All language subtitles for Inquisitio - 1x07 - Episode 7.720p HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,759 --> 00:00:58,559 ... 2 00:01:04,119 --> 00:01:07,719 -Les troubles se multiplient et ils se rapprochent. 3 00:01:08,079 --> 00:01:11,559 A croire que les miracles de Pierre ne servent � rien. 4 00:01:11,919 --> 00:01:16,239 -C'est que les nouvelles de la peste sont parvenues aux campagnes. 5 00:01:16,599 --> 00:01:19,759 -Ce sont celles de nos miracles qui doivent.. 6 00:01:20,119 --> 00:01:21,519 ..y parvenir ! -Chut. 7 00:01:26,719 --> 00:01:28,839 -Et concernant le suaire ? 8 00:01:29,159 --> 00:01:31,959 -L'Inquisiteur se montre incapable. 9 00:01:32,279 --> 00:01:36,119 -Je me moque de l'Inquisiteur ! Je veux le suaire. 10 00:01:36,479 --> 00:01:39,879 Ou nous sommes perdus. -Dieu ne le permettra pas. 11 00:01:40,199 --> 00:01:41,399 -Oh... 12 00:01:41,719 --> 00:01:44,279 Dans cette affaire, ne comptez donc.. 13 00:01:44,599 --> 00:01:46,199 ..que sur vous-m�me. 14 00:01:46,519 --> 00:01:48,199 -Je ferai donner.. 15 00:01:48,559 --> 00:01:51,719 ..de nouveaux ordres pour retrouver le suaire. 16 00:01:52,039 --> 00:01:53,119 -Par exemple. 17 00:02:00,759 --> 00:02:02,039 Quel barbon ! 18 00:02:02,359 --> 00:02:34,279 ... 19 00:02:34,599 --> 00:02:35,799 -Emmenez-les. 20 00:02:55,119 --> 00:02:58,519 -Que s'est-il pass� ici ? -Un pacte avec le d�mon ? 21 00:02:58,839 --> 00:03:02,799 -Non, le d�mon pr�f�re habiter le coeur des hommes. 22 00:03:03,119 --> 00:04:04,359 ... 23 00:04:04,679 --> 00:04:07,199 Tu es redevenue rousse. 24 00:04:07,519 --> 00:04:08,719 Voil� un aveu.. 25 00:04:09,039 --> 00:04:10,799 ..facile � t'arracher. 26 00:04:11,119 --> 00:04:13,919 Rassure-toi, tu sortiras bient�t.. 27 00:04:14,239 --> 00:04:15,239 ..pour aller.. 28 00:04:15,559 --> 00:04:16,959 ..sur le b�cher. 29 00:04:28,119 --> 00:04:30,119 Elle fond en larmes. 30 00:04:30,439 --> 00:04:39,479 ... 31 00:04:39,799 --> 00:04:41,799 Elle grelotte. 32 00:04:42,119 --> 00:04:43,919 ... 33 00:04:44,239 --> 00:04:45,879 Un homme geint. 34 00:04:46,199 --> 00:04:55,919 ... 35 00:04:56,239 --> 00:05:20,839 ... 36 00:05:21,159 --> 00:05:22,879 D�tachez-le. 37 00:05:31,319 --> 00:05:32,759 Cette p�cheresse.. 38 00:05:33,079 --> 00:05:35,159 ..t'a tourn� la t�te. 39 00:05:35,479 --> 00:05:39,799 -J'ai la preuve que la peste est partie du repaire des Italiens. 40 00:05:40,119 --> 00:05:42,039 -Quoi, des rats crev�s ? 41 00:05:42,359 --> 00:05:44,359 -Et des outils de m�decine. 42 00:05:44,719 --> 00:05:48,119 Les abb�s ont �t� contamin�s l� avant d'�tre crucifi�s. 43 00:05:48,439 --> 00:05:50,319 Et j'ai m�me un pr�nom : 44 00:05:50,639 --> 00:05:52,079 ..Francesco. 45 00:05:52,399 --> 00:05:53,639 Madeleine.. 46 00:05:53,999 --> 00:05:58,079 ..est innocente, lib�rez-la. -Admettons que tu aies raison. 47 00:05:58,399 --> 00:06:01,479 M�me si elle est innocente de ces meurtres, 48 00:06:01,839 --> 00:06:07,119 ..elle est accus�e de magie noire. -Ses potions soulagent la douleur. 49 00:06:07,479 --> 00:06:10,599 -La douleur est un don de dieu, Nicolas. 50 00:06:10,919 --> 00:06:14,399 La sorci�re sera br�l�e parce que le peuple le r�clame. 51 00:06:14,719 --> 00:06:17,359 -Et pour faire croire que vous avez.. 52 00:06:17,679 --> 00:06:21,719 ..r�solu l'affaire. -Peu importe, son �me est perdue. 53 00:06:22,039 --> 00:06:23,199 -Assassin. 54 00:06:28,479 --> 00:06:31,479 -Qui crois-tu �tre pour me juger ? 55 00:06:31,839 --> 00:06:35,319 Je pourrais te br�ler pour complicit� de sorcellerie. 56 00:06:35,639 --> 00:06:38,559 Mais non, je te lib�re � nouveau. 57 00:06:38,879 --> 00:06:40,719 -Je vous laisserai pas.. 58 00:06:41,039 --> 00:06:42,599 ..commettre ce meurtre. 59 00:06:42,919 --> 00:06:44,239 Quitte � vous tuer. 60 00:06:44,559 --> 00:06:45,599 -Va-t'en. 61 00:06:45,919 --> 00:06:47,079 Va-t'en, vite. 62 00:06:47,399 --> 00:06:48,399 Pars ! 63 00:06:49,519 --> 00:07:31,599 ... 64 00:07:31,919 --> 00:07:34,319 -Je vous promets de revenir. 65 00:07:35,399 --> 00:08:15,559 ... 66 00:08:16,479 --> 00:08:17,879 Aurore ? 67 00:08:26,559 --> 00:08:27,759 Aurore ? 68 00:08:31,079 --> 00:08:32,319 Aurore ? 69 00:08:40,959 --> 00:08:42,199 Nathanael ? 70 00:08:42,559 --> 00:08:45,919 -Samuel, que fais-tu ici ? -Aurore est l� ? 71 00:08:46,239 --> 00:08:49,679 -Non, nous ne l'avons pas vue. -Je dois la retrouver. 72 00:08:49,999 --> 00:08:52,799 -Comment es-tu entr� ? -Aide-moi. 73 00:08:53,119 --> 00:08:56,279 -Bien s�r, mais tu ne devrais pas rester ici. 74 00:08:57,479 --> 00:08:59,439 -Dis-lui de partir. 75 00:08:59,759 --> 00:09:02,559 Il souille ce lieu de sa pr�sence. 76 00:09:02,879 --> 00:09:04,399 -Dis-le-moi, toi. 77 00:09:04,719 --> 00:09:09,639 -La carri�re est interdite aux chr�tiens, je t'ai tout dit. 78 00:09:09,959 --> 00:09:12,359 -Aurore est juive et a besoin de toi. 79 00:09:12,679 --> 00:09:15,759 -La communaut� a plus besoin de moi qu'elle. 80 00:09:16,079 --> 00:09:18,679 Retourne parmi les tiens ! 81 00:09:18,999 --> 00:09:21,919 -Comment peux-tu dire une chose pareille ? 82 00:09:22,239 --> 00:09:24,399 C'est de ta petite-fille.. 83 00:09:24,719 --> 00:09:26,359 ..dont tu parles. 84 00:09:28,759 --> 00:09:30,439 Si tu vois Aurore, 85 00:09:30,759 --> 00:09:31,839 ..dis-lui.. 86 00:09:32,199 --> 00:09:33,839 ..que je la cherche. 87 00:09:45,999 --> 00:09:47,479 -Jacob... 88 00:09:48,519 --> 00:09:51,399 Tu te rappelles d'Abel et Ca�n ? 89 00:09:51,719 --> 00:09:56,159 Yahv� a puni Ca�n pour le meurtre de son fr�re car il le jalousait. 90 00:09:56,479 --> 00:09:59,479 -Et Il lui a donn� la vie �ternelle.. 91 00:09:59,799 --> 00:10:03,719 ..pour qu'il souffre une �ternit� de culpabilit� et de remords. 92 00:10:04,039 --> 00:10:08,039 -Ta souffrance sera pire s'il arrive malheur � la petite. 93 00:10:15,799 --> 00:10:17,279 -Ils s'assemblent. 94 00:10:17,599 --> 00:10:20,559 -Il s'agit bel et bien d'un complot.. 95 00:10:20,919 --> 00:10:22,559 ..qui vient d'Italie. 96 00:10:22,919 --> 00:10:25,479 -Vous pensez � cet ancien m�decin : 97 00:10:25,839 --> 00:10:27,079 ..Francesco ? 98 00:10:27,399 --> 00:10:30,039 -Ma raison s'y refuse, il pourrit.. 99 00:10:30,359 --> 00:10:31,719 ..dans un cachot. 100 00:10:32,039 --> 00:10:34,839 -Il a peut-�tre �t� lib�r� ? -Non. 101 00:10:35,199 --> 00:10:36,999 L'antipape le ha�ssait. 102 00:10:38,639 --> 00:10:42,999 Je dois tout envisager, je vais te confier une lettre pour l'Italie, 103 00:10:43,319 --> 00:10:44,279 ..pour savoir.. 104 00:10:44,599 --> 00:10:48,319 ..si Francesco expie toujours ses fautes dans son cachot. 105 00:10:49,159 --> 00:10:50,919 -Ma�tre ? -Quoi ? 106 00:10:51,719 --> 00:10:52,999 -Si la sorci�re.. 107 00:10:53,319 --> 00:10:54,759 ..est innocente... 108 00:10:57,559 --> 00:10:59,719 On la br�lera quand m�me ? 109 00:11:00,039 --> 00:11:01,919 -Ne te soucie pas de �a. 110 00:11:12,159 --> 00:11:13,119 -Ah ! 111 00:11:14,519 --> 00:11:16,639 Vous �tes deux incapables ! 112 00:11:18,519 --> 00:11:21,399 Dois-je aller chercher ce coffret moi-m�me ? 113 00:11:21,719 --> 00:11:23,479 -Personne n'a vu.. 114 00:11:23,799 --> 00:11:25,679 ..ce bout de tissu. 115 00:11:25,999 --> 00:11:28,039 -Un peu de respect ! 116 00:11:28,359 --> 00:11:30,639 Tu parles du saint suaire ! 117 00:11:33,199 --> 00:11:36,839 Reprenez les recherches, continuez les arrestations. 118 00:11:37,199 --> 00:11:39,759 Quelqu'un finira bien par parler. 119 00:11:40,119 --> 00:11:41,199 Allez ! 120 00:11:41,559 --> 00:11:43,399 -R�jouissez-vous, 121 00:11:43,759 --> 00:11:45,759 ..ils ont eu la sorci�re. 122 00:11:46,079 --> 00:11:49,919 -Mais c'est Barnal qui l'a, alors que je devrais l'interroger. 123 00:11:50,239 --> 00:11:51,399 Et je devrais.. 124 00:11:51,719 --> 00:11:52,999 ..me r�jouir ? 125 00:11:53,319 --> 00:11:54,759 Elle se cachait o� ? 126 00:11:55,079 --> 00:11:58,559 -Dans le repaire des Italiens, avec le m�decin juif. 127 00:11:58,919 --> 00:12:00,119 -Leur repaire.. 128 00:12:00,439 --> 00:12:02,919 ..a �t� d�couvert ? -H�las, oui. 129 00:12:03,279 --> 00:12:06,839 -Il nous faut cette sorci�re, Cambon, et vite. 130 00:12:07,199 --> 00:12:09,479 C'est m�me plus important.. 131 00:12:09,799 --> 00:12:11,279 ..que le torchon. 132 00:12:11,599 --> 00:12:13,479 Que fais-tu l�, toi ? 133 00:12:13,799 --> 00:12:15,399 Va les aider ! 134 00:12:17,239 --> 00:12:46,559 ... 135 00:12:48,639 --> 00:12:49,839 -Votre Gr�ce. 136 00:12:51,279 --> 00:12:52,559 -Vous pleurez ? 137 00:12:52,919 --> 00:12:56,119 -Ce n'est rien. -Pourquoi �tes-vous triste ? 138 00:12:56,439 --> 00:12:59,759 -Parfois, j'aimerais juste m'�chapper d'ici. 139 00:13:00,079 --> 00:13:03,679 Ne serait-ce qu'une heure. -Je vous comprends. 140 00:13:03,999 --> 00:13:07,839 J'ai parfois, moi aussi, l'impression d'�tre enferm�. 141 00:13:11,319 --> 00:13:12,479 -Pierre. 142 00:13:13,639 --> 00:13:15,839 Pierre, on nous attend. 143 00:13:19,879 --> 00:13:40,479 ... 144 00:13:40,799 --> 00:13:44,119 Il se souvient d'une femme qui rit. 145 00:13:44,439 --> 00:13:46,199 ... 146 00:14:02,359 --> 00:14:03,319 -Arr�te. 147 00:14:03,639 --> 00:14:23,919 ... 148 00:14:24,279 --> 00:14:25,199 -Ma�tre ? 149 00:14:27,079 --> 00:14:28,679 -Selle mon cheval, 150 00:14:29,039 --> 00:14:30,759 ..je pars pour Avignon. 151 00:14:31,079 --> 00:14:32,679 -Bien. 152 00:14:32,999 --> 00:14:34,199 -Va ! 153 00:14:49,359 --> 00:14:52,839 -Ce camp est difficile � rejoindre. -A qui la faute ? 154 00:14:54,959 --> 00:14:57,839 La suite du plan va �tre compliqu�e. 155 00:14:58,159 --> 00:14:59,919 -Comment �a ? 156 00:15:00,279 --> 00:15:04,319 -Il me faut des rats et des pestif�r�s, nous aurions d� rester. 157 00:15:04,679 --> 00:15:07,239 -Et �tre pris par l'Inquisition ? 158 00:15:07,599 --> 00:15:08,759 On continue.. 159 00:15:09,119 --> 00:15:13,399 ..sans rien changer, contente-toi de faire ce que je t'ordonne. 160 00:15:18,959 --> 00:15:21,479 -Je ne peux rien faire ici. 161 00:15:21,799 --> 00:15:23,919 -Tu auras ce que tu veux. 162 00:15:24,279 --> 00:15:25,879 Les pestif�r�s, 163 00:15:26,239 --> 00:15:30,159 ..ce n'est pas ce qui manque � Carpentras. 164 00:15:40,559 --> 00:15:41,519 -L�. 165 00:15:43,119 --> 00:16:25,679 ... 166 00:16:26,039 --> 00:16:27,919 -Embarquez-les. 167 00:16:45,799 --> 00:16:46,959 Lui aussi. 168 00:16:48,039 --> 00:17:26,679 ... 169 00:17:27,919 --> 00:17:29,639 -Ah, Guillermo. 170 00:17:29,959 --> 00:17:32,879 Pourquoi me d�ranger � cette heure-ci ? 171 00:17:33,199 --> 00:17:36,799 -Une nouvelle d'importance. -L�ve-toi, l�ve-toi. 172 00:17:37,119 --> 00:17:39,799 Je t'�coute. -J'ai arr�t� la sorci�re. 173 00:17:40,159 --> 00:17:41,919 Et je vais la livrer.. 174 00:17:42,239 --> 00:17:43,359 ..aux flammes. 175 00:17:43,679 --> 00:17:45,079 -C'est tr�s bien. 176 00:17:45,439 --> 00:17:48,999 -Mais je la crois innocente de ces crimes. 177 00:17:49,359 --> 00:17:53,359 -Sottise. Seule une sorci�re a pu assassiner nos trois fr�res. 178 00:17:53,719 --> 00:17:57,239 -Mon enqu�te me m�ne vers un complot foment� depuis Rome. 179 00:17:57,559 --> 00:17:59,359 C'est Votre Saintet�.. 180 00:17:59,679 --> 00:18:00,999 ..qui est vis�e. 181 00:18:01,359 --> 00:18:02,879 -Je m'en doutais. 182 00:18:03,199 --> 00:18:05,319 -Vous l'inqui�tez pour rien. 183 00:18:05,639 --> 00:18:07,639 -Non, son travail commence.. 184 00:18:07,959 --> 00:18:09,719 ..� porter ses fruits. 185 00:18:10,079 --> 00:18:13,519 Merci � toi de ton d�vouement, mon ami. 186 00:18:16,359 --> 00:18:19,439 Avec toi et le cardinal � mes c�t�s, 187 00:18:19,799 --> 00:18:21,719 ..je ne risque rien. 188 00:18:22,079 --> 00:18:23,999 -Vous oubliez Dieu. 189 00:18:25,079 --> 00:18:26,559 -Bien s�r. 190 00:18:26,879 --> 00:18:30,079 Mais je pr�f�re m'en remettre � vous deux.. 191 00:18:30,439 --> 00:18:33,079 ..concernant ma s�curit�. 192 00:18:33,439 --> 00:19:00,279 ... 193 00:19:01,879 --> 00:19:04,279 -Grand-p�re ? Grand-p�re ? 194 00:19:05,279 --> 00:19:06,719 C'est moi. 195 00:19:09,839 --> 00:19:12,799 -Aurore, qu'est-ce qui t'arrive ? 196 00:19:13,799 --> 00:19:15,279 Tu es br�lante. 197 00:19:29,879 --> 00:19:31,079 Viens. 198 00:19:34,079 --> 00:19:36,439 Je vais m'occuper de toi. 199 00:19:37,879 --> 00:20:38,839 ... 200 00:20:41,479 --> 00:20:43,439 Quelqu'un vient. 201 00:20:43,799 --> 00:20:46,439 Je cherche le m�decin. -L�-bas. 202 00:20:55,519 --> 00:20:56,639 -Ma ch�rie. 203 00:20:56,959 --> 00:20:59,559 -Je l'ai trouv�e pr�s de chez toi. 204 00:21:01,199 --> 00:21:03,159 -Je vais m'occuper de toi. 205 00:21:03,519 --> 00:21:04,799 -Elle va vivre ? 206 00:21:05,119 --> 00:21:06,439 -Prie ton Dieu. 207 00:21:07,079 --> 00:21:08,639 -Sauve-la, Samuel. 208 00:21:08,959 --> 00:21:09,999 Sauve.. 209 00:21:10,319 --> 00:21:11,719 ..ma petite-fille. 210 00:21:20,079 --> 00:21:22,559 -Ca va aller, ma ch�rie. 211 00:21:22,879 --> 00:21:24,079 Allonge-toi. 212 00:21:30,959 --> 00:21:32,119 Mon Dieu... 213 00:21:35,199 --> 00:21:36,359 -Papa ? 214 00:21:36,719 --> 00:21:39,919 -Je suis l�, ma ch�rie. -Je l'ai vu. 215 00:21:40,239 --> 00:21:42,199 J'ai vu son visage. 216 00:21:42,919 --> 00:21:45,439 J'ai vu le visage de ton fr�re. 217 00:21:45,799 --> 00:21:47,639 -De quoi tu parles ? 218 00:21:51,799 --> 00:21:54,999 Dors. Dors, je vais revenir. 219 00:21:55,319 --> 00:22:15,159 ... 220 00:22:15,519 --> 00:22:19,479 -La peste s'est �teinte, ils sont morts depuis trop longtemps. 221 00:22:24,239 --> 00:22:27,639 Je vous avais demand� des pestif�r�s vivants. 222 00:22:30,639 --> 00:22:33,399 Ceux-l� ne sont plus contagieux. 223 00:22:33,759 --> 00:22:37,919 -Les gens restent chez eux, c'est les seuls qu'on ait trouv�s. 224 00:22:40,119 --> 00:22:42,199 -Il y a une solution. 225 00:22:43,119 --> 00:22:45,799 D�barrassez-vous de ces corps. 226 00:22:52,359 --> 00:22:53,559 -Ca br�le. 227 00:22:54,239 --> 00:22:55,639 Ca br�le.. 228 00:22:55,999 --> 00:22:58,119 ..de l'int�rieur, papa. 229 00:23:02,399 --> 00:23:04,999 Si je meurs, j'irai en enfer ? 230 00:23:05,359 --> 00:23:08,999 Pour toutes les fois o� je suis entr�e dans la synagogue ? 231 00:23:09,359 --> 00:23:12,159 -T'inqui�te pas, je vais te soigner. 232 00:23:12,519 --> 00:23:16,079 Tu vas dormir et, quand tu te r�veilleras, �a ira mieux. 233 00:23:16,439 --> 00:23:17,399 Hum ? 234 00:23:19,039 --> 00:23:20,639 -J'ai peur. 235 00:23:23,319 --> 00:23:24,479 -Ca va aller. 236 00:23:31,039 --> 00:23:32,359 Repose-toi. 237 00:23:53,159 --> 00:23:55,719 La fi�vre continue de monter. 238 00:23:56,079 --> 00:23:58,079 Je pourrai pas la sauver. 239 00:23:58,439 --> 00:24:01,039 -Je suis s�r qu'elle va aller mieux. 240 00:24:01,399 --> 00:24:02,639 J'ai pri�. 241 00:24:02,959 --> 00:24:06,359 -Tes pri�res ne pourront pas la sauver, Jacob. 242 00:24:06,719 --> 00:24:08,279 Plus rien ne peut.. 243 00:24:08,639 --> 00:24:09,639 ..la sauver. 244 00:24:09,959 --> 00:24:12,359 J'ai �chou�. -Ne dis pas �a. 245 00:24:12,719 --> 00:24:15,799 Tu t'es toujours battu pour ceux que tu aimes. 246 00:24:16,159 --> 00:24:17,799 Rappelle-toi de David. 247 00:24:18,479 --> 00:24:19,639 -Il est mort. 248 00:24:19,999 --> 00:24:22,839 J'ai pas r�ussi � le sauver non plus. 249 00:24:23,199 --> 00:24:24,999 -C'est faux, Samuel. 250 00:24:25,359 --> 00:24:27,399 Son corps est mort, 251 00:24:27,759 --> 00:24:30,359 ..mais son �me, elle, 252 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 ..elle est avec nous. 253 00:24:36,679 --> 00:24:39,639 Tu peux beaucoup plus que tu crois. 254 00:24:54,439 --> 00:24:55,679 -Tu as raison. 255 00:25:00,559 --> 00:25:01,559 Barnal ! 256 00:25:04,319 --> 00:25:05,279 O� est Barnal ? 257 00:25:05,639 --> 00:25:08,159 -Il est absent, que voulez-vous ? 258 00:25:08,519 --> 00:25:12,959 -Aurore est en train de mourir, seule Madeleine peut la sauver. 259 00:25:13,319 --> 00:25:14,559 -Et vous ? 260 00:25:14,919 --> 00:25:16,279 -Je peux plus rien. 261 00:25:16,639 --> 00:25:20,159 Laisse-moi au moins la voir, elle conna�t des rem�des. 262 00:25:20,519 --> 00:25:22,839 -Mon ma�tre me tuerait. -Silas. 263 00:25:24,759 --> 00:25:26,199 Je t'en supplie. 264 00:25:29,279 --> 00:25:32,559 Si tu la laisses mourir, tu es pire que ton ma�tre. 265 00:25:41,759 --> 00:25:42,719 Silas. 266 00:25:43,559 --> 00:26:11,199 ... 267 00:26:11,559 --> 00:26:12,919 Madeleine. 268 00:26:18,279 --> 00:26:20,919 -Je savais que tu viendrais. -Ca va ? 269 00:26:21,279 --> 00:26:22,319 -Faites vite. 270 00:26:22,679 --> 00:26:25,439 -Aurore est en danger, aide-moi. 271 00:26:26,119 --> 00:26:27,279 -Aurore ? 272 00:26:27,639 --> 00:26:31,719 J'avais vu la mort, mais je pensais qu'elle venait pour moi. 273 00:26:32,039 --> 00:26:33,119 D'o� ce cercle. 274 00:26:33,479 --> 00:26:34,919 -Elle a la peste. 275 00:26:35,279 --> 00:26:36,719 -La peste ? 276 00:26:37,079 --> 00:26:40,359 -La fi�vre ne la quitte pas, que dois-je faire ? 277 00:26:40,719 --> 00:26:44,159 -Toi, tu ne peux plus rien faire. 278 00:26:44,519 --> 00:26:48,039 Moi, j'ai une chance de la sauver, mais je dois la voir. 279 00:26:48,399 --> 00:27:12,999 ... 280 00:27:13,319 --> 00:27:15,279 -Qu'est-ce qu'il y a ? 281 00:27:15,639 --> 00:27:17,879 -Il d�troussait un bourgeois. 282 00:27:18,239 --> 00:27:22,319 -Pourquoi m'amener cette vermine ? Pendez-le, voil�. 283 00:27:22,679 --> 00:27:23,519 -Il dit.. 284 00:27:23,839 --> 00:27:25,279 ..qu'il sait o� est.. 285 00:27:25,639 --> 00:27:26,599 ..le coffret. 286 00:27:26,919 --> 00:27:27,999 -Vas-y, parle. 287 00:27:28,319 --> 00:27:29,839 -Je parlerai. 288 00:27:31,039 --> 00:27:33,359 Mais laissez-moi la vie. 289 00:27:33,679 --> 00:27:35,039 -T'as ma parole. 290 00:27:36,679 --> 00:27:38,159 Sur la Vierge. 291 00:27:39,119 --> 00:27:41,479 -J'y suis pour rien, moi. 292 00:27:41,839 --> 00:27:42,559 Le nabot.. 293 00:27:42,919 --> 00:27:44,599 ..m'a montr� le coffret. 294 00:27:44,919 --> 00:27:45,999 -Quel nabot ? 295 00:27:46,359 --> 00:27:47,879 Son nom. -Blaise. 296 00:27:48,199 --> 00:27:50,239 Il d�trousse les cadavres. 297 00:27:50,559 --> 00:27:51,399 -Trouve-le. 298 00:27:51,759 --> 00:27:54,399 -Il est entre les mains de Barnal. 299 00:27:54,759 --> 00:27:56,319 -Ah, chiasse ! 300 00:27:58,759 --> 00:28:00,039 Autre chose ? 301 00:28:00,399 --> 00:28:02,399 -Non, rien d'autre. 302 00:28:04,839 --> 00:28:06,439 -Egorgez-moi �a. 303 00:28:06,759 --> 00:28:08,719 -Non, j'ai votre parole ! 304 00:28:09,039 --> 00:28:09,879 Non ! 305 00:28:10,199 --> 00:28:12,279 Non, j'ai votre parole ! 306 00:28:12,639 --> 00:28:13,599 Non ! 307 00:28:15,199 --> 00:28:16,199 -Gu�ant. 308 00:28:16,559 --> 00:28:43,439 ... 309 00:28:45,039 --> 00:28:46,799 -Alors ? 310 00:28:47,119 --> 00:28:48,999 -Il faut faire vite. 311 00:28:49,319 --> 00:28:51,319 On a un peu de temps. 312 00:29:01,839 --> 00:29:04,359 -(Gracieuse d�esse, jour et nuit,) 313 00:29:04,679 --> 00:29:06,759 (..ta puissance est mon abri.) 314 00:29:07,119 --> 00:29:08,519 (Gracieuse d�esse,) 315 00:29:08,839 --> 00:29:10,159 (..jour et nuit,) 316 00:29:10,479 --> 00:29:11,879 (..ta puissance..) 317 00:29:12,199 --> 00:29:14,199 (..est mon abri.) 318 00:29:19,559 --> 00:29:22,439 (Gracieuse d�esse, jour et nuit,) 319 00:29:22,759 --> 00:29:24,279 (..ta puissance...) 320 00:29:24,599 --> 00:29:26,199 (Gracieuse d�esse,) 321 00:29:26,519 --> 00:29:28,999 (..jour et nuit, ta puissance..) 322 00:29:29,319 --> 00:29:30,879 (..est mon abri.) 323 00:29:31,239 --> 00:29:34,519 (Gracieuse d�esse, jour et nuit, ta puissance..) 324 00:29:34,839 --> 00:29:36,479 (..est mon abri.) 325 00:29:36,839 --> 00:29:39,999 (Qu'il en soit ainsi. Qu'il en soit ainsi.) 326 00:29:42,239 --> 00:29:44,559 (Qu'il en soit ainsi.) 327 00:29:44,879 --> 00:30:10,559 ... 328 00:30:10,879 --> 00:30:12,039 -Silas ? 329 00:30:12,399 --> 00:30:13,119 Silas ! 330 00:30:17,839 --> 00:30:19,439 O� est la sorci�re ? 331 00:30:20,679 --> 00:30:21,759 O� est-elle ? 332 00:30:34,559 --> 00:30:35,959 Qu'as-tu fait ? 333 00:30:50,839 --> 00:30:53,479 -Que puis-je faire pour vous ? 334 00:30:54,999 --> 00:30:59,119 -L'Inquisiteur a arr�t� un t�moin dans l'affaire du coffret. 335 00:30:59,479 --> 00:31:03,199 Un certain Blaise, un nain. -C'est exact. 336 00:31:03,559 --> 00:31:06,279 -M. le recteur aimerait l'interroger. 337 00:31:06,639 --> 00:31:09,679 -Cette pauvre cr�ature a d�j� tout dit. 338 00:31:10,039 --> 00:31:13,479 Et il ignore o� se trouve la pr�cieuse relique. 339 00:31:13,839 --> 00:31:17,239 -Le recteur aimerait le v�rifier par lui-m�me. 340 00:31:17,599 --> 00:31:21,479 -L'Inquisiteur n'appr�ciera pas qu'on lui prenne son prisonnier. 341 00:31:21,839 --> 00:31:26,039 -Il appr�cierait encore moins de conna�tre vos liens avec Rome. 342 00:31:26,399 --> 00:31:29,839 -Je vais voir ce que je peux faire. -Faites. 343 00:31:34,799 --> 00:31:38,159 -Et l'histoire dit qu'il s'est battu toute la nuit. 344 00:31:38,519 --> 00:31:41,359 Le lendemain, il s'aper�ut qu'il boitait. 345 00:31:41,719 --> 00:31:45,279 On lui a demand� pourquoi. Il a r�pondu.. 346 00:31:45,599 --> 00:31:47,999 ..qu'il s'�tait battu.. 347 00:31:48,319 --> 00:31:49,879 ..avec un ange. 348 00:31:50,199 --> 00:31:51,599 Et � la fin... 349 00:31:59,679 --> 00:32:01,279 -La fi�vre a baiss�. 350 00:32:01,599 --> 00:32:03,759 Je te l'avais dit, ch�rie. 351 00:32:04,119 --> 00:32:06,479 Tu es presque gu�rie. -Bien s�r. 352 00:32:06,839 --> 00:32:10,679 J'ai pri� Riya toute la nuit pour qu'il te prot�ge. 353 00:32:11,039 --> 00:32:12,479 -Qui est Riya ? 354 00:32:12,799 --> 00:32:15,119 -Un ange, Rachel, comme toi. 355 00:32:16,919 --> 00:32:48,599 ... 356 00:32:48,919 --> 00:32:49,919 -Merci. 357 00:32:50,239 --> 00:32:51,639 -C'est pas fini. 358 00:32:51,959 --> 00:32:54,279 Il faut percer les abc�s. 359 00:32:54,639 --> 00:32:58,399 -Je m'en occuperai, mais toi, pars. -Pour aller o� ? 360 00:32:58,759 --> 00:33:01,999 -Les gardes de Barnal doivent �tre � tes trousses. 361 00:33:02,359 --> 00:33:06,039 -Je te promets que si je vois un garde, je m'�vapore. 362 00:33:17,719 --> 00:33:20,119 -Tu me racontes encore.. 363 00:33:20,439 --> 00:33:21,879 ..une histoire ? 364 00:33:31,799 --> 00:33:32,799 -Allez ! 365 00:33:33,159 --> 00:33:36,319 -Inutile de te pr�ciser qui a donn�.. 366 00:33:36,639 --> 00:33:38,079 ..ton nom. 367 00:33:38,399 --> 00:33:40,599 -Je vais tout vous dire ! 368 00:33:40,919 --> 00:33:43,679 -Mais je t'ai pas pos� de question. 369 00:33:44,039 --> 00:33:48,119 -Ce salaud m'a donn� ce coffret, je vous jure, je savais pas.. 370 00:33:48,479 --> 00:33:52,239 ..ce qu'il y avait dedans. -Dis-moi o� est ce coffret. 371 00:33:52,559 --> 00:33:53,839 -La sorci�re l'a. 372 00:33:54,199 --> 00:33:57,759 Elle m'a soign� et je lui ai donn�. C'est mon amie. 373 00:33:58,079 --> 00:33:59,479 -La sorci�re ? 374 00:34:09,919 --> 00:34:11,679 La sorci�re... 375 00:34:21,879 --> 00:34:23,479 Je te crois. 376 00:34:27,559 --> 00:34:31,799 Tu es la moiti� d'un homme, mais tu es malin. Tu es libre. 377 00:34:32,159 --> 00:34:35,399 -Merci, monseigneur, merci. -H�, ne t'avise plus.. 378 00:34:35,719 --> 00:34:37,999 ..de voler sans m'en parler. 379 00:34:39,799 --> 00:34:41,039 Allez, disparais. 380 00:34:45,319 --> 00:34:47,439 -Vous lui laissez la vie ? 381 00:34:47,759 --> 00:34:50,279 -On peut quand m�me pas tuer.. 382 00:34:50,599 --> 00:34:52,239 ..tout le monde. 383 00:34:54,359 --> 00:34:55,559 -Ah ! 384 00:34:56,639 --> 00:34:58,279 -Comment as-tu pu ? 385 00:34:58,639 --> 00:35:01,639 Personne ne devait p�n�trer dans sa cellule ! 386 00:35:01,999 --> 00:35:05,559 -J'ai cru bien faire. Ses pouvoirs pouvaient... 387 00:35:05,879 --> 00:35:07,439 -Quels pouvoirs ? 388 00:35:07,759 --> 00:35:08,599 Des potions.. 389 00:35:08,919 --> 00:35:10,479 ..d'apothicaire ? 390 00:35:10,799 --> 00:35:11,919 Tu me d��ois. 391 00:35:13,039 --> 00:35:15,359 Tu t'es fait duper facilement. 392 00:35:15,679 --> 00:35:17,359 -Pardon, ma�tre. 393 00:35:17,719 --> 00:35:22,599 Elle est � l'�glise des pestif�r�s, elle soigne la fille du m�decin. 394 00:35:22,959 --> 00:35:27,319 -Et tu ne le disais pas ? Prie le ciel pour que je la retrouve.. 395 00:35:27,639 --> 00:35:30,119 ..ou tu ne conna�tras plus.. 396 00:35:30,439 --> 00:35:31,679 ..de repos. 397 00:35:42,479 --> 00:35:44,679 -Qui aurait pu le croire ? 398 00:35:45,039 --> 00:35:48,199 Cette inf�me sorci�re en possession du suaire. 399 00:35:48,519 --> 00:35:49,799 -Elle parlera. 400 00:35:50,159 --> 00:35:53,439 -L'Inquisiteur m'a fait perdre un temps pr�cieux. 401 00:35:53,759 --> 00:35:55,239 -Elle est ici. 402 00:36:04,679 --> 00:36:07,079 -Qu'est-ce que �a signifie ? 403 00:36:07,399 --> 00:36:44,919 ... 404 00:36:46,759 --> 00:36:47,959 -Nicolas ? 405 00:36:57,679 --> 00:36:58,879 Nicolas ? 406 00:36:59,199 --> 00:37:19,639 ... 407 00:37:20,839 --> 00:37:22,999 Oh, Dieu soit lou�. 408 00:37:23,319 --> 00:37:24,719 Tu es vivant. 409 00:37:26,439 --> 00:38:24,479 ... 410 00:38:24,799 --> 00:38:25,999 O� est-elle ? 411 00:38:26,319 --> 00:38:28,199 O� est Madeleine ? 412 00:38:28,519 --> 00:38:30,959 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 413 00:38:31,639 --> 00:39:09,079 ... 414 00:39:10,479 --> 00:39:11,719 -Aurore... 415 00:39:13,319 --> 00:39:14,519 Aurore ? 416 00:39:14,839 --> 00:39:16,319 Elle �tait l�. 417 00:39:26,319 --> 00:39:30,199 -Tu vas parler ou je te fais garroter pour t'y aider ? 418 00:39:30,559 --> 00:39:33,319 -Pourquoi ton ma�tre a-t-il lib�r�.. 419 00:39:33,639 --> 00:39:35,639 ..la sorci�re, parle ! 420 00:39:35,999 --> 00:39:40,039 -Depuis qu'il a fait lib�rer les Juifs, mon ma�tre a chang�. 421 00:39:40,399 --> 00:39:44,079 Il sert moins bien le Seigneur. -Il fallait venir.. 422 00:39:44,399 --> 00:39:45,639 ..m'en parler. 423 00:39:45,959 --> 00:39:47,759 -J'avais peur de lui. 424 00:39:48,119 --> 00:39:50,799 -Tu �tais son complice ? -Arr�tez. 425 00:39:51,119 --> 00:39:54,959 Ne me faites pas mal, monseigneur. -Ne t'en fais pas. 426 00:39:55,279 --> 00:39:57,879 Nous comprenons la situation. 427 00:39:58,199 --> 00:40:00,719 Barnal est l'�me d'un complot.. 428 00:40:01,039 --> 00:40:02,959 ..contre Sa Saintet�. 429 00:40:03,279 --> 00:40:05,479 Dis-nous o� il se trouve. 430 00:40:11,359 --> 00:40:12,639 -On t'�coute. 431 00:40:24,439 --> 00:40:25,799 -Aurore ? 432 00:40:29,039 --> 00:40:31,719 Il faut que je la trouve. 433 00:40:43,959 --> 00:40:45,159 Aurore ! 434 00:40:47,799 --> 00:40:49,679 Ils l'ont enlev�e. 435 00:40:49,999 --> 00:40:52,399 Ils vont la tuer. 436 00:40:52,719 --> 00:40:54,439 -Mais pourquoi ? 437 00:40:54,759 --> 00:40:57,479 -Pour r�pandre la peste, voyons. 438 00:40:57,799 --> 00:40:59,319 Je dois la trouver. 439 00:41:05,839 --> 00:41:07,639 -Recteur, vous venez.. 440 00:41:07,959 --> 00:41:09,879 ..compter les cadavres ? 441 00:41:10,199 --> 00:41:12,679 -Non, je suis venu pour vous. 442 00:41:12,999 --> 00:41:14,639 Pas vrai, jeune homme ? 443 00:41:15,599 --> 00:41:17,999 -Qu'est-ce que tu as fait ? 444 00:41:19,439 --> 00:41:20,639 -Ben oui, 445 00:41:20,959 --> 00:41:22,959 ..qu'est-ce que tu as fait ? 446 00:41:23,559 --> 00:41:25,119 -Tu m'as trahi ? 447 00:41:29,719 --> 00:41:31,519 -Passez-leur les fers. 448 00:41:31,839 --> 00:41:32,599 -Allez ! 449 00:41:33,959 --> 00:41:35,519 -Si vous me touchez, 450 00:41:35,839 --> 00:41:37,599 ..c'est � l'Eglise.. 451 00:41:37,919 --> 00:41:40,039 ..que vous vous attaquez ! 452 00:41:40,359 --> 00:41:41,479 Et vous serez.. 453 00:41:41,799 --> 00:41:43,159 ..excommuni�s. 454 00:41:43,479 --> 00:41:44,919 -Attrapez-moi.. 455 00:41:45,239 --> 00:41:46,239 ..ce vilain. 456 00:41:49,679 --> 00:41:50,679 J'ai dit : 457 00:41:50,999 --> 00:41:52,079 ..arr�tez-le ! 458 00:41:53,959 --> 00:41:54,959 Ah. 459 00:41:59,719 --> 00:42:00,999 C'est bien. 460 00:42:01,319 --> 00:42:42,959 ... 461 00:42:43,279 --> 00:42:45,839 -Pourquoi tu m'as abandonn�, 462 00:42:46,159 --> 00:42:47,639 ..Guillaume ? 463 00:42:50,199 --> 00:42:53,199 Je t'ai attendu quand maman est morte. 464 00:42:59,119 --> 00:43:02,359 Il sanglote, puis se met � pleurer. 465 00:43:02,679 --> 00:43:38,559 ... 466 00:43:38,879 --> 00:43:43,879 Sous-titrage MFP. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.