All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S16E05.Pornstars.Requiem.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,671
"القصة التالية خيالية ولا تمثّل
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,048
أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."
3
00:00:06,942 --> 00:00:08,748
"في نظام العدالة الجنائية
4
00:00:08,776 --> 00:00:12,238
{\an8}تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص
5
00:00:12,531 --> 00:00:16,576
{\an8}في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة
6
00:00:16,660 --> 00:00:20,205
{\an8}هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).
7
00:00:20,330 --> 00:00:21,289
هذه هي قصصهم."
8
00:00:21,415 --> 00:00:22,666
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
9
00:00:24,167 --> 00:00:28,005
حسنًا، الآن تسجّل الكاميرا.
10
00:00:30,340 --> 00:00:32,134
مرحبًا. أنا "إيفي".
11
00:00:32,551 --> 00:00:34,302
أنا من "إيست أئورورا"، "نيويورك".
12
00:00:34,386 --> 00:00:37,139
وأنا على وشك أن أبدأ دراستي الجامعية
في مدينة "نيويورك".
13
00:00:37,597 --> 00:00:40,142
مرحبًا يا "إيفي". هل أنت متوترة؟
14
00:00:41,476 --> 00:00:46,148
بخصوص الجامعة؟ أظن ذلك.
لم أبتعد عن المنزل قط من قبل،
15
00:00:46,231 --> 00:00:48,275
وليس لديّ المال لأدفع مصاريف الدراسة.
16
00:00:48,358 --> 00:00:49,985
لذلك أنت هنا.
17
00:00:50,152 --> 00:00:53,071
ثمة مزايا كثيرة لك. يا له من جسد رشيق!
18
00:00:53,822 --> 00:00:55,240
أتحبين استعراضه؟
19
00:00:56,825 --> 00:00:59,786
- أجل، أحب ذلك.
- رائع.
20
00:01:00,370 --> 00:01:02,581
كم عمرك يا "إيفي"؟ ألديك رخصة قيادة؟
21
00:01:02,998 --> 00:01:06,585
أكملت الـ18 اليوم. إنه عيد ميلادي.
22
00:01:07,169 --> 00:01:11,590
يا للروعة! الـ18 اليوم.
هل أنت مستعدة للاحتفال الكبير؟
23
00:01:14,551 --> 00:01:16,595
هل أنت خجولة يا فتاة عيد الميلاد؟
24
00:01:18,555 --> 00:01:23,643
لا. كان لديّ حبيب من قبل.
إنما لم أظهر على الكاميرا قط.
25
00:01:23,977 --> 00:01:28,190
يمكنني أن أسهّل عليك ذلك.
بدلًا من إرسال صور عارية مقابل 300 دولار،
26
00:01:28,356 --> 00:01:30,275
يمكنني مضاعفة ذلك المبلغ عشر مرّات.
27
00:01:30,650 --> 00:01:33,653
- 3 آلاف دولار؟
- قلت إنك بحاجة إلى مال للدراسة.
28
00:01:34,404 --> 00:01:35,655
لديك وجه جميل.
29
00:01:35,739 --> 00:01:37,532
دعيني أرى عينيك، انزعي نظارتك.
30
00:01:42,079 --> 00:01:43,663
الآن أريد رؤية باقية جسدك.
31
00:01:49,753 --> 00:01:52,506
رائع جدًا. والآن سروالك.
32
00:01:56,176 --> 00:01:58,136
هل سبق وكنت مع رجلين في الوقت نفسه؟
33
00:01:58,386 --> 00:01:59,638
"احتفال كبير لمن أكملت الـ18، (إيفي)"
34
00:01:59,763 --> 00:02:01,556
- لا.
- أظن أنك ستحبّين ذلك.
35
00:02:02,390 --> 00:02:03,600
مرحبًا يا حبيبتي.
36
00:02:11,316 --> 00:02:13,777
يا صاح، عليك مشاهدة هذا.
37
00:02:14,027 --> 00:02:15,237
"احتفال كبير لمن أكملت الـ18" مجددًا؟
38
00:02:15,403 --> 00:02:18,949
يا صاح، أخبار عاجلة: إنها قصص مفبركة.
مستحيل أن يكون عمر هذه العاهرات 18 سنة.
39
00:02:19,825 --> 00:02:22,619
لكن هذه هكذا. هل تتعرّف عليها؟
40
00:02:22,828 --> 00:02:24,371
إنها "إيفي".
41
00:02:24,496 --> 00:02:27,082
"إيفي"؟ الفتاة الخجولة
التي من مادة الاقتصاد؟
42
00:02:27,374 --> 00:02:28,959
هل تبدو خجولة لك؟
43
00:02:29,876 --> 00:02:31,461
تحبّين الخشونة، أليس كذلك؟
44
00:02:32,587 --> 00:02:33,964
يا للروعة!
45
00:02:34,589 --> 00:02:36,299
كيف لي أن أفوّت هذا الجسد؟
46
00:02:36,550 --> 00:02:38,677
هل ندعوها إلى أداء من قبل المباراة الليلة؟
47
00:02:39,386 --> 00:02:40,470
بكل تأكيد.
48
00:02:53,650 --> 00:02:56,695
"إيفي"! لقد جئت. رائع.
49
00:02:56,987 --> 00:02:59,030
- كأس فودكا؟
- لا، شكرًا.
50
00:02:59,447 --> 00:03:02,659
إنها فتاة راقية.
لا تقدّم لها هذا الشراب الرخيص.
51
00:03:02,993 --> 00:03:05,370
"إيفي"، لديّ شراب ممتاز في دورة مياهنا.
52
00:03:06,580 --> 00:03:08,081
ربما آخذ كأسًا واحدًا.
53
00:03:17,757 --> 00:03:19,301
من هنا يا "إيفي".
54
00:03:22,762 --> 00:03:24,389
اختاري.
55
00:03:24,723 --> 00:03:25,974
شكرًا.
56
00:03:28,310 --> 00:03:29,227
ماذا تفعلان؟
57
00:03:30,187 --> 00:03:31,396
ما الخطب؟
58
00:03:31,980 --> 00:03:34,149
هل أنت خجولة يا فتاة عيد الميلاد؟
59
00:03:34,649 --> 00:03:35,859
- يا إلهي!
- أكملت الـ18...
60
00:03:35,984 --> 00:03:37,694
- وحظيت باحتفالك الكبير!
- وحظيت باحتفالك الكبير!
61
00:03:37,819 --> 00:03:40,780
أرجوكما، أخرجاني!
62
00:03:46,453 --> 00:03:47,412
{\an8}"شريط تحذير"
63
00:03:47,495 --> 00:03:48,413
{\an8}"شرطة (نيويورك)"
64
00:03:48,496 --> 00:03:49,581
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"
65
00:04:17,192 --> 00:04:20,570
{\an8}"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
66
00:04:30,455 --> 00:04:33,792
أيها المحققان، ممتن لكما. "جاستن آدامز"،
مساعد الإقامة لـ"إيفي"، إنها حديثة.
67
00:04:33,875 --> 00:04:35,418
حسنًا، وهل تم الاعتداء عليها؟
68
00:04:35,585 --> 00:04:38,171
{\an8}أجل. استيقظت باكرًا لآخذ جولة.
69
00:04:38,255 --> 00:04:41,675
{\an8}كانت "إيفي" مترنّحة على أريكة
وفي حالة يُرثى لها.
70
00:04:42,634 --> 00:04:45,220
{\an8}قالت إنها ذهبت إلى حفلة
حيث قام شابان باغتصابها.
71
00:04:45,512 --> 00:04:48,556
- هل أخبرك أمن الجامعة بأن تتصل بنا؟
- لا. أنا هنا منذ 4 سنوات،
72
00:04:48,765 --> 00:04:50,350
{\an8}أعلم كيف لا أورط أولئك الرفاق.
73
00:04:50,725 --> 00:04:52,894
{\an8}دوّنت اسميّ المعتدين عليها.
74
00:04:53,061 --> 00:04:55,730
- لم أتفاجأ بهما.
- لم؟
75
00:04:56,523 --> 00:04:58,483
{\an8}الشابان اللذان
في الطابق الخامس في قمة الانحطاط.
76
00:04:58,566 --> 00:05:00,402
{\an8}"إيفي" فتاة لطيفة، من النوع الخجول.
77
00:05:01,278 --> 00:05:03,822
{\an8}"إيفي"، أنا "جاستن". اتصلت بالشرطة.
78
00:05:04,155 --> 00:05:05,573
لم فعلت ذلك؟
79
00:05:05,907 --> 00:05:08,326
"إيفي". مرحبًا، أنا المحققة "رولينز".
80
00:05:08,451 --> 00:05:11,121
- أيمكننا التحدث قليلًا معك؟
- لا بأس. لقد حضرا للمساعدة.
81
00:05:14,165 --> 00:05:15,959
لم أطلب منه أن يتصل بالشرطة.
82
00:05:16,751 --> 00:05:19,629
{\an8}مساعد الإقامة خاصتك قلق عليك.
لقد فعل الصواب.
83
00:05:19,754 --> 00:05:22,090
{\an8}- لا أريد توجيه اتهامات.
- هذا خيارك.
84
00:05:23,341 --> 00:05:25,510
{\an8}اللذان قاما بالاعتداء عليك،
يعيشون في مسكنك، صحيح؟
85
00:05:25,635 --> 00:05:29,764
{\an8}بدأ العام الدراسي. سترينهما في كل مكان.
86
00:05:32,100 --> 00:05:34,436
{\an8}سأتصل بـ"كاريسي"، لأخذ بعض التصريحات.
87
00:05:36,938 --> 00:05:38,857
{\an8}ما كان عليّ أن أخبر "جاستن" بأسمائهما.
88
00:05:39,107 --> 00:05:41,109
{\an8}لكنه كان يتصرّف بلطف بالغ.
89
00:05:45,864 --> 00:05:48,950
{\an8}أيمكنك أن تخبريني بما حدث؟
90
00:05:49,367 --> 00:05:50,660
{\an8}ذهبت إلى حفلة، صحيح؟
91
00:05:51,161 --> 00:05:53,204
{\an8}ليتني بقيت في غرفتي للاستذكار.
92
00:05:53,830 --> 00:05:55,332
{\an8}لكنه طرق بابي.
93
00:05:55,498 --> 00:05:56,791
من هو؟
94
00:05:58,585 --> 00:05:59,794
{\an8}"دانيال براير".
95
00:06:00,462 --> 00:06:03,673
{\an8}إنه أحد الشباب الرائعين. بالكاد كان يعرفني
96
00:06:03,882 --> 00:06:06,259
قبل الليلة الماضية. ثم فجأةً،
97
00:06:06,760 --> 00:06:09,721
{\an8}جاء إلى الأسفل ودعاني إلى حفلة.
98
00:06:11,139 --> 00:06:12,349
كان يجدر بي معرفة السبب.
99
00:06:12,557 --> 00:06:13,892
ماذا تقصدين؟
100
00:06:18,563 --> 00:06:21,483
{\an8}هذا الربيع، قبل أن أبدأ الدراسة الجامعية،
101
00:06:21,858 --> 00:06:24,611
{\an8}احتجت إلى مال من أجل رسوم الفصل الدراسي.
102
00:06:25,487 --> 00:06:29,699
{\an8}وكان أبي مريضًا، لذا ضغطت على إعلان
يخص عمل أزياء. لكن…
103
00:06:31,743 --> 00:06:33,203
{\an8}لم يكن يخص الأزياء.
104
00:06:33,370 --> 00:06:35,038
أيًا كان ما فعلته من قبل،
105
00:06:35,246 --> 00:06:37,832
فهو لا يمت بصلة بالاعتداء عليك.
106
00:06:38,041 --> 00:06:39,542
يظنان أنه يمت بصلة.
107
00:06:40,335 --> 00:06:42,045
{\an8}لقد شاهداني.
108
00:06:42,504 --> 00:06:44,089
{\an8}عمل الأزياء،
109
00:06:45,090 --> 00:06:46,966
{\an8}كان مقطعًا. كان…
110
00:06:49,094 --> 00:06:50,428
كان إباحيًا.
111
00:06:53,431 --> 00:06:55,725
لا تخبري والديّ أرجوك.
112
00:06:56,351 --> 00:06:57,852
لا بأس يا "إيفي".
113
00:06:59,062 --> 00:07:01,272
أجل، سنسلك خطوة بخطوة.
114
00:07:01,940 --> 00:07:04,025
{\an8}هل تسببا في إيذائك؟ هل استحممت؟
115
00:07:04,776 --> 00:07:06,444
{\an8}لا. دورة المياه مشتركة.
116
00:07:06,486 --> 00:07:08,196
هذا شيء جيد في الواقع.
117
00:07:09,114 --> 00:07:10,907
سننقلك إلى المستشفى، حسنًا؟
118
00:07:12,325 --> 00:07:13,535
{\an8}حسنًا.
119
00:07:16,996 --> 00:07:19,332
{\an8}تقول "إيفي" إنه تم اغتصابها
من قبلك أنت و"مات".
120
00:07:20,083 --> 00:07:22,127
{\an8}- ألم يكن الأمر كذلك؟
- لا.
121
00:07:22,502 --> 00:07:24,796
مارسنا الجنس فحسب. مارسته مع كلينا.
122
00:07:25,088 --> 00:07:27,173
حسنًا، لكنها منزعجة.
123
00:07:27,382 --> 00:07:28,675
أجل.
124
00:07:29,342 --> 00:07:31,970
{\an8}استمع… لقد قسونا عليها.
125
00:07:32,095 --> 00:07:33,888
{\an8}لكن بالمقارنة مع ما فعلته، فهذا لا شيء.
126
00:07:33,972 --> 00:07:35,306
ماذا فعلت؟ ماذا تقصد؟
127
00:07:35,515 --> 00:07:37,642
{\an8}لا أقول إنها عاهرة أو ما إلى ذلك،
128
00:07:37,851 --> 00:07:40,478
{\an8}لكنكم تعلمون
أنها سجّلت مقطعًا إباحيًا، أليس كذلك؟
129
00:07:41,312 --> 00:07:44,524
{\an8}أجل، سنتطرّق إلى ذلك لاحقًا.
لكن دعنا نتكلم عن الليلة الماضية.
130
00:07:44,941 --> 00:07:46,025
حسنًا.
131
00:07:47,235 --> 00:07:48,778
عرضنا عليها جعة.
132
00:07:49,654 --> 00:07:51,072
كانت في حوض استحمام دورة المياه.
133
00:07:51,281 --> 00:07:55,618
{\an8}تبعتنا وأغلقت الباب،
ثم مارست الجنس معنا بشراهة.
134
00:07:56,202 --> 00:07:58,580
أرادتنا معًا. فريق ثنائي.
135
00:07:58,872 --> 00:08:01,749
كانت تئن وتصرخ.
136
00:08:01,875 --> 00:08:03,710
- كما فعلت في المقطع، صحيح؟
- أجل.
137
00:08:03,877 --> 00:08:06,171
أجل، لهذا لا أصدّق أنها اتصلت بالشرطة.
138
00:08:06,296 --> 00:08:08,131
تعلم جيدًا طبيعة هذه الفتيات.
139
00:08:08,756 --> 00:08:10,300
{\an8}يندمن سريعًا.
140
00:08:11,509 --> 00:08:13,595
{\an8}هل فعلت شيئًا أساءت تفسيره؟
141
00:08:13,803 --> 00:08:15,013
مستحيل.
142
00:08:15,096 --> 00:08:16,806
لقد أحبّت كل ما فعلناه.
143
00:08:17,223 --> 00:08:20,393
مقطع "احتفال كبير لمن أكملت الـ18" ذلك
كان أسوأ بكثير مما فعلناه.
144
00:08:22,437 --> 00:08:24,230
"احتفال كبير لمن أكملت الـ18!"
145
00:08:24,439 --> 00:08:25,899
أجل، إنها سلسلة.
146
00:08:26,024 --> 00:08:28,234
يدّعون أنهم يستقبلون الفتيات
الحالمات بتسجيل مقطع إباحي
147
00:08:28,359 --> 00:08:29,569
يوم إتمامهن السن القانونية.
148
00:08:29,652 --> 00:08:31,571
معظم أولئك الفتيات أكملن الـ18 منذ فترة.
149
00:08:31,696 --> 00:08:34,532
لكن فتاتنا كانت كذلك. "إيفي".
150
00:08:34,616 --> 00:08:36,284
حتى إنها استخدمت اسمها الأول الحقيقي.
151
00:08:36,409 --> 00:08:37,827
انتهى الحديث عن الفيلم.
152
00:08:37,911 --> 00:08:40,455
أيًا كان ما فعلته "إيفي"،
فهو لا يمت بصلة بما حدث لها.
153
00:08:40,538 --> 00:08:42,081
هذان الشابان يقولان إن ثمة صلة.
154
00:08:42,332 --> 00:08:44,751
لأنها أرادت ذلك في الفيلم الإباحي،
وأرادت ذلك معهما أيضًا.
155
00:08:46,753 --> 00:08:49,714
مرحبًا، ثلث تجارة الإنترنت هي الإباحية.
156
00:08:49,797 --> 00:08:51,633
هكذا يعلم معظم الجامعيين عن الجنس.
157
00:08:51,758 --> 00:08:54,886
- "كاريسي"، توقف. هذا لا يهم.
- قالت "إيفي" لا.
158
00:08:55,428 --> 00:08:56,721
لم تكن ثملة.
159
00:08:56,804 --> 00:08:58,806
قدّمت وصفًا دقيقًا للاعتداء،
160
00:08:58,932 --> 00:09:00,892
وفحص قسم الطوارئ كان متسقًا
161
00:09:00,975 --> 00:09:04,437
مع الإيلاج العنيف.
أظهرت أدلة الاغتصاب حضور السائل المنوي.
162
00:09:04,521 --> 00:09:07,106
إذًا سجّلت لمرّة واحدة مقطعًا إباحيًا؟
163
00:09:07,190 --> 00:09:08,233
أجل، في "نيوهامشير".
164
00:09:08,316 --> 00:09:11,402
أحد الأماكن القليلة التي يمكنك
فيها تسجيل مقطع إباحي دون عازل ذكري.
165
00:09:11,486 --> 00:09:12,570
عش حرًا أو مت.
166
00:09:12,695 --> 00:09:14,239
ماذا نعرف غير ذلك عن "إيفي"؟
167
00:09:14,322 --> 00:09:17,158
يقول مساعد الإقامة خاصتها
إنها فتاة خجولة ولطيفة.
168
00:09:17,242 --> 00:09:20,745
ليس في تاريخها أيّ سوابق.
لم تقدّم أيّ اتهامات سابقة.
169
00:09:20,912 --> 00:09:22,413
لا يزال مجرد كلام…
170
00:09:22,497 --> 00:09:26,042
ربما لا، لأنه في المستشفى أخبرتني "إيفي"،
بعد وقت قليل،
171
00:09:26,167 --> 00:09:28,670
بأن "دانيال" شغّل كاميرة هاتفه الخلوي.
172
00:09:28,753 --> 00:09:30,713
لذا تظن أن الأمر بأسره ربما سُجّل.
173
00:09:30,797 --> 00:09:32,257
"رولينز"، أتقولين هذا لي الآن؟
174
00:09:32,340 --> 00:09:34,008
لم تسنح لي فرصة
لأتكلم معك اليوم أيتها الرقيب.
175
00:09:34,175 --> 00:09:37,512
سأحضر لكم مذكرة تفتيش من أجل هذا الهاتف.
لنر إن كان يدعم المقطع قصتها.
176
00:09:37,679 --> 00:09:42,225
حسنًا، "فين" و"كاريسي"، عودا إلى الشابين.
أحضرا لي المقطع، إن وُجد.
177
00:09:42,308 --> 00:09:45,895
"رولينز"، جدي كل شيء
حول خلفية "إيفي"، حسنًا؟
178
00:09:46,020 --> 00:09:46,938
لا مفاجآت.
179
00:09:52,360 --> 00:09:53,903
- ماذا تظن؟
- تعلمين ما أظنه.
180
00:09:54,028 --> 00:09:56,197
كنت لأهتم بهذه القضية أكثر
لو لم تكن سجّلت مقطعًا إباحيًا.
181
00:09:57,282 --> 00:09:58,533
لدينا رفقة.
182
00:10:00,201 --> 00:10:01,494
المستشار "بيوكانان".
183
00:10:01,744 --> 00:10:04,247
- إلى ماذا ندين بهذا السرور؟
- إنه يوم سعدكما.
184
00:10:04,455 --> 00:10:07,000
سأمثّل "دانيال براير" و"ماثيو كوبر"
185
00:10:07,083 --> 00:10:08,960
طوال هذه المهزلة.
186
00:10:09,043 --> 00:10:11,754
- كان ذلك سريعًا.
- كذلك كان حكمك.
187
00:10:11,838 --> 00:10:15,925
إنهما شابان ذكيان ومجتهدان
وأمامهما حياة بأكملها.
188
00:10:16,134 --> 00:10:18,886
- وفّر كلامك لهيئة المحلّفين.
- لا أظن أن الأمر سيتطوّر للمحاكمة.
189
00:10:20,138 --> 00:10:23,141
هذه القضايا الرمادية، تصبح أسهل كثيرًا
إذا توفّر لديك تسجيل.
190
00:10:24,225 --> 00:10:25,351
إليكما المقطع الذي سجّله الشابان.
191
00:10:25,435 --> 00:10:29,230
إنه مخجل، لكنها ليست جريمة.
192
00:10:29,772 --> 00:10:31,524
لا تقلقي، لم يُبتر ولم يُعدّل.
193
00:10:31,649 --> 00:10:33,234
سنتحقق ثانيةً من ذلك.
194
00:10:33,318 --> 00:10:35,403
وربما تريدان إلقاء نظرة على هذا.
195
00:10:35,486 --> 00:10:37,822
- النسخة الاحترافية.
- شاهدناه.
196
00:10:38,615 --> 00:10:40,325
مقطع واحد أم سلسلة؟
197
00:10:41,242 --> 00:10:43,077
إنها غزيرة الإنتاج،
198
00:10:43,161 --> 00:10:45,330
وليست بريئة كما تبدو إطلاقًا.
199
00:10:46,623 --> 00:10:48,041
أظن أن ذلك ما يلقى رواجًا.
200
00:10:52,337 --> 00:10:53,630
استعدا.
201
00:11:05,383 --> 00:11:07,051
- ابتسمي للكاميرا!
- لا!
202
00:11:07,135 --> 00:11:08,428
- ابتسمي!
- لا!
203
00:11:08,719 --> 00:11:11,180
- نعلم أنك تحبين الخشونة.
- لا!
204
00:11:11,764 --> 00:11:15,560
يؤيد مقطع كاميرة "دانيال"
كل شيء قالته "إيفي" لنا.
205
00:11:15,893 --> 00:11:18,646
لقد قاما بحصارها في دورة المياه،
طلبت منهما التوقف،
206
00:11:18,729 --> 00:11:19,897
لكنهما لم يمتثلا.
207
00:11:20,022 --> 00:11:22,483
- هذان الشابان قاسيان.
- هذا أيضًا، من فضيحة سنتها الثانية.
208
00:11:23,651 --> 00:11:27,238
لا، أرجوكما. لا أريد ذلك.
209
00:11:27,321 --> 00:11:28,614
- بل تريدين.
- لا.
210
00:11:28,781 --> 00:11:30,283
- فهمنا الفكرة.
- أجل.
211
00:11:30,324 --> 00:11:31,868
يمكننا القول إنك رأيته بالفعل، بأيّ حال.
212
00:11:31,951 --> 00:11:34,745
مقطع "مات" و"دانيال" يمثّل حلقة
من الكثير من عملها.
213
00:11:35,037 --> 00:11:35,955
كم عدد أعمالها؟
214
00:11:36,038 --> 00:11:38,207
تُقدّر بدزينة على قرص تخزين "بيوكانان".
215
00:11:38,332 --> 00:11:39,750
وبعد العمل الأول:
216
00:11:40,251 --> 00:11:43,921
"احتفال كبير لمن أكملت الـ18"،
استخدمت اسمًا مستعارًا.
217
00:11:44,839 --> 00:11:46,799
"روكسسسان"، ثلاثة حروف سين، "ديماي".
218
00:11:46,966 --> 00:11:49,802
معظمها أعمال عنيفة
وثنائية والاستمتاع بالاغتصاب.
219
00:11:49,969 --> 00:11:50,845
أجل.
220
00:11:51,053 --> 00:11:54,932
وما لم نظن أنها نسيت
الـ12 فيلمًا الآخرين، فهي قد كذبت علينا.
221
00:11:55,183 --> 00:11:59,103
إذًا، لقد كذبت علينا. لذا، بدلًا
من التركيز على ما لم تخبرنا به "إيفي"،
222
00:11:59,187 --> 00:12:00,897
أود التركيز على كيف فوّتنا هذا.
223
00:12:01,856 --> 00:12:03,065
بدأت للتو معالجتها.
224
00:12:03,274 --> 00:12:04,734
وجد الدفاع ذلك سريعًا.
225
00:12:04,817 --> 00:12:06,277
استخدمت اسمًا آخر في المقاطع الأخرى.
226
00:12:06,360 --> 00:12:07,695
كما أنها لم تكن مجانية.
227
00:12:07,862 --> 00:12:10,364
- أجل، ربما "بيوكانان" كان مشتركًا.
- الأمر كلّه محل جدل.
228
00:12:11,073 --> 00:12:12,783
إن سمح القاضي بها،
229
00:12:12,867 --> 00:12:14,577
كيف سيوضح "باربا" الفرق لهيئة المحلّفين؟
230
00:12:15,369 --> 00:12:18,498
الفرق أنها لو توافق في مقطع الشابين.
231
00:12:18,956 --> 00:12:21,459
لم يُدفع لها وقالت لا.
232
00:12:22,543 --> 00:12:25,963
بحقك يا "ليف". تعلمين أن العاملين
في الإباحية لا يستفيدون من الشك.
233
00:12:26,088 --> 00:12:29,133
لن يكون تدخلنا وفق هذه الفرضية.
ولا أريد أن يتم تجاهلي ثانيةً.
234
00:12:29,258 --> 00:12:30,384
هل هذا واضح؟
235
00:12:32,428 --> 00:12:34,388
{\an8}خطاب رائع. عنوان أروع.
236
00:12:34,472 --> 00:12:36,390
{\an8}"الأكثر تفوّقًا في الصف
من الاستقامة إلى الأفلام الإباحية"
237
00:12:36,474 --> 00:12:38,518
"نجمة الأفلام الإباحية
في جامعة (هودسون) تندد باغتصابها"
238
00:12:39,560 --> 00:12:41,812
أيتها الرقيب "بينسون"، إلى مكبتك.
239
00:12:43,272 --> 00:12:45,983
من هو رجلك الثاني من أولئك المحققين؟
240
00:12:46,734 --> 00:12:47,735
"فين"؟
241
00:12:54,617 --> 00:12:56,661
- تفضّل.
- هل من جديد بخصوص مشاكلك العائلية؟
242
00:12:58,037 --> 00:13:00,164
ابني بخير. عاد إلى المنزل من المستشفى.
243
00:13:00,331 --> 00:13:01,541
- شكرًا لك.
- جيد.
244
00:13:01,624 --> 00:13:03,709
الآن، ما زلت جديدة
في منصب الضابط المسؤول.
245
00:13:03,793 --> 00:13:07,255
لذا ربما لم تقدّري
أن قيادة شرطة "نيويورك" و"كومبستات"
246
00:13:07,505 --> 00:13:09,048
يتتبعون كل شيء تفعلينه أنت وفريقك.
247
00:13:09,173 --> 00:13:11,425
- نحن على دراية.
- هذا ليس ذنب الرقيب.
248
00:13:11,926 --> 00:13:14,512
قدّمت الفتاة معلومات مضللة لنا.
يحدث هذا كثيرًا مع الضحايا.
249
00:13:14,595 --> 00:13:16,013
كنا قد بدأنا نعالجها.
250
00:13:16,097 --> 00:13:18,683
أنا معتاد على العمل الشرطي القذر
أيها المحقق "توتولا".
251
00:13:18,766 --> 00:13:20,017
لا، هذا ذنبي.
252
00:13:20,101 --> 00:13:22,061
- تولينا القضية للتو.
- لو كانت قضية.
253
00:13:23,062 --> 00:13:26,732
ربما ما لديك هنا
هي طالبة مختلة تصوّر طوعًا
254
00:13:26,816 --> 00:13:29,360
- أعمالًا جنسية عنيفة.
- مفترض أن هذا لا يهم.
255
00:13:29,986 --> 00:13:32,446
قالت إنها تعرّضت للاغتصاب.
علينا التحقيق في ذلك.
256
00:13:32,530 --> 00:13:34,699
لا تعظيني أيتها الرقيب،
ليس وأنت في قمة الإحراج.
257
00:13:35,074 --> 00:13:36,909
قلقي الآخر هو البروتوكول.
258
00:13:37,076 --> 00:13:38,661
لم اُبعدت "هودسون" عن المسألة؟
259
00:13:38,786 --> 00:13:41,122
كان على الرئيسة "روبرتس"
أن تسمع عن هذا من صحفي.
260
00:13:41,289 --> 00:13:42,373
حقًا؟
261
00:13:42,456 --> 00:13:46,294
- ليس عملنا أن نخطر "هودسون".
- ولمعلوماتك أيها الرئيس،
262
00:13:47,128 --> 00:13:49,213
اتصل بنا مساعد الإقامة الخاص بالطالبة،
263
00:13:50,006 --> 00:13:53,426
لأن الجميع يعرف أن أمن الجامعة
يضغط على الفتيات
264
00:13:53,551 --> 00:13:54,760
لإسقاط الاتهامات.
265
00:13:55,386 --> 00:13:56,846
يبدو أن جامعة "هودسون"
266
00:13:57,013 --> 00:14:00,558
تهتم أكثر بإحصائيات "كليري آكت"
أكثر من الاغتصاب.
267
00:14:02,268 --> 00:14:05,688
إذًا الأمر حقيقي.
يقولون بالأعلى إنك لديك أجندة.
268
00:14:06,439 --> 00:14:08,774
- إنها تعكّر حكمك.
- معذرةً؟
269
00:14:09,025 --> 00:14:12,361
هذه ليست القضية
التي نحرج بها "هودسون" أو القسم.
270
00:14:14,447 --> 00:14:15,823
أحسني اختيار معاركك.
271
00:14:23,539 --> 00:14:25,916
لم أعرف أنه يمكن لأحد
مشاهدة هذه المقاطع.
272
00:14:26,000 --> 00:14:27,835
قال منتجي إنها مدفوعة الأجر.
273
00:14:28,127 --> 00:14:30,338
- الأمور لا تسير هكذا.
- إذًا هل ستسقطون القضية؟
274
00:14:30,421 --> 00:14:32,006
لا، سنكمل التحقيقات.
275
00:14:32,131 --> 00:14:35,885
لكن من الآن فصاعدًا،
ستخبريننا بكل شيء، حسنًا؟
276
00:14:35,968 --> 00:14:39,096
تاريخك الاحترافي وعشّاقك
وأنواع الجنس التي كنت تفعلينها
277
00:14:39,180 --> 00:14:41,390
أيّ شيء دُفع لك في مقابله.
278
00:14:41,724 --> 00:14:43,225
لست عاهرة.
279
00:14:43,643 --> 00:14:47,980
لم أقل ذلك. لكن يمكنني إخبارك
أن محامي الدفاع خاصتهما سيقول، لذا…
280
00:14:48,147 --> 00:14:49,899
لقد اغتصباني.
281
00:14:50,816 --> 00:14:53,903
لم أرد ذلك ولم أوافق على التصوير.
282
00:14:54,320 --> 00:14:57,156
يظنان أنه لأنني أمثّل أفلامًا إباحية،
يمكنهما فعل أيّ شيء يريدانه بي.
283
00:14:57,281 --> 00:14:58,324
لا يمكنهما.
284
00:14:59,075 --> 00:15:01,494
لكن إن كنت تخبّئين شيئًا، أخبريني به الآن.
285
00:15:01,952 --> 00:15:03,704
كل ما فعلته كان قانونيًا.
286
00:15:04,080 --> 00:15:06,290
وقّعت على عقود ودُفع لي.
287
00:15:07,458 --> 00:15:08,959
كما أنني استمتعت بالأمر.
288
00:15:09,251 --> 00:15:11,504
هذان الشابان كانا يعاملانني وكأنني نكرة.
289
00:15:11,921 --> 00:15:16,801
لا يعلمان ما أفعله في مواقع التصوير
مع ممثلي الأفلام الإباحية.
290
00:15:21,472 --> 00:15:24,016
{\an8}"مكتب مساعد المدعي العام (رافايل باربا)،
1 (هوغان بليس)، الجمعة، 19 سبتمبر"
291
00:15:24,100 --> 00:15:25,976
{\an8}أكثر من دزينة مقاطع عنيفة
لها تيمة الاستمتاع بالاغتصاب.
292
00:15:26,102 --> 00:15:28,312
وظنت أنه لن يكتشف أحد؟ فيم كانت تفكر؟
293
00:15:28,396 --> 00:15:30,940
عمرها 18 سنة وصورتها تملأ الصحف.
294
00:15:31,023 --> 00:15:33,984
كما أنه من السيئ أن الناس
يحاولون جعلها النموذج الحي
295
00:15:34,068 --> 00:15:37,029
للعاملين المستغلين في مجال الإباحية.
ثمة حملة على "تويتر".
296
00:15:37,113 --> 00:15:38,781
ويتم توريطها على كافة الأصعدة.
297
00:15:38,864 --> 00:15:42,284
أحيانًا تكون ممكّنة وأحيانًا محرجة.
298
00:15:42,368 --> 00:15:46,580
تكاد تكون الفتاة الوحيدة التي تتجه
إلى الإباحية لدفع مصاريف الفصل الدراسي.
299
00:15:46,664 --> 00:15:48,833
- "بيلي نوكس" و"تاشا رين".
- أنا لا أصدر حكمًا أخلاقيًا.
300
00:15:48,916 --> 00:15:51,752
لكن المقطع الذي صوّره الشابان
يحاكي تمامًا فيلمها الأول.
301
00:15:51,836 --> 00:15:53,337
لا يمكنني إقناع هيئة المحلّفين بذلك.
302
00:15:53,421 --> 00:15:54,922
أتتراجع عن هذا
303
00:15:55,005 --> 00:15:56,757
بسبب الانتقاد الذي تتلقاه من مكتب العمدة
304
00:15:56,966 --> 00:15:58,342
- بخصوص "هودسون"؟
- تعلمينني جيدًا.
305
00:15:58,467 --> 00:15:59,844
- ظننت أنني أعلمك.
- يا رفيقيّ!
306
00:16:00,052 --> 00:16:01,178
نحن في الصف نفسه هنا.
307
00:16:01,303 --> 00:16:03,305
السؤال الأهم هو:
أيمكنك استخدام درع الاغتصاب
308
00:16:03,389 --> 00:16:05,057
لإبعاد مقاطعها الإباحية عن المحاكمة؟
309
00:16:05,266 --> 00:16:07,518
يعتمد هذا على القاضي.
يمكنني تقديم التماس طبقًا للمادة الخامسة.
310
00:16:07,601 --> 00:16:09,311
لكنها حجّة مطاطية. سيعارضها "بيوكانان".
311
00:16:09,520 --> 00:16:11,397
لا يزال "بيوكانان" يمثّل كلا الشابين؟
312
00:16:12,690 --> 00:16:15,609
"رولينز"، اعرفي إن كانتا العائلتين
تتقاسمان الفاتورة.
313
00:16:19,196 --> 00:16:21,866
- هل أنت بخير يا "مات"؟
- إلى متى سيطول الأمر؟
314
00:16:21,991 --> 00:16:24,410
إنما نريد من محاميك الانتهاء مع "دانيال".
315
00:16:24,577 --> 00:16:27,121
هذه مشكلة مشاركة المحامين،
أحدهم يبقى عالقًا.
316
00:16:29,248 --> 00:16:31,250
ربما تريد استخدام دورة المياه.
بمجرد أن تدخل تلك الغرفة…
317
00:16:31,417 --> 00:16:34,086
- أجل. حسنًا.
- أجل، هيا. سأرافقك.
318
00:16:35,296 --> 00:16:37,506
إنها هناك، في نهاية الردهة.
319
00:16:50,519 --> 00:16:51,687
يبدو مطمئنًا.
320
00:16:52,313 --> 00:16:54,356
أنتما يا رفيقيّ خططتما
لعمل دفاع واحد، صحيح؟
321
00:16:54,815 --> 00:16:57,610
- ماذا تقصد؟
- كلاكما يدفع لـ"بيوكانان"؟
322
00:16:59,278 --> 00:17:01,614
لا، هذا صحيح.
أنت في منحة دراسية، صحيح؟
323
00:17:01,822 --> 00:17:04,283
ستدفع عائلة "دانيال".
أنا وهو صديقان مقرّبان.
324
00:17:04,909 --> 00:17:06,744
- حسنًا.
- ماذا؟
325
00:17:07,453 --> 00:17:10,539
ربما لذلك أراد الدخول قبلك.
326
00:17:10,623 --> 00:17:13,292
عادةً، من يعقد الصفقة أولًا،
يحصل على أفضل صفقة.
327
00:17:14,710 --> 00:17:16,629
لا يا رجل. لا تتوتر.
328
00:17:17,713 --> 00:17:20,633
لكن نصيحة لك، إن بدى شيء مريبًا،
329
00:17:21,342 --> 00:17:23,719
لا تجعل محاميه يحمّلك المسؤولية.
330
00:17:26,680 --> 00:17:27,723
هيا.
331
00:17:34,772 --> 00:17:37,399
- مرحبًا يا "مات".
- إذًا ماذا قال "دان"؟
332
00:17:37,942 --> 00:17:39,026
الحقيقة.
333
00:17:39,985 --> 00:17:42,071
أرادت الفتاة تصوير مقطع إباحي معكما.
334
00:17:42,196 --> 00:17:43,239
لم يكن هناك اغتصاب.
335
00:17:43,322 --> 00:17:46,742
لا أعلم. كانت تبكي.
لم تبكي في المقاطع الأخرى.
336
00:17:48,536 --> 00:17:49,829
أعتذر عن جعلكما منتظرين.
337
00:17:49,912 --> 00:17:53,958
إنما راجعنا التفاصيل مع "دانيال" ومحاميه.
338
00:17:54,083 --> 00:17:55,918
علينا تأكيد السردية معك.
339
00:17:56,001 --> 00:17:57,753
نحن مستعدان. أليس كذلك يا "مات"؟
340
00:17:58,963 --> 00:18:02,758
حسنًا. قال "دانيال" إنك دعوت "إيفي"
إلى الحفلة. أهذا صحيح؟
341
00:18:03,968 --> 00:18:05,052
أجل.
342
00:18:05,302 --> 00:18:08,639
وقال إنك تحدّثت مع "إيفي"
حول تصوير مقطع جنسي،
343
00:18:08,764 --> 00:18:11,433
وهي وافقت، وأنه لا فكرة لديه عن ذلك.
344
00:18:12,059 --> 00:18:14,270
هذا أيضًا صحيح. أليس كذلك يا "مات"؟
345
00:18:15,187 --> 00:18:17,982
- أقال ذلك؟
- حسنًا، جيد. هذا يبرئ "دانيال".
346
00:18:18,065 --> 00:18:19,692
- أجل.
- مهلًا. ماذا تقصد؟
347
00:18:19,817 --> 00:18:21,068
- مهلًا.
- لا.
348
00:18:21,151 --> 00:18:23,779
إن لم تكن لديه فكرة عن الاغتصاب،
إذًا فهو ليس متورّطًا.
349
00:18:23,863 --> 00:18:26,448
- ماذا؟
- إنهما يتلاعبان بك يا "مات".
350
00:18:26,532 --> 00:18:28,450
أحتاج إلى دقيقة مع موكلي.
351
00:18:33,747 --> 00:18:35,583
لم تكن فكرتي.
352
00:18:39,169 --> 00:18:41,797
حسنًا، لم يقل "دانيال" هذا.
353
00:18:41,922 --> 00:18:45,885
قال إنك أريته مقطعًا إباحيًا
واقترحت أن تدعوها إلى الحفلة.
354
00:18:45,968 --> 00:18:47,052
أجل.
355
00:18:47,136 --> 00:18:48,762
- لكنه هو من…
- هذا يكفي. توقف عن الحديث!
356
00:18:48,846 --> 00:18:50,097
- لم؟
- سنغادر!
357
00:18:50,264 --> 00:18:53,350
أنت أخرجت "دانيال" من الورطة.
لهذا دخل أولًا.
358
00:18:53,434 --> 00:18:56,270
بصفتي محاميك، أريدك أن تصمت.
359
00:18:56,395 --> 00:18:58,939
إذًا أنت لم تعد محاميّ.
360
00:18:59,023 --> 00:19:01,025
يمكنك طردي لاحقًا، لكن اخرس الآن.
361
00:19:01,108 --> 00:19:03,110
لا! أنت تتخلّى عني.
362
00:19:03,277 --> 00:19:05,195
"دانيال" كان يضحك وكأنها لعبة،
363
00:19:05,279 --> 00:19:08,115
لكنها كانت تبكي. لم تتوقف.
364
00:19:08,324 --> 00:19:10,826
لم أفهم ذلك حتى أخبرني "دانيال"، لكن…
365
00:19:10,910 --> 00:19:12,912
لم تفهم ماذا؟ أنك اغتصبت تلك الفتاة؟
366
00:19:13,078 --> 00:19:15,122
إن لم أعد محاميك. لديك الحق
367
00:19:15,289 --> 00:19:17,124
في طلب محام معيّن من المحكمة.
368
00:19:17,249 --> 00:19:19,168
لقد طُردت أيها المستشار.
369
00:19:20,711 --> 00:19:24,548
"مات"، تمهّل وفكر في هذا.
370
00:19:24,965 --> 00:19:26,216
"مات".
371
00:19:28,552 --> 00:19:30,554
تعلم ماذا حدث. تحدث معنا.
372
00:19:36,352 --> 00:19:39,355
الأمر كلّه كان بتخطيط من "دانيال".
373
00:19:40,981 --> 00:19:43,609
لم أتقابل مع نجمة أفلام إباحية من قبل.
374
00:19:43,692 --> 00:19:46,320
قال هكذا يمثّلن.
375
00:19:47,947 --> 00:19:52,785
كذبت لأننا بعد ما فعلناه بها وهروبها،
376
00:19:52,868 --> 00:19:56,121
أخبرني "دانيال" بأنني كنت مرتكبًا لاغتصاب.
377
00:19:56,997 --> 00:19:58,165
وأن هذا كان مُسجّلًا.
378
00:19:58,290 --> 00:20:00,668
وأننا سنُدان جميعًا
379
00:20:01,085 --> 00:20:05,714
لو لم أكذب وأقول إن "إيفي" أرادت ذلك.
380
00:20:06,715 --> 00:20:10,052
في البداية، لم أظن
أنه يجدر بنا اغتصاب فتاة كتلك.
381
00:20:10,886 --> 00:20:12,429
أنا آسف.
382
00:20:15,975 --> 00:20:18,143
أنا آسف جدًا.
383
00:20:23,065 --> 00:20:24,650
ها هو ذا. فتى مطيع.
384
00:20:24,900 --> 00:20:26,402
اجعلوه يدوّن هذا الآن.
385
00:20:26,610 --> 00:20:29,822
سأتصل بـ"باربا"،
وسأحضر طاقم تصوير فيديو هنا لتسجيل ذلك.
386
00:20:30,280 --> 00:20:31,407
"كاريسي"…
387
00:20:32,908 --> 00:20:34,034
أحسنت.
388
00:20:38,163 --> 00:20:41,417
أيها السيد والسيدة "بارنز"،
نقدّر قدومكما إلى المدينة.
389
00:20:42,042 --> 00:20:44,753
وأعلم أن "إيفي" تقدّر ذلك أيضًا.
390
00:20:45,337 --> 00:20:47,214
أجل، شكرًا يا أبي وأمي.
391
00:20:49,174 --> 00:20:51,927
- قالت "إيفي" إن هذا سيتطوّر إلى محاكمة؟
- لدينا قضية مُحكمة.
392
00:20:52,011 --> 00:20:54,471
اعترف شاب من الاثنين وعقد اتفاقًا.
393
00:20:54,555 --> 00:20:55,764
سيشهد ضد الشاب الآخر.
394
00:20:55,848 --> 00:20:57,933
- ماذا تريدان منا؟
- "بوب"، أرجوك.
395
00:21:00,561 --> 00:21:02,104
كنا نأمل أن تحضرا المحاكمة.
396
00:21:02,896 --> 00:21:05,983
تصبح هيئة المحلّفين أكثر تعاطفًا
عندما ترى عائلة داعمة في القاعة.
397
00:21:06,984 --> 00:21:12,197
مهلًا. أتتوقع مني أن أجلس في قاعة المحكمة
لأظهر لهيئة المحلفين أنني أدعم قراراتها؟
398
00:21:12,406 --> 00:21:14,575
- لا، هذا لن يحدث.
- "بوب"، لنسمعهما فحسب.
399
00:21:14,700 --> 00:21:16,326
نسمع ماذا؟ أنا لا أتغاضى عن هذا.
400
00:21:16,410 --> 00:21:19,329
سيد "بارنز"، اغتُصبت ابنتك.
401
00:21:20,205 --> 00:21:23,167
لذا أيًا كانت القرارات
التي اتخذتها في الماضي،
402
00:21:23,625 --> 00:21:24,793
فهي لم توافق على هذا.
403
00:21:24,960 --> 00:21:26,170
ابنتي…
404
00:21:27,254 --> 00:21:30,466
في هذه المقاطع. لم تكن هذه تربيتنا.
405
00:21:33,385 --> 00:21:34,553
فيم كنت تفكرين؟
406
00:21:34,720 --> 00:21:36,472
أبي، أنا آسفة.
407
00:21:37,139 --> 00:21:38,557
أخبرتك أنه ما كان علينا القدوم.
408
00:21:39,391 --> 00:21:43,228
سيد "بارنز"، ابنتك ضحية.
409
00:21:45,147 --> 00:21:46,732
أتعلمين كيف يبدو الأمر بعيدًا عن المدينة؟
410
00:21:46,857 --> 00:21:50,903
لا يمكنني الذهاب إلى الكنيسة أو وضع الوقود
في شاحنتي دون أن يرمقني الناس.
411
00:21:54,114 --> 00:21:55,866
هل فكرت فينا مطلقًا؟
412
00:22:05,292 --> 00:22:07,252
كان هذا صعبًا جدًا على أبيك.
413
00:22:07,461 --> 00:22:09,046
أتفهّم أنكما غاضبان.
414
00:22:09,505 --> 00:22:11,673
لكن هذا كان صعبًا على "إيفي" أيضًا.
415
00:22:12,132 --> 00:22:13,509
هل ستحضران المحاكمة؟
416
00:22:18,388 --> 00:22:20,474
"بوب" لديه موعد لغسيل الكلى،
عليّ أن أقله.
417
00:22:24,895 --> 00:22:26,063
سأفكر في الأمر.
418
00:22:31,985 --> 00:22:33,695
"إيفي"، اعتني بنفسك أرجوك.
419
00:22:44,164 --> 00:22:46,333
أنا آسفة جدًا.
420
00:22:48,627 --> 00:22:49,920
"إيفي"، هل أنت بخير؟
421
00:22:52,047 --> 00:22:53,257
إنهما يكرهانني.
422
00:22:54,842 --> 00:22:56,135
إنهما لا يكرهانك.
423
00:22:57,452 --> 00:22:59,746
لا يهم. لست بحاجة إليهما.
424
00:23:00,316 --> 00:23:03,319
لم أفعل شيئًا معيبًا،
وعلى الناس أن يسمعوا ذلك.
425
00:23:10,243 --> 00:23:14,664
آنسة "بارنز"، رأينا صورًا لك
قد تثير الاستياء والحيرة.
426
00:23:15,248 --> 00:23:18,168
أيمكنك أخبارنا لم قررت العمل
في مجال أفلام البالغين؟
427
00:23:19,085 --> 00:23:20,587
احتجت إلى مال من أجل المصاريف الدراسية.
428
00:23:21,087 --> 00:23:23,089
وما فعلته كان قانونيًا ومضبطًا.
429
00:23:23,173 --> 00:23:25,383
لذا، بصرف النظر
عن كيف يبدو ذلك على الشاشة،
430
00:23:26,301 --> 00:23:28,303
لم تُجبري قط على فعل أيّ شيء
431
00:23:28,386 --> 00:23:29,721
- رغمًا عنك.
- لا.
432
00:23:30,513 --> 00:23:34,309
اتبعت سيناريو. خلقت شخصية
منفصلة عن شخصيتي الحقيقية.
433
00:23:34,976 --> 00:23:37,354
وما حدث في مواقع التصوير كان تمثيلًا.
434
00:23:37,937 --> 00:23:40,231
- لم يكن العنف حقيقيًا.
- حسنًا.
435
00:23:40,899 --> 00:23:43,109
وكيف يختلف ذلك
عما حدث مع المدّعى عليه؟
436
00:23:43,485 --> 00:23:45,028
"دانيال" و"مات" أجبراني.
437
00:23:45,737 --> 00:23:48,031
كان العنف حقيقيًا وموجعًا.
438
00:23:48,531 --> 00:23:50,533
رفضت وقصدت أن أرفض.
439
00:23:50,909 --> 00:23:52,243
لكنهما لم يتوقفا.
440
00:23:52,744 --> 00:23:54,454
تناوبا على اغتصابي.
441
00:23:54,954 --> 00:23:57,624
كان الأمر مروّعًا،
ولم أوافق قط على أيّ شيء،
442
00:23:57,707 --> 00:23:59,501
توسّلت إليهما ليتوقفا.
443
00:23:59,709 --> 00:24:03,630
أيمكنك إخبارنا عن قرارك
أن تشهدي هنا اليوم؟
444
00:24:04,255 --> 00:24:07,592
علمت أنني سأعرّض نفسي وعائلتي للإهانة
445
00:24:07,842 --> 00:24:11,471
وحكم الغير،
للمعايرة بالفسق وإلقاء اللوم على الضحية.
446
00:24:12,430 --> 00:24:14,099
لكنني اخترت أن أبعث برسالة،
447
00:24:14,432 --> 00:24:17,936
مفادها أن من يعملن في أفلام البالغين
ما زلن بشرًا،
448
00:24:18,269 --> 00:24:19,604
مثل الجميع.
449
00:24:19,687 --> 00:24:21,898
ولا نستحق أن نتعرّض للاعتداء.
450
00:24:22,524 --> 00:24:23,817
شكرًا يا آنسة "بارنز".
451
00:24:27,612 --> 00:24:31,032
كان ذلك خطابًا مذهلًا يا آنسة "بارنز".
452
00:24:31,241 --> 00:24:34,786
الآن، أيمكننا النزول من على المنبر
والعودة قليلًا إلى الواقع؟
453
00:24:34,911 --> 00:24:36,704
- اعتراض.
- سيد "بيوكانان".
454
00:24:36,913 --> 00:24:38,665
لن أسمح بهذا السلوك في محكمتي.
455
00:24:38,748 --> 00:24:40,375
عامل الشاهدة باحترام.
456
00:24:40,500 --> 00:24:41,835
بالطبع سيادة القاضي.
457
00:24:42,419 --> 00:24:48,007
آنسة "بارنز"، أيمكنك إخبارنا
عن أول خبرة إباحية لك؟
458
00:24:48,133 --> 00:24:50,343
كان مقطعًا لعلاقة جنسية على أريكة.
459
00:24:50,510 --> 00:24:52,804
"احتفال كبير لمن أكملت الـ18"، صحيح؟
460
00:24:54,055 --> 00:24:56,850
أيمكنك الإجابة بصوت مرتفع.
من أجل مُسجّل الجلسة رجاءً.
461
00:24:57,976 --> 00:25:00,311
- أجل.
- وبعد ذلك، بدأت تحت اسم…
462
00:25:01,104 --> 00:25:05,066
"روكسسسان"، ثلاثة حروف سين، "ديماي".
463
00:25:05,150 --> 00:25:07,610
- في 12 مقطعًا إضافيًا؟
- أجل.
464
00:25:07,819 --> 00:25:10,447
إن كنت تفعلين شيئًا قانونيًا،
ما الذي غيّر رأيك؟
465
00:25:10,697 --> 00:25:12,866
كنت أخلق شخصية خيالية.
466
00:25:13,074 --> 00:25:14,159
شخصية،
467
00:25:14,409 --> 00:25:17,954
شخصية متورطة في عدة أعمال جنسية
مع رجلين في الوقت نفسه
468
00:25:18,079 --> 00:25:21,499
في 12 مقطعًا لهم تيمة الاستمتاع بالاغتصاب؟
469
00:25:22,375 --> 00:25:24,294
- أجل.
- لم تخبري الشرطة
470
00:25:24,544 --> 00:25:27,964
أنك صوّرت هذه المقاطع في البداية. لم؟
471
00:25:28,089 --> 00:25:29,799
تمنيت أن يبقى الأمر سرًا.
472
00:25:30,091 --> 00:25:32,385
تمنيت أن يبقى الأمر سرًا…
473
00:25:33,428 --> 00:25:34,721
على الإنترنت.
474
00:25:37,599 --> 00:25:40,101
تقولين إن هذا قرارك. دعيني أسأل،
475
00:25:41,019 --> 00:25:44,105
لما اخترت القيام
بأفلام لها تيمة الاستمتاع بالاغتصاب؟
476
00:25:44,230 --> 00:25:46,232
يُدفع لهذا النوع أكثر.
477
00:25:46,399 --> 00:25:47,692
إذًا الأمر متعلّق بالمال؟
478
00:25:48,109 --> 00:25:49,736
احتجت إلى مال من أجل مصاريف دراستي.
479
00:25:51,196 --> 00:25:52,405
في هذا المقطع،
480
00:25:53,490 --> 00:25:55,825
وفي دزينة صوّرتها بعد ذلك،
481
00:25:56,034 --> 00:25:57,494
طُرحت
482
00:25:57,785 --> 00:26:00,163
ولُطمت واُنتهكت كرامتك شفهيًا،
483
00:26:00,330 --> 00:26:03,875
وواقعك رجلان بينما تصرخين وترفضين؟
484
00:26:04,083 --> 00:26:05,376
كان ذلك تمثيلًا.
485
00:26:06,586 --> 00:26:10,173
وفي هذا المقطع،
وفي هذا المقطع طُرحت،
486
00:26:10,298 --> 00:26:13,676
ولُطمت واُنتهكت كرامتك شفهيًا وواقعك رجلان
487
00:26:13,843 --> 00:26:15,637
بينما تصرخين وترفضين. أليس كذلك؟
488
00:26:15,720 --> 00:26:19,224
- أجل، لكنني لم أقل قط…
- لذا الاختلاف الموضوعي هو،
489
00:26:19,307 --> 00:26:23,686
في الـ13 مقطعًا للبالغين دُفع لك،
لكن لم يُدفع لك في هذا المقطع؟
490
00:26:23,853 --> 00:26:26,105
لا، لم أرد أن يتم اغتصابي. قلت لا.
491
00:26:26,272 --> 00:26:28,566
فعلت ذلك! في كل المقاطع الـ14.
492
00:26:28,942 --> 00:26:33,821
لذا، يبدو أن "لا" تعني "أجل"
عندما تتلقين مقابلًا،
493
00:26:33,947 --> 00:26:36,241
- لكن "لا" تعني "لا" عندما لا تتلقين.
- اعتراض.
494
00:26:36,366 --> 00:26:37,617
سأعيد صياغة ذلك.
495
00:26:37,909 --> 00:26:41,621
رأينا أنك ممثلة موهوبة للغاية.
496
00:26:42,622 --> 00:26:44,499
كيف تتوقعين من هذين الشابين،
497
00:26:44,916 --> 00:26:48,169
أو هيئة المحلّفين هذه، أن يميّزوا الفرق؟
498
00:26:48,294 --> 00:26:49,921
لم أرد ما فعلاه بي.
499
00:26:50,129 --> 00:26:51,631
قلت بعد الواقعة.
500
00:26:51,756 --> 00:26:53,800
لم تتصلي بالشرطة تلك الليلة.
501
00:26:54,384 --> 00:26:58,680
أنا فضولي، هل السبب أنك نددت باغتصابك
502
00:26:58,805 --> 00:27:00,932
في اليوم التالي عندما ظهرت الشرطة
503
00:27:01,015 --> 00:27:04,435
لأنك كنت محرجة كونك
في موقف مثير للشبهة؟
504
00:27:04,561 --> 00:27:08,690
أو لأن هذين الشابين لم يدفعا لك؟
505
00:27:08,856 --> 00:27:10,567
اعتراض مجددًا يا حضرة القاضي.
506
00:27:10,692 --> 00:27:12,860
- اعتراض مقبول.
- أنهيت كلامي.
507
00:27:16,406 --> 00:27:18,491
آنسة "بارنز"…
508
00:27:19,075 --> 00:27:22,829
أعتذر إن كنت قد تحدثت معك بقسوة.
509
00:27:23,371 --> 00:27:25,957
لكن هذا ما أفعله ليُدفع لي.
510
00:27:26,249 --> 00:27:27,959
ستتجاهل هيئة المحلّفين ذلك.
511
00:27:28,376 --> 00:27:31,546
سيد "بيوكانان"، لن أحذّرك ثانيةً.
512
00:27:40,847 --> 00:27:42,140
انتهى الجزء الأصعب.
513
00:27:43,182 --> 00:27:46,352
يمكنك غدًا أن تستريحي
وتدعي المدعي العام "باربا" ينجز عمله.
514
00:27:46,728 --> 00:27:48,980
لا، أريد أن أكون حاضرة
عند شهادة "دانيال".
515
00:27:49,439 --> 00:27:50,648
أريد أن أجعله ينظر إليّ.
516
00:27:51,608 --> 00:27:53,151
أتريدين منا أن نرافقك؟
517
00:27:53,776 --> 00:27:56,654
لا، أنا فتاة راشدة. لكن شكرًا.
518
00:27:57,369 --> 00:27:58,579
طابت ليلتكما.
519
00:28:02,616 --> 00:28:04,627
{\an8}"المحكمة العليا، الدائرة 20،
الثلاثاء، 23 سبتمبر"
520
00:28:04,675 --> 00:28:06,944
{\an8}أخبرني "دانيال"
بأننا سنصوّر فيلمًا مع "إيفي"
521
00:28:07,002 --> 00:28:08,378
وبأنها لا تمانع ذلك.
522
00:28:08,595 --> 00:28:11,306
حتى لو قاومت، فهذا كان جزءًا من التمثيل.
523
00:28:12,007 --> 00:28:13,175
- هل صدّقته؟
- أجل.
524
00:28:13,682 --> 00:28:17,188
لكنها كانت تبكي طوال الوقت
وهربت بعد ذلك.
525
00:28:17,728 --> 00:28:20,514
وعندها أخبرني "دانيال"
بأننا اغتصبناها في الواقع،
526
00:28:20,582 --> 00:28:22,626
لكن لو سأل أحدهم، سنقول إنها أرادت ذلك.
527
00:28:22,941 --> 00:28:25,944
أيعني ذلك، في الحقيقة، أن الآنسة "بارنز"
لم توافق قط على ممارسة الجنس معكما؟
528
00:28:26,069 --> 00:28:28,905
لا. اغتصبها كلانا.
529
00:28:29,656 --> 00:28:31,074
أشعر بالاشمئزاز تجاه ما حدث.
530
00:28:33,035 --> 00:28:34,620
أنا آسف يا "إيفي".
531
00:28:40,417 --> 00:28:43,795
سيد "كوبر"، أصحيح أنك حصلت على اتفاق تسوية
532
00:28:43,962 --> 00:28:46,882
- مقابل شهادتك؟
- أجل.
533
00:28:47,341 --> 00:28:51,928
كنت متهمًا بجنحة اعتداء جنسي.
534
00:28:52,179 --> 00:28:54,389
ستواجه، على الأقل، سنة سجن.
535
00:28:54,556 --> 00:28:58,101
أو ربما لن تقضي وقتًا على الإطلاق
بدلًا من 5 إلى 25 سنة
536
00:28:58,268 --> 00:29:00,979
كنت ستواجهها لاغتصاب فتاة.
أهذا هو الاتفاق الذي عقدته؟
537
00:29:01,188 --> 00:29:02,189
أجل.
538
00:29:02,648 --> 00:29:06,109
في البداية، حسبت أن المقابلة كلّها
539
00:29:06,318 --> 00:29:09,279
- مع الآنسة "بارنز" كانت بالتراضي؟
- أخبرني "دانيال" أنها كانت كذلك.
540
00:29:09,404 --> 00:29:12,491
وهي جاوبت بالطريقة نفسها
541
00:29:12,699 --> 00:29:15,786
في مقطع "احتفال كبير لمن أكملت الـ18"
الذي رأيته. أكان ذلك جزءًا من الأمر؟
542
00:29:16,578 --> 00:29:19,623
- أظن ذلك.
- وعندما تحدثت معك الشرطة لأول مرّة،
543
00:29:20,082 --> 00:29:22,501
أخبرتهم أن ذلك كان بالتراضي.
544
00:29:23,377 --> 00:29:26,129
لكن الآن بما أنك أصبحت شاهد إثبات
ولديك عرض سخي،
545
00:29:26,254 --> 00:29:28,590
تسمي ما حدث بالاغتصاب. هل يبدو ذلك دقيقًا،
546
00:29:28,757 --> 00:29:30,217
- يا سيد "كوبر"؟
- أظن ذلك.
547
00:29:30,425 --> 00:29:34,471
- لكن كان ذلك عندما…
- تبدو شابًا يافعًا وقورًا.
548
00:29:34,554 --> 00:29:38,850
هذه الأيام، الجامعة مكان مربك
لتجربة الجنس.
549
00:29:38,975 --> 00:29:40,811
كانت هذه أول علاقة جنسية ثلاثية لك،
تجاوز لخطوط
550
00:29:41,061 --> 00:29:43,313
- لم تتجاوزها قط.
- هل ثمة سؤال يا حضرة القاضي،
551
00:29:43,397 --> 00:29:45,857
أم أن المستشار "بيوكانان"
اعتلى المنبر الآن؟
552
00:29:46,358 --> 00:29:47,901
ادخل في صلب الموضوع يا سيد "بيوكانان".
553
00:29:49,027 --> 00:29:50,153
سيد "كوبر"،
554
00:29:51,363 --> 00:29:55,117
إن لم تكن متأكدًا حينها بخصوص ما حدث،
555
00:29:55,200 --> 00:29:58,620
وقلت تحت القسم
إنك لم تظن أنه كان اغتصابًا في البداية،
556
00:29:58,704 --> 00:30:01,581
أليس ممكنًا أن تكون غير متأكد، حتى الآن؟
557
00:30:01,665 --> 00:30:02,833
لا أعلم.
558
00:30:03,166 --> 00:30:04,459
أقصد، أظن ذلك.
559
00:30:04,584 --> 00:30:07,212
لكنها تقول إنه كان كذلك، لذا أظن…
560
00:30:07,337 --> 00:30:09,798
أحسنت الصياغة. شكرًا لك.
561
00:30:14,678 --> 00:30:16,763
- إعادة توجيه يا حضرة القاضي.
- سأسمح بذلك.
562
00:30:17,639 --> 00:30:19,766
سيد "كوبر"، أجل أم لا،
563
00:30:20,100 --> 00:30:22,686
هل أنت والمدعى عليه "دانيال براير"
اغتصبتما "إيفي بارنز"؟
564
00:30:24,312 --> 00:30:25,564
أجل.
565
00:30:27,065 --> 00:30:28,108
فعلنا ذلك.
566
00:30:28,859 --> 00:30:30,026
شكرًا لك.
567
00:30:39,786 --> 00:30:43,123
عندما أخبرني "مات" بأن "إيفي"
أرادت عمل علاقة ثلاثية، شعرت بالإطراء.
568
00:30:43,290 --> 00:30:45,625
لم أتقابل مع نجمة أفلام إباحية من قبل.
569
00:30:46,251 --> 00:30:49,337
في دورة المياه، كانت تتصرّف
كما في المقطع الذي رأيناه.
570
00:30:49,421 --> 00:30:51,173
على الرغم من نصحك بعكس ذلك،
571
00:30:51,298 --> 00:30:53,550
لم اخترت الصعود على المنصة اليوم؟
572
00:30:56,011 --> 00:30:58,764
أريد التحدّث إلى كل الرجال المتهمين زورًا.
573
00:30:59,139 --> 00:31:03,268
الناس يصدّقون النساء تلقائيًا،
لكن الاتهامات الباطلة تدمّر الحياة.
574
00:31:04,728 --> 00:31:08,273
أنا، حقًا، أنا لا أعرف لم يحدث هذا لي.
575
00:31:09,524 --> 00:31:10,567
أنهيت كلامي.
576
00:31:13,945 --> 00:31:16,698
هل سألت الآنسة "بارنز" مطلقًا
إن كانت تريد ممارسة الجنس معك؟
577
00:31:16,907 --> 00:31:20,494
لا، سألها "مات". أنا وثقت بـ"مات".
ربما كانت هذه غلطتي.
578
00:31:20,577 --> 00:31:24,414
إذًا كل ما سمعته أنها قالت "لا" و"توقفا"،
لكنكما لم تتوقفا.
579
00:31:25,165 --> 00:31:27,959
قالت لا في كل المرّات السابقة
وكانت تمارس الجنس،
580
00:31:28,126 --> 00:31:30,587
لذا لم قد يكون ذلك مختلفًا؟
كنا نصوّر مشهدًا.
581
00:31:30,796 --> 00:31:33,381
لكنها قالت "لا"، صحيح؟
582
00:31:34,007 --> 00:31:38,470
أتظن أن أيّ امرأة، حتى
نجمة الأفلام الإباحية، يمكنها رفض الجنس؟
583
00:31:38,637 --> 00:31:41,014
- بالطبع، أنا…
- إذًا لنكن واضحين.
584
00:31:41,348 --> 00:31:42,808
هل الآنسة "بارنز" قالت "لا"؟
585
00:31:44,768 --> 00:31:46,978
- أجل.
- في الواقع، لقد بكت.
586
00:31:47,779 --> 00:31:49,289
توسّلت إليكما كي تتوقفا مرارًا وتكرارًا.
587
00:31:49,394 --> 00:31:51,713
- أليس هذا صحيحًا؟
- أجل، لكن…
588
00:31:51,802 --> 00:31:53,846
- لم تتوقف، صحيح؟
- لا.
589
00:31:53,990 --> 00:31:57,202
هل تدرك أن ما وصفته هو تعريف الاغتصاب؟
590
00:32:03,976 --> 00:32:05,143
انتهت أقوالي.
591
00:32:14,356 --> 00:32:16,692
أعضاء هيئة المحلّفين، هل توصلتم إلى حكم؟
592
00:32:17,342 --> 00:32:19,636
- أجل يا سيادة القاضي.
- ما قولكم؟
593
00:32:20,201 --> 00:32:22,662
بتهمة الاغتصاب من الدرجة الأولى،
594
00:32:23,193 --> 00:32:26,196
نجد المدعى عليه "دانيال براير" مذنبًا.
595
00:32:29,145 --> 00:32:31,439
- تهانينا.
- شكرًا لك.
596
00:32:31,690 --> 00:32:32,691
تهانينا.
597
00:32:32,774 --> 00:32:34,317
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين،
598
00:32:34,442 --> 00:32:36,444
تشكركم ولاية "نيويورك" على خدمتكم.
599
00:32:36,528 --> 00:32:37,779
سنقدّم التماسًا بالاستئناف فورًا.
600
00:32:38,154 --> 00:32:41,950
سيد "براير"، ستكون حرًا بكفالة
حتى النطق بالحكم.
601
00:32:42,075 --> 00:32:45,704
حضرة القاضي، أريد تقديم التماس
بإلغاء هذا الحكم.
602
00:32:45,954 --> 00:32:48,748
{\an8}تم. سأحتفظ بالحكم حتى جلسة النطق.
603
00:32:50,458 --> 00:32:52,168
- ماذا يعني ذلك؟
- إنها شكليات.
604
00:32:52,335 --> 00:32:55,005
إن توصّلت هيئة المحلّفين إلى حكم،
فالقضاة لا يبطلونه.
605
00:32:55,088 --> 00:32:57,674
- أحسنت.
- شكرًا لك.
606
00:32:59,175 --> 00:33:01,011
- "إيفي بارنز".
- أجل؟
607
00:33:01,678 --> 00:33:04,014
- تم إعلامك.
- ما هذا؟
608
00:33:06,099 --> 00:33:07,183
يا إلهي!
609
00:33:07,475 --> 00:33:09,394
إنه من مكتب رئيسة "هودسون".
610
00:33:09,936 --> 00:33:12,939
طُردت لانتهاكي مدوّنة السلوك.
611
00:33:13,023 --> 00:33:14,900
- لا، لا يمكنهم فعل ذلك.
- لقد فعلوا ذلك بالفعل.
612
00:33:15,275 --> 00:33:17,110
عليّ أن أغادر بحلول نهاية الأسبوع المقبل.
613
00:33:24,075 --> 00:33:26,077
{\an8}"مكتب الرئيسة (روبرتس)،
جامعة (هودسون)، 504 (ريفرسايد درايف)،
614
00:33:26,202 --> 00:33:27,078
{\an8}الخميس، 25 سبتمبر"
615
00:33:27,162 --> 00:33:29,372
{\an8}أعتذر عن جعلك منتظرة. أردت رؤيتي فورًا؟
616
00:33:29,456 --> 00:33:31,333
أجل. أنا مرتبكة بعض الشيء،
617
00:33:31,416 --> 00:33:35,378
وأتمنى أن توضحي شيئًا بخصوص "إيفي بارنز".
618
00:33:35,629 --> 00:33:41,343
أنت رئيسة الجامعة وقد فصلت ضحية اغتصاب؟
619
00:33:42,886 --> 00:33:44,262
ماذا عن المغتصبين؟
620
00:33:44,346 --> 00:33:47,349
حتى وقت استئنافه، قد يُفصل "دانيال" أيضًا.
621
00:33:48,224 --> 00:33:51,478
و"إيفي بارنز" لم تُفصل
لأنها وجهّت اتهامًا بالاغتصاب.
622
00:33:51,561 --> 00:33:53,063
أريد أن أكون واضحة تمامًا بخصوص ذلك.
623
00:33:53,229 --> 00:33:54,314
أنا متأكدة من ذلك.
624
00:33:54,397 --> 00:33:57,192
انتهكت بشكل صارخ مدوّنة أخلاق "هودسون".
625
00:33:57,484 --> 00:34:00,028
اختارت أن تظهر في مقاطع إباحية عنيفة.
626
00:34:00,111 --> 00:34:03,073
حتى إنها عرضت
بطاقة التعريف بالطالب خاصتها في بعض منها.
627
00:34:03,198 --> 00:34:05,367
وجودها في الجامعة مدمّر.
628
00:34:05,533 --> 00:34:07,285
لكن وجود المغتصبين لا بأس به؟
629
00:34:11,414 --> 00:34:15,585
عليّ أن أخبرك، كان هناك الكثير
من الاتهامات الباطلة بالقدر نفسه
630
00:34:15,752 --> 00:34:18,296
الاتهامات التي ثبت صحتها.
ثمة قضاة غير ضالعين في كلا الصفين.
631
00:34:18,421 --> 00:34:19,798
ثمة قضاة غير ضالعين في كلا الصفين.
632
00:34:21,091 --> 00:34:23,802
أظن أن كلتانا تعلم
أن هذه المدوّنة لإلقاء اللوم على الضحية.
633
00:34:23,885 --> 00:34:28,098
جامعة "هودسون"
ملتزمة تمامًا بمنع الجنس العنيف.
634
00:34:28,640 --> 00:34:31,184
سنقيم مأدبة غداء في بداية الأسبوع المقبل
بخصوص هذا الموضوع.
635
00:34:31,351 --> 00:34:34,896
أتطلّع إلى رؤية الكعكة.
636
00:34:35,063 --> 00:34:37,399
أتفهّم شغفك تجاه هذا الموضوع،
637
00:34:37,524 --> 00:34:41,569
وأعدك أن جامعة "هودسون"
وشرطة "نيويورك" ومكتب العمدة
638
00:34:41,695 --> 00:34:44,823
لطالما جمعتهم علاقة قائمة على الاحترام.
639
00:34:45,073 --> 00:34:46,700
لا تتحججي بمكتب العمدة أرجوك.
640
00:34:50,370 --> 00:34:51,621
استمعي…
641
00:34:53,707 --> 00:34:55,458
أسألك أن تفعلي الصواب.
642
00:34:56,334 --> 00:34:57,669
لصالح "إيفي".
643
00:35:00,130 --> 00:35:02,716
أنا متأكدة أنه بإمكانك أن تجدي طريقة أخرى.
644
00:35:11,474 --> 00:35:13,810
{\an8}"المحكمة العليا، الدائرة 20،
الجمعة، 26 سبتمبر"
645
00:35:13,935 --> 00:35:15,186
{\an8}"دانيال براير"، انهض أرجوك.
646
00:35:16,730 --> 00:35:19,149
قبل أن أنطق بحكمك وبالالتماسات الأخرى،
647
00:35:19,232 --> 00:35:20,984
أدرك أنك تريد الإدلاء بتصريح.
648
00:35:21,693 --> 00:35:25,280
حضرة القاضي، أود أن أعتذر
إلى عائلتي وجامعتي
649
00:35:25,363 --> 00:35:27,240
لأيّ إحراج قد سببته لهما.
650
00:35:27,991 --> 00:35:29,576
ما حدث تلك الليلة هو شيء
651
00:35:29,659 --> 00:35:33,204
سيدوم معي ومع صديقي "مات" و"إيفي"
حتى نهاية عمرنا.
652
00:35:34,748 --> 00:35:38,835
أظهرت حكمًا ضعيفًا،
ولو أُعطيت لي فرصة ثانية،
653
00:35:38,960 --> 00:35:41,463
ما كنت لأفعل أيّ شيء
يلحق العار بامرأة أخرى مجددًا.
654
00:35:43,089 --> 00:35:45,133
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
655
00:35:46,051 --> 00:35:47,802
أرى ندمًا حقيقيًا هنا.
656
00:35:49,679 --> 00:35:52,098
لكنني لم أر طوال المحاكمة
657
00:35:52,599 --> 00:35:54,225
سلوكًا يرتقي إلى مستوى
658
00:35:54,309 --> 00:35:56,394
الاتهامات الجنائية الموجهة ضدك.
659
00:35:57,353 --> 00:35:58,772
معذرةً يا حضرة القاضي؟
660
00:36:00,774 --> 00:36:02,108
لا أفعل هذا باستخفاف.
661
00:36:07,030 --> 00:36:09,783
بسبب عدم وجود أدلة كافية،
662
00:36:11,117 --> 00:36:14,329
أقبل التماس الدفاع
بإلغاء حكم الإدانة الخاص بهية المحلّفين.
663
00:36:16,623 --> 00:36:19,250
- ماذا يفعل؟
- حضرة القاضي، هذه إساءة استخدام فظيعة
664
00:36:19,334 --> 00:36:20,543
- لسلطتك!
- سيد "باربا"…
665
00:36:20,627 --> 00:36:22,712
لا يوجد أساس لإلغاء هذه الإدانة.
666
00:36:23,046 --> 00:36:25,006
شهادتها وشهادة المعاون.
667
00:36:25,131 --> 00:36:26,591
ليس عليك الاقتراب إلى المنصة.
668
00:36:26,674 --> 00:36:28,676
حضرة القاضي، أنت تبت في أحوال وقائعية.
669
00:36:28,802 --> 00:36:30,303
هذا عمل هيئة المحلّفين، ليس عملك!
670
00:36:30,428 --> 00:36:32,305
اجلس يا سيد "باربا"!
671
00:36:45,902 --> 00:36:49,114
أيتها الشابة، لا أعلم إن كنت ترغبين
672
00:36:49,447 --> 00:36:52,117
بالوضع الشائع
في الآونة الأخيرة للعب دور الضحية،
673
00:36:52,700 --> 00:36:55,912
أو إذا كانت هذه حيلة دعائية
لتعزيز مسيرتك الإباحية.
674
00:36:56,371 --> 00:36:58,123
لكن بالنظر إلى الدليل،
675
00:36:58,748 --> 00:37:01,376
لا يمكننا الاستنتاج بما لا يدع مجالًا للشك
676
00:37:01,543 --> 00:37:04,879
أن قولك "لا" في هذا الحادث يعني حقًا "لا".
677
00:37:06,089 --> 00:37:09,968
آمل في المستقبل أن تجدي طريقة
لاحترام جسدك ونفسك.
678
00:37:10,343 --> 00:37:11,803
- لا، لم أكن أكذب!
- "إيفي".
679
00:37:11,928 --> 00:37:14,013
ما تفعله هو إعطاء الإذن للرجل
بالاعتداء على امرأة
680
00:37:14,097 --> 00:37:15,515
بناءً على تاريخها الجنسي.
681
00:37:15,598 --> 00:37:17,892
أنت ترجعنا إلى الوراء لـ50 عامًا
فيما يتعلّق بقانون الاغتصاب.
682
00:37:17,976 --> 00:37:20,103
آخر تحذير يا سيد "باربا".
سأحكم عليك بامتهان حرمة المحكمة.
683
00:37:20,186 --> 00:37:23,648
- أقدّم التماسًا فوريًا بالاستئناف.
- كامتياز لك.
684
00:37:28,869 --> 00:37:31,247
سيد "براير"، يمكنك الذهاب.
685
00:37:37,996 --> 00:37:39,622
- الفائز سيفوز دائمًا.
- شكرًا لك.
686
00:37:47,630 --> 00:37:50,174
كيف لقاض أن يلغي حكمًا؟
687
00:37:50,508 --> 00:37:52,510
يسمى ذلك بالحكم رغم حكم هيئة المحلّفين.
688
00:37:52,593 --> 00:37:54,220
إنه أمر غير شائع لكنه يحدث.
689
00:37:54,303 --> 00:37:56,347
أجل، يجعلك تتساءل ما قيمة هيئة المحلّفين؟
690
00:37:56,431 --> 00:37:57,932
- كيف حال "إيفي"؟
- ليست بخير.
691
00:37:58,099 --> 00:37:59,183
أيتها الرقيب.
692
00:37:59,892 --> 00:38:01,019
أيها الرئيس.
693
00:38:02,228 --> 00:38:03,229
مكتبي؟
694
00:38:03,396 --> 00:38:05,314
إلّا إن كنت تريدين
أن يسمع فريقك بالكامل هذا.
695
00:38:11,320 --> 00:38:14,365
دعني أخمّن. تلقّيت اتصالًا من "هودسون".
696
00:38:17,827 --> 00:38:20,371
أجل. يريدون معرفة لم رقيب
في وحدة الضحايا الخاصة
697
00:38:20,455 --> 00:38:22,373
تطالب بإعادة تقييم سياسة الجامعة.
698
00:38:22,457 --> 00:38:24,625
لأنهم فصلوا "إيفي بارنز"،
699
00:38:25,126 --> 00:38:27,086
وهذا يمثّل إلقاء اللوم على الضحية.
700
00:38:27,795 --> 00:38:29,422
إنه سلوك فاضح.
701
00:38:29,839 --> 00:38:32,300
ربما يكون هذا رأيك، لكنه في الأخير قرارهم.
702
00:38:32,633 --> 00:38:36,095
الأمر لا يمت لك بصلة،
أو لوحدة الضحايا الخاصة أو شرطة "نيويورك".
703
00:38:38,139 --> 00:38:39,766
ابتعدي عن مكتب رئيسة الجامعة.
704
00:38:41,976 --> 00:38:43,311
هل قلقك…
705
00:38:44,062 --> 00:38:46,606
له علاقة بكون جامعة "هودسون"
706
00:38:47,148 --> 00:38:49,275
يملكها أكبر مالك في مدينة "نيويورك"؟
707
00:38:51,527 --> 00:38:52,904
تصرّفي بنضج قليلًا أيتها الرقيب.
708
00:38:55,239 --> 00:38:57,950
أنت بارعة في عملك. حافظي على ذلك.
709
00:38:58,493 --> 00:39:00,078
إن أردت تغيير سياسة،
710
00:39:01,245 --> 00:39:02,538
ادخلي غمار السياسة.
711
00:39:03,081 --> 00:39:04,499
لكن بحسب علمي،
712
00:39:06,000 --> 00:39:07,210
أنت شرطية.
713
00:39:09,462 --> 00:39:10,630
مفهوم يا سيدي.
714
00:39:14,342 --> 00:39:16,010
- أيتها الرقيب.
- ماذا؟
715
00:39:16,385 --> 00:39:17,804
والدة "إيفي" هنا.
716
00:39:19,305 --> 00:39:22,475
لم تذهب "إيفي" إلى المنزل اليوم
ولا تجيب على هاتفها الخلوي.
717
00:39:22,558 --> 00:39:25,394
- هل تفقّدت غرفة مسكنها؟
- مساعد الإقامة خاصتها سمح لي بالدخول.
718
00:39:25,770 --> 00:39:27,647
كان الباب مغطى بكتابات.
719
00:39:27,814 --> 00:39:30,233
"فاسقة". "عاهرة".
720
00:39:31,818 --> 00:39:34,362
تركت ملابسها وكتبها وكل شيء.
721
00:39:34,946 --> 00:39:37,073
كان حاسوبها مفتوحًا على مكتبها.
722
00:39:46,457 --> 00:39:51,921
{\an8}"لأنني اخترت العمل في مجال الإباحية،
اغتصبني شابان.
723
00:39:54,257 --> 00:39:58,761
{\an8}لأن القاضي لم يصدّقني،
أُطلق سراح أحد مغتصبيّ.
724
00:40:01,430 --> 00:40:04,934
{\an8}لم أختر أيًا من ذلك. لكن اختياراتي سُلبت.
725
00:40:05,017 --> 00:40:10,731
{\an8}والآن أود قول شيء واحد: وداعًا."
726
00:40:18,406 --> 00:40:19,866
حسنًا يا سيدة "بارنز".
727
00:40:21,284 --> 00:40:24,453
هل ثمة مكان تظنين أن "إيفي"
قد تكون ذهبت إليه؟
728
00:40:26,747 --> 00:40:28,958
قالت لي هذا الصيف إنها كانت تقضي الوقت
729
00:40:29,041 --> 00:40:30,585
مع أصدقاء في "نيو إنغلاند"؟
730
00:40:31,669 --> 00:40:32,587
تقصدين "نيوهامشير"؟
731
00:40:40,303 --> 00:40:43,014
- نبحث عن "إيفي بارنز".
- من؟
732
00:40:43,222 --> 00:40:44,765
"روكسسسان ديماي". أهي هنا؟
733
00:40:45,141 --> 00:40:46,809
تريّثا. إنها بعمر الـ18. عملنا قانوني.
734
00:40:47,018 --> 00:40:48,686
أعلم. إنما نريد التحدث معها.
735
00:40:49,312 --> 00:40:52,023
- "إيفي".
- ماذا تفعلان هنا؟
736
00:40:52,398 --> 00:40:55,359
- والداك قلقان عليك.
- أنا بخير.
737
00:40:55,484 --> 00:40:57,195
إنما أقوم بالشيء الذي أبرع فيه.
738
00:41:00,239 --> 00:41:02,700
ليس عليك أن تكوني هنا.
أيمكننا أخذك إلى المنزل؟
739
00:41:03,326 --> 00:41:06,078
أين يُفترض أن أكون؟ في "هودسون"؟
740
00:41:06,495 --> 00:41:08,497
أحاول أن أكون الطالبة اللطيفة ثانيةً؟
741
00:41:09,165 --> 00:41:10,499
صوّرت بالفعل ذلك المقطع.
742
00:41:10,958 --> 00:41:14,253
على الأقل هنا،
عندما أقول "توقفوا"، فهم يتوقفون.
743
00:41:17,089 --> 00:41:19,008
ثمة جامعات أخرى.
744
00:41:19,425 --> 00:41:22,595
أنت خضت كل هذا
لدخول الجامعة في المقام الأول.
745
00:41:22,929 --> 00:41:24,513
انتهى الأمر جيدًا، صحيح؟
746
00:41:25,348 --> 00:41:29,352
بمجرد أن أكون "روكسسسان ديماي"،
لا يمكنني أن أعود "إيفي بارنز" مجددًا.
747
00:41:29,977 --> 00:41:31,145
"روكسسسان".
748
00:41:31,771 --> 00:41:32,939
"روكسسسان".
749
00:41:33,564 --> 00:41:34,774
نحن مستعدون.
750
00:41:38,402 --> 00:41:40,738
أتريدان المشاهدة؟ شاهدا ذلك.
751
00:41:42,448 --> 00:41:43,824
سيشاهده الآخرون.
752
00:41:46,494 --> 00:41:48,621
- "إيفي"…
- "أماندا"، ابتعدي.
753
00:42:04,887 --> 00:42:06,347
هذا ليس خيارنا.
754
00:42:12,100 --> 00:42:19,193
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
78938