Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,083 --> 00:00:48,333
This is India's calendar.
4
00:00:48,791 --> 00:00:50,541
On every white day marked here,
5
00:00:50,916 --> 00:00:53,291
people have the right to live in peace.
6
00:00:53,458 --> 00:00:57,583
If that peace is disturbed by threatsfrom outside the country,
7
00:00:57,916 --> 00:01:01,583
many white days will turn redand become unforgettable for us.
8
00:01:02,416 --> 00:01:06,541
In the same way, we carry out manymissions every day to stop our enemies.
9
00:01:07,041 --> 00:01:10,041
Whether such a dayin our calendar turns red
10
00:01:10,291 --> 00:01:13,375
depends on the skillof the RAW agents fighting for us.
11
00:01:13,833 --> 00:01:17,208
That's why the training hereis so intense.
12
00:01:17,291 --> 00:01:20,833
It is this trainingthat shapes our finest agents.
13
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
The record of our Indian agents'excellence is endless.
14
00:01:23,625 --> 00:01:27,875
Operation Smiling Buddha,Operation Meghdoot, Operation Chanakya,
15
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Operation Leech, and a few years back,
16
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
we carried outa surgical strike in Balakot.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,416
RAW played a major role in that.
18
00:01:36,041 --> 00:01:39,833
The secret to our success?Training, training, and training.
19
00:01:40,625 --> 00:01:41,791
The threat we face now is…
20
00:01:41,875 --> 00:01:43,666
RAW is on a crucial mission.
21
00:01:44,000 --> 00:01:47,166
A ship carrying weapons crossed intoIndian waters in the Arabian Sea.
22
00:01:47,458 --> 00:01:48,875
We don't know who's planning what.
23
00:01:49,458 --> 00:01:52,500
Any white day on our calendarcan turn red at any moment.
24
00:01:52,583 --> 00:01:54,291
And we are ready for the challenge.
25
00:01:54,458 --> 00:01:56,500
We set out on a mission
to intercept that weapons ship.
26
00:01:56,791 --> 00:02:00,000
But we had to face an unusual problem.
27
00:02:09,416 --> 00:02:11,875
This is the story of RAW.This is my story.
28
00:02:12,791 --> 00:02:15,416
His story, my foot!
29
00:02:15,500 --> 00:02:18,458
Everyone cuts his own low angleand says it as their story.
30
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
This is my story.
31
00:02:21,583 --> 00:02:22,458
My name is…
32
00:02:49,875 --> 00:02:52,208
-Greetings, Shoukat Bhai!
-Greetings, son!
33
00:02:52,291 --> 00:02:53,500
Come, sir, let's go in.
34
00:02:54,000 --> 00:02:54,875
Please come, sir.
35
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
Careful, sir!
36
00:02:58,750 --> 00:02:59,583
Come on.
37
00:03:04,083 --> 00:03:04,916
Khaja Bhai!
38
00:03:10,666 --> 00:03:11,833
Khaja sir is in there, right?
39
00:03:17,125 --> 00:03:18,041
{\an8}Please sit, sir.
40
00:03:29,583 --> 00:03:31,333
Tell me, what's your problem?
41
00:03:38,708 --> 00:03:41,041
I listen to my client's problem
from a new angle.
42
00:03:43,833 --> 00:03:46,250
He's Pan-India Prasad sir.
He's very famous on YouTube.
43
00:03:46,333 --> 00:03:48,083
He also works with an insurance company.
44
00:03:54,208 --> 00:03:57,541
-His videos are great, sir.
-I know.
45
00:03:58,041 --> 00:03:59,166
Risk analyst!
46
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
He also has 1.3 million followers.
47
00:04:03,583 --> 00:04:05,333
Tell me, what's the problem?
48
00:04:05,625 --> 00:04:07,583
Sir, I can't tell you just like this.
49
00:04:07,666 --> 00:04:10,500
-Can I stand and tell?
-You can even climb on the table and tell.
50
00:04:10,791 --> 00:04:12,250
-Tell me.
-Thank you!
51
00:04:14,875 --> 00:04:18,250
My problem's name is Pablo Neruda.
52
00:04:23,083 --> 00:04:25,250
Pablo Neruda, the Chilean poet?
53
00:04:25,333 --> 00:04:29,541
-My wife liked it so we named him that.
-What's your kid's problem, Prasad Bhai?
54
00:04:30,375 --> 00:04:35,916
Father has many dreams for his son
to be a great man in life, sir.
55
00:04:36,000 --> 00:04:39,583
Come, come my darling.
Come choose what you like.
56
00:04:39,666 --> 00:04:40,833
Hey, do you want to be Spiderman?
57
00:04:40,916 --> 00:04:43,083
Pick up the stethoscope
so you can become a doctor.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,541
A ball? Wannabe cricketer!
59
00:04:44,625 --> 00:04:49,750
Oh! He is rolling over everything and
touching everything. What will he become?
60
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Pablo Neruda. Jack of all trades.
61
00:04:52,666 --> 00:04:55,291
No, he must be a master of one trade.
62
00:04:57,833 --> 00:05:00,000
Hey, who broke the glass?
63
00:05:00,750 --> 00:05:05,083
Though he shocked me,he played great cricket.
64
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
Throw me the ball. Oh no!
65
00:05:08,833 --> 00:05:10,000
Oh no, my dear.
66
00:05:10,541 --> 00:05:13,875
I wanted him to get training,so I moved my house near a cricket ground.
67
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
{\an8}I took him to a big coach in Hyderabad.
68
00:05:16,666 --> 00:05:19,708
He has great talent, but he gets hurt.
69
00:05:20,125 --> 00:05:22,583
That is the difference between
an amateur and a professional.
70
00:05:22,791 --> 00:05:24,833
A professional cricketer will
either let go of a wide ball
71
00:05:24,916 --> 00:05:26,708
or play with three different strokes.
72
00:05:26,833 --> 00:05:30,250
Only an amateur will attempt
impossible shots out of over-enthusiasm.
73
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
Bowl a wide.
74
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
What's wrong with that coach's training?
75
00:05:41,625 --> 00:05:44,041
He stopped learningand also gave up cricket.
76
00:05:44,125 --> 00:05:47,041
He didn't stop thereand started playing football.
77
00:05:47,208 --> 00:05:50,458
I moved near a football groundand got him a coach.
78
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Same problem there.
79
00:05:52,125 --> 00:05:56,000
That was followed by badminton,Karate, chess, dance, music…
80
00:05:56,083 --> 00:06:00,958
{\an8}He changed interests and I changedhouses and took to various coaches.
81
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
You know what all the coaches said?
82
00:06:03,541 --> 00:06:05,416
We can't teach your son, sir.
Please take him.
83
00:06:06,000 --> 00:06:07,166
My heart broke.
84
00:06:07,666 --> 00:06:09,000
Is he educated?
85
00:06:09,291 --> 00:06:10,916
He is an engineering topper!
86
00:06:11,750 --> 00:06:14,291
I thought he'd bag a job
in the campus interview.
87
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
But, do you know how he
went to that interview?
88
00:06:31,041 --> 00:06:31,958
Hey, sir.
89
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
Why are you dressed like this?
Where is your blazer?
90
00:06:34,208 --> 00:06:38,000
{\an8}Oh, sorry. Wasn't the interview for me?
Was it for the blazer? Shall I go get it?
91
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
{\an8}Hello, what are you thinking?
92
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
What is this, sir?
93
00:06:41,000 --> 00:06:42,375
You can check out my clothes if
this is a fashion show.
94
00:06:42,458 --> 00:06:44,041
For this job, you just need to
look at my resume.
95
00:06:48,625 --> 00:06:49,500
Please have a look.
96
00:06:50,833 --> 00:06:51,791
It isn't even half of it.
97
00:06:52,166 --> 00:06:53,416
{\an8}So, you are Pablo Neruda.
98
00:06:53,500 --> 00:06:55,791
{\an8}Sir, I have a few questions to ask.
May I ask them first, please?
99
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
{\an8}Is this interview for you or for us?
100
00:06:57,541 --> 00:06:59,291
{\an8}-Initially for you, and then for me, sir.
-What?
101
00:06:59,375 --> 00:07:02,666
{\an8}If you were to offer me this job
with a salary package,
102
00:07:02,750 --> 00:07:05,041
how would you get me to
perform in this role?
103
00:07:05,125 --> 00:07:06,000
{\an8}What?
104
00:07:07,666 --> 00:07:10,041
Why are you staring blankly, sir?
Do you not understand? Let me explain.
105
00:07:10,166 --> 00:07:12,208
That book on data communication
and networking systems?
106
00:07:12,291 --> 00:07:15,083
That is my favorite subject, sir.
I know the entire book by heart.
107
00:07:15,375 --> 00:07:18,916
When I join this company, would
you pay me thirty thousand,
108
00:07:19,000 --> 00:07:23,583
give me three pages from the book,
and say, "Work only on this?"
109
00:07:25,291 --> 00:07:28,125
Suppose I do a good job,
and put up a fantastic performance,
110
00:07:28,416 --> 00:07:33,000
would you raise my salary by
ten thousand and add another page?
111
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Have we ever met someone like him?
He is very arrogant, sir.
112
00:07:36,625 --> 00:07:41,375
Remember asking me stupid questions about
my T-shirt and shorts when I came in?
113
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
If you continue to ask me
such questions when I join work,
114
00:07:44,083 --> 00:07:46,916
I will have no mood or motivation to work.
115
00:07:48,333 --> 00:07:52,000
Sir, if I work eight hours every day
until I am sixty,
116
00:07:52,083 --> 00:07:54,958
it totals to 1,44,680 hours of work.
117
00:07:55,500 --> 00:07:57,250
How important such a job would be, sir?
118
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
And how much more important
is the way we perform it, sir?
119
00:08:00,541 --> 00:08:04,208
{\an8}Whatever work we do,
we should never miss the fun, sir.
120
00:08:04,333 --> 00:08:06,916
Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery.
121
00:08:07,000 --> 00:08:08,416
That is my real fear, sir.
122
00:08:08,541 --> 00:08:09,375
Sir…
123
00:08:10,541 --> 00:08:11,416
Hello!
124
00:08:12,500 --> 00:08:13,750
Are you done with your interview?
125
00:08:13,833 --> 00:08:16,750
Forget the job,
you are not even fit for the training.
126
00:08:17,000 --> 00:08:19,708
Okay, very good. I am not interested
in training, anyway, sir.
127
00:08:19,791 --> 00:08:21,250
You don't like training?
128
00:08:21,333 --> 00:08:22,416
What is training, sir?
129
00:08:22,958 --> 00:08:27,833
Isn't it all about you preparing me
to be fit for the job?
130
00:08:28,125 --> 00:08:29,500
You are rejected.
131
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Thank you, sir.
All three of you have failed my interview.
132
00:08:33,291 --> 00:08:35,458
{\an8}What is he saying? Useless fellow!
133
00:08:35,541 --> 00:08:37,041
{\an8}-Thank you!
-Get out!
134
00:08:41,875 --> 00:08:44,291
These are all crocodile tears,
like in TV serials, Dad.
135
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Don't be so stressed about it, Dad.
136
00:08:47,791 --> 00:08:50,375
I know how to do a job.
137
00:08:51,333 --> 00:08:55,666
Hey, it's not just about how to do it.
You should also know what job to do.
138
00:08:55,750 --> 00:08:57,708
I have also decided on
what job to do, Dad.
139
00:08:57,833 --> 00:08:58,791
Oh, really?
140
00:08:59,291 --> 00:09:02,416
You know how long I have
been waiting to hear this?
141
00:09:02,541 --> 00:09:04,125
What job do you want to do?
142
00:09:07,583 --> 00:09:08,666
It's confidential.
143
00:09:10,541 --> 00:09:12,666
We've not been on talking terms
since then.
144
00:09:14,791 --> 00:09:18,000
I need to know what he's doing.
Don't worry about the expenses.
145
00:09:26,000 --> 00:09:28,458
Your son is a tiny rat, Prasad Bhai.
146
00:09:29,541 --> 00:09:31,375
He can't escape from this bobcat.
147
00:09:39,541 --> 00:09:45,500
I'll hunt him down from any hole
and hang him in front of you.
148
00:09:45,875 --> 00:09:46,750
Got it?
149
00:09:48,083 --> 00:09:51,708
Don't need to see any cyclone
150
00:09:52,416 --> 00:09:55,416
Just look at his enthusiasm
151
00:09:56,791 --> 00:10:00,333
Don't need to see any wonder
152
00:10:01,208 --> 00:10:04,250
Just look at his fight
153
00:10:04,958 --> 00:10:09,250
Let any plan go boomerangLet his calculation go wrong
154
00:10:09,333 --> 00:10:13,166
He steps ahead with a new strategy again
155
00:10:13,708 --> 00:10:18,000
Whatever mistakes he makesEven if his people mock him
156
00:10:18,083 --> 00:10:21,583
The only name, which none can wipe out
157
00:10:21,666 --> 00:10:27,666
Pablo Neruda! Pablo Neruda!Pablo Neruda!
158
00:10:27,875 --> 00:10:31,916
The rock which never bends to any sickleIs Pablo Neruda
159
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
160
00:10:36,583 --> 00:10:39,250
Pablo Neruda is unimaginable
161
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
Did you come directly
from the railway station?
162
00:11:07,875 --> 00:11:08,875
Files…
163
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Did you guys come straight
from the stationery shop?
164
00:11:12,833 --> 00:11:13,750
This is my resume.
165
00:11:15,291 --> 00:11:16,291
And this is my resume.
166
00:11:18,083 --> 00:11:18,958
So many?
167
00:11:20,250 --> 00:11:23,041
By the way,
this is Ranganath, I.P.S.
168
00:11:23,291 --> 00:11:24,625
Mr. Pablo Neruda?
169
00:11:25,041 --> 00:11:25,916
Yes.
170
00:11:26,708 --> 00:11:27,791
Nerud? Naruda…
171
00:11:28,083 --> 00:11:29,291
Hello, you didn't tell me your name.
172
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
She just said it, right?
You look like a half-minded person!
173
00:11:35,583 --> 00:11:36,416
Damn!
174
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
For the first time,
an interview room feels this exciting.
175
00:11:39,333 --> 00:11:40,166
Wow!
176
00:11:42,958 --> 00:11:45,041
-Hi, sir!
-What are you so excited about?
177
00:11:45,125 --> 00:11:49,291
Sir, when your dream job is within your
reach, who doesn't get excited, sir?
178
00:11:49,375 --> 00:11:50,333
RAW, sir!
179
00:11:50,416 --> 00:11:51,375
What's that suitcase for?
180
00:11:51,458 --> 00:11:53,291
I thought you wouldn't ask, sir.
181
00:12:00,833 --> 00:12:03,791
-Damn, sorry, sir! My bad, sir.
-It is okay!
182
00:12:04,833 --> 00:12:07,666
All these are the random missions
I carried out in the last year, sir.
183
00:12:07,958 --> 00:12:08,916
Please take a look, sir.
184
00:12:11,083 --> 00:12:12,500
Sir, the file you're seeing is…
185
00:12:12,583 --> 00:12:14,291
I hacked a mall server, sir.
186
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
Hello?
187
00:12:25,291 --> 00:12:26,583
-Is the signal dead, sister?
-What?
188
00:12:30,375 --> 00:12:34,250
Every rough path he walks ahead
189
00:12:34,750 --> 00:12:38,375
Gives him the side and shows the way
190
00:12:38,625 --> 00:12:40,250
-Even the tides
-Hey Pablo, what's this getup?
191
00:12:40,333 --> 00:12:42,416
-With great disturbance
-Oh, did you identify me?
192
00:12:42,500 --> 00:12:43,375
Hey!
193
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
-He swims opposite
-I learned a street criminal skill, sir.
194
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
And reaches his destination
195
00:12:47,000 --> 00:12:51,208
He praises the brainsOf the pickpockets
196
00:12:51,333 --> 00:12:55,375
This active guy is a discipleOf the batch of bike robbers
197
00:12:55,666 --> 00:12:59,875
-He hasn't forgotten college-I notice all anti-social elements, sir.
198
00:13:00,125 --> 00:13:03,833
He keeps inventing new tricks
199
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
He is a drug dealer, sir.I followed him in disguise.
200
00:13:20,375 --> 00:13:21,208
Pablo, sir!
201
00:13:21,791 --> 00:13:23,375
Oh no, why are you here?
202
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Shut up!
203
00:13:26,375 --> 00:13:27,583
May God bless you!
204
00:13:44,250 --> 00:13:45,083
Hold it.
205
00:13:46,416 --> 00:13:47,333
Thank you!
206
00:13:47,416 --> 00:13:53,416
Pablo Neruda! Pablo Neruda!Pablo Neruda!
207
00:13:53,666 --> 00:13:57,791
The rock which never bends to any sickleIs Pablo Neruda
208
00:13:58,333 --> 00:14:02,166
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
209
00:14:02,416 --> 00:14:05,041
Pablo Neruda is unimaginable
210
00:14:15,541 --> 00:14:16,375
Why RAW?
211
00:14:16,791 --> 00:14:17,958
Why not other jobs?
212
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Like the police or military?
213
00:14:20,916 --> 00:14:22,000
Very excellent question, sir.
214
00:14:25,708 --> 00:14:26,625
India, sir.
215
00:14:26,916 --> 00:14:29,125
The police are inside India, sir.
216
00:14:29,208 --> 00:14:30,083
Law and order.
217
00:14:30,166 --> 00:14:33,166
When there is a problem with law and order
they take care of it, sir.
218
00:14:33,500 --> 00:14:36,166
And the military, sir!
They are at the border, sir.
219
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
They stop any mishaps at the border, sir.
220
00:14:39,541 --> 00:14:40,708
But RAW, sir…
221
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
It is in front of India, sir.
222
00:14:43,666 --> 00:14:47,208
Before anything happens, they identify
potential threats, anticipate them,
223
00:14:47,291 --> 00:14:48,250
and prevent it, sir.
224
00:14:48,375 --> 00:14:51,916
Before someone plans to harm India,
they would have to cross these three, sir.
225
00:14:52,125 --> 00:14:54,666
I always want to stand in front
of my country and protect it, sir.
226
00:14:54,750 --> 00:14:55,833
Now, you please go back.
227
00:14:59,708 --> 00:15:04,041
Do you rely on technique
or emotion to complete a task?
228
00:15:04,125 --> 00:15:05,583
-I use emotion, sir.
-For example,
229
00:15:06,041 --> 00:15:09,416
among the five of us,
one is a psychiatrist.
230
00:15:09,750 --> 00:15:10,666
Can you guess who?
231
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
It must be you, sir.
232
00:15:19,291 --> 00:15:20,125
No, it must be her, sir.
233
00:15:21,208 --> 00:15:25,250
You gave a slight smile as soon as
I gave a wrong answer.
234
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
You couldn't hold back the emotion.
235
00:15:27,166 --> 00:15:29,041
My heart is saying, sir, it's her.
236
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Good luck.
237
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
Thank you, sir.
238
00:15:32,083 --> 00:15:33,000
Jai Hind, sir.
239
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Smart and interesting guy.
240
00:15:40,583 --> 00:15:41,458
Sir…
241
00:15:42,458 --> 00:15:45,375
Look after India carefully
till I join, sir. Thank you.
242
00:15:49,500 --> 00:15:50,375
Hey…
243
00:15:53,958 --> 00:15:54,833
Sorry, bro!
244
00:15:55,583 --> 00:15:56,416
Who is he?
245
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
He just attended the
interview and is leaving, sir.
246
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
What happened?
247
00:16:07,166 --> 00:16:11,166
Please don't do that.
Your son isn't here either.
248
00:16:11,666 --> 00:16:12,833
Come, you climb up.
249
00:16:13,208 --> 00:16:14,833
-Come, climb it.
-Is it not for you?
250
00:16:15,166 --> 00:16:18,500
Many have slipped and died
while attempting to threaten.
251
00:16:18,583 --> 00:16:21,958
Hey, if you wish to threaten your son,
you should hang yourself.
252
00:16:22,041 --> 00:16:22,875
-Why are you hanging me?
-Take it.
253
00:16:22,958 --> 00:16:25,166
-What are you happy about?
-What is your goal for today?
254
00:16:25,250 --> 00:16:27,000
I need to make a thousand
to reach my goal, sir.
255
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
-What'll you do when you reach that goal?
-Celebrate, sir.
256
00:16:28,958 --> 00:16:30,416
I am going to achieve my goal today.
257
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Celebrations!
258
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
Yes, that's right.
I'm just ensuring everything is in order.
259
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Wait, I will get something
to steady the stool.
260
00:16:38,250 --> 00:16:39,166
Dear…
261
00:16:43,791 --> 00:16:45,041
-Lakshmi! You will be fine.
-Pablo.
262
00:16:45,125 --> 00:16:46,041
-Pablo.
-I am here for you.
263
00:16:46,125 --> 00:16:48,791
Oh, no. Don't move.
I am holding you and I won't let go.
264
00:16:48,875 --> 00:16:49,958
-Please call your son.
-Careful.
265
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
I am not speaking with him.
266
00:16:51,125 --> 00:16:53,708
-Lakshmi, be careful.
-I'm leaving.
267
00:16:54,333 --> 00:16:55,291
Connect.
268
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
What are the updates?
269
00:16:57,875 --> 00:17:01,708
"I will ruin the country"?
Looks like the country needs me.
270
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
Lakshmi, everything will be fine.
271
00:17:04,416 --> 00:17:05,375
Help me!
272
00:17:05,541 --> 00:17:06,916
-Help me!
-So soon?
273
00:17:07,625 --> 00:17:08,500
-Hey!
-Son…
274
00:17:08,833 --> 00:17:09,791
Son!
275
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
Oh no!
276
00:17:11,375 --> 00:17:12,958
-You could've killed me!
-Careful!
277
00:17:13,833 --> 00:17:14,791
Oh God!
278
00:17:26,791 --> 00:17:27,833
Oh God!
279
00:17:30,500 --> 00:17:31,583
Enough of scratching. Come here.
280
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
My mother, the woman
of the house has died.
281
00:17:34,833 --> 00:17:38,541
I know you also have
your own needs as a man.
282
00:17:39,083 --> 00:17:40,000
Damn, you!
283
00:17:40,541 --> 00:17:42,625
Everyone has needs and there is
nothing wrong with that.
284
00:17:43,708 --> 00:17:45,625
But how can you chase the maid for it?
285
00:17:45,833 --> 00:17:47,875
Crap! With him of all people?
286
00:17:48,916 --> 00:17:50,583
I really want to hang myself now.
287
00:17:50,666 --> 00:17:51,750
Lakshmi, what is this?
288
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
That's exactly my question.
What is this?
289
00:17:53,250 --> 00:17:54,125
That is…
290
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Why do you create so much drama, Daddy?
291
00:17:57,750 --> 00:18:02,083
Even if you really want to hang yourself,
you will never find out what I want to be.
292
00:18:02,166 --> 00:18:03,041
Yeah, right.
293
00:18:03,875 --> 00:18:05,500
Please don't tell anyone about this.
294
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
Does he think he is way too smart?
295
00:18:09,291 --> 00:18:11,875
Can't I find out what he is doingwhether he tells me or not?
296
00:18:11,958 --> 00:18:16,041
I will uncover the truth in a week
and hang it on this rope.
297
00:18:16,125 --> 00:18:18,958
Mom, how is Dad so confident about it?
298
00:18:20,500 --> 00:18:23,083
Where did he go, and what was he up to
in the last three days I wasn't here?
299
00:18:26,791 --> 00:18:30,041
panindiaprasad@gmail.com.
300
00:18:30,916 --> 00:18:33,791
The password is "password123".
301
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
{\an8}So tough.
302
00:18:39,625 --> 00:18:41,208
CAT Detective Agency.
303
00:18:51,583 --> 00:18:52,666
{\an8}You have seen the picture, right?
304
00:18:53,000 --> 00:18:56,166
{\an8}Rule number one is to remain completelyalert when you see the subject.
305
00:18:56,583 --> 00:18:57,833
{\an8}-Okay, ma'am.
-Rule number two.
306
00:18:58,041 --> 00:19:00,666
{\an8}Maintain a minimum of twenty feetdistance from the subject always.
307
00:19:00,750 --> 00:19:02,666
Rule number three, don't evermake eye contact with the subject.
308
00:19:02,750 --> 00:19:03,916
-I know ma'am.
-Okay, ma'am.
309
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
Rule number four is to ensurethe subject does not suspect you.
310
00:19:09,791 --> 00:19:12,000
Nice, the rat is heading out.
311
00:19:21,833 --> 00:19:22,666
Yes, ma'am!
312
00:19:26,041 --> 00:19:26,875
Ready, ma'am!
313
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
A detective for a spy.
314
00:19:59,416 --> 00:20:01,791
{\an8}Why'd you look at me, idiots?Exit casually.
315
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
{\an8}Ma'am, I guess he figured out.
He is following us.
316
00:20:21,291 --> 00:20:22,500
What do we do now, ma'am?
317
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Pull your vehicle to the side.
318
00:20:29,125 --> 00:20:31,041
Ma'am gave us four rules
to shadow someone.
319
00:20:31,125 --> 00:20:32,291
Why didn't she tell us what to do
when get caught?
320
00:20:32,375 --> 00:20:33,625
Go and jump in that.
321
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
Did ma'am jump?
322
00:20:35,583 --> 00:20:37,041
Where could she be?
323
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
Hi, kittens.
324
00:20:39,166 --> 00:20:40,916
-What is your ma'am's name?
-Afshan.
325
00:20:41,000 --> 00:20:42,291
Afshan… Meow!
326
00:20:44,041 --> 00:20:46,291
Detective Afshan.
327
00:20:59,958 --> 00:21:03,000
Hey, don't get so irritated.
328
00:21:04,000 --> 00:21:05,291
You three were caught in just ten seconds.
329
00:21:06,416 --> 00:21:08,958
Hey, who is your
detective agency owner?
330
00:21:09,416 --> 00:21:11,125
Her father, Mr. Khajamiya.
331
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Oh!
332
00:21:14,833 --> 00:21:16,916
He got his own daughter
involved in the field.
333
00:21:17,375 --> 00:21:20,625
I thought my dad was bad,
but your dad seems worse than mine.
334
00:21:20,875 --> 00:21:23,750
And my dad is wasting his
time on people like you.
335
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
Why don't you say anything?
Tell me.
336
00:21:27,250 --> 00:21:29,583
What can you say once you are caught?
337
00:21:30,083 --> 00:21:32,833
What is your program for the day?
Are you guys following me?
338
00:21:33,875 --> 00:21:37,000
I'm sure you go missing in your own group.
How can you follow me?
339
00:21:44,000 --> 00:21:45,416
He seems dangerous, ma'am.
340
00:21:46,375 --> 00:21:49,041
You have never lost a case in your career.
341
00:21:49,291 --> 00:21:52,833
-But if you got caught in ten seconds…
-Hey!
342
00:21:53,500 --> 00:21:54,708
I haven't lost the case yet.
343
00:21:55,333 --> 00:21:56,416
It has just started.
344
00:21:56,916 --> 00:21:59,458
Today, I was caught and he had fun.
345
00:21:59,958 --> 00:22:03,958
One day, I will catch him.
Then I am going to have fun.
346
00:22:04,958 --> 00:22:06,041
When are you going to find them?
347
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
A girl has been kidnapped.
Do you realize how serious the matter is?
348
00:22:10,666 --> 00:22:11,500
Jai Hind, sir!
349
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
Someone is here for you.
He says he is your colleague.
350
00:22:16,208 --> 00:22:17,125
My colleague?
351
00:22:19,750 --> 00:22:21,791
-Ask him to come in.
-He wants you to come out, sir.
352
00:22:23,208 --> 00:22:24,125
Who can that be?
353
00:22:32,500 --> 00:22:33,416
And…
354
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Who the hell…
355
00:22:37,750 --> 00:22:39,791
-Why are you throwing it into my car?
-This is my country.
356
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
-Why did you throw it here? Move it.
-So, what?
357
00:22:40,958 --> 00:22:42,208
-Will you throw it in my car?
-Move it.
358
00:22:42,958 --> 00:22:44,291
Swacch Bharat! Start now.
359
00:22:46,250 --> 00:22:47,083
Hey…
360
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Hey!
361
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
What are you doing here?
362
00:22:50,166 --> 00:22:52,000
I should be asking you that.
What are you doing here?
363
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Did you get any information that
you were not selected for RAW?
364
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
The result is yet to come.
365
00:22:58,916 --> 00:23:00,541
Why are you still in your uniform?
366
00:23:01,000 --> 00:23:05,416
Oh, okay! This job is backup,
if you don't get that job. Right?
367
00:23:05,500 --> 00:23:06,958
-Oh, are you a backup guy?
-Silence!
368
00:23:07,041 --> 00:23:09,916
-Step out from the compound.
-Say, what shall I do?
369
00:23:10,000 --> 00:23:11,666
Uncle, bring a white paper.
370
00:23:12,208 --> 00:23:14,958
{\an8}Your boss is on leave for ten days.
Write whatever reason you want.
371
00:23:15,041 --> 00:23:15,958
{\an8}Okay, sir.
372
00:23:18,250 --> 00:23:19,833
Rangu, welcome to RAW.
373
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
You made me take time off work.
What is the plan now?
374
00:23:27,916 --> 00:23:29,875
Will you not work unless you
get the appointment order?
375
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
You are already on a mission.
376
00:23:33,625 --> 00:23:35,708
Already on a mission? What do you mean?
377
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
What are we up to?
378
00:23:38,166 --> 00:23:41,416
God, you acceptedmy prayers after so long.
379
00:23:41,583 --> 00:23:45,916
A normal guy like me got the chanceto finish these Indian losers.
380
00:23:46,000 --> 00:23:48,041
See, I'll ruin this country now.
381
00:23:48,125 --> 00:23:50,458
He posted this video on social media
and deleted it immediately.
382
00:23:50,625 --> 00:23:51,458
Why?
383
00:23:52,625 --> 00:23:53,541
You see that person there?
384
00:23:55,083 --> 00:23:56,750
-Lone-wolf.
-What do you mean?
385
00:23:56,833 --> 00:23:59,458
It means someone who is
very attracted to terrorism.
386
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
He must have found a contact.
387
00:24:04,333 --> 00:24:07,208
It could be for guns or bombs.
Something is fishy.
388
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
What are you doing?
389
00:24:09,916 --> 00:24:11,541
I will call the station
and get him arrested.
390
00:24:11,666 --> 00:24:13,125
Right, and then forget your job with RAW.
391
00:24:13,958 --> 00:24:14,833
What do we do now?
392
00:24:14,958 --> 00:24:17,458
Move your body, mission ready!
393
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
Greetings, mister!
394
00:24:26,958 --> 00:24:28,583
Thief!
395
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
-Catch him!
-Run away.
396
00:24:29,791 --> 00:24:31,500
Catch him. Thief!
397
00:24:31,583 --> 00:24:32,666
Thief!
398
00:24:32,750 --> 00:24:34,416
-Catch him.
-Catch him.
399
00:24:36,250 --> 00:24:37,166
Catch him!
400
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Catch him!
401
00:24:41,916 --> 00:24:42,791
My purse!
402
00:24:42,875 --> 00:24:43,958
Hey, it's the police.
403
00:24:44,041 --> 00:24:45,708
Officer Pradeep Ranganathan.
404
00:24:46,083 --> 00:24:48,416
-Pradeep Ranganathan, I.P.S.
-When did he steal my wallet?
405
00:24:48,500 --> 00:24:49,708
Move it, move aside.
406
00:24:49,833 --> 00:24:50,666
Give, bring it to me.
407
00:24:51,000 --> 00:24:52,791
What is it? What happened?
What is the problem?
408
00:24:53,083 --> 00:24:54,000
Tell me.
409
00:24:54,250 --> 00:24:56,250
-Whose wallet is this, guys?
-It is mine.
410
00:24:56,333 --> 00:24:57,541
Is it yours? Come on, move.
411
00:24:57,625 --> 00:24:58,500
IPS, move.
412
00:24:58,791 --> 00:25:00,625
Why are you tensed instead
of being excited, Rangu?
413
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
I placed a tracker in
that lone wolf's wallet.
414
00:25:05,541 --> 00:25:07,666
-What for?
-Because we should follow him, Rangu!
415
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Do you know about the butterfly effect?
416
00:25:10,083 --> 00:25:13,041
Somewhere a butterfly flaps its wings
and there could be a tsunami here.
417
00:25:13,333 --> 00:25:14,916
Okay, do you know what
the reverse butterfly effect is?
418
00:25:16,083 --> 00:25:16,916
I don't know.
419
00:25:17,208 --> 00:25:18,416
Opposite of what you said.
420
00:25:19,666 --> 00:25:22,791
If a lone wolf has caused
a tsunami here,
421
00:25:23,125 --> 00:25:25,833
somewhere some butterfly
must have fluttered its wings.
422
00:25:26,083 --> 00:25:27,041
Who is that butterfly?
423
00:25:31,458 --> 00:25:34,541
Ata-Ur-Rahman!
Al-Mujahideen leader!
424
00:25:35,166 --> 00:25:38,666
When we did a surgical strike on their
training camp, we eliminated him.
425
00:25:39,208 --> 00:25:42,666
On that day, we killed 300 terrorists
and the organization was dead.
426
00:25:43,458 --> 00:25:47,500
{\an8}But now, we found a ship
in the Arabian Sea.
427
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
They unloaded four containers
with weapons.
428
00:25:50,541 --> 00:25:53,000
Those containers are now in four cities.
429
00:25:53,458 --> 00:25:57,208
Manoj, we must seize the containers
by now, right?
430
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
Why are you showing the pictures?
431
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
No, sir.
432
00:26:01,083 --> 00:26:03,041
There's no use seizing the weapons.
433
00:26:03,875 --> 00:26:05,416
They would have planned a view.
434
00:26:07,083 --> 00:26:09,208
{\an8}Sir, this is too risky.
435
00:26:09,875 --> 00:26:11,750
{\an8}Let them do whatever, outside India.
436
00:26:12,083 --> 00:26:13,833
{\an8}But, it isn't right to take such a risk
inside India.
437
00:26:16,750 --> 00:26:18,458
What we need is their network.
438
00:26:19,291 --> 00:26:20,375
As per our intel,
439
00:26:21,125 --> 00:26:22,708
four guys came to India, sir.
440
00:26:23,375 --> 00:26:26,208
We must catch them.
For that, we need your permission.
441
00:26:26,833 --> 00:26:27,750
You can go ahead.
442
00:26:27,916 --> 00:26:30,291
Just make sure, there is no more
red in our calendar.
443
00:26:30,500 --> 00:26:31,375
Sir!
444
00:26:31,791 --> 00:26:32,750
But I repeat, sir.
445
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
No other agencies should get involved.
446
00:26:35,875 --> 00:26:38,833
Or else, one more bullet gets hit.
447
00:26:38,916 --> 00:26:41,125
Come to Charminar at ten tomorrow morning.
448
00:26:41,208 --> 00:26:43,750
I will give you more weaponsthan you expected.
449
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
Fantastic!
450
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
-Rangu…
-Tell me, Jack.
451
00:26:51,750 --> 00:26:56,416
Come to Charminar by ten tomorrow. Mission
butterfly. The nation needs us, come.
452
00:26:57,666 --> 00:26:58,958
Oh, damn!
453
00:27:07,416 --> 00:27:08,875
That's our ma'am!
454
00:27:09,375 --> 00:27:10,250
Hey!
455
00:27:11,416 --> 00:27:14,458
{\an8}Stupid, wearing headphones
and listening to music on top of that.
456
00:27:17,666 --> 00:27:20,500
{\an8}The Mental Madhilo song?
As if you are Lady Madhavan.
457
00:27:20,666 --> 00:27:23,541
{\an8}Hey, you broke my back,
and still give me crap?
458
00:27:23,625 --> 00:27:26,083
-You hit me!
-You hit me and you're blaming me!
459
00:27:26,166 --> 00:27:27,041
I shall leave now.
460
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
{\an8}-Hey!
-Hey, Jack.
461
00:27:29,291 --> 00:27:31,750
Hey, do you think you can scare me
by calling some goons?
462
00:27:31,833 --> 00:27:34,291
{\an8}Hey, do you even know who Jack is?
463
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
{\an8}He is my disciple.
464
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Who the hell are you?
465
00:27:37,333 --> 00:27:38,458
-Who?
-Yeah.
466
00:27:38,541 --> 00:27:40,208
Hey, look over there, Auntie is calling.
467
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
-Where, brother?
-Hail, Rajini!
468
00:27:43,541 --> 00:27:45,500
-Is this what you learned from them?
-Hey.
469
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
Why does it matter to you
what I do, woman?
470
00:27:47,000 --> 00:27:50,041
Woman? I'll jump and kick you.
471
00:27:52,625 --> 00:27:54,333
You take that bike and
leave it in Basha's garage.
472
00:27:55,625 --> 00:27:57,333
-Come on.
-I will dump her in the hospital
473
00:27:57,416 --> 00:27:58,250
and leave.
474
00:27:58,333 --> 00:27:59,833
Made a mess in the middle of the road.
Auto!
475
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Hey, auto! Come.
476
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Come, I will give you a hundred rupees
over the meter. Come on, dude.
477
00:28:12,583 --> 00:28:13,458
Come.
478
00:28:14,666 --> 00:28:15,541
{\an8}Come. Get down.
479
00:28:15,958 --> 00:28:17,208
{\an8}You think I have no other work?
480
00:28:17,750 --> 00:28:18,791
Get down quickly.
481
00:28:21,166 --> 00:28:22,041
What is your weight?
482
00:28:22,125 --> 00:28:24,833
Not much. Just 55.
483
00:28:24,916 --> 00:28:26,000
Feels like 95.
484
00:28:26,666 --> 00:28:28,458
What are you, a pickpocket?
485
00:28:28,791 --> 00:28:29,625
Sometimes.
486
00:28:29,708 --> 00:28:31,583
Pickpocket sometimes…What's his full-time job?
487
00:28:31,666 --> 00:28:33,708
Then why are you dressed like an employee?
488
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Because people like you question me
about what I do and where.
489
00:28:37,541 --> 00:28:41,250
That's why I'm dressed in these clothes
with an ID card to shut you up. Zip it.
490
00:28:42,958 --> 00:28:43,791
Sit down.
491
00:28:45,000 --> 00:28:47,958
Oh, your name is Pablo Neruda.
Who named you that?
492
00:28:48,041 --> 00:28:50,833
-My mom gave me that name.
-But people call you Jack.
493
00:28:50,916 --> 00:28:52,541
That's the pet name given by Mom.
494
00:28:52,750 --> 00:28:54,666
This is the second time I heard
this name in my life.
495
00:28:54,750 --> 00:28:55,875
I don't think there's a chance.
496
00:28:56,000 --> 00:28:57,625
You must have heard of Pablo Escobar.
497
00:28:57,875 --> 00:28:59,416
Pablo Neruda is one of a kind.
Unique!
498
00:28:59,750 --> 00:29:03,541
No, when I was a kid, a guy named
Pablo lived near my house.
499
00:29:03,750 --> 00:29:07,208
He used to play cricket so well
that when he bats…
500
00:29:09,625 --> 00:29:11,291
He used to be very energetic.
501
00:29:12,666 --> 00:29:15,166
But during a game,
502
00:29:15,250 --> 00:29:17,583
the ball hit him in a sensitive spot and…
503
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
Hey…
504
00:29:22,291 --> 00:29:23,125
Hey, what was your name again?
505
00:29:23,916 --> 00:29:24,750
Bhanumathi.
506
00:29:24,833 --> 00:29:28,625
I didn't know any Bhanumathi as a neighbor
when I was a kid.
507
00:29:29,833 --> 00:29:32,833
Oh, are you that Pablo?
508
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Do you know me already?
509
00:29:34,541 --> 00:29:38,416
Yes. Damn, the world is so small.
I can't believe it's you.
510
00:29:39,208 --> 00:29:41,166
-Are you alright there?
-It is fine.
511
00:29:42,375 --> 00:29:44,500
I am talking to you here
and you are looking there!
512
00:29:44,791 --> 00:29:46,875
Hello? Are you hitting on her?
513
00:29:46,958 --> 00:29:47,875
My foot!
514
00:29:47,958 --> 00:29:50,958
My dad hired a detective for me.
I am checking if it's her in the burqa.
515
00:29:51,541 --> 00:29:52,875
-A detective?
-Yeah.
516
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Why did he do that?
517
00:29:54,500 --> 00:29:56,375
To find out what job I do.
518
00:29:56,458 --> 00:29:59,125
What dirty job are you doing
that your father should not know?
519
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
-Come here. Come close.
-What?
520
00:30:06,125 --> 00:30:08,833
-I shouldn't disclose.
-I won't. Tell me.
521
00:30:09,083 --> 00:30:12,708
I cannot disclose my job to anyone.
It's confidential.
522
00:30:14,833 --> 00:30:15,791
Bhanumathi!
523
00:30:16,250 --> 00:30:18,375
-Dirty idiot!
-Come, the doctor is calling.
524
00:30:18,708 --> 00:30:20,583
-What happened?
-She broke her hip.
525
00:30:23,208 --> 00:30:24,750
It's not what you think.
It was an accident.
526
00:30:26,541 --> 00:30:27,458
Listen to me. No…
527
00:30:31,208 --> 00:30:32,041
Bhanumathi.
528
00:30:32,208 --> 00:30:34,833
When she gets up, find out her
address and put her in a rickshaw.
529
00:30:34,916 --> 00:30:37,416
Okay, thank you very much
for your services.
530
00:30:37,500 --> 00:30:39,083
Oh no! Sir, where are you going?
531
00:30:40,583 --> 00:30:42,083
Operation Butterfly begins!
532
00:31:41,333 --> 00:31:42,375
-Guys.
-Sir?
533
00:31:42,583 --> 00:31:45,583
It's up to us whether today should
remain a white day for our country.
534
00:31:45,791 --> 00:31:48,750
-Every detail is important.
-Guys, alert!
535
00:32:20,541 --> 00:32:23,458
-What about other cities?
-Sir, we are checking every city.
536
00:32:23,541 --> 00:32:25,916
Everything is under our control.The trucks are in sight, sir.
537
00:32:32,958 --> 00:32:34,916
Look here. Make sure
he doesn't get suspicious of us.
538
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
-You see him, right?
-Who is that guy?
539
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Hey, someone's following you.
540
00:32:47,458 --> 00:32:48,416
Following me?!
541
00:32:48,666 --> 00:32:49,625
Why are you scared?
542
00:32:50,333 --> 00:32:52,333
Who is he?
Why is he following you?
543
00:32:52,500 --> 00:32:55,041
Who is she talking to?
Are you talking to me?
544
00:32:55,791 --> 00:32:58,208
What's going on? Why is this
lady detective back here again?
545
00:32:58,291 --> 00:32:59,791
Tell me.
What do you know about him?
546
00:32:59,875 --> 00:33:01,291
-Let go of me! It can't be me!
-What happened?
547
00:33:01,375 --> 00:33:02,958
That's a different story,
I'll fill you in some other time.
548
00:33:03,041 --> 00:33:04,666
The lone wolf is moving! Look!
549
00:33:06,833 --> 00:33:07,875
Where did he vanish?
550
00:33:09,583 --> 00:33:12,000
-Don't overact, or you'll lose your arm.
-Hey, who are you? Let go of me!
551
00:33:12,083 --> 00:33:13,000
Who are you?
552
00:33:13,458 --> 00:33:16,416
Hey, someone's been following you
for a few days. Didn't you notice?
553
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
-Who?
-It's me.
554
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
-Who are you?
-Jack.
555
00:33:21,791 --> 00:33:22,666
Jack?
556
00:33:24,041 --> 00:33:26,166
Jack sir!
557
00:33:26,250 --> 00:33:27,625
-Hey, Rangu, show your talent.
-You move aside.
558
00:33:29,291 --> 00:33:32,750
-Let me show a police punch.
-Hey, easy! Easy!
559
00:33:33,125 --> 00:33:35,333
-Tell us, who called you?
-I don't know.
560
00:33:35,583 --> 00:33:36,458
Why?
561
00:33:36,541 --> 00:33:41,541
Once the lone wolf reaches the truck,
order to dash and blast at the said place.
562
00:33:41,708 --> 00:33:44,583
It must happen at the
same time in all four cities.
563
00:33:47,375 --> 00:33:52,791
Track all incoming and outgoing calls
from this location.
564
00:33:52,875 --> 00:33:53,791
Copy, sir!
565
00:34:05,041 --> 00:34:07,375
-Have you arrived?
-Yes, I am here.
566
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
What color shirt are you wearing?
567
00:34:10,416 --> 00:34:11,291
Blue.
568
00:34:11,875 --> 00:34:12,708
And a black cap.
569
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Come to Nimrah Cafe.
570
00:34:15,875 --> 00:34:16,708
Alright.
571
00:34:18,041 --> 00:34:21,208
I need the guy coming to that truck
and the handler, both of them.
572
00:34:29,500 --> 00:34:30,416
{\an8}Sorry, sorry!
573
00:34:38,791 --> 00:34:39,666
Where are you?
574
00:34:40,750 --> 00:34:42,833
-I am here, sir.
-I can see you now. Come straight.
575
00:34:43,625 --> 00:34:44,458
Stop there.
576
00:34:47,708 --> 00:34:48,833
Not there. Come back.
577
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Walk ahead.
578
00:35:00,333 --> 00:35:02,333
-How many calls?
-620, sir!
579
00:35:03,541 --> 00:35:06,625
-Alright!
-There is a suspicious call in them, sir.
580
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
-Look! Find the location.
-Okay, sir!
581
00:35:13,625 --> 00:35:16,125
-Sir, someone is approaching.
-What?
582
00:35:16,375 --> 00:35:18,375
Pick up the keys from the truck.
583
00:35:19,125 --> 00:35:20,416
Sir, he stopped at the truck.
584
00:35:23,041 --> 00:35:24,541
Sir, he is doing something. I am moving.
585
00:35:24,916 --> 00:35:27,958
Sir, at two o'clock. One suspect
is on top of the white building.
586
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
Sir, the lone wolf is not at the truck.
587
00:35:44,166 --> 00:35:45,125
{\an8}He is in the adjacent lane.
588
00:35:45,291 --> 00:35:46,166
Are you sure?
589
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
-Brother…
-Okay.
590
00:35:48,041 --> 00:35:50,291
-Where do we get dilkush and dilpasand?
-Hey, get lost.
591
00:35:54,916 --> 00:35:55,750
Drone!
592
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
{\an8}Sir, he wore infrared glasses.His face is blurred.
593
00:36:12,916 --> 00:36:16,416
Sir, we have a problem.
Another drone came in front of our drone.
594
00:36:16,500 --> 00:36:18,541
-Whose drone is that?-That drone is not ours, sir.
595
00:36:25,541 --> 00:36:27,083
I got you, rascal.
596
00:36:28,125 --> 00:36:29,166
Hey, Shafi's call got disconnected.
597
00:36:29,458 --> 00:36:30,416
What's wrong? Hello!
598
00:36:31,083 --> 00:36:32,375
Can you hear me, brother?
599
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Hey!
600
00:37:52,666 --> 00:37:54,208
Hey, stop!
601
00:37:56,500 --> 00:37:57,833
Everything is ready here.
602
00:37:57,958 --> 00:37:59,750
-Brother, shall we do it or not?
-This mission must be
603
00:37:59,833 --> 00:38:02,791
-carried out at once in all four cities.
-Brother?
604
00:38:03,416 --> 00:38:05,583
-Mission abort.
-No!
605
00:38:14,833 --> 00:38:15,750
Say, idiot!
606
00:38:16,625 --> 00:38:18,291
They said they would give a truck
full of weapons, sir.
607
00:38:18,708 --> 00:38:22,375
They asked me to drive it to a location,
crash it, and blow it up.
608
00:38:23,166 --> 00:38:24,083
What else did they say?
609
00:38:25,458 --> 00:38:29,250
How many times do I repeat?
I already told everything to Jack sir.
610
00:38:30,666 --> 00:38:31,541
Who is Jack?
611
00:38:32,500 --> 00:38:35,041
-No idea, sir?
-Is there anyone in your batch?
612
00:38:35,375 --> 00:38:36,291
No, sir!
613
00:38:37,500 --> 00:38:39,083
-Jack?
-Yes.
614
00:38:41,000 --> 00:38:43,916
Check if there is someone named
Jack in IB or any other department.
615
00:38:45,000 --> 00:38:49,041
And listen, I need those trucks,
those escaped terrorists…
616
00:38:49,958 --> 00:38:53,583
And then this guy Jack…
I also need Jack sir.
617
00:38:56,916 --> 00:38:57,833
Jack.
618
00:39:00,208 --> 00:39:03,500
{\an8}Sedation fluid!Dip both sides of this needle in it.
619
00:39:11,625 --> 00:39:14,791
I plastered those needles atmultiple places on his body.
620
00:39:15,500 --> 00:39:18,333
If he moves a bit,needles will pierce him,
621
00:39:18,583 --> 00:39:21,583
fluid goes in and he becomesunconscious for two hours.
622
00:39:25,041 --> 00:39:25,916
What's this?
623
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
Hey, he is moving.
624
00:39:36,958 --> 00:39:38,916
-Is he alive?
-He is alive.
625
00:39:39,166 --> 00:39:40,541
Will I let him die without getting
any information?
626
00:39:43,666 --> 00:39:45,208
Hold this. Hold it.
627
00:39:45,291 --> 00:39:48,416
I will give him tinted glasses.
Then he cannot see us.
628
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Don't move, mister.
629
00:39:52,208 --> 00:39:53,916
You understand your situation now, right?
630
00:39:54,166 --> 00:39:58,583
Hey, what are these pins?
Who are you, idiot?
631
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
I am an out-of-syllabus guy for you.
632
00:40:00,750 --> 00:40:03,000
Bloody idiot! Didn't I say
you will do nothing but speak?
633
00:40:03,083 --> 00:40:06,791
Now tell me fast. There is only one number
saved as customer care on your phone.
634
00:40:07,083 --> 00:40:09,083
Who is the customer
and who is the caretaker?
635
00:40:09,166 --> 00:40:10,875
Who are you and what's your plan?
636
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
What is your mission with those weapons?
637
00:40:12,416 --> 00:40:15,291
Tell me the truth or
I will pierce the pin inside you.
638
00:40:15,416 --> 00:40:16,291
Speak!
639
00:40:17,666 --> 00:40:20,125
No matter how much you torture me,
640
00:40:20,500 --> 00:40:25,166
even if you cut my throat and tongue,
you will not get any information from me.
641
00:40:25,458 --> 00:40:28,125
My men will not spare you.
642
00:40:28,583 --> 00:40:31,083
They will come looking for you.
643
00:40:31,666 --> 00:40:33,833
You will be killed by them.
644
00:40:42,708 --> 00:40:44,875
Uncle, where are you lost? Make it.
645
00:40:44,958 --> 00:40:46,791
How do you know he'll be here?
646
00:40:46,916 --> 00:40:49,000
We find an item where we lose it, right?
647
00:40:50,416 --> 00:40:52,750
I feel we're diving too deep into this.
648
00:40:52,833 --> 00:40:54,416
How deep is acceptable?
649
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
Let's hand this over to RAW.
This does not concern us.
650
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
We are RAW.
651
00:41:06,791 --> 00:41:07,666
Check all the shops.
652
00:41:07,750 --> 00:41:11,208
Hey, man. RAW agents must be
just around us minding their work.
653
00:41:11,291 --> 00:41:13,291
We shouldn't disturb them
for such petty issues.
654
00:41:15,333 --> 00:41:16,833
-We're from the police department.
-Yes?
655
00:41:16,958 --> 00:41:18,375
There was some issue
in the market yesterday.
656
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Yes, something happened yesterday.
657
00:41:19,541 --> 00:41:21,083
-We want to see the CCTV footage.
-Sure.
658
00:41:21,458 --> 00:41:22,583
Convey regards to your wife.
659
00:41:27,458 --> 00:41:29,083
-Hey, go there and check.
-Okay, ma'am.
660
00:41:29,166 --> 00:41:30,041
Okay, ma'am.
661
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
You don't feel shy. I feel like dying.
662
00:41:47,958 --> 00:41:48,833
Hey!
663
00:41:54,375 --> 00:41:55,541
-Show us the footage.
-Who are you?
664
00:41:55,625 --> 00:41:57,666
-We are from the police department.
-Okay, you can see it.
665
00:41:57,750 --> 00:41:58,625
Show me.
666
00:42:21,041 --> 00:42:23,041
You go that side. Check all the shops.
667
00:42:33,500 --> 00:42:34,375
Police.
668
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
Two officers have just checked and left.
669
00:42:36,541 --> 00:42:37,416
Police?
670
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
We must check the CCTV.
671
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
Who are you, sir?
672
00:42:46,208 --> 00:42:47,166
-Department!
-Department!
673
00:42:47,250 --> 00:42:49,375
-They had just come, sir.
-Who?
674
00:42:49,708 --> 00:42:53,000
There, that's a cop
They also checked the CCTV.
675
00:42:53,083 --> 00:42:54,541
Sir, those we are looking for are nearby.
676
00:42:54,625 --> 00:42:56,833
They are also checkingCCTV footage from every shop, sir.
677
00:44:17,541 --> 00:44:19,250
Brother, we just arrived from Charminar.
678
00:44:20,625 --> 00:44:23,375
When we were checking CCTV footage,
RAW agents had also come there.
679
00:44:23,958 --> 00:44:25,375
They are searching for Shafi.
680
00:44:25,666 --> 00:44:28,416
That means Shafi is not with RAW.
681
00:44:31,250 --> 00:44:33,625
I am coming to Hyderabad.
682
00:44:38,875 --> 00:44:40,500
This is Afshan from
the CAT Detective Agency.
683
00:44:41,333 --> 00:44:43,833
How can you be a cat?
You seem like a rat.
684
00:44:44,250 --> 00:44:46,166
I must see your house and your son's room.
685
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Did my son do anything wrong?
686
00:44:48,291 --> 00:44:50,875
-Not a small mistake.
-Thank God!
687
00:44:52,041 --> 00:44:53,458
Lakshmi, bring coffee, please.
688
00:44:53,541 --> 00:44:54,958
Come and take it.
689
00:45:02,500 --> 00:45:03,875
What does he like?
What he doesn't like?
690
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
What does he eat?
And what he doesn't?
691
00:45:05,083 --> 00:45:06,416
When does he sleep?
When does he wake up?
692
00:45:06,500 --> 00:45:07,666
Who are his friends?
Who are his enemies?
693
00:45:07,750 --> 00:45:09,333
Everything. I need to know everything.
694
00:45:09,416 --> 00:45:12,708
I paid your agency one lakh rupees
to find out about all this.
695
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
Why? Don't you know about your own son?
696
00:45:14,708 --> 00:45:16,166
There is one thing I know about him.
697
00:45:16,250 --> 00:45:17,833
He wants to move mountains.
698
00:45:18,125 --> 00:45:20,916
He wants to climb a ladder to
the sky and break the rainbow.
699
00:45:21,000 --> 00:45:22,125
That is what worries me.
700
00:45:22,541 --> 00:45:26,791
A practical person would know
what makes sense and what doesn't.
701
00:45:26,958 --> 00:45:28,083
I'm worried he will try to do something,
702
00:45:28,166 --> 00:45:29,875
and end up doing something else
and get trapped.
703
00:45:30,666 --> 00:45:34,416
Hey, as promised,
I have brought your guy to you.
704
00:45:35,166 --> 00:45:38,875
I don't have the energy to explain
the pins and the rules to him anymore.
705
00:45:39,083 --> 00:45:40,125
You explain it to him.
706
00:45:43,583 --> 00:45:44,500
Arif?
707
00:45:45,458 --> 00:45:46,416
Hey, Arif!
708
00:45:47,458 --> 00:45:50,500
Ismail? Ismail…
709
00:45:51,625 --> 00:45:56,625
Ismail! Don't move an inch.
There are pins all over you.
710
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
Which one of you is it? Say something.
711
00:46:01,416 --> 00:46:02,625
Which one are you?
712
00:46:17,291 --> 00:46:19,083
His room is actually very clean.
713
00:46:19,166 --> 00:46:20,125
He must have a great maid.
714
00:46:20,208 --> 00:46:21,083
Hey!
715
00:46:23,333 --> 00:46:24,916
If there is not a single clue…
716
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
that is the clue.
717
00:46:28,791 --> 00:46:30,041
He is not working from here.
718
00:46:31,000 --> 00:46:32,708
He is operating from elsewhere.
719
00:46:34,125 --> 00:46:35,833
How do we trap him?
720
00:46:37,041 --> 00:46:39,041
-Honey trap.
-Honey trap?
721
00:46:47,416 --> 00:46:51,875
A beautiful girl in a sari means some
big settlement is going to take place.
722
00:46:52,416 --> 00:46:53,333
What's the matter?
723
00:46:56,166 --> 00:46:59,416
I went to your house to meet Uncle
and he gave me the book your mom wrote.
724
00:46:59,875 --> 00:47:02,083
I really liked it. You too.
725
00:47:03,875 --> 00:47:06,458
Oh, sorry!
Do you have any girlfriends?
726
00:47:06,541 --> 00:47:09,041
Hello, my mom is the only girl in my life.
727
00:47:10,458 --> 00:47:12,458
That doesn't mean
I don't want girlfriends.
728
00:47:12,875 --> 00:47:16,083
But in my life… I want marriage
and sex with the same girl.
729
00:47:16,291 --> 00:47:18,791
How can you be so traditional
in this generation?
730
00:47:19,000 --> 00:47:22,250
I am practical, not traditional.
I have my own fears.
731
00:47:23,083 --> 00:47:26,833
If I charm you into falling for me,
and we get physically intimate.
732
00:47:27,291 --> 00:47:29,791
Of course, I think it would be great.
733
00:47:30,291 --> 00:47:33,708
But your father wouldn't allow us to marry
as I am unemployed and broke.
734
00:47:34,333 --> 00:47:35,958
So, I will move on and marry someone else.
735
00:47:36,041 --> 00:47:39,625
Now, by mistake, if my intimacy with her
736
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
is not better than what I had with you.
737
00:47:42,500 --> 00:47:45,083
Then I will have to live my entire life
with bad sex.
738
00:47:45,416 --> 00:47:49,583
And if a man is living his life with
bad sex, consider his career screwed.
739
00:47:49,750 --> 00:47:52,625
This is why despite knowing
how to impress a girl,
740
00:47:52,750 --> 00:47:54,750
I haven't decided which one.
741
00:47:54,833 --> 00:47:59,541
Till I decide that,
all Indian girls are not my sisters.
742
00:48:02,625 --> 00:48:04,666
See, what a good guy you are.
743
00:48:05,083 --> 00:48:08,083
Any girl would desire a guy like you.
744
00:48:08,166 --> 00:48:11,000
I find my forward-thinking impressive
when I reflect on it, Bhanumathi.
745
00:48:12,541 --> 00:48:15,458
However, I never focused much
on this angle.
746
00:48:16,333 --> 00:48:18,291
I fear I might be disturbed.
747
00:48:18,500 --> 00:48:23,333
When you picked me up
like that at the hospital,
748
00:48:23,583 --> 00:48:24,625
I was disturbed as well.
749
00:48:25,375 --> 00:48:28,250
You are randomly telling me this.
I don't know if I should believe you.
750
00:48:29,291 --> 00:48:31,916
What should I do to make you believe?
I will do it.
751
00:48:32,791 --> 00:48:33,791
Stop pressing first.
752
00:48:34,375 --> 00:48:35,291
Look over there.
753
00:48:42,208 --> 00:48:44,166
You think about it carefully and confirm.
754
00:48:44,250 --> 00:48:46,208
Once I commit,
I will not let go all my life.
755
00:48:46,541 --> 00:48:50,625
Stay. Stay forever.
That's what I want.
756
00:48:51,083 --> 00:48:53,833
I somehow feel that Ma'am will crack
his location today.
757
00:48:53,916 --> 00:48:56,500
I somehow feel he will
crush Ma'am's lips today.
758
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
You said so much and got
confused already.
759
00:49:08,708 --> 00:49:10,083
Look how everybody is watching.
760
00:49:11,125 --> 00:49:14,666
How can we kiss for the first
time in front of everyone?
761
00:49:14,916 --> 00:49:15,916
That's not how you do it.
762
00:49:16,208 --> 00:49:18,375
You should have a place of your own.
763
00:49:18,666 --> 00:49:20,291
It must be just the both of us.
764
00:49:20,666 --> 00:49:22,083
And it must be very private.
765
00:49:22,416 --> 00:49:26,708
As this is our first kiss,
it should be unforgettable.
766
00:49:27,083 --> 00:49:30,208
If you want to remember it for life,
we should get caught in an OYO room.
767
00:49:30,791 --> 00:49:31,875
Damn, you!
768
00:49:36,791 --> 00:49:41,291
How can there not be a place for me
to kiss in Hyderabad? Come on.
769
00:49:41,375 --> 00:49:42,208
Hey.
770
00:50:11,666 --> 00:50:16,291
The entire Bhagyanagar is ours
771
00:50:16,375 --> 00:50:21,208
Let's go, I'll fulfill your desire
772
00:50:21,500 --> 00:50:26,208
Lip asked to unite
773
00:50:26,291 --> 00:50:31,250
Let's go, don't bother about the world
774
00:50:31,333 --> 00:50:36,208
Baby asked cutely to give a kiss
775
00:50:36,416 --> 00:50:41,250
Is it so easy to kiss with so many around?
776
00:50:41,333 --> 00:50:46,416
We are not married yet to go home and kiss
777
00:50:46,500 --> 00:50:51,166
Why are you feeling so shy when in love?
778
00:50:51,250 --> 00:50:56,208
Let's kiss deep to get a shiverTill the spine
779
00:50:56,291 --> 00:51:01,250
Let's select a romantic placeTo remember the first kiss forever
780
00:51:01,333 --> 00:51:05,875
The entire Bhagyanagar is ours
781
00:51:05,958 --> 00:51:10,791
Let's go, I'll fulfill your desire
782
00:51:30,875 --> 00:51:35,791
Your kiss is teasing and haunting meIn my dreams
783
00:51:35,875 --> 00:51:40,625
Don't delay saying no placeI feel like going lifeless
784
00:51:40,875 --> 00:51:45,583
I wish to kiss so hard for the lipsTo get worn off
785
00:51:45,791 --> 00:51:50,416
-Why do you deny spoiling the mood?
-Hey what are you doing? Get down.
786
00:51:50,500 --> 00:51:55,125
The entire Bhagyanagar is ours
787
00:51:55,208 --> 00:52:00,416
Let's go, I'll fulfill your desire
788
00:52:22,208 --> 00:52:23,208
Isn't this place great?
789
00:52:23,291 --> 00:52:25,000
Forget the kiss, no one will know
even if someone died here.
790
00:52:25,833 --> 00:52:26,708
Shall we go on?
791
00:52:34,500 --> 00:52:36,416
-I don't like this place. Let's go--
-Hey…
792
00:52:37,666 --> 00:52:38,958
I am beginning to doubt your intentions.
793
00:52:39,833 --> 00:52:40,708
Doubt?
794
00:52:41,208 --> 00:52:42,166
Doubt what?
795
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
-Doubt what?
-Then why don't you kiss me?
796
00:52:44,625 --> 00:52:46,208
-Tell me.
-Go ahead and just do it.
797
00:52:46,291 --> 00:52:48,541
Feel it like, "In beloved's lap
during the dark night" and go on.
798
00:52:53,666 --> 00:52:54,708
Is it over? Hey…
799
00:52:56,375 --> 00:52:57,250
Is it done?
800
00:52:58,208 --> 00:52:59,500
Did you really feel it?
801
00:53:00,583 --> 00:53:03,625
This doesn't feel like a kiss.
It feels like, "Is this a kiss?"
802
00:53:03,708 --> 00:53:06,750
-Did you feel it?
-Yes, I felt and kissed.
803
00:53:06,833 --> 00:53:10,375
No, no, no.
I didn't feel like you felt it.
804
00:53:10,583 --> 00:53:13,250
You kiss me in a way
that I feel you want it.
805
00:53:13,333 --> 00:53:16,166
Otherwise, I'll regret that this is what
I have been trying for since this morning.
806
00:53:21,375 --> 00:53:22,750
Why am I stuck in this?
807
00:53:40,708 --> 00:53:41,625
What's the update?
808
00:53:41,958 --> 00:53:43,208
We have never been in this situation.
809
00:53:43,291 --> 00:53:44,125
Where is Manoj?
810
00:53:44,625 --> 00:53:48,000
Sir, one terrorist is missing
and one of our agents is missing.
811
00:53:48,208 --> 00:53:52,916
So, either we should have the terrorist
or Manoj sir is with the terrorist.
812
00:53:56,458 --> 00:53:57,375
Hey!
813
00:54:00,208 --> 00:54:01,041
Hey!
814
00:54:01,500 --> 00:54:02,333
Hey!
815
00:54:02,541 --> 00:54:03,458
Don't move.
816
00:54:03,750 --> 00:54:05,333
-Don't move a bit.
-Hey!
817
00:54:06,875 --> 00:54:09,625
Hey, who are you, idiot?
818
00:54:10,208 --> 00:54:12,666
RAW Officer coming to catch you.
819
00:54:13,625 --> 00:54:18,000
-What, RAW?
-Now, we should know who he is.
820
00:54:23,708 --> 00:54:28,291
Hey, no body language. Only language.
821
00:54:28,708 --> 00:54:29,583
Don't move.
822
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Tell me!
823
00:54:34,375 --> 00:54:35,833
What are the needles for?
824
00:54:36,333 --> 00:54:38,333
You don't understand who you are playing.
825
00:54:38,500 --> 00:54:42,041
-You know who am I?
-I am also asking the same, idiot.
826
00:54:46,083 --> 00:54:48,083
You should quickly say
what your mission is.
827
00:54:50,916 --> 00:54:54,041
Hey, think and make a decision fast.
828
00:54:57,708 --> 00:55:02,000
-Hey, I'll speak.
-Wow, good boy!
829
00:55:02,291 --> 00:55:03,166
Rangu!
830
00:55:03,541 --> 00:55:07,291
8963215555.
831
00:55:11,333 --> 00:55:15,333
Hey, he at least told me a number.
You are just a waste.
832
00:55:16,125 --> 00:55:18,958
7799443832.
833
00:55:20,500 --> 00:55:22,333
So, we got two birds in one shot.
834
00:55:35,583 --> 00:55:38,541
Hello! Bro, your guy is missing.
835
00:55:38,625 --> 00:55:41,958
Don't you have the slightest
responsibility to know about him?
836
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Who is this?
837
00:55:43,125 --> 00:55:44,791
-I'm Jack.
-Jack?
838
00:55:47,291 --> 00:55:49,750
-Sir, we are unable to trace the location.
-That won't work, bro.
839
00:55:49,833 --> 00:55:53,875
But to know about your guy, come to
Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow.
840
00:55:55,041 --> 00:55:57,500
Ask at what time, bro. At 11:00 a.m.
841
00:56:02,666 --> 00:56:03,708
Unbelievable!
842
00:56:04,208 --> 00:56:05,125
Who is Jack?
843
00:56:05,375 --> 00:56:06,833
Phone call number two.
844
00:56:09,208 --> 00:56:11,833
Hey, your guy is missing
and you aren't bothered.
845
00:56:11,916 --> 00:56:13,291
He seems to die in fear.
846
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Who the hell are you?
847
00:56:14,666 --> 00:56:16,708
Do you want my identity? Or your guy?
848
00:56:17,333 --> 00:56:18,375
Isn't it the second option?
849
00:56:18,500 --> 00:56:20,666
If you want your guy, come in the morningto Golden Eagle Cafe at Charminar.
850
00:56:21,291 --> 00:56:23,208
Idiots, somebody asks for the time.
851
00:56:23,375 --> 00:56:24,333
At 11:00 a.m.
852
00:56:25,291 --> 00:56:26,208
Hello?
853
00:56:59,000 --> 00:57:02,750
Rangu, message the two numbers to
order a one-by-two tea with bun maska.
854
00:57:02,958 --> 00:57:03,833
Okay, Jack.
855
00:57:07,333 --> 00:57:08,166
ONE BUN AND BUTTER
ONE BY TWO TEA
856
00:57:08,583 --> 00:57:10,000
"One maska bun and one by two tea."
857
00:57:11,500 --> 00:57:12,333
Brother…
858
00:57:12,416 --> 00:57:15,916
Sir, he could be observing us
while asking to order.
859
00:57:16,291 --> 00:57:17,458
He must be around, sir.
860
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
Brother.
One by two tea and one bun maska.
861
00:57:30,791 --> 00:57:32,375
Rangu, we got one guy.
862
00:57:32,875 --> 00:57:33,750
Yes!
863
00:57:41,583 --> 00:57:43,666
Rangu, he is calling
the number of South.
864
00:57:47,916 --> 00:57:50,708
-Hey, who are you?
-Who are you all?
865
00:57:51,250 --> 00:57:52,333
-Show me your phone.
-Sir…
866
00:57:52,416 --> 00:57:53,541
-You have been calling us, right?
-No, nothing as such.
867
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Turn around.
868
00:57:54,791 --> 00:57:55,625
What are you doing?
869
00:57:56,125 --> 00:57:57,541
-Hello!
-I think you are mistaken.
870
00:57:57,625 --> 00:57:58,750
The voice doesn't match, sir.
871
00:57:59,125 --> 00:58:00,541
-Are you sure?
-Yes, sir.
872
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
This is not the voice of
Jack who called us, sir.
873
00:58:02,791 --> 00:58:04,375
Ajay, let him go.
874
00:58:04,666 --> 00:58:06,291
There seems to be confusion here, Rangu.
875
00:58:06,500 --> 00:58:08,250
You be ready. We may abort the mission.
876
00:58:08,416 --> 00:58:10,250
What happened? What happened there?
877
00:58:10,791 --> 00:58:11,791
Check everybody thoroughly.
878
00:58:12,875 --> 00:58:13,750
Move.
879
00:58:21,916 --> 00:58:23,208
Remove your headscarf, please.
880
00:58:24,791 --> 00:58:25,666
Lift your veil.
881
00:58:30,083 --> 00:58:31,000
Remove it, please.
882
00:58:35,458 --> 00:58:37,791
Are you kidding me?
How dare you touch me?
883
00:58:39,625 --> 00:58:41,500
What is this? Are you mad?
884
00:58:41,583 --> 00:58:43,083
Bhanumathi in burqa…
885
00:58:43,291 --> 00:58:45,041
-Who are you people? Give us your address.
-Calm down.
886
00:58:45,125 --> 00:58:47,833
Burqa means Afshan… Detective…
887
00:58:48,041 --> 00:58:49,125
What happened exactly?
888
00:58:49,208 --> 00:58:50,625
You keep your mouth shut. Understand?
889
00:58:50,708 --> 00:58:52,458
Who are you guys?
What is the problem?
890
00:58:52,666 --> 00:58:54,458
We are searching for our missing officer.
891
00:58:54,541 --> 00:58:56,000
Officer? Which department?
892
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
-I cannot disclose that.
-Don't you have any manners?
893
00:59:06,041 --> 00:59:09,125
What is all this?
How can he ask to show my face?
894
00:59:17,500 --> 00:59:19,166
-Hey, Jack…
-Start the vehicle.
895
00:59:19,250 --> 00:59:20,375
-What happened, man?
-Start the vehicle right now.
896
00:59:24,625 --> 00:59:25,708
No…
897
00:59:35,458 --> 00:59:39,958
Hey! Hello! Who is it? Who is it?
898
00:59:40,333 --> 00:59:44,083
Sir, will you have some juice?
899
00:59:44,750 --> 00:59:49,000
-What juice, you rascal? Hey, Jack!
-Sir, please.
900
00:59:49,250 --> 00:59:51,666
-Hey, you know who am I?
-I know, sir.
901
00:59:53,125 --> 00:59:54,625
I should've known you both were not from
902
00:59:54,708 --> 00:59:56,666
the same team when you gave
different numbers.
903
00:59:57,125 --> 01:00:00,750
Sir, it was a big mistake. I stuck pins
not knowing you are a RAW officer.
904
01:00:00,833 --> 01:00:01,791
-I don't know where you got hurt.
-RAW officer?
905
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
-What RAW officer, crazy idiot?
-Hello! Hello!
906
01:00:03,125 --> 01:00:05,250
-You seem to be a big buffoon.
-Who are you?
907
01:00:05,333 --> 01:00:07,333
-Hello, what is your name?
-Don't talk.
908
01:00:07,416 --> 01:00:08,375
-What is your name?
-I'll solve the problem.
909
01:00:08,666 --> 01:00:09,541
Hey!
910
01:00:12,666 --> 01:00:13,875
I am also your team, sir.
911
01:00:14,916 --> 01:00:16,333
I applied for a job in RAW.
912
01:00:16,458 --> 01:00:18,416
I gave an interview and wrote the exam.
913
01:00:19,166 --> 01:00:21,791
But, why will patriotism wait inside,
until I get the job, sir?
914
01:00:22,291 --> 01:00:25,250
I planned my mission.
You got in my way and ruined the plan.
915
01:00:25,583 --> 01:00:29,416
Hey, are you doing this
knowingly or unknowingly?
916
01:00:29,750 --> 01:00:33,208
-I'm learning slowly and doing it, sir.
-Is this biryani to learn and cook?
917
01:00:33,291 --> 01:00:36,333
-Hey, Jack!
-Sir, whatever you say! Tell me, sir.
918
01:00:36,416 --> 01:00:39,041
Please remove these pins for once.
That's enough.
919
01:00:39,125 --> 01:00:41,583
-I'll not remove them, sir.
-Hey, dirty rascal!
920
01:00:41,666 --> 01:00:42,541
I'm not going to remove those.
921
01:00:43,791 --> 01:00:45,458
If I remove them, you'll throw me
into the lockup now.
922
01:00:48,041 --> 01:00:49,750
-Will you have some juice, sir?
-Who wants the juice now, idiot?
923
01:00:49,833 --> 01:00:51,125
-Fine then, sit.
-Please listen to me.
924
01:00:51,208 --> 01:00:52,625
-Listen to me, let's compromise.
-I'm sorry, sir. Jai Hind!
925
01:00:52,916 --> 01:00:57,666
-Jack! Jack! Jack!
-Hey, what's your problem?
926
01:00:58,958 --> 01:01:02,583
Do you realize how serious it is to
capture a RAW officer and torture him?
927
01:01:03,291 --> 01:01:04,625
We can still control the damage.
928
01:01:05,083 --> 01:01:07,125
No one knows we are involved in this.
929
01:01:07,625 --> 01:01:09,750
Please, listen to me. Let's release them.
930
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
What do we get by letting them go?
931
01:01:10,875 --> 01:01:11,875
We can get a job!
932
01:01:11,958 --> 01:01:13,041
What will you do when you get the job?
933
01:01:13,916 --> 01:01:15,041
Protect the country, right?
934
01:01:15,125 --> 01:01:17,000
Isn't that what we are doing now?
How can you ask me to release them?
935
01:01:19,000 --> 01:01:21,833
Listen, I started this mission and I will
finish it myself. You are free to leave.
936
01:01:21,916 --> 01:01:23,666
What will you finish?
937
01:01:24,000 --> 01:01:25,291
I don't believe you.
938
01:01:25,375 --> 01:01:29,583
Nobody believed I could accomplish
something in life. Not even my dad!
939
01:01:30,041 --> 01:01:30,916
It is converted.
940
01:01:32,958 --> 01:01:34,250
Not just one or two,
941
01:01:34,958 --> 01:01:37,958
but twenty-four coaches have
stated they cannot train him.
942
01:01:39,333 --> 01:01:42,083
You always back him up.
What do you have to say now?
943
01:01:43,791 --> 01:01:45,041
How are you going to fix him?
944
01:01:46,875 --> 01:01:50,500
Whose fault is the inability to carve?
The sculptor's or the stone's?
945
01:01:50,958 --> 01:01:54,083
The only person who believed in me…
946
01:01:58,416 --> 01:01:59,333
was my mom.
947
01:02:03,083 --> 01:02:05,708
My mom said something to me
and I believe it.
948
01:02:06,375 --> 01:02:12,583
People like your dad believe in rules
and techniques to learn something.
949
01:02:13,166 --> 01:02:14,500
But you are different.
950
01:02:16,416 --> 01:02:22,166
Your curiosity and intuition are
your greatest strengths.
951
01:02:22,958 --> 01:02:24,708
But it's people like you who win.
952
01:02:25,250 --> 01:02:31,000
And you win so great that people like
your dad will queue up to learn from you.
953
01:02:33,500 --> 01:02:37,708
Until then, you will continue to
face disagreements with your dad
954
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
and others like him.
955
01:02:39,250 --> 01:02:41,333
That shouldn't dishearten you though.
956
01:02:43,125 --> 01:02:48,958
I will always stand right behind you
and stop you from falling. Okay?
957
01:02:49,208 --> 01:02:51,958
You said you would be behind me
but why are you in front of me?
958
01:02:52,125 --> 01:02:53,500
Come behind me, Mom.
959
01:02:53,583 --> 01:02:55,208
-Come on.
-Hey, no.
960
01:02:55,291 --> 01:02:56,625
-Come, Mom.
-Let me sit.
961
01:02:56,708 --> 01:02:57,791
Sit down.
962
01:02:57,875 --> 01:02:59,041
Mom…
963
01:03:01,666 --> 01:03:04,958
{\an8}Mom!
964
01:03:11,833 --> 01:03:13,958
My mom would stand up for me
against any problem.
965
01:03:15,833 --> 01:03:18,583
But I was right there with her
and couldn't save her that day.
966
01:03:21,291 --> 01:03:25,250
That day the attack wasn't just on
my mom. It was also on Motherland.
967
01:03:25,833 --> 01:03:30,625
At least 143 people are dead, hundredsare injured and the city is in panic.
968
01:03:38,250 --> 01:03:41,416
It was on that day that I decided
to stand up for my nation.
969
01:03:41,750 --> 01:03:44,375
I feel that when I do this,
I am standing up for my mother.
970
01:03:44,833 --> 01:03:45,750
All right.
971
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
What do we do now?
972
01:03:50,791 --> 01:03:52,666
We still have that South guy
in our custody, Rangu.
973
01:03:57,541 --> 01:04:01,458
If we use him to locate his group
and take them to Manoj,
974
01:04:01,625 --> 01:04:03,708
he will pat our backs and offer us a job.
975
01:04:16,208 --> 01:04:18,125
Oh, damn! What the…
976
01:04:33,958 --> 01:04:34,875
Oh!
977
01:04:47,083 --> 01:04:48,000
Hey!
978
01:04:49,083 --> 01:04:53,666
You idiot, no matter how hard you try,
you'll never figure out who I am.
979
01:04:54,041 --> 01:04:54,875
Get lost.
980
01:04:55,333 --> 01:04:56,708
Did I ask you who you are?
981
01:04:58,250 --> 01:04:59,666
Who are you? Hello?
982
01:05:00,625 --> 01:05:01,500
Who are you?
983
01:05:03,041 --> 01:05:05,250
Why does it even matter to you
who I am and what I do?
984
01:05:05,625 --> 01:05:08,375
Tell me who brought you here.
985
01:05:08,458 --> 01:05:09,791
If you want to know who he is,
986
01:05:10,291 --> 01:05:12,041
remove these pins and give me the phone.
987
01:05:12,125 --> 01:05:13,500
Sister, come here!
988
01:05:14,083 --> 01:05:15,583
-Please help me, sister.
-Hey!
989
01:05:15,666 --> 01:05:17,083
Don't listen to him. Hello!
990
01:05:17,166 --> 01:05:19,208
-Come here. Please.
-Take these pins off me first.
991
01:05:19,291 --> 01:05:21,291
-I will tell you about them.
-No! Listen…
992
01:05:21,375 --> 01:05:22,333
Listen to me!
993
01:05:22,791 --> 01:05:24,083
-Yes. This hand as well.
-Hey!
994
01:05:24,541 --> 01:05:27,000
-Don't listen to him. Keep going.
-Don't! He's a terrorist!
995
01:05:27,083 --> 01:05:27,916
Hello!
996
01:05:32,541 --> 01:05:33,416
Who the hell are you?
997
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
Phone!
998
01:05:42,541 --> 01:05:45,083
-Hello!
-Ismail, where are you?
999
01:05:45,458 --> 01:05:48,000
Where are you, brother?
We are looking for you. Tell me fast.
1000
01:05:48,291 --> 01:05:50,500
Sending you the location. Come soon.
1001
01:05:50,583 --> 01:05:52,166
Fine, brother. Start the vehicle. Hurry!
1002
01:05:54,166 --> 01:05:56,083
Hey, come on! Move fast.
1003
01:06:03,833 --> 01:06:05,791
Did you come to catch me?
1004
01:06:07,166 --> 01:06:08,041
Here catch me.
1005
01:06:10,375 --> 01:06:11,250
Catch me.
1006
01:06:38,500 --> 01:06:39,541
Sir!
1007
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
-Sir!
-Sir?
1008
01:07:10,000 --> 01:07:12,041
-Are you following the location?
-Yes, brother!
1009
01:07:12,291 --> 01:07:13,583
Come quickly. Come on.
1010
01:07:13,666 --> 01:07:15,125
-Yes, brother.
-Hey, move!
1011
01:08:02,208 --> 01:08:03,041
Sir!
1012
01:08:04,666 --> 01:08:05,833
Come on, guys, let's go.
1013
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
{\an8}Brother, give me your hand.
1014
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Go straight. Straight!
1015
01:08:45,083 --> 01:08:46,166
Brother, no!
1016
01:08:48,000 --> 01:08:48,916
-Come on.
-Stop, brother!
1017
01:08:50,791 --> 01:08:51,666
Hey!
1018
01:09:13,041 --> 01:09:14,916
-Hurry up! Here.
-Give me the gun.
1019
01:09:15,125 --> 01:09:16,000
Brother.
1020
01:10:08,125 --> 01:10:12,958
No matter how hard you try,
you can't get past me.
1021
01:10:27,000 --> 01:10:32,625
Why is it, man?I'm done now, my love
1022
01:10:32,958 --> 01:10:38,500
My situation is in my handsOh, God, please save me
1023
01:10:39,125 --> 01:10:44,833
Neither here nor thereWhat's even happening now
1024
01:10:45,166 --> 01:10:50,791
Neither here nor thereWhat's even happening now
1025
01:10:51,000 --> 01:10:56,958
How do I escape from this?Someone, please explain!
1026
01:10:57,041 --> 01:11:02,750
Nothing like this has ever happenedIn my life
1027
01:11:02,875 --> 01:11:08,958
It's like my heart just slipped outOf the mouth
1028
01:11:09,041 --> 01:11:12,041
Why is this, man?
1029
01:11:18,833 --> 01:11:21,041
Hey!
1030
01:11:24,041 --> 01:11:29,708
So many people left to beat down
1031
01:11:30,000 --> 01:11:35,708
Whose face should I punch now?
1032
01:11:35,958 --> 01:11:41,958
When I kept the trigger in my mouthSkies below
1033
01:11:42,041 --> 01:11:47,708
Why is it, man?I'm done now, my love
1034
01:11:47,916 --> 01:11:53,458
My situation is in my handsOh, God, please save me
1035
01:11:54,125 --> 01:11:59,791
Neither here nor thereWhat's even happening now
1036
01:12:00,125 --> 01:12:05,750
Neither here nor thereWhat's even happening now
1037
01:12:05,916 --> 01:12:12,000
How do I escape from this?Someone, please explain!
1038
01:12:12,083 --> 01:12:15,000
Why is it, man?
1039
01:12:15,083 --> 01:12:19,583
Why is it, man?
1040
01:12:45,125 --> 01:12:47,083
-Manoj, are you okay?
-Sir!
1041
01:12:57,083 --> 01:12:59,083
Oh, a multi-camera setup?
1042
01:13:04,041 --> 01:13:04,958
Unbelievable!
1043
01:13:10,958 --> 01:13:13,666
Sir, she is a detective.
She knows nothing.
1044
01:13:13,958 --> 01:13:16,041
She's trying to find out
what this guy is doing.
1045
01:13:16,125 --> 01:13:17,583
Will this mirror be the same
from even that side?
1046
01:13:18,166 --> 01:13:21,250
They can see us from the other side,
but we can't see them, right?
1047
01:13:21,333 --> 01:13:23,708
This is great technology, sir.
I saw this in movies.
1048
01:13:23,791 --> 01:13:26,166
-Would a square foot cost 70 to 80, sir?
-Shut up!
1049
01:13:26,250 --> 01:13:27,666
We are in deep trouble, Manoj.
1050
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
I thought we could trust you.
1051
01:13:31,500 --> 01:13:32,458
I'll take care of it, sir.
1052
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Can you get me some tea?
1053
01:13:34,958 --> 01:13:37,791
Oh, sir. Sir, let me explain.
1054
01:13:42,041 --> 01:13:43,166
Let me explain, sir.
1055
01:13:53,333 --> 01:13:55,666
Without any training whatsoever…
Look at the mess you've created.
1056
01:13:55,875 --> 01:13:58,250
Oh my!
Are you blaming me for this mess?
1057
01:13:59,166 --> 01:14:01,291
I caught some lone wolf.
1058
01:14:01,375 --> 01:14:03,416
When I followed him, I got to know
that the weapons were arriving.
1059
01:14:03,708 --> 01:14:05,791
I followed him further and found
there were three others.
1060
01:14:05,875 --> 01:14:09,083
When I was just about to bust them,
you got involved, sir.
1061
01:14:09,416 --> 01:14:11,625
With your vest and the kohl you wore,
1062
01:14:11,708 --> 01:14:14,166
I took you for a terrorist
and detained you.
1063
01:14:15,083 --> 01:14:16,833
I didn't impose myself
on your mission, sir.
1064
01:14:16,916 --> 01:14:17,875
You imposed yourself on mine.
1065
01:14:17,958 --> 01:14:19,875
Bloody… My mission?
1066
01:14:19,958 --> 01:14:21,750
Having absolutely no idea…
1067
01:14:21,833 --> 01:14:24,375
-Sit down, I say. Shut up and sit down!
-Don't belittle me, sir…
1068
01:14:24,500 --> 01:14:25,958
Please, don't belittle me
like that, sir.
1069
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
You want a job in RAW, idiot?
1070
01:14:27,916 --> 01:14:29,000
-Sir…
-In RAW?
1071
01:14:29,083 --> 01:14:30,333
Put this aside, sir…
1072
01:14:30,666 --> 01:14:34,083
Don't keep this in mind and stop me
from getting a job in RAW.
1073
01:14:34,166 --> 01:14:35,916
I just want this job. Sir, please.
1074
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
-This guy is out of his mind.
-Sir…
1075
01:14:39,666 --> 01:14:41,833
-What job are you talking about?
-Job at our RAW, sir.
1076
01:14:41,916 --> 01:14:43,958
-Why do you say "our", idiot?
-Hey!
1077
01:14:44,500 --> 01:14:45,791
During your interview…
1078
01:14:46,333 --> 01:14:47,458
They turned you down on the same day.
1079
01:14:48,375 --> 01:14:49,291
Sit down.
1080
01:14:52,291 --> 01:14:53,250
Rejected me?
1081
01:14:53,625 --> 01:14:56,541
Forget about it.
You will never have that job.
1082
01:14:57,333 --> 01:14:59,250
Because you are incapable.
1083
01:15:03,375 --> 01:15:04,791
Why did you reject me, sir?
1084
01:15:05,458 --> 01:15:08,375
This is not the place
for amateurs like you.
1085
01:15:09,000 --> 01:15:11,750
This is a place for professionals.
1086
01:15:12,583 --> 01:15:15,333
Here, what matters is not the emotion
but rather the technique.
1087
01:15:16,041 --> 01:15:19,458
Not passion but patience is important.
Something you don't possess.
1088
01:15:19,833 --> 01:15:22,000
-No, listen to me now. Listen…
-Sir…
1089
01:15:22,083 --> 01:15:23,916
-Please, sir!
-I am letting you go now.
1090
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
-Sir…
-This is your last warning.
1091
01:15:26,833 --> 01:15:29,708
You became a part
of this mission unaware--
1092
01:15:29,791 --> 01:15:31,833
Not unaware, sir.
I knew what I was getting into.
1093
01:15:35,791 --> 01:15:37,958
-Hey, go! Just go!
-Sir, please. Sorry, sir.
1094
01:15:38,041 --> 01:15:39,333
-I was unaware, sir. Sorry.
-Go, man!
1095
01:15:39,416 --> 01:15:40,583
Somebody tell him.
1096
01:15:41,500 --> 01:15:42,916
I have a lot of things to do here.
1097
01:15:50,750 --> 01:15:51,708
Sorry, sir.
1098
01:15:52,833 --> 01:15:53,791
He is an amateur.
1099
01:15:55,333 --> 01:15:56,208
Don't you have a brain?
1100
01:15:56,375 --> 01:15:58,875
Don't you know?
You are an IPS, right?
1101
01:15:58,958 --> 01:16:01,041
-Ma'am, you can leave now.
-One minute! Tell us what it is.
1102
01:16:11,333 --> 01:16:12,833
-Tell them not to allow him.
-Okay, sir!
1103
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
You said relax, right?
Let's relax all our life.
1104
01:16:19,041 --> 01:16:19,875
Damn!
1105
01:16:36,500 --> 01:16:37,625
Where do I lack, Mom?
1106
01:16:39,500 --> 01:16:40,625
Can't I do this job?
1107
01:16:41,625 --> 01:16:43,708
I don't even drink in frustration.
1108
01:16:44,291 --> 01:16:45,333
Who can I share my feelings with?
1109
01:16:45,791 --> 01:16:46,833
Who can I talk to?
1110
01:16:56,625 --> 01:16:58,750
What happened to you?
1111
01:16:59,291 --> 01:17:00,208
What is it?
1112
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
What do you think, Dad?
1113
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
It's all over.
1114
01:17:09,208 --> 01:17:12,958
They said I was not qualified for
my dream job and threw me out.
1115
01:17:13,041 --> 01:17:13,875
Your son got rejected.
1116
01:17:23,791 --> 01:17:25,666
What am I waiting for?
Let me just say it.
1117
01:17:27,291 --> 01:17:29,500
-I always aspired to become…
-Oh, shut up!
1118
01:17:33,791 --> 01:17:37,916
Did you think I have been holding onto you
since childhood just to hear this?
1119
01:17:38,375 --> 01:17:42,208
I wasn't affected even when
I was unsure about your goals.
1120
01:17:42,666 --> 01:17:43,625
But…
1121
01:17:44,666 --> 01:17:47,916
I am deeply sad to hear you say
that you can't achieve anything in life.
1122
01:17:49,416 --> 01:17:50,375
Hey.
1123
01:17:51,083 --> 01:17:54,000
Impossible is a word
in a fool's dictionary, son!
1124
01:17:54,333 --> 01:17:55,333
Not yours!
1125
01:17:55,625 --> 01:17:58,500
Do you know when someone tells you
that you can't do something,
1126
01:17:59,000 --> 01:18:00,166
it's when they can't do it themselves.
1127
01:18:01,041 --> 01:18:02,166
When they cannot do it the way you can.
1128
01:18:11,291 --> 01:18:17,041
The gentleman who threw me out
saying I was not suitable for the job,
1129
01:18:18,458 --> 01:18:24,708
I'll have that same man begging on my
doorstep for me to accept the position.
1130
01:18:30,291 --> 01:18:31,208
Yes!
1131
01:18:32,500 --> 01:18:36,708
-Now, tell your dad what you want to be.
-Hey, I cannot talk about it.
1132
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Over and over again.
1133
01:18:39,875 --> 01:18:40,833
Hey…
1134
01:18:43,250 --> 01:18:44,666
There is nothing I can do.
1135
01:18:49,833 --> 01:18:51,458
South…
1136
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
South.
1137
01:18:55,041 --> 01:18:57,000
Mom. South.
1138
01:19:29,375 --> 01:19:32,000
Bhaktapur, Nepal.
1139
01:19:52,583 --> 01:19:53,625
How did you get caught?
1140
01:19:56,166 --> 01:19:57,916
You have trained so many others.
1141
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
How could you get caught?
1142
01:20:01,125 --> 01:20:02,791
It wasn't RAW that captured me.
1143
01:20:04,208 --> 01:20:05,416
Only one individual.
1144
01:20:19,791 --> 01:20:22,708
If we were caught by RAW,
would they treat us this way?
1145
01:20:24,458 --> 01:20:26,166
Would the police or military
handle it this way?
1146
01:20:26,416 --> 01:20:29,875
If we captured someone,
would we deal with them this way?
1147
01:20:30,791 --> 01:20:32,583
This guy got involved out of nowhere.
1148
01:20:33,291 --> 01:20:35,000
His name is Jack.
1149
01:20:35,375 --> 01:20:38,708
I will hand you his entire life history.
1150
01:20:55,791 --> 01:20:57,250
Why is the system hacked?
1151
01:21:02,416 --> 01:21:04,083
Here's his Nepal ticket.
1152
01:21:08,708 --> 01:21:11,666
Sir, that Pablo's case isn't solved yet.
Why are you leaving?
1153
01:21:11,750 --> 01:21:14,208
This is not my ticket.
It is Pablo's ticket.
1154
01:21:14,375 --> 01:21:15,583
It seems he's going to Nepal.
1155
01:21:15,666 --> 01:21:18,458
Your ma'am said to do something.
She did nothing.
1156
01:21:18,541 --> 01:21:21,250
-I'll have to pull my hair out in the end.
-What's wrong now, Dad?
1157
01:21:21,333 --> 01:21:25,916
The case isn't solved for the first time
in our agency. Useless fellow!
1158
01:21:30,000 --> 01:21:32,500
Listen to me now, I will not leave
that Pablo until
1159
01:21:32,583 --> 01:21:35,458
I got to know why he went to Nepal
what is he doing there and everything.
1160
01:21:38,041 --> 01:21:40,875
{\an8}How are you so sure, he is in Nepal?
1161
01:21:41,166 --> 01:21:46,333
Sir, we got this from CBCCP.
It's a cloud-based customer care platform.
1162
01:21:47,333 --> 01:21:50,125
-This service provider is--
-Please, stop.
1163
01:21:50,375 --> 01:21:52,875
Don't elaborate on topics
we are unfamiliar with.
1164
01:21:54,125 --> 01:21:55,500
-What are you telling me?
-Sir…
1165
01:21:55,875 --> 01:21:57,958
-Did they escape to Nepal?
-Yes, sir.
1166
01:21:58,458 --> 01:21:59,791
You want to go there and capture them.
1167
01:21:59,875 --> 01:22:01,166
-Is that right?
-Yes, sir. Yes.
1168
01:22:02,791 --> 01:22:06,916
I need to meet the PM for that, right?
He isn't in the country.
1169
01:22:08,041 --> 01:22:10,000
-Sir, I can explain--
-You please take that call.
1170
01:22:10,083 --> 01:22:12,125
-Manoj, make it fast.
-Just a minute, sir.
1171
01:22:12,875 --> 01:22:14,875
-Sir.
-Why are you calling repeatedly?
1172
01:22:14,958 --> 01:22:17,125
-I'm in a meeting.
-Jack has escaped from his house.
1173
01:22:17,458 --> 01:22:18,541
Where did he go?
1174
01:22:18,958 --> 01:22:23,791
-Nepal, sir.
-Hey… Nepal?
1175
01:22:23,875 --> 01:22:27,041
-We will try our best to get him.
-I need to go to Nepal immediately, sir.
1176
01:22:27,125 --> 01:22:30,166
{\an8}-I need permission immediately, sir.
-What happened?
1177
01:22:30,250 --> 01:22:33,083
{\an8}Sir, please. Wherever he is
please contact him, sir.
1178
01:22:33,291 --> 01:22:35,125
-Mister…
-I have to go to Nepal, please…
1179
01:22:35,208 --> 01:22:36,291
Manoj, please! Sorry, sir!
1180
01:22:36,375 --> 01:22:38,625
-Sir, I have to go immediately.
-Please leave, come on.
1181
01:22:38,708 --> 01:22:40,500
-Please, sir…
-Get hold of yourself, Manoj.
1182
01:22:40,583 --> 01:22:41,958
-Sir, please try to…
-Manoj, come on. Let's go.
1183
01:22:42,041 --> 01:22:43,666
Manoj, come on. No, let's go.
1184
01:23:02,750 --> 01:23:04,250
Greetings, brother. Are you fine?
1185
01:23:06,041 --> 01:23:08,000
I want a strip of this tablet urgently.
1186
01:23:11,000 --> 01:23:12,375
You need to order for that tablet.
1187
01:23:13,708 --> 01:23:18,416
-My ear hurts. Please, give me a strip.
-Do you have a prescription?
1188
01:23:26,375 --> 01:23:29,166
Yes, check if the prescription is correct.
Don't complain later.
1189
01:23:33,166 --> 01:23:35,208
Fine! I'll place an order.
1190
01:23:35,291 --> 01:23:36,375
Come back in two days.
1191
01:23:36,541 --> 01:23:39,666
Please, brother.
My ear is hurting badly. Don't forget.
1192
01:23:40,083 --> 01:23:41,000
Okay.
1193
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Thank you.
1194
01:23:49,333 --> 01:23:51,208
He's gonna slide, he's gonna glide
1195
01:23:51,291 --> 01:23:53,208
When he be the spyYou have nowhere to hide
1196
01:23:53,291 --> 01:23:55,083
{\an8}He's gonna find, he's gonna drive
1197
01:23:55,166 --> 01:23:56,958
{\an8}Moves in the dark like the thiefIn the night
1198
01:23:57,041 --> 01:23:58,833
He's gonna slide, he's gonna glide
1199
01:23:58,916 --> 01:24:00,750
When he be the spyYou have nowhere to hide
1200
01:24:00,875 --> 01:24:02,750
He's gonna find, he's gonna drive
1201
01:24:02,833 --> 01:24:04,791
Moves in the dark like the thiefIn the night
1202
01:24:06,583 --> 01:24:10,208
-You can never stay close, he'll be onto-You!
1203
01:24:10,291 --> 01:24:14,041
-You better step back before he catches up-Clue!
1204
01:24:14,125 --> 01:24:16,166
You runAt the time he's planning all of his
1205
01:24:16,250 --> 01:24:18,041
Moves!
1206
01:24:18,125 --> 01:24:21,750
You! Clue!
1207
01:24:21,833 --> 01:24:23,916
Excuse me!Better hide right now
1208
01:24:29,416 --> 01:24:33,916
BHARAHI PHARMACY
POTION PASSEL
1209
01:24:57,458 --> 01:25:01,041
LIFE HOME CARE
1210
01:25:01,125 --> 01:25:03,458
Didn't I tell you not to come out
unless Ata-Ur-Rahman says to?
1211
01:25:03,541 --> 01:25:04,583
How many times do I repeat myself?
1212
01:25:06,250 --> 01:25:08,291
This file contains details of Jack.
1213
01:25:08,750 --> 01:25:11,291
I hacked a detective agency and got this.
1214
01:25:12,875 --> 01:25:14,541
You will believe me after seeing this.
1215
01:25:16,125 --> 01:25:18,458
-I need to meet Bhai.
-Ata-Ur-Rahman?
1216
01:25:18,875 --> 01:25:22,125
How long do we work secretly?
We must prepare our upcoming plans.
1217
01:25:22,375 --> 01:25:25,416
Ata-Ur-Rahman already planned
what the next attack on India is.
1218
01:25:25,500 --> 01:25:28,500
He sent a new team to India for doing
what you failed to do.
1219
01:25:28,583 --> 01:25:30,375
You'd have been the next leader
if you had done it.
1220
01:25:30,458 --> 01:25:32,083
Now, you lost even that chance.
1221
01:25:34,500 --> 01:25:35,583
{\an8}Here is your medicine.
1222
01:25:37,541 --> 01:25:38,916
I'll tell Ata-Ur-Rahman.
1223
01:25:39,458 --> 01:25:40,416
You don't come again.
1224
01:25:43,916 --> 01:25:46,416
Somebody came up to me
and asked for this medicine.
1225
01:25:46,625 --> 01:25:48,666
He was a bit strange.
1226
01:25:49,541 --> 01:25:51,500
I don't know if he was Police,
IB, or RAW.
1227
01:25:51,583 --> 01:25:52,458
Who is he?
1228
01:25:52,666 --> 01:25:54,375
How does he look?
Is he a local?
1229
01:25:55,000 --> 01:25:57,333
He did not look like a local.
He's not from around here.
1230
01:26:00,583 --> 01:26:01,916
Look at this. Is this the guy?
1231
01:26:06,291 --> 01:26:07,166
He is the one.
1232
01:26:07,250 --> 01:26:09,375
You not just ruined the mission,
but brought him this far now.
1233
01:26:09,458 --> 01:26:11,500
Looks like Ata-Ur-Rahman's plan
is going to be ruined because of you.
1234
01:26:11,791 --> 01:26:12,625
Run away.
1235
01:26:21,208 --> 01:26:22,125
Hey!
1236
01:26:24,458 --> 01:26:25,583
-Hey!
-Hey!
1237
01:26:26,375 --> 01:26:27,208
Catch him!
1238
01:26:27,833 --> 01:26:28,708
Who the hell are you?
1239
01:26:52,791 --> 01:26:53,708
Catch him.
1240
01:27:17,500 --> 01:27:18,958
Guys, that way. That way.
1241
01:27:52,666 --> 01:27:53,583
That side.
1242
01:28:07,416 --> 01:28:09,833
Hey, stop! Damn it!
1243
01:28:18,958 --> 01:28:21,125
Coming towards Durbar Square.
Durbar Square.
1244
01:28:21,625 --> 01:28:25,208
Sir, took a right from the circle.He entered the fourth lane, sir.
1245
01:28:47,875 --> 01:28:50,166
{\an8}Go, run idiot. Run! Go!
1246
01:28:50,416 --> 01:28:52,666
Run! Go!
1247
01:28:53,500 --> 01:28:54,416
Go!
1248
01:28:54,916 --> 01:28:56,166
Okay!
1249
01:28:57,333 --> 01:28:58,416
Hey, who the hell are you?
1250
01:29:00,916 --> 01:29:01,833
Remove your mask.
1251
01:29:07,125 --> 01:29:08,000
Hey!
1252
01:29:26,333 --> 01:29:29,333
Rascal, I showed pity as you came
for the RAW interview.
1253
01:29:29,791 --> 01:29:31,791
I let go as you came so far
1254
01:29:31,875 --> 01:29:33,875
being over-enthusiastic and didn't
want your career to get ruined.
1255
01:29:34,041 --> 01:29:35,458
You come back so far again?
1256
01:29:36,875 --> 01:29:38,083
I'll not leave you now.
1257
01:29:38,166 --> 01:29:39,416
-Ata-Ur-Rahman!
-I…
1258
01:29:43,875 --> 01:29:45,458
Ata-Ur-Rahman!
1259
01:30:05,000 --> 01:30:07,708
Hey, what about Ata-Ur-Rahman?
1260
01:30:09,250 --> 01:30:10,416
Why did you take his name?
1261
01:30:11,125 --> 01:30:12,833
It's because he is alive, sir.
1262
01:30:13,958 --> 01:30:15,833
Do you know about Ata-Ur-Rahman?
1263
01:30:17,291 --> 01:30:19,750
He's the reason behind
the terrorist activity happening in India.
1264
01:30:22,416 --> 01:30:24,416
We killed him nine years ago.
1265
01:30:29,583 --> 01:30:30,791
I was the one who killed him.
1266
01:30:38,000 --> 01:30:40,666
He is alive. Not only that…
1267
01:30:41,458 --> 01:30:44,083
He is planning something big
in India, sir.
1268
01:30:45,833 --> 01:30:51,000
Will you hear the conversation between
the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman?
1269
01:30:54,291 --> 01:30:57,500
Ata-Ur-Rahman already plannedwhat's the next attack on India.
1270
01:30:57,583 --> 01:31:00,583
He sent a new team to India fordoing what you failed to do.
1271
01:31:00,708 --> 01:31:02,666
You'd have been the next leaderif you'd done it.
1272
01:31:02,750 --> 01:31:04,250
Now you lost that chance too.
1273
01:31:06,916 --> 01:31:08,791
I didn't save that South guy
without a reason, sir.
1274
01:31:09,583 --> 01:31:12,458
If we catch him now, it is a dead end.
1275
01:31:13,333 --> 01:31:19,833
If we let him go and follow him,
he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman.
1276
01:31:20,375 --> 01:31:21,250
Your man!
1277
01:31:39,166 --> 01:31:40,083
You heard everything I said.
1278
01:31:40,166 --> 01:31:42,291
What are you conspiring about, sir?
Why are you whispering to each other?
1279
01:31:42,375 --> 01:31:43,375
-Hey…
-Yes.
1280
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
Get in the vehicle.
1281
01:31:45,625 --> 01:31:46,500
I will not.
1282
01:31:46,916 --> 01:31:49,083
He suddenly needs me now.
1283
01:31:49,166 --> 01:31:50,041
Hey!
1284
01:31:50,458 --> 01:31:51,666
-Look there.
-Where?
1285
01:31:52,125 --> 01:31:53,000
Right there.
1286
01:31:59,958 --> 01:32:00,833
Afshan.
1287
01:32:05,791 --> 01:32:07,291
She came for you.
1288
01:32:09,541 --> 01:32:10,458
Listen to me.
1289
01:32:11,083 --> 01:32:13,875
If you don't do what I say quietly,
1290
01:32:14,291 --> 01:32:18,208
she, her father, and her detective agency
1291
01:32:18,833 --> 01:32:21,291
will face charges related
to national security threats.
1292
01:32:21,666 --> 01:32:22,541
Tell me now.
1293
01:32:23,500 --> 01:32:24,458
Will you come?
1294
01:32:24,791 --> 01:32:26,000
Or should I send her behind bars?
1295
01:32:37,166 --> 01:32:38,041
Fine, let's go, sir.
1296
01:32:38,375 --> 01:32:40,666
What can I say when you get her
and blackmail me?
1297
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
Let's go.
1298
01:32:43,541 --> 01:32:46,541
But, this mission should be called
Operation Butterfly.
1299
01:32:46,708 --> 01:32:47,791
What do you mean "butterfly"?
1300
01:32:47,875 --> 01:32:49,958
Rahman has his mission.
I named mine "Butterfly".
1301
01:32:50,041 --> 01:32:50,875
What's your mission's name?
1302
01:32:50,958 --> 01:32:53,041
-Operation Red Thunder.
-It's disgusting.
1303
01:32:53,750 --> 01:32:55,000
Is thunder ever red anywhere, sir?
1304
01:32:58,500 --> 01:32:59,416
Come!
1305
01:33:03,833 --> 01:33:08,958
You cheat me with some story about
my childhood friend Bhanumathi.
1306
01:33:09,958 --> 01:33:13,041
And I must help them even if
I don't like it, for your sake.
1307
01:33:13,125 --> 01:33:14,041
This is the situation.
1308
01:33:14,125 --> 01:33:17,958
-Hey, I came to help you!
-Who asked you? Did I?
1309
01:33:19,541 --> 01:33:22,916
Still, instead of writing
a report by catching me,
1310
01:33:23,000 --> 01:33:24,958
you get caught, they torture me
1311
01:33:25,041 --> 01:33:27,208
and blackmail me. What's this?
1312
01:33:31,250 --> 01:33:36,833
Everything aside, you kissed me that day.
Only to hide that you're a detective.
1313
01:33:36,916 --> 01:33:38,500
I really appreciate it. I like it.
1314
01:33:38,625 --> 01:33:40,250
-I hate it.
-What, kiss?
1315
01:33:40,333 --> 01:33:41,791
It feels the same when you kiss a puppy.
1316
01:33:41,875 --> 01:33:43,333
I understood, got to leave, right?
1317
01:33:43,416 --> 01:33:45,250
-You start first.
-I'm not too interested in talking to you.
1318
01:33:48,166 --> 01:33:51,041
She came to help me, my foot!
1319
01:33:51,958 --> 01:33:55,583
That gunny sack had a hole from the shot.
It could've been my head.
1320
01:34:00,208 --> 01:34:02,333
See, no response when I'm talking.
1321
01:34:03,083 --> 01:34:04,500
-Hey, Bhanumathi!
-Yes!
1322
01:34:04,583 --> 01:34:10,291
See how you responded immediately!
You are still not out of that character.
1323
01:34:10,458 --> 01:34:14,541
How did you get such maturity
to cheat at such a young age?
1324
01:34:14,625 --> 01:34:15,750
It's truly applaudable.
1325
01:34:16,375 --> 01:34:19,083
Listen, I didn't do all this to cheat you.
1326
01:34:19,583 --> 01:34:23,958
I did this to prove to my dad that a girl
could run the detective agency.
1327
01:34:35,958 --> 01:34:38,125
Why didn't you wear a necklace
and earrings?
1328
01:34:38,208 --> 01:34:40,041
You normally come decorated
to cheat, right?
1329
01:34:43,208 --> 01:34:44,625
Did you sell all those to come here?
1330
01:34:51,000 --> 01:34:56,166
Bro, she came dressed with many ornaments
to cheat me until a few days ago.
1331
01:34:56,333 --> 01:34:58,375
I never felt anything here then.
1332
01:35:00,166 --> 01:35:03,541
But now, she sold her jewelry to come here
1333
01:35:04,125 --> 01:35:07,291
only to prove a point to her dad.
1334
01:35:08,500 --> 01:35:10,583
Some light weather disturbance
is taking place here.
1335
01:35:11,750 --> 01:35:16,333
Yes, why not? It happens when it is time
for the beloved to leave.
1336
01:35:16,458 --> 01:35:19,083
She looks so hot when she speaks in Hindi.
1337
01:35:19,166 --> 01:35:24,000
Hey! We traveled the whole night.
Please let me sleep for a while.
1338
01:35:24,083 --> 01:35:29,458
Bro, you sleep. I came three days ago.
I'll take care of the nation, you sleep.
1339
01:35:30,791 --> 01:35:31,666
Hey, Afshan!
1340
01:35:32,375 --> 01:35:33,333
Hey, Afshan!
1341
01:35:35,833 --> 01:35:37,250
-Hey, Bhanumathi!
-Yeah!
1342
01:35:43,833 --> 01:35:46,041
What have you done, girl?
1343
01:35:46,666 --> 01:35:49,041
What have you done, girl?
1344
01:35:49,416 --> 01:35:54,541
I got feeling in my heart and got troubled
1345
01:35:55,125 --> 01:36:00,208
Love has caught me like this
1346
01:36:00,791 --> 01:36:05,333
My mind has gone crazy
1347
01:36:05,416 --> 01:36:08,791
She covered me with her sweet looks
1348
01:36:08,875 --> 01:36:11,625
She captured me and made me go crazy
1349
01:36:11,708 --> 01:36:14,416
What do I say about this girl?
1350
01:36:14,500 --> 01:36:16,708
How do I go on with this?
1351
01:36:16,791 --> 01:36:19,250
This is the safe house given to South
by that medical shop guy, sir.
1352
01:36:22,875 --> 01:36:25,583
This is too open,
the safe house is very unsafe, bro.
1353
01:36:27,166 --> 01:36:28,541
We're visible to all, sir.
1354
01:36:30,791 --> 01:36:32,375
Guys, take the positions.
1355
01:36:33,000 --> 01:36:35,666
The mission will be completed in four
to five days. You can leave then.
1356
01:36:35,750 --> 01:36:38,875
Don't stress. I won't go anywhere
unless he comes with me.
1357
01:36:38,958 --> 01:36:41,125
Sir is calling you to eat momos. Go.
1358
01:36:43,791 --> 01:36:47,666
Listen, it's been bothering me at night.
1359
01:36:48,000 --> 01:36:48,958
-Night?
-Yes.
1360
01:36:49,333 --> 01:36:51,333
-Will you help me?
-What is it?
1361
01:36:51,666 --> 01:36:54,708
-Give me a kiss.
-Have you gone mad? Why?
1362
01:36:55,333 --> 01:36:58,416
You kissed me that night,
but it didn't feel like a kiss then.
1363
01:36:58,708 --> 01:37:01,708
You gave me a fake kiss,
but I didn't realize it at the time.
1364
01:37:01,791 --> 01:37:03,041
I feel so bad about that.
1365
01:37:03,125 --> 01:37:04,958
The lesson I've learned from this is,
1366
01:37:05,041 --> 01:37:10,416
a guy may be clever and great,
even a spy protecting this country,
1367
01:37:11,250 --> 01:37:14,666
but his brains don't work
when a beautiful girl is around.
1368
01:37:15,250 --> 01:37:17,333
It's like hanging out to dry on a rope.
1369
01:37:18,750 --> 01:37:21,625
-Please just give me one…
-I'll give you one tight slap!
1370
01:37:22,375 --> 01:37:24,833
How do I go on with this?
1371
01:37:28,125 --> 01:37:29,750
-I'm at the location.
-Be there in a minute.
1372
01:37:29,833 --> 01:37:30,708
Okay, brother.
1373
01:37:37,750 --> 01:37:40,666
Sir, he's going out.
Team Alpha, get ready.
1374
01:38:02,708 --> 01:38:05,125
-Sir, he's coming back.
-A bit to right, sir.
1375
01:38:05,750 --> 01:38:07,750
Guys, he's coming upstairs.
Hurry up! Hurry up!
1376
01:38:31,708 --> 01:38:33,833
I think he's not gettingany information, sir.
1377
01:38:35,416 --> 01:38:39,375
What's this, Dad?
What's this about a wedding and Saudi?
1378
01:38:40,500 --> 01:38:42,125
Don't irritate me, Daddy. Hang up.
1379
01:38:44,541 --> 01:38:48,583
A groom from Dubai! Go on and
marry him. Dubai is full of oil.
1380
01:38:48,666 --> 01:38:51,791
You can chill daily while oil-pulling
with your husband in the mornings.
1381
01:38:52,166 --> 01:38:55,500
Is everything a joke to you?
When will you get serious?
1382
01:38:55,583 --> 01:38:59,583
Afshan dear, life is already so serious
when we take it lightly.
1383
01:38:59,666 --> 01:39:02,250
How serious would it get
if you take it seriously?
1384
01:39:02,458 --> 01:39:04,416
And everything is not a joke,
but fun for me.
1385
01:39:04,666 --> 01:39:07,666
I must have fun and excitement
in what I do. There's no use otherwise.
1386
01:39:08,000 --> 01:39:10,250
-Why don't we have that kiss for fun now?
-Hey…
1387
01:39:10,333 --> 01:39:13,291
Come on!
What's wrong with this, Afshan dear?
1388
01:39:13,583 --> 01:39:17,125
I too will feel romance and love.
1389
01:39:17,500 --> 01:39:21,833
How can you leave me hanging?
Please come back, ma'am!
1390
01:39:22,125 --> 01:39:23,083
-Ma'am!
-Hey!
1391
01:39:23,500 --> 01:39:28,083
To hell! My life is ruined moving
with you dirty males.
1392
01:39:28,291 --> 01:39:30,625
-Come, sir is calling.
-Is your sir not married?
1393
01:39:30,708 --> 01:39:32,625
-He is.
-Then ask him to go and romance his wife!
1394
01:39:32,708 --> 01:39:33,833
Why me?
1395
01:39:34,000 --> 01:39:35,583
-Did he like me so much?
-Hey, Jack!
1396
01:39:35,666 --> 01:39:36,625
Yeah, coming!
1397
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Day or night, he calls me
whenever he feels like it!
1398
01:39:40,750 --> 01:39:43,458
I'll come wearing a sari.
All men can eat momos together.
1399
01:39:44,500 --> 01:39:46,166
Shafi is getting a call from
an unknown number, sir.
1400
01:39:46,250 --> 01:39:48,958
-Tell me, Ali.-The time you're waiting for is here.
1401
01:39:49,041 --> 01:39:52,708
You'll get a call from Ata-Ur-Rahmanin three days. Be ready.
1402
01:39:56,541 --> 01:39:57,875
Sir, a call from Manoj.
1403
01:39:59,958 --> 01:40:02,375
Come on Manoj, give me some good news.
1404
01:40:03,625 --> 01:40:04,666
There's bad news, sir.
1405
01:40:05,541 --> 01:40:08,833
That Al-Mujahideen leader,
Ata-Ur-Rahman didn't die, sir.
1406
01:40:09,666 --> 01:40:11,791
-He is right here in Nepal.
-What?!
1407
01:40:12,250 --> 01:40:16,458
-I found out about that, sir!
-What did you-- Sir! Sir, no.
1408
01:40:19,166 --> 01:40:23,250
Sir, that South guy is going to meetRahman in three days.
1409
01:40:23,708 --> 01:40:25,125
We will, at any cost, eliminate him.
1410
01:40:25,541 --> 01:40:27,041
-Okay!
-Thank you, sir.
1411
01:40:27,625 --> 01:40:28,625
-Where is that rascal?
-Manoj, what happened?
1412
01:40:28,708 --> 01:40:31,166
Sir, not for you!
Sorry, sir! Over, sir!
1413
01:40:31,500 --> 01:40:32,333
Where is that fellow?
1414
01:40:32,416 --> 01:40:35,208
-Sir, you took the entire credit.
-What?
1415
01:40:35,291 --> 01:40:36,625
-You want credit?
-Yes!
1416
01:40:36,708 --> 01:40:37,708
Come, I'll give you credit.
1417
01:40:38,083 --> 01:40:39,500
-Come, I'll give credit.
-Why threaten me, sir?
1418
01:40:39,583 --> 01:40:40,958
-You took all my credit…
-Come, rascal, I'll give you credit.
1419
01:40:41,041 --> 01:40:42,958
-I'll kill you, rascal!
-Taking credit for other's work! Too much!
1420
01:40:46,166 --> 01:40:48,916
I'm having to watch this South guy
like watching Bigg Boss.
1421
01:40:49,000 --> 01:40:51,458
They at least give content there.
This idiot isn't giving any.
1422
01:40:52,666 --> 01:40:56,458
Hello, ma'am, please come. Greetings.
1423
01:40:57,500 --> 01:40:59,375
I got a blanket as it is cold.
1424
01:40:59,708 --> 01:41:03,666
It feels great. My heart breaks
into pieces when you care so much.
1425
01:41:04,333 --> 01:41:06,166
-My foot!
-Hey, Afshan!
1426
01:41:08,041 --> 01:41:11,125
Stay back, why do you always leave
like snacks are being distributed?
1427
01:41:16,791 --> 01:41:19,166
I'll tell you one thing if you promise
not to do comedy.
1428
01:41:19,375 --> 01:41:20,833
Promise, tell me!
1429
01:41:24,500 --> 01:41:28,541
That day when I kissed you,
I had a very horrible feeling.
1430
01:41:29,916 --> 01:41:32,458
I felt why did I give my first kiss
to this waste fellow?
1431
01:41:33,333 --> 01:41:34,166
Oh no!
1432
01:41:34,666 --> 01:41:36,833
She enhanced my hopes
1433
01:41:37,458 --> 01:41:42,833
-Now, I don't have that feeling. I'm okay!
-She's in my dreams day and night
1434
01:41:43,625 --> 01:41:47,125
There's a fantastic spot down
at that Gurkha's house. Shall we do it?
1435
01:41:49,083 --> 01:41:53,083
You have great dreams. Shut up and sleep,
or I'll kill you in these old city lanes.
1436
01:41:53,166 --> 01:41:57,583
Ma'am, if I sleep in this mood,
I'll have dreams in the same mood.
1437
01:41:57,916 --> 01:42:00,541
You know, right?
I can do whatever I want in my dreams.
1438
01:42:01,000 --> 01:42:03,416
There's no one to stop me.
It doesn't stop even if I try.
1439
01:42:05,041 --> 01:42:06,375
My dream, my wish!
1440
01:42:11,416 --> 01:42:12,333
Greetings, brother!
1441
01:42:12,625 --> 01:42:17,708
How are you, Shafi?I know you're waiting to meet me.
1442
01:42:17,958 --> 01:42:20,166
But there's a small change in the plan.
1443
01:42:28,333 --> 01:42:30,541
I'll be waiting for your order, brother.
1444
01:42:31,958 --> 01:42:33,041
Greetings!
1445
01:42:42,875 --> 01:42:43,791
Pablo!
1446
01:42:44,875 --> 01:42:45,708
Pab--
1447
01:42:46,666 --> 01:42:47,583
-What happened? Is everything okay?
-Hey.
1448
01:42:47,666 --> 01:42:48,916
Everything is fine.
1449
01:42:52,208 --> 01:42:55,000
Why are you bringing me coffee early
in the morning, like you’re my wife?
1450
01:42:55,208 --> 01:42:56,166
Don't overact.
1451
01:42:56,708 --> 01:42:59,375
You didn’t eat anything before
sleeping last night. Have this.
1452
01:43:01,583 --> 01:43:04,333
To care of the nation,
you must take care of yourself first.
1453
01:43:04,458 --> 01:43:06,916
It's difficult to engage with philosophy
so early in the morning.
1454
01:43:08,541 --> 01:43:10,625
Hey, Afshan. My dear Afshan.
1455
01:43:11,458 --> 01:43:12,416
Come to me.
1456
01:43:12,500 --> 01:43:13,583
-What for?
-Come, let's share love.
1457
01:43:14,000 --> 01:43:16,083
You look like the new moon on Eid
this morning.
1458
01:43:16,250 --> 01:43:18,541
Your looks are so sharp!
1459
01:43:19,583 --> 01:43:20,500
Tell me.
1460
01:43:27,375 --> 01:43:28,458
-What is this?
-Have a look.
1461
01:43:34,125 --> 01:43:38,541
In Muslim weddings,
there is no tying the knot,
1462
01:43:38,666 --> 01:43:40,500
or wearing toe rings, right?
1463
01:43:41,416 --> 01:43:42,666
-Then?
-No, we don't.
1464
01:43:42,958 --> 01:43:43,958
They perform a ceremony.
1465
01:43:44,375 --> 01:43:45,708
When they finish that, thrice they say,
1466
01:43:45,791 --> 01:43:47,666
"I do, I do, I do."
1467
01:43:48,000 --> 01:43:49,875
I do, I do, I do.
1468
01:43:51,166 --> 01:43:52,583
We said it three times as well.
1469
01:43:52,666 --> 01:43:53,541
Are we married?
1470
01:43:55,041 --> 01:43:58,375
Stop with your nonsense.
Go and give them the information you have.
1471
01:43:58,541 --> 01:44:00,375
Go back to Hyderabad and be happy.
1472
01:44:00,541 --> 01:44:03,541
You don't even have a job with them.
Why are you doing all this?
1473
01:44:04,041 --> 01:44:06,250
I have just started to respect you.
1474
01:44:06,458 --> 01:44:08,583
-Don't talk like an idiot.
-Hey!
1475
01:44:15,333 --> 01:44:16,250
Damn!
1476
01:44:17,291 --> 01:44:18,166
Hey!
1477
01:45:07,750 --> 01:45:09,208
DEAD END THE SACRIFICE
WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M.
1478
01:45:09,291 --> 01:45:10,708
It is a dead end, Mr. Manoj.
1479
01:45:10,958 --> 01:45:14,250
Tomorrow morning there'll be an attackon India. Ata-Ur-Rahman!
1480
01:45:39,083 --> 01:45:44,375
Your Officer Manoj did a surgical strike
with the Indian Air Force.
1481
01:45:44,541 --> 01:45:49,541
I lost 300 people, whom I trained,
1482
01:45:49,916 --> 01:45:51,291
nine years ago.
1483
01:46:00,666 --> 01:46:03,291
I dug 300 graves.
1484
01:46:03,625 --> 01:46:09,541
From now on, every grave dug must be
for you Indians.
1485
01:46:10,083 --> 01:46:11,875
No, let me go.
1486
01:46:14,208 --> 01:46:15,125
No!
1487
01:46:19,916 --> 01:46:21,041
They shot from here, sir.
1488
01:46:21,875 --> 01:46:23,625
Sir, let's do something.
1489
01:46:23,708 --> 01:46:25,708
-What "sir"?
-We can't sit idle.
1490
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
-Let's do something, sir.
-Tell me, what can we do?
1491
01:46:27,500 --> 01:46:31,041
-Let's do something, sir.
-Say what? Because we are all helpless.
1492
01:46:31,625 --> 01:46:33,500
-We are helpless.
-Sir, don't say…
1493
01:46:33,583 --> 01:46:36,250
There's an attack taking place
in India tomorrow.
1494
01:46:36,958 --> 01:46:39,000
You are the reason for all of this.
Do you know that?
1495
01:46:41,208 --> 01:46:43,708
If you hadn't poked your nose
that day at Charminar,
1496
01:46:43,791 --> 01:46:46,333
we'd have caught the four
guys and stopped this mission.
1497
01:46:48,791 --> 01:46:49,791
You don't know.
1498
01:46:50,875 --> 01:46:53,000
Because RAW is a job for you.
1499
01:46:53,583 --> 01:46:56,083
It's an adventure, fun, and thrill.
1500
01:46:56,208 --> 01:46:57,125
Just fun!
1501
01:46:57,250 --> 01:46:59,125
You have no fear of losing.
1502
01:47:00,750 --> 01:47:03,166
You have nothing to lose if you don't win.
1503
01:47:04,458 --> 01:47:08,000
A hundred innocent people
will die like your mother.
1504
01:47:09,125 --> 01:47:10,458
You're the reason for it.
1505
01:47:13,000 --> 01:47:14,250
The damn "hero"!
1506
01:47:34,000 --> 01:47:37,041
{\an8}Mom!
1507
01:49:27,375 --> 01:49:32,000
I hope you understand my feelings,
though I don't know Nepali at all.
1508
01:49:32,458 --> 01:49:35,458
One, what is happening
and where in India tomorrow?
1509
01:49:35,541 --> 01:49:37,583
And two, where is that idiot
Ata-Ur-Rahman?
1510
01:49:37,708 --> 01:49:40,333
You'll not die until you say this.
I mean, I won't let you die.
1511
01:49:52,166 --> 01:49:53,541
Sir, we got Ata-Ur-Rahman.
1512
01:49:55,916 --> 01:49:57,500
Hey! Speak.
1513
01:49:59,250 --> 01:50:01,166
There are going to be blasts
at four places in India.
1514
01:50:03,000 --> 01:50:05,333
Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi.
1515
01:50:06,416 --> 01:50:08,500
The location where you can find
Ata-Ur-Rahman is in Chainpur.
1516
01:50:09,958 --> 01:50:11,708
Sir, he is the medical shop guy.
1517
01:50:11,791 --> 01:50:14,000
I put a tracker on his bike
when I came to Nepal.
1518
01:50:14,333 --> 01:50:17,375
He works for Ata-Ur-Rahman, sir.
I recorded him and South talking.
1519
01:50:19,125 --> 01:50:22,208
Sir, I'm sending the location
of the weapons.
1520
01:50:23,291 --> 01:50:26,541
Please hold them immediately.
Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir.
1521
01:50:32,166 --> 01:50:33,083
Sir!
1522
01:50:35,125 --> 01:50:36,083
Sorry, sir.
1523
01:50:39,250 --> 01:50:40,333
I'll take a step back.
1524
01:50:42,125 --> 01:50:45,833
You understood now, right?
Go to Hyderabad and get a job.
1525
01:50:56,916 --> 01:50:58,458
Why are you leaving after coming so far?
1526
01:51:02,375 --> 01:51:07,541
When I was a kid, 24 coaches said
that I was unfit for training
1527
01:51:08,666 --> 01:51:10,208
and I'd reach nowhere.
1528
01:51:13,125 --> 01:51:16,041
Now for the 25th time, I'm saying it.
1529
01:51:22,916 --> 01:51:28,375
But I have the satisfaction that I caught
this guy and gave them information.
1530
01:51:29,125 --> 01:51:32,416
And they have gone to finish
their mission. RAW wins today…
1531
01:52:26,708 --> 01:52:28,541
Hey! Hey!
1532
01:53:22,250 --> 01:53:25,000
Did I catch you?
Or did you get caught?
1533
01:53:27,875 --> 01:53:28,708
Hey.
1534
01:53:29,291 --> 01:53:32,083
I fixed the tracker when
I came to Nepal.
1535
01:53:32,875 --> 01:53:36,625
How did it start working
after South's death?
1536
01:53:37,416 --> 01:53:39,666
You got caught, right?
1537
01:53:40,583 --> 01:53:43,750
To give false information to Manoj sir
and his team, right?
1538
01:53:44,708 --> 01:53:45,583
Tell me!
1539
01:53:47,083 --> 01:53:53,041
I got caught. South killed himself.
I too can give my life.
1540
01:53:53,916 --> 01:53:57,583
RAW will not win this time.
Ata-Ur-Rahman will win.
1541
01:53:57,666 --> 01:54:01,083
You'll die for your country, right?
We die for the sacred war!
1542
01:54:01,500 --> 01:54:04,916
Manoj and the team went there, right?
We'll kill and bury each of them.
1543
01:54:26,083 --> 01:54:26,958
Damn!
1544
01:54:35,583 --> 01:54:37,458
Okay, we are stopping.
1545
01:54:37,541 --> 01:54:39,750
Okay! Drop the guns.
1546
01:54:52,583 --> 01:54:53,583
Stop!
1547
01:54:58,666 --> 01:55:00,333
I'm standing in front
of this nation, rascal.
1548
01:55:01,000 --> 01:55:03,083
If you attack them,
I'll be standing in front of them.
1549
01:55:05,875 --> 01:55:06,875
You have to cross me.
1550
01:55:07,791 --> 01:55:09,333
Hey, no!
1551
01:55:09,666 --> 01:55:14,875
To capture 25 RAW agents alive
is a festival to celebrate.
1552
01:55:14,958 --> 01:55:15,875
Yeah!
1553
01:56:25,208 --> 01:56:26,333
Manoj.
1554
01:56:31,541 --> 01:56:35,875
I lost three hundred of my men
when you attacked,
1555
01:56:36,333 --> 01:56:38,875
imagine the pain it caused me.
1556
01:56:40,583 --> 01:56:43,125
I must induce the same pain on you.
1557
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
This time, it's not the Indians.
1558
01:56:48,125 --> 01:56:50,916
{\an8}We'll attack RAW agents
that protect the Indians.
1559
01:56:53,000 --> 01:56:57,625
OPERATION HONEYBEE
1560
01:56:58,291 --> 01:56:59,541
Lock the target.
1561
01:57:07,083 --> 01:57:08,541
This very minute,
1562
01:57:08,708 --> 01:57:12,916
127 RAW agents are at gunpoint.
1563
01:57:35,708 --> 01:57:39,041
There is a guy on this train
whom neither of us like.
1564
01:57:40,125 --> 01:57:40,958
Jack.
1565
01:57:42,250 --> 01:57:45,041
Should we begin with him?
1566
01:57:45,125 --> 01:57:47,083
Ali, start the massacre.
1567
01:57:47,166 --> 01:57:48,041
Okay!
1568
01:57:55,666 --> 01:57:57,208
You walked in as if you were a genius.
1569
01:57:59,458 --> 01:58:01,333
Our plan failed once because of you.
1570
01:58:01,916 --> 01:58:03,708
Now it will be a success because of you.
1571
01:58:07,583 --> 01:58:08,458
These agents…
1572
01:58:09,500 --> 01:58:12,708
will be transported to Pakistan
when this train reaches China's border.
1573
01:58:17,750 --> 01:58:19,083
What did you say? Come again.
1574
01:58:19,916 --> 01:58:22,625
You will stand in front of RAW
to protect them?
1575
01:58:23,125 --> 01:58:25,458
Tell me what remains of RAW!
1576
01:58:26,541 --> 01:58:28,125
No one can save RAW.
1577
01:58:41,666 --> 01:58:42,833
How much do you talk, idiot?
1578
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
I thought I talked too much,
but you talk more than I do.
1579
01:58:45,166 --> 01:58:47,500
You should come, shoot, and
dispose of the body from this train.
1580
01:58:47,583 --> 01:58:50,125
But if you take this long a break,
I will dispose of you.
1581
01:59:48,333 --> 01:59:50,250
Dirty rascal, be quiet for a while.
1582
02:00:44,250 --> 02:00:45,666
Should've thrown you out of the train
right over there.
1583
02:00:50,791 --> 02:00:51,666
Jack!
1584
02:01:08,166 --> 02:01:09,291
Salma!
1585
02:01:14,750 --> 02:01:17,166
To get even,
1586
02:01:17,500 --> 02:01:19,208
it took us nine years.
1587
02:01:20,375 --> 02:01:21,875
After this attack,
1588
02:01:22,250 --> 02:01:24,125
I will recruit again.
1589
02:01:24,625 --> 02:01:26,333
I will start the training.
1590
02:01:26,958 --> 02:01:29,958
I will keep delivering
unforgettable days to India.
1591
02:01:32,000 --> 02:01:34,250
This time, I did better.
1592
02:01:38,375 --> 02:01:39,291
Hey!
1593
02:01:41,541 --> 02:01:42,416
What happened?
1594
02:01:43,458 --> 02:01:46,000
-Did I scare you?
-No.
1595
02:01:46,166 --> 02:01:47,375
Wait and watch.
1596
02:01:48,125 --> 02:01:49,833
The whole of India will be afraid.
1597
02:02:07,041 --> 02:02:09,416
See how he yelled
and died so cheaply, Salma.
1598
02:02:09,625 --> 02:02:11,000
I won't harm you. Move aside.
1599
02:02:11,333 --> 02:02:12,375
Can you give me some water?
1600
02:02:12,833 --> 02:02:14,500
Oh my, who are you, sister?
1601
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
What now?
1602
02:02:18,916 --> 02:02:19,750
Hey!
1603
02:02:22,333 --> 02:02:23,625
What is the matter with you?
1604
02:02:30,708 --> 02:02:33,500
This mission should have been
finished long ago, Manoj.
1605
02:02:34,541 --> 02:02:37,791
You all must've died that day
at Charminar.
1606
02:02:38,500 --> 02:02:41,666
But Jack came in between.
1607
02:02:43,000 --> 02:02:45,166
You're all alive today because of him.
1608
02:02:58,958 --> 02:02:59,916
Oh no!
1609
02:03:00,583 --> 02:03:03,041
If you hadn't intervened at Charminar,
1610
02:03:03,333 --> 02:03:05,416
we'd have caught the four
and stopped the mission.
1611
02:03:08,333 --> 02:03:11,583
Sir, please repeat what
you just said about me.
1612
02:03:25,333 --> 02:03:26,750
Hey, free me.
1613
02:03:28,208 --> 02:03:29,875
There is nobody there
to respond to your claps.
1614
02:03:29,958 --> 02:03:32,083
I am not even trained.
I smashed them all so badly.
1615
02:03:32,166 --> 02:03:33,583
Leave that matter aside.
1616
02:03:34,500 --> 02:03:37,208
Can you please repeat
what you just said, sir?
1617
02:03:37,291 --> 02:03:38,583
Please, sir.
Say again, he must know.
1618
02:03:38,666 --> 02:03:39,750
Hey, free me.
1619
02:03:39,833 --> 02:03:41,666
Sir, I will not free you but
did you hear what he said?
1620
02:03:41,833 --> 02:03:44,291
If I didn't come to Charminar that day,
you would all be dead by now.
1621
02:03:44,375 --> 02:03:45,916
That is okay.
Help me out with this.
1622
02:03:46,125 --> 02:03:48,458
Your whole batch came there like
they came to attend a function.
1623
02:03:48,541 --> 02:03:49,750
Untie me, first.
1624
02:03:49,833 --> 02:03:52,958
Was I putting the country in danger?
You were in danger.
1625
02:03:53,041 --> 02:03:53,958
I saved you.
1626
02:03:54,500 --> 02:03:58,208
-Wait a minute. Let's first kill him.
-I want him alive. It's my order!
1627
02:04:02,000 --> 02:04:05,416
-First, give me a job and then orders.
-Hey!
1628
02:04:16,458 --> 02:04:18,291
He doesn't look like he will die soon.
1629
02:04:19,208 --> 02:04:21,625
You may save the people here.
1630
02:04:22,000 --> 02:04:25,083
How will you save the agents in India?
1631
02:04:32,208 --> 02:04:35,500
After all that happened,
can you believe you are about to lose?
1632
02:04:46,125 --> 02:04:49,250
Do you know where all the data
regarding your mission has reached?
1633
02:04:49,333 --> 02:04:51,125
{\an8}To my old Bro, Pradeep Ranganathan!
1634
02:04:53,583 --> 02:04:55,625
Sir, we are getting some information.
1635
02:04:57,916 --> 02:04:59,416
OPERATION HONEYBEE
1636
02:05:01,208 --> 02:05:05,000
By now, all your men in India would be…
1637
02:05:27,416 --> 02:05:29,250
My aunt said something to me
as a kid, sir.
1638
02:05:29,416 --> 02:05:32,083
Don't stand to the right of someone
sewing or else you'll get pierced.
1639
02:05:32,458 --> 02:05:35,041
Don't stand to the left of someone
crying or they will sniffle on you.
1640
02:05:35,375 --> 02:05:39,208
But, guys, you shouldn't be
on either side of Jack.
1641
02:05:39,291 --> 02:05:40,166
Because…
1642
02:05:40,750 --> 02:05:43,541
Mister, get up. Get up, you.
1643
02:05:43,791 --> 02:05:46,375
Sir, he looks like he will die
without hearing what I have to say.
1644
02:05:47,458 --> 02:05:48,541
Did you guys hear me?
1645
02:05:48,625 --> 02:05:50,416
-Oh, you didn't. I will repeat…
-Wait.
1646
02:05:51,458 --> 02:05:53,333
-Why don't you untie us first?
-Why should I?
1647
02:05:53,416 --> 02:05:55,500
-To help you.
-No way!
1648
02:05:55,708 --> 02:05:58,083
So, you can take all the credit
this time as well?
1649
02:05:58,833 --> 02:06:01,583
You know it is me who did everything
this time and you are the witnesses.
1650
02:06:05,750 --> 02:06:06,750
Pablo Neruda.
1651
02:06:07,291 --> 02:06:08,333
Unbelievable.
1652
02:06:09,291 --> 02:06:12,166
Sometimes, amateurs are
better than professionals, right?
1653
02:06:12,958 --> 02:06:14,916
Every stone is not a sculpture, sir.
1654
02:06:15,791 --> 02:06:18,333
But every sculpture was once a stone, sir.
1655
02:06:20,666 --> 02:06:22,875
The sculpture shouldn't forget
the stone it is made of.
1656
02:06:25,875 --> 02:06:26,750
Give him the job.
1657
02:06:27,166 --> 02:06:29,708
It is dangerous to have him on board, sir.
1658
02:06:34,208 --> 02:06:35,041
Hey.
1659
02:06:35,750 --> 02:06:37,708
I'm back, right?
Why did you give the report again?
1660
02:06:38,250 --> 02:06:40,833
-Your task is complete. What about mine?
-Oh, as if it is one great task!
1661
02:06:42,916 --> 02:06:45,083
Why are all pages blank?
1662
02:06:45,166 --> 02:06:46,500
Uncle, check the last page.
1663
02:06:49,916 --> 02:06:50,833
This is bank too.
1664
02:06:52,625 --> 02:06:53,458
Blank again.
1665
02:06:53,541 --> 02:06:54,916
Check properly.
There's something in there.
1666
02:06:58,291 --> 02:07:00,041
"Your son didn't do anything wrong."
1667
02:07:03,583 --> 02:07:05,625
-Good.
-"You won't be embarrassed
1668
02:07:05,708 --> 02:07:06,583
because of him."
1669
02:07:08,666 --> 02:07:10,750
"He won't make you proud either."
1670
02:07:16,833 --> 02:07:18,625
"Your son is committed to a girl."
1671
02:07:19,958 --> 02:07:21,500
Hey, who is it?
1672
02:07:22,625 --> 02:07:23,583
He won't tell me.
1673
02:07:24,375 --> 02:07:25,583
You find out and let me know.
1674
02:07:25,833 --> 02:07:28,791
CAT Detective Agency owner, Afshan.
Always at your service, sir.
1675
02:07:28,875 --> 02:07:31,250
-Oh, wow! Did a great thing!
-Jack!
1676
02:07:31,500 --> 02:07:33,083
Sir, I'll be right there!
1677
02:07:33,750 --> 02:07:35,541
Daddy, I'll get going.
1678
02:07:37,458 --> 02:07:38,916
What's up, sir?
1679
02:07:39,000 --> 02:07:41,583
Thank you! Thank you
for giving Rangu a job as well.
1680
02:07:41,833 --> 02:07:42,833
No handshake? Okay.
1681
02:07:43,083 --> 02:07:45,833
Sir, I'm thrilled to be joining this job.
1682
02:07:46,000 --> 02:07:49,250
But the thought of training with you
is making me sick to my stomach.
1683
02:07:49,500 --> 02:07:54,458
Twenty-four coaches from my childhood
have all claimed that I'm untrainable.
1684
02:07:54,541 --> 02:07:56,125
Sir…
1685
02:07:56,333 --> 02:07:59,375
is there a way I can be posted directly
without undergoing training?
1686
02:07:59,458 --> 02:08:02,375
No? There isn't?
Alright, whatever you say.
1687
02:08:02,458 --> 02:08:04,750
Twenty agents are waiting
with great enthusiasm.
1688
02:08:05,000 --> 02:08:06,833
-What for?
-To change you.
1689
02:08:07,416 --> 02:08:09,375
Wait and see what we
turn you into in one year.
1690
02:08:09,708 --> 02:08:10,583
Get in.
1691
02:08:12,958 --> 02:08:15,500
So, that means I'll have to change
20 of them to be like me. Fine.
1692
02:08:15,583 --> 02:08:17,625
-I can do it. No problem.
-Hey! Wait there!
1693
02:08:18,083 --> 02:08:21,208
-How do you interpret what I'm saying?
-Sir! Relax, sir!
1694
02:08:21,708 --> 02:08:23,833
Chill out!
Why are you so worked up?
1695
02:08:27,708 --> 02:08:28,583
Hey!
1696
02:08:34,875 --> 02:08:37,416
Looks like he joined a nursery
after all that went down.
1697
02:08:37,500 --> 02:08:39,541
Don't worry. It's a decent job.
1698
02:08:40,833 --> 02:08:43,416
-What is the job, sir?
-I can't discuss it.
1699
02:08:44,000 --> 02:08:45,791
You won't tell me?
Don't tell me, sir!
1700
02:08:47,208 --> 02:08:50,291
You don't tell me! He won't tell me!
Nobody tells me anything!
1701
02:08:50,375 --> 02:08:52,583
I'll tell myself like a crazy guy!
1702
02:08:52,916 --> 02:08:53,833
Get lost!
1703
02:08:53,916 --> 02:08:58,333
WILL THE EARTH CRUMBLE
JUST BECAUSE I'M A ROCK?
1704
02:08:58,416 --> 02:09:02,833
WILL GOD BE THRILLED
JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE?
1705
02:09:02,916 --> 02:09:07,333
WHICH IS GREATER,
THE ROCK OR THE SCULPTURE?
1706
02:09:07,416 --> 02:09:12,375
WHATEVER THE ANSWER MAY BE,
WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END?
126330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.