All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S16E09.Pattern.Seventeen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,671
"القصة التالية خيالية ولا تمثّل
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,048
أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."
3
00:00:06,937 --> 00:00:08,730
{\an8}"في نظام العدالة الجنائية
4
00:00:08,814 --> 00:00:12,109
{\an8}تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص
5
00:00:12,494 --> 00:00:16,561
{\an8}في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة
6
00:00:16,613 --> 00:00:20,033
{\an8}هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).
7
00:00:20,242 --> 00:00:21,201
هذه هي قصصهم."
8
00:00:21,285 --> 00:00:22,536
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
9
00:00:46,459 --> 00:00:47,233
لا تفعل!
10
00:00:49,205 --> 00:00:51,148
آسفة. إنها تعود لي.
11
00:00:51,231 --> 00:00:53,233
التفت، كان هناك. قلت: "لا تفعل."
12
00:00:53,317 --> 00:00:55,110
لا بأس يا "آني".
13
00:00:55,193 --> 00:00:56,320
أعليّ فعل هذا؟
14
00:00:56,445 --> 00:01:00,198
نعلم أن هذا صعب،
لكنك قلت للتو إن التفاصيل تعود ثانيةً.
15
00:01:00,282 --> 00:01:03,869
- ولهذا تفعلون تلك الـ…
- إعادات التمثيل الإدراكية.
16
00:01:03,952 --> 00:01:07,247
الآن، أخبرتنا في المشفى
بأنك لم تشاهديه جيدًا.
17
00:01:07,915 --> 00:01:11,627
- أتتذكرين تفاصيلًا أكثر الآن؟
- لا. كان المكان ما زال مظلمًا.
18
00:01:12,377 --> 00:01:14,546
وضع يده على فمي.
19
00:01:15,672 --> 00:01:17,424
- كان يرتدي قفازين.
- قفازان؟
20
00:01:17,507 --> 00:01:18,926
مثل قفازات الشتاء؟
21
00:01:19,009 --> 00:01:23,096
لا. كانا مطاطيين ورقيقين. قفازان طبيان؟
22
00:01:23,180 --> 00:01:25,557
حسنًا. يمكن أن يساعد ذلك.
23
00:01:25,641 --> 00:01:27,726
حسنًا يا "آني"، ماذا حدث بعدها؟
24
00:01:28,727 --> 00:01:30,354
دفعني داخل المطعم.
25
00:01:32,272 --> 00:01:33,273
هناك.
26
00:01:35,943 --> 00:01:37,861
لكنني بالكاد رأيت وجهه.
27
00:01:37,945 --> 00:01:40,489
- آسفة.
- هل هناك تفاصيل أخرى تعود؟
28
00:01:40,572 --> 00:01:43,408
شكل ابتسامته أو طبقة صوته؟
29
00:01:43,492 --> 00:01:44,952
أجل.
30
00:01:45,035 --> 00:01:48,246
بصوت خافت، كان يهمهم.
31
00:01:48,956 --> 00:01:51,792
يهمهم؟ يهمهم بماذا؟
32
00:01:52,918 --> 00:01:54,211
موسيقى كنسية؟
33
00:01:55,253 --> 00:01:57,631
ثم شعرت بيده على عنقي.
34
00:01:58,048 --> 00:01:59,633
لا بد أنني فقدت الوعي.
35
00:01:59,716 --> 00:02:01,343
لقد أمسك بك بقوة يا "آني".
36
00:02:01,510 --> 00:02:05,430
أظهر الفحص كدمة في شريانك السباتي.
37
00:02:05,514 --> 00:02:08,433
أخبرتنا بالأمس بأنه عندما استفقت،
كان لا يزال هنا؟
38
00:02:09,267 --> 00:02:11,436
كان يقذف عليّ.
39
00:02:11,520 --> 00:02:14,481
قال: "تسرّني رؤيتك ثانيةً.
40
00:02:15,190 --> 00:02:16,900
ربما سنتناول الشاي معًا قريبًا."
41
00:02:18,568 --> 00:02:19,945
ثم خرج.
42
00:02:21,029 --> 00:02:22,990
قال لي ألّا أنظر، لكنني اختلست النظر.
43
00:02:23,073 --> 00:02:24,574
أتميزين بأيّ اتجاه ذهب؟
44
00:02:25,242 --> 00:02:26,493
حول ذلك الركن.
45
00:02:27,452 --> 00:02:29,454
راقبته حتى اختفى.
46
00:02:31,164 --> 00:02:32,874
مهلًا، ثمة شيء آخر!
47
00:02:32,958 --> 00:02:34,876
رأيته ينزع قفازيه.
48
00:02:36,253 --> 00:02:37,796
قد يشكّل ذلك أهمية يا "آني".
49
00:02:37,921 --> 00:02:39,172
شكرًا لك.
50
00:02:39,756 --> 00:02:41,133
ستكونين معها؟
51
00:02:42,426 --> 00:02:45,303
حسنًا، سنتصل بوحدة مسرح الجريمة،
سنجعلهم يمشّطون الشارع.
52
00:02:45,971 --> 00:02:49,850
ربما سيحالفنا الحظ ونجد هذين القفازين
لفحص الحمض النووي الذي عليهما.
53
00:02:49,933 --> 00:02:51,309
ربما يا "ليف".
54
00:02:51,393 --> 00:02:53,562
هذا الرجل ترصّدها وارتدى عازلًا ذكريًا.
55
00:02:53,687 --> 00:02:55,856
عرف كيف يفقدها وعيها. نحن نبحث عن محترف.
56
00:02:55,939 --> 00:02:56,773
أعلم.
57
00:02:56,857 --> 00:03:02,070
وأعلم أيضًا أنه سيفعل ذلك مرارًا وتكرارًا
حتى نقبض عليه.
58
00:03:12,622 --> 00:03:13,582
{\an8}"شريط تحذير"
59
00:03:13,665 --> 00:03:14,583
{\an8}"شرطة (نيويورك)"
60
00:03:14,708 --> 00:03:15,751
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"
61
00:03:55,908 --> 00:03:58,577
القفاز الذي وجدوه في البالوعة
اتضح أنه نظيف.
62
00:03:58,661 --> 00:04:01,247
- ليس عليه حمض نووي أو بصمات.
- لا حمض نووي؟
63
00:04:01,562 --> 00:04:03,525
- هنا تأتي قاعدة بيانات الحمض النووي.
- كان الأمر يستحق المحاولة.
64
00:04:03,791 --> 00:04:06,919
{\an8}- نظن أن المعتدي كان يعرفها، لذا…
- إذًا نمشّط المنطقة
65
00:04:06,961 --> 00:04:08,754
ونفحص كاميرات الفيديو وتذاكر وقوف السيارات
66
00:04:08,838 --> 00:04:11,465
{\an8}ونبحث عبر إيصالات بطاقات الائتمان الخاصة
بمتاجر الشاي عن جناة معروفين.
67
00:04:11,549 --> 00:04:12,883
{\an8}- أعلم ما عليّ فعله.
- رائع.
68
00:04:12,967 --> 00:04:14,844
أعتذر عن تأخيري.
69
00:04:14,927 --> 00:04:16,512
شركة الكهرباء كانت في مبناي.
70
00:04:16,595 --> 00:04:19,723
تعطل المحوّل ولم تكن هناك كهرباء
ولا مياه ساخنة.
71
00:04:19,807 --> 00:04:22,518
- استحممت في صالة الألعاب…
- "رولينز".
72
00:04:22,601 --> 00:04:25,146
نصيحة، إن كنت ستختلقين عذرًا،
فلا تبالغي فيه.
73
00:04:25,229 --> 00:04:26,313
عُلم.
74
00:04:26,397 --> 00:04:29,150
ارتدى المعتدي قفازين مطاطيين.
نظن أنه ترصدها.
75
00:04:29,275 --> 00:04:31,735
- أدخلت هذا في قاعدة المعتقلين لجرائم عنف؟
- فعلت ذلك، صحيح؟
76
00:04:31,861 --> 00:04:33,779
لديك معلومة عن أسلوب العمل.
77
00:04:33,863 --> 00:04:36,657
{\an8}قاعدة المعتقلين لجرائم عنف
هي قاعدة بيانات شاملة.
78
00:04:36,740 --> 00:04:38,826
{\an8}أجل. أعلم. كنت على وشك فعل ذلك.
79
00:04:38,909 --> 00:04:42,746
{\an8}حسنًا. في صباح الأحد الباكر،
اعتدى ذكر قوقازي على "آني لين".
80
00:04:42,830 --> 00:04:44,790
{\an8}إنها شابة وأسيوية.
81
00:04:44,874 --> 00:04:48,002
خنقها واستخدم قفازين مطاطيين، ماذا أيضًا؟
82
00:04:48,085 --> 00:04:49,712
- همهم.
- ماذا؟
83
00:04:49,795 --> 00:04:50,921
همهم.
84
00:04:51,046 --> 00:04:53,382
تذكرت "آني" أن المعتدي همهم
بينما يعتدي عليها.
85
00:04:53,549 --> 00:04:55,759
- همهم.
- إذًا هو موسيقي.
86
00:04:55,843 --> 00:04:58,971
قد تظنون أنني مجنونة،
لكن هل كان لحن ترنيمة؟
87
00:04:59,096 --> 00:05:01,724
قالت "آني" إنها بدت ترنيمة كنسية.
88
00:05:01,849 --> 00:05:06,645
قبل أن أغادر "أتلانتا"،
كان لدينا مغتصب مهمهم كان يخنق ضحاياه.
89
00:05:06,729 --> 00:05:10,483
لم تكن قضيتي،
لكنها كانت في عامي 2008 - 2009؟
90
00:05:11,025 --> 00:05:13,986
حسنًا، يمكنك التواصل
مع "أتلانتا" بسهولة، لذا…
91
00:05:14,111 --> 00:05:17,948
"كاريسي"، بما أنك كنت ستفعل ذلك بأيّ حال،
أيمكنك تولي أمر قاعدة البيانات؟
92
00:05:18,032 --> 00:05:20,367
تفقّد الذين أُطلق سراحهم
بشكل مشروط مؤخرًا والجناة.
93
00:05:20,451 --> 00:05:22,328
لا بد أن هذا الرجل جاء من مكان ما.
94
00:05:22,411 --> 00:05:24,121
وربما لم يذهب إلى أيّ مكان.
95
00:05:25,581 --> 00:05:30,044
فتاة بعمر الـ16 في مدرسة "ميدتاون مادنس"
أفصحت لمشيرها للتو.
96
00:05:30,127 --> 00:05:32,046
في الصباح الباكر، خنقها رجل.
97
00:05:37,009 --> 00:05:39,720
{\an8}"مدرسة (ليونارد برنشتاين) الثانوية،
360 جنوب شارع 48، الإثنين، 1 ديسمبر"
98
00:05:39,845 --> 00:05:41,388
{\an8}استيقظت لأنقل سيارة أمي،
99
00:05:42,014 --> 00:05:44,350
باحثة عن مكان في يوم الثلاثاء.
100
00:05:45,559 --> 00:05:48,062
حسنًا. ماذا حدث بعدها؟
101
00:05:49,939 --> 00:05:52,358
{\an8}أمسكني رجل من الخلف.
102
00:05:54,443 --> 00:05:56,820
كان يرتدي قفازين مطاطيين.
103
00:05:58,364 --> 00:06:02,993
حاولت مقاومته، لكنه كان أضخم مني.
104
00:06:03,702 --> 00:06:06,038
لا بأس يا "نينا".
105
00:06:07,831 --> 00:06:10,417
هل تظنين أن بإمكانك وصفه لي؟
106
00:06:12,711 --> 00:06:14,004
ليس بشكل جازم.
107
00:06:14,880 --> 00:06:18,634
كان أبيض وقوي.
108
00:06:19,593 --> 00:06:21,720
أمسكني من عنقي.
109
00:06:22,429 --> 00:06:23,556
فقدت الوعي.
110
00:06:26,475 --> 00:06:30,020
عندما استفقت،
وجدت نفسي مستلقية خلف حاوية قمامة.
111
00:06:31,188 --> 00:06:34,567
أخبرني بأنه عليّ النهوض وتحريك السيارة
112
00:06:34,650 --> 00:06:36,485
حتى لا تتلقّى أمي مخالفة.
113
00:06:36,944 --> 00:06:38,696
{\an8}كان يراقبك.
114
00:06:39,613 --> 00:06:41,115
{\an8}هل أنت متأكدة أنك لم تتعرّفي عليه؟
115
00:06:41,198 --> 00:06:42,575
{\an8}لا. آسفة.
116
00:06:43,617 --> 00:06:45,411
{\an8}لم أشاهده بشكل فاحص.
117
00:06:47,204 --> 00:06:49,790
- كان وجهي إلى الأسفل.
- لا بأس.
118
00:06:49,957 --> 00:06:53,335
"نينا"، هل قال أيّ شيء آخر؟
119
00:06:53,419 --> 00:06:55,838
هل أصدر أيّ صوت؟
120
00:06:57,006 --> 00:06:58,299
لا.
121
00:07:00,092 --> 00:07:01,802
مهلًا، أجل.
122
00:07:03,429 --> 00:07:04,763
كان يهمهم.
123
00:07:06,640 --> 00:07:07,891
بأيّ نوع من الأغاني؟
124
00:07:10,019 --> 00:07:12,646
{\an8}مثل ترنيمة؟
125
00:07:13,314 --> 00:07:15,190
{\an8}لا أعلم، لسنا متدينين.
126
00:07:20,446 --> 00:07:22,448
{\an8}أراجع استجابات
قاعدة بيانات المعتقلين لجرائم عنف.
127
00:07:22,531 --> 00:07:27,161
{\an8}أتعلمين كم عدد المغتصبين
الذين غنوا أو همهموا أو صفّروا لضحاياهم؟
128
00:07:29,330 --> 00:07:31,707
الكثير. هل وجدت شيئًا؟
129
00:07:31,874 --> 00:07:33,626
{\an8}إطلاق سراح مشروط، لا. هجرة، لا.
130
00:07:33,709 --> 00:07:35,669
{\an8}ولم يردّ الجيش علينا بعد.
131
00:07:35,753 --> 00:07:37,379
{\an8}مفاجأة كبيرة.
132
00:07:39,214 --> 00:07:40,299
{\an8}هل أنت بخير؟
133
00:07:41,342 --> 00:07:43,344
أجل، إنها "أتلانتا".
134
00:07:44,303 --> 00:07:46,472
{\an8}نقيب "رينولدس"، شكرًا على معاودة الاتصال.
135
00:07:48,390 --> 00:07:49,600
{\an8}لا، إنه عمل.
136
00:07:50,643 --> 00:07:52,895
مرحبًا. هل اكتشفتما شيئًا
من الكلام مع الضحية الجديدة؟
137
00:07:53,437 --> 00:07:55,981
{\an8}تذكرت القفازين المطاطيين والهمهمة.
138
00:07:56,106 --> 00:07:58,067
{\an8}ليس هناك حمض نووي ولم تشاهد وجهه.
139
00:07:58,233 --> 00:08:00,569
هذا الرجل يستهدف ضحاياه،
يعلم روتين أيامهن.
140
00:08:00,653 --> 00:08:03,072
- هل من مطابقات من قاعدة البيانات؟
- أجل، الكثير.
141
00:08:03,197 --> 00:08:05,449
وما لم يكن هذا الرجل
قد عمل في كل مقاطعة من الدولة،
142
00:08:05,532 --> 00:08:07,326
{\an8}عليّ معرفة كيف سأضيّق مجال بحثي.
143
00:08:07,409 --> 00:08:09,203
{\an8}دون الحمض النووي، لن يكون الأمر سهلًا.
144
00:08:09,286 --> 00:08:11,080
{\an8}حسنًا، شكرًا سيادة النقيب.
145
00:08:12,331 --> 00:08:14,667
{\an8}ثمة ثلاث قضايا مفتوحة في "أتلانتا"،
أسلوب العمل نفسه.
146
00:08:14,750 --> 00:08:18,253
القفازان المطاطيان والهمهمة والخنق.
147
00:08:18,337 --> 00:08:21,548
قاموا بأدلة اغتصاب في القضايا الثلاث،
لكنهم لم يختبروها قط.
148
00:08:21,632 --> 00:08:23,258
ليس مجددًا.
149
00:08:23,384 --> 00:08:24,593
هل يختبرونها الآن؟
150
00:08:25,928 --> 00:08:27,596
يظنون أنها في المخزن.
151
00:08:27,680 --> 00:08:29,056
مع ماذا؟
الآلاف من أدلة الاغتصاب الأخرى؟
152
00:08:29,139 --> 00:08:30,808
أجل. لكنهم يبحثون على الأقل، صحيح؟
153
00:08:30,891 --> 00:08:33,560
{\an8}لا، ليس بجدية.
هذه القضايا مرت عليها ست سنوات.
154
00:08:33,686 --> 00:08:35,354
{\an8}لكن قضيتينا ليستا كذلك.
155
00:08:36,563 --> 00:08:39,108
{\an8}"رولينز"، إن أرسلتك إلى هناك،
هل تعلمين أين ستبحثين؟
156
00:08:39,191 --> 00:08:41,026
{\an8}لا يزال ملهى للشباب،
157
00:08:41,110 --> 00:08:44,154
{\an8}لكن إن تصرّفت كأني عاجزة ورمشت…
158
00:08:44,238 --> 00:08:46,240
- افعلي ذلك إذًا.
- ماذا لو ذهبت معها؟
159
00:08:46,323 --> 00:08:48,283
ماذا لو أخذت "فين" معك؟
160
00:08:48,367 --> 00:08:49,702
شكرًا لك.
161
00:08:51,495 --> 00:08:53,914
"أوليفيا"، ألديك دقيقة؟
162
00:08:57,167 --> 00:08:58,460
أجل. أكل شيء على ما يُرام؟
163
00:09:02,047 --> 00:09:03,799
ربما هذه فرصة جيدة للهرب.
164
00:09:04,425 --> 00:09:07,344
- كيف تتبيّن هذا؟
- ثمة زخم كثير هنا.
165
00:09:07,428 --> 00:09:09,596
- ليس لديك ماء ساخن…
- ماذا؟
166
00:09:14,393 --> 00:09:15,769
{\an8}أنا بخير يا "فين".
167
00:09:17,312 --> 00:09:18,605
سأتفقّد الرحلات الجوية، حسنًا؟
168
00:09:21,275 --> 00:09:23,944
تريد خدمات الأطفال جلسة استماع، لم؟
169
00:09:24,069 --> 00:09:25,446
أسئلة بخصوص صحة "نواه".
170
00:09:25,529 --> 00:09:28,073
كانت لديه مشكلات في الرئة.
عليّ متابعة تطورات الربو.
171
00:09:28,157 --> 00:09:30,576
قالوا إنهم اكتشفوا بعض الكسور في الضلوع.
172
00:09:30,659 --> 00:09:33,203
{\an8}لم يكتشفوا شيئًا. طبيبتي هي من اكتشفت ذلك.
173
00:09:33,287 --> 00:09:34,455
{\an8}حدثت في فترة الرضاعة.
174
00:09:35,998 --> 00:09:38,292
- أيتها الرقيب.
- ليس الآن، أحتاج إلى دقيقة فحسب.
175
00:09:38,417 --> 00:09:40,252
آسف، لكن قاعدة المعتقلين لجرائم عنف
تتطلّب عملًا كثيرًا.
176
00:09:40,335 --> 00:09:41,670
- أيمكنني القيام بذلك كعمل إضافي؟
- أجل.
177
00:09:44,506 --> 00:09:47,009
{\an8}كانوا يتنقّلون به بين دور الرعاية
178
00:09:47,092 --> 00:09:48,177
{\an8}لأشهر،
179
00:09:48,802 --> 00:09:50,846
{\an8}والآن يريدون عقد جلسة استماع؟
180
00:09:50,929 --> 00:09:52,890
{\an8}"أوليفيا"، لا تأخذي هذا على محمل شخصي.
181
00:09:52,973 --> 00:09:55,768
رغم أنك بلّغت بسوء المعاملة،
عليهم المتابعة.
182
00:09:56,602 --> 00:09:58,479
{\an8}ما زلت ممثل "نواه" القانوني.
183
00:09:58,562 --> 00:10:01,774
{\an8}لصالحه، أريدك أن تستعدي
لجلسة الاستماع تلك.
184
00:10:05,319 --> 00:10:06,445
{\an8}"مخزن الأدلة، قسم شرطة (أتلانتا)
185
00:10:06,528 --> 00:10:08,614
{\an8}المنطقة الشرطية الثامنة،
(أتلانتا)، (جورجيا)، الإثنين، 1 ديسمبر"
186
00:10:08,697 --> 00:10:10,699
{\an8}لديك أسلوب عمل تكرر ثلاث مرّات
ولم تختبر أيًا من تلك الأدلة؟
187
00:10:10,783 --> 00:10:12,326
{\an8}- "فين".
- تعرف كيف يحدث ذلك.
188
00:10:12,743 --> 00:10:14,036
الاختبار الواحد يكلّف 1200 دولار.
189
00:10:14,828 --> 00:10:17,164
{\an8}لا يمكننا تحمّل ذلك لكل دعوى اغتصاب.
190
00:10:17,831 --> 00:10:18,749
دعوى؟
191
00:10:19,249 --> 00:10:21,251
{\an8}هذه الفتيات لم يكن عذارى.
192
00:10:21,668 --> 00:10:24,171
{\an8}عاهرة ومدمنة وأم مراهقة.
193
00:10:24,254 --> 00:10:26,089
{\an8}كلّهن كن بالخارج
حتى الساعات الأولى من الصباح.
194
00:10:26,173 --> 00:10:28,550
{\an8}كل واحدة منهن أصرت
أنها تعرّضت للهجوم في منتصف الشارع
195
00:10:28,675 --> 00:10:29,760
من قبل شخص غريب.
196
00:10:29,843 --> 00:10:32,596
{\an8}إذًا إما إنهن اختلقن الكذبة نفسها،
197
00:10:32,679 --> 00:10:35,098
{\an8}إما لديك أسلوب عمل متسق.
198
00:10:35,182 --> 00:10:38,560
{\an8}لو كنت اختبرت هذه الأدلة،
ربما كان ليظهر مجرم.
199
00:10:39,436 --> 00:10:40,646
{\an8}أتعلمين يا "أماندا"؟
200
00:10:42,105 --> 00:10:43,482
{\an8}منذ أن انتقلت إلى "نيويورك"،
201
00:10:44,191 --> 00:10:46,652
{\an8}ذهب إدراكك المتأخر إلى 20/20.
202
00:10:50,405 --> 00:10:52,157
{\an8}لكل شيء رقم،
203
00:10:52,950 --> 00:10:56,620
{\an8}لكن لا شيء الآن
في المكان الذي كان مفترضًا أن يكون فيه.
204
00:10:56,703 --> 00:10:58,121
{\an8}"أدلة"
205
00:10:58,914 --> 00:11:00,290
استمتعا.
206
00:11:01,250 --> 00:11:02,543
استمتعا بإقامتكما.
207
00:11:05,087 --> 00:11:06,672
{\an8}يمكنني معرفة لما غدرت.
208
00:11:07,756 --> 00:11:08,882
{\an8}أجل.
209
00:11:10,467 --> 00:11:13,011
هلا تتفقّد ذلك الجانب، سأتفقّد أنا الآخر.
210
00:11:13,733 --> 00:11:15,609
كلما أسرعت في مغادرة "جورجيا"،
كان أفضل لي.
211
00:11:37,352 --> 00:11:38,687
ليست هناك يا "أماندا".
212
00:11:39,604 --> 00:11:41,523
لديّ ما تبحثين عنه هنا.
213
00:11:43,811 --> 00:11:45,145
الرئيس "باتون".
214
00:11:45,318 --> 00:11:48,739
- هذه هي أدلة الاغتصاب خاصتي؟
- في الواقع، إنها خاصتي.
215
00:11:48,822 --> 00:11:50,782
لكنني سمعت أنك بحاجة إلى معروف.
216
00:11:50,866 --> 00:11:53,869
لذا بطبيعة الحال، عندما عرفت أنني قادمة،
217
00:11:53,952 --> 00:11:55,537
أخذتها قبل أن أصل؟
218
00:11:55,620 --> 00:11:58,790
ظننت أنك ستبحثين عني فور وصولك.
219
00:11:59,458 --> 00:12:02,043
كانت في مكتبي منذ الأمس في انتظارك.
220
00:12:03,503 --> 00:12:05,505
أحاول تقديم المساعدة يا عزيزتي.
221
00:12:06,673 --> 00:12:08,133
وأنا أقدّر ذلك.
222
00:12:09,050 --> 00:12:13,638
الذي سيساعد حقًا هو اختبارك
لكل أدلة الاغتصاب هذه.
223
00:12:17,267 --> 00:12:20,228
لطالما أمكنك بدء جدال دون مبرر.
224
00:12:24,566 --> 00:12:27,277
- أكل الأمور على ما يُرام؟
- أجل.
225
00:12:27,360 --> 00:12:30,655
إنه زميلي، المحقق "توتوالا".
إنه الرئيس "باتون".
226
00:12:31,156 --> 00:12:33,366
- كيف حالك أيها الرئيس؟
- سعيد بلقائك أيها المحقق.
227
00:12:33,450 --> 00:12:37,537
اتضح أن نائب الرئيس
أخفى الأدلة عنا طوال هذه الفترة.
228
00:12:38,413 --> 00:12:40,332
حدث تعطّل في الاتصالات.
229
00:12:41,458 --> 00:12:44,795
سأسلّم أدلة الاغتصاب هذه للاختبار فورًا.
230
00:12:44,920 --> 00:12:46,046
سأستعجل نتائجها.
231
00:12:46,630 --> 00:12:48,799
- وملفات القضية؟
- الملفات؟
232
00:12:48,924 --> 00:12:50,759
إنها تقارير أولية.
233
00:12:50,842 --> 00:12:52,594
لم يكن أيًا منها قابلًا للمتابعة.
234
00:12:52,677 --> 00:12:55,722
- لكن لكما حرية الاستئناف.
- حقًا؟
235
00:12:55,806 --> 00:12:58,350
أجل، إن أمكنني حل ثلاث قضايا اغتصاب
بمساعدة صغيرة من شرطة "نيويورك"،
236
00:12:58,433 --> 00:13:00,060
فهذا سيكون في منفعة الجميع، أليس كذلك؟
237
00:13:02,813 --> 00:13:04,189
سررت برؤيتك يا "أماندا".
238
00:13:05,857 --> 00:13:07,359
دائمًا من دواعي سروري.
239
00:13:07,484 --> 00:13:09,194
المحقق "توتوالا".
240
00:13:14,407 --> 00:13:16,368
صنعت صداقات كثيرة هنا، أليس كذلك؟
241
00:13:17,744 --> 00:13:20,080
إنما يحاولون الحرص على أن أعرف حدودي.
242
00:13:24,459 --> 00:13:26,169
{\an8}"محل إقامة (آشلي ميلر)،
108 (صانست أفنيو)، شمال غرب،
243
00:13:26,253 --> 00:13:27,629
{\an8}(أتلانتا)، (جورجيا)، الثلاثاء، 2 ديسمبر"
244
00:13:27,712 --> 00:13:30,006
{\an8}الأولى ماتت العام الماضي،
الثانية انتقلت إلى "ألاسكا".
245
00:13:30,131 --> 00:13:31,383
سنذهب للتحدث مع الثالثة.
246
00:13:32,342 --> 00:13:33,385
سأتولى الأمر أيتها الرقيب.
247
00:13:33,969 --> 00:13:38,431
تقول "ليف" إن "كاريسي" لديه ثلاث قضايا
اغتصاب أخرى في "فيغاس" قد ترجع لمشتبهنا.
248
00:13:38,515 --> 00:13:40,892
- متى؟
- عام 2010.
249
00:13:40,976 --> 00:13:45,230
النمط نفسه: الهمهمة والقفازات
والصباح الباكر والخنق.
250
00:13:45,313 --> 00:13:47,482
إذًا اغتصب ثلاث في "أتلانتا"
وثلاث في "فيغاس"،
251
00:13:47,566 --> 00:13:49,317
ثم اختفى لأربع سنوات؟
252
00:13:49,442 --> 00:13:51,945
ربما قُبض عليه.
يتفقّد "كاريسي" سجلات السجن الآن.
253
00:13:53,029 --> 00:13:55,532
- "آشلي ميلر"؟
- أجل، أيمكنني مساعدتكما؟
254
00:13:55,615 --> 00:13:58,118
شرطة "نيويورك".
أيمكننا طرح بعض الأسئلة عليك؟
255
00:13:58,201 --> 00:13:59,786
بشأن ماذا؟ لم أذهب قط إلى "نيويورك".
256
00:13:59,870 --> 00:14:02,956
هذا بشأن جريمة بلّغت عنها في 2008.
257
00:14:04,791 --> 00:14:07,627
- أيمكننا الدخول؟
- من يا حبيبتي؟
258
00:14:07,711 --> 00:14:09,254
شهود يهوه.
259
00:14:09,337 --> 00:14:11,339
- لا نريد أيًا.
- كنا نتحدث فحسب.
260
00:14:11,423 --> 00:14:14,384
- ألا يعلم زوجك؟
- لا. ولا أريد أن أخبره.
261
00:14:14,926 --> 00:14:15,886
هل قبضتم على الرجل؟
262
00:14:16,595 --> 00:14:18,722
- نحاول.
- إذًا بما يتعلّق هذا الأمر؟
263
00:14:18,805 --> 00:14:20,849
أخبرت شرطة "أتلانتا" بكل ما حدث.
264
00:14:21,433 --> 00:14:23,018
قالوا إنني أختلق ذلك.
265
00:14:23,143 --> 00:14:24,352
أجل.
266
00:14:25,228 --> 00:14:27,022
نحن نصدّقك، حسنًا؟
267
00:14:27,105 --> 00:14:30,400
ونظن أن هذا الرجل
هجم على سيدات أخريات في "نيويورك".
268
00:14:31,067 --> 00:14:33,486
في "نيويورك"؟ كيف تعلمان ذلك؟
269
00:14:33,695 --> 00:14:36,990
لديه نمط يتطابق مع التفاصيل
التي قدمتها هنا في "أتلانتا".
270
00:14:37,115 --> 00:14:40,619
يستخدم قفازات ويخنق ضحاياه ويهمهم حتى.
271
00:14:40,702 --> 00:14:44,414
يا إلهي. لم أستطع أن أخرج
هذه الترنيمة من رأسي.
272
00:14:44,581 --> 00:14:45,624
هل تعرفينها؟
273
00:14:45,749 --> 00:14:49,461
أجل. همهم أولًا ثم بدأ يرنم.
274
00:14:53,548 --> 00:14:55,133
"الاتكاء
275
00:14:55,842 --> 00:14:57,928
الاتكاء
276
00:14:58,011 --> 00:15:02,098
آمنًا وسالمًا من كل الإنذارات…"
277
00:15:03,767 --> 00:15:07,854
لم يعد بإمكاني حتى الذهاب إلى الكنيسة.
أخبرت الشرطة بكل ذلك.
278
00:15:10,273 --> 00:15:13,610
لم ينصفوك، نحن آسفان على ذلك.
279
00:15:13,735 --> 00:15:15,654
لكننا سنصحح الأمر، حسنًا؟
280
00:15:16,571 --> 00:15:18,365
إذًا أتمانعين لو ألقيت نظرة على هذا؟
281
00:15:18,448 --> 00:15:20,408
إنه البيان الأصلي لشرطة "أتلانتا".
282
00:15:20,492 --> 00:15:23,536
راجعيه وانظري إن كانت هناك أيّ تفاصيل
283
00:15:23,662 --> 00:15:26,247
قد تكون غُيّرت أو أُهملت.
284
00:15:29,292 --> 00:15:30,502
كل شيء موجود.
285
00:15:31,836 --> 00:15:32,837
مهلًا.
286
00:15:33,505 --> 00:15:35,757
قبل أن يرحل، انطلق جهاز الاستدعاء خاصته.
287
00:15:36,800 --> 00:15:39,469
أخبرني بأن أناسًا آخرين كانوا بحاجة إليه،
لكنه سيعود.
288
00:15:39,552 --> 00:15:41,137
- جهاز استدعاء؟
- أجل.
289
00:15:41,262 --> 00:15:45,016
عندما أخبرت المحقق بذلك،
سألني إن كنت أواعد أيًا من تجار المخدرات.
290
00:15:45,725 --> 00:15:48,561
عليّ الذهاب. يعلم زوجي
أن قارعي الجرس لا يستغرقون كل ذلك الوقت.
291
00:15:48,687 --> 00:15:51,022
وإن أردت السماع أكثر عن الأخبار السارة،
292
00:15:51,106 --> 00:15:52,941
تعلمين أين ستجديننا.
293
00:15:53,024 --> 00:15:54,067
حسنًا؟
294
00:15:57,988 --> 00:16:01,616
هذا الرجل لديه جهاز استدعاء
ويعلم كيف يفقد ضحاياه وعيهن.
295
00:16:01,700 --> 00:16:03,576
عمن نبحث؟ طبيب؟
296
00:16:04,452 --> 00:16:05,578
"رولينز".
297
00:16:06,329 --> 00:16:07,414
حقًا؟
298
00:16:08,707 --> 00:16:10,667
التأخير أفضل من لا شيء، أليس كذلك؟
299
00:16:10,750 --> 00:16:13,169
حسنًا، إذًا أفترض أنكم
تدخلونها على قاعدة بيانات الحمض النووي؟
300
00:16:14,045 --> 00:16:15,213
رائع، شكرًا.
301
00:16:16,006 --> 00:16:17,424
عاد الحمض النووي من "أتلانتا".
302
00:16:17,507 --> 00:16:20,093
لا بد أن هذا السافل اختبره
قبل أن نصل إلى هنا حتى.
303
00:16:20,218 --> 00:16:22,262
- الثلاث للشخص نفسه؟
- أجل.
304
00:16:23,888 --> 00:16:24,806
نسميه بالنمط 17.
305
00:16:24,889 --> 00:16:26,349
"النمط 17،
هجمات (نيويورك)، هجمات (أتلانتا)"
306
00:16:26,474 --> 00:16:28,476
يثبت الحمض النووي أن معتديًا واحدًا
يطابق أسلوب عمل "نيويورك"،
307
00:16:28,643 --> 00:16:30,645
ارتكب ثلاث جرائم اغتصاب في خمسة أسابيع
في "أتلانتا" في 2008.
308
00:16:30,729 --> 00:16:31,980
"(آشلي لين)، (نينا كير)، (آشلي ميلر)"
309
00:16:32,522 --> 00:16:35,108
كان لدى العباقرة النمط ولم يعرفوا.
310
00:16:35,275 --> 00:16:36,943
لم يبحثوا حتى لست سنوات.
311
00:16:37,027 --> 00:16:39,988
- هل من تطابقات مع قاعدة البيانات؟
- لا شيء. ليس حتى وراثيًا؟
312
00:16:40,155 --> 00:16:42,490
يظهر الحمض النووي
أنه ذكر أبيض من أصل أوروبي.
313
00:16:42,615 --> 00:16:43,742
وهي معلومة عديمة الفائدة.
314
00:16:43,825 --> 00:16:45,368
هل بحثت عن تطابقات لأسلوب العمل
في ولايات أخرى؟
315
00:16:45,452 --> 00:16:47,954
أجل، ربما هجم في "فيغاس" وربما "ميلواكي".
316
00:16:48,038 --> 00:16:49,330
ألديك حمض نووي من هذه القضايا؟
317
00:16:49,414 --> 00:16:51,416
"ميلواكي" لديها قضايا متراكمة كثيرة.
318
00:16:51,499 --> 00:16:54,961
وفي "لاس فيغاس" لا نعلم
إن كانوا اختبروا الأدلة أم لا.
319
00:16:55,045 --> 00:16:57,630
ما يقلقنا أن هذا الرجل مستمر.
320
00:16:57,756 --> 00:16:59,674
وهو في خضام جريمة اغتصاب الآن.
321
00:17:00,300 --> 00:17:02,093
- هل تحدثت إلى ضحايا "أتلانتا"؟
- واحدة فقط.
322
00:17:02,218 --> 00:17:06,598
وقالت إنه يحب ترديد الترانيم الكنسية
وربما استخدم جهاز استدعاء.
323
00:17:06,681 --> 00:17:09,100
تبدو رحلة مجدية من حيث التكلفة.
324
00:17:09,768 --> 00:17:10,685
استمع.
325
00:17:11,436 --> 00:17:13,354
نحن نتولى هذا أيها الرئيس.
مسألة جمع للبيانات فحسب.
326
00:17:14,105 --> 00:17:16,066
حاولي إضافة بعض التألق عليها قبل غدًا.
327
00:17:16,900 --> 00:17:17,984
ماذا سيحدث غدًا؟
328
00:17:18,068 --> 00:17:21,404
اجتماع "كومبستات"
بخصوص المغتصب صاحب النمط 17.
329
00:17:22,197 --> 00:17:23,698
أنت في موقف حرج أيتها الرقيب.
330
00:17:25,408 --> 00:17:26,868
أترين ذلك؟
331
00:17:26,951 --> 00:17:29,245
لذا لم آخذ قط اختبار أن أصبح رقيبًا.
332
00:17:32,290 --> 00:17:34,000
"المغتصب صاحب النمط 17،
شرطة (نيويورك) لا تزال حائرة"
333
00:17:34,084 --> 00:17:35,001
طاب صباحك أيتها الرقيب.
334
00:17:35,126 --> 00:17:36,461
{\an8}هل من تعليقات حول هذا العنوان؟
335
00:17:36,628 --> 00:17:38,922
لا يمكنني التحكم بالصحافة
يا سيادة نائب المفوّض.
336
00:17:39,005 --> 00:17:44,469
لكن ما يمكنني فعله هو طمأنتك
أننا لدينا أسلوب عمل مفصّل للمشتبه به.
337
00:17:44,594 --> 00:17:49,349
مشّطنا مسارح الجريمة
وتفقّدنا كاميرات المراقبة وكاميرات المرور…
338
00:17:49,474 --> 00:17:51,101
أيمكنك عرض أيّ شيء بخصوص ذلك؟
339
00:17:51,684 --> 00:17:53,728
- إنها عملية يا سيدي.
- لا إذًا.
340
00:17:54,562 --> 00:17:58,316
{\an8}أيمكنني الافتراض أنك تفقّدت قاعدة بيانات
برنامج التعرّف الآلي على لوحات السيارات؟
341
00:17:58,399 --> 00:17:59,651
{\an8}"المراقب (وود)، المراقب (هارديمان)"
342
00:17:59,734 --> 00:18:02,737
{\an8}لا توجد لوحات معدنية من أيّ مسرح جريمة
تتطابق مع أيّ جناة معروفين.
343
00:18:02,821 --> 00:18:05,365
ولم تظهر قط السيارة نفسها.
344
00:18:05,448 --> 00:18:07,700
{\an8}إذًا فالعنوان صائب، لا توجد أدلة.
345
00:18:07,784 --> 00:18:10,787
{\an8}ومن دون مساعدة شرطة "أتلانتا"،
ما كنت لتعرفي أنك تتعاملين مع نمط.
346
00:18:10,870 --> 00:18:11,871
{\an8}"نائب المفوض (آبراهام)"
347
00:18:11,955 --> 00:18:13,248
{\an8}هذا دورهم.
348
00:18:13,331 --> 00:18:15,875
الحقيقة أنه كان علينا
أن نطلب منهم اختبار أدلة الاغتصاب
349
00:18:15,959 --> 00:18:17,544
من ثلاث قضايا غير محلولة عندهم.
350
00:18:17,627 --> 00:18:21,172
بأيّ حال، كان المشتبه به نشطًا
لعدة سنوات في مدينتين.
351
00:18:21,256 --> 00:18:24,050
نظن أن المشتبه به
كان نشطًا في مدن أكثر من تلك،
352
00:18:24,134 --> 00:18:26,970
ومجددًا، بالنظر إلى الأعمال المتأخرة
للأدلة غير المختبرة…
353
00:18:27,095 --> 00:18:28,847
كيف تفسّرين الفجوات في جدوله الزمني؟
354
00:18:30,974 --> 00:18:32,934
ربما كان مسجونًا.
355
00:18:33,017 --> 00:18:35,186
وقتها ألن يكون في قاعدة بيانات
الحمض النووي أيتها الرقيب؟
356
00:18:35,770 --> 00:18:36,938
ليس بالضرورة.
357
00:18:37,021 --> 00:18:41,025
للأسف، معظم الولايات ليست لديها
كل مجموعة الحمض النووي للجرائم.
358
00:18:41,151 --> 00:18:44,445
بالنظر إلى ذلك والأعمال المتأخرة
لأدلة اغتصاب غير معالجة…
359
00:18:44,529 --> 00:18:47,073
إذًا، ولايات أخرى، سلطات قضائية أخرى.
360
00:18:47,157 --> 00:18:48,950
تقولين إنه ذنب الجميع وليس ذنبك؟
361
00:18:49,033 --> 00:18:51,369
لا، لا أقول ذلك.
362
00:18:51,452 --> 00:18:53,621
إنه مسؤوليتنا الآن وسنقبض عليه.
363
00:18:53,746 --> 00:18:55,999
معذرةً أيتها الرقيب "بينسون"،
لكن سيكون علينا إنهاء هذا.
364
00:18:56,082 --> 00:18:59,085
مهلًا. ماذا سأقول للصحافة؟
365
00:18:59,169 --> 00:19:00,170
لا يهمني.
366
00:19:00,253 --> 00:19:03,173
إليك شيء لا تخبرهم به،
نحن نؤسس مسرح جريمة جديد.
367
00:19:03,256 --> 00:19:05,466
المغتصب صاحب النمط 17
ربما يكون قد هجم مجددًا.
368
00:19:18,834 --> 00:19:20,127
- ما مدى سوء الأمر؟
- سيئ كفاية.
369
00:19:20,210 --> 00:19:21,921
- إنها بعمر الـ12.
- يا إلهي!
370
00:19:22,212 --> 00:19:23,839
تبدو صغيرة جدًا
بالنسبة إلى المجرم الذي نبحث عنه.
371
00:19:23,964 --> 00:19:25,466
- هل نحن متأكدون أنه هو؟
- يبدو ذلك.
372
00:19:25,549 --> 00:19:27,885
"راين كاتالانو" كانت بالخارج تنزّه جروها
عند الساعة السادسة صباحًا.
373
00:19:28,052 --> 00:19:31,221
وقتها رجل يرتدي قفازين ويهمهم
أدخلها في سيارة محاولًا خنقها.
374
00:19:31,305 --> 00:19:32,514
لكنه لم يكمل الاغتصاب.
375
00:19:32,598 --> 00:19:33,682
ماذا؟
376
00:19:33,766 --> 00:19:36,435
فعل كلبها ما تفعله الكلاب عادةً. أخافه.
377
00:19:36,936 --> 00:19:38,771
- أين الفتاة الآن؟
- بالأعلى.
378
00:19:42,441 --> 00:19:44,151
مرحبًا. أيمكنني التحدث معها؟
379
00:19:44,234 --> 00:19:45,945
سمعت للتو من الممرضة.
380
00:19:46,028 --> 00:19:49,657
انتهى فحص "راين". أمها الآن معها بالداخل.
381
00:19:49,740 --> 00:19:50,741
أبوها…
382
00:19:51,408 --> 00:19:52,534
إنه هو.
383
00:19:52,743 --> 00:19:54,954
هل أنت الرقيب الذي كنا ننتظره جميعًا؟
384
00:19:55,120 --> 00:19:57,539
أجل. سيد "كاتالانو"،
385
00:19:57,665 --> 00:20:00,250
أود أخذ إفادة ابنتك في أسرع وقت،
386
00:20:00,334 --> 00:20:01,919
حتى نلحق بمن فعل هذا.
387
00:20:02,002 --> 00:20:04,922
في الوقت الحالي، محققيّ سيأخذان إفادتك
إن كنت لا تمانع.
388
00:20:05,506 --> 00:20:07,424
لنتحدث في هذه البقعة لأنها هادئة أكثر.
389
00:20:10,302 --> 00:20:12,763
أخبرتها بأن تنتظرني،
لكنها تنام مع ذلك الجرو،
390
00:20:12,846 --> 00:20:14,306
تنزّهه بمفردها في الخارج دائمًا.
391
00:20:14,473 --> 00:20:17,017
إذًا ابنتك كانت بالخارج
تنزّه الكلب بمفردها؟
392
00:20:17,101 --> 00:20:19,687
كنت أستعد للعمل،
وسمعت "ماكس"، الكلب، ينبح.
393
00:20:20,229 --> 00:20:21,397
لذا ركضت إلى الخارج.
394
00:20:22,731 --> 00:20:24,441
لا بد أن "ماكس" عض الوغد بقوة،
395
00:20:24,692 --> 00:20:27,486
هذا هو السبب وراء دفعه لـ"راين"
خارج السيارة قبل أن يختفي.
396
00:20:27,569 --> 00:20:30,114
مهلًا. إذًا الكلب عض المعتدي؟
397
00:20:30,656 --> 00:20:34,118
- كان "ماكس". لقد أنقذني.
- كنت محظوظة أنه معك.
398
00:20:34,159 --> 00:20:38,664
حسنًا، وقلت إن المعتدي عليك
كان يرتدي قفازين وكان يهمهم؟
399
00:20:38,747 --> 00:20:41,250
أجل. لم أعرف الأغنية.
400
00:20:41,333 --> 00:20:42,543
لا بأس.
401
00:20:42,626 --> 00:20:44,586
هل ثمة شيء آخر يمكنك إخبارنا به؟
402
00:20:44,670 --> 00:20:46,463
هل شاهدت وجهه يا "راين"؟
403
00:20:47,172 --> 00:20:48,257
لا.
404
00:20:48,799 --> 00:20:50,551
أمسكني من الخلف،
405
00:20:50,634 --> 00:20:53,012
لكنني لم أفلت سلسلة "ماكس"،
406
00:20:53,095 --> 00:20:54,930
ليس حتى عندما سحبني إلى سيارته.
407
00:20:55,055 --> 00:20:56,724
وتلك السيارة، من أيّ نوع كانت؟
408
00:20:57,474 --> 00:20:59,101
لست ضليعة في السيارات.
409
00:20:59,184 --> 00:21:03,063
أتتذكّرين كم بابًا كان فيها
أو أيّ لون كانت؟
410
00:21:04,148 --> 00:21:06,442
أربعة أبواب. كانت سوداء.
411
00:21:06,567 --> 00:21:08,777
- مثل المقاعد.
- حسنًا.
412
00:21:08,944 --> 00:21:12,448
أتذكر لأنني وضعت سماعات الرأس خاصتي
بينها حتى يمكنني إثبات أنني كنت هناك.
413
00:21:13,824 --> 00:21:16,035
كان هذا فعلًا ينم عن ذكاء بالغ.
414
00:21:16,118 --> 00:21:19,413
حاولت تذكر اللوحة المعدنية،
لكنني لم أستطع تذكر كل شيء عنها.
415
00:21:20,247 --> 00:21:21,623
لكنها كانت باللون الأزرق والأبيض.
416
00:21:22,541 --> 00:21:23,500
رائع.
417
00:21:23,625 --> 00:21:25,169
آسفة.
418
00:21:25,252 --> 00:21:27,463
لا تتأسفي يا حبيبتي، أنت قمت بعمل رائع.
419
00:21:27,963 --> 00:21:31,216
أتتذكّرين أيّ جزء يخص تلك اللوحة المعدنية؟
420
00:21:35,054 --> 00:21:35,929
هل وجدت شيئًا؟
421
00:21:36,013 --> 00:21:38,474
حتى الآن، لديّ 40 سيارة سيدان
بلوحات "كونيتيكت"
422
00:21:38,557 --> 00:21:40,684
تطابق الجزئيات "جي كيو جيه 6".
423
00:21:40,768 --> 00:21:43,062
حسنًا، تفقّد سجلات العبور الإلكتروني
وسجلات اللوحة المعدنية،
424
00:21:43,145 --> 00:21:45,481
انظر إن كان بإمكانك مطابقة أيًا
من تلك السيارات السيدان مع مسرح الجريمة.
425
00:21:45,564 --> 00:21:46,440
أجل.
426
00:21:46,565 --> 00:21:48,067
تفحص وحدة مسرح الجريمة الكلب الآن.
427
00:21:48,150 --> 00:21:49,902
يمسحون أسنانه لأخذ الحمض النووي.
428
00:21:49,985 --> 00:21:52,112
أخبرهم بأن يكشطوا الأظافر أيضًا.
429
00:21:52,196 --> 00:21:53,322
- حسنًا.
- أيتها الرقيب.
430
00:21:53,405 --> 00:21:57,785
لديّ سيارة "لينكولن إم كيه زي" موديل 2014،
سوداء وبلوحات "كونيتيكت".
431
00:21:57,868 --> 00:22:01,080
مسجّلة باسم دكتور "جوزيف كونكلن".
يعمل في مشفى "ميرسي".
432
00:22:01,163 --> 00:22:04,333
- ليس قريبًا من أيّ من الضحايا الثلاث.
- لكنه طبيب.
433
00:22:04,416 --> 00:22:06,668
هذا يفسّر جهاز الاستدعاء والقفازات والخنق.
434
00:22:06,752 --> 00:22:09,713
حسنًا. هل هناك أيّ صلة
بينه وبين "أتلانتا" أو "فيغاس"؟
435
00:22:09,838 --> 00:22:12,925
قمت ببحث غير متصل في سجلات المعلومات
الجنائية للبحث عن توقف مروري أو أيّ شيء.
436
00:22:13,008 --> 00:22:14,968
ليست هناك نتائج.
لكنني ما زلت أتفقّد تاريخه.
437
00:22:15,052 --> 00:22:17,012
- حسنًا.
- مهلًا.
438
00:22:17,096 --> 00:22:18,889
لدى إدارة مكافحة المخدرات
ملف مفتوح لهذا الرجل.
439
00:22:18,972 --> 00:22:20,182
"(جيمس كونكلن)، (كونيتيكت)"
440
00:22:20,265 --> 00:22:22,601
كانوا يبحثون عنه لتوزيع الحبوب
بشكل غير قانوني لأشهر.
441
00:22:22,684 --> 00:22:23,977
قد يكفي ذلك لمذكرة تفتيش.
442
00:22:24,686 --> 00:22:25,854
جيد.
443
00:22:27,648 --> 00:22:29,066
{\an8}"مرأب العاملين، مشفى (ميرسي)،
444
00:22:29,149 --> 00:22:30,943
{\an8}365 غرب شارع 32، الأربعاء، 3 ديسمبر"
445
00:22:35,447 --> 00:22:37,032
طوّقوا هذه الأشياء.
446
00:22:37,116 --> 00:22:38,700
نبحث عن شيء في المقعد الخلفي.
447
00:22:41,829 --> 00:22:43,956
أنتم! ماذا تفعلون هنا؟
448
00:22:44,123 --> 00:22:46,083
شرطة "نيويورك"! ارفع يدك إلى الأعلى.
449
00:22:46,166 --> 00:22:49,294
كنت أظهر شارة الهوية الشخصية.
أنا طبيب وأعمل هنا.
450
00:22:50,254 --> 00:22:52,422
ما كل هذه الأشياء
التي في صندوق سيارتك؟ عينات؟
451
00:22:52,506 --> 00:22:54,299
إنه مخزون عام من الـ"أوكسيكودون".
452
00:22:54,383 --> 00:22:55,884
لديّ مكتب خارج منزلي.
453
00:22:55,968 --> 00:22:58,345
أتريد تفسير ماذا تفعل هذه
في المقعد الخلفي لسيارتك؟
454
00:22:58,428 --> 00:23:00,180
كانت في مكان واضح كما قلت.
455
00:23:00,264 --> 00:23:02,516
لا أعلم لمن هذه السماعات،
لكنها ليست غير قانونية.
456
00:23:02,683 --> 00:23:06,103
"جوزيف كونكلن"، أنت رهن الاعتقال
لشروعك في الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
457
00:23:06,186 --> 00:23:08,147
- لك الحق في التزام الصمت…
- اغتصاب؟
458
00:23:08,230 --> 00:23:10,190
تلك السيدات فعلن ذلك طوعًا.
459
00:23:10,274 --> 00:23:11,650
إنما أردن الحبوب.
460
00:23:11,733 --> 00:23:13,443
حقًا؟ واصل الحديث.
461
00:23:14,278 --> 00:23:15,237
هيا.
462
00:23:15,946 --> 00:23:17,948
- سماعاتها كانت في المقعد الخلفي؟
- أجل.
463
00:23:18,574 --> 00:23:19,658
إذًا قبضنا على المجرم؟
464
00:23:19,783 --> 00:23:22,286
نحتجزه على ضوء تهمة مخدرات
حتى ترد علينا إدارة مكافحة المخدرات.
465
00:23:22,369 --> 00:23:24,371
- أنقوم بعملية التعرّف الآن؟
- فورًا.
466
00:23:24,454 --> 00:23:25,581
أحسنت.
467
00:23:29,877 --> 00:23:30,961
مرحبًا.
468
00:23:31,962 --> 00:23:34,506
حسنًا، أيمكنك تمييز الرجل
الذي هاجمك يا "آني"؟
469
00:23:36,884 --> 00:23:38,385
خذي وقتك.
470
00:23:42,222 --> 00:23:43,390
أظن…
471
00:23:44,850 --> 00:23:45,934
لا بأس.
472
00:23:46,894 --> 00:23:48,353
لا أظن أنه أيّ منهم.
473
00:23:53,192 --> 00:23:55,611
آسفة. لا أميّزه.
474
00:23:59,531 --> 00:24:01,325
ربما رقم أربعة.
475
00:24:02,367 --> 00:24:03,660
لست متأكدة.
476
00:24:04,995 --> 00:24:07,414
آسفة، ليس رقم أربعة.
477
00:24:07,539 --> 00:24:08,957
حسنًا.
478
00:24:09,082 --> 00:24:10,959
لم أشاهده جيدًا.
479
00:24:11,585 --> 00:24:12,878
لا يمكنني التعرّف عليه. آسفة.
480
00:24:12,961 --> 00:24:15,672
لا بأس. أنت قمت بعمل رائع.
481
00:24:20,010 --> 00:24:23,222
نعلم جميعًا أن ذكريات شهود العيان
لا يُعتمد عليها.
482
00:24:23,305 --> 00:24:24,473
بالنسبة إلى ثلاث شاهدات.
483
00:24:24,556 --> 00:24:25,724
ماذا عن "أتلانتا"؟
484
00:24:25,807 --> 00:24:27,392
يمكننا المحاولة لكن مرّت ست سنوات.
485
00:24:27,476 --> 00:24:30,687
- يمكنني إرسال مجموعة صور.
- لا يهم. لقد قبضنا عليه.
486
00:24:30,771 --> 00:24:33,232
سماعات رأس "راين" كانت داخل سيارته.
487
00:24:33,315 --> 00:24:36,652
- وجدت الوحدة بصماتها على المقعد الخلفي.
- متى ستظهر نتيجة حمضه النووي؟
488
00:24:36,735 --> 00:24:39,613
أخذنا عينته للتو. سيستغرق ذلك وقتًا.
489
00:24:39,863 --> 00:24:42,950
إذًا لا تنتظروا.
اكذبوا، أخبروه بأننا بالفعل وجدنا تطابقًا.
490
00:24:43,033 --> 00:24:44,701
نعلم بالفعل أنه هو.
491
00:24:46,370 --> 00:24:49,248
حمضي النووي؟ لا بد أنه حدث خطأ.
492
00:24:49,331 --> 00:24:51,541
لم أذهب قط إلى "أتلانتا" أو "ميلواكي".
493
00:24:51,625 --> 00:24:52,626
هذا جنون.
494
00:24:52,751 --> 00:24:54,253
ويمكنك إثبات ذلك؟
495
00:24:54,336 --> 00:24:57,089
كيف أثبت أنني لم أذهب قط إلى مدينة؟
496
00:24:57,172 --> 00:24:59,466
ولا أعرف أيًا من تلك الفتيات، لم أرهن قط.
497
00:24:59,549 --> 00:25:00,717
حتى هذه؟
498
00:25:01,385 --> 00:25:03,553
كيف لسماعات رأسها
أن تكون في المقعد الخلفي لسيارتك؟
499
00:25:03,679 --> 00:25:06,682
لم أغتصب أحدًا.
تحديدًا، لم أغتصب فتيات صغيرات.
500
00:25:06,807 --> 00:25:08,767
إذًا لم ادّعيت وقتها أنه كان بالتراضي؟
501
00:25:08,850 --> 00:25:09,935
قلت إنهن وافقن.
502
00:25:11,061 --> 00:25:12,396
كان ذلك شيئًا آخر.
503
00:25:12,479 --> 00:25:13,605
ماذا؟
504
00:25:21,113 --> 00:25:22,698
إن شرح ماذا كان ذلك،
505
00:25:22,781 --> 00:25:25,617
وهي جريمة ليست لها علاقة بهذا،
506
00:25:26,034 --> 00:25:27,244
نحتاج إلى حصانة.
507
00:25:27,953 --> 00:25:29,246
سنتحدث مع إدارة مكافحة المخدرات.
508
00:25:29,329 --> 00:25:32,791
لديّ نساء كثيرات يريدن ممارسة الجنس
مقابل حفنة من الـ"أوكسيكودون".
509
00:25:33,333 --> 00:25:35,961
5 حبات مقابل جنس فموي،
دزينة مقابل عملية جنسية كاملة.
510
00:25:36,044 --> 00:25:39,589
إذًا تعترف بالإغراء وتوزيع الحبوب
لكن لا تعترف بالاغتصاب.
511
00:25:39,673 --> 00:25:41,633
- ماذا قلت للتو؟
- لا، الأمر ليس هكذا.
512
00:25:41,717 --> 00:25:44,136
النساء يتألمن. الوصفات الطبية قانونية.
513
00:25:44,219 --> 00:25:47,055
ليس إن كان عليهن
ممارسة أفعال جنسية للحصول عليها.
514
00:25:47,139 --> 00:25:49,308
حسنًا يا "جوزيف"، أنت قلت ما يكفي.
515
00:25:49,391 --> 00:25:51,393
محكمة الأسرة غدًا؟
516
00:25:52,227 --> 00:25:55,939
أتفهّم ذلك أيها المستشار،
لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟
517
00:25:56,023 --> 00:25:57,983
- أخبار سارة وأخرى سيئة.
- لحظة.
518
00:25:59,693 --> 00:26:01,570
أعرف أن هذا ما لا يريدون سماعه.
519
00:26:01,695 --> 00:26:02,904
لا، أنت محق.
520
00:26:03,613 --> 00:26:04,948
سأكون هناك.
521
00:26:05,907 --> 00:26:07,367
أجل، شكرًا لك.
522
00:26:08,869 --> 00:26:10,120
وقت عصيب؟
523
00:26:10,912 --> 00:26:12,122
دائمًا.
524
00:26:12,205 --> 00:26:13,373
ماذا لديك؟
525
00:26:14,207 --> 00:26:15,417
ليس هو الفاعل.
526
00:26:16,668 --> 00:26:18,670
- هل ظهرت نتيجة الحمض النووي بتلك السرعة؟
- لا.
527
00:26:18,754 --> 00:26:22,507
قبل إجراء فحص الحمض النووي، جعلت الطبيب
الشرعي يفحص عينات الدم بالطريقة القديمة.
528
00:26:22,591 --> 00:26:25,302
لكن لدى مشفى "ميرسي" ملف لدكتور "كونكلن".
529
00:26:25,385 --> 00:26:26,303
فصيلة دمه "أو" موجب.
530
00:26:26,386 --> 00:26:28,805
كل الأحماض النووية من "أتلانتا"
تعود لشخص فصيلته "إيه بي".
531
00:26:29,681 --> 00:26:31,641
- لكن لا تزال سيارته.
- أجل.
532
00:26:36,563 --> 00:26:40,317
أيتها الرقيب، المغتصب الذي نبحث عنه منهجي،
إنه شديد التدقيق.
533
00:26:40,442 --> 00:26:42,736
- هذا الرجل فوضوي.
- أعلم. ليس هو.
534
00:26:42,819 --> 00:26:44,404
لكنها لا تزال سيارته.
535
00:26:44,488 --> 00:26:46,656
ناهيك عن أنه وضيع يوزّع الحبوب
بشكل غير قانوني.
536
00:26:46,740 --> 00:26:49,242
أجل، مما يعني
أنه ربما أقرض سيارته لوضيع آخر
537
00:26:49,368 --> 00:26:50,410
والآن يتستّر عليه.
538
00:26:50,535 --> 00:26:52,829
إذًا عدا واستجوباه.
539
00:26:53,455 --> 00:26:54,956
اكتشفا من لديه إمكانية الوصول.
540
00:26:55,665 --> 00:26:58,001
تفقّدا لقطات كاميرة مرأب المشفى.
541
00:26:58,126 --> 00:27:00,253
اكتشفا من كان يسوق تلك السيارة.
542
00:27:07,101 --> 00:27:09,645
أخبرتك، لا أحد يعمل هنا
أخذ هذه السيارة.
543
00:27:09,729 --> 00:27:10,646
أجل، نصدّقك.
544
00:27:10,730 --> 00:27:12,815
لكن دكتور "كونكلن" أقسم
إن لا أحد غيره له إمكانية الوصول.
545
00:27:12,899 --> 00:27:14,775
إذًا لم لا تسرد لنا ما حدث؟
546
00:27:14,859 --> 00:27:16,944
يركن الطبيب سيارته هنا يوميًا؟
547
00:27:17,028 --> 00:27:19,655
أجل. يدفع بقشيشًا أفضل،
لذا سيارته تكون في المقدمة مباشرةً.
548
00:27:19,739 --> 00:27:21,157
هل هذا المرأب مفتوح للعامة؟
549
00:27:21,240 --> 00:27:24,660
لا. فقط للأطباء والباعة والإداريين.
550
00:27:26,120 --> 00:27:29,332
ماذا عن الممرضات؟
أيّ شخص آخر يعالج المرضى؟
551
00:27:30,124 --> 00:27:33,252
يركن المسعفون أحيانَا
سيارات نقل ذوي الاحتياجات الخاصة.
552
00:27:33,878 --> 00:27:34,921
المسعفون؟
553
00:27:35,129 --> 00:27:36,964
إذًا تبقي مفاتيح
سيارات نقل ذوي الاحتياجات الخاصة هنا؟
554
00:27:37,048 --> 00:27:39,216
أجل، في حالة حجب سيارة طبيب.
555
00:27:39,300 --> 00:27:40,426
كلّها هنا.
556
00:27:41,010 --> 00:27:42,887
إن استقبلوا اتصالًا، يأخذونها من هنا.
557
00:27:43,012 --> 00:27:45,598
إذًا المسعفون لديهم إمكانية الوصول
إلى المفاتيح حتى إن كان لا أحد في الكشك؟
558
00:27:46,140 --> 00:27:48,893
إنهم صالحون. لن يسرقوا شيئًا.
559
00:27:48,976 --> 00:27:50,686
أجل، لديك سجل بأسمائهم هنا؟
560
00:27:51,228 --> 00:27:53,147
سنحتاج إلى رؤية ذلك السجل.
561
00:27:55,691 --> 00:27:57,652
{\an8}"المحكمة الأسرية، الدائرة 21،
الخميس، 4 ديسمبر"
562
00:27:57,735 --> 00:28:01,948
{\an8}سيدة "جاكسون"، بعد أن اكتشفت
أن "نواه بورتر" كان في العناية المركزة
563
00:28:02,031 --> 00:28:04,450
والسيدة "بينسون" لم تكن حاضرة،
564
00:28:04,533 --> 00:28:05,826
هل حاولت التواصل معها؟
565
00:28:05,993 --> 00:28:07,244
مرّات عديدة.
566
00:28:07,328 --> 00:28:09,789
وعندما اتصلت بي أخيرًا،
ادعت أنها كانت حالة طارئة في عملها.
567
00:28:09,872 --> 00:28:11,624
- "ادعت"؟
- "ليف"…
568
00:28:11,707 --> 00:28:13,709
لماذا أزعجك غياب السيدة "بينسون"؟
569
00:28:13,876 --> 00:28:15,711
كان "نواه بورتر" في أزمة.
570
00:28:15,795 --> 00:28:18,214
بصفتي وصية لطفل متبنى في حالة خطيرة،
571
00:28:18,297 --> 00:28:20,049
{\an8}على السيدة "بينسون" أن تعي معنى ذلك.
572
00:28:20,132 --> 00:28:21,133
{\an8}"(هون آر ليندين)"
573
00:28:21,258 --> 00:28:22,343
{\an8}شكرًا لك.
574
00:28:22,802 --> 00:28:25,805
{\an8}حضرة القاضية، بصفتي ممثلًا قانونيًا
لـ"نواه"، لديّ بعض الأسئلة.
575
00:28:25,888 --> 00:28:27,264
بالطبع يا سيد "لنغان".
576
00:28:27,932 --> 00:28:31,727
أولًا، أقدّر يا سيدة "جاكسون"،
اجتهادك في الاعتناء بـ"نواه".
577
00:28:31,811 --> 00:28:32,687
شكرًا لك.
578
00:28:32,937 --> 00:28:36,065
بما أنك تتولين هذه القضية،
أنا متأكد أنك قمت ببعض الزيارات المنزلية.
579
00:28:36,190 --> 00:28:39,276
هل وجدت اعتناءً وعناية للطفل؟
580
00:28:39,360 --> 00:28:40,611
حسبت ذلك.
581
00:28:40,695 --> 00:28:44,824
عناية أفضل بشكل ملحوظ
عما كان عليه في الأربعة بيوت السابقين
582
00:28:44,907 --> 00:28:46,409
التي كانت تحت رقابة وكالتك؟
583
00:28:47,410 --> 00:28:50,621
أحاول ألّا أنظر إلى الوراء
في إدارة ملفات قضيتي.
584
00:28:50,746 --> 00:28:53,874
دعيني أفعل ذلك بدلًا منك.
عندما كان "نواه" في المشفى مؤخرًا،
585
00:28:53,958 --> 00:28:57,628
طبيبة الأطفال اكتشفت ضلوعًا مكسورة،
586
00:28:58,087 --> 00:29:02,341
منذ الشفاء، وعلامات أخرى
لسوء معاملة مبكرة للرضع.
587
00:29:02,425 --> 00:29:05,177
ربما حدثت سوء المعاملة تلك
قبل أن يكون تحت رقابتنا.
588
00:29:05,261 --> 00:29:07,930
بأيّ حال، لم تلحظ وكالتك سوء المعاملة،
589
00:29:08,014 --> 00:29:09,724
بينما لاحظتها طبيبة السيدة "بينسون".
590
00:29:09,849 --> 00:29:11,642
كان يجدر بالسيدة "بينسون" أن تكون هناك.
591
00:29:11,726 --> 00:29:15,271
قلقي أن كونها أمًا عازبة
تقوم بعمل شديد التوتر،
592
00:29:15,438 --> 00:29:18,315
لا تستطيع جعل هذا الطفل أولويتها.
593
00:29:22,361 --> 00:29:23,529
مرحبًا يا رفاق.
594
00:29:24,113 --> 00:29:25,990
- أعتذر عن التأخير.
- أخبرتهم بأنك كنت في الطريق.
595
00:29:26,073 --> 00:29:27,825
لا بأس، بدأنا من دونك.
596
00:29:28,409 --> 00:29:29,910
ماذا لدينا بخصوص المشتبه به؟
597
00:29:29,994 --> 00:29:32,580
التقطت كاميرة المراقبة للمشفى
"ألبيرت بيك".
598
00:29:33,122 --> 00:29:34,457
ليس لديه سوابق.
599
00:29:34,540 --> 00:29:37,626
يعمل مسعفًا لحالات التأهب القصوى
لذوي الاحتياجات الخاصة منذ أربع سنوات.
600
00:29:37,710 --> 00:29:41,714
نعته مشرفه بالبطل، وقد قام بعمل بطولي
601
00:29:41,797 --> 00:29:44,341
بعد انحراف قطار أنفاق "مترو نورث"
العام الماضي.
602
00:29:44,425 --> 00:29:48,679
وبعد أن أنهى مناوبته الليلية، أعاد سيارة
نقل ذوي الاحتياجات الخاصة إلى المرأب
603
00:29:48,763 --> 00:29:50,848
قبل ساعة من اعتداء "راين كاتالانو".
604
00:29:50,973 --> 00:29:53,184
وظهر في المقطع يقود سيارة "كونكلن".
605
00:29:53,350 --> 00:29:55,436
- لم لم يُحتجز حتى الآن؟
- إنه يوم إجازته.
606
00:29:55,519 --> 00:29:58,147
"فين" و"كاريسي" في طريقهما
إلى منزله الواقع في "كوينز" الآن.
607
00:29:58,314 --> 00:29:59,982
هل له صلة بـ"أتلانتا" أو "ميلواكي"؟
608
00:30:00,107 --> 00:30:02,276
- أجل.
- أجل.
609
00:30:02,359 --> 00:30:05,404
كان مسعفًا في "أتلانتا" من 2007 وحتى 2009.
610
00:30:05,488 --> 00:30:07,031
ثم في "ميلواكي" في العامين التاليين.
611
00:30:07,114 --> 00:30:10,076
سيارة نقل ذوي الاحتياجات الخاصة
وفرت له غطاءً جيدًا لتصيّد ضحاياه.
612
00:30:10,159 --> 00:30:11,285
ثم انتقل إلى "نيويورك".
613
00:30:11,494 --> 00:30:13,829
حيث عاش لأربع سنوات دون نشاط.
614
00:30:14,413 --> 00:30:16,415
ثم فجًأة بدأ يغتصب ثانيةً. لم الآن.
615
00:30:16,499 --> 00:30:17,958
اسأليه عند اعتقالك له.
616
00:30:18,626 --> 00:30:19,919
ومن الأفضل لك أن يكون هو.
617
00:30:20,294 --> 00:30:22,963
تقريرك إلى "كومبستات"
لم يجعل أحد ينحاز إليك.
618
00:30:26,133 --> 00:30:27,885
{\an8}"محل إقامة (لورين بيرنز) و(بيث بيرنز)،
34-47 شارع 205،
619
00:30:27,968 --> 00:30:29,220
{\an8}(كوينز)، (نيويورك)، الخميس، 4 ديسمبر"
620
00:30:29,303 --> 00:30:30,179
{\an8}تبًا لـ"ألبرت".
621
00:30:30,304 --> 00:30:31,388
إذًا لن تخبرينا بمكانه؟
622
00:30:31,972 --> 00:30:33,557
لو كنت أعلم، كان ليسعدني ذلك.
623
00:30:33,641 --> 00:30:36,227
لم أر الوغد منذ أن طردته قبل شهر.
624
00:30:36,352 --> 00:30:37,812
ما الذي جعلك تفعلين ذلك يا سيدة "بيرنز"؟
625
00:30:40,231 --> 00:30:42,983
- أمي، ماذا فعلت؟
- لا شيء.
626
00:30:43,109 --> 00:30:45,444
جاء الشرطيان دون دعوة.
يستفسران عن "ألبرت".
627
00:30:45,528 --> 00:30:47,655
- أيتها المخيفة.
- لم يفعل شيئًا خطأ.
628
00:30:47,738 --> 00:30:49,490
لم يقل أحد ذلك.
629
00:30:49,573 --> 00:30:52,118
أنت تتحمّلين مسؤولية مغادرته. لقد كرهك.
630
00:30:53,119 --> 00:30:54,787
وأنا أيضًا أكرهك.
631
00:30:59,041 --> 00:31:00,626
أتريدين إخبارنا بما يحدث يا سيدتي؟
632
00:31:00,835 --> 00:31:02,128
ماذا تظن؟
633
00:31:02,211 --> 00:31:05,714
انظر إليها، إنها صغيرة وحمقاء.
634
00:31:06,841 --> 00:31:09,635
كان السافل يستغلها جنسيًا.
635
00:31:10,427 --> 00:31:11,720
إنها بعمر الـ15.
636
00:31:16,433 --> 00:31:18,561
حبيبة الجاني لا تعلم مكانه؟
637
00:31:18,644 --> 00:31:19,728
"لورين بيرنز" هي حبيبته السابقة.
638
00:31:19,812 --> 00:31:21,689
طردته من المنزل قبل شهر.
639
00:31:21,814 --> 00:31:24,024
قرابة الوقت الذي بدأ فيه
يترصد ضحاياه الجديدة.
640
00:31:24,108 --> 00:31:25,818
أقمت صلة وعملية تقصّي للعقار.
641
00:31:25,943 --> 00:31:28,445
هي و"ألبرت بيك" عاشا معًا
في "ميلواكي" في 2010.
642
00:31:28,529 --> 00:31:30,281
في الوقت نفسه
توقفت حالات اغتصاب "ميلواكي".
643
00:31:30,364 --> 00:31:34,326
وابنتها "بيث" التي بعمر الـ15 الآن،
انتقلت معه إلى "نيويورك" قبل عام.
644
00:31:34,410 --> 00:31:37,163
حسنًا. إنها صغيرة، هذه نوعيته المفضّلة،
645
00:31:37,246 --> 00:31:39,165
وهذا يفسر الفجوة التي تقدّر بأربع سنوات
في حالات الاغتصاب.
646
00:31:39,248 --> 00:31:40,541
لم طردته؟
647
00:31:40,624 --> 00:31:42,251
ضبطته الأم وهو يحملق في الفتاة.
648
00:31:42,334 --> 00:31:44,503
رائع. أين هو الآن؟
649
00:31:44,587 --> 00:31:47,047
لدينا ضباط بملابس مدنية خارج المشفى
وشركة سيارة نقل ذوي الاحتياجات الخاصة.
650
00:31:47,131 --> 00:31:49,341
تفقّدنا مقدّم الخدمة الخاص به
لكن هاتفه مغلق.
651
00:31:49,508 --> 00:31:51,594
عرفت الابنة لما كنا هناك.
652
00:31:52,094 --> 00:31:55,055
ربما حذرته قبل أن تسلّم الأم هاتفيهما.
653
00:31:55,139 --> 00:31:56,724
"القاضية (ليندين)،
ماذا عن الـ8:30 صباحًا غدًا؟"
654
00:31:56,807 --> 00:31:57,725
"يناسبني، شكرًا."
655
00:31:57,808 --> 00:31:58,726
أيتها الرقيب، هل أنت معنا؟
656
00:31:58,809 --> 00:32:00,144
أجل، حذرته؟
657
00:32:00,269 --> 00:32:01,770
ماذا لدينا؟ اغتصاب قاصر؟
658
00:32:01,854 --> 00:32:02,938
من الممكن.
659
00:32:03,022 --> 00:32:05,566
في الأسبوعين الماضيين،
قيّدت الأم حرية الابنة.
660
00:32:05,733 --> 00:32:07,526
فيّدت حريتها. إنها مراهقة.
661
00:32:07,610 --> 00:32:09,403
حتى لو لم يكن لديها هاتف،
662
00:32:09,486 --> 00:32:11,155
ستفكر في طريقة أخرى للتواصل معه.
663
00:32:11,238 --> 00:32:12,823
"فيسبوك" أو "إنستغرام" أو "تويتر".
664
00:32:13,616 --> 00:32:15,784
حسنًا يا "رولينز". لنذهب.
665
00:32:18,412 --> 00:32:20,164
أنتم مخطئون.
666
00:32:20,915 --> 00:32:22,374
"ألبرت" يُضطهد.
667
00:32:22,499 --> 00:32:24,251
هل كنت تستمعين إليهم يا "بيث"؟
668
00:32:24,335 --> 00:32:26,212
يخبروننا بأن "ألبرت" مغتصب.
669
00:32:26,295 --> 00:32:28,589
"بيث"، إنه رجل خطير.
670
00:32:28,672 --> 00:32:31,717
إنه مطلوب للعدالة على الأقل
في 6 وقائع اعتداء،
671
00:32:32,259 --> 00:32:33,552
ربما أكثر.
672
00:32:34,720 --> 00:32:36,639
لذا إن كنت تعلمين مكانه،
يجب أن تخبرينا.
673
00:32:36,722 --> 00:32:40,267
- كيف أعلم ذلك؟
- لا تحاولي حتى!
674
00:32:40,351 --> 00:32:43,938
نعلم بخصوص الرسائل
والمحتوى الجنسي. كنا نتفقّد هاتفك.
675
00:32:44,021 --> 00:32:47,233
- أخبرتك بألّا تعطيه لهم.
- إنه مسجّل باسمي.
676
00:32:47,358 --> 00:32:50,152
أخبرتك، كان بإمكانك البدء
في دفع فواتيرك أيّ وقت.
677
00:32:50,236 --> 00:32:53,530
"بيث"، إنه المذنب هنا.
678
00:32:53,614 --> 00:32:55,532
حسنًا، نريدك أن تساعدينا فحسب.
679
00:32:56,617 --> 00:32:58,118
تفقّدتم رسائلي.
680
00:32:58,994 --> 00:33:00,204
صوري الذاتية؟
681
00:33:01,664 --> 00:33:02,831
إنها أمور خاصة!
682
00:33:03,666 --> 00:33:05,459
لا، أتعلمين التوصيف الصحيح لها؟
683
00:33:07,253 --> 00:33:09,546
إنها مواد إباحية لأطفال.
684
00:33:10,547 --> 00:33:11,674
إنها جناية.
685
00:33:12,341 --> 00:33:15,636
وأنت صنعتها وأرسلتها.
لذا أنت التي ستُسجنين.
686
00:33:15,803 --> 00:33:16,929
ماذا؟
687
00:33:17,805 --> 00:33:19,056
لا يمكنكم فعل ذلك.
688
00:33:19,139 --> 00:33:20,391
في الواقع، يمكننا.
689
00:33:22,768 --> 00:33:23,852
أمي؟
690
00:33:24,270 --> 00:33:26,105
- هل أنتما جادتان؟
- أجل.
691
00:33:26,230 --> 00:33:28,482
ويا سيدة "بيرنز"،
بما أن الهاتف مسجّل باسمك،
692
00:33:28,565 --> 00:33:29,858
يمكننا اتهامك أنت أيضًا.
693
00:34:04,435 --> 00:34:07,396
"بيثي" حبيبتي. اشتقت إليك.
كيف تركت تلك العاهرة أخيرًا؟
694
00:34:07,479 --> 00:34:08,439
اهرب.
695
00:34:08,522 --> 00:34:10,274
- ماذا؟
- اهرب.
696
00:34:10,816 --> 00:34:11,775
اهرب!
697
00:34:13,402 --> 00:34:14,862
- الشرطة!
- توقّف!
698
00:34:14,945 --> 00:34:16,572
- توقّف!
- الشرطة!
699
00:34:19,825 --> 00:34:21,076
اقطعوا الطريق عليه!
700
00:34:26,040 --> 00:34:27,333
انهض.
701
00:34:30,669 --> 00:34:32,713
لست صغيرًا مثل ضحاياك، أليس كذلك؟
702
00:34:42,972 --> 00:34:45,558
"الاتكاء
703
00:34:45,642 --> 00:34:48,478
الاتكاء
704
00:34:49,150 --> 00:34:54,990
آمنًا وسالمًا من كل الإنذارات
705
00:34:56,194 --> 00:34:58,572
الاتكاء…"
706
00:34:59,401 --> 00:35:02,237
استمعوا إليه. انتهى أمر هذا الرجل.
707
00:35:02,273 --> 00:35:05,151
حمض كلب "راين" النووي يتطابق معه،
وعلامات العض لديه.
708
00:35:05,234 --> 00:35:09,071
تؤكد "أتلانتا" أن الحمض النووي
يطابق كل حالاتهم الثلاث.
709
00:35:09,155 --> 00:35:12,992
نال تحيّات كثيرة من أجل شجاعته هناك أيضًا،
710
00:35:13,075 --> 00:35:15,077
وكان نشطًا في كورال كنيسته.
711
00:35:15,661 --> 00:35:17,621
- هذا يفسّر مسألة الترنيم.
- لا.
712
00:35:17,705 --> 00:35:20,166
ومع ذلك، خمس حالات اغتصاب ومحاولة واحدة.
سأتصل بـ"باربا".
713
00:35:20,249 --> 00:35:22,752
بجانب صور "بيث" الذاتية،
هذه حيازة لمواد إباحية لأطفال.
714
00:35:22,835 --> 00:35:23,753
سيظل طوال حياته في السجن.
715
00:35:23,836 --> 00:35:25,713
اتصلوا بـ"أتلانتا"،
أعلموهم أننا نوجه له الاتهامات.
716
00:35:25,796 --> 00:35:28,799
أنا متأكدة من أنهم يريدون سماع
كم نحن مدينين بالشكر لمساعدتهم.
717
00:35:29,633 --> 00:35:31,427
ماذا عن حالات الاغتصاب الأخرى
التي تطابق أسلوب عمله؟
718
00:35:31,510 --> 00:35:33,637
"ميلواكي" و"فيغاس"؟
ربما يكون لدينا دزينة أخرى هنا.
719
00:35:33,763 --> 00:35:36,432
إذًا اتصل بهم،
اطلب منهم اختبار أدلة الاغتصاب.
720
00:35:36,515 --> 00:35:39,560
هذا إن وجدوها
وأرادوا صرف المال على قضايا لم تُحل.
721
00:35:39,643 --> 00:35:42,646
لنختصر الطريق. لنأخذ منه اعترافًا.
722
00:35:42,730 --> 00:35:44,815
يا رفيقيّ، لم سيعترف بالمزيد؟
723
00:35:44,899 --> 00:35:47,151
- لن يستفيد بشيء.
- لن تعلمي أبدًا.
724
00:35:56,077 --> 00:35:59,330
- لن أقول شيئًا.
- ليس عليك ذلك. أنت بالفعل مُدان.
725
00:36:00,081 --> 00:36:02,750
نعتقلك لمحاولة اغتصاب فتاة بعمر الـ12
726
00:36:02,833 --> 00:36:04,335
وحيازة مواد إباحية لأطفال.
727
00:36:04,418 --> 00:36:06,712
مهلًا، أرسلت لي "بيث" هذه الصور.
728
00:36:06,796 --> 00:36:07,963
لم أطلب منها ذلك.
729
00:36:08,422 --> 00:36:09,882
حسبت أنك لن تقول شيئًا.
730
00:36:10,341 --> 00:36:12,718
لا تهتم يا عزيزي. لديّ كل ما أحتاج إليه.
731
00:36:12,802 --> 00:36:15,346
انتهى أمرك ولا تشعر بذلك حتى.
732
00:36:18,933 --> 00:36:20,476
ماذا يعني ذلك؟
733
00:36:21,018 --> 00:36:21,936
حسنًا…
734
00:36:23,020 --> 00:36:24,605
بيني وبينك…
735
00:36:25,689 --> 00:36:27,274
نعتقلك لعدة جرائم اغتصاب أخرى.
736
00:36:27,358 --> 00:36:30,194
لكن المحقق "توتوالا"،
لا يريد حتى اتهامك بهذه.
737
00:36:31,654 --> 00:36:32,613
ماذا؟
738
00:36:32,696 --> 00:36:35,533
ثما ميل إلى أننا لا نريد إرسالك إلى السجن
739
00:36:35,616 --> 00:36:39,411
بصفتك مغتصبًا متسلسلًا صعب المراس
قد تهرّب من الشرطة لسنوات.
740
00:36:39,954 --> 00:36:43,958
لذا ربما سنتهمك باغتصاب الطفلة
ومحتوى الأطفال الإباحي.
741
00:36:44,041 --> 00:36:46,252
- لنر إن كان بإمكانك الدفاع عن نفسك.
- ماذا تقول؟
742
00:36:46,335 --> 00:36:48,796
بحقك. أنت رجل ذكي، أليس كذلك؟
743
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
احتفظت بصورة المسعف الشجاع تلك
لفترة طويلة.
744
00:36:52,133 --> 00:36:53,634
خدعت الجميع.
745
00:36:54,218 --> 00:37:00,182
لكن في السجن، كل ما سيعرفه الجميع
أنك مجرّد متحرش بالأطفال.
746
00:37:00,724 --> 00:37:03,477
لست متحرشًا بالأطفال. أمارس الجنس مع إناث.
747
00:37:03,561 --> 00:37:05,354
أجل، إناث صغيرات.
748
00:37:06,647 --> 00:37:08,858
كم جريمة اغتصاب ارتكبت في كل الدولة؟
749
00:37:08,941 --> 00:37:10,985
هربت من العقاب لسنوات.
750
00:37:12,194 --> 00:37:15,030
المشكلة أنه لن يستطيع أحد
الجدال بخصوص ذلك الحمص النووي.
751
00:37:15,114 --> 00:37:17,366
لذا كلانا نعلم
752
00:37:17,950 --> 00:37:19,535
أن هذه هي نهايتك.
753
00:37:22,955 --> 00:37:24,373
سجلك الإجرامي في السجن،
754
00:37:25,749 --> 00:37:27,168
هذه هي شهرتك.
755
00:37:33,090 --> 00:37:34,091
مهلًا.
756
00:37:37,720 --> 00:37:39,430
ثمة أكثر مما تعلم.
757
00:37:41,640 --> 00:37:42,766
أكثر بكثير.
758
00:37:49,190 --> 00:37:51,483
- دوّن ذلك.
- تمكّن منه. أحسنتما.
759
00:37:51,567 --> 00:37:53,194
لا بأس بالمحقق الجديد.
760
00:37:53,277 --> 00:37:54,445
أيتها الرقيب.
761
00:37:54,904 --> 00:37:57,948
يريد "دودز" رؤيتك في "كومبستات"
غدًا عند الثامنة صباحًا.
762
00:37:58,032 --> 00:38:00,868
- الثامنة صباحًا؟
- لم يبدو رجاءً.
763
00:38:04,663 --> 00:38:06,749
{\an8}"غرفة القاضية (ليندين)،
60 شارع (لافايت)، الجمعة، 5 ديسمبر"
764
00:38:06,832 --> 00:38:08,167
{\an8}شكرًا على مقابلتي في هذا الوقت الباكر.
765
00:38:08,250 --> 00:38:11,503
أقدّر أنك تخصصين الوقت لذلك أيتها الرقيب.
766
00:38:13,547 --> 00:38:16,300
قبل أن أحكم في هذا، أردت أن نتحدث.
767
00:38:17,426 --> 00:38:20,137
ما توليته يمثّل مسؤولية كبيرة جدًا.
768
00:38:20,346 --> 00:38:23,724
أعلم ولا أستخف بذلك.
769
00:38:23,807 --> 00:38:27,269
ثقي بي، لا خجل في الاعتراض
أنك وجدت نفسك في وضع
770
00:38:27,353 --> 00:38:30,898
حسبت أنه بإمكانك تحمّله،
والآن تدركين أنه ليس بإمكانك.
771
00:38:31,273 --> 00:38:32,858
لن يقاضيك أحد بسبب ذلك.
772
00:38:35,027 --> 00:38:36,570
أنا معجبة بك كثيرًا أيتها الرقيب "بينسون"…
773
00:38:36,654 --> 00:38:37,571
"الرئيس (دودز)"
774
00:38:37,696 --> 00:38:40,366
…لكن التزامي الرئيسي هو "نواه".
775
00:38:40,491 --> 00:38:42,409
أعلم، أنا أيضًا كذلك.
776
00:38:43,786 --> 00:38:47,665
- أعليك الرد على ذلك؟
- لا.
777
00:38:49,875 --> 00:38:51,168
عليّ أن أكون هنا.
778
00:38:53,254 --> 00:38:56,048
أريد التأكد أنك تدركين
779
00:38:56,131 --> 00:38:59,301
أن أولويتي هي خير "نواه".
780
00:39:00,636 --> 00:39:03,013
صحته وسعادته.
781
00:39:04,306 --> 00:39:06,267
أنا أعشقه.
782
00:39:07,184 --> 00:39:10,312
وسأفعل كل ما بوسعي لأثبت ذلك لك،
783
00:39:10,854 --> 00:39:12,273
ولخدمات الأطفال.
784
00:39:13,065 --> 00:39:14,275
أعدك.
785
00:39:15,192 --> 00:39:16,568
لا تعديني.
786
00:39:17,278 --> 00:39:18,320
عدي "نواه".
787
00:39:22,992 --> 00:39:25,619
- في آخر لحظة.
- لقد جئت.
788
00:39:25,703 --> 00:39:26,954
هم أيضًا.
789
00:39:29,164 --> 00:39:30,624
{\an8}"مرحبًا بكم في مقر الشرطة"
790
00:39:30,791 --> 00:39:33,210
{\an8}اعتبارًا من صباح اليوم،
اعترف المغتصب صاحب النمط 17
791
00:39:33,294 --> 00:39:35,421
بارتكابه ثلاث جرائم اغتصاب
هنا في "نيويورك"
792
00:39:35,504 --> 00:39:39,091
و28 جريمة أخرى في مدن متعددة.
793
00:39:39,174 --> 00:39:42,344
ربما هناك المزيد، ما زلنا نتحقق من ذلك.
794
00:39:42,428 --> 00:39:45,931
بوجود حالات الاغتصاب تلك، كيف كانت
وحدة الضحايا الخاصة لتتصرف بشكل مختلف؟
795
00:39:46,015 --> 00:39:47,683
قمنا بعملنا.
796
00:39:47,766 --> 00:39:53,105
لكن للأسف، الواقع أننا معتمدون
على سلطات قضائية أخرى
797
00:39:53,188 --> 00:39:55,649
والجناة مشتركون بيننا.
798
00:39:55,733 --> 00:39:57,484
لذا يبدو أن التواصل
799
00:39:57,609 --> 00:39:59,778
مع إدارات الشرطة الأخرى
بحاجة إلى التطوير.
800
00:39:59,862 --> 00:40:02,823
لو سمحتم لي، مع كامل احترامي،
المشكلة ليست في التواصل يا "هانك".
801
00:40:04,325 --> 00:40:07,494
ثمة مشكلة في أدلة الاغتصاب المتراكمة
التي بحاجة إلى معالجة.
802
00:40:08,996 --> 00:40:10,164
أيتها الرقيب؟
803
00:40:11,248 --> 00:40:13,375
أمسكنا بالمغتصب صاحب النمط 17
804
00:40:13,500 --> 00:40:16,545
في خلال أسبوع بعد أول اعتداء له هنا.
805
00:40:17,087 --> 00:40:20,632
لكن الحقيقة المرّة
أن كل جرائم اغتصاب "نيويورك"
806
00:40:20,716 --> 00:40:23,552
كان يمكن وكان يتوجب منعها.
807
00:40:25,554 --> 00:40:30,100
"ألبيرت باك" هو مغتصب محترف
يتنقّل من ولاية إلى أخرى،
808
00:40:30,225 --> 00:40:31,393
عام بعد عام.
809
00:40:32,061 --> 00:40:35,898
لكن لأن إدارات مدن كثيرة
تعاني من مشكلة نقص التمويل
810
00:40:35,981 --> 00:40:40,736
ولا تأخذ الجرائم ضد النساء بجدية،
811
00:40:41,612 --> 00:40:45,282
لم يختبروا الآلاف من أدلة الاغتصاب.
812
00:40:45,366 --> 00:40:49,870
ما قيمة قاعدة بيانات الحمض النووي
813
00:40:49,953 --> 00:40:53,207
إن كان الحمض النووي للمغتصبين
لم يُسجل قط عليها؟
814
00:40:57,002 --> 00:40:59,755
بجانب تطابق الحمض النووي، لدينا اعتراف.
815
00:40:59,838 --> 00:41:03,258
لذا يمكن لـ"أتلانتا" المضي قُدمًا
مع النيابة في الثلاث قضايا.
816
00:41:03,384 --> 00:41:06,011
أخبار سارة يا "أماندا".
يسعدني أننا استطعنا مساعدتكم.
817
00:41:06,095 --> 00:41:07,179
حسنًا.
818
00:41:07,262 --> 00:41:11,392
أظن أننا لا نزال نعمل جيدًا معًا.
819
00:41:11,558 --> 00:41:14,228
حسنًا أيها الرئيس.
أعلم أنك مشغول جدًا. سأتركك.
820
00:41:14,311 --> 00:41:17,648
بالمناسبة، سآتي في يناير لحضور مؤتمر.
821
00:41:18,315 --> 00:41:20,359
ربنا يمكننا تناول شراب معًا
من أجل الأيام الخوالي.
822
00:41:24,488 --> 00:41:25,489
ربما.
823
00:41:26,323 --> 00:41:27,908
أعمل لساعات طويلة.
824
00:41:28,075 --> 00:41:32,413
أجل، أنت تعرفينني جيدًا.
لا أقبل أن تُرفض طلباتي.
825
00:41:32,496 --> 00:41:34,790
سأراك قريبًا يا "أماندا".
826
00:41:39,086 --> 00:41:40,254
أكل شيء على ما يُرام؟
827
00:41:43,882 --> 00:41:45,092
كل الأمور على ما يُرام يا "فين".
828
00:41:46,635 --> 00:41:47,886
كل الأمور على ما يُرام.
829
00:41:53,253 --> 00:42:00,413
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
86007