All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S16E13.DECAYING.MORALITY.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
"القصة التالية خيالية ولا تمثّل
2
00:00:03,713 --> 00:00:05,881
أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."
3
00:00:06,942 --> 00:00:08,652
{\an8}"في نظام العدالة الجنائية
4
00:00:08,773 --> 00:00:11,985
{\an8}تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص
5
00:00:12,530 --> 00:00:13,573
{\an8}في مدينة (نيويورك)،
6
00:00:13,698 --> 00:00:16,660
{\an8}المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة
7
00:00:16,785 --> 00:00:19,955
{\an8}هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).
8
00:00:20,288 --> 00:00:21,247
هذه هي قصصهم."
9
00:00:21,331 --> 00:00:22,499
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
10
00:00:23,917 --> 00:00:25,710
منتجع "يوغا" في "كوستاريكا"؟
11
00:00:25,794 --> 00:00:28,046
كان ذلك أبعد ما يمكنني عن "نيويورك".
12
00:00:28,254 --> 00:00:29,589
و"أتلانتا". كان جيدًا.
13
00:00:30,632 --> 00:00:31,633
هل حللت بعض المشكلات؟
14
00:00:33,510 --> 00:00:34,803
كانت تجربة علاجية.
15
00:00:35,345 --> 00:00:36,346
وكنا…
16
00:00:37,180 --> 00:00:40,308
نتأمل على قمة بركان،
17
00:00:40,392 --> 00:00:43,103
وجاء المدرب وربّت على كتفي،
18
00:00:43,728 --> 00:00:44,896
لم أكن متوترة حتى.
19
00:00:46,356 --> 00:00:47,607
- هنيئًا لك.
- أجل.
20
00:00:48,274 --> 00:00:49,776
وبعد عودتك، أتنوين متابعة علاجك؟
21
00:00:49,859 --> 00:00:52,237
أعتذر عن التوتر الذي جعلتكم تعيشونه.
22
00:00:53,571 --> 00:00:54,572
لا يا "أماندا"…
23
00:00:55,991 --> 00:00:57,951
يؤسفني ما أجبرت نفسك على المرور به.
24
00:01:06,334 --> 00:01:07,419
اللعنة.
25
00:01:08,044 --> 00:01:10,171
تبدين أجمل من أن تسيري بمفردك.
26
00:01:13,550 --> 00:01:15,010
حسنًا. انتظري!
27
00:01:15,218 --> 00:01:16,845
بوركت يا جميلة.
28
00:01:17,804 --> 00:01:19,347
ما خطبك يا صغيرة؟
29
00:01:22,517 --> 00:01:23,727
يا فتاة.
30
00:01:24,269 --> 00:01:25,353
أتحتاجين إلى مساعدة؟
31
00:01:25,729 --> 00:01:27,897
لأنه تمكنني مساعدتك في أمر ممتع،
أتفهمين قصدي؟
32
00:01:28,023 --> 00:01:29,733
- ابتعد. ابتعد عني.
- حسنًا.
33
00:01:30,108 --> 00:01:31,735
استمتعي بليلتك، حسنًا يا فتاة؟
34
00:01:35,989 --> 00:01:36,865
"(ستارز بيتزا)"
35
00:01:55,091 --> 00:01:56,092
أنت.
36
00:01:57,677 --> 00:01:58,678
افتحي الباب.
37
00:01:59,304 --> 00:02:00,638
- لا. أرجوك ابتعد عني. أرجوك!
- أنت.
38
00:02:01,014 --> 00:02:03,391
هل أنت بخير؟ لديّ زبائن ينتظرون خروجك.
39
00:02:03,600 --> 00:02:05,477
- ابتعد عني رجاءً!
- افتحي الباب يا فتاة!
40
00:02:06,144 --> 00:02:08,271
سأدخل الآن، حسنًا؟ لقد حذرتك.
41
00:02:09,689 --> 00:02:10,774
لا، أرجوك.
42
00:02:11,066 --> 00:02:12,525
- اهدئي.
- لا.
43
00:02:13,026 --> 00:02:14,944
- لا. أرجوك.
- يا لك من مسكينة. لا، سأعينك.
44
00:02:15,612 --> 00:02:17,572
- لا، أرجوك! لا!
- سأساعدك، اتفقنا؟ أرجوك.
45
00:02:17,697 --> 00:02:19,949
أظن بأن شهر يناير كان سيئًا على الجميع.
46
00:02:20,033 --> 00:02:21,409
سمعت بأن "نيك" مر بفترة عصيبة.
47
00:02:22,035 --> 00:02:25,622
الشتاء في وحدة الضحايا الخاصة.
والد "نيك" ورئتيّ "نواه".
48
00:02:26,081 --> 00:02:29,292
في كل مرة يعطس،
أخشى أن نذهب إلى غرفة الطوارئ.
49
00:02:30,168 --> 00:02:31,169
سيكون بخير.
50
00:02:35,965 --> 00:02:37,842
- حسنًا إذًا.
- أراك غدًا.
51
00:02:38,009 --> 00:02:40,011
أجل. سآتي مبكرًا.
52
00:02:42,639 --> 00:02:44,766
كف عن لمسي! ابتعد عني! أرجوك! اتركني!
53
00:02:44,849 --> 00:02:46,267
- أحاول إعطاءك حقيبتك.
- يا شرطة.
54
00:02:46,351 --> 00:02:47,519
- لا تركليني!
- الشرطة.
55
00:02:47,602 --> 00:02:49,771
- أنا من الشرطة.
- اهدئي، حسنًا؟
56
00:02:50,063 --> 00:02:51,606
- لم أفعل شيئًا.
- اهدئي يا سافلة.
57
00:02:51,689 --> 00:02:53,817
- لقد أخذ حقيبتي!
- ويحك!
58
00:02:54,109 --> 00:02:56,319
أنت تسيئين الفهم، حسنًا؟ لم أفعل شيئًا.
59
00:02:56,736 --> 00:02:58,446
- اهدئي يا سيدتي.
- أرجوك، لقد هاجمني!
60
00:02:58,530 --> 00:03:00,115
- مهلًا، أنت تكذبين!
- ارفع يديك.
61
00:03:00,198 --> 00:03:03,576
- إنني أحاول مساعدتك، حسنًا؟
- اعتقليه إذًا. لقد اغتصبني!
62
00:03:04,244 --> 00:03:05,203
يا إلهي!
63
00:03:07,205 --> 00:03:08,206
حسنًا!
64
00:03:21,594 --> 00:03:22,554
{\an8}"شريط تحذير"
65
00:03:22,637 --> 00:03:23,513
"شرطة (نيويورك)"
66
00:03:23,596 --> 00:03:24,681
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"
67
00:03:52,292 --> 00:03:55,712
{\an8}"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
68
00:04:05,430 --> 00:04:06,431
حسنًا، شكرًا لك.
69
00:04:07,307 --> 00:04:09,601
استطعت الوصول إلى الوالدين،
هذان "لوك" و"مارسي ديفيس".
70
00:04:09,684 --> 00:04:10,810
{\an8}إنهما في طريقهما. كيف حال "جينا"؟
71
00:04:10,894 --> 00:04:14,355
{\an8}إنها تتعافى. كان في دمها كحول
ممزوج بمهدئ "كلونازيبام".
72
00:04:14,564 --> 00:04:16,816
{\an8}- هذا يفسّر سبب فقدانها صوابها.
- أجل.
73
00:04:16,900 --> 00:04:18,651
{\an8}هل من أيّ نتائج مبدئية من فحص الاغتصاب؟
74
00:04:18,735 --> 00:04:21,863
ثمة كدمات طفيفة على الرسغين والفخذين،
ويُحتمل وجود سائل منوي على سترتها،
75
00:04:21,946 --> 00:04:23,865
وأدلة على تمزق غشاء بكارة.
76
00:04:24,240 --> 00:04:25,450
هل تحدثت إليها بعد؟
77
00:04:25,700 --> 00:04:27,243
نامت بعد الفحص مباشرة.
78
00:04:27,327 --> 00:04:29,204
قالت الممرضة إنها ستعلمنا حين تستيقظ.
79
00:04:29,829 --> 00:04:30,872
غشاء بكارة ممزّق.
80
00:04:30,997 --> 00:04:34,292
اغتصب ذلك الرجل فتاة بكرًا
شبه واعية في الـ16
81
00:04:34,459 --> 00:04:36,252
على أرضية مرحاض مطعم بيتزا؟
82
00:04:37,462 --> 00:04:38,963
{\an8}أهلًا بعودتك إلى وحدة الضحايا الخاصة.
83
00:04:40,590 --> 00:04:42,217
إنك ترتكب خطئًا فادحًا يا صاح.
84
00:04:42,300 --> 00:04:44,219
{\an8}- حقًا؟ رقيبي…
- اجلس.
85
00:04:44,636 --> 00:04:46,804
{\an8}ومحققة شهدتا اعتداءك على هذه الفتاة.
86
00:04:46,930 --> 00:04:48,598
لا، لم أعتد عليها. كنت أحاول مساعدتها.
87
00:04:48,681 --> 00:04:50,975
تساعدها؟ لم تتهمك بالاغتصاب إذًا؟
88
00:04:51,184 --> 00:04:54,771
{\an8}كانت فاقدة لصوابها.
كانت تحت تأثير المخدرات أو ثملة. لا أدري.
89
00:04:54,854 --> 00:04:56,397
{\an8}أجل، فاتصلت بالنجدة.
90
00:04:56,522 --> 00:04:58,733
لدينا شهود يقولون إنك دخلت المرحاض خلفها.
91
00:04:58,816 --> 00:05:01,486
{\an8}هذا لأنه كان لديّ زبائن ينتظرون المرحاض.
92
00:05:02,695 --> 00:05:04,239
اسمعاني، لم ألمس تلك الفتاة.
93
00:05:04,948 --> 00:05:07,158
اسمعاني، أعلم بأنكما تكرهانني،
لكن هذا ليس صائبًا.
94
00:05:07,242 --> 00:05:08,743
لا نقصد إهانتك، لكننا لا نعرفك.
95
00:05:10,370 --> 00:05:12,914
{\an8}أنتما تعبثان معي. أعرف حقوقي.
96
00:05:13,665 --> 00:05:15,583
- يا رفيقيّ…
- هذا تحرش من الشرطة.
97
00:05:15,667 --> 00:05:16,834
اجلس يا سيدي فحسب.
98
00:05:25,760 --> 00:05:27,345
{\an8}- ماذا كان ذلك؟
- لا أدري.
99
00:05:27,553 --> 00:05:31,516
{\an8}عاد فحص البصمات. إنه "جيروم جونز" الشهير.
100
00:05:31,933 --> 00:05:34,060
- من؟
- "جيروم جونز" من "بروكلين"؟
101
00:05:34,727 --> 00:05:35,728
نعم.
102
00:05:36,229 --> 00:05:37,981
{\an8}أحد المتهمين في جريمة "بروسبكت بارك ثري".
103
00:05:38,147 --> 00:05:40,275
{\an8}صحيح. اعتُقل أولئك الشباب
بتهمة الاغتصاب الجماعي.
104
00:05:40,358 --> 00:05:44,487
{\an8}اعترف الثلاثة بجريمتهم
لكن بسبب عطب عينة الحمض النووي في المختبر،
105
00:05:44,696 --> 00:05:46,906
{\an8}تراجع الثلاثة عن أقوالهم،
ادّعوا أنهم أُجبروا على تلك الأقوال.
106
00:05:47,073 --> 00:05:47,949
- أجل.
- وبعد؟
107
00:05:48,032 --> 00:05:52,787
لذا رفعوا قضية تعويض
قيمتها 36 مليون دولار ضد المدينة.
108
00:05:52,954 --> 00:05:55,581
مهلًا، وماذا بعد؟ أفسدت "بروكلين" عملها،
فلا نستطيع استجواب المشتبه به الآن؟
109
00:05:55,665 --> 00:05:58,042
لدينا شهود. لقد تعرّفت ضحيتنا على الجاني.
110
00:05:58,418 --> 00:06:02,547
{\an8}"ليف" و"أماندا" في المشفى.
كانت الضحية تحت تأثير المخدر ومضطربة.
111
00:06:02,714 --> 00:06:04,465
لا أحد يعلم ما حدث في ذلك المرحاض.
112
00:06:04,549 --> 00:06:06,634
- أجل، لأن الباب كان مقفلًا.
- لكنه كان يتحدث.
113
00:06:06,718 --> 00:06:09,595
- لا ينبغي أن نتوقف الآن. حسنًا؟
- اتصل "دودز" و"باربا".
114
00:06:09,721 --> 00:06:12,807
أمرا بالتريث مع "جيروم" حتى وصول "باربا".
115
00:06:13,182 --> 00:06:15,184
{\an8}ماذا إذًا؟ هل نسأله إذا كان جائعًا؟
116
00:06:16,352 --> 00:06:17,562
{\an8}ربما يريد المياه الغازية.
117
00:06:20,690 --> 00:06:21,941
{\an8}إنها ابنتي.
118
00:06:22,984 --> 00:06:24,110
{\an8}وأين الوغد الذي فعل بها ذلك؟
119
00:06:24,193 --> 00:06:26,988
{\an8}لدينا مشتبه به معتقل. نستجوبه الآن.
120
00:06:27,113 --> 00:06:28,781
- متى يمكننا أن نرى "جينا"؟
- قريبًا.
121
00:06:28,865 --> 00:06:31,117
اسمعاني، أتعرفان
أين كانت ابنتكما عصر اليوم؟
122
00:06:31,200 --> 00:06:33,077
{\an8}كان لديها موعد
مع طبيب الأسنان بعد المدرسة.
123
00:06:33,202 --> 00:06:34,287
{\an8}- لم تعد إلى المنزل.
- حسنًا.
124
00:06:34,412 --> 00:06:36,164
{\an8}حسنًا، سنحتاج إلى التحدث إلى طبيب أسنانها.
125
00:06:36,539 --> 00:06:37,415
إنه في طريقه.
126
00:06:40,335 --> 00:06:42,295
إنه شقيق زوجتي. دكتور "نيل أليكساندر".
127
00:06:42,420 --> 00:06:45,548
إنه استشاري لشرطة "نيويورك"،
ظننت بأنه قد…
128
00:06:45,631 --> 00:06:47,300
{\an8}أردت التأكد
من أن نأخذ الأمر على محمل الجد؟
129
00:06:47,425 --> 00:06:48,426
{\an8}أجل.
130
00:06:48,509 --> 00:06:49,510
{\an8}إننا نأخذه على محمل الجد.
131
00:06:49,844 --> 00:06:52,722
واسمعاني، نحتاج الآن إلى طرح
بعض الأسئلة عليكما عن ابنتكما.
132
00:06:53,389 --> 00:06:55,808
هل تورطت في أيّ مشكلات
تتضمن الثمالة أو المخدرات؟
133
00:06:55,892 --> 00:06:57,727
{\an8}لا. إنها لا تشرب الخمر
ولا تتعاطى المخدرات.
134
00:06:57,810 --> 00:06:58,853
{\an8}إنها طالبة متفوقة.
135
00:06:58,978 --> 00:06:59,937
{\an8}"مارسي".
136
00:07:00,188 --> 00:07:01,439
- مرحبًا.
- رباه.
137
00:07:01,856 --> 00:07:02,815
كيف حالها؟
138
00:07:03,149 --> 00:07:05,234
كانت نائمة. سأرى إن استيقظت.
139
00:07:05,318 --> 00:07:06,194
حسنًا.
140
00:07:06,277 --> 00:07:09,447
الدكتور "أليكساندر"، الرقيبة "بينسون"…
141
00:07:09,530 --> 00:07:11,449
{\an8}- مرحبًا.
- المحققة "رولينز". دكتور "أليكساندر".
142
00:07:11,532 --> 00:07:12,408
{\an8}أجل، التقينا من قبل.
143
00:07:12,909 --> 00:07:14,327
أدليت بأقوالك في عدة محاكمات.
144
00:07:15,161 --> 00:07:17,288
- قضية "إيلي بورتر"؟
- الفتاة المحروقة. أمر فظيع.
145
00:07:17,747 --> 00:07:19,499
كانت "جينا" معك ظهر اليوم، أليس كذلك؟
146
00:07:19,582 --> 00:07:20,583
- بلى.
- حسنًا.
147
00:07:22,043 --> 00:07:23,878
كيف كانت حالتها حين غادرت مكتبك؟
148
00:07:23,961 --> 00:07:26,464
هل استخدمت أيّ غاز أو دواء مخدر؟
149
00:07:26,589 --> 00:07:28,299
{\an8}كانت تحتاج إلى حشو ضرسها الثاني السفلي.
150
00:07:28,424 --> 00:07:30,134
{\an8}لذا استخدمت "ليدوكاين" و"نيتروس".
151
00:07:30,218 --> 00:07:33,846
{\an8}لكن تأثيرهما سريع الزوال.
كانت بخير عند مغادرتها.
152
00:07:34,931 --> 00:07:36,724
لديكم مشتبه به على حد علمي، أليس كذلك؟
153
00:07:37,100 --> 00:07:38,518
بلى.
154
00:07:38,601 --> 00:07:39,602
حسنًا.
155
00:07:39,936 --> 00:07:41,187
قال الطبيب إن "جينا" تستيقظ.
156
00:07:41,270 --> 00:07:43,606
لدينا بضعة أسئلة، لذا اعذرونا.
157
00:07:43,731 --> 00:07:45,400
"لوك"، ينبغي أن تدخلا معهما.
158
00:07:46,317 --> 00:07:47,360
إنها في الـ16.
159
00:07:47,443 --> 00:07:48,444
بالطبع.
160
00:07:49,237 --> 00:07:50,238
{\an8}من هنا.
161
00:07:51,197 --> 00:07:52,198
{\an8}شكرًا.
162
00:07:52,448 --> 00:07:54,242
أعتذر يا أمي ويا أبي، أنا…
163
00:07:56,869 --> 00:07:57,870
لا بأس يا عزيزتي.
164
00:07:58,579 --> 00:07:59,705
لم ترتكبين أيّ خطأ.
165
00:08:00,915 --> 00:08:02,500
أيمكنك الإجابة عن بضعة أسئلة؟
166
00:08:03,000 --> 00:08:04,293
أجل، أظن ذلك.
167
00:08:04,710 --> 00:08:06,712
{\an8}عثرنا عليك في مطعم بيتزا.
168
00:08:07,088 --> 00:08:08,548
{\an8}أتتذكرين كيف وصلت إلى هناك؟
169
00:08:10,299 --> 00:08:12,176
{\an8}لا. كل شيء…
170
00:08:13,970 --> 00:08:15,054
كل شيء مضطرب.
171
00:08:15,138 --> 00:08:16,848
{\an8}حسنًا، لنتريث في أسئلتنا.
172
00:08:17,723 --> 00:08:19,642
{\an8}ما آخر شيء تتذكرينه؟
173
00:08:20,977 --> 00:08:22,603
{\an8}مغادرة مكتب الخال "نيل".
174
00:08:22,812 --> 00:08:25,648
{\an8}كنت سأذهب إلى منزل صديقتي "كارا" للدراسة،
175
00:08:25,773 --> 00:08:27,650
ثم كنت سأعود إلى المنزل بعدها.
176
00:08:28,484 --> 00:08:30,278
مكتبه في شارع "إيست 17".
177
00:08:30,403 --> 00:08:32,447
منزل "كارا" في "إيست 15"
ونعيش في "غراند ستريت".
178
00:08:32,530 --> 00:08:34,115
وهل وصلت إلى منزل صديقتك؟
179
00:08:34,490 --> 00:08:36,659
نعم. قضيت هناك بعض الوقت.
180
00:08:36,742 --> 00:08:39,370
"جينا"، وجدنا آثار كحول في دمك.
هل شربت هناك؟
181
00:08:39,495 --> 00:08:41,080
أخبرتك بأنها لا تشرب.
182
00:08:42,498 --> 00:08:43,499
إنه محق، لا أشرب.
183
00:08:44,208 --> 00:08:45,668
عزيزتي، لست في ورطة.
184
00:08:46,419 --> 00:08:48,129
أخبري المحققتين بالحقيقة.
185
00:08:55,803 --> 00:09:01,350
شعرت بغثيان في منزل "كارا"،
لذا حتمًا قررت المغادرة.
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,269
وماذا حدث بعد ذلك؟
187
00:09:04,437 --> 00:09:08,232
أظن بأنني اضطُررت إلى الذهاب إلى المرحاض،
لذا دخلت مطعم البيتزا.
188
00:09:09,525 --> 00:09:10,985
وكان هناك رجل يتبعني
189
00:09:11,068 --> 00:09:12,987
وكان يطرق على الباب يحاول فتحه.
190
00:09:13,112 --> 00:09:15,907
وظللت أطلب منه الابتعاد،
لكنه أبى ودخل المرحاض.
191
00:09:16,157 --> 00:09:17,325
اللعين.
192
00:09:18,409 --> 00:09:20,328
أتتذكرين ما حدث بعدها؟
193
00:09:24,790 --> 00:09:26,334
أتذكر شعوري بالبرد.
194
00:09:30,004 --> 00:09:32,423
تنورتي وسترتي ارتفعا و…
195
00:09:34,675 --> 00:09:39,430
شعرت ببطنه تلمس بطني و…
196
00:09:41,641 --> 00:09:44,185
وشعرت بالألم من ذلك،
لكنني لم أستطع التحرك و…
197
00:09:47,063 --> 00:09:50,024
ثم أتى وطره عليّ.
198
00:09:50,191 --> 00:09:52,193
رباه يا أبي، أنا آسفة حقًا.
199
00:09:55,238 --> 00:09:57,114
لا. هذا ليس خطأك يا عزيزتي.
200
00:10:01,911 --> 00:10:02,995
ليس خطأك.
201
00:10:08,209 --> 00:10:09,502
{\an8}"جيروم جونز"، ألا يزال هنا؟
202
00:10:10,086 --> 00:10:12,547
{\an8}- لا نزال بانتظار أقوال الضحية.
- لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟
203
00:10:13,130 --> 00:10:15,716
{\an8}كانت الفتاة ثملة. ذاكرتها غير دقيقة.
204
00:10:15,800 --> 00:10:17,885
عثروا على آثار شيء
يشبه السائل المنوي على سترتها.
205
00:10:17,969 --> 00:10:18,970
يمكننا تسريع تحليل البقعة.
206
00:10:19,053 --> 00:10:20,888
على السترة؟ إن كان سائله المنوي،
فهذا هو السبب الأرجح.
207
00:10:20,972 --> 00:10:23,599
إن لم يكن سائله المنوي،
فهو محظوظ جدًا في اختبارات الحمض النووي.
208
00:10:24,225 --> 00:10:25,268
{\an8}لديه دعائم
209
00:10:25,351 --> 00:10:27,478
{\an8}قضية اعتقال بغير وجه حق
وإزعاج من السلطات أخرى.
210
00:10:27,603 --> 00:10:29,730
قضية أخرى من ذلك الرجل
وسنعمل جميعًا في "ستاتن آيلاند".
211
00:10:29,897 --> 00:10:32,733
اسمعني، جناة "بروسبكت بارك" الثلاثة
كانوا مذنبين، أخطأ المعمل الجنائي.
212
00:10:32,858 --> 00:10:34,193
إنه مذنب بهذا أيضًا.
213
00:10:34,485 --> 00:10:37,363
جهّزوا قضية متكاملة وسأرفع عليه قضية.
حتى ذلك الحين، أطلقوا سراحه.
214
00:10:37,947 --> 00:10:38,823
مهلًا، نطلق سراحه؟
215
00:10:38,906 --> 00:10:40,950
إنه ينتظر البت
في قضية تعويض بقيمة 36 مليون دولار
216
00:10:41,033 --> 00:10:43,244
وغالبًا سيُحكم لصالحه. لن يهرب.
217
00:10:44,579 --> 00:10:45,538
أخرجاه من هنا.
218
00:10:46,163 --> 00:10:47,039
بأدب.
219
00:10:50,209 --> 00:10:51,460
{\an8}من يريد الاتصال بالرقيب؟
220
00:10:51,752 --> 00:10:52,795
{\an8}المستجد.
221
00:10:54,046 --> 00:10:55,047
{\an8}ألا أزال مستجدًا؟
222
00:10:56,090 --> 00:10:57,967
سبب؟ "كاريسي"، لقد تعرّفت عليه.
223
00:10:59,051 --> 00:11:01,470
حسنًا، أنا آسفة، أعلم أن لا ذنب لك في ذلك.
224
00:11:02,430 --> 00:11:07,310
استجوب زملاءه في العمل مجددًا
واطلب تسريع إتمام تحليل الحمض النووي.
225
00:11:07,435 --> 00:11:09,312
أحتاج إلى سجلات مراقبة مطعم البيتزا…
226
00:11:09,395 --> 00:11:11,647
- حسنًا. أجل.
- من الشارع، واصل البحث.
227
00:11:11,731 --> 00:11:13,065
أيتها الرقيبة، عفوًا؟
228
00:11:14,191 --> 00:11:15,318
"كاريسي"، سأعاود الاتصال بك.
229
00:11:15,693 --> 00:11:18,154
وردتني للتو مكالمة من زميل
في المقر الرئيسي لشرطة "نيويورك".
230
00:11:18,237 --> 00:11:20,031
- أخبريني أن كلامه ليس صحيحًا.
- عرفت بذلك لتوي.
231
00:11:20,114 --> 00:11:21,824
لكن لا تقلق، سنلصق به التهمة.
232
00:11:22,158 --> 00:11:24,035
- ماذا يجري؟
- سيخلون سبيل المشتبه به.
233
00:11:24,243 --> 00:11:25,286
ماذا؟
234
00:11:25,536 --> 00:11:26,704
- لم؟
- حسنًا، هل ستخبرينه بالسبب،
235
00:11:26,787 --> 00:11:28,914
- أم أخبره أنا؟
- ليس لدينا أدلة كافية لإدانته.
236
00:11:30,041 --> 00:11:30,958
ماذا أجهل؟
237
00:11:31,334 --> 00:11:32,960
إنه أحد المتهمين
في قضية ثلاثة "بروسبكت بارك".
238
00:11:33,794 --> 00:11:34,962
- أهو أحدهم؟
- نعم.
239
00:11:35,338 --> 00:11:38,215
أيّ أنه مغتصب معروف
حصل على البراءة بسبب خلل معملي؟
240
00:11:38,299 --> 00:11:39,842
ثمة كثير من المشكلات بتلك القضية.
241
00:11:40,009 --> 00:11:41,594
- لم تكن مشكلة معملية فقط…
- خلاصة القول،
242
00:11:41,677 --> 00:11:43,638
إنه يطلب تعويضًا قدره الملايين
من شرطة "نيويورك".
243
00:11:43,763 --> 00:11:46,307
- وتعامله وحدة الضحايا الخاصة برفق.
- جديًا؟
244
00:11:46,474 --> 00:11:49,143
هل ستطلقون سراحه بسبب قضيته الجارية؟
245
00:11:49,477 --> 00:11:50,811
لن نتخلى عن القضية.
246
00:11:51,020 --> 00:11:54,940
علينا فقط جمع أكبر قدر ممكن من الأدلة
قبل توجيه التهم إليه.
247
00:11:55,024 --> 00:11:57,485
انتهك ذلك الغريب ابنتي. لقد اعتقلته.
248
00:11:57,568 --> 00:11:59,987
والآن أُخلي سبيله. من مديرك، "آل شاربتون"؟
249
00:12:00,071 --> 00:12:02,573
لا علاقة للسياسة بهذا. نكترث لأمر ابنتك.
250
00:12:02,657 --> 00:12:04,033
ليس بقدري.
251
00:12:06,118 --> 00:12:08,162
دعيه يتجاوز الأمر أيتها الرقيب. حسنًا؟
252
00:12:10,164 --> 00:12:12,333
عثرنا على حقيبة ظهر "جينا" في منزل "كارا".
253
00:12:12,458 --> 00:12:15,169
كانت أمها في المنزل طوال الوقت،
قالت إنهما لم يتعاطيا أيّ شيء.
254
00:12:15,252 --> 00:12:18,214
أجل، لكنها قالت إن "جينا" بدت في حالة سيئة
حين غادرت قرابة السادسة مساءً.
255
00:12:18,297 --> 00:12:20,341
هل كانت الأم في الغرفة معهما؟
256
00:12:20,966 --> 00:12:23,010
ربما أدخلا مشروبًا خلسة
أو تعاطيا مخدرًا ما.
257
00:12:23,135 --> 00:12:25,137
في كلتا الحالتين،
تصوّر كاميرات المرور "جينا"
258
00:12:25,221 --> 00:12:26,514
على بعد مربعين سكنيين من مطعم البيتزا.
259
00:12:26,597 --> 00:12:27,765
"كاميرا مراقبة مرور (نيويورك) 4015"
260
00:12:27,890 --> 00:12:30,309
فتاة ثملة في الـ16 تترنح في الشارع،
فريسة سهلة.
261
00:12:30,393 --> 00:12:31,352
لقد دخلت هنا.
262
00:12:33,562 --> 00:12:36,607
وبعد 10 دقائق، خرجت.
263
00:12:37,900 --> 00:12:39,860
رأينا حوادث اغتصاب استغرقت وقتًا أقل.
264
00:12:39,944 --> 00:12:41,737
هل ثمة مقطع مصوّر لهما في المرحاض معًا؟
265
00:12:41,821 --> 00:12:44,281
يقول مطعم "ستارز بيتزا"
إن هناك مشكلة في شريط المراقبة.
266
00:12:44,407 --> 00:12:45,616
أرسلنا وحدة استجابة المساعدة الفنية.
267
00:12:45,700 --> 00:12:47,702
أجل. استجوبت
ثلاثة زملاء عمل في تلك المناوبة.
268
00:12:47,785 --> 00:12:49,120
لم يروا أو يسمعوا أيّ شيء مقلق.
269
00:12:49,245 --> 00:12:51,747
لكننا عثرنا على عميلة واحدة
من بطاقة ائتمانها،
270
00:12:51,914 --> 00:12:54,542
تذكرت رؤية موظف أسود غاضب
271
00:12:54,625 --> 00:12:56,836
يفتح باب المرحاض.
تقول إنها سمعت "جينا" تصرخ.
272
00:12:56,919 --> 00:12:58,337
من المؤسف أنها لم تتصل بالنجدة.
273
00:12:58,421 --> 00:13:01,090
لو كانت سمعت صراخ "جينا"،
فحتمًا سمعه شخص آخر.
274
00:13:01,173 --> 00:13:04,427
واصل التحري. اضغطوا على وحدة استجابة
المساعدة الفنية للحصول على مقطع المراقبة.
275
00:13:04,593 --> 00:13:06,470
يريد "باربا" إتمام هذه القضية الليلة.
276
00:13:06,637 --> 00:13:08,222
افعلوا ذلك. "بينسون".
277
00:13:10,182 --> 00:13:11,183
أجل.
278
00:13:13,769 --> 00:13:14,770
أين؟
279
00:13:17,523 --> 00:13:18,524
حسنًا.
280
00:13:19,775 --> 00:13:20,651
أجل.
281
00:13:21,193 --> 00:13:22,528
هل كل شيء على ما يُرام يا "ليف"؟
282
00:13:23,028 --> 00:13:26,073
حسنًا، يبدو أننا لسنا في عجلة من أمرنا
بخصوص ذلك الحمض النووي.
283
00:13:31,912 --> 00:13:33,664
ماذا حدث هنا يا سيد "ديفيس"؟
284
00:13:34,999 --> 00:13:36,625
كنت أحاول تسجيل اعتراف.
285
00:13:37,918 --> 00:13:39,170
لم أقصد قتله.
286
00:13:42,381 --> 00:13:43,382
هذا…
287
00:13:44,091 --> 00:13:45,676
لا تبدو هذه كحادثة.
288
00:14:01,278 --> 00:14:02,863
أخبرني ماذا فعلت بابنتي.
289
00:14:03,357 --> 00:14:04,232
لا شيء.
290
00:14:04,566 --> 00:14:05,651
- لا شيء.
- لا شيء؟
291
00:14:05,734 --> 00:14:06,985
لا شيء. لا!
292
00:14:09,321 --> 00:14:12,032
- ماذا عن الآن؟ لا شيء؟
- هل أنت مجنون؟
293
00:14:12,115 --> 00:14:14,409
- أرجوك!
- أتعرف أين سأطلق المسامير تاليًا؟
294
00:14:15,869 --> 00:14:18,205
- حسنًا، أرجوك!
- فهمت؟ حسنًا؟
295
00:14:18,288 --> 00:14:19,247
- أرجوك أطلق سراحي!
- ماذا؟
296
00:14:19,331 --> 00:14:20,874
أرجوك أطلق سراحي! فعلت ذلك، حسنًا؟
297
00:14:20,957 --> 00:14:22,125
- فعلت ماذا؟
- فعلتها.
298
00:14:22,959 --> 00:14:25,671
- لقد اغتصبتها.
- لقد اغتصبت ابنتي.
299
00:14:25,796 --> 00:14:28,298
قلها. "أنا اغتصبت (جينا)".
300
00:14:28,423 --> 00:14:29,424
قلها!
301
00:14:29,549 --> 00:14:33,428
صدري. أحتاج إلى الهواء. أحتاج إلى الهواء.
302
00:14:33,512 --> 00:14:34,554
قلها!
303
00:14:37,766 --> 00:14:40,519
حسنًا، يبدأ من هناك. لقد حاول تنشيط قلبه.
304
00:14:40,727 --> 00:14:44,189
أجل، يظن الطبيب الشرعي بأن "جيروم" مات
بسبب نوبة قلبية سببها الربو.
305
00:14:44,690 --> 00:14:49,236
اتصل "لوك ديفيس" بالنجدة؟
أيّ أنه لم ينو قتل "جيروم".
306
00:14:49,403 --> 00:14:50,904
قانونيًا، لا يشكّل هذا فرقًا.
307
00:14:51,029 --> 00:14:53,323
هذا الاعتراف قد يعقّد الأمور.
308
00:14:53,448 --> 00:14:56,785
مسدس المسامير يجعل ذلك الاعتراف قسريًا.
309
00:14:56,868 --> 00:14:59,329
على أيّ حال،
ستُوجه إلى "لوك ديفيس" تهمة قتل عمد.
310
00:14:59,454 --> 00:15:00,539
أتظن ذلك؟
311
00:15:00,706 --> 00:15:02,582
تعلم أن المدعي عليه قد يُسامح
312
00:15:02,666 --> 00:15:05,085
إن أظهر تصرفه تحت الضغط النفسي.
313
00:15:05,460 --> 00:15:06,712
أحسنت يا خريج "فوردهام".
314
00:15:06,920 --> 00:15:09,798
الحقائق واضحة.
اختطف "لوك ديفيس" "جيروك جونز".
315
00:15:10,173 --> 00:15:11,717
عذّبه، وخلال ذلك، مات "جيروم".
316
00:15:11,800 --> 00:15:15,637
ربما يكون ميتًا، لكن وظيفتنا تقتضي
كشف إدانته من عدمها.
317
00:15:15,721 --> 00:15:17,597
لذا واصلوا الإلحاح للحصول
على نتيجة اختبار الحمض النووي،
318
00:15:17,806 --> 00:15:19,808
واحصلوا على مقطع المراقبة
من وحدة الدعم والاستجابة الفنية.
319
00:15:19,933 --> 00:15:22,352
أجل. وإن كان "جيروم" هو المغتصب…
320
00:15:22,436 --> 00:15:23,979
فلن تدين هيئة المحلّفين "لوك".
321
00:15:24,104 --> 00:15:25,397
شكرًا على دعمك.
322
00:15:25,522 --> 00:15:27,441
إن حضرتم جلسة الاستدعاء،
فلا تتفوّهوا بكلمة.
323
00:15:30,110 --> 00:15:32,237
{\an8}"محكمة الاستدعاء، الدائرة 31،
الجمعة، 23 يناير"
324
00:15:32,362 --> 00:15:33,613
{\an8}غير مذنب بجميع التهم يا سيادة القاضي.
325
00:15:33,905 --> 00:15:35,240
- ماذا؟
- هذا ظلم!
326
00:15:35,323 --> 00:15:36,616
- غير مذنب؟
- هدوء!
327
00:15:36,700 --> 00:15:38,910
المدعي العام يبالغ في اتهامه لأن المتوفي
328
00:15:39,035 --> 00:15:41,747
لديه قضية كبيرة ضد المدينة.
329
00:15:41,830 --> 00:15:44,541
لقد قتل ابني. أفسد عائلتي.
330
00:15:45,041 --> 00:15:45,917
النظام.
331
00:15:47,294 --> 00:15:48,295
رأي الشعب في الكفالة؟
332
00:15:48,545 --> 00:15:49,504
حبس احتياطي يا سيادة القاضي.
333
00:15:49,629 --> 00:15:51,923
لدى الادعاء قضية قوية
إذ أن المدّعى عليه قد صوّر جريمة القتل.
334
00:15:52,048 --> 00:15:54,634
- لديه كل سبب للهرب.
- لقد اتصل بالنجدة.
335
00:15:55,010 --> 00:15:57,512
اعترف المتوفى باغتصاب ابنة موكلي.
336
00:15:57,721 --> 00:16:00,432
وهو لم يُقتل، لقد مات من مضاعفات الربو.
337
00:16:00,640 --> 00:16:02,309
لقد عذّب "جيروم".
338
00:16:02,642 --> 00:16:05,228
النظام. أيّ صياح آخر، فسأخلي المحكمة.
339
00:16:05,771 --> 00:16:06,897
أكمل كلامك يا سيد "ديسابيو".
340
00:16:07,355 --> 00:16:08,648
نطلب إخلاء سبيل بلا كفالة.
341
00:16:08,940 --> 00:16:11,026
لدى السيد "ديفيس" روابط قوية بالمجتمع
342
00:16:11,109 --> 00:16:12,652
وأسرته وكنيسته.
343
00:16:13,153 --> 00:16:14,529
إنه جندي سابق مقلّد بوسام.
344
00:16:14,613 --> 00:16:17,324
{\an8}لا إهمال لخدمة المتهم لوطنه،
345
00:16:17,407 --> 00:16:20,368
{\an8}لكن لا يمكن للمحكمة رعاية القصاص المدني.
346
00:16:21,119 --> 00:16:22,496
مبلغ الكفالة مليون دولار.
347
00:16:22,579 --> 00:16:25,373
- أجل!
- مليون دولار؟ هذا عقاب يا سيادة القاضي.
348
00:16:25,540 --> 00:16:28,001
سيُحبس المدّعى عليه
في سجن "رايكرز" حتى تسديد سند الكفالة.
349
00:16:31,254 --> 00:16:33,465
أبي. أنا آسفة للغاية.
350
00:16:33,548 --> 00:16:35,967
- "جينا"، علينا الذهاب.
- "لوك"، سنخرجك من هناك
351
00:16:36,092 --> 00:16:37,844
- حالما نستطيع، حسنًا؟
- آسفة.
352
00:16:37,928 --> 00:16:39,054
أمهلنا قليلًا من الوقت.
353
00:16:41,640 --> 00:16:42,641
تصريح يا سيدتي؟
354
00:16:42,724 --> 00:16:43,934
ما رأيك فيما جرى؟
355
00:16:44,017 --> 00:16:45,185
سار ذلك جيدًا.
356
00:16:45,393 --> 00:16:47,229
- لمن؟
- سيدتي، ماذا لديك لتقولي…
357
00:16:47,395 --> 00:16:51,525
لفّقت شرطة "نيويورك" جريمة الاغتصاب هذه
358
00:16:51,608 --> 00:16:53,360
كما فعلت المرة الماضية.
359
00:16:53,443 --> 00:16:56,071
ثم مهدت السبيل ليُقتل.
360
00:16:56,738 --> 00:16:57,739
تلك الفتاة!
361
00:16:58,156 --> 00:17:00,700
إنها تكذب. إنها كاذبة.
362
00:17:01,076 --> 00:17:03,537
لقد قتلته! قتلت ابني!
363
00:17:04,663 --> 00:17:06,331
- لقد قتلته!
- أيتها الرقيب.
364
00:17:07,207 --> 00:17:08,708
- أنباء سيئة.
- ماذا؟
365
00:17:08,792 --> 00:17:11,127
أنقذت وحدة الدعم والاستجابة الفنية
شريط المراقبة من مطعم البيتزا.
366
00:17:11,378 --> 00:17:13,255
مكث "جيروم" في المرحاض لأقل من دقيقتين.
367
00:17:14,923 --> 00:17:16,633
حسنًا، لنناقش هذا بعيدًا عن هنا.
368
00:17:17,884 --> 00:17:19,928
دخلت المرحاض في السادسة و22 دقيقة.
369
00:17:20,011 --> 00:17:21,847
ظلّت فيه لنحو ثمان دقائق.
370
00:17:21,930 --> 00:17:23,473
في تلك الأثناء، تكوّن طابور.
371
00:17:23,557 --> 00:17:26,685
يتدخل "جيروم"، يطرق الباب،
يدخل في السادسة والنصف.
372
00:17:27,394 --> 00:17:29,437
ظل في الداخل لأقل من 90 ثانية.
373
00:17:30,981 --> 00:17:32,524
- وباب المرحاض غير موصد؟
- نعم.
374
00:17:32,649 --> 00:17:34,693
وثمة طابور من الناس يتكوّن أمام المرحاض.
375
00:17:34,776 --> 00:17:39,072
وانظري، تخرج "جينا"،
يتبعها "جيروم" بحقيبتها.
376
00:17:39,197 --> 00:17:41,449
تخرج أولًا، مرتدية كل ملابسها وسترتها،
377
00:17:42,117 --> 00:17:44,035
- وسروالها.
- أجل، وهو…
378
00:17:44,369 --> 00:17:45,787
هو مرتد لكل ملابسه أيضًا.
379
00:17:45,871 --> 00:17:47,998
- الحمض النووي على السترة؟
- لا نزال ننتظر نتيجة التحليل،
380
00:17:48,081 --> 00:17:50,166
لكن مع احترامي يا حضرة المستشار،
الأمل ضعيف جدًا.
381
00:17:50,333 --> 00:17:52,836
لم يملك الوقت الكافي. كان الباب مفتوحًا.
382
00:17:55,922 --> 00:17:57,173
قتل "لوك" فتى بريئًا.
383
00:17:57,424 --> 00:18:00,510
ربما تعرّضت لاعتداء أولًا
ثم اختلطت عليها الأمور.
384
00:18:00,760 --> 00:18:03,763
أو أنها فتاة في الـ16 ثملت ومارست الجنس.
385
00:18:03,847 --> 00:18:06,057
وخشيت إخبار والديها بالأمر،
فرسمت نفسها كضحية اغتصاب.
386
00:18:06,141 --> 00:18:09,436
واصلوا تحري أمرها.
أصدقاءها وأيّ حبيب لديها.
387
00:18:09,728 --> 00:18:13,106
تفقّدوا الرسائل ووسائل التواصل الاجتماعي.
اعرفوا من أين تعاطت المهدئ.
388
00:18:13,315 --> 00:18:16,026
ولا تعيدوها إلى هنا حتى نعرف ما نجهل.
389
00:18:19,404 --> 00:18:21,239
"لوك"، تقول الشرطة إن الرجل ليس مذنبًا.
390
00:18:21,406 --> 00:18:23,533
أعلم، لكن "نيل" يقول إنها سياسة
391
00:18:23,617 --> 00:18:25,619
بسبب قضية ذلك الرجل ضد المدينة.
392
00:18:26,286 --> 00:18:28,330
هو من فعل بك ذلك، صحيح؟
393
00:18:32,959 --> 00:18:33,835
"جينا"؟
394
00:18:38,423 --> 00:18:39,466
حتى لو لم أكن متأكدة،
395
00:18:39,549 --> 00:18:43,136
فمن الأفضل لموقفك
أن أقول إنه الفاعل، أليس كذلك؟
396
00:18:46,222 --> 00:18:50,352
{\an8}حتى لو لم أكن متأكدة، فمن الأفضل لموقفك
أن أقول إنه الفاعل؟
397
00:18:50,852 --> 00:18:52,938
مهلًا، هل سجلتم حوارنا؟
398
00:18:53,313 --> 00:18:56,024
يجب أن تخبرينا ما قصدتيه بذلك يا "جينا".
399
00:18:57,609 --> 00:18:58,610
لا.
400
00:18:59,277 --> 00:19:01,196
لا، لن أفعل شيئًا يؤذي والدي.
401
00:19:01,279 --> 00:19:03,490
حسنًا، لكن يا عزيزتي،
نعلم أن الفاعل لم يكن "جيروم".
402
00:19:05,200 --> 00:19:09,037
لكننا نظن أنك تعرضت لاعتداء، اتفقنا؟
403
00:19:11,665 --> 00:19:13,416
هل ثمة شيء غفلت عن ذكره لنا؟
404
00:19:17,629 --> 00:19:19,005
كيف حالك يا سيدة "ديفيس"؟
405
00:19:19,339 --> 00:19:21,716
سأكون أكثر ارتياحًا
بوجودي في الغرفة مع "جينا".
406
00:19:21,925 --> 00:19:23,426
- لم لا أستطيع الدخول؟
- يمكنك ذلك.
407
00:19:23,635 --> 00:19:26,221
- لكنها قد تكون أكثر ارتياحًا هكذا.
- أجل.
408
00:19:26,471 --> 00:19:28,807
حين كانت أختاي صغيرتين،
كانتا تخبرانني بأمور
409
00:19:28,932 --> 00:19:30,100
محال أن تقولاها لأمي.
410
00:19:34,145 --> 00:19:38,108
لا، ليس لديّ حبيب.
لم أكن أواعد أحدًا في منزل "كارا".
411
00:19:38,191 --> 00:19:40,151
هل شربت شيئًا هناك ربما؟
412
00:19:43,863 --> 00:19:46,157
ارتشفت القليل من زجاجة "فودكا".
413
00:19:46,241 --> 00:19:48,201
لكن لا حبوب ولا مخدرات
ولا أيّ شيء. أقسم بذلك.
414
00:19:48,410 --> 00:19:50,704
حسنًا، وماذا عما حدث
بعد مغادرتك شقة "كارا"؟
415
00:19:52,330 --> 00:19:53,832
يغيب عني كل شيء من تلك اللحظة.
416
00:19:54,374 --> 00:19:59,129
نعلم أنك سرت في "فيرست أفينيو"
من كاميرات المرور.
417
00:19:59,587 --> 00:20:02,298
وأخبرتنا أنك تتذكرين دخول "ستارز بيتزا".
418
00:20:03,591 --> 00:20:06,428
أجل. وأتذكر دخولي المرحاض أيضًا.
419
00:20:06,761 --> 00:20:07,679
حسنًا.
420
00:20:08,555 --> 00:20:11,057
متى هوجمت، هل كنت واقفة أم نائمة؟
421
00:20:18,273 --> 00:20:19,274
كنت أجلس…
422
00:20:21,359 --> 00:20:22,360
أيمكنك أن ترينا؟
423
00:20:33,455 --> 00:20:35,290
أتذكر انزلاقي.
424
00:20:36,583 --> 00:20:37,834
حسنًا، هذا جيد.
425
00:20:38,334 --> 00:20:40,837
- وكانت رأسك متراجعة هكذا؟
- أجل.
426
00:20:40,962 --> 00:20:42,422
وكنت متشبثة بيديك هكذا؟
427
00:20:42,505 --> 00:20:45,300
نعم. أظن بأنني كنت أمسك بمسندي الذراع.
428
00:20:46,342 --> 00:20:49,679
ماذا عن الأصوات أو الروائح؟
429
00:20:52,390 --> 00:20:53,767
موسيقى، ربما؟
430
00:20:55,977 --> 00:20:56,978
لا…
431
00:20:58,063 --> 00:21:03,401
سمعت طنين حزامه مرارًا وتكرارًا.
432
00:21:05,111 --> 00:21:06,946
جيد. أتتذكرين أيّ شيء آخر؟
433
00:21:11,534 --> 00:21:12,535
إنه…
434
00:21:13,161 --> 00:21:14,662
رفع سترتي…
435
00:21:17,248 --> 00:21:18,750
لم أستطع التحرك.
436
00:21:19,501 --> 00:21:22,545
يديه كانتا باردتين جدًا.
437
00:21:23,838 --> 00:21:26,674
أتتذكرين إن كان يرتدي ساعة أو أيّ حلي؟
438
00:21:32,764 --> 00:21:36,768
خاتم. كان يرتدي خاتمًا كبيرًا، مثل…
439
00:21:38,812 --> 00:21:40,897
لا، أرجوكما، لا تخبرا أمي.
440
00:21:41,022 --> 00:21:43,274
إنها في حالة سيئة بالفعل.
أرجوكما لا تخبراها.
441
00:21:43,691 --> 00:21:45,944
أخبرينا فحسب؟ خاتم مثل ماذا؟
442
00:21:50,448 --> 00:21:52,867
خاتم مثل الذي يرتديه الخال "نيل".
443
00:21:55,203 --> 00:21:56,538
أظن بأنه كان الفاعل.
444
00:21:56,996 --> 00:21:58,331
تظنين أم أنت متأكدة؟
445
00:22:04,629 --> 00:22:05,755
كان هو الفاعل.
446
00:22:08,091 --> 00:22:10,301
خالي "نيل". لقد اغتصبني.
447
00:22:16,766 --> 00:22:17,809
خالها؟
448
00:22:19,394 --> 00:22:20,812
لا. هذا غير ممكن.
449
00:22:24,774 --> 00:22:25,984
بل ممكن.
450
00:22:33,950 --> 00:22:37,245
مهلًا. "جينا" تتهم خالها،
طبيب الأسنان، باغتصابها؟
451
00:22:37,621 --> 00:22:40,248
أجل. كان تصريحًا صعبًا للغاية.
452
00:22:40,540 --> 00:22:43,043
عادت إليها ذاكرتها مشوّشة.
لم ترغب في تصديق ذلك.
453
00:22:43,168 --> 00:22:44,085
ولا أنا أريد تصديق ذلك.
454
00:22:44,419 --> 00:22:46,963
إلى جانب كونه مستشارًا لنا،
فهو فاعل خير مهم.
455
00:22:47,047 --> 00:22:48,840
إنه يقيم عيادات أسنان
في دول العالم الثالث.
456
00:22:48,924 --> 00:22:51,676
ناهيكم عن شهادته في عشرات القضايا.
457
00:22:51,968 --> 00:22:54,805
إن كان مغتصبًا،
فكل تلك الإدانات سيُشكك فيها.
458
00:22:55,347 --> 00:22:56,890
أجل. ناهيكم عن ذلك.
459
00:22:57,098 --> 00:22:58,892
لا دافع لـ"جينا" لتكذب.
460
00:22:59,059 --> 00:23:02,270
الالتزام بإدانة "جيروم" يساعد والدها.
461
00:23:02,354 --> 00:23:03,772
إنها تتذكر خاتمه.
462
00:23:04,147 --> 00:23:06,107
والتفاصيل الأخرى توافق عيادة طبيب الأسنان،
463
00:23:06,191 --> 00:23:09,110
- ومن ضمنها المهدئ.
- لهذا لا أثق بأطباء الأسنان.
464
00:23:10,570 --> 00:23:12,614
- ما العمل الآن؟
- الحمض النووي على السترة،
465
00:23:12,781 --> 00:23:13,907
اعرفوا سبب تأخرهم في ذلك.
466
00:23:13,990 --> 00:23:16,326
يجب على الأقل أن يعلموا
أنه تطابق أسري الآن.
467
00:23:16,493 --> 00:23:19,371
حظًا موفقًا في الحصول على عينة
من دكتور "أليكساندر" بلا إذن نيابة.
468
00:23:19,454 --> 00:23:21,206
حين تخبر "جينا" والدتها فتخبره بدورها…
469
00:23:21,456 --> 00:23:24,584
أبقهما هنا لوقت أطول.
اجعلهما يتفحصان صور المدانين، أيّ حجة.
470
00:23:24,793 --> 00:23:26,378
- اعثر على سبب ما.
- "أمارو" و"كاريسي"،
471
00:23:26,503 --> 00:23:28,171
اذهبا إلى دكتور "أليكساندر".
472
00:23:28,588 --> 00:23:30,173
أعلماه بأنكما تساندان "لوك".
473
00:23:30,298 --> 00:23:32,050
واحصلا على حمضه النووي.
474
00:23:35,011 --> 00:23:37,389
{\an8}"مكتب طبيب الأسنان (نيل أليكساندر)،
208 شارع 17 الشرقي، الأحد، 25 يناير"
475
00:23:37,514 --> 00:23:38,515
{\an8}بربكما، أعلم ماذا يجري.
476
00:23:38,890 --> 00:23:40,851
لقد أمراكما بتبرئة "جيروم".
477
00:23:41,017 --> 00:23:43,603
أجل. تعرف كيف هي رئاسة شرطة "نيويورك".
إن اسمها مستوحى من كلمة سياسة.
478
00:23:43,770 --> 00:23:47,107
أجل، لهذا نريد الحرص
على أن يُلقى اللوم على من يستحق،
479
00:23:47,440 --> 00:23:48,525
على "جيروم".
480
00:23:49,943 --> 00:23:51,236
حسنًا. كيف يمكنني المساعدة؟
481
00:23:52,946 --> 00:23:56,992
ثمة حمض نووي تحت أظافر "جينا"
لا يمكننا العثور على مطابق له.
482
00:23:57,117 --> 00:23:59,411
أجل، نحاول فقط
استثناء الأصدقاء وأفراد العائلة،
483
00:23:59,619 --> 00:24:00,871
وأيّ شخص سعل أو عطس
484
00:24:00,954 --> 00:24:02,539
أو ترك حتى شعرة على "جينا" ذلك اليوم.
485
00:24:02,664 --> 00:24:05,625
وما أن نبعد عنهم الشبهات،
سيعرف الجميع أن "جيروم" كان الفاعل.
486
00:24:05,709 --> 00:24:07,711
وكانت "جينا" في مكتبي عصر ذلك اليوم.
487
00:24:07,836 --> 00:24:09,629
بالضبط. سنحتاج إلى عينة من أيّ أحد
488
00:24:09,713 --> 00:24:11,339
كان في المكتب حين كانت "جينا" هنا.
489
00:24:11,506 --> 00:24:13,049
المرضى والمنظفون والسعاة.
490
00:24:13,133 --> 00:24:14,175
سنحتاج إلى عينة منك أيضًا.
491
00:24:14,301 --> 00:24:15,635
- بالطبع.
- بالطبع.
492
00:24:16,761 --> 00:24:19,431
"نيل". "كيري" في غرفة الفحص الثالثة
تأثّر بالمخدر منذ بضعة دقائق.
493
00:24:19,681 --> 00:24:21,766
- أعتذر عن المقاطعة.
- لا. ادخلي يا عزيزتي.
494
00:24:22,767 --> 00:24:24,686
أيها المحققان،
هذه مسؤولة النظافة لديّ ، "جيا".
495
00:24:25,061 --> 00:24:26,813
وهي زوجتي أيضًا.
496
00:24:27,063 --> 00:24:28,940
سأتولى أمر هذا المريض.
497
00:24:29,065 --> 00:24:31,985
"جيا"، أيمكنك توفير قائمة المرضى للمحققين
498
00:24:32,110 --> 00:24:34,070
- من اليوم الذي كانت "جينا" فيه في المكتب؟
- حالًا.
499
00:24:34,195 --> 00:24:36,615
يا دكتور، قبل أن تغادر، نحتاج منك إلى…
500
00:24:37,032 --> 00:24:38,491
أجل. مسحتي. طبعًا.
501
00:24:41,995 --> 00:24:43,079
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- نعم.
502
00:24:43,163 --> 00:24:44,831
- ممتاز.
- أستمحيكم عذرًا.
503
00:24:46,791 --> 00:24:48,335
دعاني أحضر لكما تلك القائمة.
504
00:24:51,922 --> 00:24:54,007
ما أصاب "جينا" مؤسف.
505
00:24:55,300 --> 00:24:56,468
وكذلك "لوك".
506
00:24:56,718 --> 00:24:58,887
كيف بدت "جينا" حين غادرت المكتب ذلك اليوم؟
507
00:24:59,971 --> 00:25:01,056
كانت بخير.
508
00:25:01,681 --> 00:25:03,016
هادئة قليلًا. لم؟
509
00:25:03,099 --> 00:25:05,268
بعد مغادرتها، كانت في غير صوابها.
510
00:25:05,894 --> 00:25:08,688
هذا مكتب طبيب أسنان،
لديكم أدوية مضادة للتوتر، أليس كذلك؟
511
00:25:09,022 --> 00:25:10,398
بلى، لكننا نبقي الزجاجات في خزانة مغلقة.
512
00:25:10,523 --> 00:25:12,859
الزجاجات، أجل،
لكن هل يمكن أن تُترك الحبوب
513
00:25:12,943 --> 00:25:14,736
في غرفة فحص في أثناء تحضير مريض؟
514
00:25:15,654 --> 00:25:16,780
يا إلهي.
515
00:25:16,988 --> 00:25:17,989
هذا ممكن.
516
00:25:18,657 --> 00:25:22,327
أعرف "جينا" منذ نعومة أظفارها،
لكنها مراهقة الآن.
517
00:25:26,206 --> 00:25:28,249
أسرعت الزوجة في إلصاق التهمة بـ"جينا".
518
00:25:28,333 --> 00:25:29,918
- لمّحت إلى سرقتها الأدوية.
- أليس كذلك؟
519
00:25:30,085 --> 00:25:31,544
إنها تحمي زوجها.
520
00:25:32,253 --> 00:25:33,588
إنها تعرف ما سيحدث.
521
00:25:35,590 --> 00:25:38,969
لقد اغتصب ابنة أخته
بينما أمّنت مسؤولة النظافة المكان؟
522
00:25:39,135 --> 00:25:40,595
مسؤولة النظافة هي زوجته أيضًا.
523
00:25:40,679 --> 00:25:43,264
أجل، إنه مكتب صغير،
موظفة الاستقبال في مدخله.
524
00:25:43,807 --> 00:25:45,767
إنها الوحيدة المسموح لها
دخول الغرف الخلفية.
525
00:25:46,393 --> 00:25:48,853
حسنًا. النظرية المعقولة
526
00:25:49,896 --> 00:25:53,984
هي أن "جيا" تعطي لـ"جينا" المهدئ
على كرسي طبيب الأسنان.
527
00:25:54,234 --> 00:25:55,318
ثمة مخدر "النيتروس".
528
00:25:55,735 --> 00:25:56,820
فقدت الوعي،
529
00:25:56,903 --> 00:25:59,072
لم تستطع حتى استيعاب تعرضها للاغتصاب.
530
00:25:59,239 --> 00:26:00,865
لكنها شعرت بالألم بعدها،
531
00:26:01,199 --> 00:26:04,536
وشربت القليل من الفودكا في منزل صديقتها.
532
00:26:04,661 --> 00:26:07,580
وبامتزاج هذا الكحول مع الأدوية،
بدأت تفقد طريقها إلى المنزل.
533
00:26:07,706 --> 00:26:09,457
وتذهب إلى مرحاض مطعم "ستارز بيتزا".
534
00:26:09,624 --> 00:26:11,209
يدخل "جيروم"، فتهلع.
535
00:26:11,668 --> 00:26:15,505
إنها تأبى تصديق اغتصاب خالها لها،
536
00:26:16,089 --> 00:26:17,924
وألقت باللوم كله على "جيروم".
537
00:26:18,174 --> 00:26:20,343
نظريتك المعقولة صارت واقعًا.
538
00:26:21,428 --> 00:26:25,515
يتطابق حمض طبيب الأسنان النووي
مع السائل المنوي من سترة "جينا".
539
00:26:30,020 --> 00:26:32,022
شكرًا على قدومك. سنباشر سريعًا.
540
00:26:32,147 --> 00:26:35,525
أنت هنا لأن الحمض النووي الموجود
على سترة "جينا" يطابق حمضك النووي.
541
00:26:35,859 --> 00:26:37,569
كانت في مكتبي وكنت أعالجها،
542
00:26:37,694 --> 00:26:39,320
من الطبيعي أن يكون حمضي النووي عليها.
543
00:26:39,487 --> 00:26:41,406
الحمض النووي الذي عثرنا عليه
هو من سائل منوي.
544
00:26:45,201 --> 00:26:46,578
كنت أخشى هذا.
545
00:26:47,037 --> 00:26:50,373
يمكنني أن أفسر هذا،
لكن تفسيري سيكون غريبًا.
546
00:26:50,498 --> 00:26:51,624
ثمة سبب للتطابق.
547
00:26:51,708 --> 00:26:54,836
- لا، توقعنا ذلك.
- لكن يجب أن يظل كلامي سرًا بيننا.
548
00:26:56,421 --> 00:27:00,133
كانت لديّ راحة مع زوجتي قبل قدوم "جينا".
549
00:27:00,216 --> 00:27:02,844
وأرسلنا موظفة الاستقبال لشراء القهوة…
550
00:27:04,929 --> 00:27:06,806
ومارسنا الجنس السريع على الكرسي.
551
00:27:08,600 --> 00:27:11,019
لكنني لا أريد أن يعرف مرضاي ذلك.
552
00:27:11,102 --> 00:27:12,812
- طبعًا لا.
- حسنًا.
553
00:27:12,896 --> 00:27:14,397
المشكلة هي
554
00:27:15,273 --> 00:27:18,860
أن ابنة أختك قالت إنك اغتصبتها.
555
00:27:19,861 --> 00:27:21,112
- ماذا؟
- نعم.
556
00:27:23,239 --> 00:27:25,825
- ذلك مستحيل. ومريع.
- ألم تعلم؟
557
00:27:26,534 --> 00:27:27,535
ألم تخبرك أختك؟
558
00:27:27,660 --> 00:27:29,079
أولًا، محال أن أمس ابنة أختي.
559
00:27:29,162 --> 00:27:30,413
أو أيّ من مرضاي.
560
00:27:30,497 --> 00:27:33,500
لقد تعرضت للتخدير،
لكنها لم تكن فاقدة للوعي.
561
00:27:33,625 --> 00:27:36,461
أتقول إنها تكذب؟
562
00:27:39,589 --> 00:27:41,132
يمكن لـ"النيتروس" أن يسبب الهلوسة.
563
00:27:41,257 --> 00:27:43,551
تقول "جيا" إنها ربما تعاطت مهدئًا،
564
00:27:43,635 --> 00:27:46,346
كان هناك كحول في دمها.
كل تلك الأمور تسبب الاضطراب.
565
00:27:46,429 --> 00:27:49,516
أجل، نفهم ذلك. لكن ربما فعلت شيئًا.
566
00:27:50,391 --> 00:27:53,436
لمستها عن غير قصد في أثناء عملك قربها
567
00:27:53,561 --> 00:27:55,230
فأساءت تفسير ذلك؟
568
00:27:55,313 --> 00:27:56,981
- لا.
- لا؟
569
00:27:57,524 --> 00:27:59,442
أيًا كانت أقوال "جينا" فهي خيالية.
570
00:28:00,068 --> 00:28:02,445
إن كنتم تظنون أن "جيروم جونز"
سيهاجمكم بقضية،
571
00:28:02,570 --> 00:28:04,739
فواصلوا هذا وستتعرضون جميعًا للاستجواب.
572
00:28:04,906 --> 00:28:05,865
هل من شيء آخر؟
573
00:28:06,199 --> 00:28:07,784
لديّ عمل أديره.
574
00:28:17,502 --> 00:28:20,380
إنه محق. المخدرات والخمر، ثمة أمور كثيرة
يستخدمها محاميه في الدفاع عنه.
575
00:28:20,463 --> 00:28:24,300
إن اغتصب ذلك الرجل ابنة أخته
بينما كانت زوجته في المكتب…
576
00:28:24,384 --> 00:28:26,177
فهذه ليست المرة الأولى.
577
00:28:27,220 --> 00:28:28,471
أريد أن تمتلئ قاعة المحكمة بالصحافة.
578
00:28:28,805 --> 00:28:30,765
حين يدخل دكتور "أليكساندر"
هذا المكان مجددًا،
579
00:28:30,849 --> 00:28:32,225
فأريده أن يكون مقيدًا.
580
00:28:35,478 --> 00:28:37,480
قولوا لي إنكم عثرتم على شيء.
581
00:28:38,022 --> 00:28:39,858
شهادات وجوائز.
582
00:28:39,983 --> 00:28:42,277
- بعض المراجعات السيئة على الإنترنت.
- هذا فقط؟
583
00:28:42,360 --> 00:28:45,446
اسمعيني، عثرت على قضية مرفوعة
قبل خمس سنوات.
584
00:28:45,780 --> 00:28:47,699
السجلات سرية،
لكنني حاولت التحدث إلى المحامية.
585
00:28:47,782 --> 00:28:49,826
طبعًا لم تستطع التحدث، لكن نظريًا،
586
00:28:49,951 --> 00:28:51,744
لم يكن للأمر علاقة بسوء مهارته كطبيب.
587
00:28:52,120 --> 00:28:54,080
- أيمكننا التحدث إلى المريض؟
- لا، كان ذلك جزءًا
588
00:28:54,289 --> 00:28:56,040
من التسوية. لكنني لا أدري،
589
00:28:56,124 --> 00:28:59,210
يمكنني أن أحاول سؤال "باربا"
إن كان هناك طريقة لتجاوز اتفاقية السرية.
590
00:28:59,294 --> 00:29:00,461
سأتصل به.
591
00:29:01,129 --> 00:29:03,506
واصلوا البحث يا رفاق. حتمًا هناك أخريات.
592
00:29:04,883 --> 00:29:06,009
رقيب "بينسون"؟
593
00:29:06,885 --> 00:29:08,178
سيدة "ديفيس"، "جينا"؟
594
00:29:09,888 --> 00:29:12,891
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- يجب أن تخبرك "جينا" بشيء.
595
00:29:17,395 --> 00:29:19,939
ما كان يجب أن أقول
إن الخال "نيل" هو الفاعل.
596
00:29:20,273 --> 00:29:21,274
مهلًا.
597
00:29:21,566 --> 00:29:24,444
ما كان يجب أن تقولي ذلك،
لكن هل اعتدى عليك؟
598
00:29:24,527 --> 00:29:25,820
محال أن يفعل أخي ذلك.
599
00:29:27,197 --> 00:29:28,781
أخبريهم ماذا قالت المعالجة.
600
00:29:29,574 --> 00:29:32,952
إنني كنت مرتبكة.
قالت إن الصدمة والمخدرات
601
00:29:33,036 --> 00:29:34,829
والكحول يمكنها العبث بالذاكرة قصيرة المدى.
602
00:29:35,205 --> 00:29:36,456
- هل ذهبت إلى معالجة؟
- نعم.
603
00:29:36,664 --> 00:29:39,083
وأخبرت "جينا" أن ما حدث لها
جعلها عرضة للتأثير
604
00:29:39,542 --> 00:29:41,544
وحين تركتها وحدها معكم،
زرعتم تلك الفكرة في رأسها…
605
00:29:41,628 --> 00:29:43,213
- هذا ليس ما حدث يا سيدة "ديفيس".
- لا؟
606
00:29:43,296 --> 00:29:44,672
أسمعتم من قبل بمتلازمة الذاكرة الكاذبة؟
607
00:29:44,756 --> 00:29:45,840
بالطبع نعرف بأمرها.
608
00:29:46,507 --> 00:29:49,844
لكن شيئًا صادمًا كهذا
يستغرق وقتًا لمعالجته.
609
00:29:49,969 --> 00:29:52,388
تعود ذكريات الأمر على أجزاء بسيطة ببطء.
610
00:29:52,472 --> 00:29:54,974
إنكم تلفّقون التهمة لـ"نيل"
وتستخدمون ابنتي لفعل ذلك.
611
00:29:55,099 --> 00:29:56,100
هل هذا ما أخبرك به؟
612
00:29:56,184 --> 00:29:57,644
أيمكنني سؤالك من رشّح لك تلك المعالجة؟
613
00:29:57,727 --> 00:29:59,145
- هل كان أخيك؟
- لا تحوّر هذا.
614
00:29:59,270 --> 00:30:01,272
سيدة "ديفيس"، أعلم أن هذا صعب.
615
00:30:02,941 --> 00:30:04,025
ثمة دليل دامغ من الحمض النووي.
616
00:30:04,484 --> 00:30:05,944
عُثر على سائل أخيك المنوي على سترة "جينا".
617
00:30:06,027 --> 00:30:07,111
أخبرني كيف وصل إليها.
618
00:30:07,195 --> 00:30:09,113
هل أخبرك كيف وصل إلى باطن سترتها؟
619
00:30:09,197 --> 00:30:10,531
لن نسمع المزيد منكم.
620
00:30:11,449 --> 00:30:13,117
"جينا"، أخبريهم أن ما قلته كذبة.
621
00:30:13,243 --> 00:30:16,913
لن أتهم خالي. محال أن يفعل هذا بي.
622
00:30:22,752 --> 00:30:24,671
- ها قد ضاعت قضيتنا.
- ليس بهذه السرعة يا حضرة المستشار.
623
00:30:24,754 --> 00:30:25,964
نعلم ماذا حدث.
624
00:30:26,756 --> 00:30:28,424
من الواضح أن أمها تضغط عليها.
625
00:30:28,633 --> 00:30:31,803
- هل تقدّمت أيّ ضحية أخرى؟
- لا، عثرنا على قضية واحدة فقط.
626
00:30:32,053 --> 00:30:33,846
أحضر لنا مذكرة استدعاء لمرضاه،
627
00:30:33,972 --> 00:30:35,515
سنستجوب كل من عمل معه.
628
00:30:35,598 --> 00:30:38,726
إن فعلنا ذلك، فسنؤكد نظريته
بأن شرطة "نيويورك" تحاول تلفيق قضية له.
629
00:30:39,102 --> 00:30:41,271
أجل، يمكننا ترك المرضى يأتون إلينا.
630
00:30:42,313 --> 00:30:44,774
"ليف"، ألا تزالين صديقة
لذلك الصحفي "جيمي ماك"؟
631
00:30:45,066 --> 00:30:46,234
نتواصل.
632
00:30:47,944 --> 00:30:49,279
أدين له بمشروب.
633
00:30:49,696 --> 00:30:51,656
لا تسربوا هذا للصحافة.
634
00:30:51,948 --> 00:30:53,950
كلنا نعرف أن هناك ضحايا أخريات.
635
00:30:54,075 --> 00:30:56,160
كل واحدة منهن تظن بأنها الوحيدة،
636
00:30:56,411 --> 00:30:57,704
لن يصدقهن أحد.
637
00:30:58,204 --> 00:31:00,331
ما أن يعرفن بأن ما أصابهن أصاب أخريات،
638
00:31:00,581 --> 00:31:01,749
فسيأتين إلينا.
639
00:31:02,041 --> 00:31:03,626
سنرى تبعات فعلتنا.
640
00:31:05,206 --> 00:31:06,833
لن أسمع هذا.
641
00:31:15,509 --> 00:31:17,344
"طبيب أسنان من (نيويورك)،
مستشار للشرطة ومتهم بالاغتصاب"
642
00:31:17,469 --> 00:31:18,345
أثارت أنباء الصباح استيائي.
643
00:31:18,470 --> 00:31:20,097
أعمل كطبيب أسنان منذ 20 سنة ولم أُتهم
644
00:31:20,180 --> 00:31:21,432
ولو لمرة.
645
00:31:21,515 --> 00:31:22,808
عدا من رشوتهم.
646
00:31:23,017 --> 00:31:26,228
أنا رئيس لجنة مراقبة
ومستشار لشرطة "نيويورك".
647
00:31:26,312 --> 00:31:30,065
أدير عيادات للشباب الفقراء
في بلدنا وخارجه.
648
00:31:30,872 --> 00:31:33,291
محال أن أؤذي مريضة.
649
00:31:33,458 --> 00:31:35,085
تقف زوجته إلى جانبه.
650
00:31:35,168 --> 00:31:36,962
أجل، ماذا ستفعل؟ إنه حياتها.
651
00:31:37,170 --> 00:31:38,421
إنها تبدو مُخدّرة.
652
00:31:38,713 --> 00:31:40,048
لكنه يحقق لها رغباتها أيضًا.
653
00:31:40,340 --> 00:31:41,716
إنه مغتصب منوم نموذجي.
654
00:31:43,009 --> 00:31:45,929
متلازمة الجميلة النائمة.
تستثير المغشيات ذلك الرجل.
655
00:31:46,054 --> 00:31:47,556
أجل، ما المغزى من ذلك؟
656
00:31:48,139 --> 00:31:49,391
إنهن لا يجبن.
657
00:31:50,433 --> 00:31:52,561
في دعمي خلال هذه المحنة.
658
00:31:53,270 --> 00:31:55,772
من الواضح أنه مخطط من شرطة "نيويورك"
659
00:31:55,897 --> 00:31:59,401
لتشتيت العامة
من أنه كان لديهم المغتصب محتجزًا
660
00:31:59,776 --> 00:32:01,486
وأطلقوا سراحه بسبب الضغط السياسي…
661
00:32:01,570 --> 00:32:03,363
- اكتمي صوت تلك الساحرة.
- ومن ثم فشلوا في حمايته.
662
00:32:03,446 --> 00:32:05,156
طبيب أسنان شيطاني يغتصب ابنة أخته؟
663
00:32:05,365 --> 00:32:07,033
رغم أن "جيمي ماك"
أقسم إنه لن يأتي على ذكر الضحية.
664
00:32:07,242 --> 00:32:08,243
وهل صدقته؟
665
00:32:08,535 --> 00:32:09,661
إنه صحفي.
666
00:32:11,454 --> 00:32:12,539
حسنًا، رجاءً انتظر.
667
00:32:12,747 --> 00:32:15,166
أيها الرقيب، لقد أفلحت الخطة في الحالتين.
668
00:32:15,375 --> 00:32:16,459
الهواتف ترن.
669
00:32:16,710 --> 00:32:18,461
هذه خامس مكالمة منذ عدنا.
670
00:32:18,753 --> 00:32:21,506
تقول هذه الفتاة إن دكتور "نيل" خدّرها
واغتصبها في كلية طب الأسنان.
671
00:32:21,590 --> 00:32:23,717
حسنًا. أحضرهن جميعًا إلى هنا الآن.
672
00:32:25,302 --> 00:32:27,804
علينا مسح تلك الابتسامة عن وجه ذلك اللعين.
673
00:32:33,101 --> 00:32:36,229
استيقظت ووجدت ملابسي مُرتديه بشكل خاطئ.
674
00:32:37,856 --> 00:32:38,857
كان هناك زرًا مفكوكًا.
675
00:32:39,357 --> 00:32:40,775
أتتذكرين أيّ تفاصيل؟
676
00:32:41,443 --> 00:32:42,527
صوت؟
677
00:32:42,611 --> 00:32:45,530
أتذكر الشعور بخاتمه البارد
678
00:32:45,906 --> 00:32:47,824
وهو ينزلق من تحت صدريتي.
679
00:32:49,576 --> 00:32:51,286
كم كان عمرك حين حدث ذلك؟
680
00:32:51,494 --> 00:32:53,371
كنت طالبة جامعية في السنة الأولى.
681
00:32:54,539 --> 00:32:57,334
أعطتني اسمه والدة شريكتي في السكن.
682
00:32:59,461 --> 00:33:01,463
وهل أعطاك علاجًا للتوتر؟
683
00:33:02,005 --> 00:33:04,299
لا، لقد خدرني.
684
00:33:05,091 --> 00:33:06,217
لم أستطع التحرك.
685
00:33:06,718 --> 00:33:07,636
حسنًا.
686
00:33:07,886 --> 00:33:10,013
وهل كان صديقًا لوالدك؟
687
00:33:10,388 --> 00:33:11,389
ووالدتي.
688
00:33:12,182 --> 00:33:13,433
لا يزالان يريانه.
689
00:33:14,476 --> 00:33:16,519
أخبرت أختي الصغرى أنه منحرف.
690
00:33:18,688 --> 00:33:21,399
حتى الآن، تقدّمت للشهادة 11 ضحية.
691
00:33:21,650 --> 00:33:25,487
كلهن يتذكرن اغتصاب دكتور "نيل" لهن
أو تحرشه بهن
692
00:33:25,570 --> 00:33:27,614
تحت التخدير، في السنوات الـ20 الماضية.
693
00:33:27,822 --> 00:33:30,200
وبعضهن واصلن زيارته كمرضى؟
694
00:33:31,660 --> 00:33:34,496
يمكنني رفع قضية عليه،
لكن من دون أدلة دامغة،
695
00:33:34,579 --> 00:33:37,082
- ولا أيّ اتهام وقتها…
- أمرتني بالعثور على مزيد من الضحايا.
696
00:33:38,083 --> 00:33:39,084
فعلت ذلك ونفذت أمري.
697
00:33:39,542 --> 00:33:41,586
لكن هذه القضايا صعبة. يصعب إثباتها.
698
00:33:41,795 --> 00:33:45,548
وإن لم ترغب "جينا" و"مارسي"
في الإدلاء بشهادتيهما، فليس بيدي ما أفعله.
699
00:33:46,967 --> 00:33:48,259
سنتحدث إلى الأب.
700
00:33:49,886 --> 00:33:52,180
{\an8}"جزيرة (رايكرز)، غرفة الزيارة،
الثلاثاء، 27 يناير"
701
00:33:52,263 --> 00:33:54,432
{\an8}لا. ناقشت أنا وزوجتي هذا.
702
00:33:54,516 --> 00:33:56,142
كانت "جينا" مرتبكة. إنما فقط…
703
00:33:56,851 --> 00:33:58,520
هذا غير ممكن. إن "نيل" خالها.
704
00:33:59,604 --> 00:34:02,565
لقد دفع أتعاب محاميّ، دعمني طوال الوقت.
705
00:34:02,649 --> 00:34:04,484
دعمك أم لفّق لك قضية؟
706
00:34:05,318 --> 00:34:07,320
لقد حرص على أن أعلم أن "جيروم" مشتبه به،
707
00:34:07,946 --> 00:34:09,322
أثارك، أليس كذلك؟
708
00:34:10,740 --> 00:34:13,576
وحرص على ألّا تتحدث "جينا" إلينا وحدها.
709
00:34:13,952 --> 00:34:16,287
- لا. كان يعتني بها فقط.
- حقًا؟
710
00:34:16,496 --> 00:34:18,540
ألهذا أرسلها إلى معالجته؟
711
00:34:18,999 --> 00:34:22,377
التي أقنعتها وأقنعت زوجتك
بأنها تخيلت الاعتداء كله؟
712
00:34:22,460 --> 00:34:24,129
لقد عرفها منذ وُلدت.
713
00:34:24,796 --> 00:34:28,425
إنها تتذكر الكرسي والخاتم.
714
00:34:29,592 --> 00:34:31,344
تعلم بأن ابنتك صالحة.
715
00:34:32,053 --> 00:34:33,972
قالت الحقيقة دائمًا.
716
00:34:35,265 --> 00:34:38,226
اسمعني، عثرنا على سائله المنوي على سترتها.
717
00:34:39,519 --> 00:34:40,979
داخل سترتها.
718
00:34:46,735 --> 00:34:47,902
يجب أن أغادر.
719
00:34:49,404 --> 00:34:50,363
يجب أن أخرج من هنا.
720
00:34:51,656 --> 00:34:53,199
- يجب أن أذهب.
- اجلس.
721
00:34:54,200 --> 00:34:56,036
عليكما إخراجي من هنا. يجب أن أتولى هذا.
722
00:34:56,119 --> 00:34:57,412
لن نفعل ذلك.
723
00:34:59,497 --> 00:35:01,791
نريدك أن تتحدث إلى زوجتك.
724
00:35:02,876 --> 00:35:04,002
أيمكنك فعل ذلك؟
725
00:35:04,878 --> 00:35:06,129
أيمكنك فعل ذلك من أجل "جينا"؟
726
00:35:10,925 --> 00:35:12,719
زوجي مراقب خشية الانتحار.
727
00:35:13,386 --> 00:35:14,471
في سجن "رايكرز".
728
00:35:15,555 --> 00:35:17,640
أظن حقًا بأن "جيروم" اغتصب "جينا".
729
00:35:19,392 --> 00:35:20,685
ألا تزالين تظنين ذلك؟
730
00:35:21,061 --> 00:35:22,062
كلا.
731
00:35:23,646 --> 00:35:27,108
اتصل بي ثلاثة أصدقاء من نشر المقال.
732
00:35:28,068 --> 00:35:30,904
لقد تحرش باثنين من بناتهما.
وربما تعرضت الثالثة للاغتصاب.
733
00:35:31,196 --> 00:35:32,739
أنا من نصحتهن به.
734
00:35:33,364 --> 00:35:36,284
- هل هناك من تريد منهن التحدث إلينا؟
- لن يعرّضا بناتهما إلى ذلك.
735
00:35:36,993 --> 00:35:37,952
ماذا عن "جينا"؟
736
00:35:38,244 --> 00:35:40,205
لا أريد توريطها في هذا أيضًا.
737
00:35:40,497 --> 00:35:42,082
سيموت "جيروم جونز"
738
00:35:43,083 --> 00:35:44,876
وسيقضي زوجك عقوبة قاسية
739
00:35:45,627 --> 00:35:47,128
ويظل أخوك المغتصب حرًا؟
740
00:35:47,212 --> 00:35:48,254
عقوبة قاسية؟
741
00:35:49,839 --> 00:35:52,008
لم يعلم "لوك". إن "جينا" فتاته المدللة.
742
00:35:52,050 --> 00:35:53,968
- لقد فقد صوابه.
- أفهم ذلك.
743
00:35:55,595 --> 00:35:57,180
سأتحدث إلى محاميه لعقد صفقة.
744
00:35:58,932 --> 00:36:02,268
- لكن يجب أن تتحدثي إلى "جينا".
- إن شهدت، فسيحطمها.
745
00:36:03,186 --> 00:36:05,730
إن "نيل" ذكي. لا يمكنكما إدانته.
746
00:36:06,397 --> 00:36:08,233
لكن بوسع ابنتك فعل ذلك.
747
00:36:26,459 --> 00:36:27,502
ها هو الطبيب.
748
00:36:27,961 --> 00:36:29,921
- إنه لا يبتسم الآن.
- أجل.
749
00:36:42,183 --> 00:36:44,978
{\an8}آمل أن يكون هناك سبب جيد لهذا.
لا ينبغي أن أكون هنا.
750
00:36:45,353 --> 00:36:47,105
- يجب أن أتحدث إليك.
- حسنًا.
751
00:36:47,564 --> 00:36:49,899
إن والدي في السجن وأمي في حالة يُرثى لها.
و"جيروم" ذلك ميت.
752
00:36:49,983 --> 00:36:50,900
لا أعرف ماذا أفعل.
753
00:36:51,317 --> 00:36:54,362
"جينا"، اتهمتني ومن ثم صدر ذلك المقال.
754
00:36:54,445 --> 00:36:57,240
- لقد أفسدت حياتي.
- أنت من أفسد حياتي.
755
00:36:58,158 --> 00:37:00,285
- أعرف ماذا فعلت بي.
- لم أفعل شيئًا بك.
756
00:37:00,827 --> 00:37:03,454
{\an8}كنت مخدّرة. قالت المعالجة ذلك.
757
00:37:03,538 --> 00:37:05,748
{\an8}أنت فتاة مراهقة وسهلة الانقياد.
758
00:37:06,040 --> 00:37:07,584
لن يعترف بفعلته. إنه ذكي.
759
00:37:07,667 --> 00:37:08,626
وهي كذلك.
760
00:37:08,710 --> 00:37:12,297
كيف وصل سائلك المنوي
إلى بطانة سترتي يا خال "نيل"؟
761
00:37:12,380 --> 00:37:14,299
- كيف حدث ذلك؟ لقد اغتصبتني.
- حسنًا. "جينا"؟
762
00:37:15,717 --> 00:37:17,218
ماذا أفعل هنا؟ ماذا تريدين؟
763
00:37:19,971 --> 00:37:22,515
قرأت في المقال إنه رُفعت ضدك قضايا
764
00:37:22,599 --> 00:37:24,350
رشوت الناس لتظل سرية.
765
00:37:26,102 --> 00:37:28,146
أنا خالك. نحن عائلة واحدة.
766
00:37:28,855 --> 00:37:31,191
سأعتني بك وبأمك فترة وجود والدك في السجن.
767
00:37:31,316 --> 00:37:35,195
سأدفع تكاليف الدفاع عنه.
وستوقفين هذا الهراء.
768
00:37:37,155 --> 00:37:38,531
هل ذلك مفهوم؟
769
00:37:41,409 --> 00:37:42,493
- حسنًا. أجل.
- حسنًا.
770
00:37:44,287 --> 00:37:45,622
- اللعنة.
- هيا يا "جينا". أخبريه.
771
00:37:45,830 --> 00:37:47,874
- مهلًا. شيء أخير.
- ماذا؟
772
00:37:48,458 --> 00:37:50,043
لقد تأخرت دورتي الشهرية. أظن بأنني حبلى.
773
00:37:50,793 --> 00:37:51,794
لست حبلى يا "جينا".
774
00:37:51,920 --> 00:37:54,797
- لا، أنا في الـ16. لا يمكن أن أنجب الآن.
- أخفضي صوتك.
775
00:37:54,923 --> 00:37:56,132
أخفضي صوتك… اجلسي.
776
00:37:56,341 --> 00:37:58,509
حسنًا؟ لست حبلى.
777
00:37:59,093 --> 00:38:00,136
ذلك مستحيل.
778
00:38:00,720 --> 00:38:02,972
أعلم بأنني حبلى.
أستيقظ كل صباح شاعرة بالغثيان. لديّ…
779
00:38:03,056 --> 00:38:03,932
كفاك نحيب.
780
00:38:04,849 --> 00:38:07,602
لم أجعلك حبلى.
ذلك غير ممكن. لقد عقّمت نفسي.
781
00:38:08,102 --> 00:38:09,103
هل انتهينا؟
782
00:38:09,646 --> 00:38:11,439
- أجل، انتهى أمرك يا صاح.
- هيا بنا.
783
00:38:13,942 --> 00:38:14,943
إذًا فعلت ذلك.
784
00:38:15,818 --> 00:38:18,196
- اعترفت بأنك اغتصبتني؟
- لم يكن أمرًا جللًا.
785
00:38:18,279 --> 00:38:20,782
لست مميزة يا "جينا"، حسنًا؟
786
00:38:20,990 --> 00:38:22,450
- كنت عذراء.
- بربك.
787
00:38:23,201 --> 00:38:25,203
- كنت عذراء.
- رباه.
788
00:38:25,828 --> 00:38:26,829
أتعلم؟
789
00:38:27,372 --> 00:38:29,999
لم أقابل مذنبًا لا يخشى طفلًا.
790
00:38:30,333 --> 00:38:31,668
يفلح ذلك في كل مرة.
791
00:38:31,918 --> 00:38:33,544
"نيل أليكساندر"، أنت رهن الاعتقال.
792
00:38:33,711 --> 00:38:35,380
أجل. أريد محاميّ.
793
00:38:35,797 --> 00:38:37,340
- "جينا"، هل أنت بخير؟
- نعم.
794
00:38:38,030 --> 00:38:39,656
لك الحق في التزام الصمت.
795
00:38:40,301 --> 00:38:42,011
- أحسنت يا "جينا".
- أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستخدم
796
00:38:42,095 --> 00:38:43,680
ضدك في المحكمة.
797
00:38:48,342 --> 00:38:50,261
"جينا"، هل أنت بخير؟
798
00:38:50,497 --> 00:38:52,750
أمي، قال إنه فعلها.
799
00:38:53,056 --> 00:38:54,098
آسفة.
800
00:38:55,349 --> 00:38:57,060
- آسفة.
- رباه، أنا آسفة للغاية.
801
00:38:58,895 --> 00:39:00,146
أنا آسفة.
802
00:39:01,522 --> 00:39:03,441
لا بأس.
803
00:39:04,150 --> 00:39:05,151
حسنًا.
804
00:39:07,779 --> 00:39:09,405
- ليس لديكما دليل ضدي، حسنًا؟
- اصمت.
805
00:39:09,489 --> 00:39:12,658
من الواضح
بأنني كنت أحاول تهدئة فتاة مرتابة.
806
00:39:12,742 --> 00:39:13,743
أهي مجنونة؟
807
00:39:13,826 --> 00:39:15,453
مثل الـ17 امرأة أخرى
اللاتي أدلين بأقوالهن؟
808
00:39:17,330 --> 00:39:18,331
مهلًا.
809
00:39:18,414 --> 00:39:20,083
أيها اللعين!
810
00:39:20,208 --> 00:39:21,834
- لا. اهدئي.
- أيها…
811
00:39:21,918 --> 00:39:23,795
- تروّي.
- ابنتي؟ كيف أمكنك؟
812
00:39:23,878 --> 00:39:26,422
لدى "جينا" مشكلاتها يا "مارسي". ذلك معروف.
813
00:39:26,506 --> 00:39:27,632
أنا أختك!
814
00:39:28,007 --> 00:39:30,468
كيف أمكنك فعل هذا بنا؟ بعائلتك؟
815
00:39:30,551 --> 00:39:33,763
سيدة "ديفيس". اسمعيني.
الوقت ليس مناسبًا، اتفقنا؟
816
00:39:34,263 --> 00:39:35,389
هذا ليس الوقت المناسب.
817
00:39:36,057 --> 00:39:37,100
أمي.
818
00:39:38,851 --> 00:39:39,811
لا بأس.
819
00:39:40,061 --> 00:39:41,896
لا بأس. لا تقلقي.
820
00:39:41,979 --> 00:39:42,980
لا بأس.
821
00:39:46,818 --> 00:39:48,444
كان عليّ تركها تضربك.
822
00:39:49,112 --> 00:39:51,364
لقد اغتصبت ابنتها، اقتلعت قلبها من صدرها،
823
00:39:51,447 --> 00:39:53,282
وأدخلت زوجها السجن بتهمة قتل رجل
كان يجب أن تموت مكانه.
824
00:39:53,407 --> 00:39:55,618
حسنًا، أنت تؤذيني.
أنا طبيب أسنان، أحتاج إلى يديّ.
825
00:39:56,619 --> 00:39:57,954
أهذا كل ما لديك لتقوله؟
826
00:39:59,288 --> 00:40:00,289
ذلك مؤلم؟
827
00:40:00,957 --> 00:40:03,876
ما المؤلم أكثر، هذا أم ما فعلته بـ"جينا"؟
828
00:40:14,887 --> 00:40:18,641
عائلة "جيروم" وعائلتها دُمرتا.
829
00:40:19,976 --> 00:40:22,103
أخبرني كيف يمكن لهم نسيان ما حدث.
830
00:40:28,609 --> 00:40:30,528
{\an8}"قاعة المحكمة، الأربعاء، 28 يناير"
831
00:40:30,611 --> 00:40:31,571
{\an8}كنت محقة.
832
00:40:31,654 --> 00:40:33,823
{\an8}لم يعتد "جيروم" على "جينا".
كان يحاول مساعدتها.
833
00:40:35,575 --> 00:40:37,618
هذا ما قلناه من قبل. هذا ليس جديدًا عليها.
834
00:40:37,994 --> 00:40:39,245
اغتصب خال الفتاة إياها.
835
00:40:40,580 --> 00:40:42,498
كان يعلم بأن والدها "لوك" عصبي.
836
00:40:43,249 --> 00:40:44,750
حفّزه لاختطاف "جيروم".
837
00:40:45,334 --> 00:40:47,128
قتل "لوك" ابني!
838
00:40:50,590 --> 00:40:52,842
خالها معتقل وهو في طريقه إلى المحكمة.
839
00:40:53,009 --> 00:40:57,722
سيدفع ثمن أفعاله، لكن "لوك ديفيس"
لم يكن يحاول قتل ابنك.
840
00:40:59,765 --> 00:41:02,185
لدينا مقطع مصوّر له يحاول إنعاشه.
841
00:41:06,480 --> 00:41:08,065
أراد الحصول على الجزاء العادل لابنته،
842
00:41:09,025 --> 00:41:10,693
كما تريدين العدالة لـ"جيروم".
843
00:41:14,155 --> 00:41:15,239
ماذا تعني؟
844
00:41:17,700 --> 00:41:20,453
إن صعّدت القضية إلى المحكمة…
845
00:41:21,871 --> 00:41:23,623
قد تطلق هيئة المحلّفين سراح "لوك".
846
00:41:26,626 --> 00:41:29,128
إن اعترف بالقتل، فسيقضي عقوبة.
847
00:41:29,295 --> 00:41:30,379
كم المبلغ؟
848
00:41:33,049 --> 00:41:35,468
سيحصل على تسوية وابني البريء ميت؟
849
00:41:37,261 --> 00:41:38,679
أيّ حياة تهمك؟
850
00:41:44,977 --> 00:41:46,520
تؤسفني خسارتك.
851
00:41:50,566 --> 00:41:53,527
ما حدث لـ"جيروم" كان فظيعًا.
852
00:41:54,237 --> 00:41:55,529
أتمنى لو أستطيع إعادته إلى الحياة…
853
00:41:57,323 --> 00:41:58,532
لكن هذا موقفنا الحالي.
854
00:42:08,588 --> 00:42:14,822
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
85616