All language subtitles for Jack.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:48,333 This is India's calendar. 4 00:00:48,791 --> 00:00:50,541 On every white day marked here, 5 00:00:50,916 --> 00:00:53,291 people have the right to live in peace. 6 00:00:53,458 --> 00:00:57,583 If that peace is disturbed by threats from outside the country, 7 00:00:57,916 --> 00:01:01,583 many white days will turn red and become unforgettable for us. 8 00:01:02,416 --> 00:01:06,541 In the same way, we carry out many missions every day to stop our enemies. 9 00:01:07,041 --> 00:01:10,041 Whether such a day in our calendar turns red 10 00:01:10,291 --> 00:01:13,375 depends on the skill of the RAW agents fighting for us. 11 00:01:13,833 --> 00:01:17,208 That's why the training here is so intense. 12 00:01:17,291 --> 00:01:20,833 It is this training that shapes our finest agents. 13 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 The record of our Indian agents' excellence is endless. 14 00:01:23,625 --> 00:01:27,875 Operation Smiling Buddha, Operation Meghdoot, Operation Chanakya, 15 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Operation Leech, and a few years back, 16 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 we carried out a surgical strike in Balakot. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,416 RAW played a major role in that. 18 00:01:36,041 --> 00:01:39,833 The secret to our success? Training, training, and training. 19 00:01:40,625 --> 00:01:41,791 The threat we face now is… 20 00:01:41,875 --> 00:01:43,666 RAW is on a crucial mission. 21 00:01:44,000 --> 00:01:47,166 A ship carrying weapons crossed into Indian waters in the Arabian Sea. 22 00:01:47,458 --> 00:01:48,875 We don't know who's planning what. 23 00:01:49,458 --> 00:01:52,500 Any white day on our calendar can turn red at any moment. 24 00:01:52,583 --> 00:01:54,291 And we are ready for the challenge. 25 00:01:54,458 --> 00:01:56,500 We set out on a mission to intercept that weapons ship. 26 00:01:56,791 --> 00:02:00,000 But we had to face an unusual problem. 27 00:02:09,416 --> 00:02:11,875 This is the story of RAW. This is my story. 28 00:02:12,791 --> 00:02:15,416 His story, my foot! 29 00:02:15,500 --> 00:02:18,458 Everyone cuts his own low angle and says it as their story. 30 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 This is my story. 31 00:02:21,583 --> 00:02:22,458 My name is… 32 00:02:49,875 --> 00:02:52,208 -Greetings, Shoukat Bhai! -Greetings, son! 33 00:02:52,291 --> 00:02:53,500 Come, sir, let's go in. 34 00:02:54,000 --> 00:02:54,875 Please come, sir. 35 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 Careful, sir! 36 00:02:58,750 --> 00:02:59,583 Come on. 37 00:03:04,083 --> 00:03:04,916 Khaja Bhai! 38 00:03:10,666 --> 00:03:11,833 Khaja sir is in there, right? 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,041 {\an8}Please sit, sir. 40 00:03:29,583 --> 00:03:31,333 Tell me, what's your problem? 41 00:03:38,708 --> 00:03:41,041 I listen to my client's problem from a new angle. 42 00:03:43,833 --> 00:03:46,250 He's Pan-India Prasad sir. He's very famous on YouTube. 43 00:03:46,333 --> 00:03:48,083 He also works with an insurance company. 44 00:03:54,208 --> 00:03:57,541 -His videos are great, sir. -I know. 45 00:03:58,041 --> 00:03:59,166 Risk analyst! 46 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 He also has 1.3 million followers. 47 00:04:03,583 --> 00:04:05,333 Tell me, what's the problem? 48 00:04:05,625 --> 00:04:07,583 Sir, I can't tell you just like this. 49 00:04:07,666 --> 00:04:10,500 -Can I stand and tell? -You can even climb on the table and tell. 50 00:04:10,791 --> 00:04:12,250 -Tell me. -Thank you! 51 00:04:14,875 --> 00:04:18,250 My problem's name is Pablo Neruda. 52 00:04:23,083 --> 00:04:25,250 Pablo Neruda, the Chilean poet? 53 00:04:25,333 --> 00:04:29,541 -My wife liked it so we named him that. -What's your kid's problem, Prasad Bhai? 54 00:04:30,375 --> 00:04:35,916 Father has many dreams for his son to be a great man in life, sir. 55 00:04:36,000 --> 00:04:39,583 Come, come my darling. Come choose what you like. 56 00:04:39,666 --> 00:04:40,833 Hey, do you want to be Spiderman? 57 00:04:40,916 --> 00:04:43,083 Pick up the stethoscope so you can become a doctor. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,541 A ball? Wannabe cricketer! 59 00:04:44,625 --> 00:04:49,750 Oh! He is rolling over everything and touching everything. What will he become? 60 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Pablo Neruda. Jack of all trades. 61 00:04:52,666 --> 00:04:55,291 No, he must be a master of one trade. 62 00:04:57,833 --> 00:05:00,000 Hey, who broke the glass? 63 00:05:00,750 --> 00:05:05,083 Though he shocked me, he played great cricket. 64 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 Throw me the ball. Oh no! 65 00:05:08,833 --> 00:05:10,000 Oh no, my dear. 66 00:05:10,541 --> 00:05:13,875 I wanted him to get training, so I moved my house near a cricket ground. 67 00:05:14,083 --> 00:05:16,333 {\an8}I took him to a big coach in Hyderabad. 68 00:05:16,666 --> 00:05:19,708 He has great talent, but he gets hurt. 69 00:05:20,125 --> 00:05:22,583 That is the difference between an amateur and a professional. 70 00:05:22,791 --> 00:05:24,833 A professional cricketer will either let go of a wide ball 71 00:05:24,916 --> 00:05:26,708 or play with three different strokes. 72 00:05:26,833 --> 00:05:30,250 Only an amateur will attempt impossible shots out of over-enthusiasm. 73 00:05:30,500 --> 00:05:31,333 Bowl a wide. 74 00:05:39,583 --> 00:05:41,416 What's wrong with that coach's training? 75 00:05:41,625 --> 00:05:44,041 He stopped learning and also gave up cricket. 76 00:05:44,125 --> 00:05:47,041 He didn't stop there and started playing football. 77 00:05:47,208 --> 00:05:50,458 I moved near a football ground and got him a coach. 78 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Same problem there. 79 00:05:52,125 --> 00:05:56,000 That was followed by badminton, Karate, chess, dance, music… 80 00:05:56,083 --> 00:06:00,958 {\an8}He changed interests and I changed houses and took to various coaches. 81 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 You know what all the coaches said? 82 00:06:03,541 --> 00:06:05,416 We can't teach your son, sir. Please take him. 83 00:06:06,000 --> 00:06:07,166 My heart broke. 84 00:06:07,666 --> 00:06:09,000 Is he educated? 85 00:06:09,291 --> 00:06:10,916 He is an engineering topper! 86 00:06:11,750 --> 00:06:14,291 I thought he'd bag a job in the campus interview. 87 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 But, do you know how he went to that interview? 88 00:06:31,041 --> 00:06:31,958 Hey, sir. 89 00:06:32,041 --> 00:06:34,125 Why are you dressed like this? Where is your blazer? 90 00:06:34,208 --> 00:06:38,000 {\an8}Oh, sorry. Wasn't the interview for me? Was it for the blazer? Shall I go get it? 91 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 {\an8}Hello, what are you thinking? 92 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 What is this, sir? 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,375 You can check out my clothes if this is a fashion show. 94 00:06:42,458 --> 00:06:44,041 For this job, you just need to look at my resume. 95 00:06:48,625 --> 00:06:49,500 Please have a look. 96 00:06:50,833 --> 00:06:51,791 It isn't even half of it. 97 00:06:52,166 --> 00:06:53,416 {\an8}So, you are Pablo Neruda. 98 00:06:53,500 --> 00:06:55,791 {\an8}Sir, I have a few questions to ask. May I ask them first, please? 99 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 {\an8}Is this interview for you or for us? 100 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 {\an8}-Initially for you, and then for me, sir. -What? 101 00:06:59,375 --> 00:07:02,666 {\an8}If you were to offer me this job with a salary package, 102 00:07:02,750 --> 00:07:05,041 how would you get me to perform in this role? 103 00:07:05,125 --> 00:07:06,000 {\an8}What? 104 00:07:07,666 --> 00:07:10,041 Why are you staring blankly, sir? Do you not understand? Let me explain. 105 00:07:10,166 --> 00:07:12,208 That book on data communication and networking systems? 106 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 That is my favorite subject, sir. I know the entire book by heart. 107 00:07:15,375 --> 00:07:18,916 When I join this company, would you pay me thirty thousand, 108 00:07:19,000 --> 00:07:23,583 give me three pages from the book, and say, "Work only on this?" 109 00:07:25,291 --> 00:07:28,125 Suppose I do a good job, and put up a fantastic performance, 110 00:07:28,416 --> 00:07:33,000 would you raise my salary by ten thousand and add another page? 111 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Have we ever met someone like him? He is very arrogant, sir. 112 00:07:36,625 --> 00:07:41,375 Remember asking me stupid questions about my T-shirt and shorts when I came in? 113 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 If you continue to ask me such questions when I join work, 114 00:07:44,083 --> 00:07:46,916 I will have no mood or motivation to work. 115 00:07:48,333 --> 00:07:52,000 Sir, if I work eight hours every day until I am sixty, 116 00:07:52,083 --> 00:07:54,958 it totals to 1,44,680 hours of work. 117 00:07:55,500 --> 00:07:57,250 How important such a job would be, sir? 118 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 And how much more important is the way we perform it, sir? 119 00:08:00,541 --> 00:08:04,208 {\an8}Whatever work we do, we should never miss the fun, sir. 120 00:08:04,333 --> 00:08:06,916 Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery. 121 00:08:07,000 --> 00:08:08,416 That is my real fear, sir. 122 00:08:08,541 --> 00:08:09,375 Sir… 123 00:08:10,541 --> 00:08:11,416 Hello! 124 00:08:12,500 --> 00:08:13,750 Are you done with your interview? 125 00:08:13,833 --> 00:08:16,750 Forget the job, you are not even fit for the training. 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,708 Okay, very good. I am not interested in training, anyway, sir. 127 00:08:19,791 --> 00:08:21,250 You don't like training? 128 00:08:21,333 --> 00:08:22,416 What is training, sir? 129 00:08:22,958 --> 00:08:27,833 Isn't it all about you preparing me to be fit for the job? 130 00:08:28,125 --> 00:08:29,500 You are rejected. 131 00:08:30,541 --> 00:08:33,208 Thank you, sir. All three of you have failed my interview. 132 00:08:33,291 --> 00:08:35,458 {\an8}What is he saying? Useless fellow! 133 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 {\an8}-Thank you! -Get out! 134 00:08:41,875 --> 00:08:44,291 These are all crocodile tears, like in TV serials, Dad. 135 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Don't be so stressed about it, Dad. 136 00:08:47,791 --> 00:08:50,375 I know how to do a job. 137 00:08:51,333 --> 00:08:55,666 Hey, it's not just about how to do it. You should also know what job to do. 138 00:08:55,750 --> 00:08:57,708 I have also decided on what job to do, Dad. 139 00:08:57,833 --> 00:08:58,791 Oh, really? 140 00:08:59,291 --> 00:09:02,416 You know how long I have been waiting to hear this? 141 00:09:02,541 --> 00:09:04,125 What job do you want to do? 142 00:09:07,583 --> 00:09:08,666 It's confidential. 143 00:09:10,541 --> 00:09:12,666 We've not been on talking terms since then. 144 00:09:14,791 --> 00:09:18,000 I need to know what he's doing. Don't worry about the expenses. 145 00:09:26,000 --> 00:09:28,458 Your son is a tiny rat, Prasad Bhai. 146 00:09:29,541 --> 00:09:31,375 He can't escape from this bobcat. 147 00:09:39,541 --> 00:09:45,500 I'll hunt him down from any hole and hang him in front of you. 148 00:09:45,875 --> 00:09:46,750 Got it? 149 00:09:48,083 --> 00:09:51,708 Don't need to see any cyclone 150 00:09:52,416 --> 00:09:55,416 Just look at his enthusiasm 151 00:09:56,791 --> 00:10:00,333 Don't need to see any wonder 152 00:10:01,208 --> 00:10:04,250 Just look at his fight 153 00:10:04,958 --> 00:10:09,250 Let any plan go boomerang Let his calculation go wrong 154 00:10:09,333 --> 00:10:13,166 He steps ahead with a new strategy again 155 00:10:13,708 --> 00:10:18,000 Whatever mistakes he makes Even if his people mock him 156 00:10:18,083 --> 00:10:21,583 The only name, which none can wipe out 157 00:10:21,666 --> 00:10:27,666 Pablo Neruda! Pablo Neruda! Pablo Neruda! 158 00:10:27,875 --> 00:10:31,916 The rock which never bends to any sickle Is Pablo Neruda 159 00:10:32,500 --> 00:10:36,291 Pablo Neruda! Pablo Neruda! 160 00:10:36,583 --> 00:10:39,250 Pablo Neruda is unimaginable 161 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 Did you come directly from the railway station? 162 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Files… 163 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Did you guys come straight from the stationery shop? 164 00:11:12,833 --> 00:11:13,750 This is my resume. 165 00:11:15,291 --> 00:11:16,291 And this is my resume. 166 00:11:18,083 --> 00:11:18,958 So many? 167 00:11:20,250 --> 00:11:23,041 By the way, this is Ranganath, I.P.S. 168 00:11:23,291 --> 00:11:24,625 Mr. Pablo Neruda? 169 00:11:25,041 --> 00:11:25,916 Yes. 170 00:11:26,708 --> 00:11:27,791 Nerud? Naruda… 171 00:11:28,083 --> 00:11:29,291 Hello, you didn't tell me your name. 172 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 She just said it, right? You look like a half-minded person! 173 00:11:35,583 --> 00:11:36,416 Damn! 174 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 For the first time, an interview room feels this exciting. 175 00:11:39,333 --> 00:11:40,166 Wow! 176 00:11:42,958 --> 00:11:45,041 -Hi, sir! -What are you so excited about? 177 00:11:45,125 --> 00:11:49,291 Sir, when your dream job is within your reach, who doesn't get excited, sir? 178 00:11:49,375 --> 00:11:50,333 RAW, sir! 179 00:11:50,416 --> 00:11:51,375 What's that suitcase for? 180 00:11:51,458 --> 00:11:53,291 I thought you wouldn't ask, sir. 181 00:12:00,833 --> 00:12:03,791 -Damn, sorry, sir! My bad, sir. -It is okay! 182 00:12:04,833 --> 00:12:07,666 All these are the random missions I carried out in the last year, sir. 183 00:12:07,958 --> 00:12:08,916 Please take a look, sir. 184 00:12:11,083 --> 00:12:12,500 Sir, the file you're seeing is… 185 00:12:12,583 --> 00:12:14,291 I hacked a mall server, sir. 186 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 Hello? 187 00:12:25,291 --> 00:12:26,583 -Is the signal dead, sister? -What? 188 00:12:30,375 --> 00:12:34,250 Every rough path he walks ahead 189 00:12:34,750 --> 00:12:38,375 Gives him the side and shows the way 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,250 -Even the tides -Hey Pablo, what's this getup? 191 00:12:40,333 --> 00:12:42,416 -With great disturbance -Oh, did you identify me? 192 00:12:42,500 --> 00:12:43,375 Hey! 193 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 -He swims opposite -I learned a street criminal skill, sir. 194 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 And reaches his destination 195 00:12:47,000 --> 00:12:51,208 He praises the brains Of the pickpockets 196 00:12:51,333 --> 00:12:55,375 This active guy is a disciple Of the batch of bike robbers 197 00:12:55,666 --> 00:12:59,875 -He hasn't forgotten college -I notice all anti-social elements, sir. 198 00:13:00,125 --> 00:13:03,833 He keeps inventing new tricks 199 00:13:06,583 --> 00:13:09,708 He is a drug dealer, sir. I followed him in disguise. 200 00:13:20,375 --> 00:13:21,208 Pablo, sir! 201 00:13:21,791 --> 00:13:23,375 Oh no, why are you here? 202 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Shut up! 203 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 May God bless you! 204 00:13:44,250 --> 00:13:45,083 Hold it. 205 00:13:46,416 --> 00:13:47,333 Thank you! 206 00:13:47,416 --> 00:13:53,416 Pablo Neruda! Pablo Neruda! Pablo Neruda! 207 00:13:53,666 --> 00:13:57,791 The rock which never bends to any sickle Is Pablo Neruda 208 00:13:58,333 --> 00:14:02,166 Pablo Neruda! Pablo Neruda! 209 00:14:02,416 --> 00:14:05,041 Pablo Neruda is unimaginable 210 00:14:15,541 --> 00:14:16,375 Why RAW? 211 00:14:16,791 --> 00:14:17,958 Why not other jobs? 212 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Like the police or military? 213 00:14:20,916 --> 00:14:22,000 Very excellent question, sir. 214 00:14:25,708 --> 00:14:26,625 India, sir. 215 00:14:26,916 --> 00:14:29,125 The police are inside India, sir. 216 00:14:29,208 --> 00:14:30,083 Law and order. 217 00:14:30,166 --> 00:14:33,166 When there is a problem with law and order they take care of it, sir. 218 00:14:33,500 --> 00:14:36,166 And the military, sir! They are at the border, sir. 219 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 They stop any mishaps at the border, sir. 220 00:14:39,541 --> 00:14:40,708 But RAW, sir… 221 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 It is in front of India, sir. 222 00:14:43,666 --> 00:14:47,208 Before anything happens, they identify potential threats, anticipate them, 223 00:14:47,291 --> 00:14:48,250 and prevent it, sir. 224 00:14:48,375 --> 00:14:51,916 Before someone plans to harm India, they would have to cross these three, sir. 225 00:14:52,125 --> 00:14:54,666 I always want to stand in front of my country and protect it, sir. 226 00:14:54,750 --> 00:14:55,833 Now, you please go back. 227 00:14:59,708 --> 00:15:04,041 Do you rely on technique or emotion to complete a task? 228 00:15:04,125 --> 00:15:05,583 -I use emotion, sir. -For example, 229 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 among the five of us, one is a psychiatrist. 230 00:15:09,750 --> 00:15:10,666 Can you guess who? 231 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 It must be you, sir. 232 00:15:19,291 --> 00:15:20,125 No, it must be her, sir. 233 00:15:21,208 --> 00:15:25,250 You gave a slight smile as soon as I gave a wrong answer. 234 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 You couldn't hold back the emotion. 235 00:15:27,166 --> 00:15:29,041 My heart is saying, sir, it's her. 236 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Good luck. 237 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 Thank you, sir. 238 00:15:32,083 --> 00:15:33,000 Jai Hind, sir. 239 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Smart and interesting guy. 240 00:15:40,583 --> 00:15:41,458 Sir… 241 00:15:42,458 --> 00:15:45,375 Look after India carefully till I join, sir. Thank you. 242 00:15:49,500 --> 00:15:50,375 Hey… 243 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Sorry, bro! 244 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 Who is he? 245 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 He just attended the interview and is leaving, sir. 246 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 What happened? 247 00:16:07,166 --> 00:16:11,166 Please don't do that. Your son isn't here either. 248 00:16:11,666 --> 00:16:12,833 Come, you climb up. 249 00:16:13,208 --> 00:16:14,833 -Come, climb it. -Is it not for you? 250 00:16:15,166 --> 00:16:18,500 Many have slipped and died while attempting to threaten. 251 00:16:18,583 --> 00:16:21,958 Hey, if you wish to threaten your son, you should hang yourself. 252 00:16:22,041 --> 00:16:22,875 -Why are you hanging me? -Take it. 253 00:16:22,958 --> 00:16:25,166 -What are you happy about? -What is your goal for today? 254 00:16:25,250 --> 00:16:27,000 I need to make a thousand to reach my goal, sir. 255 00:16:27,083 --> 00:16:28,875 -What'll you do when you reach that goal? -Celebrate, sir. 256 00:16:28,958 --> 00:16:30,416 I am going to achieve my goal today. 257 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 Celebrations! 258 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 Yes, that's right. I'm just ensuring everything is in order. 259 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Wait, I will get something to steady the stool. 260 00:16:38,250 --> 00:16:39,166 Dear… 261 00:16:43,791 --> 00:16:45,041 -Lakshmi! You will be fine. -Pablo. 262 00:16:45,125 --> 00:16:46,041 -Pablo. -I am here for you. 263 00:16:46,125 --> 00:16:48,791 Oh, no. Don't move. I am holding you and I won't let go. 264 00:16:48,875 --> 00:16:49,958 -Please call your son. -Careful. 265 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 I am not speaking with him. 266 00:16:51,125 --> 00:16:53,708 -Lakshmi, be careful. -I'm leaving. 267 00:16:54,333 --> 00:16:55,291 Connect. 268 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 What are the updates? 269 00:16:57,875 --> 00:17:01,708 "I will ruin the country"? Looks like the country needs me. 270 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 Lakshmi, everything will be fine. 271 00:17:04,416 --> 00:17:05,375 Help me! 272 00:17:05,541 --> 00:17:06,916 -Help me! -So soon? 273 00:17:07,625 --> 00:17:08,500 -Hey! -Son… 274 00:17:08,833 --> 00:17:09,791 Son! 275 00:17:09,916 --> 00:17:10,916 Oh no! 276 00:17:11,375 --> 00:17:12,958 -You could've killed me! -Careful! 277 00:17:13,833 --> 00:17:14,791 Oh God! 278 00:17:26,791 --> 00:17:27,833 Oh God! 279 00:17:30,500 --> 00:17:31,583 Enough of scratching. Come here. 280 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 My mother, the woman of the house has died. 281 00:17:34,833 --> 00:17:38,541 I know you also have your own needs as a man. 282 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 Damn, you! 283 00:17:40,541 --> 00:17:42,625 Everyone has needs and there is nothing wrong with that. 284 00:17:43,708 --> 00:17:45,625 But how can you chase the maid for it? 285 00:17:45,833 --> 00:17:47,875 Crap! With him of all people? 286 00:17:48,916 --> 00:17:50,583 I really want to hang myself now. 287 00:17:50,666 --> 00:17:51,750 Lakshmi, what is this? 288 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 That's exactly my question. What is this? 289 00:17:53,250 --> 00:17:54,125 That is… 290 00:17:54,833 --> 00:17:56,958 Why do you create so much drama, Daddy? 291 00:17:57,750 --> 00:18:02,083 Even if you really want to hang yourself, you will never find out what I want to be. 292 00:18:02,166 --> 00:18:03,041 Yeah, right. 293 00:18:03,875 --> 00:18:05,500 Please don't tell anyone about this. 294 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 Does he think he is way too smart? 295 00:18:09,291 --> 00:18:11,875 Can't I find out what he is doing whether he tells me or not? 296 00:18:11,958 --> 00:18:16,041 I will uncover the truth in a week and hang it on this rope. 297 00:18:16,125 --> 00:18:18,958 Mom, how is Dad so confident about it? 298 00:18:20,500 --> 00:18:23,083 Where did he go, and what was he up to in the last three days I wasn't here? 299 00:18:26,791 --> 00:18:30,041 panindiaprasad@gmail.com. 300 00:18:30,916 --> 00:18:33,791 The password is "password123". 301 00:18:33,875 --> 00:18:35,125 {\an8}So tough. 302 00:18:39,625 --> 00:18:41,208 CAT Detective Agency. 303 00:18:51,583 --> 00:18:52,666 {\an8}You have seen the picture, right? 304 00:18:53,000 --> 00:18:56,166 {\an8}Rule number one is to remain completely alert when you see the subject. 305 00:18:56,583 --> 00:18:57,833 {\an8}-Okay, ma'am. -Rule number two. 306 00:18:58,041 --> 00:19:00,666 {\an8}Maintain a minimum of twenty feet distance from the subject always. 307 00:19:00,750 --> 00:19:02,666 Rule number three, don't ever make eye contact with the subject. 308 00:19:02,750 --> 00:19:03,916 -I know ma'am. -Okay, ma'am. 309 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 Rule number four is to ensure the subject does not suspect you. 310 00:19:09,791 --> 00:19:12,000 Nice, the rat is heading out. 311 00:19:21,833 --> 00:19:22,666 Yes, ma'am! 312 00:19:26,041 --> 00:19:26,875 Ready, ma'am! 313 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 A detective for a spy. 314 00:19:59,416 --> 00:20:01,791 {\an8}Why'd you look at me, idiots? Exit casually. 315 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 {\an8}Ma'am, I guess he figured out. He is following us. 316 00:20:21,291 --> 00:20:22,500 What do we do now, ma'am? 317 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Pull your vehicle to the side. 318 00:20:29,125 --> 00:20:31,041 Ma'am gave us four rules to shadow someone. 319 00:20:31,125 --> 00:20:32,291 Why didn't she tell us what to do when get caught? 320 00:20:32,375 --> 00:20:33,625 Go and jump in that. 321 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 Did ma'am jump? 322 00:20:35,583 --> 00:20:37,041 Where could she be? 323 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 Hi, kittens. 324 00:20:39,166 --> 00:20:40,916 -What is your ma'am's name? -Afshan. 325 00:20:41,000 --> 00:20:42,291 Afshan… Meow! 326 00:20:44,041 --> 00:20:46,291 Detective Afshan. 327 00:20:59,958 --> 00:21:03,000 Hey, don't get so irritated. 328 00:21:04,000 --> 00:21:05,291 You three were caught in just ten seconds. 329 00:21:06,416 --> 00:21:08,958 Hey, who is your detective agency owner? 330 00:21:09,416 --> 00:21:11,125 Her father, Mr. Khajamiya. 331 00:21:12,916 --> 00:21:13,958 Oh! 332 00:21:14,833 --> 00:21:16,916 He got his own daughter involved in the field. 333 00:21:17,375 --> 00:21:20,625 I thought my dad was bad, but your dad seems worse than mine. 334 00:21:20,875 --> 00:21:23,750 And my dad is wasting his time on people like you. 335 00:21:25,125 --> 00:21:26,583 Why don't you say anything? Tell me. 336 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 What can you say once you are caught? 337 00:21:30,083 --> 00:21:32,833 What is your program for the day? Are you guys following me? 338 00:21:33,875 --> 00:21:37,000 I'm sure you go missing in your own group. How can you follow me? 339 00:21:44,000 --> 00:21:45,416 He seems dangerous, ma'am. 340 00:21:46,375 --> 00:21:49,041 You have never lost a case in your career. 341 00:21:49,291 --> 00:21:52,833 -But if you got caught in ten seconds… -Hey! 342 00:21:53,500 --> 00:21:54,708 I haven't lost the case yet. 343 00:21:55,333 --> 00:21:56,416 It has just started. 344 00:21:56,916 --> 00:21:59,458 Today, I was caught and he had fun. 345 00:21:59,958 --> 00:22:03,958 One day, I will catch him. Then I am going to have fun. 346 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 When are you going to find them? 347 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 A girl has been kidnapped. Do you realize how serious the matter is? 348 00:22:10,666 --> 00:22:11,500 Jai Hind, sir! 349 00:22:12,166 --> 00:22:14,500 Someone is here for you. He says he is your colleague. 350 00:22:16,208 --> 00:22:17,125 My colleague? 351 00:22:19,750 --> 00:22:21,791 -Ask him to come in. -He wants you to come out, sir. 352 00:22:23,208 --> 00:22:24,125 Who can that be? 353 00:22:32,500 --> 00:22:33,416 And… 354 00:22:36,458 --> 00:22:37,291 Who the hell… 355 00:22:37,750 --> 00:22:39,791 -Why are you throwing it into my car? -This is my country. 356 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 -Why did you throw it here? Move it. -So, what? 357 00:22:40,958 --> 00:22:42,208 -Will you throw it in my car? -Move it. 358 00:22:42,958 --> 00:22:44,291 Swacch Bharat! Start now. 359 00:22:46,250 --> 00:22:47,083 Hey… 360 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Hey! 361 00:22:49,250 --> 00:22:50,083 What are you doing here? 362 00:22:50,166 --> 00:22:52,000 I should be asking you that. What are you doing here? 363 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Did you get any information that you were not selected for RAW? 364 00:22:57,625 --> 00:22:58,833 The result is yet to come. 365 00:22:58,916 --> 00:23:00,541 Why are you still in your uniform? 366 00:23:01,000 --> 00:23:05,416 Oh, okay! This job is backup, if you don't get that job. Right? 367 00:23:05,500 --> 00:23:06,958 -Oh, are you a backup guy? -Silence! 368 00:23:07,041 --> 00:23:09,916 -Step out from the compound. -Say, what shall I do? 369 00:23:10,000 --> 00:23:11,666 Uncle, bring a white paper. 370 00:23:12,208 --> 00:23:14,958 {\an8}Your boss is on leave for ten days. Write whatever reason you want. 371 00:23:15,041 --> 00:23:15,958 {\an8}Okay, sir. 372 00:23:18,250 --> 00:23:19,833 Rangu, welcome to RAW. 373 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 You made me take time off work. What is the plan now? 374 00:23:27,916 --> 00:23:29,875 Will you not work unless you get the appointment order? 375 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 You are already on a mission. 376 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 Already on a mission? What do you mean? 377 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 What are we up to? 378 00:23:38,166 --> 00:23:41,416 God, you accepted my prayers after so long. 379 00:23:41,583 --> 00:23:45,916 A normal guy like me got the chance to finish these Indian losers. 380 00:23:46,000 --> 00:23:48,041 See, I'll ruin this country now. 381 00:23:48,125 --> 00:23:50,458 He posted this video on social media and deleted it immediately. 382 00:23:50,625 --> 00:23:51,458 Why? 383 00:23:52,625 --> 00:23:53,541 You see that person there? 384 00:23:55,083 --> 00:23:56,750 -Lone-wolf. -What do you mean? 385 00:23:56,833 --> 00:23:59,458 It means someone who is very attracted to terrorism. 386 00:24:02,791 --> 00:24:04,125 He must have found a contact. 387 00:24:04,333 --> 00:24:07,208 It could be for guns or bombs. Something is fishy. 388 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 What are you doing? 389 00:24:09,916 --> 00:24:11,541 I will call the station and get him arrested. 390 00:24:11,666 --> 00:24:13,125 Right, and then forget your job with RAW. 391 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 What do we do now? 392 00:24:14,958 --> 00:24:17,458 Move your body, mission ready! 393 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Greetings, mister! 394 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 Thief! 395 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 -Catch him! -Run away. 396 00:24:29,791 --> 00:24:31,500 Catch him. Thief! 397 00:24:31,583 --> 00:24:32,666 Thief! 398 00:24:32,750 --> 00:24:34,416 -Catch him. -Catch him. 399 00:24:36,250 --> 00:24:37,166 Catch him! 400 00:24:39,208 --> 00:24:40,541 Catch him! 401 00:24:41,916 --> 00:24:42,791 My purse! 402 00:24:42,875 --> 00:24:43,958 Hey, it's the police. 403 00:24:44,041 --> 00:24:45,708 Officer Pradeep Ranganathan. 404 00:24:46,083 --> 00:24:48,416 -Pradeep Ranganathan, I.P.S. -When did he steal my wallet? 405 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Move it, move aside. 406 00:24:49,833 --> 00:24:50,666 Give, bring it to me. 407 00:24:51,000 --> 00:24:52,791 What is it? What happened? What is the problem? 408 00:24:53,083 --> 00:24:54,000 Tell me. 409 00:24:54,250 --> 00:24:56,250 -Whose wallet is this, guys? -It is mine. 410 00:24:56,333 --> 00:24:57,541 Is it yours? Come on, move. 411 00:24:57,625 --> 00:24:58,500 IPS, move. 412 00:24:58,791 --> 00:25:00,625 Why are you tensed instead of being excited, Rangu? 413 00:25:00,875 --> 00:25:03,125 I placed a tracker in that lone wolf's wallet. 414 00:25:05,541 --> 00:25:07,666 -What for? -Because we should follow him, Rangu! 415 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 Do you know about the butterfly effect? 416 00:25:10,083 --> 00:25:13,041 Somewhere a butterfly flaps its wings and there could be a tsunami here. 417 00:25:13,333 --> 00:25:14,916 Okay, do you know what the reverse butterfly effect is? 418 00:25:16,083 --> 00:25:16,916 I don't know. 419 00:25:17,208 --> 00:25:18,416 Opposite of what you said. 420 00:25:19,666 --> 00:25:22,791 If a lone wolf has caused a tsunami here, 421 00:25:23,125 --> 00:25:25,833 somewhere some butterfly must have fluttered its wings. 422 00:25:26,083 --> 00:25:27,041 Who is that butterfly? 423 00:25:31,458 --> 00:25:34,541 Ata-Ur-Rahman! Al-Mujahideen leader! 424 00:25:35,166 --> 00:25:38,666 When we did a surgical strike on their training camp, we eliminated him. 425 00:25:39,208 --> 00:25:42,666 On that day, we killed 300 terrorists and the organization was dead. 426 00:25:43,458 --> 00:25:47,500 {\an8}But now, we found a ship in the Arabian Sea. 427 00:25:47,875 --> 00:25:50,000 They unloaded four containers with weapons. 428 00:25:50,541 --> 00:25:53,000 Those containers are now in four cities. 429 00:25:53,458 --> 00:25:57,208 Manoj, we must seize the containers by now, right? 430 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 Why are you showing the pictures? 431 00:25:59,625 --> 00:26:00,500 No, sir. 432 00:26:01,083 --> 00:26:03,041 There's no use seizing the weapons. 433 00:26:03,875 --> 00:26:05,416 They would have planned a view. 434 00:26:07,083 --> 00:26:09,208 {\an8}Sir, this is too risky. 435 00:26:09,875 --> 00:26:11,750 {\an8}Let them do whatever, outside India. 436 00:26:12,083 --> 00:26:13,833 {\an8}But, it isn't right to take such a risk inside India. 437 00:26:16,750 --> 00:26:18,458 What we need is their network. 438 00:26:19,291 --> 00:26:20,375 As per our intel, 439 00:26:21,125 --> 00:26:22,708 four guys came to India, sir. 440 00:26:23,375 --> 00:26:26,208 We must catch them. For that, we need your permission. 441 00:26:26,833 --> 00:26:27,750 You can go ahead. 442 00:26:27,916 --> 00:26:30,291 Just make sure, there is no more red in our calendar. 443 00:26:30,500 --> 00:26:31,375 Sir! 444 00:26:31,791 --> 00:26:32,750 But I repeat, sir. 445 00:26:33,500 --> 00:26:35,250 No other agencies should get involved. 446 00:26:35,875 --> 00:26:38,833 Or else, one more bullet gets hit. 447 00:26:38,916 --> 00:26:41,125 Come to Charminar at ten tomorrow morning. 448 00:26:41,208 --> 00:26:43,750 I will give you more weapons than you expected. 449 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 Fantastic! 450 00:26:49,958 --> 00:26:51,583 -Rangu… -Tell me, Jack. 451 00:26:51,750 --> 00:26:56,416 Come to Charminar by ten tomorrow. Mission butterfly. The nation needs us, come. 452 00:26:57,666 --> 00:26:58,958 Oh, damn! 453 00:27:07,416 --> 00:27:08,875 That's our ma'am! 454 00:27:09,375 --> 00:27:10,250 Hey! 455 00:27:11,416 --> 00:27:14,458 {\an8}Stupid, wearing headphones and listening to music on top of that. 456 00:27:17,666 --> 00:27:20,500 {\an8}The Mental Madhilo song? As if you are Lady Madhavan. 457 00:27:20,666 --> 00:27:23,541 {\an8}Hey, you broke my back, and still give me crap? 458 00:27:23,625 --> 00:27:26,083 -You hit me! -You hit me and you're blaming me! 459 00:27:26,166 --> 00:27:27,041 I shall leave now. 460 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 {\an8}-Hey! -Hey, Jack. 461 00:27:29,291 --> 00:27:31,750 Hey, do you think you can scare me by calling some goons? 462 00:27:31,833 --> 00:27:34,291 {\an8}Hey, do you even know who Jack is? 463 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 {\an8}He is my disciple. 464 00:27:35,583 --> 00:27:37,000 Who the hell are you? 465 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 -Who? -Yeah. 466 00:27:38,541 --> 00:27:40,208 Hey, look over there, Auntie is calling. 467 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 -Where, brother? -Hail, Rajini! 468 00:27:43,541 --> 00:27:45,500 -Is this what you learned from them? -Hey. 469 00:27:45,583 --> 00:27:46,583 Why does it matter to you what I do, woman? 470 00:27:47,000 --> 00:27:50,041 Woman? I'll jump and kick you. 471 00:27:52,625 --> 00:27:54,333 You take that bike and leave it in Basha's garage. 472 00:27:55,625 --> 00:27:57,333 -Come on. -I will dump her in the hospital 473 00:27:57,416 --> 00:27:58,250 and leave. 474 00:27:58,333 --> 00:27:59,833 Made a mess in the middle of the road. Auto! 475 00:28:00,208 --> 00:28:01,291 Hey, auto! Come. 476 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Come, I will give you a hundred rupees over the meter. Come on, dude. 477 00:28:12,583 --> 00:28:13,458 Come. 478 00:28:14,666 --> 00:28:15,541 {\an8}Come. Get down. 479 00:28:15,958 --> 00:28:17,208 {\an8}You think I have no other work? 480 00:28:17,750 --> 00:28:18,791 Get down quickly. 481 00:28:21,166 --> 00:28:22,041 What is your weight? 482 00:28:22,125 --> 00:28:24,833 Not much. Just 55. 483 00:28:24,916 --> 00:28:26,000 Feels like 95. 484 00:28:26,666 --> 00:28:28,458 What are you, a pickpocket? 485 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Sometimes. 486 00:28:29,708 --> 00:28:31,583 Pickpocket sometimes… What's his full-time job? 487 00:28:31,666 --> 00:28:33,708 Then why are you dressed like an employee? 488 00:28:33,791 --> 00:28:37,000 Because people like you question me about what I do and where. 489 00:28:37,541 --> 00:28:41,250 That's why I'm dressed in these clothes with an ID card to shut you up. Zip it. 490 00:28:42,958 --> 00:28:43,791 Sit down. 491 00:28:45,000 --> 00:28:47,958 Oh, your name is Pablo Neruda. Who named you that? 492 00:28:48,041 --> 00:28:50,833 -My mom gave me that name. -But people call you Jack. 493 00:28:50,916 --> 00:28:52,541 That's the pet name given by Mom. 494 00:28:52,750 --> 00:28:54,666 This is the second time I heard this name in my life. 495 00:28:54,750 --> 00:28:55,875 I don't think there's a chance. 496 00:28:56,000 --> 00:28:57,625 You must have heard of Pablo Escobar. 497 00:28:57,875 --> 00:28:59,416 Pablo Neruda is one of a kind. Unique! 498 00:28:59,750 --> 00:29:03,541 No, when I was a kid, a guy named Pablo lived near my house. 499 00:29:03,750 --> 00:29:07,208 He used to play cricket so well that when he bats… 500 00:29:09,625 --> 00:29:11,291 He used to be very energetic. 501 00:29:12,666 --> 00:29:15,166 But during a game, 502 00:29:15,250 --> 00:29:17,583 the ball hit him in a sensitive spot and… 503 00:29:21,083 --> 00:29:21,958 Hey… 504 00:29:22,291 --> 00:29:23,125 Hey, what was your name again? 505 00:29:23,916 --> 00:29:24,750 Bhanumathi. 506 00:29:24,833 --> 00:29:28,625 I didn't know any Bhanumathi as a neighbor when I was a kid. 507 00:29:29,833 --> 00:29:32,833 Oh, are you that Pablo? 508 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Do you know me already? 509 00:29:34,541 --> 00:29:38,416 Yes. Damn, the world is so small. I can't believe it's you. 510 00:29:39,208 --> 00:29:41,166 -Are you alright there? -It is fine. 511 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 I am talking to you here and you are looking there! 512 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 Hello? Are you hitting on her? 513 00:29:46,958 --> 00:29:47,875 My foot! 514 00:29:47,958 --> 00:29:50,958 My dad hired a detective for me. I am checking if it's her in the burqa. 515 00:29:51,541 --> 00:29:52,875 -A detective? -Yeah. 516 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Why did he do that? 517 00:29:54,500 --> 00:29:56,375 To find out what job I do. 518 00:29:56,458 --> 00:29:59,125 What dirty job are you doing that your father should not know? 519 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 -Come here. Come close. -What? 520 00:30:06,125 --> 00:30:08,833 -I shouldn't disclose. -I won't. Tell me. 521 00:30:09,083 --> 00:30:12,708 I cannot disclose my job to anyone. It's confidential. 522 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Bhanumathi! 523 00:30:16,250 --> 00:30:18,375 -Dirty idiot! -Come, the doctor is calling. 524 00:30:18,708 --> 00:30:20,583 -What happened? -She broke her hip. 525 00:30:23,208 --> 00:30:24,750 It's not what you think. It was an accident. 526 00:30:26,541 --> 00:30:27,458 Listen to me. No… 527 00:30:31,208 --> 00:30:32,041 Bhanumathi. 528 00:30:32,208 --> 00:30:34,833 When she gets up, find out her address and put her in a rickshaw. 529 00:30:34,916 --> 00:30:37,416 Okay, thank you very much for your services. 530 00:30:37,500 --> 00:30:39,083 Oh no! Sir, where are you going? 531 00:30:40,583 --> 00:30:42,083 Operation Butterfly begins! 532 00:31:41,333 --> 00:31:42,375 -Guys. -Sir? 533 00:31:42,583 --> 00:31:45,583 It's up to us whether today should remain a white day for our country. 534 00:31:45,791 --> 00:31:48,750 -Every detail is important. -Guys, alert! 535 00:32:20,541 --> 00:32:23,458 -What about other cities? -Sir, we are checking every city. 536 00:32:23,541 --> 00:32:25,916 Everything is under our control. The trucks are in sight, sir. 537 00:32:32,958 --> 00:32:34,916 Look here. Make sure he doesn't get suspicious of us. 538 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 -You see him, right? -Who is that guy? 539 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Hey, someone's following you. 540 00:32:47,458 --> 00:32:48,416 Following me?! 541 00:32:48,666 --> 00:32:49,625 Why are you scared? 542 00:32:50,333 --> 00:32:52,333 Who is he? Why is he following you? 543 00:32:52,500 --> 00:32:55,041 Who is she talking to? Are you talking to me? 544 00:32:55,791 --> 00:32:58,208 What's going on? Why is this lady detective back here again? 545 00:32:58,291 --> 00:32:59,791 Tell me. What do you know about him? 546 00:32:59,875 --> 00:33:01,291 -Let go of me! It can't be me! -What happened? 547 00:33:01,375 --> 00:33:02,958 That's a different story, I'll fill you in some other time. 548 00:33:03,041 --> 00:33:04,666 The lone wolf is moving! Look! 549 00:33:06,833 --> 00:33:07,875 Where did he vanish? 550 00:33:09,583 --> 00:33:12,000 -Don't overact, or you'll lose your arm. -Hey, who are you? Let go of me! 551 00:33:12,083 --> 00:33:13,000 Who are you? 552 00:33:13,458 --> 00:33:16,416 Hey, someone's been following you for a few days. Didn't you notice? 553 00:33:17,291 --> 00:33:18,500 -Who? -It's me. 554 00:33:19,541 --> 00:33:21,416 -Who are you? -Jack. 555 00:33:21,791 --> 00:33:22,666 Jack? 556 00:33:24,041 --> 00:33:26,166 Jack sir! 557 00:33:26,250 --> 00:33:27,625 -Hey, Rangu, show your talent. -You move aside. 558 00:33:29,291 --> 00:33:32,750 -Let me show a police punch. -Hey, easy! Easy! 559 00:33:33,125 --> 00:33:35,333 -Tell us, who called you? -I don't know. 560 00:33:35,583 --> 00:33:36,458 Why? 561 00:33:36,541 --> 00:33:41,541 Once the lone wolf reaches the truck, order to dash and blast at the said place. 562 00:33:41,708 --> 00:33:44,583 It must happen at the same time in all four cities. 563 00:33:47,375 --> 00:33:52,791 Track all incoming and outgoing calls from this location. 564 00:33:52,875 --> 00:33:53,791 Copy, sir! 565 00:34:05,041 --> 00:34:07,375 -Have you arrived? -Yes, I am here. 566 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 What color shirt are you wearing? 567 00:34:10,416 --> 00:34:11,291 Blue. 568 00:34:11,875 --> 00:34:12,708 And a black cap. 569 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 Come to Nimrah Cafe. 570 00:34:15,875 --> 00:34:16,708 Alright. 571 00:34:18,041 --> 00:34:21,208 I need the guy coming to that truck and the handler, both of them. 572 00:34:29,500 --> 00:34:30,416 {\an8}Sorry, sorry! 573 00:34:38,791 --> 00:34:39,666 Where are you? 574 00:34:40,750 --> 00:34:42,833 -I am here, sir. -I can see you now. Come straight. 575 00:34:43,625 --> 00:34:44,458 Stop there. 576 00:34:47,708 --> 00:34:48,833 Not there. Come back. 577 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Walk ahead. 578 00:35:00,333 --> 00:35:02,333 -How many calls? -620, sir! 579 00:35:03,541 --> 00:35:06,625 -Alright! -There is a suspicious call in them, sir. 580 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 -Look! Find the location. -Okay, sir! 581 00:35:13,625 --> 00:35:16,125 -Sir, someone is approaching. -What? 582 00:35:16,375 --> 00:35:18,375 Pick up the keys from the truck. 583 00:35:19,125 --> 00:35:20,416 Sir, he stopped at the truck. 584 00:35:23,041 --> 00:35:24,541 Sir, he is doing something. I am moving. 585 00:35:24,916 --> 00:35:27,958 Sir, at two o'clock. One suspect is on top of the white building. 586 00:35:41,875 --> 00:35:44,000 Sir, the lone wolf is not at the truck. 587 00:35:44,166 --> 00:35:45,125 {\an8}He is in the adjacent lane. 588 00:35:45,291 --> 00:35:46,166 Are you sure? 589 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 -Brother… -Okay. 590 00:35:48,041 --> 00:35:50,291 -Where do we get dilkush and dilpasand? -Hey, get lost. 591 00:35:54,916 --> 00:35:55,750 Drone! 592 00:36:05,708 --> 00:36:08,708 {\an8}Sir, he wore infrared glasses. His face is blurred. 593 00:36:12,916 --> 00:36:16,416 Sir, we have a problem. Another drone came in front of our drone. 594 00:36:16,500 --> 00:36:18,541 -Whose drone is that? -That drone is not ours, sir. 595 00:36:25,541 --> 00:36:27,083 I got you, rascal. 596 00:36:28,125 --> 00:36:29,166 Hey, Shafi's call got disconnected. 597 00:36:29,458 --> 00:36:30,416 What's wrong? Hello! 598 00:36:31,083 --> 00:36:32,375 Can you hear me, brother? 599 00:37:11,916 --> 00:37:12,916 Hey! 600 00:37:52,666 --> 00:37:54,208 Hey, stop! 601 00:37:56,500 --> 00:37:57,833 Everything is ready here. 602 00:37:57,958 --> 00:37:59,750 -Brother, shall we do it or not? -This mission must be 603 00:37:59,833 --> 00:38:02,791 -carried out at once in all four cities. -Brother? 604 00:38:03,416 --> 00:38:05,583 -Mission abort. -No! 605 00:38:14,833 --> 00:38:15,750 Say, idiot! 606 00:38:16,625 --> 00:38:18,291 They said they would give a truck full of weapons, sir. 607 00:38:18,708 --> 00:38:22,375 They asked me to drive it to a location, crash it, and blow it up. 608 00:38:23,166 --> 00:38:24,083 What else did they say? 609 00:38:25,458 --> 00:38:29,250 How many times do I repeat? I already told everything to Jack sir. 610 00:38:30,666 --> 00:38:31,541 Who is Jack? 611 00:38:32,500 --> 00:38:35,041 -No idea, sir? -Is there anyone in your batch? 612 00:38:35,375 --> 00:38:36,291 No, sir! 613 00:38:37,500 --> 00:38:39,083 -Jack? -Yes. 614 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 Check if there is someone named Jack in IB or any other department. 615 00:38:45,000 --> 00:38:49,041 And listen, I need those trucks, those escaped terrorists… 616 00:38:49,958 --> 00:38:53,583 And then this guy Jack… I also need Jack sir. 617 00:38:56,916 --> 00:38:57,833 Jack. 618 00:39:00,208 --> 00:39:03,500 {\an8}Sedation fluid! Dip both sides of this needle in it. 619 00:39:11,625 --> 00:39:14,791 I plastered those needles at multiple places on his body. 620 00:39:15,500 --> 00:39:18,333 If he moves a bit, needles will pierce him, 621 00:39:18,583 --> 00:39:21,583 fluid goes in and he becomes unconscious for two hours. 622 00:39:25,041 --> 00:39:25,916 What's this? 623 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 Hey, he is moving. 624 00:39:36,958 --> 00:39:38,916 -Is he alive? -He is alive. 625 00:39:39,166 --> 00:39:40,541 Will I let him die without getting any information? 626 00:39:43,666 --> 00:39:45,208 Hold this. Hold it. 627 00:39:45,291 --> 00:39:48,416 I will give him tinted glasses. Then he cannot see us. 628 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Don't move, mister. 629 00:39:52,208 --> 00:39:53,916 You understand your situation now, right? 630 00:39:54,166 --> 00:39:58,583 Hey, what are these pins? Who are you, idiot? 631 00:39:58,666 --> 00:40:00,458 I am an out-of-syllabus guy for you. 632 00:40:00,750 --> 00:40:03,000 Bloody idiot! Didn't I say you will do nothing but speak? 633 00:40:03,083 --> 00:40:06,791 Now tell me fast. There is only one number saved as customer care on your phone. 634 00:40:07,083 --> 00:40:09,083 Who is the customer and who is the caretaker? 635 00:40:09,166 --> 00:40:10,875 Who are you and what's your plan? 636 00:40:10,958 --> 00:40:12,333 What is your mission with those weapons? 637 00:40:12,416 --> 00:40:15,291 Tell me the truth or I will pierce the pin inside you. 638 00:40:15,416 --> 00:40:16,291 Speak! 639 00:40:17,666 --> 00:40:20,125 No matter how much you torture me, 640 00:40:20,500 --> 00:40:25,166 even if you cut my throat and tongue, you will not get any information from me. 641 00:40:25,458 --> 00:40:28,125 My men will not spare you. 642 00:40:28,583 --> 00:40:31,083 They will come looking for you. 643 00:40:31,666 --> 00:40:33,833 You will be killed by them. 644 00:40:42,708 --> 00:40:44,875 Uncle, where are you lost? Make it. 645 00:40:44,958 --> 00:40:46,791 How do you know he'll be here? 646 00:40:46,916 --> 00:40:49,000 We find an item where we lose it, right? 647 00:40:50,416 --> 00:40:52,750 I feel we're diving too deep into this. 648 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 How deep is acceptable? 649 00:40:54,958 --> 00:40:57,625 Let's hand this over to RAW. This does not concern us. 650 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 We are RAW. 651 00:41:06,791 --> 00:41:07,666 Check all the shops. 652 00:41:07,750 --> 00:41:11,208 Hey, man. RAW agents must be just around us minding their work. 653 00:41:11,291 --> 00:41:13,291 We shouldn't disturb them for such petty issues. 654 00:41:15,333 --> 00:41:16,833 -We're from the police department. -Yes? 655 00:41:16,958 --> 00:41:18,375 There was some issue in the market yesterday. 656 00:41:18,458 --> 00:41:19,458 Yes, something happened yesterday. 657 00:41:19,541 --> 00:41:21,083 -We want to see the CCTV footage. -Sure. 658 00:41:21,458 --> 00:41:22,583 Convey regards to your wife. 659 00:41:27,458 --> 00:41:29,083 -Hey, go there and check. -Okay, ma'am. 660 00:41:29,166 --> 00:41:30,041 Okay, ma'am. 661 00:41:40,625 --> 00:41:42,625 You don't feel shy. I feel like dying. 662 00:41:47,958 --> 00:41:48,833 Hey! 663 00:41:54,375 --> 00:41:55,541 -Show us the footage. -Who are you? 664 00:41:55,625 --> 00:41:57,666 -We are from the police department. -Okay, you can see it. 665 00:41:57,750 --> 00:41:58,625 Show me. 666 00:42:21,041 --> 00:42:23,041 You go that side. Check all the shops. 667 00:42:33,500 --> 00:42:34,375 Police. 668 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 Two officers have just checked and left. 669 00:42:36,541 --> 00:42:37,416 Police? 670 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 We must check the CCTV. 671 00:42:45,291 --> 00:42:46,125 Who are you, sir? 672 00:42:46,208 --> 00:42:47,166 -Department! -Department! 673 00:42:47,250 --> 00:42:49,375 -They had just come, sir. -Who? 674 00:42:49,708 --> 00:42:53,000 There, that's a cop They also checked the CCTV. 675 00:42:53,083 --> 00:42:54,541 Sir, those we are looking for are nearby. 676 00:42:54,625 --> 00:42:56,833 They are also checking CCTV footage from every shop, sir. 677 00:44:17,541 --> 00:44:19,250 Brother, we just arrived from Charminar. 678 00:44:20,625 --> 00:44:23,375 When we were checking CCTV footage, RAW agents had also come there. 679 00:44:23,958 --> 00:44:25,375 They are searching for Shafi. 680 00:44:25,666 --> 00:44:28,416 That means Shafi is not with RAW. 681 00:44:31,250 --> 00:44:33,625 I am coming to Hyderabad. 682 00:44:38,875 --> 00:44:40,500 This is Afshan from the CAT Detective Agency. 683 00:44:41,333 --> 00:44:43,833 How can you be a cat? You seem like a rat. 684 00:44:44,250 --> 00:44:46,166 I must see your house and your son's room. 685 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 Did my son do anything wrong? 686 00:44:48,291 --> 00:44:50,875 -Not a small mistake. -Thank God! 687 00:44:52,041 --> 00:44:53,458 Lakshmi, bring coffee, please. 688 00:44:53,541 --> 00:44:54,958 Come and take it. 689 00:45:02,500 --> 00:45:03,875 What does he like? What he doesn't like? 690 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 What does he eat? And what he doesn't? 691 00:45:05,083 --> 00:45:06,416 When does he sleep? When does he wake up? 692 00:45:06,500 --> 00:45:07,666 Who are his friends? Who are his enemies? 693 00:45:07,750 --> 00:45:09,333 Everything. I need to know everything. 694 00:45:09,416 --> 00:45:12,708 I paid your agency one lakh rupees to find out about all this. 695 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 Why? Don't you know about your own son? 696 00:45:14,708 --> 00:45:16,166 There is one thing I know about him. 697 00:45:16,250 --> 00:45:17,833 He wants to move mountains. 698 00:45:18,125 --> 00:45:20,916 He wants to climb a ladder to the sky and break the rainbow. 699 00:45:21,000 --> 00:45:22,125 That is what worries me. 700 00:45:22,541 --> 00:45:26,791 A practical person would know what makes sense and what doesn't. 701 00:45:26,958 --> 00:45:28,083 I'm worried he will try to do something, 702 00:45:28,166 --> 00:45:29,875 and end up doing something else and get trapped. 703 00:45:30,666 --> 00:45:34,416 Hey, as promised, I have brought your guy to you. 704 00:45:35,166 --> 00:45:38,875 I don't have the energy to explain the pins and the rules to him anymore. 705 00:45:39,083 --> 00:45:40,125 You explain it to him. 706 00:45:43,583 --> 00:45:44,500 Arif? 707 00:45:45,458 --> 00:45:46,416 Hey, Arif! 708 00:45:47,458 --> 00:45:50,500 Ismail? Ismail… 709 00:45:51,625 --> 00:45:56,625 Ismail! Don't move an inch. There are pins all over you. 710 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 Which one of you is it? Say something. 711 00:46:01,416 --> 00:46:02,625 Which one are you? 712 00:46:17,291 --> 00:46:19,083 His room is actually very clean. 713 00:46:19,166 --> 00:46:20,125 He must have a great maid. 714 00:46:20,208 --> 00:46:21,083 Hey! 715 00:46:23,333 --> 00:46:24,916 If there is not a single clue… 716 00:46:26,750 --> 00:46:27,666 that is the clue. 717 00:46:28,791 --> 00:46:30,041 He is not working from here. 718 00:46:31,000 --> 00:46:32,708 He is operating from elsewhere. 719 00:46:34,125 --> 00:46:35,833 How do we trap him? 720 00:46:37,041 --> 00:46:39,041 -Honey trap. -Honey trap? 721 00:46:47,416 --> 00:46:51,875 A beautiful girl in a sari means some big settlement is going to take place. 722 00:46:52,416 --> 00:46:53,333 What's the matter? 723 00:46:56,166 --> 00:46:59,416 I went to your house to meet Uncle and he gave me the book your mom wrote. 724 00:46:59,875 --> 00:47:02,083 I really liked it. You too. 725 00:47:03,875 --> 00:47:06,458 Oh, sorry! Do you have any girlfriends? 726 00:47:06,541 --> 00:47:09,041 Hello, my mom is the only girl in my life. 727 00:47:10,458 --> 00:47:12,458 That doesn't mean I don't want girlfriends. 728 00:47:12,875 --> 00:47:16,083 But in my life… I want marriage and sex with the same girl. 729 00:47:16,291 --> 00:47:18,791 How can you be so traditional in this generation? 730 00:47:19,000 --> 00:47:22,250 I am practical, not traditional. I have my own fears. 731 00:47:23,083 --> 00:47:26,833 If I charm you into falling for me, and we get physically intimate. 732 00:47:27,291 --> 00:47:29,791 Of course, I think it would be great. 733 00:47:30,291 --> 00:47:33,708 But your father wouldn't allow us to marry as I am unemployed and broke. 734 00:47:34,333 --> 00:47:35,958 So, I will move on and marry someone else. 735 00:47:36,041 --> 00:47:39,625 Now, by mistake, if my intimacy with her 736 00:47:39,708 --> 00:47:42,375 is not better than what I had with you. 737 00:47:42,500 --> 00:47:45,083 Then I will have to live my entire life with bad sex. 738 00:47:45,416 --> 00:47:49,583 And if a man is living his life with bad sex, consider his career screwed. 739 00:47:49,750 --> 00:47:52,625 This is why despite knowing how to impress a girl, 740 00:47:52,750 --> 00:47:54,750 I haven't decided which one. 741 00:47:54,833 --> 00:47:59,541 Till I decide that, all Indian girls are not my sisters. 742 00:48:02,625 --> 00:48:04,666 See, what a good guy you are. 743 00:48:05,083 --> 00:48:08,083 Any girl would desire a guy like you. 744 00:48:08,166 --> 00:48:11,000 I find my forward-thinking impressive when I reflect on it, Bhanumathi. 745 00:48:12,541 --> 00:48:15,458 However, I never focused much on this angle. 746 00:48:16,333 --> 00:48:18,291 I fear I might be disturbed. 747 00:48:18,500 --> 00:48:23,333 When you picked me up like that at the hospital, 748 00:48:23,583 --> 00:48:24,625 I was disturbed as well. 749 00:48:25,375 --> 00:48:28,250 You are randomly telling me this. I don't know if I should believe you. 750 00:48:29,291 --> 00:48:31,916 What should I do to make you believe? I will do it. 751 00:48:32,791 --> 00:48:33,791 Stop pressing first. 752 00:48:34,375 --> 00:48:35,291 Look over there. 753 00:48:42,208 --> 00:48:44,166 You think about it carefully and confirm. 754 00:48:44,250 --> 00:48:46,208 Once I commit, I will not let go all my life. 755 00:48:46,541 --> 00:48:50,625 Stay. Stay forever. That's what I want. 756 00:48:51,083 --> 00:48:53,833 I somehow feel that Ma'am will crack his location today. 757 00:48:53,916 --> 00:48:56,500 I somehow feel he will crush Ma'am's lips today. 758 00:49:04,333 --> 00:49:06,583 You said so much and got confused already. 759 00:49:08,708 --> 00:49:10,083 Look how everybody is watching. 760 00:49:11,125 --> 00:49:14,666 How can we kiss for the first time in front of everyone? 761 00:49:14,916 --> 00:49:15,916 That's not how you do it. 762 00:49:16,208 --> 00:49:18,375 You should have a place of your own. 763 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 It must be just the both of us. 764 00:49:20,666 --> 00:49:22,083 And it must be very private. 765 00:49:22,416 --> 00:49:26,708 As this is our first kiss, it should be unforgettable. 766 00:49:27,083 --> 00:49:30,208 If you want to remember it for life, we should get caught in an OYO room. 767 00:49:30,791 --> 00:49:31,875 Damn, you! 768 00:49:36,791 --> 00:49:41,291 How can there not be a place for me to kiss in Hyderabad? Come on. 769 00:49:41,375 --> 00:49:42,208 Hey. 770 00:50:11,666 --> 00:50:16,291 The entire Bhagyanagar is ours 771 00:50:16,375 --> 00:50:21,208 Let's go, I'll fulfill your desire 772 00:50:21,500 --> 00:50:26,208 Lip asked to unite 773 00:50:26,291 --> 00:50:31,250 Let's go, don't bother about the world 774 00:50:31,333 --> 00:50:36,208 Baby asked cutely to give a kiss 775 00:50:36,416 --> 00:50:41,250 Is it so easy to kiss with so many around? 776 00:50:41,333 --> 00:50:46,416 We are not married yet to go home and kiss 777 00:50:46,500 --> 00:50:51,166 Why are you feeling so shy when in love? 778 00:50:51,250 --> 00:50:56,208 Let's kiss deep to get a shiver Till the spine 779 00:50:56,291 --> 00:51:01,250 Let's select a romantic place To remember the first kiss forever 780 00:51:01,333 --> 00:51:05,875 The entire Bhagyanagar is ours 781 00:51:05,958 --> 00:51:10,791 Let's go, I'll fulfill your desire 782 00:51:30,875 --> 00:51:35,791 Your kiss is teasing and haunting me In my dreams 783 00:51:35,875 --> 00:51:40,625 Don't delay saying no place I feel like going lifeless 784 00:51:40,875 --> 00:51:45,583 I wish to kiss so hard for the lips To get worn off 785 00:51:45,791 --> 00:51:50,416 -Why do you deny spoiling the mood? -Hey what are you doing? Get down. 786 00:51:50,500 --> 00:51:55,125 The entire Bhagyanagar is ours 787 00:51:55,208 --> 00:52:00,416 Let's go, I'll fulfill your desire 788 00:52:22,208 --> 00:52:23,208 Isn't this place great? 789 00:52:23,291 --> 00:52:25,000 Forget the kiss, no one will know even if someone died here. 790 00:52:25,833 --> 00:52:26,708 Shall we go on? 791 00:52:34,500 --> 00:52:36,416 -I don't like this place. Let's go-- -Hey… 792 00:52:37,666 --> 00:52:38,958 I am beginning to doubt your intentions. 793 00:52:39,833 --> 00:52:40,708 Doubt? 794 00:52:41,208 --> 00:52:42,166 Doubt what? 795 00:52:43,083 --> 00:52:44,166 -Doubt what? -Then why don't you kiss me? 796 00:52:44,625 --> 00:52:46,208 -Tell me. -Go ahead and just do it. 797 00:52:46,291 --> 00:52:48,541 Feel it like, "In beloved's lap during the dark night" and go on. 798 00:52:53,666 --> 00:52:54,708 Is it over? Hey… 799 00:52:56,375 --> 00:52:57,250 Is it done? 800 00:52:58,208 --> 00:52:59,500 Did you really feel it? 801 00:53:00,583 --> 00:53:03,625 This doesn't feel like a kiss. It feels like, "Is this a kiss?" 802 00:53:03,708 --> 00:53:06,750 -Did you feel it? -Yes, I felt and kissed. 803 00:53:06,833 --> 00:53:10,375 No, no, no. I didn't feel like you felt it. 804 00:53:10,583 --> 00:53:13,250 You kiss me in a way that I feel you want it. 805 00:53:13,333 --> 00:53:16,166 Otherwise, I'll regret that this is what I have been trying for since this morning. 806 00:53:21,375 --> 00:53:22,750 Why am I stuck in this? 807 00:53:40,708 --> 00:53:41,625 What's the update? 808 00:53:41,958 --> 00:53:43,208 We have never been in this situation. 809 00:53:43,291 --> 00:53:44,125 Where is Manoj? 810 00:53:44,625 --> 00:53:48,000 Sir, one terrorist is missing and one of our agents is missing. 811 00:53:48,208 --> 00:53:52,916 So, either we should have the terrorist or Manoj sir is with the terrorist. 812 00:53:56,458 --> 00:53:57,375 Hey! 813 00:54:00,208 --> 00:54:01,041 Hey! 814 00:54:01,500 --> 00:54:02,333 Hey! 815 00:54:02,541 --> 00:54:03,458 Don't move. 816 00:54:03,750 --> 00:54:05,333 -Don't move a bit. -Hey! 817 00:54:06,875 --> 00:54:09,625 Hey, who are you, idiot? 818 00:54:10,208 --> 00:54:12,666 RAW Officer coming to catch you. 819 00:54:13,625 --> 00:54:18,000 -What, RAW? -Now, we should know who he is. 820 00:54:23,708 --> 00:54:28,291 Hey, no body language. Only language. 821 00:54:28,708 --> 00:54:29,583 Don't move. 822 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Tell me! 823 00:54:34,375 --> 00:54:35,833 What are the needles for? 824 00:54:36,333 --> 00:54:38,333 You don't understand who you are playing. 825 00:54:38,500 --> 00:54:42,041 -You know who am I? -I am also asking the same, idiot. 826 00:54:46,083 --> 00:54:48,083 You should quickly say what your mission is. 827 00:54:50,916 --> 00:54:54,041 Hey, think and make a decision fast. 828 00:54:57,708 --> 00:55:02,000 -Hey, I'll speak. -Wow, good boy! 829 00:55:02,291 --> 00:55:03,166 Rangu! 830 00:55:03,541 --> 00:55:07,291 8963215555. 831 00:55:11,333 --> 00:55:15,333 Hey, he at least told me a number. You are just a waste. 832 00:55:16,125 --> 00:55:18,958 7799443832. 833 00:55:20,500 --> 00:55:22,333 So, we got two birds in one shot. 834 00:55:35,583 --> 00:55:38,541 Hello! Bro, your guy is missing. 835 00:55:38,625 --> 00:55:41,958 Don't you have the slightest responsibility to know about him? 836 00:55:42,041 --> 00:55:42,875 Who is this? 837 00:55:43,125 --> 00:55:44,791 -I'm Jack. -Jack? 838 00:55:47,291 --> 00:55:49,750 -Sir, we are unable to trace the location. -That won't work, bro. 839 00:55:49,833 --> 00:55:53,875 But to know about your guy, come to Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow. 840 00:55:55,041 --> 00:55:57,500 Ask at what time, bro. At 11:00 a.m. 841 00:56:02,666 --> 00:56:03,708 Unbelievable! 842 00:56:04,208 --> 00:56:05,125 Who is Jack? 843 00:56:05,375 --> 00:56:06,833 Phone call number two. 844 00:56:09,208 --> 00:56:11,833 Hey, your guy is missing and you aren't bothered. 845 00:56:11,916 --> 00:56:13,291 He seems to die in fear. 846 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Who the hell are you? 847 00:56:14,666 --> 00:56:16,708 Do you want my identity? Or your guy? 848 00:56:17,333 --> 00:56:18,375 Isn't it the second option? 849 00:56:18,500 --> 00:56:20,666 If you want your guy, come in the morning to Golden Eagle Cafe at Charminar. 850 00:56:21,291 --> 00:56:23,208 Idiots, somebody asks for the time. 851 00:56:23,375 --> 00:56:24,333 At 11:00 a.m. 852 00:56:25,291 --> 00:56:26,208 Hello? 853 00:56:59,000 --> 00:57:02,750 Rangu, message the two numbers to order a one-by-two tea with bun maska. 854 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Okay, Jack. 855 00:57:07,333 --> 00:57:08,166 ONE BUN AND BUTTER ONE BY TWO TEA 856 00:57:08,583 --> 00:57:10,000 "One maska bun and one by two tea." 857 00:57:11,500 --> 00:57:12,333 Brother… 858 00:57:12,416 --> 00:57:15,916 Sir, he could be observing us while asking to order. 859 00:57:16,291 --> 00:57:17,458 He must be around, sir. 860 00:57:19,000 --> 00:57:21,583 Brother. One by two tea and one bun maska. 861 00:57:30,791 --> 00:57:32,375 Rangu, we got one guy. 862 00:57:32,875 --> 00:57:33,750 Yes! 863 00:57:41,583 --> 00:57:43,666 Rangu, he is calling the number of South. 864 00:57:47,916 --> 00:57:50,708 -Hey, who are you? -Who are you all? 865 00:57:51,250 --> 00:57:52,333 -Show me your phone. -Sir… 866 00:57:52,416 --> 00:57:53,541 -You have been calling us, right? -No, nothing as such. 867 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 Turn around. 868 00:57:54,791 --> 00:57:55,625 What are you doing? 869 00:57:56,125 --> 00:57:57,541 -Hello! -I think you are mistaken. 870 00:57:57,625 --> 00:57:58,750 The voice doesn't match, sir. 871 00:57:59,125 --> 00:58:00,541 -Are you sure? -Yes, sir. 872 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 This is not the voice of Jack who called us, sir. 873 00:58:02,791 --> 00:58:04,375 Ajay, let him go. 874 00:58:04,666 --> 00:58:06,291 There seems to be confusion here, Rangu. 875 00:58:06,500 --> 00:58:08,250 You be ready. We may abort the mission. 876 00:58:08,416 --> 00:58:10,250 What happened? What happened there? 877 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 Check everybody thoroughly. 878 00:58:12,875 --> 00:58:13,750 Move. 879 00:58:21,916 --> 00:58:23,208 Remove your headscarf, please. 880 00:58:24,791 --> 00:58:25,666 Lift your veil. 881 00:58:30,083 --> 00:58:31,000 Remove it, please. 882 00:58:35,458 --> 00:58:37,791 Are you kidding me? How dare you touch me? 883 00:58:39,625 --> 00:58:41,500 What is this? Are you mad? 884 00:58:41,583 --> 00:58:43,083 Bhanumathi in burqa… 885 00:58:43,291 --> 00:58:45,041 -Who are you people? Give us your address. -Calm down. 886 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 Burqa means Afshan… Detective… 887 00:58:48,041 --> 00:58:49,125 What happened exactly? 888 00:58:49,208 --> 00:58:50,625 You keep your mouth shut. Understand? 889 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Who are you guys? What is the problem? 890 00:58:52,666 --> 00:58:54,458 We are searching for our missing officer. 891 00:58:54,541 --> 00:58:56,000 Officer? Which department? 892 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 -I cannot disclose that. -Don't you have any manners? 893 00:59:06,041 --> 00:59:09,125 What is all this? How can he ask to show my face? 894 00:59:17,500 --> 00:59:19,166 -Hey, Jack… -Start the vehicle. 895 00:59:19,250 --> 00:59:20,375 -What happened, man? -Start the vehicle right now. 896 00:59:24,625 --> 00:59:25,708 No… 897 00:59:35,458 --> 00:59:39,958 Hey! Hello! Who is it? Who is it? 898 00:59:40,333 --> 00:59:44,083 Sir, will you have some juice? 899 00:59:44,750 --> 00:59:49,000 -What juice, you rascal? Hey, Jack! -Sir, please. 900 00:59:49,250 --> 00:59:51,666 -Hey, you know who am I? -I know, sir. 901 00:59:53,125 --> 00:59:54,625 I should've known you both were not from 902 00:59:54,708 --> 00:59:56,666 the same team when you gave different numbers. 903 00:59:57,125 --> 01:00:00,750 Sir, it was a big mistake. I stuck pins not knowing you are a RAW officer. 904 01:00:00,833 --> 01:00:01,791 -I don't know where you got hurt. -RAW officer? 905 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 -What RAW officer, crazy idiot? -Hello! Hello! 906 01:00:03,125 --> 01:00:05,250 -You seem to be a big buffoon. -Who are you? 907 01:00:05,333 --> 01:00:07,333 -Hello, what is your name? -Don't talk. 908 01:00:07,416 --> 01:00:08,375 -What is your name? -I'll solve the problem. 909 01:00:08,666 --> 01:00:09,541 Hey! 910 01:00:12,666 --> 01:00:13,875 I am also your team, sir. 911 01:00:14,916 --> 01:00:16,333 I applied for a job in RAW. 912 01:00:16,458 --> 01:00:18,416 I gave an interview and wrote the exam. 913 01:00:19,166 --> 01:00:21,791 But, why will patriotism wait inside, until I get the job, sir? 914 01:00:22,291 --> 01:00:25,250 I planned my mission. You got in my way and ruined the plan. 915 01:00:25,583 --> 01:00:29,416 Hey, are you doing this knowingly or unknowingly? 916 01:00:29,750 --> 01:00:33,208 -I'm learning slowly and doing it, sir. -Is this biryani to learn and cook? 917 01:00:33,291 --> 01:00:36,333 -Hey, Jack! -Sir, whatever you say! Tell me, sir. 918 01:00:36,416 --> 01:00:39,041 Please remove these pins for once. That's enough. 919 01:00:39,125 --> 01:00:41,583 -I'll not remove them, sir. -Hey, dirty rascal! 920 01:00:41,666 --> 01:00:42,541 I'm not going to remove those. 921 01:00:43,791 --> 01:00:45,458 If I remove them, you'll throw me into the lockup now. 922 01:00:48,041 --> 01:00:49,750 -Will you have some juice, sir? -Who wants the juice now, idiot? 923 01:00:49,833 --> 01:00:51,125 -Fine then, sit. -Please listen to me. 924 01:00:51,208 --> 01:00:52,625 -Listen to me, let's compromise. -I'm sorry, sir. Jai Hind! 925 01:00:52,916 --> 01:00:57,666 -Jack! Jack! Jack! -Hey, what's your problem? 926 01:00:58,958 --> 01:01:02,583 Do you realize how serious it is to capture a RAW officer and torture him? 927 01:01:03,291 --> 01:01:04,625 We can still control the damage. 928 01:01:05,083 --> 01:01:07,125 No one knows we are involved in this. 929 01:01:07,625 --> 01:01:09,750 Please, listen to me. Let's release them. 930 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 What do we get by letting them go? 931 01:01:10,875 --> 01:01:11,875 We can get a job! 932 01:01:11,958 --> 01:01:13,041 What will you do when you get the job? 933 01:01:13,916 --> 01:01:15,041 Protect the country, right? 934 01:01:15,125 --> 01:01:17,000 Isn't that what we are doing now? How can you ask me to release them? 935 01:01:19,000 --> 01:01:21,833 Listen, I started this mission and I will finish it myself. You are free to leave. 936 01:01:21,916 --> 01:01:23,666 What will you finish? 937 01:01:24,000 --> 01:01:25,291 I don't believe you. 938 01:01:25,375 --> 01:01:29,583 Nobody believed I could accomplish something in life. Not even my dad! 939 01:01:30,041 --> 01:01:30,916 It is converted. 940 01:01:32,958 --> 01:01:34,250 Not just one or two, 941 01:01:34,958 --> 01:01:37,958 but twenty-four coaches have stated they cannot train him. 942 01:01:39,333 --> 01:01:42,083 You always back him up. What do you have to say now? 943 01:01:43,791 --> 01:01:45,041 How are you going to fix him? 944 01:01:46,875 --> 01:01:50,500 Whose fault is the inability to carve? The sculptor's or the stone's? 945 01:01:50,958 --> 01:01:54,083 The only person who believed in me… 946 01:01:58,416 --> 01:01:59,333 was my mom. 947 01:02:03,083 --> 01:02:05,708 My mom said something to me and I believe it. 948 01:02:06,375 --> 01:02:12,583 People like your dad believe in rules and techniques to learn something. 949 01:02:13,166 --> 01:02:14,500 But you are different. 950 01:02:16,416 --> 01:02:22,166 Your curiosity and intuition are your greatest strengths. 951 01:02:22,958 --> 01:02:24,708 But it's people like you who win. 952 01:02:25,250 --> 01:02:31,000 And you win so great that people like your dad will queue up to learn from you. 953 01:02:33,500 --> 01:02:37,708 Until then, you will continue to face disagreements with your dad 954 01:02:37,875 --> 01:02:38,958 and others like him. 955 01:02:39,250 --> 01:02:41,333 That shouldn't dishearten you though. 956 01:02:43,125 --> 01:02:48,958 I will always stand right behind you and stop you from falling. Okay? 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,958 You said you would be behind me but why are you in front of me? 958 01:02:52,125 --> 01:02:53,500 Come behind me, Mom. 959 01:02:53,583 --> 01:02:55,208 -Come on. -Hey, no. 960 01:02:55,291 --> 01:02:56,625 -Come, Mom. -Let me sit. 961 01:02:56,708 --> 01:02:57,791 Sit down. 962 01:02:57,875 --> 01:02:59,041 Mom… 963 01:03:01,666 --> 01:03:04,958 {\an8}Mom! 964 01:03:11,833 --> 01:03:13,958 My mom would stand up for me against any problem. 965 01:03:15,833 --> 01:03:18,583 But I was right there with her and couldn't save her that day. 966 01:03:21,291 --> 01:03:25,250 That day the attack wasn't just on my mom. It was also on Motherland. 967 01:03:25,833 --> 01:03:30,625 At least 143 people are dead, hundreds are injured and the city is in panic. 968 01:03:38,250 --> 01:03:41,416 It was on that day that I decided to stand up for my nation. 969 01:03:41,750 --> 01:03:44,375 I feel that when I do this, I am standing up for my mother. 970 01:03:44,833 --> 01:03:45,750 All right. 971 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 What do we do now? 972 01:03:50,791 --> 01:03:52,666 We still have that South guy in our custody, Rangu. 973 01:03:57,541 --> 01:04:01,458 If we use him to locate his group and take them to Manoj, 974 01:04:01,625 --> 01:04:03,708 he will pat our backs and offer us a job. 975 01:04:16,208 --> 01:04:18,125 Oh, damn! What the… 976 01:04:33,958 --> 01:04:34,875 Oh! 977 01:04:47,083 --> 01:04:48,000 Hey! 978 01:04:49,083 --> 01:04:53,666 You idiot, no matter how hard you try, you'll never figure out who I am. 979 01:04:54,041 --> 01:04:54,875 Get lost. 980 01:04:55,333 --> 01:04:56,708 Did I ask you who you are? 981 01:04:58,250 --> 01:04:59,666 Who are you? Hello? 982 01:05:00,625 --> 01:05:01,500 Who are you? 983 01:05:03,041 --> 01:05:05,250 Why does it even matter to you who I am and what I do? 984 01:05:05,625 --> 01:05:08,375 Tell me who brought you here. 985 01:05:08,458 --> 01:05:09,791 If you want to know who he is, 986 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 remove these pins and give me the phone. 987 01:05:12,125 --> 01:05:13,500 Sister, come here! 988 01:05:14,083 --> 01:05:15,583 -Please help me, sister. -Hey! 989 01:05:15,666 --> 01:05:17,083 Don't listen to him. Hello! 990 01:05:17,166 --> 01:05:19,208 -Come here. Please. -Take these pins off me first. 991 01:05:19,291 --> 01:05:21,291 -I will tell you about them. -No! Listen… 992 01:05:21,375 --> 01:05:22,333 Listen to me! 993 01:05:22,791 --> 01:05:24,083 -Yes. This hand as well. -Hey! 994 01:05:24,541 --> 01:05:27,000 -Don't listen to him. Keep going. -Don't! He's a terrorist! 995 01:05:27,083 --> 01:05:27,916 Hello! 996 01:05:32,541 --> 01:05:33,416 Who the hell are you? 997 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 Phone! 998 01:05:42,541 --> 01:05:45,083 -Hello! -Ismail, where are you? 999 01:05:45,458 --> 01:05:48,000 Where are you, brother? We are looking for you. Tell me fast. 1000 01:05:48,291 --> 01:05:50,500 Sending you the location. Come soon. 1001 01:05:50,583 --> 01:05:52,166 Fine, brother. Start the vehicle. Hurry! 1002 01:05:54,166 --> 01:05:56,083 Hey, come on! Move fast. 1003 01:06:03,833 --> 01:06:05,791 Did you come to catch me? 1004 01:06:07,166 --> 01:06:08,041 Here catch me. 1005 01:06:10,375 --> 01:06:11,250 Catch me. 1006 01:06:38,500 --> 01:06:39,541 Sir! 1007 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 -Sir! -Sir? 1008 01:07:10,000 --> 01:07:12,041 -Are you following the location? -Yes, brother! 1009 01:07:12,291 --> 01:07:13,583 Come quickly. Come on. 1010 01:07:13,666 --> 01:07:15,125 -Yes, brother. -Hey, move! 1011 01:08:02,208 --> 01:08:03,041 Sir! 1012 01:08:04,666 --> 01:08:05,833 Come on, guys, let's go. 1013 01:08:35,958 --> 01:08:37,500 {\an8}Brother, give me your hand. 1014 01:08:38,833 --> 01:08:39,875 Go straight. Straight! 1015 01:08:45,083 --> 01:08:46,166 Brother, no! 1016 01:08:48,000 --> 01:08:48,916 -Come on. -Stop, brother! 1017 01:08:50,791 --> 01:08:51,666 Hey! 1018 01:09:13,041 --> 01:09:14,916 -Hurry up! Here. -Give me the gun. 1019 01:09:15,125 --> 01:09:16,000 Brother. 1020 01:10:08,125 --> 01:10:12,958 No matter how hard you try, you can't get past me. 1021 01:10:27,000 --> 01:10:32,625 Why is it, man? I'm done now, my love 1022 01:10:32,958 --> 01:10:38,500 My situation is in my hands Oh, God, please save me 1023 01:10:39,125 --> 01:10:44,833 Neither here nor there What's even happening now 1024 01:10:45,166 --> 01:10:50,791 Neither here nor there What's even happening now 1025 01:10:51,000 --> 01:10:56,958 How do I escape from this? Someone, please explain! 1026 01:10:57,041 --> 01:11:02,750 Nothing like this has ever happened In my life 1027 01:11:02,875 --> 01:11:08,958 It's like my heart just slipped out Of the mouth 1028 01:11:09,041 --> 01:11:12,041 Why is this, man? 1029 01:11:18,833 --> 01:11:21,041 Hey! 1030 01:11:24,041 --> 01:11:29,708 So many people left to beat down 1031 01:11:30,000 --> 01:11:35,708 Whose face should I punch now? 1032 01:11:35,958 --> 01:11:41,958 When I kept the trigger in my mouth Skies below 1033 01:11:42,041 --> 01:11:47,708 Why is it, man? I'm done now, my love 1034 01:11:47,916 --> 01:11:53,458 My situation is in my hands Oh, God, please save me 1035 01:11:54,125 --> 01:11:59,791 Neither here nor there What's even happening now 1036 01:12:00,125 --> 01:12:05,750 Neither here nor there What's even happening now 1037 01:12:05,916 --> 01:12:12,000 How do I escape from this? Someone, please explain! 1038 01:12:12,083 --> 01:12:15,000 Why is it, man? 1039 01:12:15,083 --> 01:12:19,583 Why is it, man? 1040 01:12:45,125 --> 01:12:47,083 -Manoj, are you okay? -Sir! 1041 01:12:57,083 --> 01:12:59,083 Oh, a multi-camera setup? 1042 01:13:04,041 --> 01:13:04,958 Unbelievable! 1043 01:13:10,958 --> 01:13:13,666 Sir, she is a detective. She knows nothing. 1044 01:13:13,958 --> 01:13:16,041 She's trying to find out what this guy is doing. 1045 01:13:16,125 --> 01:13:17,583 Will this mirror be the same from even that side? 1046 01:13:18,166 --> 01:13:21,250 They can see us from the other side, but we can't see them, right? 1047 01:13:21,333 --> 01:13:23,708 This is great technology, sir. I saw this in movies. 1048 01:13:23,791 --> 01:13:26,166 -Would a square foot cost 70 to 80, sir? -Shut up! 1049 01:13:26,250 --> 01:13:27,666 We are in deep trouble, Manoj. 1050 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 I thought we could trust you. 1051 01:13:31,500 --> 01:13:32,458 I'll take care of it, sir. 1052 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Can you get me some tea? 1053 01:13:34,958 --> 01:13:37,791 Oh, sir. Sir, let me explain. 1054 01:13:42,041 --> 01:13:43,166 Let me explain, sir. 1055 01:13:53,333 --> 01:13:55,666 Without any training whatsoever… Look at the mess you've created. 1056 01:13:55,875 --> 01:13:58,250 Oh my! Are you blaming me for this mess? 1057 01:13:59,166 --> 01:14:01,291 I caught some lone wolf. 1058 01:14:01,375 --> 01:14:03,416 When I followed him, I got to know that the weapons were arriving. 1059 01:14:03,708 --> 01:14:05,791 I followed him further and found there were three others. 1060 01:14:05,875 --> 01:14:09,083 When I was just about to bust them, you got involved, sir. 1061 01:14:09,416 --> 01:14:11,625 With your vest and the kohl you wore, 1062 01:14:11,708 --> 01:14:14,166 I took you for a terrorist and detained you. 1063 01:14:15,083 --> 01:14:16,833 I didn't impose myself on your mission, sir. 1064 01:14:16,916 --> 01:14:17,875 You imposed yourself on mine. 1065 01:14:17,958 --> 01:14:19,875 Bloody… My mission? 1066 01:14:19,958 --> 01:14:21,750 Having absolutely no idea… 1067 01:14:21,833 --> 01:14:24,375 -Sit down, I say. Shut up and sit down! -Don't belittle me, sir… 1068 01:14:24,500 --> 01:14:25,958 Please, don't belittle me like that, sir. 1069 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 You want a job in RAW, idiot? 1070 01:14:27,916 --> 01:14:29,000 -Sir… -In RAW? 1071 01:14:29,083 --> 01:14:30,333 Put this aside, sir… 1072 01:14:30,666 --> 01:14:34,083 Don't keep this in mind and stop me from getting a job in RAW. 1073 01:14:34,166 --> 01:14:35,916 I just want this job. Sir, please. 1074 01:14:36,000 --> 01:14:38,208 -This guy is out of his mind. -Sir… 1075 01:14:39,666 --> 01:14:41,833 -What job are you talking about? -Job at our RAW, sir. 1076 01:14:41,916 --> 01:14:43,958 -Why do you say "our", idiot? -Hey! 1077 01:14:44,500 --> 01:14:45,791 During your interview… 1078 01:14:46,333 --> 01:14:47,458 They turned you down on the same day. 1079 01:14:48,375 --> 01:14:49,291 Sit down. 1080 01:14:52,291 --> 01:14:53,250 Rejected me? 1081 01:14:53,625 --> 01:14:56,541 Forget about it. You will never have that job. 1082 01:14:57,333 --> 01:14:59,250 Because you are incapable. 1083 01:15:03,375 --> 01:15:04,791 Why did you reject me, sir? 1084 01:15:05,458 --> 01:15:08,375 This is not the place for amateurs like you. 1085 01:15:09,000 --> 01:15:11,750 This is a place for professionals. 1086 01:15:12,583 --> 01:15:15,333 Here, what matters is not the emotion but rather the technique. 1087 01:15:16,041 --> 01:15:19,458 Not passion but patience is important. Something you don't possess. 1088 01:15:19,833 --> 01:15:22,000 -No, listen to me now. Listen… -Sir… 1089 01:15:22,083 --> 01:15:23,916 -Please, sir! -I am letting you go now. 1090 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 -Sir… -This is your last warning. 1091 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 You became a part of this mission unaware-- 1092 01:15:29,791 --> 01:15:31,833 Not unaware, sir. I knew what I was getting into. 1093 01:15:35,791 --> 01:15:37,958 -Hey, go! Just go! -Sir, please. Sorry, sir. 1094 01:15:38,041 --> 01:15:39,333 -I was unaware, sir. Sorry. -Go, man! 1095 01:15:39,416 --> 01:15:40,583 Somebody tell him. 1096 01:15:41,500 --> 01:15:42,916 I have a lot of things to do here. 1097 01:15:50,750 --> 01:15:51,708 Sorry, sir. 1098 01:15:52,833 --> 01:15:53,791 He is an amateur. 1099 01:15:55,333 --> 01:15:56,208 Don't you have a brain? 1100 01:15:56,375 --> 01:15:58,875 Don't you know? You are an IPS, right? 1101 01:15:58,958 --> 01:16:01,041 -Ma'am, you can leave now. -One minute! Tell us what it is. 1102 01:16:11,333 --> 01:16:12,833 -Tell them not to allow him. -Okay, sir! 1103 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 You said relax, right? Let's relax all our life. 1104 01:16:19,041 --> 01:16:19,875 Damn! 1105 01:16:36,500 --> 01:16:37,625 Where do I lack, Mom? 1106 01:16:39,500 --> 01:16:40,625 Can't I do this job? 1107 01:16:41,625 --> 01:16:43,708 I don't even drink in frustration. 1108 01:16:44,291 --> 01:16:45,333 Who can I share my feelings with? 1109 01:16:45,791 --> 01:16:46,833 Who can I talk to? 1110 01:16:56,625 --> 01:16:58,750 What happened to you? 1111 01:16:59,291 --> 01:17:00,208 What is it? 1112 01:17:02,083 --> 01:17:03,125 What do you think, Dad? 1113 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 It's all over. 1114 01:17:09,208 --> 01:17:12,958 They said I was not qualified for my dream job and threw me out. 1115 01:17:13,041 --> 01:17:13,875 Your son got rejected. 1116 01:17:23,791 --> 01:17:25,666 What am I waiting for? Let me just say it. 1117 01:17:27,291 --> 01:17:29,500 -I always aspired to become… -Oh, shut up! 1118 01:17:33,791 --> 01:17:37,916 Did you think I have been holding onto you since childhood just to hear this? 1119 01:17:38,375 --> 01:17:42,208 I wasn't affected even when I was unsure about your goals. 1120 01:17:42,666 --> 01:17:43,625 But… 1121 01:17:44,666 --> 01:17:47,916 I am deeply sad to hear you say that you can't achieve anything in life. 1122 01:17:49,416 --> 01:17:50,375 Hey. 1123 01:17:51,083 --> 01:17:54,000 Impossible is a word in a fool's dictionary, son! 1124 01:17:54,333 --> 01:17:55,333 Not yours! 1125 01:17:55,625 --> 01:17:58,500 Do you know when someone tells you that you can't do something, 1126 01:17:59,000 --> 01:18:00,166 it's when they can't do it themselves. 1127 01:18:01,041 --> 01:18:02,166 When they cannot do it the way you can. 1128 01:18:11,291 --> 01:18:17,041 The gentleman who threw me out saying I was not suitable for the job, 1129 01:18:18,458 --> 01:18:24,708 I'll have that same man begging on my doorstep for me to accept the position. 1130 01:18:30,291 --> 01:18:31,208 Yes! 1131 01:18:32,500 --> 01:18:36,708 -Now, tell your dad what you want to be. -Hey, I cannot talk about it. 1132 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Over and over again. 1133 01:18:39,875 --> 01:18:40,833 Hey… 1134 01:18:43,250 --> 01:18:44,666 There is nothing I can do. 1135 01:18:49,833 --> 01:18:51,458 South… 1136 01:18:53,375 --> 01:18:54,250 South. 1137 01:18:55,041 --> 01:18:57,000 Mom. South. 1138 01:19:29,375 --> 01:19:32,000 Bhaktapur, Nepal. 1139 01:19:52,583 --> 01:19:53,625 How did you get caught? 1140 01:19:56,166 --> 01:19:57,916 You have trained so many others. 1141 01:19:58,416 --> 01:19:59,458 How could you get caught? 1142 01:20:01,125 --> 01:20:02,791 It wasn't RAW that captured me. 1143 01:20:04,208 --> 01:20:05,416 Only one individual. 1144 01:20:19,791 --> 01:20:22,708 If we were caught by RAW, would they treat us this way? 1145 01:20:24,458 --> 01:20:26,166 Would the police or military handle it this way? 1146 01:20:26,416 --> 01:20:29,875 If we captured someone, would we deal with them this way? 1147 01:20:30,791 --> 01:20:32,583 This guy got involved out of nowhere. 1148 01:20:33,291 --> 01:20:35,000 His name is Jack. 1149 01:20:35,375 --> 01:20:38,708 I will hand you his entire life history. 1150 01:20:55,791 --> 01:20:57,250 Why is the system hacked? 1151 01:21:02,416 --> 01:21:04,083 Here's his Nepal ticket. 1152 01:21:08,708 --> 01:21:11,666 Sir, that Pablo's case isn't solved yet. Why are you leaving? 1153 01:21:11,750 --> 01:21:14,208 This is not my ticket. It is Pablo's ticket. 1154 01:21:14,375 --> 01:21:15,583 It seems he's going to Nepal. 1155 01:21:15,666 --> 01:21:18,458 Your ma'am said to do something. She did nothing. 1156 01:21:18,541 --> 01:21:21,250 -I'll have to pull my hair out in the end. -What's wrong now, Dad? 1157 01:21:21,333 --> 01:21:25,916 The case isn't solved for the first time in our agency. Useless fellow! 1158 01:21:30,000 --> 01:21:32,500 Listen to me now, I will not leave that Pablo until 1159 01:21:32,583 --> 01:21:35,458 I got to know why he went to Nepal what is he doing there and everything. 1160 01:21:38,041 --> 01:21:40,875 {\an8}How are you so sure, he is in Nepal? 1161 01:21:41,166 --> 01:21:46,333 Sir, we got this from CBCCP. It's a cloud-based customer care platform. 1162 01:21:47,333 --> 01:21:50,125 -This service provider is-- -Please, stop. 1163 01:21:50,375 --> 01:21:52,875 Don't elaborate on topics we are unfamiliar with. 1164 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 -What are you telling me? -Sir… 1165 01:21:55,875 --> 01:21:57,958 -Did they escape to Nepal? -Yes, sir. 1166 01:21:58,458 --> 01:21:59,791 You want to go there and capture them. 1167 01:21:59,875 --> 01:22:01,166 -Is that right? -Yes, sir. Yes. 1168 01:22:02,791 --> 01:22:06,916 I need to meet the PM for that, right? He isn't in the country. 1169 01:22:08,041 --> 01:22:10,000 -Sir, I can explain-- -You please take that call. 1170 01:22:10,083 --> 01:22:12,125 -Manoj, make it fast. -Just a minute, sir. 1171 01:22:12,875 --> 01:22:14,875 -Sir. -Why are you calling repeatedly? 1172 01:22:14,958 --> 01:22:17,125 -I'm in a meeting. -Jack has escaped from his house. 1173 01:22:17,458 --> 01:22:18,541 Where did he go? 1174 01:22:18,958 --> 01:22:23,791 -Nepal, sir. -Hey… Nepal? 1175 01:22:23,875 --> 01:22:27,041 -We will try our best to get him. -I need to go to Nepal immediately, sir. 1176 01:22:27,125 --> 01:22:30,166 {\an8}-I need permission immediately, sir. -What happened? 1177 01:22:30,250 --> 01:22:33,083 {\an8}Sir, please. Wherever he is please contact him, sir. 1178 01:22:33,291 --> 01:22:35,125 -Mister… -I have to go to Nepal, please… 1179 01:22:35,208 --> 01:22:36,291 Manoj, please! Sorry, sir! 1180 01:22:36,375 --> 01:22:38,625 -Sir, I have to go immediately. -Please leave, come on. 1181 01:22:38,708 --> 01:22:40,500 -Please, sir… -Get hold of yourself, Manoj. 1182 01:22:40,583 --> 01:22:41,958 -Sir, please try to… -Manoj, come on. Let's go. 1183 01:22:42,041 --> 01:22:43,666 Manoj, come on. No, let's go. 1184 01:23:02,750 --> 01:23:04,250 Greetings, brother. Are you fine? 1185 01:23:06,041 --> 01:23:08,000 I want a strip of this tablet urgently. 1186 01:23:11,000 --> 01:23:12,375 You need to order for that tablet. 1187 01:23:13,708 --> 01:23:18,416 -My ear hurts. Please, give me a strip. -Do you have a prescription? 1188 01:23:26,375 --> 01:23:29,166 Yes, check if the prescription is correct. Don't complain later. 1189 01:23:33,166 --> 01:23:35,208 Fine! I'll place an order. 1190 01:23:35,291 --> 01:23:36,375 Come back in two days. 1191 01:23:36,541 --> 01:23:39,666 Please, brother. My ear is hurting badly. Don't forget. 1192 01:23:40,083 --> 01:23:41,000 Okay. 1193 01:23:42,583 --> 01:23:43,458 Thank you. 1194 01:23:49,333 --> 01:23:51,208 He's gonna slide, he's gonna glide 1195 01:23:51,291 --> 01:23:53,208 When he be the spy You have nowhere to hide 1196 01:23:53,291 --> 01:23:55,083 {\an8}He's gonna find, he's gonna drive 1197 01:23:55,166 --> 01:23:56,958 {\an8}Moves in the dark like the thief In the night 1198 01:23:57,041 --> 01:23:58,833 He's gonna slide, he's gonna glide 1199 01:23:58,916 --> 01:24:00,750 When he be the spy You have nowhere to hide 1200 01:24:00,875 --> 01:24:02,750 He's gonna find, he's gonna drive 1201 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 Moves in the dark like the thief In the night 1202 01:24:06,583 --> 01:24:10,208 -You can never stay close, he'll be onto -You! 1203 01:24:10,291 --> 01:24:14,041 -You better step back before he catches up -Clue! 1204 01:24:14,125 --> 01:24:16,166 You run At the time he's planning all of his 1205 01:24:16,250 --> 01:24:18,041 Moves! 1206 01:24:18,125 --> 01:24:21,750 You! Clue! 1207 01:24:21,833 --> 01:24:23,916 Excuse me! Better hide right now 1208 01:24:29,416 --> 01:24:33,916 BHARAHI PHARMACY POTION PASSEL 1209 01:24:57,458 --> 01:25:01,041 LIFE HOME CARE 1210 01:25:01,125 --> 01:25:03,458 Didn't I tell you not to come out unless Ata-Ur-Rahman says to? 1211 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 How many times do I repeat myself? 1212 01:25:06,250 --> 01:25:08,291 This file contains details of Jack. 1213 01:25:08,750 --> 01:25:11,291 I hacked a detective agency and got this. 1214 01:25:12,875 --> 01:25:14,541 You will believe me after seeing this. 1215 01:25:16,125 --> 01:25:18,458 -I need to meet Bhai. -Ata-Ur-Rahman? 1216 01:25:18,875 --> 01:25:22,125 How long do we work secretly? We must prepare our upcoming plans. 1217 01:25:22,375 --> 01:25:25,416 Ata-Ur-Rahman already planned what the next attack on India is. 1218 01:25:25,500 --> 01:25:28,500 He sent a new team to India for doing what you failed to do. 1219 01:25:28,583 --> 01:25:30,375 You'd have been the next leader if you had done it. 1220 01:25:30,458 --> 01:25:32,083 Now, you lost even that chance. 1221 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 {\an8}Here is your medicine. 1222 01:25:37,541 --> 01:25:38,916 I'll tell Ata-Ur-Rahman. 1223 01:25:39,458 --> 01:25:40,416 You don't come again. 1224 01:25:43,916 --> 01:25:46,416 Somebody came up to me and asked for this medicine. 1225 01:25:46,625 --> 01:25:48,666 He was a bit strange. 1226 01:25:49,541 --> 01:25:51,500 I don't know if he was Police, IB, or RAW. 1227 01:25:51,583 --> 01:25:52,458 Who is he? 1228 01:25:52,666 --> 01:25:54,375 How does he look? Is he a local? 1229 01:25:55,000 --> 01:25:57,333 He did not look like a local. He's not from around here. 1230 01:26:00,583 --> 01:26:01,916 Look at this. Is this the guy? 1231 01:26:06,291 --> 01:26:07,166 He is the one. 1232 01:26:07,250 --> 01:26:09,375 You not just ruined the mission, but brought him this far now. 1233 01:26:09,458 --> 01:26:11,500 Looks like Ata-Ur-Rahman's plan is going to be ruined because of you. 1234 01:26:11,791 --> 01:26:12,625 Run away. 1235 01:26:21,208 --> 01:26:22,125 Hey! 1236 01:26:24,458 --> 01:26:25,583 -Hey! -Hey! 1237 01:26:26,375 --> 01:26:27,208 Catch him! 1238 01:26:27,833 --> 01:26:28,708 Who the hell are you? 1239 01:26:52,791 --> 01:26:53,708 Catch him. 1240 01:27:17,500 --> 01:27:18,958 Guys, that way. That way. 1241 01:27:52,666 --> 01:27:53,583 That side. 1242 01:28:07,416 --> 01:28:09,833 Hey, stop! Damn it! 1243 01:28:18,958 --> 01:28:21,125 Coming towards Durbar Square. Durbar Square. 1244 01:28:21,625 --> 01:28:25,208 Sir, took a right from the circle. He entered the fourth lane, sir. 1245 01:28:47,875 --> 01:28:50,166 {\an8}Go, run idiot. Run! Go! 1246 01:28:50,416 --> 01:28:52,666 Run! Go! 1247 01:28:53,500 --> 01:28:54,416 Go! 1248 01:28:54,916 --> 01:28:56,166 Okay! 1249 01:28:57,333 --> 01:28:58,416 Hey, who the hell are you? 1250 01:29:00,916 --> 01:29:01,833 Remove your mask. 1251 01:29:07,125 --> 01:29:08,000 Hey! 1252 01:29:26,333 --> 01:29:29,333 Rascal, I showed pity as you came for the RAW interview. 1253 01:29:29,791 --> 01:29:31,791 I let go as you came so far 1254 01:29:31,875 --> 01:29:33,875 being over-enthusiastic and didn't want your career to get ruined. 1255 01:29:34,041 --> 01:29:35,458 You come back so far again? 1256 01:29:36,875 --> 01:29:38,083 I'll not leave you now. 1257 01:29:38,166 --> 01:29:39,416 -Ata-Ur-Rahman! -I… 1258 01:29:43,875 --> 01:29:45,458 Ata-Ur-Rahman! 1259 01:30:05,000 --> 01:30:07,708 Hey, what about Ata-Ur-Rahman? 1260 01:30:09,250 --> 01:30:10,416 Why did you take his name? 1261 01:30:11,125 --> 01:30:12,833 It's because he is alive, sir. 1262 01:30:13,958 --> 01:30:15,833 Do you know about Ata-Ur-Rahman? 1263 01:30:17,291 --> 01:30:19,750 He's the reason behind the terrorist activity happening in India. 1264 01:30:22,416 --> 01:30:24,416 We killed him nine years ago. 1265 01:30:29,583 --> 01:30:30,791 I was the one who killed him. 1266 01:30:38,000 --> 01:30:40,666 He is alive. Not only that… 1267 01:30:41,458 --> 01:30:44,083 He is planning something big in India, sir. 1268 01:30:45,833 --> 01:30:51,000 Will you hear the conversation between the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman? 1269 01:30:54,291 --> 01:30:57,500 Ata-Ur-Rahman already planned what's the next attack on India. 1270 01:30:57,583 --> 01:31:00,583 He sent a new team to India for doing what you failed to do. 1271 01:31:00,708 --> 01:31:02,666 You'd have been the next leader if you'd done it. 1272 01:31:02,750 --> 01:31:04,250 Now you lost that chance too. 1273 01:31:06,916 --> 01:31:08,791 I didn't save that South guy without a reason, sir. 1274 01:31:09,583 --> 01:31:12,458 If we catch him now, it is a dead end. 1275 01:31:13,333 --> 01:31:19,833 If we let him go and follow him, he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman. 1276 01:31:20,375 --> 01:31:21,250 Your man! 1277 01:31:39,166 --> 01:31:40,083 You heard everything I said. 1278 01:31:40,166 --> 01:31:42,291 What are you conspiring about, sir? Why are you whispering to each other? 1279 01:31:42,375 --> 01:31:43,375 -Hey… -Yes. 1280 01:31:44,416 --> 01:31:45,250 Get in the vehicle. 1281 01:31:45,625 --> 01:31:46,500 I will not. 1282 01:31:46,916 --> 01:31:49,083 He suddenly needs me now. 1283 01:31:49,166 --> 01:31:50,041 Hey! 1284 01:31:50,458 --> 01:31:51,666 -Look there. -Where? 1285 01:31:52,125 --> 01:31:53,000 Right there. 1286 01:31:59,958 --> 01:32:00,833 Afshan. 1287 01:32:05,791 --> 01:32:07,291 She came for you. 1288 01:32:09,541 --> 01:32:10,458 Listen to me. 1289 01:32:11,083 --> 01:32:13,875 If you don't do what I say quietly, 1290 01:32:14,291 --> 01:32:18,208 she, her father, and her detective agency 1291 01:32:18,833 --> 01:32:21,291 will face charges related to national security threats. 1292 01:32:21,666 --> 01:32:22,541 Tell me now. 1293 01:32:23,500 --> 01:32:24,458 Will you come? 1294 01:32:24,791 --> 01:32:26,000 Or should I send her behind bars? 1295 01:32:37,166 --> 01:32:38,041 Fine, let's go, sir. 1296 01:32:38,375 --> 01:32:40,666 What can I say when you get her and blackmail me? 1297 01:32:41,166 --> 01:32:42,000 Let's go. 1298 01:32:43,541 --> 01:32:46,541 But, this mission should be called Operation Butterfly. 1299 01:32:46,708 --> 01:32:47,791 What do you mean "butterfly"? 1300 01:32:47,875 --> 01:32:49,958 Rahman has his mission. I named mine "Butterfly". 1301 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 What's your mission's name? 1302 01:32:50,958 --> 01:32:53,041 -Operation Red Thunder. -It's disgusting. 1303 01:32:53,750 --> 01:32:55,000 Is thunder ever red anywhere, sir? 1304 01:32:58,500 --> 01:32:59,416 Come! 1305 01:33:03,833 --> 01:33:08,958 You cheat me with some story about my childhood friend Bhanumathi. 1306 01:33:09,958 --> 01:33:13,041 And I must help them even if I don't like it, for your sake. 1307 01:33:13,125 --> 01:33:14,041 This is the situation. 1308 01:33:14,125 --> 01:33:17,958 -Hey, I came to help you! -Who asked you? Did I? 1309 01:33:19,541 --> 01:33:22,916 Still, instead of writing a report by catching me, 1310 01:33:23,000 --> 01:33:24,958 you get caught, they torture me 1311 01:33:25,041 --> 01:33:27,208 and blackmail me. What's this? 1312 01:33:31,250 --> 01:33:36,833 Everything aside, you kissed me that day. Only to hide that you're a detective. 1313 01:33:36,916 --> 01:33:38,500 I really appreciate it. I like it. 1314 01:33:38,625 --> 01:33:40,250 -I hate it. -What, kiss? 1315 01:33:40,333 --> 01:33:41,791 It feels the same when you kiss a puppy. 1316 01:33:41,875 --> 01:33:43,333 I understood, got to leave, right? 1317 01:33:43,416 --> 01:33:45,250 -You start first. -I'm not too interested in talking to you. 1318 01:33:48,166 --> 01:33:51,041 She came to help me, my foot! 1319 01:33:51,958 --> 01:33:55,583 That gunny sack had a hole from the shot. It could've been my head. 1320 01:34:00,208 --> 01:34:02,333 See, no response when I'm talking. 1321 01:34:03,083 --> 01:34:04,500 -Hey, Bhanumathi! -Yes! 1322 01:34:04,583 --> 01:34:10,291 See how you responded immediately! You are still not out of that character. 1323 01:34:10,458 --> 01:34:14,541 How did you get such maturity to cheat at such a young age? 1324 01:34:14,625 --> 01:34:15,750 It's truly applaudable. 1325 01:34:16,375 --> 01:34:19,083 Listen, I didn't do all this to cheat you. 1326 01:34:19,583 --> 01:34:23,958 I did this to prove to my dad that a girl could run the detective agency. 1327 01:34:35,958 --> 01:34:38,125 Why didn't you wear a necklace and earrings? 1328 01:34:38,208 --> 01:34:40,041 You normally come decorated to cheat, right? 1329 01:34:43,208 --> 01:34:44,625 Did you sell all those to come here? 1330 01:34:51,000 --> 01:34:56,166 Bro, she came dressed with many ornaments to cheat me until a few days ago. 1331 01:34:56,333 --> 01:34:58,375 I never felt anything here then. 1332 01:35:00,166 --> 01:35:03,541 But now, she sold her jewelry to come here 1333 01:35:04,125 --> 01:35:07,291 only to prove a point to her dad. 1334 01:35:08,500 --> 01:35:10,583 Some light weather disturbance is taking place here. 1335 01:35:11,750 --> 01:35:16,333 Yes, why not? It happens when it is time for the beloved to leave. 1336 01:35:16,458 --> 01:35:19,083 She looks so hot when she speaks in Hindi. 1337 01:35:19,166 --> 01:35:24,000 Hey! We traveled the whole night. Please let me sleep for a while. 1338 01:35:24,083 --> 01:35:29,458 Bro, you sleep. I came three days ago. I'll take care of the nation, you sleep. 1339 01:35:30,791 --> 01:35:31,666 Hey, Afshan! 1340 01:35:32,375 --> 01:35:33,333 Hey, Afshan! 1341 01:35:35,833 --> 01:35:37,250 -Hey, Bhanumathi! -Yeah! 1342 01:35:43,833 --> 01:35:46,041 What have you done, girl? 1343 01:35:46,666 --> 01:35:49,041 What have you done, girl? 1344 01:35:49,416 --> 01:35:54,541 I got feeling in my heart and got troubled 1345 01:35:55,125 --> 01:36:00,208 Love has caught me like this 1346 01:36:00,791 --> 01:36:05,333 My mind has gone crazy 1347 01:36:05,416 --> 01:36:08,791 She covered me with her sweet looks 1348 01:36:08,875 --> 01:36:11,625 She captured me and made me go crazy 1349 01:36:11,708 --> 01:36:14,416 What do I say about this girl? 1350 01:36:14,500 --> 01:36:16,708 How do I go on with this? 1351 01:36:16,791 --> 01:36:19,250 This is the safe house given to South by that medical shop guy, sir. 1352 01:36:22,875 --> 01:36:25,583 This is too open, the safe house is very unsafe, bro. 1353 01:36:27,166 --> 01:36:28,541 We're visible to all, sir. 1354 01:36:30,791 --> 01:36:32,375 Guys, take the positions. 1355 01:36:33,000 --> 01:36:35,666 The mission will be completed in four to five days. You can leave then. 1356 01:36:35,750 --> 01:36:38,875 Don't stress. I won't go anywhere unless he comes with me. 1357 01:36:38,958 --> 01:36:41,125 Sir is calling you to eat momos. Go. 1358 01:36:43,791 --> 01:36:47,666 Listen, it's been bothering me at night. 1359 01:36:48,000 --> 01:36:48,958 -Night? -Yes. 1360 01:36:49,333 --> 01:36:51,333 -Will you help me? -What is it? 1361 01:36:51,666 --> 01:36:54,708 -Give me a kiss. -Have you gone mad? Why? 1362 01:36:55,333 --> 01:36:58,416 You kissed me that night, but it didn't feel like a kiss then. 1363 01:36:58,708 --> 01:37:01,708 You gave me a fake kiss, but I didn't realize it at the time. 1364 01:37:01,791 --> 01:37:03,041 I feel so bad about that. 1365 01:37:03,125 --> 01:37:04,958 The lesson I've learned from this is, 1366 01:37:05,041 --> 01:37:10,416 a guy may be clever and great, even a spy protecting this country, 1367 01:37:11,250 --> 01:37:14,666 but his brains don't work when a beautiful girl is around. 1368 01:37:15,250 --> 01:37:17,333 It's like hanging out to dry on a rope. 1369 01:37:18,750 --> 01:37:21,625 -Please just give me one… -I'll give you one tight slap! 1370 01:37:22,375 --> 01:37:24,833 How do I go on with this? 1371 01:37:28,125 --> 01:37:29,750 -I'm at the location. -Be there in a minute. 1372 01:37:29,833 --> 01:37:30,708 Okay, brother. 1373 01:37:37,750 --> 01:37:40,666 Sir, he's going out. Team Alpha, get ready. 1374 01:38:02,708 --> 01:38:05,125 -Sir, he's coming back. -A bit to right, sir. 1375 01:38:05,750 --> 01:38:07,750 Guys, he's coming upstairs. Hurry up! Hurry up! 1376 01:38:31,708 --> 01:38:33,833 I think he's not getting any information, sir. 1377 01:38:35,416 --> 01:38:39,375 What's this, Dad? What's this about a wedding and Saudi? 1378 01:38:40,500 --> 01:38:42,125 Don't irritate me, Daddy. Hang up. 1379 01:38:44,541 --> 01:38:48,583 A groom from Dubai! Go on and marry him. Dubai is full of oil. 1380 01:38:48,666 --> 01:38:51,791 You can chill daily while oil-pulling with your husband in the mornings. 1381 01:38:52,166 --> 01:38:55,500 Is everything a joke to you? When will you get serious? 1382 01:38:55,583 --> 01:38:59,583 Afshan dear, life is already so serious when we take it lightly. 1383 01:38:59,666 --> 01:39:02,250 How serious would it get if you take it seriously? 1384 01:39:02,458 --> 01:39:04,416 And everything is not a joke, but fun for me. 1385 01:39:04,666 --> 01:39:07,666 I must have fun and excitement in what I do. There's no use otherwise. 1386 01:39:08,000 --> 01:39:10,250 -Why don't we have that kiss for fun now? -Hey… 1387 01:39:10,333 --> 01:39:13,291 Come on! What's wrong with this, Afshan dear? 1388 01:39:13,583 --> 01:39:17,125 I too will feel romance and love. 1389 01:39:17,500 --> 01:39:21,833 How can you leave me hanging? Please come back, ma'am! 1390 01:39:22,125 --> 01:39:23,083 -Ma'am! -Hey! 1391 01:39:23,500 --> 01:39:28,083 To hell! My life is ruined moving with you dirty males. 1392 01:39:28,291 --> 01:39:30,625 -Come, sir is calling. -Is your sir not married? 1393 01:39:30,708 --> 01:39:32,625 -He is. -Then ask him to go and romance his wife! 1394 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 Why me? 1395 01:39:34,000 --> 01:39:35,583 -Did he like me so much? -Hey, Jack! 1396 01:39:35,666 --> 01:39:36,625 Yeah, coming! 1397 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Day or night, he calls me whenever he feels like it! 1398 01:39:40,750 --> 01:39:43,458 I'll come wearing a sari. All men can eat momos together. 1399 01:39:44,500 --> 01:39:46,166 Shafi is getting a call from an unknown number, sir. 1400 01:39:46,250 --> 01:39:48,958 -Tell me, Ali. -The time you're waiting for is here. 1401 01:39:49,041 --> 01:39:52,708 You'll get a call from Ata-Ur-Rahman in three days. Be ready. 1402 01:39:56,541 --> 01:39:57,875 Sir, a call from Manoj. 1403 01:39:59,958 --> 01:40:02,375 Come on Manoj, give me some good news. 1404 01:40:03,625 --> 01:40:04,666 There's bad news, sir. 1405 01:40:05,541 --> 01:40:08,833 That Al-Mujahideen leader, Ata-Ur-Rahman didn't die, sir. 1406 01:40:09,666 --> 01:40:11,791 -He is right here in Nepal. -What?! 1407 01:40:12,250 --> 01:40:16,458 -I found out about that, sir! -What did you-- Sir! Sir, no. 1408 01:40:19,166 --> 01:40:23,250 Sir, that South guy is going to meet Rahman in three days. 1409 01:40:23,708 --> 01:40:25,125 We will, at any cost, eliminate him. 1410 01:40:25,541 --> 01:40:27,041 -Okay! -Thank you, sir. 1411 01:40:27,625 --> 01:40:28,625 -Where is that rascal? -Manoj, what happened? 1412 01:40:28,708 --> 01:40:31,166 Sir, not for you! Sorry, sir! Over, sir! 1413 01:40:31,500 --> 01:40:32,333 Where is that fellow? 1414 01:40:32,416 --> 01:40:35,208 -Sir, you took the entire credit. -What? 1415 01:40:35,291 --> 01:40:36,625 -You want credit? -Yes! 1416 01:40:36,708 --> 01:40:37,708 Come, I'll give you credit. 1417 01:40:38,083 --> 01:40:39,500 -Come, I'll give credit. -Why threaten me, sir? 1418 01:40:39,583 --> 01:40:40,958 -You took all my credit… -Come, rascal, I'll give you credit. 1419 01:40:41,041 --> 01:40:42,958 -I'll kill you, rascal! -Taking credit for other's work! Too much! 1420 01:40:46,166 --> 01:40:48,916 I'm having to watch this South guy like watching Bigg Boss. 1421 01:40:49,000 --> 01:40:51,458 They at least give content there. This idiot isn't giving any. 1422 01:40:52,666 --> 01:40:56,458 Hello, ma'am, please come. Greetings. 1423 01:40:57,500 --> 01:40:59,375 I got a blanket as it is cold. 1424 01:40:59,708 --> 01:41:03,666 It feels great. My heart breaks into pieces when you care so much. 1425 01:41:04,333 --> 01:41:06,166 -My foot! -Hey, Afshan! 1426 01:41:08,041 --> 01:41:11,125 Stay back, why do you always leave like snacks are being distributed? 1427 01:41:16,791 --> 01:41:19,166 I'll tell you one thing if you promise not to do comedy. 1428 01:41:19,375 --> 01:41:20,833 Promise, tell me! 1429 01:41:24,500 --> 01:41:28,541 That day when I kissed you, I had a very horrible feeling. 1430 01:41:29,916 --> 01:41:32,458 I felt why did I give my first kiss to this waste fellow? 1431 01:41:33,333 --> 01:41:34,166 Oh no! 1432 01:41:34,666 --> 01:41:36,833 She enhanced my hopes 1433 01:41:37,458 --> 01:41:42,833 -Now, I don't have that feeling. I'm okay! -She's in my dreams day and night 1434 01:41:43,625 --> 01:41:47,125 There's a fantastic spot down at that Gurkha's house. Shall we do it? 1435 01:41:49,083 --> 01:41:53,083 You have great dreams. Shut up and sleep, or I'll kill you in these old city lanes. 1436 01:41:53,166 --> 01:41:57,583 Ma'am, if I sleep in this mood, I'll have dreams in the same mood. 1437 01:41:57,916 --> 01:42:00,541 You know, right? I can do whatever I want in my dreams. 1438 01:42:01,000 --> 01:42:03,416 There's no one to stop me. It doesn't stop even if I try. 1439 01:42:05,041 --> 01:42:06,375 My dream, my wish! 1440 01:42:11,416 --> 01:42:12,333 Greetings, brother! 1441 01:42:12,625 --> 01:42:17,708 How are you, Shafi? I know you're waiting to meet me. 1442 01:42:17,958 --> 01:42:20,166 But there's a small change in the plan. 1443 01:42:28,333 --> 01:42:30,541 I'll be waiting for your order, brother. 1444 01:42:31,958 --> 01:42:33,041 Greetings! 1445 01:42:42,875 --> 01:42:43,791 Pablo! 1446 01:42:44,875 --> 01:42:45,708 Pab-- 1447 01:42:46,666 --> 01:42:47,583 -What happened? Is everything okay? -Hey. 1448 01:42:47,666 --> 01:42:48,916 Everything is fine. 1449 01:42:52,208 --> 01:42:55,000 Why are you bringing me coffee early in the morning, like you’re my wife? 1450 01:42:55,208 --> 01:42:56,166 Don't overact. 1451 01:42:56,708 --> 01:42:59,375 You didn’t eat anything before sleeping last night. Have this. 1452 01:43:01,583 --> 01:43:04,333 To care of the nation, you must take care of yourself first. 1453 01:43:04,458 --> 01:43:06,916 It's difficult to engage with philosophy so early in the morning. 1454 01:43:08,541 --> 01:43:10,625 Hey, Afshan. My dear Afshan. 1455 01:43:11,458 --> 01:43:12,416 Come to me. 1456 01:43:12,500 --> 01:43:13,583 -What for? -Come, let's share love. 1457 01:43:14,000 --> 01:43:16,083 You look like the new moon on Eid this morning. 1458 01:43:16,250 --> 01:43:18,541 Your looks are so sharp! 1459 01:43:19,583 --> 01:43:20,500 Tell me. 1460 01:43:27,375 --> 01:43:28,458 -What is this? -Have a look. 1461 01:43:34,125 --> 01:43:38,541 In Muslim weddings, there is no tying the knot, 1462 01:43:38,666 --> 01:43:40,500 or wearing toe rings, right? 1463 01:43:41,416 --> 01:43:42,666 -Then? -No, we don't. 1464 01:43:42,958 --> 01:43:43,958 They perform a ceremony. 1465 01:43:44,375 --> 01:43:45,708 When they finish that, thrice they say, 1466 01:43:45,791 --> 01:43:47,666 "I do, I do, I do." 1467 01:43:48,000 --> 01:43:49,875 I do, I do, I do. 1468 01:43:51,166 --> 01:43:52,583 We said it three times as well. 1469 01:43:52,666 --> 01:43:53,541 Are we married? 1470 01:43:55,041 --> 01:43:58,375 Stop with your nonsense. Go and give them the information you have. 1471 01:43:58,541 --> 01:44:00,375 Go back to Hyderabad and be happy. 1472 01:44:00,541 --> 01:44:03,541 You don't even have a job with them. Why are you doing all this? 1473 01:44:04,041 --> 01:44:06,250 I have just started to respect you. 1474 01:44:06,458 --> 01:44:08,583 -Don't talk like an idiot. -Hey! 1475 01:44:15,333 --> 01:44:16,250 Damn! 1476 01:44:17,291 --> 01:44:18,166 Hey! 1477 01:45:07,750 --> 01:45:09,208 DEAD END THE SACRIFICE WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M. 1478 01:45:09,291 --> 01:45:10,708 It is a dead end, Mr. Manoj. 1479 01:45:10,958 --> 01:45:14,250 Tomorrow morning there'll be an attack on India. Ata-Ur-Rahman! 1480 01:45:39,083 --> 01:45:44,375 Your Officer Manoj did a surgical strike with the Indian Air Force. 1481 01:45:44,541 --> 01:45:49,541 I lost 300 people, whom I trained, 1482 01:45:49,916 --> 01:45:51,291 nine years ago. 1483 01:46:00,666 --> 01:46:03,291 I dug 300 graves. 1484 01:46:03,625 --> 01:46:09,541 From now on, every grave dug must be for you Indians. 1485 01:46:10,083 --> 01:46:11,875 No, let me go. 1486 01:46:14,208 --> 01:46:15,125 No! 1487 01:46:19,916 --> 01:46:21,041 They shot from here, sir. 1488 01:46:21,875 --> 01:46:23,625 Sir, let's do something. 1489 01:46:23,708 --> 01:46:25,708 -What "sir"? -We can't sit idle. 1490 01:46:26,000 --> 01:46:27,416 -Let's do something, sir. -Tell me, what can we do? 1491 01:46:27,500 --> 01:46:31,041 -Let's do something, sir. -Say what? Because we are all helpless. 1492 01:46:31,625 --> 01:46:33,500 -We are helpless. -Sir, don't say… 1493 01:46:33,583 --> 01:46:36,250 There's an attack taking place in India tomorrow. 1494 01:46:36,958 --> 01:46:39,000 You are the reason for all of this. Do you know that? 1495 01:46:41,208 --> 01:46:43,708 If you hadn't poked your nose that day at Charminar, 1496 01:46:43,791 --> 01:46:46,333 we'd have caught the four guys and stopped this mission. 1497 01:46:48,791 --> 01:46:49,791 You don't know. 1498 01:46:50,875 --> 01:46:53,000 Because RAW is a job for you. 1499 01:46:53,583 --> 01:46:56,083 It's an adventure, fun, and thrill. 1500 01:46:56,208 --> 01:46:57,125 Just fun! 1501 01:46:57,250 --> 01:46:59,125 You have no fear of losing. 1502 01:47:00,750 --> 01:47:03,166 You have nothing to lose if you don't win. 1503 01:47:04,458 --> 01:47:08,000 A hundred innocent people will die like your mother. 1504 01:47:09,125 --> 01:47:10,458 You're the reason for it. 1505 01:47:13,000 --> 01:47:14,250 The damn "hero"! 1506 01:47:34,000 --> 01:47:37,041 {\an8}Mom! 1507 01:49:27,375 --> 01:49:32,000 I hope you understand my feelings, though I don't know Nepali at all. 1508 01:49:32,458 --> 01:49:35,458 One, what is happening and where in India tomorrow? 1509 01:49:35,541 --> 01:49:37,583 And two, where is that idiot Ata-Ur-Rahman? 1510 01:49:37,708 --> 01:49:40,333 You'll not die until you say this. I mean, I won't let you die. 1511 01:49:52,166 --> 01:49:53,541 Sir, we got Ata-Ur-Rahman. 1512 01:49:55,916 --> 01:49:57,500 Hey! Speak. 1513 01:49:59,250 --> 01:50:01,166 There are going to be blasts at four places in India. 1514 01:50:03,000 --> 01:50:05,333 Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi. 1515 01:50:06,416 --> 01:50:08,500 The location where you can find Ata-Ur-Rahman is in Chainpur. 1516 01:50:09,958 --> 01:50:11,708 Sir, he is the medical shop guy. 1517 01:50:11,791 --> 01:50:14,000 I put a tracker on his bike when I came to Nepal. 1518 01:50:14,333 --> 01:50:17,375 He works for Ata-Ur-Rahman, sir. I recorded him and South talking. 1519 01:50:19,125 --> 01:50:22,208 Sir, I'm sending the location of the weapons. 1520 01:50:23,291 --> 01:50:26,541 Please hold them immediately. Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir. 1521 01:50:32,166 --> 01:50:33,083 Sir! 1522 01:50:35,125 --> 01:50:36,083 Sorry, sir. 1523 01:50:39,250 --> 01:50:40,333 I'll take a step back. 1524 01:50:42,125 --> 01:50:45,833 You understood now, right? Go to Hyderabad and get a job. 1525 01:50:56,916 --> 01:50:58,458 Why are you leaving after coming so far? 1526 01:51:02,375 --> 01:51:07,541 When I was a kid, 24 coaches said that I was unfit for training 1527 01:51:08,666 --> 01:51:10,208 and I'd reach nowhere. 1528 01:51:13,125 --> 01:51:16,041 Now for the 25th time, I'm saying it. 1529 01:51:22,916 --> 01:51:28,375 But I have the satisfaction that I caught this guy and gave them information. 1530 01:51:29,125 --> 01:51:32,416 And they have gone to finish their mission. RAW wins today… 1531 01:52:26,708 --> 01:52:28,541 Hey! Hey! 1532 01:53:22,250 --> 01:53:25,000 Did I catch you? Or did you get caught? 1533 01:53:27,875 --> 01:53:28,708 Hey. 1534 01:53:29,291 --> 01:53:32,083 I fixed the tracker when I came to Nepal. 1535 01:53:32,875 --> 01:53:36,625 How did it start working after South's death? 1536 01:53:37,416 --> 01:53:39,666 You got caught, right? 1537 01:53:40,583 --> 01:53:43,750 To give false information to Manoj sir and his team, right? 1538 01:53:44,708 --> 01:53:45,583 Tell me! 1539 01:53:47,083 --> 01:53:53,041 I got caught. South killed himself. I too can give my life. 1540 01:53:53,916 --> 01:53:57,583 RAW will not win this time. Ata-Ur-Rahman will win. 1541 01:53:57,666 --> 01:54:01,083 You'll die for your country, right? We die for the sacred war! 1542 01:54:01,500 --> 01:54:04,916 Manoj and the team went there, right? We'll kill and bury each of them. 1543 01:54:26,083 --> 01:54:26,958 Damn! 1544 01:54:35,583 --> 01:54:37,458 Okay, we are stopping. 1545 01:54:37,541 --> 01:54:39,750 Okay! Drop the guns. 1546 01:54:52,583 --> 01:54:53,583 Stop! 1547 01:54:58,666 --> 01:55:00,333 I'm standing in front of this nation, rascal. 1548 01:55:01,000 --> 01:55:03,083 If you attack them, I'll be standing in front of them. 1549 01:55:05,875 --> 01:55:06,875 You have to cross me. 1550 01:55:07,791 --> 01:55:09,333 Hey, no! 1551 01:55:09,666 --> 01:55:14,875 To capture 25 RAW agents alive is a festival to celebrate. 1552 01:55:14,958 --> 01:55:15,875 Yeah! 1553 01:56:25,208 --> 01:56:26,333 Manoj. 1554 01:56:31,541 --> 01:56:35,875 I lost three hundred of my men when you attacked, 1555 01:56:36,333 --> 01:56:38,875 imagine the pain it caused me. 1556 01:56:40,583 --> 01:56:43,125 I must induce the same pain on you. 1557 01:56:44,625 --> 01:56:46,958 This time, it's not the Indians. 1558 01:56:48,125 --> 01:56:50,916 {\an8}We'll attack RAW agents that protect the Indians. 1559 01:56:53,000 --> 01:56:57,625 OPERATION HONEYBEE 1560 01:56:58,291 --> 01:56:59,541 Lock the target. 1561 01:57:07,083 --> 01:57:08,541 This very minute, 1562 01:57:08,708 --> 01:57:12,916 127 RAW agents are at gunpoint. 1563 01:57:35,708 --> 01:57:39,041 There is a guy on this train whom neither of us like. 1564 01:57:40,125 --> 01:57:40,958 Jack. 1565 01:57:42,250 --> 01:57:45,041 Should we begin with him? 1566 01:57:45,125 --> 01:57:47,083 Ali, start the massacre. 1567 01:57:47,166 --> 01:57:48,041 Okay! 1568 01:57:55,666 --> 01:57:57,208 You walked in as if you were a genius. 1569 01:57:59,458 --> 01:58:01,333 Our plan failed once because of you. 1570 01:58:01,916 --> 01:58:03,708 Now it will be a success because of you. 1571 01:58:07,583 --> 01:58:08,458 These agents… 1572 01:58:09,500 --> 01:58:12,708 will be transported to Pakistan when this train reaches China's border. 1573 01:58:17,750 --> 01:58:19,083 What did you say? Come again. 1574 01:58:19,916 --> 01:58:22,625 You will stand in front of RAW to protect them? 1575 01:58:23,125 --> 01:58:25,458 Tell me what remains of RAW! 1576 01:58:26,541 --> 01:58:28,125 No one can save RAW. 1577 01:58:41,666 --> 01:58:42,833 How much do you talk, idiot? 1578 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 I thought I talked too much, but you talk more than I do. 1579 01:58:45,166 --> 01:58:47,500 You should come, shoot, and dispose of the body from this train. 1580 01:58:47,583 --> 01:58:50,125 But if you take this long a break, I will dispose of you. 1581 01:59:48,333 --> 01:59:50,250 Dirty rascal, be quiet for a while. 1582 02:00:44,250 --> 02:00:45,666 Should've thrown you out of the train right over there. 1583 02:00:50,791 --> 02:00:51,666 Jack! 1584 02:01:08,166 --> 02:01:09,291 Salma! 1585 02:01:14,750 --> 02:01:17,166 To get even, 1586 02:01:17,500 --> 02:01:19,208 it took us nine years. 1587 02:01:20,375 --> 02:01:21,875 After this attack, 1588 02:01:22,250 --> 02:01:24,125 I will recruit again. 1589 02:01:24,625 --> 02:01:26,333 I will start the training. 1590 02:01:26,958 --> 02:01:29,958 I will keep delivering unforgettable days to India. 1591 02:01:32,000 --> 02:01:34,250 This time, I did better. 1592 02:01:38,375 --> 02:01:39,291 Hey! 1593 02:01:41,541 --> 02:01:42,416 What happened? 1594 02:01:43,458 --> 02:01:46,000 -Did I scare you? -No. 1595 02:01:46,166 --> 02:01:47,375 Wait and watch. 1596 02:01:48,125 --> 02:01:49,833 The whole of India will be afraid. 1597 02:02:07,041 --> 02:02:09,416 See how he yelled and died so cheaply, Salma. 1598 02:02:09,625 --> 02:02:11,000 I won't harm you. Move aside. 1599 02:02:11,333 --> 02:02:12,375 Can you give me some water? 1600 02:02:12,833 --> 02:02:14,500 Oh my, who are you, sister? 1601 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 What now? 1602 02:02:18,916 --> 02:02:19,750 Hey! 1603 02:02:22,333 --> 02:02:23,625 What is the matter with you? 1604 02:02:30,708 --> 02:02:33,500 This mission should have been finished long ago, Manoj. 1605 02:02:34,541 --> 02:02:37,791 You all must've died that day at Charminar. 1606 02:02:38,500 --> 02:02:41,666 But Jack came in between. 1607 02:02:43,000 --> 02:02:45,166 You're all alive today because of him. 1608 02:02:58,958 --> 02:02:59,916 Oh no! 1609 02:03:00,583 --> 02:03:03,041 If you hadn't intervened at Charminar, 1610 02:03:03,333 --> 02:03:05,416 we'd have caught the four and stopped the mission. 1611 02:03:08,333 --> 02:03:11,583 Sir, please repeat what you just said about me. 1612 02:03:25,333 --> 02:03:26,750 Hey, free me. 1613 02:03:28,208 --> 02:03:29,875 There is nobody there to respond to your claps. 1614 02:03:29,958 --> 02:03:32,083 I am not even trained. I smashed them all so badly. 1615 02:03:32,166 --> 02:03:33,583 Leave that matter aside. 1616 02:03:34,500 --> 02:03:37,208 Can you please repeat what you just said, sir? 1617 02:03:37,291 --> 02:03:38,583 Please, sir. Say again, he must know. 1618 02:03:38,666 --> 02:03:39,750 Hey, free me. 1619 02:03:39,833 --> 02:03:41,666 Sir, I will not free you but did you hear what he said? 1620 02:03:41,833 --> 02:03:44,291 If I didn't come to Charminar that day, you would all be dead by now. 1621 02:03:44,375 --> 02:03:45,916 That is okay. Help me out with this. 1622 02:03:46,125 --> 02:03:48,458 Your whole batch came there like they came to attend a function. 1623 02:03:48,541 --> 02:03:49,750 Untie me, first. 1624 02:03:49,833 --> 02:03:52,958 Was I putting the country in danger? You were in danger. 1625 02:03:53,041 --> 02:03:53,958 I saved you. 1626 02:03:54,500 --> 02:03:58,208 -Wait a minute. Let's first kill him. -I want him alive. It's my order! 1627 02:04:02,000 --> 02:04:05,416 -First, give me a job and then orders. -Hey! 1628 02:04:16,458 --> 02:04:18,291 He doesn't look like he will die soon. 1629 02:04:19,208 --> 02:04:21,625 You may save the people here. 1630 02:04:22,000 --> 02:04:25,083 How will you save the agents in India? 1631 02:04:32,208 --> 02:04:35,500 After all that happened, can you believe you are about to lose? 1632 02:04:46,125 --> 02:04:49,250 Do you know where all the data regarding your mission has reached? 1633 02:04:49,333 --> 02:04:51,125 {\an8}To my old Bro, Pradeep Ranganathan! 1634 02:04:53,583 --> 02:04:55,625 Sir, we are getting some information. 1635 02:04:57,916 --> 02:04:59,416 OPERATION HONEYBEE 1636 02:05:01,208 --> 02:05:05,000 By now, all your men in India would be… 1637 02:05:27,416 --> 02:05:29,250 My aunt said something to me as a kid, sir. 1638 02:05:29,416 --> 02:05:32,083 Don't stand to the right of someone sewing or else you'll get pierced. 1639 02:05:32,458 --> 02:05:35,041 Don't stand to the left of someone crying or they will sniffle on you. 1640 02:05:35,375 --> 02:05:39,208 But, guys, you shouldn't be on either side of Jack. 1641 02:05:39,291 --> 02:05:40,166 Because… 1642 02:05:40,750 --> 02:05:43,541 Mister, get up. Get up, you. 1643 02:05:43,791 --> 02:05:46,375 Sir, he looks like he will die without hearing what I have to say. 1644 02:05:47,458 --> 02:05:48,541 Did you guys hear me? 1645 02:05:48,625 --> 02:05:50,416 -Oh, you didn't. I will repeat… -Wait. 1646 02:05:51,458 --> 02:05:53,333 -Why don't you untie us first? -Why should I? 1647 02:05:53,416 --> 02:05:55,500 -To help you. -No way! 1648 02:05:55,708 --> 02:05:58,083 So, you can take all the credit this time as well? 1649 02:05:58,833 --> 02:06:01,583 You know it is me who did everything this time and you are the witnesses. 1650 02:06:05,750 --> 02:06:06,750 Pablo Neruda. 1651 02:06:07,291 --> 02:06:08,333 Unbelievable. 1652 02:06:09,291 --> 02:06:12,166 Sometimes, amateurs are better than professionals, right? 1653 02:06:12,958 --> 02:06:14,916 Every stone is not a sculpture, sir. 1654 02:06:15,791 --> 02:06:18,333 But every sculpture was once a stone, sir. 1655 02:06:20,666 --> 02:06:22,875 The sculpture shouldn't forget the stone it is made of. 1656 02:06:25,875 --> 02:06:26,750 Give him the job. 1657 02:06:27,166 --> 02:06:29,708 It is dangerous to have him on board, sir. 1658 02:06:34,208 --> 02:06:35,041 Hey. 1659 02:06:35,750 --> 02:06:37,708 I'm back, right? Why did you give the report again? 1660 02:06:38,250 --> 02:06:40,833 -Your task is complete. What about mine? -Oh, as if it is one great task! 1661 02:06:42,916 --> 02:06:45,083 Why are all pages blank? 1662 02:06:45,166 --> 02:06:46,500 Uncle, check the last page. 1663 02:06:49,916 --> 02:06:50,833 This is bank too. 1664 02:06:52,625 --> 02:06:53,458 Blank again. 1665 02:06:53,541 --> 02:06:54,916 Check properly. There's something in there. 1666 02:06:58,291 --> 02:07:00,041 "Your son didn't do anything wrong." 1667 02:07:03,583 --> 02:07:05,625 -Good. -"You won't be embarrassed 1668 02:07:05,708 --> 02:07:06,583 because of him." 1669 02:07:08,666 --> 02:07:10,750 "He won't make you proud either." 1670 02:07:16,833 --> 02:07:18,625 "Your son is committed to a girl." 1671 02:07:19,958 --> 02:07:21,500 Hey, who is it? 1672 02:07:22,625 --> 02:07:23,583 He won't tell me. 1673 02:07:24,375 --> 02:07:25,583 You find out and let me know. 1674 02:07:25,833 --> 02:07:28,791 CAT Detective Agency owner, Afshan. Always at your service, sir. 1675 02:07:28,875 --> 02:07:31,250 -Oh, wow! Did a great thing! -Jack! 1676 02:07:31,500 --> 02:07:33,083 Sir, I'll be right there! 1677 02:07:33,750 --> 02:07:35,541 Daddy, I'll get going. 1678 02:07:37,458 --> 02:07:38,916 What's up, sir? 1679 02:07:39,000 --> 02:07:41,583 Thank you! Thank you for giving Rangu a job as well. 1680 02:07:41,833 --> 02:07:42,833 No handshake? Okay. 1681 02:07:43,083 --> 02:07:45,833 Sir, I'm thrilled to be joining this job. 1682 02:07:46,000 --> 02:07:49,250 But the thought of training with you is making me sick to my stomach. 1683 02:07:49,500 --> 02:07:54,458 Twenty-four coaches from my childhood have all claimed that I'm untrainable. 1684 02:07:54,541 --> 02:07:56,125 Sir… 1685 02:07:56,333 --> 02:07:59,375 is there a way I can be posted directly without undergoing training? 1686 02:07:59,458 --> 02:08:02,375 No? There isn't? Alright, whatever you say. 1687 02:08:02,458 --> 02:08:04,750 Twenty agents are waiting with great enthusiasm. 1688 02:08:05,000 --> 02:08:06,833 -What for? -To change you. 1689 02:08:07,416 --> 02:08:09,375 Wait and see what we turn you into in one year. 1690 02:08:09,708 --> 02:08:10,583 Get in. 1691 02:08:12,958 --> 02:08:15,500 So, that means I'll have to change 20 of them to be like me. Fine. 1692 02:08:15,583 --> 02:08:17,625 -I can do it. No problem. -Hey! Wait there! 1693 02:08:18,083 --> 02:08:21,208 -How do you interpret what I'm saying? -Sir! Relax, sir! 1694 02:08:21,708 --> 02:08:23,833 Chill out! Why are you so worked up? 1695 02:08:27,708 --> 02:08:28,583 Hey! 1696 02:08:34,875 --> 02:08:37,416 Looks like he joined a nursery after all that went down. 1697 02:08:37,500 --> 02:08:39,541 Don't worry. It's a decent job. 1698 02:08:40,833 --> 02:08:43,416 -What is the job, sir? -I can't discuss it. 1699 02:08:44,000 --> 02:08:45,791 You won't tell me? Don't tell me, sir! 1700 02:08:47,208 --> 02:08:50,291 You don't tell me! He won't tell me! Nobody tells me anything! 1701 02:08:50,375 --> 02:08:52,583 I'll tell myself like a crazy guy! 1702 02:08:52,916 --> 02:08:53,833 Get lost! 1703 02:08:53,916 --> 02:08:58,333 WILL THE EARTH CRUMBLE JUST BECAUSE I'M A ROCK? 1704 02:08:58,416 --> 02:09:02,833 WILL GOD BE THRILLED JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE? 1705 02:09:02,916 --> 02:09:07,333 WHICH IS GREATER, THE ROCK OR THE SCULPTURE? 1706 02:09:07,416 --> 02:09:12,375 WHATEVER THE ANSWER MAY BE, WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END? 126330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.