات إجهادًا للمريض
الذي كان بالفعل ضعيفًا جدًا.
546
00:26:46,249 --> 00:26:49,168
لهذا كنا نلح على السيدة "بريغز"
أن تترك زوجها معنا،
547
00:26:49,252 --> 00:26:50,795
ولكنها رفضت.
548
00:26:51,337 --> 00:26:52,213
شكرًا لك.
549
00:26:52,421 --> 00:26:56,259
دكتور "تيدرو"، قلت إن التنقل عبر المدنية
كان خطرًا على السيد "بريغز"
550
00:26:56,342 --> 00:26:58,970
- لأن حالته الصحية كانت سيئة جدًا.
- صحيح.
551
00:26:59,178 --> 00:27:01,973
سيئة جدًا لدرجة أن النشاط العادي،
552
00:27:02,056 --> 00:27:04,016
مثل ركوب سيارة الأجرة،
553
00:27:04,267 --> 00:27:06,102
- يمكن أن يؤدي إلى وفاته؟
- أجل.
554
00:27:06,477 --> 00:27:09,063
هل كان معرضًا للموت قريبًا في أيّ حال؟
555
00:27:09,146 --> 00:27:13,442
هل يمكن أن يتوفى أثناء الذهاب إلى المرحاض
أو أثناء رفع الملعقة؟
556
00:27:15,278 --> 00:27:16,612
ربما.
557
00:27:17,363 --> 00:27:18,698
أتفهم. شكرًا لك.
558
00:27:20,032 --> 00:27:20,992
إعادة توجيه؟
559
00:27:23,536 --> 00:27:26,747
دكتور "تيدرو"، ما الأكثر خطرًا
على السيد "بريغز"،
560
00:27:27,331 --> 00:27:29,583
رفع الملعقة أو انتقاله عبر مقاطعتين؟
561
00:27:30,126 --> 00:27:32,670
لم يكن على السيد "بريغز" مغادرة المشفى.
562
00:27:36,507 --> 00:27:38,676
{\an8}"دار مسنين (سانت تريزا)،
6072 جادة (ريفرديل)، الثلاثاء، 10 فبراير"
563
00:27:38,759 --> 00:27:40,136
{\an8}- أعلم، فيم تفكر.
- لا.
564
00:27:40,428 --> 00:27:42,346
يجدر بي أخذها لتقيم معي.
565
00:27:43,097 --> 00:27:46,183
يضع الناس الآخرون أسرهم في أماكن كهذه.
566
00:27:46,309 --> 00:27:48,019
لا نضع أسرتنا في مكان هكذا.
567
00:27:48,102 --> 00:27:50,646
أنت بمفردك تديرين مدرسة خيرية.
568
00:27:50,730 --> 00:27:53,357
تذهبين إلى البيت للنوم فقط.
كيف يُفترض بك أن تعتني بها؟
569
00:27:53,441 --> 00:27:54,608
يمكنني التقاعد.
570
00:27:54,900 --> 00:27:56,277
لا، لا يمكنك.
571
00:27:57,361 --> 00:27:59,739
أقصد أن المكان ليس بهذا السوء.
572
00:28:00,281 --> 00:28:01,407
أعني، ربما تحبه.
573
00:28:01,907 --> 00:28:04,285
- رائحته كريهة.
- يجهزون الغداء يا جدتي.
574
00:28:04,368 --> 00:28:06,370
ماذا يطهون، ظربان؟
575
00:28:06,454 --> 00:28:11,792
أمي، لقد واجه "رافي"
الكثير من المتاعب ليدبر لك هذا.
576
00:28:12,376 --> 00:28:14,086
لم أطلب منه هذا.
577
00:28:15,796 --> 00:28:17,340
لم عليّ الانتقال؟
578
00:28:18,424 --> 00:28:20,301
بعد 40 عام.
579
00:28:20,509 --> 00:28:22,136
لأنه لن يضطر أحد لجلب البقالة هنا
580
00:28:22,219 --> 00:28:24,096
وصعود ست طوابق على الدرج يا جدتي.
581
00:28:24,889 --> 00:28:27,475
لديهم أنشطة، أقصد مشاهدة الأفلام.
582
00:28:28,225 --> 00:28:29,143
إن سقطت مجددًا.
583
00:28:30,227 --> 00:28:31,645
أيّ شيء، عليك فقط الضغط على الزر.
584
00:28:32,104 --> 00:28:36,067
إن سقطت في المنزل، فكنت أضرب على الأرض
وتسمعني السيدة "ريفيرا".
585
00:28:36,150 --> 00:28:38,569
- أمي.
- سنفكر في الأمر.
586
00:28:39,695 --> 00:28:41,364
أحاول مساعدتكما فحسب.
587
00:28:42,073 --> 00:28:43,616
إلى اللقاء. عليّ الذهاب.
588
00:28:43,866 --> 00:28:45,117
يحتاجونني في المحكمة.
589
00:28:46,702 --> 00:28:48,537
رائع. اذهب وساعد شخص آخر.
590
00:28:54,627 --> 00:28:56,379
{\an8}"المحكمة العليا، الدائرة 17،
الثلاثاء، 10 فبراير"
591
00:28:56,504 --> 00:28:59,715
{\an8}أجل، كان ذلك الوقت
حين بدأت صحة أبي في التدهور.
592
00:29:00,800 --> 00:29:02,510
ومنعتنا "شارمين" من زيارته.
593
00:29:03,094 --> 00:29:05,805
اختلقت أعذارًا في البداية،
مثل أنه مر بيوم سيء.
594
00:29:05,888 --> 00:29:07,890
ثم توقفت بعدها عن اختلاق الأعذار.
595
00:29:09,183 --> 00:29:10,226
سبب لنا هذا ألمًا شديدًا.
596
00:29:10,643 --> 00:29:14,397
سيادة القاضية، إن التهمة هي القتل الخطأ
وليست التصرف بحقارة مع بنات الزوج.
597
00:29:14,814 --> 00:29:16,273
لنتخطى هذا يا سيد "باربا".
598
00:29:16,774 --> 00:29:17,817
آنسة "بريغز"، أخبرينا عن اليوم
599
00:29:17,900 --> 00:29:19,944
الذي أخرجت فيه زوجة أبيك والدك من المشفى.
600
00:29:20,736 --> 00:29:23,823
ذهبت أختي إلى المحكمة
للحصول على أمر يسمح لنا بزيارته.
601
00:29:24,031 --> 00:29:25,282
هل كانت المدّعى عليها على علم بهذا؟
602
00:29:25,408 --> 00:29:27,284
أجل. لهذا، أخرجته من هناك.
603
00:29:27,410 --> 00:29:28,869
تفعل أيّ شيء لتمنعنا من رؤيته.
604
00:29:29,328 --> 00:29:31,038
- اعتراض.
- مقبول.
605
00:29:31,414 --> 00:29:33,457
حسنًا، هل اكتشفتما
لم لا ترغب المدّعى عليها
606
00:29:33,541 --> 00:29:34,625
في رؤيتكما لوالدكما؟
607
00:29:34,834 --> 00:29:36,419
أفترض أنها كانت رغبته.
608
00:29:37,086 --> 00:29:38,838
لا أعلم إن كانت تحاول إقناعه بتغييرها،
609
00:29:38,921 --> 00:29:40,339
أو إن كانت تخشى أن يفعل هذا.
610
00:29:40,673 --> 00:29:42,508
اعتراض، قالت إنها لا تعلم.
611
00:29:42,591 --> 00:29:44,427
- أو ربما أنها تكرهنا فحسب.
- سيادة القاضية…
612
00:29:44,677 --> 00:29:46,429
{\an8}مقبول. ستتجاهله هيئة المحلّفين.
613
00:29:48,889 --> 00:29:50,015
سيدة "بريغز"…
614
00:29:54,061 --> 00:29:55,146
يا إلهي!
615
00:29:56,439 --> 00:29:57,815
هل هناك مشكلة؟
616
00:29:59,108 --> 00:30:00,401
ربما يا سيادة القاضية.
617
00:30:00,651 --> 00:30:03,779
إنها رسالة مقطع مصوّر من "والتر بريغز".
618
00:30:12,823 --> 00:30:15,701
{\an8}والآن إن كان أحد يقرأ كتب "فريد وارث"
619
00:30:15,784 --> 00:30:17,077
في الوقت الذي تشاهدون فيه هذا المقطع،
620
00:30:17,453 --> 00:30:19,955
لن يكون هذا سوى لأنه جزء من عقوبته
621
00:30:20,039 --> 00:30:21,540
في سجن الولاية.
622
00:30:21,874 --> 00:30:24,710
قضى العشر دقائق الأولى
في سحق منافسيه في الأدب.
623
00:30:24,877 --> 00:30:27,296
لا قدر الله، ينبغي أن يكون الخلاف
قد انتهى لمجرد أنه مات.
624
00:30:27,379 --> 00:30:28,422
من أين أتى هذا المقطع؟
625
00:30:28,547 --> 00:30:30,257
إنها خدمة عبر الإنترنت التي ترسل الرسائل
626
00:30:30,341 --> 00:30:31,550
إلى أحبائك بعد الوفاة.
627
00:30:31,675 --> 00:30:34,928
سجّلوه منذ ثلاث سنوات.
ونشروه بعد إصدار نعيه.
628
00:30:35,262 --> 00:30:36,930
ومقابل رسوم إضافية، وضعوا عليه الموسيقى.
629
00:30:37,389 --> 00:30:39,350
{\an8}أود الآن التحدث إلى أحبائي.
630
00:30:39,475 --> 00:30:41,310
{\an8}"(ميموز فروم بيوند دوت كوم)،
مسجل بتاريخ 14 يونيو 2012"
631
00:30:41,393 --> 00:30:43,562
{\an8}زوجتي الجميلة "شارمين" التي أنقذت حياتي،
632
00:30:44,313 --> 00:30:48,233
{\an8}وابنتاي اللتان أحبهما
رغم طريقة تعاملهما معي.
633
00:30:49,234 --> 00:30:50,444
طريقة معاملتهما له؟
634
00:30:50,527 --> 00:30:52,821
لديه وجهة نظر مختلفة عن التي لدينا.
635
00:30:52,905 --> 00:30:55,074
كان مصاب بالخرف، أقصد أنه كان مشوّشًا.
636
00:30:55,199 --> 00:30:57,242
- لا يبدو أنه مشوّشًا هنا.
- انظر.
637
00:30:58,327 --> 00:31:00,329
{\an8}حرضتهما والدتهما ضد "شارمين".
638
00:31:01,163 --> 00:31:02,498
{\an8}كانتا وقحتان معها.
639
00:31:02,831 --> 00:31:05,042
{\an8}وقحتان مع زوجتي في منزلي.
640
00:31:05,167 --> 00:31:07,378
لقد تحدثت إلى ابنتيه،
لا تعلمان أيّ شيء عن هذا.
641
00:31:07,961 --> 00:31:09,797
هل يمكن للخصم استخدام هذا في المحكمة؟
642
00:31:10,673 --> 00:31:11,882
سيجدون طريقة.
643
00:31:15,678 --> 00:31:17,763
{\an8}"المحكمة العليا، الدائرة 17،
الأربعاء، 11 فبراير"
644
00:31:17,846 --> 00:31:21,934
{\an8}أحبك يا "دليلة" ولكنك أردت
الحصول عليه بكلا الطريقتين.
645
00:31:22,546 --> 00:31:27,218
كنت لا تتحدثين إلىّ لسنوات
بسبب تلك الحادثة مع والدتك.
646
00:31:27,755 --> 00:31:29,715
والآن هل هذه هي الحادثة
التي ألقى فيها بوالدتك
647
00:31:29,858 --> 00:31:31,026
من نافذة مغلقة؟
648
00:31:31,110 --> 00:31:32,695
- أجل.
- حسنًا.
649
00:31:33,362 --> 00:31:36,657
{\an8}ولكن حين تلاشت حياتك المهنية في المسرح،
650
00:31:37,116 --> 00:31:40,369
{\an8}وكتبت العمل المسرحي المروّع
"المهاجم الخامس"
651
00:31:40,744 --> 00:31:42,454
من دون إذني،
652
00:31:42,955 --> 00:31:45,791
بدأت تحومين حولي تطالبينني بالحقوق.
653
00:31:46,250 --> 00:31:49,169
أصبح الأمر شاقًا لرؤيتك.
654
00:31:50,087 --> 00:31:51,213
لقد قدمت شهادتك بالأمس
655
00:31:51,296 --> 00:31:54,466
بأن السيدة "بريغز" منعتك من رؤية والدك.
656
00:31:54,633 --> 00:31:57,177
بسبب رغبته أو لأنها تكرهك.
657
00:31:57,511 --> 00:31:59,888
- ما زالت هذه أقوالك؟
- أجل، ما زلت أظن هذا.
658
00:31:59,972 --> 00:32:01,056
إذًا فأنت لا تصدّقين والدك؟
659
00:32:01,306 --> 00:32:03,600
أظن أنه كان تحت تأثيرها وسحرها.
660
00:32:04,435 --> 00:32:05,436
أفهمك.
661
00:32:08,147 --> 00:32:09,857
{\an8}كانت "شارمين" حساسة.
662
00:32:10,983 --> 00:32:12,860
{\an8}قالت إن الأب عليه رؤية ابنتيه
663
00:32:13,402 --> 00:32:15,404
في أيّ وقت مهما كان السبب.
664
00:32:17,614 --> 00:32:20,451
{\an8}ولكنني كنت مصرًا على أن هذا
هو الأفضل لنا جميعًا.
665
00:32:25,998 --> 00:32:28,876
حين دخل "والتر" المشفى،
كنت أعلم أنه لن يمكث طويًلا.
666
00:32:30,127 --> 00:32:32,045
كنت أود أن يرقد في سلام،
667
00:32:32,546 --> 00:32:33,881
من دون إزعاج،
668
00:32:34,673 --> 00:32:36,091
وأن يكون في مكان جميل.
669
00:32:37,342 --> 00:32:39,636
كانت هناك بحيرة في "كيبيك"
670
00:32:40,471 --> 00:32:42,055
حيث قضينا أوقات ممتعة.
671
00:32:43,056 --> 00:32:45,934
وماذا عن الرعاية الصحية؟
لم يكن هناك الكثير منها في البحيرة.
672
00:32:46,393 --> 00:32:47,436
كان يحتضر.
673
00:32:47,811 --> 00:32:50,856
كان على علم بهذا،
وكانت لديه الشجاعة لمواجهة الأمر.
674
00:32:52,191 --> 00:32:53,776
كان أشجع رجل عرفته في حياتي.
675
00:32:54,234 --> 00:32:56,779
هل أخبرته لما قد أخذته من المشفى؟
676
00:32:57,154 --> 00:32:58,238
لم يكن عليّ هذا.
677
00:32:58,614 --> 00:33:00,741
لقد وضح بلا ريب أنه لا يريد الموت
678
00:33:00,824 --> 00:33:03,619
وهو محاط بالأنابيب والآلات.
679
00:33:03,994 --> 00:33:06,872
والآن لقد سمعنا الشهادة
أنه قبل النوبة القلبية،
680
00:33:06,955 --> 00:33:09,541
قد أعطيت زوجك حبوب ضعف الانتصاب
681
00:33:09,625 --> 00:33:10,584
من دون علمه.
682
00:33:13,295 --> 00:33:14,254
لقد كان…
683
00:33:16,256 --> 00:33:17,257
فخورًا جدًا.
684
00:33:17,508 --> 00:33:19,676
أراد أن يشعر برجولته.
685
00:33:19,760 --> 00:33:22,471
ولم يكن بحاجة إلى معرفة
أن هذا العقار هو ما يساعده.
686
00:33:25,015 --> 00:33:26,517
أردت إنجاب طفل منه.
687
00:33:28,393 --> 00:33:30,103
للحصول على حصة أخرى من تركته؟
688
00:33:30,896 --> 00:33:33,774
لا، لأنني أحب زوجي.
689
00:33:34,733 --> 00:33:38,737
لم أقابل أحدًا في حياتي مثل "والتر بريغز".
690
00:33:39,446 --> 00:33:41,782
وأردت إنجاب طفل منه يبقى معي للأبد.
691
00:33:42,074 --> 00:33:44,076
ويكون لدى العالم بأسره قطعة منه.
692
00:33:45,035 --> 00:33:46,370
شكرًا لك يا سيدة "بريغز".
693
00:33:46,829 --> 00:33:48,205
تؤسفني خسارتك،
694
00:33:48,622 --> 00:33:51,792
ويؤسفني قدومك إلى هنا اليوم.
695
00:33:55,170 --> 00:33:58,006
تفيد شهادة طبيب زوجك بأنه قد تعافى،
696
00:33:58,090 --> 00:33:59,424
ولكنك كنت تعلمين أنه يحتضر.
697
00:33:59,591 --> 00:34:01,718
- من أيّ مدرسة طبية تخرجت؟
- اعتراض.
698
00:34:01,802 --> 00:34:02,886
سيد "باربا"!
699
00:34:03,387 --> 00:34:05,305
كنت أعلم أنه لا يود البقاء في هذه المشفى.
700
00:34:05,389 --> 00:34:07,599
ولكنك لم تخرجينه إلى أن علمت
701
00:34:07,683 --> 00:34:09,309
بحصول ابنتيه على حقوق الزيارة.
702
00:34:09,393 --> 00:34:11,228
- رأيتهما يرهقانه.
- حسنًا.
703
00:34:11,520 --> 00:34:15,232
وكنت تعلمين أنه يود الرقود في سلام؟
704
00:34:15,357 --> 00:34:16,400
أجل.
705
00:34:16,525 --> 00:34:18,527
لذا أخرجته من المشفى بهدوء
706
00:34:18,610 --> 00:34:20,696
- وحقنة "الهيبارين لوك" في ذراعه.
- لم يود البقاء هناك.
707
00:34:20,863 --> 00:34:23,323
لقد كذبت بشأن أخذه ووضعه في سيارة إسعاف
708
00:34:23,490 --> 00:34:25,492
ونقله من تلك السيارة
في وسط مدينة "مانهاتن"،
709
00:34:25,617 --> 00:34:28,036
- ودفعه في سيارة أجرة…
- لم يكن بحاجة إلى سيارة إسعاف.
710
00:34:28,120 --> 00:34:30,831
ثم أخذته إلى "ويستتشستر"
للانتظار في مستودع المطار
711
00:34:31,039 --> 00:34:33,500
من دون أكسجين أو علاج أو إشراف مهني؟
712
00:34:34,084 --> 00:34:35,085
لقد كان سعيدًا.
713
00:34:36,461 --> 00:34:38,255
لم يكن يعاني، لقد كان بصحبتي.
714
00:34:38,505 --> 00:34:40,507
ليس حتى النوبة القلبية المميتة
التي حدثت بعد ذلك بوقت قصير.
715
00:34:40,632 --> 00:34:42,926
يمكنها أن تحدث له في أيّ وقت.
716
00:34:43,010 --> 00:34:45,137
وهذا يمنحك الحق أن تجعلي
النوبة القلبية تحدث سريعًا؟
717
00:34:45,804 --> 00:34:47,306
- سيادة القاضية.
- منسحب.
718
00:34:49,099 --> 00:34:50,225
لا مزيد من الأسئلة.
719
00:34:50,601 --> 00:34:51,935
يمكن للشاهدة النزول.
720
00:34:55,647 --> 00:34:57,399
آنسة "هيلر"، شاهدك التالي؟
721
00:34:57,941 --> 00:34:59,735
دعا محامي الدفاع "جوديث بريغز".
722
00:35:03,405 --> 00:35:04,406
سيادة القاضية…
723
00:35:06,742 --> 00:35:07,659
لم يرد اسمها في اللائحة.
724
00:35:07,743 --> 00:35:09,202
كانت تجلس هنا تستمع إلى الشهود الآخرين.
725
00:35:09,328 --> 00:35:11,288
لم تسمع أيّ شيء، ولم تكن تعرف بالفعل.
726
00:35:11,496 --> 00:35:13,498
واقترحت الشهادة للتو.
727
00:35:13,707 --> 00:35:15,876
{\an8}"سيادة القاضية (فيرجينيا فاريل)"
728
00:35:16,043 --> 00:35:17,127
{\an8}سأسمح لها.
729
00:35:18,170 --> 00:35:20,255
سأمنحك ساعة للاستعداد.
730
00:35:29,394 --> 00:35:32,481
"جوديث"، لا أصدّق أنك ستشهدين
لصالح هذه العاهرة.
731
00:35:33,023 --> 00:35:36,735
بعد أن رأيت مقطع أبي،
لقد فهمت أخيرًا ماذا كان يجري.
732
00:35:37,611 --> 00:35:39,780
لقد توقفت عن زيارته
733
00:35:39,947 --> 00:35:42,366
لأنك أخبرتني بأن "شارمين"
لن تسمح لنا بزيارته.
734
00:35:42,741 --> 00:35:44,243
ولكن كان هذا بسببك فحسب.
735
00:35:44,326 --> 00:35:47,579
لا، لقد أجبرته على تسجيل هذا المقطع،
إنها تكرهنا.
736
00:35:47,663 --> 00:35:48,956
"دليلة" اسمحي لي بدقيقة.
737
00:35:49,081 --> 00:35:50,582
"جوديث"، ما الذي تنوين قوله
على منصة الشهود؟
738
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
أن أختي كذبت عليّ.
739
00:35:53,001 --> 00:35:56,380
كانت "شارمين" تكرهنا.
ولم تكن تريد أيًا منا هناك.
740
00:35:56,880 --> 00:35:58,006
كنت كبش الفداء فحسب.
741
00:35:58,090 --> 00:35:59,800
لطالما كنت كبش الفداء في هذه العائلة.
742
00:35:59,883 --> 00:36:01,009
"دليلة"، كفى…
743
00:36:02,052 --> 00:36:04,179
كل هذا بشأن مسرحيتك، صحيح؟
744
00:36:04,721 --> 00:36:07,057
كان يفترض أن تكون مسرحيتها نقلة كبيرة.
745
00:36:07,933 --> 00:36:09,977
أخبرتني بأنها فشلت لأنها لم يكن لديها مال.
746
00:36:10,060 --> 00:36:12,187
لم يكن لديّ مال لأن أبي لم يمنحني الحقوق.
747
00:36:12,855 --> 00:36:14,773
كان متعجرفًا جدًا، كنت تعلمين هذا.
748
00:36:15,315 --> 00:36:17,192
لن تنجح إن لم يكتبها بنفسه.
749
00:36:17,401 --> 00:36:19,778
كما أنني فتاة. كيف يمكن لفتاة
أن تصبح كاتبة بارعة؟
750
00:36:19,987 --> 00:36:21,989
كيف يمكن لفتاة أن تقارن نفسها به؟
751
00:36:22,573 --> 00:36:25,951
واجهته بخصوص تحيزاته الغبية
وهو ما لم يستطع تحمله.
752
00:36:26,910 --> 00:36:28,662
- هل نقاطعكم؟
- لحسن الحظ.
753
00:36:28,996 --> 00:36:29,997
إننا في اجتماع.
754
00:36:30,622 --> 00:36:33,250
مع شاهدتي؟ لنتكلم بوضوح.
755
00:36:34,042 --> 00:36:35,961
ستأخذ الأخت الصغرى المطيعة موقفًا
756
00:36:36,044 --> 00:36:37,421
وتفسد قضيتك
757
00:36:37,671 --> 00:36:41,008
عن طريق إثبات أن موكلتي
كانت محقة في إبعاد "دليلة".
758
00:36:41,466 --> 00:36:42,509
الدراما العائلية المتألقة،
759
00:36:42,634 --> 00:36:46,763
ولكن هذا لا يمنح السيدة "بريغز"
الحق بالتسبب في وفاة زوجها بتهور.
760
00:36:46,889 --> 00:36:50,058
إن كان بإمكاني إبقائه على قيد الحياة،
فكنت سأفعل أيّ شيء.
761
00:36:50,434 --> 00:36:52,394
ولكن كلانا يعلم أن المسألة كانت مجرد أيام.
762
00:36:52,477 --> 00:36:53,937
فقد صوابه ولم يكن يعلم أيّ شيء.
763
00:36:54,021 --> 00:36:55,564
لا، كانت لديه لحظات صفاء.
764
00:36:55,647 --> 00:36:57,774
وعندما يحين وقتها، كان مصرًا على ما يريد.
765
00:36:57,858 --> 00:36:59,151
لم يكن يريد أن يُغتصب.
766
00:36:59,526 --> 00:37:02,195
"دليلة"، لمرة واحدة في حياتك، كفى.
767
00:37:06,199 --> 00:37:10,579
الشيء الوحيد الذي أعرفه أن أبي
لم يكن يرغب في حدوث أيّ من هذا.
768
00:37:12,289 --> 00:37:14,374
ولا نرغب أيضًا. أيها المستشار؟
769
00:37:14,791 --> 00:37:16,877
تلتمس موكلتك في تهمة
القتل الخطأ بسبب الإهمال،
770
00:37:16,919 --> 00:37:19,046
- لمدة عام واحد.
- لا، ليس جيدًا بما يكفي.
771
00:37:19,171 --> 00:37:21,089
سأفكر في تهمة تعريضه للخطر.
772
00:37:21,548 --> 00:37:23,091
- أولًا أم ثانيًا؟
- أولًا.
773
00:37:23,342 --> 00:37:25,218
- لا تزال جناية.
- سأوافق على الإفراج تحت المراقبة.
774
00:37:26,094 --> 00:37:27,930
لعلمك، سنأخذها إلى المحكمة
وستحصل على براءة.
775
00:37:28,013 --> 00:37:30,223
يمكننا هذا. من المقرر أن نكون
في المحكمة الآن، هيا لنذهب.
776
00:37:30,390 --> 00:37:32,225
لا، لننه هذا الأمر.
777
00:37:34,102 --> 00:37:35,729
سأقبل بالحكم، في حالة واحدة.
778
00:37:35,854 --> 00:37:37,940
لا يُسمح لها بإفساد عمل "والتر"
779
00:37:38,065 --> 00:37:39,608
بمسرحيتها السخيفة.
780
00:37:40,192 --> 00:37:42,611
فهو لم يرغب في هذا، لذا فأنا لا أود هذا.
781
00:37:44,488 --> 00:37:45,489
"جوديث"؟
782
00:37:47,866 --> 00:37:50,327
"دليلة"، تعلمين أنني أحبك،
783
00:37:50,994 --> 00:37:52,913
ولكنني مضطرة إلى احترام رغبات أبي.
784
00:37:53,622 --> 00:37:54,957
إذًا سيتعادل التصويت.
785
00:37:56,124 --> 00:37:57,334
سأصحبك إلى المحكمة.
786
00:37:57,834 --> 00:38:00,337
لا، لن يتعادل التصويت.
787
00:38:00,754 --> 00:38:02,339
لن أسمح بهذا، يوجد صوت ثالث
788
00:38:02,422 --> 00:38:03,507
سيكون تحت سيطرتي.
789
00:38:04,007 --> 00:38:05,550
أختك أو أخوك القادم.
790
00:38:07,844 --> 00:38:11,974
زرعت عيادة الخصوبة جنينًا بديلًا.
791
00:38:13,058 --> 00:38:17,562
بويضتي ونطفة "والتر"،
وكل شيء على ما يُرام.
792
00:38:18,605 --> 00:38:19,690
حسنًا، إذًا.
793
00:38:20,065 --> 00:38:21,483
لدينا اتفاق ولديك الطفل.
794
00:38:22,234 --> 00:38:23,235
تهانينا.
795
00:38:26,613 --> 00:38:28,740
عام واحد تحت المراقبة؟ لقد قتلت زوجها.
796
00:38:28,865 --> 00:38:31,368
ربما يقول أحدهم إنها أبقته على قيد الحياة.
797
00:38:31,493 --> 00:38:33,245
- وأنا أظن أنها كانت تحبه.
- إذًا ماذا؟
798
00:38:33,328 --> 00:38:35,288
ألا يمكن للناس الوقوع في حب شخص ما
والتعجيل في موته؟
799
00:38:35,372 --> 00:38:36,790
"كاريسي"، أعلم أنك من المعجبين بهذا الرجل،
800
00:38:36,873 --> 00:38:39,292
ولكن لم تكن هناك طريقة حتى تضع
هيئة المحلّفين "شارمين" في السجن.
801
00:38:39,710 --> 00:38:41,294
وتقبلا ابنتاه هذا الأمر؟
802
00:38:43,046 --> 00:38:44,047
إحداهما.
803
00:38:44,339 --> 00:38:45,257
"جوديث"؟
804
00:38:46,299 --> 00:38:47,342
تحدث إليها بنفسك.
805
00:38:48,927 --> 00:38:50,053
هذه فكرة سديدة.
806
00:38:52,597 --> 00:38:53,598
العائلات.
807
00:38:54,641 --> 00:38:55,684
كيف حال جدتك؟
808
00:38:56,727 --> 00:38:59,646
ما زالت تشعرني بالأسى بشأن انتقالها
من هذا الفخ المميت
809
00:38:59,730 --> 00:39:01,231
إنها مشوّشة نوعًا ما مع "شانغريلا".
810
00:39:02,024 --> 00:39:03,692
ألم تعجبها المؤسسة؟
811
00:39:03,775 --> 00:39:04,693
لا، لم تعجبها.
812
00:39:05,110 --> 00:39:06,486
ولكن لم يعد خيارها بعد الآن،
813
00:39:07,195 --> 00:39:09,656
لذا بدأنا في تعبئة أغراضها رغمًا عنها.
814
00:39:10,824 --> 00:39:11,700
هذا أمر قاس.
815
00:39:13,577 --> 00:39:15,328
أنت حفيد صالح.
816
00:39:15,746 --> 00:39:16,955
لا، لست كذلك.
817
00:39:17,205 --> 00:39:18,248
أنا مبالغ في التعويض.
818
00:39:20,083 --> 00:39:21,793
ماذا ستفعلين حين تبلين عمر 85؟
819
00:39:23,545 --> 00:39:24,629
أتشاجر معك؟
820
00:39:26,840 --> 00:39:28,050
ألن يكون ذلك لطيفًا؟
821
00:39:33,305 --> 00:39:36,308
{\an8}أظن أنك ستود الحصول على هذا.
822
00:39:37,434 --> 00:39:39,686
{\an8}- "المهاجم الخامس"؟
- الطبعة الأولى.
823
00:39:39,811 --> 00:39:43,231
{\an8}"(المهاجم الخامس)"
824
00:39:44,066 --> 00:39:45,108
وموقّع عليه؟
825
00:39:45,817 --> 00:39:47,277
{\an8}أعلم أنك من المعجبين بأبي.
826
00:39:48,111 --> 00:39:49,112
أجل.
827
00:39:49,821 --> 00:39:50,864
شكرًا لك.
828
00:39:52,407 --> 00:39:55,035
والآن يجدر بك تنظيف…
829
00:39:55,368 --> 00:39:56,661
أغراض والدك؟
830
00:39:57,162 --> 00:39:58,288
يمكنك قولها.
831
00:39:59,289 --> 00:40:01,166
إنه شخصية جذابة.
832
00:40:01,500 --> 00:40:03,502
طلبت مني "شارمين" مراجعة مستنداته.
833
00:40:04,002 --> 00:40:06,797
أصدر ناشره أعماله المجمعة في طبعة جديدة.
834
00:40:07,214 --> 00:40:08,215
يستحق هذا.
835
00:40:12,052 --> 00:40:15,514
أتمنى أن كنت تعرفه حين كان على قيد الحياة.
836
00:40:19,851 --> 00:40:20,852
كنت أتمنى.
837
00:40:28,819 --> 00:40:29,820
أمي.
838
00:40:30,445 --> 00:40:31,321
"رافي"!
839
00:40:36,493 --> 00:40:38,245
جئت لمساعدتها في ترتيب أغراضها،
840
00:40:38,328 --> 00:40:39,663
لمساعدتها في ترتيب أغراضها فحسب.
841
00:40:41,039 --> 00:40:44,084
وضغطت على زر الجرس ولم يجبني أحد.
842
00:40:44,501 --> 00:40:45,877
لذا، أخذت المفاتيح.
843
00:40:45,961 --> 00:40:47,921
ثم جئت وصعدت الدرج،
844
00:40:48,171 --> 00:40:50,674
ودخلت الشقة وسرت في الرواق،
845
00:40:50,757 --> 00:40:52,676
وكانت مستلقية على سريرها.
846
00:40:54,010 --> 00:40:55,637
أمي، يؤسفني هذا.
847
00:40:57,305 --> 00:40:59,349
لم يجدر بي الموافقة على هذا أبدًا.
848
00:41:00,934 --> 00:41:03,603
لقد أخبرتنا بأنها لا تريد الانتقال.
849
00:41:04,104 --> 00:41:06,857
كان عليّ الانتقال معها. كان عليّ…
كان عليّ الاستقالة من الوظيفة.
850
00:41:06,982 --> 00:41:09,734
أمي، كان هذا بسببي، حسنًا؟
851
00:41:12,529 --> 00:41:15,115
قالت إنها تريد الموت في منزلها.
852
00:41:17,409 --> 00:41:18,493
ولقد ماتت في منزلها.
853
00:41:23,665 --> 00:41:25,041
يا إلهي!
854
00:41:26,431 --> 00:41:34,195
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
855
00:41:34,220 --> 00:41:36,306
"القصة السابقة خيالية،
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."
87758